Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,438
[Naomi]
Last time onNaomi...
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,180
There are multiple universes
all existing in the same time
and the same space.
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,486
Others refer to this
as the multiverse.
4
00:00:08,530 --> 00:00:11,837
STAR Labs is dangerous.
Dr. Bell is dangerous.
5
00:00:11,881 --> 00:00:15,015
[Naomi] What is Zumbado hiding?
'Cause sometimes it feels
like he's just watching me.
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,755
You and I were allies once.
7
00:00:16,799 --> 00:00:19,628
I will never trust you again.
8
00:00:19,671 --> 00:00:20,759
I know who you are.
9
00:00:20,803 --> 00:00:22,457
I very much doubt that.
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,285
[Dr. Bell] I'm on the cusp
of unlocking dimensions.
11
00:00:24,328 --> 00:00:26,461
It requires sacrifices.
12
00:00:26,504 --> 00:00:29,333
You really have to go.
I should have
told you the truth.
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,600
[distant groaning]
14
00:00:38,864 --> 00:00:40,344
[thudding]
15
00:00:42,607 --> 00:00:44,044
-[man grunting]
-[crashing]
16
00:00:45,132 --> 00:00:46,742
[grunts]
17
00:00:54,532 --> 00:00:56,056
[man straining]
18
00:01:05,239 --> 00:01:06,718
Naomi...
19
00:01:06,762 --> 00:01:08,024
Can you walk?
20
00:01:22,038 --> 00:01:24,345
Easy. [grunts]
21
00:01:24,997 --> 00:01:27,043
[Naomi grunts]
22
00:01:27,087 --> 00:01:30,351
-Easy.
-[man 1 on radio]
Team six, report.
23
00:01:30,394 --> 00:01:31,569
Do you have the girl?
24
00:01:33,310 --> 00:01:34,224
[buzzes]
25
00:01:38,010 --> 00:01:40,839
[man 2] We need backup.
Fourth floor cafeteria.
26
00:01:40,883 --> 00:01:43,146
We need to go. Come on.
27
00:01:43,190 --> 00:01:46,106
Careful. Careful.
28
00:01:46,149 --> 00:01:47,498
Electrical room's
right up here.
29
00:01:56,899 --> 00:01:58,988
Easy, easy, easy, easy.
30
00:02:01,295 --> 00:02:03,384
This building
has dampening technology.
31
00:02:03,427 --> 00:02:04,950
It suppresses our abilities.
32
00:02:06,213 --> 00:02:09,041
[electricity crackling]
33
00:02:09,085 --> 00:02:10,565
That should buy us some time.
34
00:02:10,608 --> 00:02:11,870
[panting]
35
00:02:11,914 --> 00:02:12,958
You need to rest.
36
00:02:14,917 --> 00:02:16,136
You saved me.
37
00:02:18,747 --> 00:02:20,270
What happened back there?
38
00:02:20,314 --> 00:02:22,925
That machine depleted you.
Did you feel it?
39
00:02:30,976 --> 00:02:33,109
It made me feel
like I was being torn apart.
40
00:02:33,153 --> 00:02:35,807
Like my whole body
was going to explode.
41
00:02:35,851 --> 00:02:38,767
Dr. Bell was trying
to repurpose your energy.
42
00:02:38,810 --> 00:02:41,161
Repurpose it? For what?
43
00:02:42,945 --> 00:02:44,251
Nothing good.
44
00:02:46,296 --> 00:02:47,428
[sighs]
45
00:02:51,780 --> 00:02:53,173
Why are you helping me?
46
00:02:54,391 --> 00:02:55,740
I don't really know you.
47
00:02:57,002 --> 00:02:58,178
You don't know me.
48
00:03:02,747 --> 00:03:04,488
I know you better
than you think.
49
00:03:05,359 --> 00:03:06,534
What do you mean?
50
00:03:12,409 --> 00:03:14,759
I don't understand
what I've done
to make you hate me.
51
00:03:20,461 --> 00:03:23,115
I don't hate you, Naomi.
52
00:03:23,159 --> 00:03:25,901
But this place
is very dangerous.
53
00:03:25,944 --> 00:03:28,469
You should have listened to me.
54
00:03:28,512 --> 00:03:31,298
-I thought you were
trying to scare me.
-I was trying to warn you.
55
00:03:31,907 --> 00:03:34,083
No disrespect...
56
00:03:34,126 --> 00:03:36,825
But how could I have known that
when you won't tell me
the truth about anything?
57
00:03:36,868 --> 00:03:38,696
Because you're not ready.
58
00:03:40,785 --> 00:03:44,963
I need answers, and if
you won't give them to me,
I'll find them another way.
59
00:03:49,968 --> 00:03:51,405
It's too much for you.
60
00:03:52,797 --> 00:03:53,929
I can handle it.
61
00:03:57,541 --> 00:04:03,155
Ever since
the Superman thing happened,
I've just felt confused.
62
00:04:03,199 --> 00:04:07,769
It's like I have these powers,
but I don't know why or how.
63
00:04:07,812 --> 00:04:10,902
I know I'm from this place
called Earth-29, but I don't
know anything about it.
64
00:04:12,904 --> 00:04:13,992
I think you do.
65
00:04:15,298 --> 00:04:16,821
Please just tell me the truth.
66
00:04:22,740 --> 00:04:23,741
You're right.
67
00:04:25,917 --> 00:04:27,179
It is time.
68
00:04:28,616 --> 00:04:30,618
The day may come
when I can't be here.
69
00:04:32,576 --> 00:04:33,838
What do you want to know?
70
00:04:34,448 --> 00:04:35,362
Everything.
71
00:04:38,452 --> 00:04:40,105
I don't know where to start.
72
00:04:40,149 --> 00:04:41,455
Start from the beginning.
73
00:04:49,376 --> 00:04:51,465
It's better if I show you.
74
00:04:55,251 --> 00:04:56,208
[gasps]
75
00:04:56,252 --> 00:04:58,776
Xander. Hold up.
How was the game?
76
00:04:58,820 --> 00:05:00,343
Lost by five.
77
00:05:00,387 --> 00:05:02,867
Man, they'll never
stop breaking our hearts,
will they?
78
00:05:02,911 --> 00:05:04,782
-Yo, we still on for tonight?
-Wouldn't miss it.
79
00:05:04,826 --> 00:05:05,783
-Yeah?
-All right.
80
00:05:05,827 --> 00:05:07,437
-All right.
-[all chuckling]
81
00:05:11,572 --> 00:05:12,964
What was that?
82
00:05:13,008 --> 00:05:14,401
You were inside a memory.
83
00:05:16,533 --> 00:05:19,797
It felt real, like,
like I was actually there.
84
00:05:19,841 --> 00:05:22,539
Because it wasn't
a normal memory.
85
00:05:22,583 --> 00:05:24,933
It's something called
"mental teleportation."
86
00:05:26,021 --> 00:05:28,197
I established a connection
between us.
87
00:05:29,938 --> 00:05:31,896
You don't just see the memory,
you feel it.
88
00:05:33,202 --> 00:05:34,682
You experience it.
89
00:05:40,557 --> 00:05:41,863
Was that really you?
90
00:05:43,734 --> 00:05:45,301
[chuckles softly]
91
00:05:45,345 --> 00:05:46,955
You're wearing a jean jacket.
92
00:05:47,521 --> 00:05:48,565
[chuckles softly]
93
00:05:50,480 --> 00:05:51,960
I was different back then.
94
00:05:54,266 --> 00:05:55,572
I had friends.
95
00:05:57,095 --> 00:05:59,359
A life, a home.
96
00:06:04,668 --> 00:06:06,061
It's a long time ago.
97
00:06:06,627 --> 00:06:08,237
[music playing]
98
00:06:58,374 --> 00:06:59,854
You don't need
to see everything.
99
00:07:03,727 --> 00:07:05,033
Why do I smell chocolate?
100
00:07:05,773 --> 00:07:07,209
Those are nebula flowers.
101
00:07:07,992 --> 00:07:09,211
They were at the restaurant.
102
00:07:11,126 --> 00:07:12,649
A nebula flower, I...
103
00:07:13,607 --> 00:07:14,651
I've never heard of that.
104
00:07:14,695 --> 00:07:17,132
No, you wouldn't have.
105
00:07:17,175 --> 00:07:21,266
Naomi, I'm showing you
all of this because I want you
to see what it was like.
106
00:07:22,529 --> 00:07:24,095
Before everything changed.
107
00:07:26,881 --> 00:07:28,186
That was a good night.
108
00:07:29,361 --> 00:07:31,451
The last good night.
109
00:07:32,408 --> 00:07:33,670
Beautiful time...
110
00:07:34,976 --> 00:07:36,325
on a beautiful planet.
111
00:07:38,022 --> 00:07:40,068
That was Earth-29?
112
00:07:40,111 --> 00:07:43,332
We just call it Earth, but...
But, yes.
113
00:07:43,375 --> 00:07:46,901
I can't believe I finally
got to see where I'm from.
114
00:07:46,944 --> 00:07:49,425
-It has two moons.
-Many planets do.
115
00:07:50,121 --> 00:07:52,950
One moon is rare.
116
00:07:52,994 --> 00:07:54,822
This Earth is unusual
in that way.
117
00:07:56,084 --> 00:07:57,825
Why are the planets red?
118
00:07:57,868 --> 00:07:59,696
They absorb light differently.
119
00:08:00,741 --> 00:08:01,829
It's beautiful.
120
00:08:04,048 --> 00:08:05,006
It used to be.
121
00:08:15,016 --> 00:08:19,411
-I met a woman in Portland,
the disc led me to her.
-[exhales]
122
00:08:20,587 --> 00:08:21,805
Akira.
123
00:08:23,633 --> 00:08:28,595
She said that you...
ruined the planet.
124
00:08:28,638 --> 00:08:31,554
Don't believe everything
that people tell you, Naomi.
125
00:08:32,860 --> 00:08:36,428
You have to learn
to think for yourself.
126
00:08:36,472 --> 00:08:39,301
But how can I do that
if I don't have
all the information?
127
00:08:39,344 --> 00:08:41,085
Look, ever since
I've gotten my powers,
128
00:08:41,129 --> 00:08:44,785
you've shown up
in strange places
telling me to stay away.
129
00:08:44,828 --> 00:08:46,569
Why are you just now
telling me the truth?
130
00:08:49,920 --> 00:08:51,748
Some truths
are too much to bear.
131
00:08:51,792 --> 00:08:54,098
What could be so terrible...
132
00:08:54,142 --> 00:08:55,578
that you'd rather scare me?
133
00:08:58,233 --> 00:08:59,800
[droning]
134
00:08:59,843 --> 00:09:01,410
You need to go.
135
00:09:01,453 --> 00:09:03,412
-How do you feel?
-I'm better.
136
00:09:03,455 --> 00:09:04,979
Okay. Okay.
137
00:09:11,507 --> 00:09:14,597
You're not going to like it,
but according to the blueprints
I stole,
138
00:09:14,641 --> 00:09:15,816
this is our way out.
139
00:09:19,428 --> 00:09:21,038
Is that a ventilation duct?
140
00:09:21,082 --> 00:09:22,649
Not exactly.
141
00:09:22,692 --> 00:09:26,130
STAR Labs is powered
by something
called plasma physics.
142
00:09:26,174 --> 00:09:30,134
The idea that burning plasma
creates a self-sustaining
fusion reaction.
143
00:09:31,483 --> 00:09:33,790
This is how they ventilate it.
144
00:09:33,834 --> 00:09:37,185
So if we get stuck in here,
we'll drown
in burning plasma.
145
00:09:41,668 --> 00:09:44,584
Naomi. We have
a 30-minute window
before they ventilate again.
146
00:09:45,236 --> 00:09:46,368
We can make it.
147
00:09:47,238 --> 00:09:49,153
[knocking at door]
148
00:09:49,197 --> 00:09:51,678
-Hello?
-Hi, honey! Come on in.
149
00:09:51,721 --> 00:09:53,854
Hi, Mrs. M.
Do I smell pineapple?
150
00:09:53,897 --> 00:09:56,291
-Greg's making dinner.
-Is that Annabelle?
151
00:09:56,334 --> 00:09:58,641
Hi, Mr. M.
What's on the menu for tonight?
152
00:09:58,685 --> 00:10:03,559
-My specially homemade pizza
with sourdough crust and--
-Fresh marinara sauce?
153
00:10:03,603 --> 00:10:05,169
You always make the best pies.
154
00:10:05,213 --> 00:10:07,476
-We're trying out
the new pizza oven.
-You want to join?
155
00:10:07,519 --> 00:10:09,478
We have plenty
of fresh pineapple.
156
00:10:09,521 --> 00:10:13,743
You know, I love a good
tropical pizza, but I actually
came to see Naomi.
157
00:10:13,787 --> 00:10:16,311
We thought she was
at the game with you.
158
00:10:16,354 --> 00:10:20,010
Right, yep. She, she was
at the game with me tonight.
159
00:10:20,054 --> 00:10:25,276
And, uh, I am here now
because we were going
to study together.
160
00:10:25,320 --> 00:10:27,627
So, always be hustling, right?
161
00:10:27,670 --> 00:10:30,412
I bet we probably said
my house, and I just forgot.
162
00:10:30,455 --> 00:10:32,544
I blame it on
the rush of victory, you know?
163
00:10:32,588 --> 00:10:34,024
So, go Ducks!
164
00:10:34,068 --> 00:10:35,635
-[digital beeping]
-Uh-oh.
165
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
-I hope that's not my crust.
Crust!
-Oh, God.
166
00:10:37,811 --> 00:10:39,290
[beeping continues]
167
00:10:42,380 --> 00:10:43,207
[beeping stops]
168
00:10:46,123 --> 00:10:48,299
Babe, where the hell are you?
169
00:10:50,780 --> 00:10:52,564
No, I don't think
I can do this.
170
00:10:52,608 --> 00:10:55,045
You can.
Just breathe through it.
171
00:10:58,092 --> 00:11:00,703
I thought you were
going to tell me
that I'm a disappointment.
172
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
I'm only disappointed because
I know who you could be.
173
00:11:05,969 --> 00:11:07,362
Not for being afraid.
174
00:11:08,058 --> 00:11:09,233
[radio static]
175
00:11:09,277 --> 00:11:10,408
Shhh...
176
00:11:10,452 --> 00:11:11,888
[man 1 speaking indistinctly]
177
00:11:11,932 --> 00:11:13,760
[man 2]
We're in the south wing,
we don't see them.
178
00:11:17,198 --> 00:11:18,721
Let's wait until it's clear.
179
00:11:21,593 --> 00:11:23,508
Naomi...
180
00:11:23,552 --> 00:11:26,294
When I was younger,
I used to be scared
all the time.
181
00:11:27,338 --> 00:11:28,644
Of almost everything.
182
00:11:30,211 --> 00:11:32,169
It's like the fear
just wouldn't let me go.
183
00:11:33,257 --> 00:11:35,477
But without fear,
there can be no courage.
184
00:11:49,447 --> 00:11:50,840
[warbling]
185
00:12:00,720 --> 00:12:02,069
[droning]
186
00:12:21,392 --> 00:12:22,611
[Naomi] You were scared.
187
00:12:23,743 --> 00:12:25,266
I felt it.
188
00:12:25,309 --> 00:12:26,963
I thought I was gonna die.
189
00:12:27,007 --> 00:12:28,965
People from our planet can die?
190
00:12:29,009 --> 00:12:30,837
I thought maybe everyone
had powers.
191
00:12:30,880 --> 00:12:32,708
Before that night, no one did.
192
00:12:32,752 --> 00:12:34,841
So yours...
193
00:12:34,884 --> 00:12:37,452
were caused
by a purple meteor strike?
194
00:12:37,495 --> 00:12:39,584
Not exactly.
195
00:12:39,628 --> 00:12:42,196
What about my powers?
Did I get them that night?
196
00:12:42,239 --> 00:12:44,285
This happened
before you were born, Naomi.
197
00:12:45,068 --> 00:12:47,810
Your powers are different.
198
00:12:47,854 --> 00:12:50,595
For a long time,
no one had any answers.
199
00:12:50,639 --> 00:12:52,423
Some thought
we were being invaded.
200
00:12:53,773 --> 00:12:55,339
Others thought
it was an accident.
201
00:12:56,732 --> 00:12:59,300
Later, we found out it was
an environmental disaster.
202
00:12:59,343 --> 00:13:01,476
Like global warming?
203
00:13:01,519 --> 00:13:03,652
Humans are careless
with their planet.
204
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
We weren't.
205
00:13:07,656 --> 00:13:10,093
What happened that night
was beyond our control.
206
00:13:12,400 --> 00:13:15,838
-So everyone
got powers that night?
-No.
207
00:13:15,882 --> 00:13:19,363
Do you remember
what you felt like
after Superman came?
208
00:13:19,407 --> 00:13:21,409
Once you realized
that you were different?
209
00:13:24,238 --> 00:13:26,849
Yeah, I, I felt alone.
210
00:13:26,893 --> 00:13:28,808
Like no one could
really understand me.
211
00:13:30,592 --> 00:13:31,767
I felt that way, too.
212
00:13:33,682 --> 00:13:35,118
Until I realized...
213
00:13:36,119 --> 00:13:37,207
I wasn't alone.
214
00:13:45,346 --> 00:13:49,002
Sometimes I forget
how lucky we are to live
in such a beautiful world.
215
00:13:51,700 --> 00:13:52,875
Couldn't agree more.
216
00:13:55,095 --> 00:13:56,183
Buy you a drink?
217
00:13:58,098 --> 00:13:59,490
[scoffs]
218
00:13:59,534 --> 00:14:01,536
Not the kind of person
you wanna have a drink with.
219
00:14:02,450 --> 00:14:03,538
Not anymore.
220
00:14:06,019 --> 00:14:07,585
You're wrong
about that, Zumbado.
221
00:14:11,241 --> 00:14:12,329
How do you know my name?
222
00:14:13,504 --> 00:14:14,375
Hmm.
223
00:14:16,116 --> 00:14:20,294
I've never understood
why people equate
fire with death.
224
00:14:21,948 --> 00:14:24,211
I understand it can be
destructive, but...
225
00:14:25,952 --> 00:14:27,823
fire can also mean
a new beginning.
226
00:14:28,302 --> 00:14:29,346
Fresh start.
227
00:14:30,957 --> 00:14:32,088
My name is Akira.
228
00:14:36,963 --> 00:14:40,009
[Zumbado] So enough about me.
What do you do?
229
00:14:40,053 --> 00:14:44,796
I am a mineralogist
specializing in the composition
of rare particles.
230
00:14:44,840 --> 00:14:47,190
-Hmm. That sounds
pretty important.
-[chuckles]
231
00:14:47,234 --> 00:14:51,716
Well, I don't know about that,
but my work
does allow me access
232
00:14:51,760 --> 00:14:54,632
to real time discrepancies
here on the planet.
233
00:14:54,676 --> 00:14:57,070
One of them
happened around here.
234
00:14:57,113 --> 00:15:00,290
-So that explains
how you found me.
-Hmm.
235
00:15:00,334 --> 00:15:03,380
But it doesn't explain
how you...
236
00:15:03,424 --> 00:15:06,601
-came to be able to do that.
-I can't explain it either.
237
00:15:08,646 --> 00:15:12,172
The night it happened,
I saw the comets,
238
00:15:12,215 --> 00:15:13,434
I felt the earthquake...
239
00:15:15,175 --> 00:15:17,525
And then I discovered
I could manipulate fire.
240
00:15:19,657 --> 00:15:21,529
So what do you think
caused these...
241
00:15:22,704 --> 00:15:24,184
I don't even know
what to call it, I mean...
242
00:15:25,359 --> 00:15:27,274
abilities.
243
00:15:27,317 --> 00:15:30,320
There have been
evolutionary mutations before,
244
00:15:30,364 --> 00:15:31,931
but this was...
245
00:15:32,670 --> 00:15:33,584
sudden.
246
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
It was precise.
247
00:15:36,370 --> 00:15:38,676
-I have a theory.
-What's that?
248
00:15:40,678 --> 00:15:41,766
Destiny.
249
00:15:41,810 --> 00:15:43,333
[chuckles]
250
00:15:45,683 --> 00:15:48,686
What, like we're all a part
of some cosmic plan?
251
00:15:49,992 --> 00:15:52,125
You really believe that?
252
00:15:52,168 --> 00:15:56,999
I know that there are forces
at work in the universe
that are beyond our control.
253
00:15:57,043 --> 00:16:00,133
And that we all have
a role to play in it
whether we know that or not.
254
00:16:01,743 --> 00:16:03,049
I don't believe in fate.
255
00:16:03,484 --> 00:16:04,441
Hmm.
256
00:16:06,966 --> 00:16:08,358
Maybe one day you will.
257
00:16:10,056 --> 00:16:11,883
We might not be the only ones.
258
00:16:18,368 --> 00:16:20,022
[rumbling]
259
00:16:23,112 --> 00:16:24,940
We need to go.
We need to keep moving.
260
00:16:26,724 --> 00:16:29,162
We need to hurry.
261
00:16:29,205 --> 00:16:32,556
Just keep moving. Remember
what I said about fear.
262
00:16:33,253 --> 00:16:34,471
[steam hissing]
263
00:17:13,162 --> 00:17:14,250
Please don't touch that.
264
00:17:14,903 --> 00:17:17,123
Dee! Um, hi.
265
00:17:17,166 --> 00:17:18,689
-I'm, um--
-Annabelle.
266
00:17:19,342 --> 00:17:20,387
Yes, I know.
267
00:17:23,172 --> 00:17:26,567
I've always wanted
to get a tattoo,
but I'm very afraid of needles.
268
00:17:27,350 --> 00:17:28,569
What's your stance on henna?
269
00:17:30,049 --> 00:17:32,355
What can I do for you?
270
00:17:32,399 --> 00:17:36,185
I was supposed to meet
Naomi here tonight.
After the game.
271
00:17:37,926 --> 00:17:39,667
I just arrived back in town.
272
00:17:40,842 --> 00:17:43,366
Oh. Right...
273
00:17:43,410 --> 00:17:46,891
Naomi wanted to get in
a little late night training
before celebrating at Murray's.
274
00:17:46,935 --> 00:17:47,762
So...
275
00:17:51,026 --> 00:17:51,896
Annabelle.
276
00:17:54,769 --> 00:17:56,379
What is wrong?
277
00:17:56,423 --> 00:17:59,165
What? [chuckles nervously]
Nothing's wrong,
everything's fine.
278
00:18:05,127 --> 00:18:07,173
I can't find Naomi.
279
00:18:07,216 --> 00:18:09,392
She said that she was going
to meet me at the game,
but she didn't show up.
280
00:18:12,743 --> 00:18:14,354
When did you last see her?
281
00:18:15,746 --> 00:18:17,096
At school this afternoon.
282
00:18:18,967 --> 00:18:21,230
Can you find her with your...
You know?
283
00:18:31,675 --> 00:18:34,069
-Naomi told you?
-Don't be mad.
284
00:18:34,113 --> 00:18:36,680
We tell each other everything.
We're like Thelma and Louise.
285
00:18:38,073 --> 00:18:39,727
Finneas and Billie Eilish.
286
00:18:40,728 --> 00:18:43,209
Oh! Snoop Dogg
and Martha Stewart.
287
00:18:49,867 --> 00:18:51,695
Do you have any idea
where she might have gone?
288
00:18:54,045 --> 00:18:54,916
No.
289
00:18:57,005 --> 00:19:00,791
But I do know that she had
another scary run in
with scary Zumbado.
290
00:19:06,362 --> 00:19:08,016
[Naomi] Where are we going?
291
00:19:08,059 --> 00:19:10,366
I thought you said
that Dr. Bell
closed all the exits.
292
00:19:10,410 --> 00:19:13,195
You still can get
to the lower level.
We can use the stairs.
293
00:19:14,762 --> 00:19:17,156
Do you think that she knows
that we're here?
294
00:19:17,199 --> 00:19:18,853
If she did,
she'd already be here.
295
00:19:28,079 --> 00:19:29,255
Was Akira right?
296
00:19:30,691 --> 00:19:32,083
Were there others like you?
297
00:19:35,652 --> 00:19:36,479
Yes.
298
00:19:37,785 --> 00:19:39,134
There were 29 of us.
299
00:19:40,309 --> 00:19:41,267
29?
300
00:19:42,224 --> 00:19:43,573
Like the writing on the disc?
301
00:19:48,970 --> 00:19:50,885
[people screaming]
302
00:20:02,157 --> 00:20:03,506
[grunts]
303
00:20:03,550 --> 00:20:05,639
[Naomi] Hold up.
Were you a superhero?
304
00:20:05,682 --> 00:20:08,424
[Zumbado] Superheroes live
in the pages of comic books.
305
00:20:08,468 --> 00:20:12,036
They wear a mask
and a uniform.
306
00:20:12,080 --> 00:20:13,212
It wasn't like that.
307
00:20:15,823 --> 00:20:17,216
We tried to do good.
308
00:20:19,305 --> 00:20:21,568
We were spread out
all over the world.
309
00:20:22,525 --> 00:20:23,918
We became a symbol of hope.
310
00:20:26,529 --> 00:20:29,315
But no matter
how much good we did,
311
00:20:29,358 --> 00:20:31,360
we couldn't stop
what had been put in motion.
312
00:20:32,318 --> 00:20:33,580
The planet was dying.
313
00:20:35,756 --> 00:20:37,627
[wind blowing]
314
00:20:47,289 --> 00:20:48,638
How is this happening?
315
00:20:48,682 --> 00:20:50,684
Thy way you're absorbing
my memories.
316
00:20:52,425 --> 00:20:53,904
They're coming to life.
317
00:20:53,948 --> 00:20:55,776
I've never seen
power like that.
318
00:20:55,819 --> 00:20:57,081
But you have powers.
319
00:20:57,125 --> 00:20:59,606
[Zumbado] Not like yours,
Naomi.
320
00:20:59,649 --> 00:21:01,347
Power like that is dangerous.
321
00:21:02,435 --> 00:21:04,132
It was for us, too.
322
00:21:04,175 --> 00:21:05,873
Not everyone liked
what we were doing.
323
00:21:07,440 --> 00:21:08,615
[indistinct radio chatter]
324
00:21:08,658 --> 00:21:09,703
[man] Stop!
325
00:21:11,792 --> 00:21:12,967
Did you hear something?
326
00:21:14,882 --> 00:21:16,013
He's disappeared.
327
00:21:17,406 --> 00:21:19,321
-[man 2] Find him.
-He's over here!
328
00:21:19,365 --> 00:21:20,409
Watch out!
329
00:21:29,026 --> 00:21:30,201
They were hunting you.
330
00:21:30,941 --> 00:21:31,812
Yes.
331
00:21:33,770 --> 00:21:35,337
That was too much.
332
00:21:35,381 --> 00:21:36,643
I shouldn't have
shown you that.
333
00:21:37,252 --> 00:21:38,427
No.
334
00:21:38,471 --> 00:21:41,038
I don't understand.
Who were they?
335
00:21:41,082 --> 00:21:42,910
They work for a man
named Brutus.
336
00:21:44,477 --> 00:21:46,696
Although he wasn't
exactly a man.
337
00:21:46,740 --> 00:21:49,351
No one even knew where
Brutus came from.
338
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
He resented the 29,
but it was manageable.
339
00:21:55,705 --> 00:21:57,577
But then one day,
he came for us.
340
00:22:00,362 --> 00:22:01,711
But you were helping people.
341
00:22:03,322 --> 00:22:04,888
Why would they try
to come after you?
342
00:22:05,672 --> 00:22:06,803
[alarm blaring]
343
00:22:07,848 --> 00:22:10,329
[Naomi] Zumbado,
what's happening?
344
00:22:10,372 --> 00:22:13,723
Dr. Bell knows we're here.
We need to move quickly.
345
00:22:13,767 --> 00:22:15,943
[indistinct radio chatter]
346
00:22:15,986 --> 00:22:18,249
[man on radio] Four,
southwest corner.
347
00:22:18,293 --> 00:22:20,426
[Dr. Bell on speaker] I applaud
your resilience.
348
00:22:20,469 --> 00:22:23,385
But surely you realize
by now that this
escape attempt is futile.
349
00:22:23,429 --> 00:22:26,345
I admit that
mistakes were made.
350
00:22:26,388 --> 00:22:29,043
True scientific advancement
requires trial and error.
351
00:22:29,086 --> 00:22:30,914
I really only need one of you.
352
00:22:32,263 --> 00:22:34,048
I don't care which one.
353
00:22:34,091 --> 00:22:38,618
[man in distance]
Second floor clear,
nothing here in my floor.
354
00:22:38,661 --> 00:22:40,576
There are people here.
355
00:22:40,620 --> 00:22:42,448
But only thing,
I can't see anything.
356
00:22:42,491 --> 00:22:44,101
[footsteps approaching]
357
00:22:47,453 --> 00:22:48,410
Everywhere.
358
00:22:51,631 --> 00:22:52,849
[man on radio] You have
eyes on them?
359
00:22:52,893 --> 00:22:54,895
I know how to
get us out of here. Go. Go.
360
00:22:54,938 --> 00:22:56,897
[footsteps approaching]
361
00:22:59,247 --> 00:23:00,814
I see them through the wall.
362
00:23:01,467 --> 00:23:02,381
They're coming.
363
00:23:06,472 --> 00:23:09,170
[man on radio] I got movement
on east wing.
I need back up now!
364
00:23:09,213 --> 00:23:10,824
Copy that. I'm on my way.
365
00:23:12,391 --> 00:23:13,392
We're clear.
366
00:23:18,440 --> 00:23:21,443
They're just humans.
This will slow them down.
Let's go.
367
00:23:21,487 --> 00:23:22,966
[both panting]
368
00:23:23,010 --> 00:23:24,533
[door rattling]
369
00:23:35,762 --> 00:23:36,763
We can rest for a minute.
370
00:23:37,546 --> 00:23:39,418
[panting]
371
00:23:43,465 --> 00:23:45,728
[Naomi] You knew this place
suppresses our powers.
372
00:23:45,772 --> 00:23:47,164
You knew that coming in here.
373
00:23:48,862 --> 00:23:50,211
But you came anyway.
374
00:23:52,256 --> 00:23:53,388
You needed me.
375
00:23:56,913 --> 00:24:00,569
All this time,
I thought you didn't want
anything to do with me.
376
00:24:02,353 --> 00:24:03,790
I thought you were my enemy.
377
00:24:07,097 --> 00:24:09,622
Don't believe everything
that you think.
378
00:24:20,502 --> 00:24:21,895
Thought you weren't coming.
379
00:24:21,938 --> 00:24:23,462
I'm sure you were very worried.
380
00:24:26,073 --> 00:24:28,510
We shouldn't be meeting
out in the open like this.
It's dangerous.
381
00:24:30,947 --> 00:24:32,209
Are the others safe?
382
00:24:33,210 --> 00:24:34,647
In a manner of speaking.
383
00:24:40,348 --> 00:24:41,567
Akira, what's wrong?
384
00:24:43,438 --> 00:24:46,528
Do you remember what I said
about this the night we met?
385
00:24:46,572 --> 00:24:49,575
I told you it reminded me
of how beautiful our planet is.
386
00:24:49,618 --> 00:24:50,663
You agreed.
387
00:24:53,013 --> 00:24:55,015
I shouldn't have believed you.
388
00:24:55,058 --> 00:24:57,060
Why did you do it, Zumbado?
389
00:24:59,019 --> 00:25:00,586
I've no idea
what you're talking about.
390
00:25:00,629 --> 00:25:02,326
Brutus found us.
391
00:25:02,805 --> 00:25:04,415
All of us.
392
00:25:04,459 --> 00:25:07,506
That's not possible.
393
00:25:07,549 --> 00:25:10,509
-The only way that
that could happen is--
-Is if you gave him the disc.
394
00:25:11,640 --> 00:25:13,033
You can't really believe that.
395
00:25:13,076 --> 00:25:15,557
Brutus told me the truth.
396
00:25:15,601 --> 00:25:18,604
He showed me the disc.
He told me it was you.
397
00:25:19,430 --> 00:25:20,519
And you believe him?
398
00:25:21,607 --> 00:25:23,609
You believe Brutus?
399
00:25:23,652 --> 00:25:27,569
I would never betray you,
or any of the 29.
400
00:25:27,613 --> 00:25:30,354
There's no one else to blame.
401
00:25:30,398 --> 00:25:34,837
And now all of us
are on the run because of you.
Because of what you've done.
402
00:25:34,881 --> 00:25:37,666
[indistinct radio chatter]
403
00:25:37,710 --> 00:25:39,233
Please, Akira.
404
00:25:39,276 --> 00:25:40,582
Don't do this.
405
00:25:40,626 --> 00:25:41,888
You're making a mistake.
406
00:25:41,931 --> 00:25:44,325
The only mistake I ever made
was trusting you.
407
00:25:45,979 --> 00:25:47,415
Goodbye, Zumbado.
408
00:25:53,856 --> 00:25:55,162
[Naomi] Akira betrayed you.
409
00:25:57,338 --> 00:25:59,383
She thinks
that I betrayed the 29.
410
00:26:00,646 --> 00:26:01,690
She still does.
411
00:26:04,171 --> 00:26:06,782
Who did betray them?
412
00:26:09,176 --> 00:26:10,090
I don't know.
413
00:26:11,221 --> 00:26:12,832
I couldn't stay to find out.
414
00:26:15,443 --> 00:26:16,792
I had to leave my planet.
415
00:26:19,012 --> 00:26:20,143
My home.
416
00:26:25,671 --> 00:26:26,889
We need to keep moving.
417
00:26:34,854 --> 00:26:36,595
Zumbado left in a hurry.
418
00:26:37,683 --> 00:26:39,293
Now he leaves
the place unlocked?
419
00:26:40,599 --> 00:26:42,644
I mean, maybe he always
leaves it unlocked.
420
00:26:42,688 --> 00:26:44,646
It's not like I have any
first-hand knowledge of it.
421
00:26:44,690 --> 00:26:45,995
I already know
you broke in here.
422
00:26:48,215 --> 00:26:50,304
[Annabelle] So much
for a life of crime.
423
00:26:57,572 --> 00:26:58,660
[whispers] STAR Labs.
424
00:26:58,704 --> 00:27:01,489
Wait. Do you know
about STAR Labs?
425
00:27:01,532 --> 00:27:03,665
Do you know about STAR Labs?
426
00:27:03,709 --> 00:27:05,580
Naomi told me about it.
427
00:27:05,624 --> 00:27:08,670
She said that Zumbado
stole a device
from some scientists there.
428
00:27:08,714 --> 00:27:11,891
-Dr. Chimes or Ring, or--
-Dr. Bell.
429
00:27:11,934 --> 00:27:15,329
That's it. Naomi met with her,
and now she's a straight up
Dr. Bell stan.
430
00:27:15,372 --> 00:27:18,898
Naomi met with Dr. Bell?
431
00:27:18,941 --> 00:27:21,117
Yeah, I figured she'd
text you about it.
432
00:27:21,161 --> 00:27:23,076
Although, can you get
texts in space?
433
00:27:23,119 --> 00:27:24,730
Is that where you were,
right before...
434
00:27:25,295 --> 00:27:26,688
Annabelle.
435
00:27:26,732 --> 00:27:30,300
If Naomi's at STAR Labs,
then she's in trouble.
436
00:27:30,344 --> 00:27:33,173
There's dangerous research
being conducted there.
437
00:27:33,216 --> 00:27:36,437
I've been keeping an eye
on Dr. Bell for a while.
438
00:27:36,480 --> 00:27:38,221
Why would Zumbado
be there, too?
439
00:27:40,833 --> 00:27:42,008
I don't know.
440
00:27:49,102 --> 00:27:51,147
Once we get to the bottom,
there's a hallway.
441
00:27:51,191 --> 00:27:54,455
That will lead to
a service door. It's less
fortified than the other exits.
442
00:27:54,498 --> 00:27:57,763
-You may have to fight.
-You mean we may have to fight?
443
00:27:58,764 --> 00:28:00,374
Yes.
444
00:28:00,417 --> 00:28:04,552
Our powers will work better
once we get closer to the exit.
445
00:28:04,595 --> 00:28:07,729
Of all the planets
in this universe, why did you
come to this Earth?
446
00:28:07,773 --> 00:28:11,124
That's a story for another day.
447
00:28:11,167 --> 00:28:14,693
I've moved a lot,
but I can't imagine
moving to another planet.
448
00:28:18,087 --> 00:28:19,219
It was strange.
449
00:28:21,047 --> 00:28:22,048
Difficult.
450
00:28:29,969 --> 00:28:32,232
On this earth...
451
00:28:32,275 --> 00:28:34,756
people like us
were treated differently.
452
00:28:34,800 --> 00:28:36,715
[man speaking indistinctly]
453
00:28:36,758 --> 00:28:38,455
Not just because of our powers.
454
00:28:43,112 --> 00:28:45,245
The thing that I love
about cars...
455
00:28:45,288 --> 00:28:47,464
is the precision.
456
00:28:47,508 --> 00:28:50,729
There's always an order
to things, a solution.
457
00:28:51,730 --> 00:28:53,079
Humans don't work like that.
458
00:28:54,384 --> 00:28:55,864
So I had to adapt.
459
00:29:03,176 --> 00:29:04,699
It took me a long time.
460
00:29:06,745 --> 00:29:08,094
But now I understand.
461
00:29:18,931 --> 00:29:21,411
I thought you were
using this place
to rip people off.
462
00:29:35,338 --> 00:29:36,383
I'm sorry.
463
00:29:38,907 --> 00:29:40,300
For how I've treated you.
464
00:29:41,997 --> 00:29:43,607
For what I've believed
about you.
465
00:29:49,352 --> 00:29:51,441
I appreciate you saying that.
466
00:29:56,142 --> 00:29:58,405
[alarm blaring]
467
00:29:58,448 --> 00:30:00,059
We need to keep going.
468
00:30:05,499 --> 00:30:08,110
I'll buy you some time.
You can make it.
469
00:30:08,154 --> 00:30:09,764
What are you talking about?
470
00:30:10,460 --> 00:30:12,201
I'm sorry, Naomi.
471
00:30:12,245 --> 00:30:14,116
I should have told you
the truth a long time ago.
472
00:30:15,422 --> 00:30:16,771
You run.
473
00:30:16,815 --> 00:30:18,164
-Don't look back.
-No!
474
00:30:19,600 --> 00:30:21,732
-Zumbado!
-Go, Naomi!
475
00:30:24,953 --> 00:30:25,911
[Zumbado] Go!
476
00:30:39,750 --> 00:30:41,622
Why do you care about Earth-29?
477
00:30:42,405 --> 00:30:44,059
I don't.
478
00:30:44,103 --> 00:30:47,497
This isn't about accessing any
one-dimensionary universe.
479
00:30:47,541 --> 00:30:48,847
It's about reaching
all of them.
480
00:30:51,066 --> 00:30:52,720
You say that
like it's a good thing.
481
00:30:54,678 --> 00:30:56,550
You wanna open a portal
to a new world,
482
00:30:56,593 --> 00:30:58,421
but have you considered
what might come back?
483
00:31:12,958 --> 00:31:15,308
[man] Fourth floor
West hallway, clear.
484
00:31:25,709 --> 00:31:27,407
This is a very exciting moment.
485
00:31:30,192 --> 00:31:32,151
What happens if it works?
486
00:31:32,194 --> 00:31:34,153
I appreciate your interest.
487
00:31:34,196 --> 00:31:37,504
If it works, you'll be
sent through the portal
to another dimension.
488
00:31:38,331 --> 00:31:39,462
And if it doesn't?
489
00:31:41,421 --> 00:31:42,857
Let's try to stay positive.
490
00:31:51,344 --> 00:31:52,998
I know it doesn't feel like it.
491
00:31:53,041 --> 00:31:55,609
I mean, you are a part
of something
very special right now.
492
00:31:59,134 --> 00:32:01,484
This is my life's work.
493
00:32:03,225 --> 00:32:04,357
My destiny.
494
00:32:05,358 --> 00:32:06,881
[device droning]
495
00:32:11,712 --> 00:32:13,583
[electricity crackling]
496
00:32:19,459 --> 00:32:20,982
You're right about one thing.
497
00:32:22,157 --> 00:32:23,724
This is about destiny.
498
00:32:27,032 --> 00:32:28,598
Just not yours.
499
00:32:31,558 --> 00:32:33,473
-[distant groaning]
-[thudding]
500
00:32:44,049 --> 00:32:45,441
Miss McDuffie.
501
00:32:45,485 --> 00:32:47,052
I'm glad you saved me
the trouble of finding you.
502
00:32:48,444 --> 00:32:49,619
Let him go.
503
00:32:50,185 --> 00:32:51,273
Shut it down.
504
00:32:51,317 --> 00:32:53,101
It was foolish of you
to return.
505
00:32:55,277 --> 00:32:56,452
[grunts]
506
00:33:16,820 --> 00:33:17,996
[screams]
507
00:33:23,566 --> 00:33:24,393
No!
508
00:33:36,144 --> 00:33:37,624
No.
509
00:33:37,667 --> 00:33:39,582
What're you doing?
We need to go.
510
00:33:39,626 --> 00:33:43,195
-[Naomi] I can stop it.
-[Zumbado] Forget her.
Let's go.
511
00:33:49,636 --> 00:33:51,159
[Naomi] Zumbado...
512
00:33:51,203 --> 00:33:52,552
-[grunting]
-[thudding]
513
00:33:56,817 --> 00:33:58,514
[straining]
514
00:34:01,996 --> 00:34:03,737
[Naomi screams]
515
00:34:07,088 --> 00:34:08,698
I have a car outside.
516
00:34:10,135 --> 00:34:11,484
[henchmen groaning]
517
00:34:18,273 --> 00:34:20,536
I can't believe Zumbado
didn't want to carpool with us.
518
00:34:20,580 --> 00:34:22,538
We need to have a team name.
519
00:34:22,582 --> 00:34:24,758
I mean, every superhero
has a team name.
520
00:34:24,801 --> 00:34:27,369
Team Naomi.
Obvious, but classic.
521
00:34:27,413 --> 00:34:31,417
Naomi and special guests.
Naomi, Annabelle,
and Dee make three?
522
00:34:31,460 --> 00:34:33,288
We will not be
making this a habit.
523
00:34:35,421 --> 00:34:36,335
Thank you.
524
00:34:38,989 --> 00:34:39,903
Both of you...
525
00:34:43,168 --> 00:34:44,517
See you guys tomorrow.
526
00:34:47,085 --> 00:34:48,564
So, should we...
527
00:34:49,130 --> 00:34:50,262
exchange numbers?
528
00:34:51,741 --> 00:34:53,352
That will not be necessary.
529
00:34:53,395 --> 00:34:56,181
Right, right.
Because now that we're friends,
I can just
530
00:34:56,224 --> 00:34:57,834
come to the tattoo shop
whenever.
531
00:34:59,706 --> 00:35:01,621
That is not exactly
what I was thinking.
532
00:35:05,103 --> 00:35:07,975
But, if you ever need me,
533
00:35:08,018 --> 00:35:09,585
you know where to find me.
534
00:35:11,457 --> 00:35:13,023
You are a good friend,
Annabelle.
535
00:35:15,156 --> 00:35:16,549
Naomi's lucky to have you.
536
00:35:18,551 --> 00:35:19,813
She's lucky to have you, too.
537
00:35:23,860 --> 00:35:25,862
[car engine starts]
538
00:35:25,906 --> 00:35:29,344
-One more slice.
-Oh, yeah.
539
00:35:29,388 --> 00:35:30,911
-For the chef.
-[chuckles]
540
00:35:31,564 --> 00:35:32,478
The chef.
541
00:35:33,696 --> 00:35:35,350
[Mrs. M chuckles]
542
00:35:37,309 --> 00:35:39,659
I really hope Dad
didn't eat all the pizza.
543
00:35:39,702 --> 00:35:42,531
Well, you're just in time.
The latest pie is fresh
out of the oven.
544
00:35:42,575 --> 00:35:45,099
I've been experimenting
with mushrooms tonight.
545
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
[grunts]
546
00:35:47,362 --> 00:35:48,363
Thank you.
547
00:35:54,630 --> 00:35:56,110
I think this might be
your best one yet.
548
00:35:56,154 --> 00:35:57,894
That's what I'm saying.
549
00:35:57,938 --> 00:36:01,202
Okay.
Oh, did Annabelle find you?
550
00:36:01,246 --> 00:36:04,597
-What do you mean?
-She came by looking
for you earlier.
551
00:36:04,640 --> 00:36:06,860
Oh, yeah.
Yeah, I talked to her.
552
00:36:12,170 --> 00:36:14,172
You, you feeling okay, baby?
553
00:36:14,215 --> 00:36:15,477
I'm fine.
554
00:36:17,610 --> 00:36:20,526
I just think I need more pizza.
555
00:36:20,569 --> 00:36:23,268
-Pizza is always
the right answer.
-[both chuckle]
556
00:36:23,311 --> 00:36:24,747
[softly] Here...
557
00:36:24,791 --> 00:36:27,576
-one for you.
-Yes...
558
00:36:27,620 --> 00:36:28,925
-There's one for me.
-Thank you.
559
00:36:33,278 --> 00:36:34,670
[Zumbado] I was different
back then.
560
00:36:35,454 --> 00:36:37,934
I had friends. A life.
561
00:36:38,761 --> 00:36:39,719
A home.
562
00:36:54,299 --> 00:36:55,909
-Thank you.
-You're welcome.
563
00:37:09,139 --> 00:37:11,446
What do you think happened
to Dr. Bell?
564
00:37:11,490 --> 00:37:14,275
Do you think she somehow
opened up a portal?
565
00:37:16,234 --> 00:37:17,191
I hope not.
566
00:37:18,148 --> 00:37:19,237
For all of our sakes.
567
00:37:24,329 --> 00:37:27,288
I've been thinking
about your story.
568
00:37:27,332 --> 00:37:30,291
You told me that you
and the rest of the 29
were hunted,
569
00:37:31,118 --> 00:37:32,380
but you didn't say why.
570
00:37:33,686 --> 00:37:34,774
It's not important.
571
00:37:35,992 --> 00:37:38,865
What is important,
is that you're safe.
572
00:37:51,094 --> 00:37:54,402
Brutus found out
that two members of the 29
had a child
573
00:37:56,186 --> 00:37:57,927
It doesn't sound
like such a big deal.
574
00:37:59,364 --> 00:38:00,452
Weren't there others?
575
00:38:01,104 --> 00:38:02,018
No.
576
00:38:03,281 --> 00:38:04,499
There was only one.
577
00:38:09,156 --> 00:38:12,333
Brutus thought that her power
would mean the end for him.
578
00:38:12,377 --> 00:38:16,250
A random incident is one thing,
but a new bloodline is another.
579
00:38:18,948 --> 00:38:22,038
-Wait. Are you saying...
-You were that child, Naomi.
580
00:38:23,257 --> 00:38:25,433
Your parents
were two of the 29.
581
00:38:26,521 --> 00:38:28,306
That's why you have powers.
582
00:38:29,524 --> 00:38:30,612
My parents...
583
00:38:33,615 --> 00:38:34,573
Did you know them?
584
00:38:34,616 --> 00:38:35,661
Yes.
585
00:38:37,489 --> 00:38:38,707
Who were they?
586
00:38:38,751 --> 00:38:40,970
What were they like?
What happened to them?
587
00:38:41,014 --> 00:38:42,232
They were the best of us.
588
00:38:44,931 --> 00:38:47,325
They were the only ones
who believed
that I was innocent.
589
00:38:51,677 --> 00:38:54,549
I made your parents a promise.
590
00:38:54,593 --> 00:38:57,639
That if anything ever happened
to them, I will find you.
591
00:38:59,293 --> 00:39:00,425
I will keep you safe.
592
00:39:06,169 --> 00:39:08,607
By the time I finally found you
here on Earth,
593
00:39:08,650 --> 00:39:09,912
[indistinct chatter]
594
00:39:09,956 --> 00:39:12,175
you were safe.
595
00:39:12,219 --> 00:39:14,482
I saw the mother
and the father that you needed.
596
00:39:14,526 --> 00:39:16,136
You were loved.
597
00:39:18,965 --> 00:39:20,445
I knew they would
take care of you.
598
00:39:23,578 --> 00:39:25,537
I settled in Port Oswego.
599
00:39:25,580 --> 00:39:28,191
[indistinct conversation]
600
00:39:28,235 --> 00:39:31,630
But I always checked in,
no matter where you were.
601
00:39:31,673 --> 00:39:33,545
I wonder what
it's gonna taste like.
602
00:39:45,557 --> 00:39:47,167
You've been here
this whole time.
603
00:39:48,342 --> 00:39:50,344
Waiting for you to be ready.
604
00:39:51,737 --> 00:39:54,000
To unlock the powers
within you.
605
00:39:55,871 --> 00:39:57,307
You did this all for me?
606
00:40:00,528 --> 00:40:04,750
-All this time I thought
you were a used-car salesman.
-[chuckles softly]
607
00:40:07,622 --> 00:40:08,884
I'm not a used-car salesman.
608
00:40:10,538 --> 00:40:12,366
I've never been
a used-car salesman.
609
00:40:15,543 --> 00:40:16,936
I'm here for one reason.
610
00:40:18,590 --> 00:40:21,636
So that when this day came,
you wouldn't be alone.
611
00:40:25,814 --> 00:40:27,207
I don't know what to say.
612
00:40:33,996 --> 00:40:35,868
Now that you know the truth,
613
00:40:37,304 --> 00:40:38,740
it's time to get you ready.
614
00:40:40,612 --> 00:40:42,004
Ready for what?
615
00:40:42,048 --> 00:40:44,093
[Zumbado] Your powers
are acting like a magnet.
616
00:40:44,964 --> 00:40:46,400
Brutus will send others.
617
00:40:47,532 --> 00:40:48,576
Like the bounty hunter.
618
00:40:49,838 --> 00:40:51,405
How do you know about him?
619
00:40:52,537 --> 00:40:54,408
He's not the first one
to come for you.
620
00:40:55,714 --> 00:40:57,019
And he won't be the last.
621
00:41:01,502 --> 00:41:04,505
You have
a greater destiny, Naomi.
622
00:41:06,246 --> 00:41:07,421
That can be difficult.
623
00:41:09,684 --> 00:41:10,903
Dangerous.
624
00:41:13,253 --> 00:41:15,168
I thought you didn't
believe in destiny.
625
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
I do now.
626
00:41:25,265 --> 00:41:26,832
You're gonna save our world.
627
00:41:36,450 --> 00:41:37,582
[theme music playing]
42221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.