Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,088 --> 00:00:11,422
(light orchestral music)
4
00:00:55,713 --> 00:00:58,963
(light classical music)
5
00:01:04,630 --> 00:01:05,297
- Hello.
6
00:01:05,588 --> 00:01:06,963
- Hi.
7
00:01:07,255 --> 00:01:09,755
I'm sorry to have called you out again.
8
00:01:10,047 --> 00:01:13,547
But you see there's a curse
in sciatica pains me here
9
00:01:13,838 --> 00:01:16,672
when there is so much to
be done in the fields.
10
00:01:16,963 --> 00:01:19,005
(groaning)
11
00:01:20,463 --> 00:01:22,172
I must be getting old, huh?
12
00:01:24,172 --> 00:01:26,338
I was talking to the mayor yesterday.
13
00:01:26,630 --> 00:01:28,297
We'd all be starving with all the demands
14
00:01:28,588 --> 00:01:29,838
the Germans are making.
15
00:01:30,130 --> 00:01:31,505
Have you heard the latest orders?
16
00:01:31,797 --> 00:01:33,422
Two thirds of the harvest
17
00:01:34,422 --> 00:01:36,047
and the best land has been destroyed
18
00:01:36,338 --> 00:01:38,547
by the tanks and the
bombs, a real problem.
19
00:01:38,838 --> 00:01:39,963
Ah.
20
00:01:40,255 --> 00:01:41,672
I don't know what will happen.
21
00:01:44,255 --> 00:01:47,672
- You're getting more bitter
everyday, aren't you, Zoltan?
22
00:01:47,963 --> 00:01:50,005
(groaning)
23
00:01:56,255 --> 00:01:58,672
- I'm also thinking of
you, Nathalie Baskova.
24
00:02:00,047 --> 00:02:04,213
I often ask myself how you
manage to travel all this way
25
00:02:04,505 --> 00:02:08,630
in all weathers with a
bicycle, always smiling.
26
00:02:16,713 --> 00:02:18,672
As you're the only doctor
left in this region
27
00:02:18,963 --> 00:02:20,005
you need a new motor car.
28
00:02:21,630 --> 00:02:23,172
Why don't you apply for one?
29
00:02:25,588 --> 00:02:27,838
- Because they need the
fuel for the tractors.
30
00:02:28,130 --> 00:02:29,505
You must realize that.
31
00:02:29,797 --> 00:02:31,588
Besides I like cycling.
32
00:02:31,880 --> 00:02:33,922
(chuckles)
33
00:02:36,213 --> 00:02:37,963
(sighing)
34
00:02:38,255 --> 00:02:39,630
- You seem nervous, Nathalie.
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,172
Is something worrying you?
36
00:02:42,463 --> 00:02:44,547
- No I'm all right it's only
that I didn't sleep well
37
00:02:44,838 --> 00:02:45,547
last night that's all.
38
00:02:45,838 --> 00:02:47,088
- Sit down, why don't
you sit down and relax?
39
00:02:48,838 --> 00:02:53,755
(engine rumbles)
(gasping)
40
00:02:55,505 --> 00:02:56,963
Those damn Germans again.
41
00:03:40,797 --> 00:03:42,422
- Von Leb is leaving for Leningrad
42
00:03:42,713 --> 00:03:46,755
with six armored divisions
and 21 infantry divisions.
43
00:03:47,797 --> 00:03:51,713
Now listen lieutenant, here
we have one armored column
44
00:03:52,005 --> 00:03:55,130
we must push towards the
Napier and then occupy Kiev.
45
00:03:56,672 --> 00:03:59,547
Bolmunge Stet thought
very highly of my plan.
46
00:03:59,838 --> 00:04:02,505
Because the Ukraine, Ukraine as you know
47
00:04:02,797 --> 00:04:05,338
is the granary supply of Russia.
48
00:04:05,630 --> 00:04:07,755
- A good plan general but a bit audacious.
49
00:04:08,047 --> 00:04:09,838
But that would mean controlling
the whole of the Ukraine
50
00:04:10,130 --> 00:04:12,172
with one armored column, the
Russians are very attached
51
00:04:12,463 --> 00:04:14,005
to their land and they will
fight for it inch by inch.
52
00:04:14,297 --> 00:04:16,505
- There does exist some
resistance on the part of
53
00:04:16,797 --> 00:04:19,380
the civilian population
but they'll be hunted down
54
00:04:19,672 --> 00:04:21,630
even if it means starting
a reign of terror.
55
00:04:22,713 --> 00:04:25,380
And remember the Führer's orders.
56
00:04:25,672 --> 00:04:29,213
Anyway there's no organized
resistance in these parts.
57
00:04:29,505 --> 00:04:32,047
Just a few hot headed partisans.
58
00:04:38,922 --> 00:04:41,338
(guns firing)
59
00:04:45,338 --> 00:04:47,797
- But this is madness.
60
00:04:48,088 --> 00:04:50,130
(groaning)
61
00:04:52,505 --> 00:04:53,172
(guns firing)
62
00:04:53,463 --> 00:04:55,713
Attacking a German convoy
right on top of a village.
63
00:05:00,463 --> 00:05:01,338
(explosion booming)
64
00:05:01,630 --> 00:05:03,922
(guns firing)
65
00:05:08,463 --> 00:05:10,630
(groaning)
66
00:05:15,380 --> 00:05:16,713
- Sit down.
67
00:05:17,005 --> 00:05:19,297
(guns firing)
68
00:05:36,838 --> 00:05:37,838
- Exterminate all of them!
69
00:05:38,130 --> 00:05:38,672
Every single one!
70
00:05:38,963 --> 00:05:39,755
- Take cover, sir!
71
00:05:40,047 --> 00:05:42,338
(guns firing)
72
00:06:00,088 --> 00:06:02,422
(crying out)
73
00:06:04,630 --> 00:06:06,797
(grunting)
74
00:06:15,005 --> 00:06:15,672
Stay down!
75
00:06:15,963 --> 00:06:16,922
Down!
76
00:06:17,213 --> 00:06:19,505
(guns firing)
77
00:06:34,255 --> 00:06:37,172
(explosion booming)
78
00:06:38,672 --> 00:06:39,630
(crying out)
79
00:06:39,922 --> 00:06:42,213
(guns firing)
80
00:06:53,838 --> 00:06:56,172
(crying out)
81
00:06:57,672 --> 00:07:00,338
(fire crackling)
82
00:07:03,963 --> 00:07:04,880
- Everything all right?
83
00:07:05,172 --> 00:07:06,380
- [Man] Yes fine.
84
00:07:07,547 --> 00:07:09,963
(guns firing)
85
00:07:15,047 --> 00:07:16,297
- It's over now.
86
00:07:16,588 --> 00:07:17,297
It's time I was on my way.
87
00:07:17,588 --> 00:07:18,755
I've other patients to see.
88
00:07:21,255 --> 00:07:21,922
Bye.
89
00:07:22,213 --> 00:07:22,838
- Bye.
90
00:07:24,088 --> 00:07:25,297
(door clacking)
91
00:07:25,588 --> 00:07:26,338
- Out of the way.
92
00:07:26,630 --> 00:07:27,172
Come on.
93
00:07:27,463 --> 00:07:28,505
Put the general on the table.
94
00:07:31,505 --> 00:07:32,505
Easy now.
95
00:07:32,797 --> 00:07:34,922
- What, what does this intrusion mean?
96
00:07:35,213 --> 00:07:35,755
What do you want?
97
00:07:36,047 --> 00:07:36,672
- Silence.
98
00:07:37,963 --> 00:07:39,463
General Hartz was shot by some criminals
99
00:07:39,755 --> 00:07:42,338
and I'm holding everyone here responsible.
100
00:07:43,880 --> 00:07:46,047
(groaning)
101
00:07:49,297 --> 00:07:50,088
Is there a telephone here?
102
00:07:50,380 --> 00:07:51,047
- No.
103
00:07:51,338 --> 00:07:52,213
- Is there a doctor?
104
00:07:52,505 --> 00:07:53,880
- Yes I'm a doctor.
105
00:07:54,172 --> 00:07:55,963
I'll attend to him.
- Good.
106
00:07:56,255 --> 00:07:58,672
I am ordering you here and
now to save the general's life
107
00:07:58,963 --> 00:08:00,547
or you'll pay with your own.
108
00:08:00,838 --> 00:08:02,630
- I don't give a damn for your orders.
109
00:08:02,922 --> 00:08:04,380
My obligation as a doctor forces me
110
00:08:04,672 --> 00:08:07,088
to tend to this man's
wound, whoever he is.
111
00:08:08,213 --> 00:08:10,797
I'll try to save his life
but I can promise nothing.
112
00:08:11,088 --> 00:08:12,672
- You, corporal Hind.
113
00:08:12,963 --> 00:08:15,172
Stay here and guard the general.
114
00:08:15,463 --> 00:08:18,130
And you follow me, we
must find a telephone.
115
00:08:20,630 --> 00:08:22,713
(door bangs)
116
00:08:23,005 --> 00:08:24,963
(moaning)
117
00:08:30,172 --> 00:08:30,963
- Give me a hand.
118
00:08:34,130 --> 00:08:38,713
(door clatters)
(gasps)
119
00:08:46,880 --> 00:08:48,797
Get me something he can sit on, quick.
120
00:08:50,672 --> 00:08:51,422
Here.
121
00:08:56,505 --> 00:08:58,047
You'll find bandages in my bag.
122
00:09:05,713 --> 00:09:07,588
Quickly, Zoltan, boil up that water
123
00:09:07,880 --> 00:09:08,755
and give me some more.
124
00:09:09,797 --> 00:09:12,463
(dramatic music)
125
00:09:20,047 --> 00:09:21,297
- [Man] Welcome back, how did it go?
126
00:09:21,588 --> 00:09:23,880
- Pretty well, we went a
little further this time.
127
00:09:24,880 --> 00:09:26,088
- Well that's okay.
128
00:09:27,297 --> 00:09:29,172
I see that we lost some men.
129
00:09:29,463 --> 00:09:32,338
But the important thing is that
the mission was accomplished
130
00:09:32,630 --> 00:09:35,963
but listen, tell me, did
you kill the general?
131
00:09:36,255 --> 00:09:40,463
- He got away, the grenade
only managed to injure him.
132
00:09:40,755 --> 00:09:43,088
His men took him away to Zoltan's farm.
133
00:09:44,338 --> 00:09:45,255
We had no choice.
134
00:09:45,547 --> 00:09:47,047
- Well he's got to die.
135
00:09:47,338 --> 00:09:49,088
Hartz is chief advisor to Von Runstead.
136
00:09:50,505 --> 00:09:52,505
His death would halt the offensive.
137
00:09:52,797 --> 00:09:53,505
- It's impossible.
138
00:09:53,797 --> 00:09:55,172
The farm house is full of Germans.
139
00:09:55,463 --> 00:09:56,338
- [Man] We've got too.
140
00:09:57,380 --> 00:09:58,213
- I know the place well,
141
00:09:58,505 --> 00:10:00,172
going through the granary
you get to the attics
142
00:10:00,463 --> 00:10:02,005
where there's a stairway to the kitchen.
143
00:10:02,297 --> 00:10:03,422
- We have precise orders.
144
00:10:04,672 --> 00:10:06,338
Nathalie Baskova risked
her life last night
145
00:10:06,630 --> 00:10:09,213
bringing up the message
received on her radio.
146
00:10:09,505 --> 00:10:10,922
It's top priority.
147
00:10:11,213 --> 00:10:12,130
Some one must go back.
148
00:10:18,255 --> 00:10:19,755
- It's a job for one man.
149
00:10:20,047 --> 00:10:21,255
A group would be discovered.
150
00:10:22,255 --> 00:10:23,213
So I'll see you.
151
00:10:35,922 --> 00:10:38,005
(moaning)
152
00:11:00,213 --> 00:11:02,755
(clattering)
(gasping)
153
00:11:03,047 --> 00:11:04,713
- Get back to the wall, both of you!
154
00:11:05,005 --> 00:11:05,630
Hurry up!
155
00:11:06,838 --> 00:11:11,505
(gun firing)
(cries out)
156
00:11:13,672 --> 00:11:16,255
(gun firing)
(screaming)
157
00:11:16,547 --> 00:11:18,672
(cries out)
158
00:11:20,463 --> 00:11:22,213
(gasping)
159
00:11:22,505 --> 00:11:23,630
- No, no Basili.
160
00:11:24,672 --> 00:11:25,838
- Please don't.
161
00:11:37,130 --> 00:11:37,880
- Ah.
162
00:11:45,088 --> 00:11:46,047
- Get that man!
163
00:11:46,338 --> 00:11:48,630
(guns firing)
164
00:12:05,088 --> 00:12:07,422
(gun firing)
165
00:12:26,130 --> 00:12:28,255
You refuse to disclose the
names of those responsible
166
00:12:28,547 --> 00:12:29,255
for the attack?
167
00:12:29,547 --> 00:12:30,088
- Well what do you want me to do about it?
168
00:12:30,380 --> 00:12:32,380
I know nothing of those men.
169
00:12:32,672 --> 00:12:34,088
- Please listen to me, Captain.
170
00:12:34,380 --> 00:12:35,297
This old man is under my care
171
00:12:35,588 --> 00:12:37,797
and I can assure you of his
incapacity to leave this house.
172
00:12:38,088 --> 00:12:39,213
He's very ill.
173
00:12:39,505 --> 00:12:42,338
- The general is dead,
murdered by your people.
174
00:12:43,588 --> 00:12:45,088
All the inhabitants of this village
175
00:12:45,380 --> 00:12:47,505
will be deported to Germany.
176
00:12:47,797 --> 00:12:50,672
- Listen, deportation
doesn't frighten me at all.
177
00:12:50,963 --> 00:12:54,505
But please think, captain,
if you send me away
178
00:12:55,422 --> 00:12:56,797
who will look after the sick?
179
00:12:58,047 --> 00:12:59,713
- Hmm, well who's ill?
180
00:13:03,297 --> 00:13:04,047
That man?
181
00:13:05,297 --> 00:13:07,630
(whimpering)
182
00:13:09,838 --> 00:13:10,588
- No!
183
00:13:13,088 --> 00:13:14,380
(gun firing)
(crying out)
184
00:13:14,672 --> 00:13:15,297
No!
185
00:13:16,422 --> 00:13:19,338
(crying out)
186
00:13:19,630 --> 00:13:21,338
- Go on, take her away.
187
00:13:28,005 --> 00:13:30,838
(train clattering)
188
00:13:53,880 --> 00:13:57,463
(dramatic orchestral music)
189
00:14:45,505 --> 00:14:46,463
- Come on, do it now.
190
00:14:48,380 --> 00:14:50,713
(crying out)
191
00:14:52,588 --> 00:14:54,005
On the line, now!
192
00:15:27,213 --> 00:15:28,505
- More Russian women, eh?
193
00:15:31,755 --> 00:15:33,547
And as usual ugly or pregnant.
194
00:15:35,130 --> 00:15:36,297
I ask for workers
195
00:15:37,505 --> 00:15:38,838
and they sent me rubbish.
196
00:15:40,047 --> 00:15:42,088
I suppose it would be
asking to much to know
197
00:15:42,380 --> 00:15:44,088
if any of you have any special skills.
198
00:15:45,255 --> 00:15:48,797
Do you know anything, about machines?
199
00:15:51,130 --> 00:15:51,880
As I thought.
200
00:15:58,130 --> 00:15:59,172
What do you do?
201
00:15:59,463 --> 00:16:00,547
- I work mechanical laves.
202
00:16:02,005 --> 00:16:02,838
- Works of three.
203
00:16:09,547 --> 00:16:10,838
And you?
204
00:16:11,130 --> 00:16:12,297
What can you do?
205
00:16:12,588 --> 00:16:13,922
- I can feed swine.
206
00:16:14,213 --> 00:16:17,672
- Otto give this slut
a shower, she stinks.
207
00:16:17,963 --> 00:16:19,380
And give her strokes of the whip.
208
00:16:19,672 --> 00:16:20,713
Take her away, go on.
209
00:16:23,922 --> 00:16:24,963
- [Woman] Dirty swine!
210
00:16:33,588 --> 00:16:34,338
- And you?
211
00:16:36,088 --> 00:16:37,380
- I'm a doctor.
212
00:16:37,672 --> 00:16:39,463
- Very good, you'll go to the infirmary.
213
00:16:41,088 --> 00:16:42,380
The others to be put in the barrack 15.
214
00:16:42,672 --> 00:16:44,588
Work will be assigned to them tomorrow.
215
00:16:44,880 --> 00:16:47,963
And get them all all a
shower, they smell like goats.
216
00:16:48,255 --> 00:16:51,713
(speaking foreign language)
217
00:16:53,213 --> 00:16:56,797
(dramatic orchestral music)
218
00:17:04,297 --> 00:17:06,713
(dog barking)
219
00:17:12,380 --> 00:17:14,255
- [Woman] Something to eat,
finally something to eat.
220
00:17:14,547 --> 00:17:16,005
- [Woman] First time all day.
221
00:17:16,297 --> 00:17:17,130
- [Woman] Quick, quick.
222
00:17:17,422 --> 00:17:18,838
- [Woman] Come on, more, more.
223
00:17:19,130 --> 00:17:20,130
- [Woman] Maybe we can take it ourselves.
224
00:17:20,422 --> 00:17:22,755
- [Woman] Give us a kiss first.
225
00:17:23,047 --> 00:17:25,588
(all chattering)
226
00:17:29,755 --> 00:17:30,755
- Come on drink it up.
227
00:17:31,047 --> 00:17:31,588
This'll do you good.
228
00:17:31,880 --> 00:17:32,505
Come on drink it up.
229
00:17:34,213 --> 00:17:35,963
- Don't tell me you compete,
230
00:17:36,922 --> 00:17:39,130
compete to go to bed with those swine.
231
00:17:39,422 --> 00:17:40,713
It's degrading.
232
00:17:41,005 --> 00:17:43,630
- Sometimes but not for their blue eyes.
233
00:17:43,922 --> 00:17:45,463
They've got heated rooms you see.
234
00:17:45,755 --> 00:17:47,088
Here we shiver day and night.
235
00:17:55,130 --> 00:17:57,713
(bagpipe music)
236
00:18:00,047 --> 00:18:03,005
- You'll notice MacDonald the
secret is to bring the whiskey
237
00:18:03,297 --> 00:18:04,338
to the right temperature.
238
00:18:22,172 --> 00:18:27,088
Then you must pour the cream,
very carefully like that.
239
00:18:28,547 --> 00:18:30,755
It will be ready in a moment.
240
00:18:37,463 --> 00:18:39,380
- Mmm, the sorry Mortimer my dear chap,
241
00:18:39,672 --> 00:18:41,463
believe me there's no comparison.
242
00:18:41,755 --> 00:18:44,088
This is drinkable but real
Irish coffee should be made
243
00:18:44,380 --> 00:18:47,547
with a moss whiskey not
this dreadful blended stuff.
244
00:18:47,838 --> 00:18:50,422
And anyway the coffee
should be exactly, you know,
245
00:18:50,713 --> 00:18:52,213
the same temperature as the whiskey.
246
00:18:52,505 --> 00:18:53,422
- You just try it.
247
00:18:59,047 --> 00:19:01,755
- To England and your great man Churchill.
248
00:19:02,047 --> 00:19:06,005
- To Scotland and our
brave allies the Russians.
249
00:19:07,505 --> 00:19:08,922
- And an early victory.
250
00:19:12,047 --> 00:19:15,005
Yes that's quite acceptable Mortimer.
251
00:19:16,005 --> 00:19:17,172
My compliments really.
252
00:19:18,463 --> 00:19:20,588
That's quite a good
imitation of our coffee.
253
00:19:22,713 --> 00:19:24,672
- Are you sure you
won't have some, Basili?
254
00:19:24,963 --> 00:19:26,088
- Thanks but I don't drink.
255
00:19:27,130 --> 00:19:28,588
And I don't smoke anymore.
256
00:19:29,630 --> 00:19:32,130
Sorry I have to get down to business
257
00:19:32,422 --> 00:19:34,838
but my plane leaves at three hours.
258
00:19:35,130 --> 00:19:36,963
Military intelligence has required
259
00:19:37,255 --> 00:19:38,713
my immediate return to Russia.
260
00:19:39,797 --> 00:19:41,630
- We have a little problem, Basili.
261
00:19:41,922 --> 00:19:43,588
Seeing as you coordinate agents movements
262
00:19:43,880 --> 00:19:45,130
on the eastern front.
263
00:19:45,422 --> 00:19:47,422
One of our agents Ingrid Wasering
264
00:19:47,713 --> 00:19:50,463
must have fallen into a
trap, we've lost all contact.
265
00:19:51,463 --> 00:19:54,422
- Even if the description
was circulated to my men
266
00:19:54,713 --> 00:19:57,213
it will be almost impossible to find her.
267
00:19:57,505 --> 00:19:59,005
- Not this time.
268
00:19:59,297 --> 00:20:02,880
We too know our job and we've
managed to pin point an area.
269
00:20:03,172 --> 00:20:07,672
However we find that it's
in a sector of Germany
270
00:20:07,963 --> 00:20:10,755
where we have no available agents.
271
00:20:11,047 --> 00:20:12,713
- [Basili] Tell me where is it?
272
00:20:13,005 --> 00:20:14,880
- We're but 90% sure she's a prisoner at
273
00:20:15,172 --> 00:20:17,880
the fortress at Steelberg
on the Polish border.
274
00:20:20,588 --> 00:20:24,838
- You're wrong, MacDonald,
it is not a fortress
275
00:20:25,130 --> 00:20:29,672
but simply a chateau
near the Polish border,
276
00:20:29,963 --> 00:20:31,422
built by a french architect.
277
00:20:33,547 --> 00:20:35,130
It's extremely well guarded
278
00:20:35,422 --> 00:20:38,963
because in there they have
the most powerful transmitter
279
00:20:39,255 --> 00:20:42,963
which relays all the orders
of General Von Leb to Berlin.
280
00:20:45,380 --> 00:20:49,130
Oh, another piece of
information, post name
281
00:20:50,630 --> 00:20:53,005
horse five division of infantry
282
00:20:54,172 --> 00:20:57,297
whose officers go out to
Steelberg and amuse themselves.
283
00:20:58,963 --> 00:21:03,213
Your fortress is nothing
but a luxury brothel.
284
00:21:04,755 --> 00:21:07,797
- Well I find that rather surprising.
285
00:21:08,797 --> 00:21:10,755
- Basili, do you think
you could infiltrate
286
00:21:11,047 --> 00:21:12,963
one of your agents into this brothel?
287
00:21:13,963 --> 00:21:18,422
- You mean you want me to turn
one of my agents into a tart?
288
00:21:18,713 --> 00:21:19,338
- Meh.
289
00:21:22,713 --> 00:21:26,630
- Your England has vital information.
290
00:21:26,922 --> 00:21:27,672
Am I right there?
291
00:21:27,963 --> 00:21:28,588
- [Both] Mm-hmm.
292
00:21:30,672 --> 00:21:32,630
- Yes Basili, you're quite right.
293
00:21:32,922 --> 00:21:35,297
She's into the organization
294
00:21:35,588 --> 00:21:40,130
that's plotting and fighting
for Hitler's downfall.
295
00:21:40,422 --> 00:21:42,797
If she's caught, the plot will fail
296
00:21:43,088 --> 00:21:45,797
and we'll lose two years
besides of our best men.
297
00:21:47,297 --> 00:21:48,630
You understand?
298
00:21:48,922 --> 00:21:49,880
And little Ingrid,
299
00:21:54,047 --> 00:21:55,422
either she gets out of Steelberg or,
300
00:21:56,422 --> 00:21:58,505
(blowing)
301
00:22:01,380 --> 00:22:03,588
- I think I may have the solution.
302
00:22:09,297 --> 00:22:11,963
(wind whistling)
303
00:22:16,422 --> 00:22:18,213
- As you can see, we are doing our best
304
00:22:18,505 --> 00:22:19,713
to treat the prisoners humanely.
305
00:22:20,005 --> 00:22:21,630
For instance their rations allow for meat
306
00:22:21,922 --> 00:22:24,213
three times a week, which is not too bad.
307
00:22:41,963 --> 00:22:42,713
- Very good.
308
00:22:55,505 --> 00:22:58,547
And for medical attention and the ill?
309
00:22:58,838 --> 00:23:00,213
Any risk of epidemics?
310
00:23:00,505 --> 00:23:02,255
- Well, we are very well organized here.
311
00:23:02,547 --> 00:23:04,463
We have a German doctor
and also Russian doctor
312
00:23:04,755 --> 00:23:05,838
working together with us.
313
00:23:07,547 --> 00:23:09,047
Here she is, Miss Baskova.
314
00:23:10,422 --> 00:23:12,338
(gasps)
315
00:23:17,922 --> 00:23:21,380
Well, now Miss Baskova, will
you kindly show this gentleman
316
00:23:21,672 --> 00:23:24,880
around he's here on inspection
for the Swiss Red Cross.
317
00:23:25,172 --> 00:23:26,547
- I'd be happy to do so.
318
00:23:26,838 --> 00:23:29,880
- I want to check all the
equipment at your area doctor.
319
00:23:30,172 --> 00:23:31,130
Are there any sick?
320
00:23:31,422 --> 00:23:32,088
- About 30.
321
00:23:32,380 --> 00:23:33,755
- Uh-huh.
322
00:23:34,047 --> 00:23:35,297
- And two in isolation.
323
00:23:35,588 --> 00:23:36,422
- Contagious?
324
00:23:36,713 --> 00:23:37,755
- Yes, very.
325
00:23:38,047 --> 00:23:40,547
I'd advise you not to visit
that ward, it's to risky.
326
00:23:40,838 --> 00:23:42,463
- Even so we forget we
have a duty to preform.
327
00:23:42,755 --> 00:23:43,505
Are you coming?
328
00:23:43,797 --> 00:23:45,838
- No, I think I better stay here.
329
00:23:47,713 --> 00:23:48,463
- Thank you.
330
00:23:54,963 --> 00:23:56,172
(chuckling)
331
00:23:56,463 --> 00:23:58,255
- [Man] Now are there anymore questions?
332
00:24:00,838 --> 00:24:03,172
(crying out)
333
00:24:07,255 --> 00:24:09,922
(dramatic music)
334
00:24:20,338 --> 00:24:22,588
(screaming)
335
00:24:40,297 --> 00:24:42,630
(door bangs)
336
00:24:56,463 --> 00:24:57,213
- And about hygiene?
337
00:24:57,505 --> 00:24:58,880
- I think that you can ask
the prisoners about that.
338
00:24:59,172 --> 00:25:01,880
Feel free to ask whatever
questions you like.
339
00:25:02,172 --> 00:25:03,422
- When you entered the secret service
340
00:25:03,713 --> 00:25:06,005
you swore you'd obey any orders.
341
00:25:06,297 --> 00:25:07,797
Even at the risk of your own life.
342
00:25:08,755 --> 00:25:10,880
That's an order, Nathalie Baskova.
343
00:25:11,172 --> 00:25:13,797
You've been chosen for this
mission because you're a doctor.
344
00:25:14,755 --> 00:25:17,047
You must free Ingrid Wasering or kill her.
345
00:25:23,630 --> 00:25:26,297
(wind whistling)
346
00:25:29,838 --> 00:25:31,047
- Have you heard the news?
347
00:25:31,338 --> 00:25:32,047
We're leaving tomorrow, it's official.
348
00:25:32,338 --> 00:25:33,588
They're taking us to Steelberg.
349
00:25:33,880 --> 00:25:34,422
- [Woman] Isn't it wonderful?
350
00:25:34,713 --> 00:25:36,588
- Staying here or going else
where, it's all the same.
351
00:25:36,880 --> 00:25:37,963
- It's bound to be cleaner.
352
00:26:02,172 --> 00:26:02,963
- What do you want?
353
00:26:03,255 --> 00:26:05,547
- Oh nothing, but why
did you make such a fuss
354
00:26:05,838 --> 00:26:07,672
refusing the attentions of that Nazi?
355
00:26:07,963 --> 00:26:10,547
You see you won't be invited to Steelberg.
356
00:26:12,213 --> 00:26:14,880
You don't want to stay here, do you?
357
00:26:16,005 --> 00:26:17,172
It's miserable here.
358
00:26:20,963 --> 00:26:22,172
(sighing)
359
00:26:22,463 --> 00:26:25,005
- Everyone's going, I'm going too.
360
00:26:25,297 --> 00:26:28,630
- So you say but you could be
sent to a concentration camp.
361
00:26:28,922 --> 00:26:31,088
(sighing)
362
00:26:31,380 --> 00:26:34,088
- Let's just say I'm coming
with you so as not to be lonely.
363
00:26:35,588 --> 00:26:37,547
- But the others are jealous of you.
364
00:26:38,463 --> 00:26:41,755
I don't know why, but I'm
happy you're coming too.
365
00:26:46,213 --> 00:26:47,588
(siren blaring)
(sighing)
366
00:26:47,880 --> 00:26:49,255
- Go on, go to bed.
367
00:26:52,255 --> 00:26:53,172
- Goodnight.
368
00:27:06,588 --> 00:27:10,172
(dramatic orchestral music)
369
00:28:32,255 --> 00:28:34,922
(birds chirping)
370
00:29:03,630 --> 00:29:06,380
(tires squealing)
371
00:29:48,588 --> 00:29:52,005
(gentle orchestral music)
372
00:30:09,380 --> 00:30:11,297
(gasps)
373
00:30:13,380 --> 00:30:14,130
- Come with me.
374
00:30:39,838 --> 00:30:42,963
(knocking on door)
375
00:30:43,255 --> 00:30:45,630
(speaking foreign language)
376
00:30:45,922 --> 00:30:46,838
- Who is there?
377
00:30:47,130 --> 00:30:50,130
I asked on no account to be disturbed.
378
00:30:50,422 --> 00:30:54,130
- [Muller] It's Muller
sir, I must talk to you.
379
00:31:17,922 --> 00:31:19,338
- Come in, Muller.
380
00:31:32,588 --> 00:31:34,297
Well, Muller?
381
00:31:34,588 --> 00:31:36,630
- Among the prisoners that
have just come from Lupin
382
00:31:36,922 --> 00:31:38,255
there's also a doctor, Colonel.
383
00:31:39,588 --> 00:31:41,547
I felt that she might be
more useful in her capacity
384
00:31:41,838 --> 00:31:43,797
as doctor than as hostess.
385
00:31:45,672 --> 00:31:46,838
- Excellent idea.
386
00:31:48,047 --> 00:31:50,172
That way we could have
someone on hand when one
387
00:31:50,463 --> 00:31:53,255
of our hostesses tries to commit suicide.
388
00:31:56,422 --> 00:31:59,380
I suppose Frau Hortz is aware of all this?
389
00:32:00,422 --> 00:32:01,797
- I didn't consult her, sir.
390
00:32:13,005 --> 00:32:15,255
- You should have asked
her before coming here.
391
00:32:18,713 --> 00:32:21,588
Helga is responsible for
our female personnel here
392
00:32:21,880 --> 00:32:23,422
at Steelberg, Muller.
393
00:32:24,713 --> 00:32:26,963
- For the auxiliary personnel, yes.
394
00:32:27,255 --> 00:32:29,213
But you're in command
here, Colonel Gunter.
395
00:32:33,755 --> 00:32:36,463
- You better prepare a lot
of acceptance for that woman.
396
00:32:38,630 --> 00:32:40,713
And bring her to me for signature.
397
00:32:41,005 --> 00:32:43,213
I suggest you find her a
place in the infirmary.
398
00:32:43,505 --> 00:32:45,630
Explain the regulations to her.
399
00:32:45,922 --> 00:32:46,755
Carry on, lieutenant.
400
00:32:49,963 --> 00:32:54,880
(wind whistling)
(birds chirping)
401
00:33:42,755 --> 00:33:44,672
- Naturally, I suppose it
didn't occur to you to check
402
00:33:44,963 --> 00:33:46,255
against the list, Sergeant?
403
00:33:47,838 --> 00:33:48,880
A girl is missing.
404
00:33:50,547 --> 00:33:51,630
Go and find Muller.
405
00:33:53,047 --> 00:33:55,922
Tell him he has to meet
me in the parade room.
406
00:33:56,213 --> 00:33:57,547
I've something to tell him.
407
00:34:04,338 --> 00:34:06,297
- [Muller] Colonel, this is Miss Baskova.
408
00:34:21,755 --> 00:34:23,838
- As the young lady can't
furnish proof of her being
409
00:34:24,130 --> 00:34:28,463
a doctor, I shall check
her competence immediately.
410
00:34:30,422 --> 00:34:31,838
You may go now, Muller.
411
00:34:46,922 --> 00:34:51,130
I have a pain here, on this
side which never stops.
412
00:34:52,172 --> 00:34:54,338
- If you really want an
examination of yourself
413
00:34:54,630 --> 00:34:58,130
and a diagnosis, Colonel,
I want my instruments back.
414
00:34:59,547 --> 00:35:02,088
My medical bag was confiscated
the day I left Lubin.
415
00:35:11,588 --> 00:35:15,713
- In case no one taught
you discipline at Lubin,
416
00:35:18,672 --> 00:35:20,380
well then I'll teach it to you.
417
00:35:27,088 --> 00:35:31,547
Each one of you is to give me
a daily report of everything
418
00:35:31,838 --> 00:35:33,422
you see and hear in your group.
419
00:35:33,713 --> 00:35:35,005
Do I make myself clear?
420
00:35:38,088 --> 00:35:39,922
I want to know all that happens.
421
00:35:41,672 --> 00:35:42,755
Don't hide anything.
422
00:35:45,297 --> 00:35:46,463
You will all be watched.
423
00:35:50,047 --> 00:35:52,838
I've finished, get going.
424
00:36:28,380 --> 00:36:29,880
(knocking on door)
425
00:36:30,172 --> 00:36:30,797
Come in.
426
00:36:34,630 --> 00:36:36,255
Ah the elusive Muller.
427
00:36:39,505 --> 00:36:42,172
- I understand you asked
to see me, Frau Hortz.
428
00:36:42,463 --> 00:36:43,088
- Uh-huh.
429
00:36:58,547 --> 00:37:01,630
Do you really need a whole
day to obey my orders, Muller?
430
00:37:03,880 --> 00:37:05,838
I requested your presence this morning.
431
00:37:07,172 --> 00:37:08,797
It's now six o'clock.
432
00:37:09,088 --> 00:37:11,547
- I only received your message just now.
433
00:37:11,838 --> 00:37:14,672
General Von Runstead invited
me to lunch at headquarters.
434
00:37:14,963 --> 00:37:16,088
If only I'd known.
435
00:37:16,380 --> 00:37:18,630
Oh, he asked me to give
you his best wishes
436
00:37:18,922 --> 00:37:19,838
and a personal message.
437
00:37:22,505 --> 00:37:23,255
- What is it?
438
00:37:24,213 --> 00:37:25,380
- The general asked me
to tell you that the day
439
00:37:25,672 --> 00:37:27,505
after tomorrow some
officers will be returning
440
00:37:27,797 --> 00:37:29,547
from the front and he'd like you to put on
441
00:37:29,838 --> 00:37:31,838
one of your special parties for six men.
442
00:37:32,130 --> 00:37:32,838
- Please inform the general
443
00:37:33,130 --> 00:37:34,672
that it shall be done as he wishes.
444
00:37:51,297 --> 00:37:52,797
Why are you always so
445
00:37:54,380 --> 00:37:57,880
disagreeable with me, Erik?
446
00:37:58,172 --> 00:38:01,463
One might say you were perpetually
447
00:38:02,922 --> 00:38:04,088
trying to avoid me.
448
00:38:05,213 --> 00:38:07,505
- I'll take your reply to
the general immediately.
449
00:38:09,130 --> 00:38:10,338
- Reply to me first.
450
00:38:14,588 --> 00:38:16,172
This morning you usurped my authority
451
00:38:16,463 --> 00:38:18,255
and took away one of the new arrivals.
452
00:38:20,130 --> 00:38:22,547
Who and what for?
453
00:38:26,297 --> 00:38:27,047
- Read that.
454
00:38:31,588 --> 00:38:33,588
It's the order confirming
that Nathalie Baskova
455
00:38:33,880 --> 00:38:35,838
has been assigned as doctor of Steelberg.
456
00:38:36,130 --> 00:38:36,713
Perhaps you'd like to see her?
457
00:38:37,005 --> 00:38:38,047
I have her outside.
458
00:38:43,672 --> 00:38:47,797
- I believe you think
far too much, lieutenant.
459
00:38:50,047 --> 00:38:51,797
The confirmation has been counter signed
460
00:38:52,088 --> 00:38:53,255
by General Von Runstead,
461
00:38:55,255 --> 00:38:57,797
I can only suppose you have good reason
462
00:38:58,088 --> 00:38:59,213
to protect this person.
463
00:39:01,088 --> 00:39:04,547
- Nothing personal, I simply
thought it my duty to inform
464
00:39:04,838 --> 00:39:07,880
my commander of the presence
here of a doctor, that's all.
465
00:39:08,172 --> 00:39:10,547
- I find your explanation
very offensive, lieutenant.
466
00:39:10,838 --> 00:39:11,630
Tell her to come in.
467
00:39:12,963 --> 00:39:17,880
Muller, there is a point
you seem to have missed.
468
00:39:19,088 --> 00:39:23,088
The term medical auxiliary
which means doctor,
469
00:39:23,380 --> 00:39:28,172
so your Nathalie Baskova
remains under my responsibility.
470
00:39:33,047 --> 00:39:34,255
Now tell her to come in.
471
00:39:38,547 --> 00:39:41,130
(door clicking)
472
00:40:48,880 --> 00:40:51,463
(phone ringing)
473
00:41:05,922 --> 00:41:07,172
(grunting)
474
00:41:07,463 --> 00:41:08,755
- Gunter speaking.
475
00:41:10,422 --> 00:41:11,922
What is it?
476
00:41:12,213 --> 00:41:14,463
- Oh good evening, it's Helga speaking.
477
00:41:14,755 --> 00:41:15,588
Excuse me.
478
00:41:17,297 --> 00:41:19,755
But I simply wanted to
know if the Dr. Baskova
479
00:41:20,047 --> 00:41:22,338
could have the room next to the infirmary?
480
00:41:26,963 --> 00:41:28,797
It would be more practical for her.
481
00:41:29,088 --> 00:41:31,338
- [Gunter] Don't bother me
with such stupid details.
482
00:41:31,630 --> 00:41:32,505
You decide.
483
00:41:34,672 --> 00:41:35,838
- Yes.
484
00:41:36,130 --> 00:41:38,213
- [Gunter] You handle these
things better than me.
485
00:41:47,713 --> 00:41:49,588
- It's all arranged, my dear.
486
00:41:49,880 --> 00:41:51,047
I feel I can trust you.
487
00:41:52,005 --> 00:41:54,463
I wouldn't want to put you
in with all those sluts.
488
00:41:57,297 --> 00:41:58,588
A word of advice now,
489
00:41:59,755 --> 00:42:03,255
never go out of the castle,
the guards have orders to shoot
490
00:42:03,547 --> 00:42:05,463
on sight anyone suspect.
491
00:42:07,630 --> 00:42:08,672
- Are there other prisoners here?
492
00:42:08,963 --> 00:42:11,963
Awhile ago, I saw some
soldiers carrying handcuffs.
493
00:42:12,880 --> 00:42:14,130
- Forget it.
494
00:42:14,422 --> 00:42:16,088
There are a few rebellious girls here
495
00:42:17,172 --> 00:42:19,963
in isolation in the cellars,
but you mustn't be afraid.
496
00:42:21,213 --> 00:42:23,547
As long as you respect all of the rules
497
00:42:23,838 --> 00:42:27,255
and follow my advice, you
will see that life here
498
00:42:27,547 --> 00:42:29,713
in Steelberg is not so bad after all.
499
00:42:30,880 --> 00:42:34,797
I am sure we are going to
get along very well together.
500
00:42:35,088 --> 00:42:36,880
(gasps)
501
00:42:38,505 --> 00:42:41,172
(wind whistling)
502
00:42:42,922 --> 00:42:47,672
(gentle music)
(laughing)
503
00:42:49,838 --> 00:42:51,172
- Come on, have a drink.
504
00:42:51,463 --> 00:42:52,172
- Oh go on.
505
00:42:55,588 --> 00:42:56,338
- Give me a sip.
506
00:43:00,088 --> 00:43:01,422
It's good, just as you.
507
00:43:03,797 --> 00:43:06,463
(all chattering)
508
00:43:12,463 --> 00:43:13,713
- You silly boy.
509
00:43:40,005 --> 00:43:42,213
(laughing)
510
00:43:44,838 --> 00:43:47,005
- Hey Eddie, get the girl, get a girl.
511
00:43:47,297 --> 00:43:49,088
- You must be fooling, me with a girl.
512
00:43:49,380 --> 00:43:50,422
Did you hear him?
513
00:43:50,713 --> 00:43:53,630
(chattering)
(laughing)
514
00:43:53,922 --> 00:43:55,630
- Come on give me some.
515
00:43:56,797 --> 00:43:58,713
Oh come on, I like that.
516
00:44:00,130 --> 00:44:01,380
It's good stuff.
517
00:44:04,922 --> 00:44:08,338
(gentle orchestral music)
518
00:45:31,172 --> 00:45:33,547
- [Man] That's an order, Nathalie Baskova.
519
00:45:33,838 --> 00:45:37,172
You were chosen for this
mission because you're a doctor.
520
00:45:37,463 --> 00:45:40,672
You must free Ingrid Wasering or kill her.
521
00:45:42,172 --> 00:45:44,505
Free her or kill her.
522
00:45:45,963 --> 00:45:48,672
Free her or kill her.
523
00:45:51,130 --> 00:45:54,547
(gentle orchestral music)
524
00:46:52,130 --> 00:46:54,713
(whip snapping)
525
00:46:56,255 --> 00:46:58,588
(whimpering)
526
00:47:02,547 --> 00:47:04,797
(screaming)
527
00:48:31,130 --> 00:48:32,963
(gentle orchestral music)
528
00:48:33,255 --> 00:48:35,213
(snoring)
529
00:49:22,630 --> 00:49:24,547
(gasps)
530
00:50:14,505 --> 00:50:16,213
(gasping)
531
00:50:16,505 --> 00:50:18,005
(chuckles)
532
00:50:18,297 --> 00:50:18,838
- It's you.
533
00:50:19,130 --> 00:50:19,755
- What are you doing here?
534
00:50:20,047 --> 00:50:22,505
- I'm lost, I was looking for
Colonel Gunter in his office
535
00:50:22,797 --> 00:50:24,797
but he wasn't to be found there.
536
00:50:25,088 --> 00:50:26,630
I wanted to check his blood pressure.
537
00:50:26,922 --> 00:50:28,380
The state of his health worries me.
538
00:50:28,672 --> 00:50:29,880
- Yeah, it worries me too.
539
00:50:31,047 --> 00:50:33,047
I hope you can manage to convince him
540
00:50:33,338 --> 00:50:35,172
to stop drinking that is.
541
00:50:35,463 --> 00:50:38,213
But I expect you can see him
in the morning, can't you?
542
00:50:38,505 --> 00:50:39,755
- Well I'd better get
back to the infirmary.
543
00:50:40,047 --> 00:50:41,713
- Don't rush away you know
it's not safe wandering
544
00:50:42,005 --> 00:50:43,130
around all alone here.
545
00:50:43,422 --> 00:50:45,672
You'd be in hot water if you
were found on the third floor.
546
00:50:45,963 --> 00:50:46,672
Particularly as the infirmary
547
00:50:46,963 --> 00:50:48,672
is on the ground floor of the chateau.
548
00:50:49,755 --> 00:50:50,422
- I'm sorry.
549
00:50:50,713 --> 00:50:51,797
- Ah I'd almost forgotten headquarters
550
00:50:52,088 --> 00:50:53,213
have returned your medical equipment.
551
00:50:53,505 --> 00:50:54,172
- Where can I find it?
552
00:50:54,463 --> 00:50:55,713
- In my office.
553
00:50:56,005 --> 00:50:56,797
- Thank you.
554
00:51:02,297 --> 00:51:07,213
(chattering)
(gentle piano music)
555
00:51:08,963 --> 00:51:11,130
(laughing)
556
00:51:30,463 --> 00:51:32,630
(laughing)
557
00:52:21,422 --> 00:52:24,088
(wind whistling)
558
00:52:41,005 --> 00:52:42,172
- Tell me about Nathalie.
559
00:52:43,588 --> 00:52:44,838
Do you know her well?
560
00:52:45,130 --> 00:52:46,838
- No, not at all.
561
00:52:47,130 --> 00:52:48,880
I know that she's a doctor, that's all.
562
00:52:49,838 --> 00:52:50,880
For the rest?
563
00:52:51,172 --> 00:52:52,463
She prefers her own company.
564
00:52:54,547 --> 00:52:56,422
- Tell me what about men?
565
00:52:56,713 --> 00:53:00,838
- Oh la la, she won't
let any man near her.
566
00:53:01,130 --> 00:53:03,422
I remember a Sergeant tried at Lubin,
567
00:53:03,713 --> 00:53:05,672
he got a slap in the
face for his attempts.
568
00:53:06,713 --> 00:53:07,630
- Well then what do you suppose
569
00:53:07,922 --> 00:53:09,838
her little game is here with us?
570
00:53:10,130 --> 00:53:10,755
- Who cares?
571
00:53:12,255 --> 00:53:13,547
But why talk about her?
572
00:53:16,172 --> 00:53:17,338
(cries out)
573
00:53:17,630 --> 00:53:18,255
- I choose you tonight
574
00:53:18,547 --> 00:53:20,547
but I don't believe I permit insolence.
575
00:53:30,338 --> 00:53:31,797
And now to the right.
576
00:53:32,088 --> 00:53:34,297
(electric whining)
577
00:53:34,588 --> 00:53:35,380
- What's that noise?
578
00:53:36,922 --> 00:53:38,088
- It's nothing that concerns you.
579
00:53:38,380 --> 00:53:39,588
It's just a simple transmitter
580
00:53:39,880 --> 00:53:41,630
but I'd advise you not
to snoop around here.
581
00:53:41,922 --> 00:53:43,963
You'd need a special pass.
582
00:53:44,255 --> 00:53:45,297
- Another one?
583
00:53:45,588 --> 00:53:47,755
I'd never find myself in all
these forbidden passages,
584
00:53:48,047 --> 00:53:49,963
excuse me, Frau Hortz, but
I've absolutely no sense
585
00:53:50,255 --> 00:53:51,963
of direction, it's a good
thing I'm not a surgeon.
586
00:53:52,255 --> 00:53:52,797
(laughing)
587
00:53:53,088 --> 00:53:54,380
- You may lack a sense of direction
588
00:53:54,672 --> 00:53:56,338
but you've a delicious sense of humor.
589
00:53:56,630 --> 00:53:59,338
(electric whining)
590
00:54:29,838 --> 00:54:32,422
(door clicking)
591
00:54:44,880 --> 00:54:47,672
All these girls are looking
very well this morning.
592
00:54:47,963 --> 00:54:50,797
Now with which one am I going
to amuse myself this time?
593
00:54:52,213 --> 00:54:53,130
Let's see.
594
00:54:54,213 --> 00:54:54,963
Elizabeth.
595
00:54:56,255 --> 00:54:57,338
You Gertrude?
596
00:54:58,463 --> 00:54:59,880
Or you Marcel.
597
00:55:01,838 --> 00:55:04,713
Or with you, the insolent Ingrid.
598
00:55:05,005 --> 00:55:06,463
(gasps)
599
00:55:06,755 --> 00:55:08,797
(laughing)
600
00:55:10,505 --> 00:55:15,338
It's a very difficult decision, isn't it?
601
00:55:15,630 --> 00:55:17,713
(laughing)
602
00:55:19,755 --> 00:55:21,505
Well you see, my dear Nathalie,
603
00:55:21,797 --> 00:55:24,172
as this is the first
time you've come here,
604
00:55:24,463 --> 00:55:26,047
you have the right to a favor.
605
00:55:27,880 --> 00:55:29,505
Choose from amongst them.
606
00:55:31,130 --> 00:55:32,297
(laughs)
607
00:55:32,588 --> 00:55:34,505
Don't be afraid, they'll get their due.
608
00:55:35,755 --> 00:55:39,213
- But, but what have they done
to be treated like animals?
609
00:55:40,463 --> 00:55:41,255
(laughing)
610
00:55:41,547 --> 00:55:43,630
- Well Elizabeth here for example,
611
00:55:43,922 --> 00:55:46,088
tried to organize the
escape of some prisoners.
612
00:55:51,422 --> 00:55:56,338
Gertrude here is an
insolent, lying little slut.
613
00:55:58,297 --> 00:55:59,047
No!
614
00:56:04,338 --> 00:56:05,922
And Marcel insulted me.
615
00:56:10,713 --> 00:56:15,630
Ingrid however, is a special case.
616
00:56:16,672 --> 00:56:19,172
A talented prostitute,
the greatest in Munich
617
00:56:19,463 --> 00:56:22,130
she's really famous, a
true champion guaranteeing
618
00:56:22,422 --> 00:56:25,172
total satisfaction, you
know I offer her to my more
619
00:56:25,463 --> 00:56:27,047
demanding and exacting guest.
620
00:56:27,338 --> 00:56:28,422
And you know what she did?
621
00:56:32,713 --> 00:56:34,630
(spits)
622
00:56:36,005 --> 00:56:37,588
The dirty, filthy, little Jewess.
623
00:56:44,213 --> 00:56:46,922
Happily however one of the
arrivals recognized her
624
00:56:47,213 --> 00:56:48,630
and told me all about her.
625
00:56:54,213 --> 00:56:56,755
Well then, which one have you chosen?
626
00:56:57,672 --> 00:56:59,838
(scoffing)
627
00:57:03,213 --> 00:57:03,963
Very well.
628
00:57:08,672 --> 00:57:10,755
(tapping)
629
00:57:12,588 --> 00:57:13,338
Guards.
630
00:57:16,213 --> 00:57:17,338
- No, no!
631
00:57:17,630 --> 00:57:18,547
Not me!
632
00:57:18,838 --> 00:57:19,380
No!
633
00:57:19,672 --> 00:57:20,422
For pity's sake no!
634
00:57:20,713 --> 00:57:22,755
(laughing)
635
00:57:23,963 --> 00:57:25,880
(crying out)
636
00:57:26,172 --> 00:57:26,797
No, No.
637
00:57:32,213 --> 00:57:35,922
(water splashing)
(laughing)
638
00:57:36,213 --> 00:57:40,672
(crying out)
(laughing)
639
00:57:52,963 --> 00:57:55,088
- Don't you find that
all this is very amusing?
640
00:57:55,380 --> 00:57:56,380
(crying out)
641
00:57:56,672 --> 00:57:57,213
- No I don't!
642
00:57:57,505 --> 00:57:59,130
I find it revolting!
643
00:57:59,422 --> 00:58:00,213
(laughing)
(crying out)
644
00:58:00,505 --> 00:58:02,297
- You're much to delicate by far.
645
00:58:02,588 --> 00:58:05,047
(crying out)
646
00:58:05,338 --> 00:58:06,505
Hang on, Owful.
647
00:58:06,797 --> 00:58:09,005
(crying out)
648
00:58:10,963 --> 00:58:12,505
Guess who's come to visit?
649
00:58:13,505 --> 00:58:16,547
A little friend who wants to caress you.
650
00:58:20,172 --> 00:58:24,755
(crying out)
(laughing)
651
00:58:32,713 --> 00:58:34,880
(laughing)
652
00:58:55,297 --> 00:58:58,880
(dramatic orchestral music)
653
00:59:12,588 --> 00:59:15,255
(wind whistling)
654
00:59:18,005 --> 00:59:22,922
(whip snapping)
(crying out)
655
01:00:15,213 --> 01:00:17,130
(gasps)
656
01:00:28,088 --> 01:00:31,380
- Listen, I have the
authorization to come here,
657
01:00:31,672 --> 01:00:33,338
to come here and examine the prisoners.
658
01:00:33,630 --> 01:00:35,005
I was ordered by Colonel Gunter.
659
01:00:36,838 --> 01:00:38,630
- These prisoners are top secret.
660
01:00:38,922 --> 01:00:40,797
You need an order signed by Frau Hortz
661
01:00:41,088 --> 01:00:42,672
and not by Colonel Gunter.
662
01:00:42,963 --> 01:00:44,213
Do I make myself clear?
663
01:00:46,297 --> 01:00:49,005
And unless you want to join
the prisoners permanently,
664
01:00:49,297 --> 01:00:50,505
I advise you never to come here
665
01:00:50,797 --> 01:00:52,797
without a pass signed by Frau Hortz.
666
01:00:55,755 --> 01:00:57,130
- I said I oppose it!
667
01:01:01,297 --> 01:01:04,588
It's not only because that
lieutenant Muller has taken that
668
01:01:04,880 --> 01:01:08,963
Dr. Baskova under his protection.
669
01:01:09,255 --> 01:01:12,422
- Those were my instructions, Frau Hortz!
670
01:01:12,713 --> 01:01:13,713
- Ha!
671
01:01:14,005 --> 01:01:17,505
- I've had enough of your
perpetual insinuations.
672
01:01:17,797 --> 01:01:20,005
Lieutenant Muller is an excellent officer.
673
01:01:20,297 --> 01:01:21,963
- He doesn't seem at home here at all.
674
01:01:24,338 --> 01:01:27,130
Happily I heard he's
applied for a transfer
675
01:01:27,422 --> 01:01:28,463
to the front line.
676
01:01:28,755 --> 01:01:31,380
- Yes, but I know his motives.
677
01:01:31,672 --> 01:01:33,255
And I refused it.
678
01:01:33,547 --> 01:01:36,172
On the contrary it's
your transfer to Berlin
679
01:01:36,463 --> 01:01:38,005
that I'm applying for
680
01:01:38,297 --> 01:01:39,130
and tomorrow.
681
01:01:39,422 --> 01:01:41,172
- Without the shadow of a valid reason!
682
01:01:43,422 --> 01:01:46,505
I'm the only one to maintain
683
01:01:46,797 --> 01:01:49,505
a semblance of discipline in here.
684
01:01:51,505 --> 01:01:54,922
- Well just start by carrying
out my orders, Frau Hortz.
685
01:01:58,047 --> 01:02:00,047
And as to a reason I've a good one,
686
01:02:01,255 --> 01:02:02,547
all the girls hate you.
687
01:02:04,088 --> 01:02:06,255
And one of these days
there will be a mutiny.
688
01:02:08,922 --> 01:02:09,797
- You're not alone.
689
01:02:10,880 --> 01:02:12,547
I too have friends in Berlin.
690
01:02:15,755 --> 01:02:18,797
And I'm advising you just
don't ever forget it.
691
01:02:20,380 --> 01:02:22,547
(scoffing)
692
01:02:44,880 --> 01:02:46,088
- Shakespeare.
693
01:02:48,797 --> 01:02:50,963
That's Shakespeare, Frau Hortz.
694
01:02:55,130 --> 01:02:58,047
Do you know anything about
Shakespeare, Frau Hortz?
695
01:03:00,213 --> 01:03:01,505
No of course not.
696
01:03:05,880 --> 01:03:07,797
I don't suppose your friends in Berlin
697
01:03:08,088 --> 01:03:09,922
have any knowledge of Shakespeare either.
698
01:03:12,297 --> 01:03:13,047
- Hmph.
699
01:03:28,088 --> 01:03:30,755
(birds chirping)
700
01:03:52,005 --> 01:03:53,047
- Good day, Frau Hortz.
701
01:03:54,088 --> 01:03:56,963
- Good morning, Erik, I
imagine you must have received
702
01:03:57,255 --> 01:03:59,672
my invitation for this evening.
703
01:03:59,963 --> 01:04:02,505
- Yes I did but unfortunately
I shall be busy this evening.
704
01:04:02,797 --> 01:04:05,213
As I proposed myself as
guard duty officer tonight.
705
01:04:06,547 --> 01:04:08,130
- [Frau Hortz] You made a mistake.
706
01:04:08,422 --> 01:04:11,005
Your precious protege will be there though
707
01:04:11,297 --> 01:04:13,380
and General Gross will also be there.
708
01:04:13,672 --> 01:04:14,922
She'll like that.
709
01:04:15,213 --> 01:04:15,880
- [Erik] But you're not going
710
01:04:16,172 --> 01:04:17,255
to like what I've got to tell him.
711
01:04:19,213 --> 01:04:21,005
- [Frau Hortz] I can't think
what you're talking about.
712
01:04:21,297 --> 01:04:21,922
- Really?
713
01:04:28,380 --> 01:04:30,797
Those two large sealed
sacks secretly taken
714
01:04:31,088 --> 01:04:33,255
to the incinerators and burnt
with the rest of the rubbish
715
01:04:33,547 --> 01:04:35,380
might interest General Gross quite a lot.
716
01:04:36,922 --> 01:04:38,713
Accidents doubtless but these girls are--
717
01:04:39,005 --> 01:04:39,630
- That's enough.
718
01:04:41,047 --> 01:04:43,172
No one could care less about
those whores except you,
719
01:04:43,463 --> 01:04:48,255
lieutenant, an attitude
that could cost you dear.
720
01:04:54,047 --> 01:04:56,172
- You don't frighten me, Frau Hortz.
721
01:04:56,463 --> 01:04:58,213
I've asked headquarters
for an immediate transfer
722
01:04:58,505 --> 01:04:59,963
to the eastern front.
723
01:05:00,255 --> 01:05:02,797
A piece of advice, keep
right out of my way.
724
01:05:07,130 --> 01:05:08,047
(coughing)
725
01:05:08,338 --> 01:05:09,380
- Again, cough again.
726
01:05:10,463 --> 01:05:13,005
(coughing)
727
01:05:13,297 --> 01:05:13,922
Breath in.
728
01:05:14,880 --> 01:05:15,880
- What is the matter?
729
01:05:20,005 --> 01:05:21,588
- You're all right.
730
01:05:21,880 --> 01:05:22,713
I can't find a thing wrong.
731
01:05:23,005 --> 01:05:25,380
Perhaps you've just been overdoing things.
732
01:05:25,672 --> 01:05:29,838
- No Nathalie, I'm afraid my
problem is to be found there.
733
01:05:30,130 --> 01:05:31,338
(gasps)
734
01:05:31,630 --> 01:05:32,630
- I'm sorry, Frau Hortz.
735
01:05:33,755 --> 01:05:36,172
I can only prescribe a
good dose of bromide.
736
01:05:36,463 --> 01:05:37,880
But you'll see that after
a good night's sleep
737
01:05:38,172 --> 01:05:39,963
you'll feel much better.
738
01:05:40,255 --> 01:05:43,172
You're obviously extremely tired.
739
01:05:44,838 --> 01:05:45,588
- Thank you.
740
01:05:46,547 --> 01:05:48,463
Now I can see that you
really couldn't give a damn
741
01:05:48,755 --> 01:05:50,130
about my physical needs.
742
01:05:51,630 --> 01:05:52,755
- That's not true at all
743
01:05:53,797 --> 01:05:57,630
but my skills veer towards
the medical, Frau Hortz.
744
01:05:57,922 --> 01:05:58,630
- Very well.
745
01:05:59,922 --> 01:06:02,922
As I can't rely on your
personal collaboration it seems,
746
01:06:05,713 --> 01:06:07,838
well we'd better forget medicine.
747
01:06:10,505 --> 01:06:13,672
I've organized a reception
for General Gross this evening
748
01:06:13,963 --> 01:06:16,255
and I'm counting absolutely
on your presence.
749
01:06:17,588 --> 01:06:19,880
My guests sit down to table at 10.
750
01:06:21,130 --> 01:06:22,630
- In these clothes?
751
01:06:22,922 --> 01:06:24,797
No I couldn't possibly.
752
01:06:25,797 --> 01:06:27,588
Thanks but no.
753
01:06:27,880 --> 01:06:31,338
I'll just stay in the
infirmary, that's my place.
754
01:06:32,505 --> 01:06:35,713
- Nathalie I'll find
the right dress for you.
755
01:06:36,005 --> 01:06:38,963
- Please don't, I just
don't feel like going.
756
01:06:39,255 --> 01:06:40,547
- But I demand that you do!
757
01:06:42,547 --> 01:06:43,380
That's an order.
758
01:06:44,880 --> 01:06:45,630
Do you see?
759
01:06:48,338 --> 01:06:51,672
You will appear this
evening hair done, made up
760
01:06:51,963 --> 01:06:54,755
in the main dining room
at exactly 10 o'clock.
761
01:06:56,213 --> 01:06:56,963
Is that clear?
762
01:06:58,672 --> 01:07:03,588
(all chattering)
(gentle orchestral music)
763
01:07:08,797 --> 01:07:11,213
A toast to our dear General Gross.
764
01:07:11,505 --> 01:07:14,047
(all chattering)
765
01:07:16,630 --> 01:07:18,713
- Come here, give me a kiss.
766
01:07:36,213 --> 01:07:38,588
- You know my dear General
my one wish is that you would
767
01:07:38,880 --> 01:07:41,713
come here without the
excuse of battle fatigue.
768
01:07:42,005 --> 01:07:44,047
(laughing)
769
01:07:45,422 --> 01:07:47,422
- If I didn't it would follow me.
770
01:07:47,713 --> 01:07:50,005
(laughing)
771
01:07:50,297 --> 01:07:52,838
(all chattering)
772
01:07:56,797 --> 01:07:59,297
- Then that silly idiot raised her hand
773
01:07:59,588 --> 01:08:02,047
so I spitted her like a chicken.
774
01:08:03,672 --> 01:08:06,338
(all chattering)
775
01:08:07,422 --> 01:08:08,838
(tapping)
776
01:08:09,130 --> 01:08:10,505
- Gentlemen please listen to me.
777
01:08:12,588 --> 01:08:14,963
It would be a pity to leave
to chance such an important
778
01:08:15,255 --> 01:08:17,213
decision as who you're going
to spend the night with,
779
01:08:17,505 --> 01:08:18,672
don't you agree?
780
01:08:18,963 --> 01:08:21,213
So to finish this agreeable evening,
781
01:08:21,505 --> 01:08:24,380
with your permission,
dear General, of course.
782
01:08:24,672 --> 01:08:25,297
- Naturally.
783
01:08:26,797 --> 01:08:30,255
- Well then, a little fun.
784
01:08:30,547 --> 01:08:33,755
I suggest that each girl in turn be
785
01:08:34,047 --> 01:08:36,463
the stake in a game of cards.
786
01:08:36,755 --> 01:08:37,297
- [All] Bravo!
787
01:08:37,588 --> 01:08:39,213
(clapping)
788
01:08:39,505 --> 01:08:40,838
- Naturally the winner having the right
789
01:08:41,130 --> 01:08:43,463
to do as he wishes with his prize.
790
01:08:43,755 --> 01:08:44,297
Is that all right?
791
01:08:44,588 --> 01:08:45,338
- Naturally.
792
01:08:45,630 --> 01:08:46,880
(laughing)
793
01:08:47,172 --> 01:08:48,172
- Let's see now.
794
01:08:50,213 --> 01:08:51,588
(laughing)
795
01:08:51,880 --> 01:08:52,630
As the first stake.
796
01:08:56,088 --> 01:09:00,088
Yes I propose Nathalie.
797
01:09:00,380 --> 01:09:03,922
(cheering)
(clapping)
798
01:09:04,213 --> 01:09:04,838
- Good.
799
01:09:05,880 --> 01:09:07,130
- She must account
(speaking foreign language).
800
01:09:10,172 --> 01:09:11,380
- What's going on here?
801
01:09:11,672 --> 01:09:12,588
- I don't know, sir.
802
01:09:12,880 --> 01:09:14,547
I heard a thud from this room.
803
01:09:14,838 --> 01:09:16,630
I came in and found him lying here.
804
01:09:16,922 --> 01:09:18,297
So I called the guard at once.
805
01:09:20,963 --> 01:09:22,380
- His pulse is extremely weak.
806
01:09:24,088 --> 01:09:25,797
Hold his head up but don't move him.
807
01:09:27,005 --> 01:09:28,088
I'll be right back.
808
01:09:28,380 --> 01:09:29,380
- [Soldier] Very well, sir.
809
01:09:31,005 --> 01:09:31,838
- Well good luck to the winner.
810
01:09:32,130 --> 01:09:35,713
(speaking foreign language)
811
01:09:36,005 --> 01:09:37,797
(gasps)
812
01:09:52,797 --> 01:09:54,422
- What is it, Muller?
813
01:09:54,713 --> 01:09:56,630
- Please excuse the interruption, General.
814
01:09:57,588 --> 01:09:59,797
- On the contrary, my boy,
come and have a drink.
815
01:10:00,088 --> 01:10:02,422
- But of course, lieutenant,
come and have a drink.
816
01:10:04,922 --> 01:10:06,713
We must all drink a toast to the fortune
817
01:10:07,005 --> 01:10:09,130
of Colonel Von Speigle,
818
01:10:09,422 --> 01:10:12,130
he has just won an entire
night with Nathalie.
819
01:10:13,088 --> 01:10:14,047
- You must excuse me, Colonel,
820
01:10:14,338 --> 01:10:15,838
but I must take Nathalie away.
821
01:10:16,130 --> 01:10:17,213
Colonel Gunter needs her.
822
01:10:18,713 --> 01:10:19,380
Can you come?
823
01:10:19,672 --> 01:10:21,963
- Just a minute, lieutenant, I won her
824
01:10:22,255 --> 01:10:24,505
and I intend to enjoy her.
825
01:10:24,797 --> 01:10:25,963
Take someone else.
826
01:10:26,255 --> 01:10:27,380
- I don't think you understand, Colonel.
827
01:10:27,672 --> 01:10:29,755
It's in her capacity as
a doctor she's needed.
828
01:10:31,505 --> 01:10:33,130
With your permission, sir.
829
01:10:33,422 --> 01:10:37,547
- No, no, Von Spiegle forget
about it, don't worry.
830
01:10:37,838 --> 01:10:40,755
Calm down, there that's the way to behave,
831
01:10:41,047 --> 01:10:42,797
we'll get you another girl.
832
01:10:43,088 --> 01:10:44,547
There sit down.
833
01:10:45,505 --> 01:10:46,463
Feeling better?
834
01:10:46,755 --> 01:10:48,755
(laughing)
835
01:10:49,047 --> 01:10:52,422
Now on with the game, the next prize
836
01:10:52,713 --> 01:10:54,338
to be won will be Lotta.
837
01:10:54,630 --> 01:10:56,297
(laughing)
838
01:10:56,588 --> 01:11:01,380
(water splashing)
(gentle classical music)
839
01:11:13,338 --> 01:11:14,422
- How is he?
840
01:11:14,713 --> 01:11:17,547
- Well, his pulse is more regular.
841
01:11:18,755 --> 01:11:20,297
Could you get his medical chart?
842
01:11:21,338 --> 01:11:22,463
He'll need a cardio tonic
843
01:11:22,755 --> 01:11:24,588
and probably he'll need a transfusion.
844
01:11:26,130 --> 01:11:27,963
There's too much alcohol in his blood.
845
01:11:28,255 --> 01:11:28,880
- Right.
846
01:11:33,547 --> 01:11:36,130
(phone dialing)
847
01:11:38,005 --> 01:11:39,047
Is that the infirmary?
848
01:11:39,338 --> 01:11:40,463
Muller here.
849
01:11:40,755 --> 01:11:41,963
I'm in the Colonel's office.
850
01:11:43,047 --> 01:11:45,338
Would you please send over
his medical chart at once?
851
01:11:46,547 --> 01:11:49,047
(phone clicks)
852
01:11:50,172 --> 01:11:51,797
Do you need anything else?
853
01:11:52,088 --> 01:11:53,963
- Yes, a stretcher so he can be carried.
854
01:11:54,255 --> 01:11:55,255
- Anything else?
855
01:11:55,547 --> 01:11:57,713
- Yes, a stretcher so he can be carried.
856
01:11:58,005 --> 01:11:59,088
I think it would be better
if you would put him
857
01:11:59,380 --> 01:11:59,922
in my room tonight,
858
01:12:00,213 --> 01:12:01,213
it'll be easier for me
to keep an eye on him.
859
01:12:01,505 --> 01:12:02,463
- All right.
860
01:12:02,755 --> 01:12:07,547
(chattering)
(gentle music)
861
01:12:08,463 --> 01:12:09,213
- Muller.
862
01:12:15,338 --> 01:12:16,755
I suppose the Colonel's drunk?
863
01:12:19,380 --> 01:12:21,797
Nathalie, when you've put
him to bed in his room
864
01:12:22,088 --> 01:12:23,713
you'll kindly return to the party.
865
01:12:24,005 --> 01:12:26,047
It's useless to try wakening a drunk.
866
01:12:26,338 --> 01:12:28,338
- No, Miss Baskova, you will
kindly stay in your room
867
01:12:28,630 --> 01:12:30,755
and take care of the
Colonel until you receive
868
01:12:31,963 --> 01:12:33,005
further orders.
869
01:12:35,380 --> 01:12:36,130
- Hmph.
870
01:12:43,713 --> 01:12:45,797
You'll pay for this, Muller.
871
01:12:46,088 --> 01:12:47,547
- There's an ill man in
that room, Frau Hortz,
872
01:12:47,838 --> 01:12:49,797
and I think you might have the
decency to lower your voice
873
01:12:50,088 --> 01:12:50,713
and go away.
874
01:13:23,463 --> 01:13:24,630
- Hello there.
875
01:13:24,922 --> 01:13:26,130
(laughing)
876
01:13:26,422 --> 01:13:27,880
Come to me.
877
01:13:28,172 --> 01:13:29,380
Come on, darling.
878
01:13:29,672 --> 01:13:31,880
(crying out)
879
01:13:32,922 --> 01:13:34,422
- [Nathalie] No let me go!
880
01:13:34,713 --> 01:13:35,338
Let me go!
881
01:13:37,213 --> 01:13:39,338
(crying out)
882
01:13:39,630 --> 01:13:40,255
- Colonel!
883
01:13:44,588 --> 01:13:46,547
Since when have German
officers taken advantage
884
01:13:46,838 --> 01:13:48,005
of women against their will?
885
01:13:49,130 --> 01:13:52,672
- Keep your nose out of
my business, lieutenant.
886
01:13:52,963 --> 01:13:57,755
- Shut up, drunkard.
887
01:13:59,255 --> 01:14:01,755
(glass shatters)
888
01:14:02,047 --> 01:14:04,505
(ominous music)
889
01:14:16,922 --> 01:14:19,255
(crying out)
890
01:14:23,588 --> 01:14:24,838
- Come, come on.
891
01:14:29,380 --> 01:14:31,713
(crying out)
892
01:14:38,880 --> 01:14:40,172
- You all right?
893
01:14:40,463 --> 01:14:42,755
- Yes, oh but you're wounded.
894
01:14:44,880 --> 01:14:48,088
- Don't worry it's just a
scratch, nothing serious.
895
01:14:48,380 --> 01:14:49,255
- Oh, Erik.
896
01:15:09,880 --> 01:15:11,463
It's stopped bleeding now.
897
01:15:11,755 --> 01:15:12,797
You don't need a bandage.
898
01:15:13,963 --> 01:15:15,547
Good night, lieutenant
899
01:15:15,838 --> 01:15:17,463
and thank you for doing what you did.
900
01:15:52,213 --> 01:15:55,630
(gentle orchestral music)
901
01:16:42,963 --> 01:16:44,380
- Darling.
- Wait.
902
01:17:37,297 --> 01:17:39,380
(moaning)
903
01:18:09,463 --> 01:18:11,713
(cries out)
904
01:18:20,338 --> 01:18:22,422
(moaning)
905
01:19:07,963 --> 01:19:10,047
(moaning)
906
01:19:33,713 --> 01:19:36,713
(upbeat piano music)
907
01:20:07,130 --> 01:20:09,963
(screaming)
908
01:20:10,255 --> 01:20:11,297
- Did you hear something?
909
01:20:12,880 --> 01:20:13,713
- No, nothing.
910
01:20:15,422 --> 01:20:17,088
- Hmm.
911
01:20:17,380 --> 01:20:19,880
(laughing)
912
01:20:20,172 --> 01:20:23,547
(ominous orchestral music)
913
01:20:29,088 --> 01:20:30,463
Why are you leaving so early?
914
01:20:30,755 --> 01:20:31,588
- Early?
915
01:20:31,880 --> 01:20:32,422
Do you know the time?
916
01:20:32,713 --> 01:20:33,755
I've been here for hours.
917
01:20:41,588 --> 01:20:43,047
Oh Erik, I must go.
918
01:20:43,338 --> 01:20:45,838
If I don't leave you
now, I'll never leave.
919
01:21:16,255 --> 01:21:17,672
- Guards, sound the alarm!
920
01:21:17,963 --> 01:21:18,505
The Colonel's been killed!
921
01:21:18,797 --> 01:21:20,255
Guards, hurry up!
922
01:21:20,547 --> 01:21:21,088
Come here!
923
01:21:21,380 --> 01:21:22,047
The Colonel's been killed!
924
01:21:22,338 --> 01:21:24,130
Guards, all in here come on!
925
01:21:24,422 --> 01:21:24,963
(gasps)
926
01:21:25,255 --> 01:21:27,088
Guards, the Colonel's been killed!
927
01:21:27,380 --> 01:21:28,880
Guards, come here!
928
01:21:29,172 --> 01:21:30,713
Oh come here!
929
01:21:31,005 --> 01:21:31,547
Guards!
930
01:21:31,838 --> 01:21:32,547
Arrest her!
931
01:21:32,838 --> 01:21:34,255
I saw her push him down the stairs!
932
01:21:34,547 --> 01:21:35,547
- No I didn't!
933
01:21:35,838 --> 01:21:36,463
- Arrest her!
934
01:21:38,338 --> 01:21:39,005
Sound the alarm!
935
01:21:39,297 --> 01:21:40,255
Arrest that woman!
936
01:21:40,547 --> 01:21:41,088
Guards!
937
01:21:41,380 --> 01:21:42,922
- No it's not true!
938
01:21:43,213 --> 01:21:44,463
- Guards, arrest her!
939
01:21:44,755 --> 01:21:45,297
- No, it's not true I swear it!
940
01:21:45,588 --> 01:21:46,130
- She killed the Colonel!
941
01:21:46,422 --> 01:21:49,213
- No, no I've done
nothing, please let me go.
942
01:21:49,505 --> 01:21:50,672
- Put her in the dungeon.
943
01:21:50,963 --> 01:21:52,005
- [Nathalie] No, no.
944
01:21:52,297 --> 01:21:53,963
- She has killed Colonel Gunter.
945
01:21:54,255 --> 01:21:56,880
- No, no, no!
946
01:21:57,172 --> 01:21:58,588
Let me go please!
947
01:21:58,880 --> 01:22:00,172
No, no!
948
01:22:00,463 --> 01:22:01,505
Let me go, let me go!
949
01:22:01,797 --> 01:22:02,588
- Take her away!
950
01:22:03,922 --> 01:22:05,588
- What the hell's going on?
951
01:22:05,880 --> 01:22:06,755
Why have you arrested her?
952
01:22:07,047 --> 01:22:09,380
- For murder, Muller.
953
01:22:12,755 --> 01:22:16,755
Nathalie Baskova murdered Colonel Gunter.
954
01:22:17,047 --> 01:22:17,922
- That's impossible she was--
955
01:22:18,213 --> 01:22:22,130
- Oh I know, Erik, she was
on the stairs behind Gunter
956
01:22:24,213 --> 01:22:26,005
and she took her opportunity.
957
01:22:31,047 --> 01:22:33,880
I'm counting on you to send
someone to remove the body
958
01:22:34,172 --> 01:22:35,713
of that drunken swine.
959
01:22:41,963 --> 01:22:44,088
Goodnight, lieutenant.
960
01:22:53,922 --> 01:22:56,588
(wind whistling)
961
01:23:10,213 --> 01:23:11,088
- What's your name?
962
01:23:15,130 --> 01:23:16,630
- Nathalie Baskova.
963
01:23:17,880 --> 01:23:19,213
And you?
964
01:23:19,505 --> 01:23:20,380
- Ingrid.
965
01:23:20,672 --> 01:23:22,463
(gasps)
966
01:23:25,838 --> 01:23:26,630
What's the matter?
967
01:23:28,505 --> 01:23:30,963
- Nothing, excuse me.
968
01:23:32,797 --> 01:23:36,088
I'm not so sure as to where I am.
969
01:23:37,338 --> 01:23:39,172
- What did you do to get
thrown into this hole?
970
01:23:39,463 --> 01:23:41,088
Did you upset the sadist upstairs?
971
01:23:44,338 --> 01:23:49,255
- They're saying that I'm the
murderer of Colonel Gunter.
972
01:23:55,338 --> 01:23:58,255
- If you would make a
little effort, I'm sure
973
01:23:58,547 --> 01:24:03,338
that we would be able to
collaborate together, lieutenant.
974
01:24:07,047 --> 01:24:09,755
Ah, you haven't heard
the latest news's yet.
975
01:24:14,213 --> 01:24:19,130
General Von Runstead has
insisted that I assume
976
01:24:19,422 --> 01:24:22,797
provisionally the full
command here at Steelberg.
977
01:24:29,880 --> 01:24:33,547
On awaiting official
confirmation of my appointment.
978
01:24:47,963 --> 01:24:51,422
Aren't you going to congratulate me, Erik?
979
01:24:54,505 --> 01:24:55,755
- Oh I've no doubt you'll always get
980
01:24:56,047 --> 01:24:57,213
just what you want, Helga.
981
01:24:59,047 --> 01:25:03,547
- Heavens, what makes
you use my name today?
982
01:25:04,755 --> 01:25:07,005
You want me to do you some sort of favor?
983
01:25:09,130 --> 01:25:11,172
- I fear that term is incorrect,
984
01:25:12,422 --> 01:25:15,380
it's rather clarification I want.
985
01:25:26,880 --> 01:25:27,547
- What are you doing?
986
01:25:27,838 --> 01:25:28,755
Have you gone mad, Erik?
987
01:25:31,588 --> 01:25:34,172
- You hated two people at
Steelberg, everybody knows.
988
01:25:35,130 --> 01:25:36,297
But how did you manage to eliminate
989
01:25:36,588 --> 01:25:37,672
both of them at one blow?
990
01:25:40,588 --> 01:25:41,338
- Let me go!
991
01:25:50,172 --> 01:25:51,505
Your passion for that little Russian whore
992
01:25:51,797 --> 01:25:54,422
with whom you slept has
completely warped your judgment.
993
01:25:56,963 --> 01:25:59,255
- Last night I heard
noises from the corridor,
994
01:26:00,213 --> 01:26:01,880
as though someone was spying on me.
995
01:26:04,172 --> 01:26:07,380
It was you, I now know who pushed Gunter.
996
01:26:09,963 --> 01:26:11,297
It was you who killed Gunter.
997
01:26:12,255 --> 01:26:14,713
- Don't ever repeat that
accusation again, Muller!
998
01:26:16,463 --> 01:26:17,463
It's unworthy.
999
01:26:19,088 --> 01:26:21,755
A German officer trying
to pin a crime on another
1000
01:26:22,047 --> 01:26:24,588
German officer in order
to protect an enemy of the
1001
01:26:24,880 --> 01:26:26,255
great Third Reich.
1002
01:26:26,547 --> 01:26:29,963
- Frau Hortz, if one of us
is dishonoring the uniform
1003
01:26:30,255 --> 01:26:31,505
of the Third Reich it is you.
1004
01:26:32,630 --> 01:26:34,380
German's of your type are giving the world
1005
01:26:34,672 --> 01:26:35,880
ample reason for hating us.
1006
01:26:41,463 --> 01:26:44,463
- For the very last time, be careful!
1007
01:26:47,047 --> 01:26:48,963
- I'm warning you, Frau Hortz,
that with all my strength
1008
01:26:49,255 --> 01:26:51,380
I'm gonna try and stop
you murdering that woman.
1009
01:26:53,963 --> 01:26:56,713
Enemy or not, you know that
Nathalie Baskova is innocent.
1010
01:27:01,922 --> 01:27:04,255
(door slams)
1011
01:27:08,213 --> 01:27:09,672
- Your story doesn't hold water.
1012
01:27:09,963 --> 01:27:11,505
It's useless to keep on trying.
1013
01:27:11,797 --> 01:27:12,797
Go back and see your Helga and tell him--
1014
01:27:13,088 --> 01:27:15,005
- Just a minute, you're wrong.
1015
01:27:15,297 --> 01:27:18,172
I was given a message for
you, a phrase by Guter.
1016
01:27:21,547 --> 01:27:26,088
Oh yes, one's duty is to bring to an end
1017
01:27:26,380 --> 01:27:27,838
what is offered everyday.
1018
01:27:29,838 --> 01:27:31,338
- Yes I know how it goes.
1019
01:27:31,630 --> 01:27:33,630
Why didn't you tell me before?
1020
01:27:33,922 --> 01:27:34,838
I'm Ingrid Wasering.
1021
01:27:36,672 --> 01:27:37,880
You can't imagine what the Germans
1022
01:27:38,172 --> 01:27:39,380
would give to know who I am.
1023
01:27:40,547 --> 01:27:42,963
It's been three months I've been tortured.
1024
01:27:43,255 --> 01:27:43,797
- So long.
1025
01:27:44,088 --> 01:27:46,255
- My false papers didn't
stand up to examination.
1026
01:27:48,963 --> 01:27:50,005
And what are they doing in London?
1027
01:27:50,297 --> 01:27:51,172
Do you think they'll help me escape.
1028
01:27:51,463 --> 01:27:54,422
- Oh yes, after losing contact with you
1029
01:27:54,713 --> 01:27:56,588
they became very worried.
1030
01:27:56,880 --> 01:27:58,547
Everything depended on your courage.
1031
01:28:06,463 --> 01:28:08,797
- This Wasering affair
is beginning to worry me.
1032
01:28:11,088 --> 01:28:12,463
I'll tell you why.
1033
01:28:12,755 --> 01:28:14,588
Three of our agents who had
been in contact with her
1034
01:28:14,880 --> 01:28:18,422
have been arrested on the
face of it no connection
1035
01:28:18,713 --> 01:28:21,213
but somehow I think there's a tie up.
1036
01:28:21,505 --> 01:28:24,047
- I think you're being
to suspicious, Mortimer.
1037
01:28:24,338 --> 01:28:25,963
- Perhaps, perhaps I am.
1038
01:28:26,922 --> 01:28:29,922
But I work on this principal,
should there be a mishap
1039
01:28:30,213 --> 01:28:35,005
in the system that could be
a chance, two a coincidence
1040
01:28:35,297 --> 01:28:38,005
but three means someone
has betrayed the setup.
1041
01:28:38,297 --> 01:28:39,547
- Well I'm here to inform you
1042
01:28:40,797 --> 01:28:43,213
that I've secreted someone into Steelberg.
1043
01:28:44,297 --> 01:28:45,713
- Do you have news of England?
1044
01:28:47,255 --> 01:28:48,922
- No, I'm in the dark like you.
1045
01:28:51,422 --> 01:28:53,130
But the situation is getting better.
1046
01:28:54,630 --> 01:28:56,547
The front is nearing Steelberg
1047
01:28:58,213 --> 01:29:00,463
and this is what we have decided,
1048
01:29:02,463 --> 01:29:06,922
one of the police chiefs,
Evan, knows this Ingrid well.
1049
01:29:09,380 --> 01:29:10,505
- Have you any idea of the contacts
1050
01:29:10,797 --> 01:29:11,922
we should use in this area?
1051
01:29:12,963 --> 01:29:15,422
Should we manage to escape
we'd need a safe house.
1052
01:29:17,088 --> 01:29:17,838
- Shh.
1053
01:29:27,963 --> 01:29:30,005
- [Man] That's an order,
Nathatlie Baskova.
1054
01:29:31,588 --> 01:29:34,213
Rescue Ingrid Wasering.
1055
01:29:35,963 --> 01:29:38,088
Rescue Ingrid Wasering.
1056
01:29:39,588 --> 01:29:41,588
Or kill her.
1057
01:29:43,088 --> 01:29:43,838
Kill her.
1058
01:29:44,838 --> 01:29:46,255
Kill her.
1059
01:29:46,547 --> 01:29:47,172
Kill her.
1060
01:30:37,255 --> 01:30:38,505
- That's enough.
1061
01:30:40,797 --> 01:30:42,213
The game's up, my dear.
1062
01:30:43,505 --> 01:30:45,755
I'd hoped you'd given me
some useful information
1063
01:30:46,047 --> 01:30:49,297
but I see London prefers
more direct methods.
1064
01:30:49,588 --> 01:30:51,088
- What do you mean by that?
1065
01:30:51,380 --> 01:30:52,338
Who are you?
1066
01:30:52,630 --> 01:30:54,588
- I'm an agent of the German espionage.
1067
01:30:54,880 --> 01:30:58,005
Before she died, we made Ingrid talk.
1068
01:30:58,297 --> 01:31:01,338
Your network was blown
more than three weeks ago.
1069
01:31:04,755 --> 01:31:07,338
We were pretty sure someone
would try and rescue her.
1070
01:31:08,963 --> 01:31:10,338
Now you'd better talk if you want
1071
01:31:10,630 --> 01:31:12,380
to avoid unnecessary suffering.
1072
01:31:13,922 --> 01:31:15,588
- I'll never talk.
1073
01:31:15,880 --> 01:31:17,297
- That's what they all say.
1074
01:31:18,588 --> 01:31:23,505
(whip snapping)
(crying out)
1075
01:31:53,797 --> 01:31:54,880
You must stop at once!
1076
01:31:55,172 --> 01:31:56,338
You won't get anything
out of her that way,
1077
01:31:56,630 --> 01:31:57,463
you'll just kill her.
1078
01:32:08,297 --> 01:32:11,213
- If you have a better
idea, I'll leave it to you.
1079
01:32:11,505 --> 01:32:13,005
But something just occurred to me.
1080
01:32:27,213 --> 01:32:32,130
(whip snapping)
(crying out)
1081
01:32:44,755 --> 01:32:45,505
Muller.
1082
01:32:52,588 --> 01:32:56,172
I was just speaking to the
General on the telephone.
1083
01:32:58,338 --> 01:33:01,797
Nathalie Baskova will be sentenced
1084
01:33:02,088 --> 01:33:05,213
tomorrow morning at nine.
1085
01:33:08,547 --> 01:33:10,713
The sentence has already been decided.
1086
01:33:12,172 --> 01:33:14,505
But we would like to act legally.
1087
01:33:16,172 --> 01:33:18,630
So we'll need to find a defense lawyer.
1088
01:33:24,380 --> 01:33:25,755
Are you listening to me?
1089
01:33:28,630 --> 01:33:29,630
- Yes of course.
1090
01:33:29,922 --> 01:33:34,005
I was thinking, yes to be
sure, I'll take care of it.
1091
01:33:35,130 --> 01:33:36,838
- I knew I could count on you.
1092
01:33:38,005 --> 01:33:39,505
Goodnight, Muller.
1093
01:33:53,255 --> 01:33:54,005
- Heil Hitler!
1094
01:33:55,380 --> 01:33:56,713
- Heil Hitler.
1095
01:33:57,005 --> 01:33:59,672
I wish to talk to the prisoner
alone in private, Corporal.
1096
01:33:59,963 --> 01:34:01,422
I'm her defense lawyer.
1097
01:34:01,713 --> 01:34:03,172
- My orders are not to let anyone in.
1098
01:34:03,463 --> 01:34:05,963
- Very well, in that case
I'll take the responsibility.
1099
01:34:07,297 --> 01:34:08,505
- [Corporal] Very well, lieutenant.
1100
01:34:13,963 --> 01:34:16,047
(beeping)
1101
01:34:19,213 --> 01:34:20,838
(gentle orchestral music)
1102
01:34:21,130 --> 01:34:22,755
- Nathalie, oh Nathalie.
1103
01:34:23,047 --> 01:34:23,755
- Oh, Erik.
1104
01:34:25,713 --> 01:34:28,088
- Nathalie, now listen
carefully I want to help you.
1105
01:34:28,380 --> 01:34:30,297
Tomorrow you'll be tried and
you're going to be condemned
1106
01:34:30,588 --> 01:34:32,130
so listen carefully I
don't have much time.
1107
01:34:32,422 --> 01:34:34,630
I can't let them kill you
even if you are a spy.
1108
01:34:35,630 --> 01:34:37,255
I can't forget you saved my life.
1109
01:34:38,380 --> 01:34:40,755
Now listen to me, follow
my instructions exactly.
1110
01:34:41,047 --> 01:34:42,422
Please promise me that.
1111
01:34:42,713 --> 01:34:44,755
I'm going to help you escape,
it's the only way out.
1112
01:34:45,047 --> 01:34:45,672
I've a plan.
1113
01:34:47,463 --> 01:34:49,797
- I too would very much
like to hear your plan,
1114
01:34:50,088 --> 01:34:50,880
lieutenant Muller.
1115
01:34:58,672 --> 01:35:00,213
We heard every word you said.
1116
01:35:03,005 --> 01:35:04,172
Useless denying it.
1117
01:35:06,422 --> 01:35:09,047
I am accusing you,
Muller, of high treason.
1118
01:35:16,130 --> 01:35:19,005
Consider yourself under arrest.
1119
01:35:19,297 --> 01:35:22,755
(dramatic orchestral music)
1120
01:35:43,713 --> 01:35:46,380
- Now boys, you all know what to do.
1121
01:35:46,672 --> 01:35:47,755
You're not to use firearms
1122
01:35:48,047 --> 01:35:50,130
before you've neutralized the sentries.
1123
01:35:50,422 --> 01:35:53,213
- Right lads, get aboard the
truck and let's be on our way.
1124
01:35:54,130 --> 01:35:55,505
Come on, jump to it.
1125
01:35:59,047 --> 01:36:01,213
(groaning)
1126
01:36:03,463 --> 01:36:05,213
- Oh have pity on him.
1127
01:36:07,047 --> 01:36:11,630
(crying out)
(laughing)
1128
01:36:16,880 --> 01:36:19,505
- And now it's your turn for some fun.
1129
01:36:19,797 --> 01:36:24,588
Yes, now imagine if I put the lighted end
1130
01:36:25,255 --> 01:36:26,630
in your little eye.
1131
01:36:26,922 --> 01:36:27,547
Would you cry?
1132
01:36:27,838 --> 01:36:29,547
You would, wouldn't you?
1133
01:36:29,838 --> 01:36:30,547
(crying out)
1134
01:36:30,838 --> 01:36:33,547
And I'd softly burn these little lips.
1135
01:36:33,838 --> 01:36:38,297
(crying out)
(laughing)
1136
01:37:12,047 --> 01:37:13,797
Muller, if you want to save her
1137
01:37:14,088 --> 01:37:16,338
I've a proposition to offer you.
1138
01:37:21,755 --> 01:37:26,547
I want us to make love together
under Nathalie's very eyes.
1139
01:37:29,755 --> 01:37:32,547
If I'm properly satisfied, well,
1140
01:37:35,338 --> 01:37:36,838
I'll ask for her pardon.
1141
01:37:38,547 --> 01:37:39,797
- No, Erik.
1142
01:37:46,880 --> 01:37:47,797
- Come over here.
1143
01:37:49,672 --> 01:37:53,713
I prefer that she didn't hear
what I have to say to you.
1144
01:37:56,172 --> 01:37:58,463
My dear Helga, for a long time now
1145
01:37:58,755 --> 01:38:00,672
you've filled me with repugnance.
1146
01:38:00,963 --> 01:38:04,172
I'd rather die than make love to you.
1147
01:38:04,463 --> 01:38:06,922
The only feeling I can have
for you is one of hate.
1148
01:38:07,213 --> 01:38:07,838
- Shut up!
1149
01:38:12,338 --> 01:38:14,088
Otherwise,
1150
01:38:16,630 --> 01:38:18,422
I give her the full works!
1151
01:38:18,713 --> 01:38:20,130
- Don't listen to her, Erik.
1152
01:38:20,422 --> 01:38:21,505
I'm not afraid of her.
1153
01:38:58,213 --> 01:39:00,255
- Muller, I be kind.
1154
01:39:01,963 --> 01:39:05,213
I'm going to let you spend
your last night together
1155
01:39:05,505 --> 01:39:07,797
just like a pair of turtle doves.
1156
01:39:08,088 --> 01:39:09,422
(grunting)
1157
01:39:09,713 --> 01:39:11,838
Goodnight Muller, goodnight.
1158
01:39:14,130 --> 01:39:16,297
(laughing)
1159
01:39:18,213 --> 01:39:20,547
(crying out)
1160
01:39:31,380 --> 01:39:33,797
(guns firing)
1161
01:39:35,588 --> 01:39:37,922
(gun firing)
1162
01:39:40,963 --> 01:39:43,380
(guns firing)
1163
01:39:56,130 --> 01:39:58,213
(beeping)
1164
01:39:59,172 --> 01:40:01,588
(guns firing)
1165
01:40:03,047 --> 01:40:04,047
- Evan, Evan.
1166
01:40:05,172 --> 01:40:07,255
- Are you all right, Nathalie?
1167
01:40:07,547 --> 01:40:08,672
- Don't worry about me
1168
01:40:08,963 --> 01:40:10,255
but how did you manage to get in?
1169
01:40:10,547 --> 01:40:11,838
- I'll explain all that later on.
1170
01:40:13,630 --> 01:40:16,047
(guns firing)
1171
01:40:17,380 --> 01:40:18,255
Who's this fella?
1172
01:40:18,547 --> 01:40:19,463
- Muller, he helped me.
1173
01:40:19,755 --> 01:40:20,547
- Good, let's be off.
1174
01:40:20,838 --> 01:40:22,547
- No we can't go without
warning London first.
1175
01:40:22,838 --> 01:40:24,755
But I found a powerful
transmitter upstairs.
1176
01:40:25,047 --> 01:40:25,963
- That would be madness, Nathalie.
1177
01:40:26,255 --> 01:40:27,047
Every minute counts.
1178
01:40:27,338 --> 01:40:28,755
- But for all those
agents who are parachuting
1179
01:40:29,047 --> 01:40:30,338
into German traps everyday
every minute counts!
1180
01:40:30,630 --> 01:40:31,505
- We don't have time.
1181
01:40:31,797 --> 01:40:33,713
- We must make time!
1182
01:40:34,005 --> 01:40:34,963
(cries out)
1183
01:40:35,255 --> 01:40:38,047
(explosion booming)
1184
01:40:38,338 --> 01:40:41,380
- Evan we've just blown
up the guard house.
1185
01:40:41,672 --> 01:40:42,297
- Well done.
1186
01:40:44,380 --> 01:40:45,213
Come on, let's go.
1187
01:40:50,922 --> 01:40:51,797
- Goodbye, Erik.
1188
01:40:52,838 --> 01:40:54,130
This is where we part.
1189
01:40:54,422 --> 01:40:55,047
- No Nathalie,
1190
01:40:57,172 --> 01:40:59,255
I've come to a decision
never to leave you.
1191
01:41:02,797 --> 01:41:03,880
Come on.
1192
01:41:04,172 --> 01:41:06,463
(guns firing)
1193
01:41:14,838 --> 01:41:17,172
(gun firing)
1194
01:41:22,172 --> 01:41:23,380
- Are you receiving me?
1195
01:41:24,838 --> 01:41:27,922
I repeat, all operations in this sector
1196
01:41:28,213 --> 01:41:28,922
must be suspended.
1197
01:41:29,213 --> 01:41:30,088
- Hurry up, Von will counter attack
1198
01:41:30,380 --> 01:41:31,130
and we'll never get through the others.
1199
01:41:31,422 --> 01:41:33,672
- I have to repeat the
message for security reasons.
1200
01:41:33,963 --> 01:41:34,755
Hello, London--
1201
01:41:35,047 --> 01:41:35,672
- Ah ha!
1202
01:41:37,130 --> 01:41:39,547
(guns firing)
1203
01:41:43,547 --> 01:41:44,255
(crying out)
1204
01:41:44,547 --> 01:41:46,838
(guns firing)
1205
01:41:48,713 --> 01:41:50,880
(groaning)
1206
01:41:57,213 --> 01:41:57,963
- Is she dead?
1207
01:41:59,130 --> 01:41:59,880
- Yes.
1208
01:42:02,338 --> 01:42:04,547
- Thank God she missed us,
but she got the transmitter.
1209
01:42:04,838 --> 01:42:06,255
It's completely broken.
1210
01:42:06,547 --> 01:42:08,547
- Come on, let's get out of here.
1211
01:42:08,838 --> 01:42:11,130
(guns firing)
1212
01:42:26,338 --> 01:42:28,547
- Quick, quick, make for the woods.
1213
01:42:29,630 --> 01:42:30,422
Where's Nathalie?
1214
01:42:33,047 --> 01:42:33,797
Come!
1215
01:42:35,047 --> 01:42:39,463
(guns firing)
(crying out)
1216
01:42:39,755 --> 01:42:40,838
Quick, make for the woods!
1217
01:42:43,047 --> 01:42:45,463
(guns firing)
1218
01:42:52,255 --> 01:42:57,130
(gun firing)
(crying out)
1219
01:42:57,422 --> 01:42:59,672
(crying out)
1220
01:43:10,547 --> 01:43:12,338
- No, Erik no.
1221
01:43:12,630 --> 01:43:13,838
- It's much better like this, you'll see.
1222
01:43:14,130 --> 01:43:14,755
- Oh Erik!
1223
01:43:15,838 --> 01:43:16,672
Oh no Erik.
1224
01:43:21,213 --> 01:43:22,547
No Erik, no Erik.
1225
01:43:27,005 --> 01:43:27,755
No, Erik.
1226
01:43:29,672 --> 01:43:31,255
- Come on, Nathalie, we have
to get cover in the woods.
1227
01:43:31,547 --> 01:43:32,172
- No, no.
1228
01:43:33,588 --> 01:43:34,338
- Come on.
1229
01:43:35,838 --> 01:43:37,172
- No, no, no, no.
1230
01:43:44,172 --> 01:43:46,172
(crying)
1231
01:43:48,880 --> 01:43:52,297
(somber orchestral music)
80225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.