Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,605 --> 00:00:08,974
Are you sure you're not in the mood
2
00:00:08,998 --> 00:00:11,213
for something a little more up-tempo?
3
00:00:11,237 --> 00:00:13,391
Dr. Novak, did you know
4
00:00:13,415 --> 00:00:16,372
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:16,396 --> 00:00:19,161
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:19,829 --> 00:00:21,637
You find me a study
7
00:00:21,661 --> 00:00:23,621
that proves Taylor Swift does the same,
8
00:00:23,645 --> 00:00:25,430
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:25,776 --> 00:00:27,257
I warned you.
10
00:00:27,281 --> 00:00:29,703
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:29,727 --> 00:00:32,275
All I said was, let's change it up.
12
00:00:32,299 --> 00:00:34,215
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:34,239 --> 00:00:36,199
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:38,099 --> 00:00:39,598
Damn it.
15
00:00:39,622 --> 00:00:41,146
I nicked a vessel.
16
00:00:41,170 --> 00:00:43,123
Give me some irrigation.
17
00:00:43,147 --> 00:00:44,938
Pressure's dropping.
18
00:00:44,962 --> 00:00:47,369
Whole field's obscured. Suction.
19
00:00:47,393 --> 00:00:49,133
Give him two units of blood.
20
00:00:50,962 --> 00:00:52,007
Clamp.
21
00:00:54,632 --> 00:00:56,286
I've got it.
22
00:00:57,090 --> 00:00:58,667
There.
23
00:01:00,434 --> 00:01:02,350
Try doing that with Taylor Swift on.
24
00:01:09,961 --> 00:01:11,093
Dr. Masuda!
25
00:01:12,013 --> 00:01:13,058
He's having a seizure!
26
00:01:13,082 --> 00:01:14,404
Get me four milligrams lorazepam.
27
00:01:14,428 --> 00:01:17,561
- Turn him over!
- He's not breathing.
28
00:01:17,921 --> 00:01:19,445
No pulse.
29
00:01:19,469 --> 00:01:21,690
Tom, can you hear me?
30
00:01:21,714 --> 00:01:24,610
Tom! Tom!
31
00:01:25,191 --> 00:01:33,191
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
32
00:01:57,334 --> 00:01:58,597
Director.
33
00:01:58,621 --> 00:01:59,976
Thank you for waiting, Agent Torres.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,436
Absolutely. Not a problem, sir.
35
00:02:03,543 --> 00:02:04,738
What is this?
36
00:02:04,762 --> 00:02:06,243
- It's your new assignment.
- Ooh.
37
00:02:06,267 --> 00:02:08,554
Must be important if you're
calling me in solo.
38
00:02:08,578 --> 00:02:09,579
Am I going undercover?
39
00:02:10,017 --> 00:02:12,194
Kayla just returned from FLETC.
40
00:02:12,218 --> 00:02:14,178
She's beginning her field training,
41
00:02:14,202 --> 00:02:16,509
and I want you to be her FTA.
42
00:02:16,850 --> 00:02:19,200
Oh, so babysitting your daughter?
43
00:02:19,665 --> 00:02:22,683
My daughter just graduated
Basic Agent Training
44
00:02:22,707 --> 00:02:24,188
with flying colors, but still,
45
00:02:24,212 --> 00:02:26,346
I would like someone
to keep an eye on her.
46
00:02:26,370 --> 00:02:27,663
Of course.
47
00:02:27,687 --> 00:02:29,080
But why me?
48
00:02:29,104 --> 00:02:31,260
I've already selected
her first assignment.
49
00:02:33,061 --> 00:02:35,266
A reservist Navy surgeon
50
00:02:35,290 --> 00:02:37,411
suffered a heart attack mid-operation.
51
00:02:37,435 --> 00:02:40,352
Mm, a heart attack, of course.
52
00:02:40,795 --> 00:02:42,972
Sir, uh, we don't investigate those.
53
00:02:42,996 --> 00:02:45,565
Today you do. Should be simple enough.
54
00:02:45,589 --> 00:02:47,286
Yeah, simple. Right.
55
00:02:49,553 --> 00:02:50,946
My daughter,
56
00:02:52,134 --> 00:02:53,788
she's smart,
57
00:02:54,178 --> 00:02:56,921
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
58
00:02:56,945 --> 00:02:58,941
Well, sounds like she's
gonna make a great agent, sir.
59
00:02:58,965 --> 00:03:01,188
Yeah, but she can also be impulsive.
60
00:03:01,212 --> 00:03:02,954
You and I are both
well aware of the dangers
61
00:03:02,978 --> 00:03:05,391
that NCIS agents face here daily.
62
00:03:05,415 --> 00:03:07,754
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
63
00:03:07,778 --> 00:03:10,260
No father would,
which is why, Agent Torres,
64
00:03:10,284 --> 00:03:12,286
I'm trusting you with my daughter.
65
00:03:13,935 --> 00:03:15,632
I bet you haven't heard that before.
66
00:03:17,368 --> 00:03:20,285
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
67
00:03:20,309 --> 00:03:23,531
The man used to drink a full
carton of milk every class.
68
00:03:23,555 --> 00:03:26,516
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
69
00:03:28,134 --> 00:03:29,579
Do you have an active case?
70
00:03:29,603 --> 00:03:31,606
If not, I can check in
with the tip line.
71
00:03:31,630 --> 00:03:33,955
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
72
00:03:33,979 --> 00:03:35,961
You got that first-day glow.
73
00:03:35,985 --> 00:03:37,671
- I miss that.
- I don't.
74
00:03:37,695 --> 00:03:38,915
Being a first-year's
all about being saddled
75
00:03:38,939 --> 00:03:39,941
with extra paperwork,
76
00:03:39,965 --> 00:03:41,272
lot of practical jokes.
77
00:03:41,296 --> 00:03:43,598
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
78
00:03:44,067 --> 00:03:46,984
- Actually, I want all of that.
- Well,
79
00:03:47,008 --> 00:03:48,663
don't expect anything too exciting
80
00:03:48,687 --> 00:03:49,907
on your first assignment.
81
00:03:49,931 --> 00:03:50,932
Yeah, you'll probably get
82
00:03:50,956 --> 00:03:52,872
what we call a "toolbox" case.
83
00:03:52,896 --> 00:03:54,985
- It's basic, simple.
- Boring.
84
00:03:55,500 --> 00:03:58,983
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
85
00:03:59,007 --> 00:04:00,488
Dig in, Kayla.
86
00:04:00,512 --> 00:04:02,622
So, uh, what're we talking about?
87
00:04:02,646 --> 00:04:04,300
Our first times.
88
00:04:05,187 --> 00:04:08,265
Please tell me yours
was actually interesting.
89
00:04:11,965 --> 00:04:14,489
Our first times in the field.
90
00:04:15,615 --> 00:04:17,226
- Did I not say that?
- Ah.
91
00:04:17,250 --> 00:04:19,973
Okay, I got two words
FOR YOU: "Killer zebras."
92
00:04:19,997 --> 00:04:21,552
You say zebras?
93
00:04:21,576 --> 00:04:23,231
I got to hear this.
94
00:04:23,255 --> 00:04:25,375
No time. We got our case.
95
00:04:25,399 --> 00:04:27,097
Let's go, Kayla.
96
00:04:32,193 --> 00:04:34,065
So, he just collapsed suddenly?
97
00:04:34,089 --> 00:04:36,092
He just started convulsing.
98
00:04:36,116 --> 00:04:37,855
We did what we could, but...
99
00:04:37,879 --> 00:04:40,229
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
100
00:04:40,972 --> 00:04:42,580
He was fine,
101
00:04:42,604 --> 00:04:43,867
making jokes.
102
00:04:43,891 --> 00:04:46,133
Then you had a
complication with the patient?
103
00:04:46,157 --> 00:04:47,641
Yes. A bleeder.
104
00:04:47,665 --> 00:04:49,617
We thought we were
going to lose him, but...
105
00:04:51,186 --> 00:04:53,144
...Dr. Masuda saved his life.
106
00:04:53,702 --> 00:04:55,183
I was in the next OR
107
00:04:55,207 --> 00:04:56,470
when I heard the shouts.
108
00:04:56,494 --> 00:04:58,716
By the time I came in,
they were already performing CPR.
109
00:04:58,740 --> 00:05:01,597
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
110
00:05:01,621 --> 00:05:03,885
It's rare, but it happens.
111
00:05:03,909 --> 00:05:05,286
Your staff seems pretty shook up.
112
00:05:05,310 --> 00:05:07,488
Dr. Masuda is...
113
00:05:07,512 --> 00:05:11,082
was one of our best surgeons.
114
00:05:11,106 --> 00:05:12,718
We deal with death every day,
115
00:05:12,742 --> 00:05:15,655
but it's always a shock
when you lose one of your own.
116
00:05:15,679 --> 00:05:17,333
Dr. Roth, we're ready for you.
117
00:05:17,944 --> 00:05:19,111
Patient's ready.
118
00:05:19,135 --> 00:05:22,556
I apologize, but I've got an
emergency CES surgery to attend.
119
00:05:23,030 --> 00:05:25,057
I have to go now.
120
00:05:25,081 --> 00:05:28,144
My dad asked you to
keep an eye on me, didn't he?
121
00:05:28,168 --> 00:05:30,168
I saw you coming down
from his office earlier.
122
00:05:30,192 --> 00:05:31,934
You got a pretty good eye, probie.
123
00:05:31,958 --> 00:05:34,222
I don't want any special
treatment because of my father.
124
00:05:34,246 --> 00:05:36,208
- Well, he's the boss, so...
- Agent Torres.
125
00:05:36,232 --> 00:05:39,573
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
126
00:05:42,853 --> 00:05:44,812
Look, you want to be a good agent?
127
00:05:45,575 --> 00:05:47,673
- Do you?
- Mm-hmm.
128
00:05:47,697 --> 00:05:49,613
Then pay attention.
129
00:05:49,637 --> 00:05:51,552
We're gonna teach you
to be better than good.
130
00:05:53,262 --> 00:05:54,263
Tell me.
131
00:05:54,287 --> 00:05:56,319
What do you see?
132
00:05:56,343 --> 00:05:58,444
Highly contaminated crime scene.
133
00:05:58,468 --> 00:06:00,384
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
134
00:06:00,408 --> 00:06:02,305
so we collect everything.
135
00:06:02,329 --> 00:06:04,338
Kasie's gonna love hearing that.
136
00:06:04,362 --> 00:06:06,061
Eyewitness accounts match up.
137
00:06:06,085 --> 00:06:08,262
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
138
00:06:08,286 --> 00:06:09,436
What do you got in here, Kayla?
139
00:06:11,149 --> 00:06:12,499
Body was disturbed.
140
00:06:13,482 --> 00:06:16,319
They tried CPR
to resuscitate the victim.
141
00:06:16,343 --> 00:06:18,045
Broke his ribs in the process,
142
00:06:18,069 --> 00:06:20,115
likely causing the red marks
on his chest.
143
00:06:20,139 --> 00:06:21,228
A-plus, Agent Vance.
144
00:06:21,252 --> 00:06:23,301
Every body tells a story,
145
00:06:23,325 --> 00:06:25,328
and you just read its final chapter.
146
00:06:25,352 --> 00:06:27,486
As for the rest of the book,
we now know that time of death
147
00:06:27,510 --> 00:06:30,683
was 9:47, roughly two hours ago,
148
00:06:30,707 --> 00:06:33,957
so rigor mortis should be
minimal at this point,
149
00:06:33,981 --> 00:06:37,376
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
150
00:06:37,400 --> 00:06:39,685
That is definitely not
consistent with a heart attack.
151
00:06:39,709 --> 00:06:41,751
- So, what killed him?
- Well, we got frothing the mouth,
152
00:06:41,775 --> 00:06:43,169
cyanotic lips.
153
00:06:43,193 --> 00:06:44,587
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
154
00:06:44,611 --> 00:06:46,106
but I would say
155
00:06:46,130 --> 00:06:48,333
Dr. Masuda was poisoned.
156
00:06:48,357 --> 00:06:50,620
Murder? Great!
157
00:06:52,644 --> 00:06:55,996
I mean, it's no boring toolbox case.
158
00:07:05,033 --> 00:07:06,793
Neurosurgeon Tom Masuda,
159
00:07:06,817 --> 00:07:09,361
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
160
00:07:09,385 --> 00:07:10,495
No living family.
161
00:07:10,519 --> 00:07:12,049
Multiple deployments to Iraq.
162
00:07:12,073 --> 00:07:14,453
He was awarded the
Meritorious Service Medal
163
00:07:14,477 --> 00:07:16,151
for saving American lives abroad.
164
00:07:16,175 --> 00:07:17,543
Then, two years ago, Masuda
165
00:07:17,567 --> 00:07:19,415
settled down at Shoreside Memorial.
166
00:07:19,439 --> 00:07:21,852
He was the golden boy. Staff, patients,
167
00:07:21,876 --> 00:07:23,549
- everyone loved him.
- Not everyone.
168
00:07:23,573 --> 00:07:24,724
Who wanted him dead?
169
00:07:24,748 --> 00:07:26,204
No one is that perfect.
170
00:07:26,228 --> 00:07:27,771
Masuda must have an enemy.
171
00:07:27,795 --> 00:07:30,543
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
172
00:07:30,567 --> 00:07:32,080
I'd start the interrogations there.
173
00:07:32,104 --> 00:07:33,820
Oh, patience, young Padawan.
174
00:07:33,844 --> 00:07:35,387
We just began the investigation.
We don't go
175
00:07:35,411 --> 00:07:36,910
busting down doors quite yet.
176
00:07:36,934 --> 00:07:38,390
First, we collect evidence.
177
00:07:38,414 --> 00:07:39,826
And then we go busting doors.
178
00:07:39,850 --> 00:07:41,698
Dug up some deleted voice mails
179
00:07:41,722 --> 00:07:43,830
from Masuda's phone. Listen to this.
180
00:07:43,854 --> 00:07:45,792
Doc, you got 24 hours.
181
00:07:45,816 --> 00:07:47,791
Don't make me come after you.
182
00:07:47,815 --> 00:07:52,274
I'm done playing nice, Doc.
This is the last time I warn you.
183
00:07:52,298 --> 00:07:55,538
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
184
00:07:56,668 --> 00:07:59,296
Sounds angry all right, zebra-angry.
185
00:08:00,567 --> 00:08:02,197
That's the guy who left the messages?
186
00:08:02,221 --> 00:08:04,286
Yup. Pulled the phone records.
187
00:08:04,310 --> 00:08:06,418
Meet Smitty Hastings.
188
00:08:06,442 --> 00:08:09,813
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
189
00:08:09,837 --> 00:08:12,250
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
190
00:08:12,274 --> 00:08:13,685
but nobody ever got a conviction.
191
00:08:13,710 --> 00:08:15,819
- We know where to find him?
- He owns a bar downtown.
192
00:08:15,843 --> 00:08:17,192
Now we go busting doors.
193
00:08:20,413 --> 00:08:23,252
Hey, uh, Parker. The zebra thing,
you got to tell me about that.
194
00:08:23,276 --> 00:08:25,524
Oh. My first year, we were based
in California...
195
00:08:25,548 --> 00:08:28,092
San Simeon has those wild zebras.
196
00:08:28,116 --> 00:08:31,008
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
197
00:08:31,032 --> 00:08:33,228
a winery like a couple of bandits,
198
00:08:33,252 --> 00:08:34,533
and before we...
199
00:08:34,557 --> 00:08:35,923
Oh, hang on.
200
00:08:35,947 --> 00:08:37,319
Parker.
201
00:08:37,343 --> 00:08:39,277
Yeah, yeah. No, no, go ahead.
202
00:08:39,301 --> 00:08:41,801
- No, no, I got a minute.
- Uh-huh.
203
00:08:42,298 --> 00:08:43,865
Okay.
204
00:08:46,003 --> 00:08:47,416
Kayla, you're staying in the car.
205
00:08:47,440 --> 00:08:49,853
What? But I...
206
00:08:49,877 --> 00:08:51,463
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
207
00:08:51,487 --> 00:08:52,769
I'll be careful.
208
00:08:52,793 --> 00:08:54,597
I know how to question a suspect.
209
00:08:54,621 --> 00:08:57,145
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
210
00:08:58,500 --> 00:09:01,218
Well, the real world
isn't quite the same
211
00:09:01,243 --> 00:09:02,655
as a FLETC classroom.
212
00:09:02,680 --> 00:09:04,310
That's why I'm on a field assignment.
213
00:09:04,413 --> 00:09:05,605
You promised you'd teach me.
214
00:09:05,629 --> 00:09:07,610
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
215
00:09:07,800 --> 00:09:09,279
You're staying in the car.
216
00:09:16,512 --> 00:09:18,273
Taking care of Jimmy's daughter,
217
00:09:18,297 --> 00:09:19,970
now watching over the director's...
218
00:09:19,994 --> 00:09:22,277
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
219
00:09:22,301 --> 00:09:23,452
Never would've pegged you for it.
220
00:09:23,476 --> 00:09:24,670
- What?
- Fatherhood.
221
00:09:24,694 --> 00:09:26,150
Suits you.
222
00:09:26,174 --> 00:09:28,283
You're protective, you care.
223
00:09:28,307 --> 00:09:29,980
- Cut it out.
- No, it's a compliment.
224
00:09:30,004 --> 00:09:31,373
No. A compliment is like, "Hey, Torres,
225
00:09:31,397 --> 00:09:33,026
you look so good
in that leather jacket."
226
00:09:33,050 --> 00:09:34,941
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
227
00:09:34,965 --> 00:09:37,814
Hmm. I see you having five daughters.
228
00:09:38,311 --> 00:09:39,642
What?
229
00:09:43,409 --> 00:09:44,818
Smitty Hastings?
230
00:09:47,946 --> 00:09:49,676
I'd bet on that horse.
231
00:09:53,984 --> 00:09:55,266
Smitty Hastings.
232
00:09:55,290 --> 00:09:57,616
NCIS Special Agents Knight, Torres.
233
00:09:58,081 --> 00:10:00,750
We want to talk to you about Tom Masuda.
234
00:10:01,042 --> 00:10:03,318
- Yeah, what about him?
- He's dead.
235
00:10:03,920 --> 00:10:05,711
Excuse me. Pardon me.
236
00:10:06,131 --> 00:10:08,018
It takes three of you to tell me that?
237
00:10:08,425 --> 00:10:09,846
Got quiet out there.
238
00:10:09,870 --> 00:10:11,108
- Hmm.
- Thought something was up.
239
00:10:11,132 --> 00:10:12,264
You might need backup.
240
00:10:15,181 --> 00:10:17,070
Let me spell it out for you.
241
00:10:17,094 --> 00:10:19,856
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
242
00:10:20,145 --> 00:10:21,292
he's dead.
243
00:10:21,316 --> 00:10:22,946
I've got nothing to do with that.
244
00:10:22,970 --> 00:10:24,382
Tell us about the voice mails.
245
00:10:24,406 --> 00:10:26,689
Courtesy calls. Doc owed me money.
246
00:10:26,713 --> 00:10:28,865
How much does a neurosurgeon make?
247
00:10:28,889 --> 00:10:30,997
- I'd say about six figures.
- Yeah.
248
00:10:31,021 --> 00:10:32,912
Well, the good doctor
249
00:10:32,936 --> 00:10:34,534
also loved his ponies.
250
00:10:34,559 --> 00:10:36,119
Masuda liked to gamble?
251
00:10:45,862 --> 00:10:47,405
Masuda liked to gamble?
252
00:10:47,429 --> 00:10:49,581
Liked?
253
00:10:49,605 --> 00:10:51,583
That man was addicted.
254
00:10:51,607 --> 00:10:52,927
Look,
255
00:10:53,392 --> 00:10:56,284
I am just the idiot
who loaned him some cash
256
00:10:56,308 --> 00:10:57,572
when he ran dry,
257
00:10:57,596 --> 00:11:00,462
and I should be
the last person you suspect.
258
00:11:00,486 --> 00:11:02,588
- How's that?
- 'Cause if I killed him,
259
00:11:02,612 --> 00:11:05,597
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
260
00:11:05,621 --> 00:11:07,338
Well, maybe you were making
an example of him.
261
00:11:07,362 --> 00:11:09,122
You know, like a barracuda.
262
00:11:09,527 --> 00:11:12,082
Look... when did you say he died?
263
00:11:12,106 --> 00:11:13,213
This morning.
264
00:11:13,531 --> 00:11:15,390
I've been out of town all week.
265
00:11:15,414 --> 00:11:17,606
- I just got back an hour ago.
- You have an alibi?
266
00:11:17,630 --> 00:11:19,959
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
267
00:11:19,983 --> 00:11:22,310
so yeah, I've got at least 40 witnesses.
268
00:11:22,334 --> 00:11:25,313
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
269
00:11:25,337 --> 00:11:26,401
I don't know her name,
270
00:11:26,425 --> 00:11:30,318
but the doc says she was into
"extreme sports."
271
00:11:30,342 --> 00:11:32,320
I told him to shake that tail.
272
00:11:32,344 --> 00:11:35,410
- Why?
- The woman was crazy obsessed.
273
00:11:35,434 --> 00:11:36,913
Wouldn't let him break it off.
274
00:11:38,001 --> 00:11:40,415
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
275
00:11:40,439 --> 00:11:42,223
Don't let it go to your head.
276
00:11:43,790 --> 00:11:45,898
What were you thinking,
277
00:11:46,189 --> 00:11:48,161
walking into that bar?
278
00:11:48,185 --> 00:11:49,622
You disobeyed a direct order.
279
00:11:49,646 --> 00:11:51,513
An order no other probie
would've received.
280
00:11:51,537 --> 00:11:53,863
Doesn't matter what the order is, Kayla.
281
00:11:53,887 --> 00:11:56,518
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
282
00:11:56,542 --> 00:11:58,243
I understand,
283
00:11:58,674 --> 00:12:00,652
but how am I supposed to get
any field experience
284
00:12:00,676 --> 00:12:02,262
- sitting in a car?
- The point is,
285
00:12:02,286 --> 00:12:04,482
you endangered not only yourself,
286
00:12:04,506 --> 00:12:06,587
but your fellow agents
with your recklessness.
287
00:12:06,611 --> 00:12:08,356
Recklessness?
288
00:12:08,380 --> 00:12:10,140
Agent Torres can tell you it wasn't...
289
00:12:10,164 --> 00:12:12,142
I'm reassigning you to the lab.
290
00:12:12,166 --> 00:12:13,709
- What?
- Forensics is a very
291
00:12:13,733 --> 00:12:15,228
important part
to every agent's training.
292
00:12:15,252 --> 00:12:16,929
But we just got a new lead.
293
00:12:16,953 --> 00:12:19,105
Our victim was dating
some crazy stalker.
294
00:12:19,129 --> 00:12:21,207
We're close to ID'ing her.
I don't want to leave the case now.
295
00:12:21,231 --> 00:12:23,240
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
296
00:12:23,264 --> 00:12:24,546
Ms. Hines needs your assistance
297
00:12:24,570 --> 00:12:26,548
with the evidence that you collected.
298
00:12:27,313 --> 00:12:29,812
So... you're grounding me.
299
00:12:29,836 --> 00:12:31,186
I'm gonna let that go.
300
00:12:31,210 --> 00:12:32,728
You're pulling me out of the field.
301
00:12:32,752 --> 00:12:34,730
- What else would you call it?
- I can see
302
00:12:34,754 --> 00:12:35,986
that you're passionate
about this case...
303
00:12:36,010 --> 00:12:37,496
This isn't about the case!
304
00:12:39,220 --> 00:12:41,832
Why did you even let me go to FLETC?
305
00:12:43,154 --> 00:12:44,566
You never wanted me to be an agent.
306
00:12:45,164 --> 00:12:46,568
That's not true.
307
00:12:46,592 --> 00:12:48,877
You tried to talk me out of it,
308
00:12:49,246 --> 00:12:51,311
and you didn't tell anyone
when I got in.
309
00:12:51,335 --> 00:12:53,662
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
310
00:12:53,686 --> 00:12:55,925
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
311
00:12:55,949 --> 00:12:58,231
All I want to do
is show that I can do this.
312
00:12:58,678 --> 00:13:00,277
You'll get your chance, Kayla.
313
00:13:00,301 --> 00:13:01,433
Will I, Dad?
314
00:13:03,095 --> 00:13:04,792
Or is it Director?
315
00:13:13,445 --> 00:13:14,900
Report to Ms. Hines.
316
00:13:14,924 --> 00:13:16,380
That's an order,
317
00:13:16,936 --> 00:13:18,698
Agent Vance.
318
00:13:32,989 --> 00:13:34,314
Whoa.
319
00:13:34,339 --> 00:13:36,661
Did I just step back into the '90s?
320
00:13:36,685 --> 00:13:39,490
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
321
00:13:39,514 --> 00:13:41,005
so I broke out this bad boy.
322
00:13:41,029 --> 00:13:42,841
Got a little nostalgic?
323
00:13:42,865 --> 00:13:44,539
My very first Dictaphone.
324
00:13:44,563 --> 00:13:48,269
I used him to record all
my cases, including my first.
325
00:13:58,011 --> 00:13:59,684
That wasn't... Uh... I-I don't remember,
326
00:13:59,708 --> 00:14:01,574
uh, recording that, so, uh...
327
00:14:03,526 --> 00:14:04,733
Can we keep this between us?
328
00:14:04,757 --> 00:14:06,438
- My lips are sealed.
- Thank you.
329
00:14:06,462 --> 00:14:07,718
You got the tox screen results?
330
00:14:07,742 --> 00:14:09,098
Yes, yes, um,
331
00:14:09,122 --> 00:14:11,435
Masuda had, uh, massive levels
332
00:14:11,459 --> 00:14:13,437
of batrachotoxin in his system.
333
00:14:13,461 --> 00:14:14,917
It's an organic poison
334
00:14:14,941 --> 00:14:16,919
that's found in the coating of the skin
335
00:14:16,943 --> 00:14:20,618
of the golden dart frog,
which is native to Colombia.
336
00:14:20,642 --> 00:14:23,316
- I'll cross that off my travel list.
- Mm-hmm.
337
00:14:23,340 --> 00:14:25,318
How did the poison end up
in Masuda's body?
338
00:14:25,342 --> 00:14:27,016
He certainly didn't ingest it,
339
00:14:27,040 --> 00:14:28,713
and I combed every
square inch of his body.
340
00:14:28,737 --> 00:14:31,704
I did not find an injection site,
so, unfortunately,
341
00:14:31,728 --> 00:14:33,936
- that is still a mystery.
- Not anymore.
342
00:14:33,960 --> 00:14:35,851
My new partner in crime-solving and I
343
00:14:35,875 --> 00:14:37,679
have been going through the hundreds
344
00:14:37,703 --> 00:14:39,245
of pieces of evidence.
345
00:14:39,269 --> 00:14:41,813
As usual, the smallest
had the most to offer.
346
00:14:41,837 --> 00:14:44,033
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
347
00:14:44,057 --> 00:14:46,296
The killer applied a transdermal patch
348
00:14:46,320 --> 00:14:49,342
called "DMSO" or dimethyl sulfoxide.
349
00:14:49,366 --> 00:14:52,476
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
350
00:14:52,500 --> 00:14:55,131
- Like a nicotine patch?
- But much smaller.
351
00:14:55,155 --> 00:14:58,111
And DMSO can permeate
through surgical gloves
352
00:14:58,135 --> 00:15:01,003
and be completely
absorbed into the skin.
353
00:15:01,027 --> 00:15:03,531
Clever. Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
354
00:15:03,555 --> 00:15:04,880
All right, so we're looking for
355
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
somebody with a medical background.
356
00:15:06,347 --> 00:15:08,825
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
357
00:15:08,850 --> 00:15:11,524
Considering the amount
of poison in Masuda's body
358
00:15:11,549 --> 00:15:14,354
and the speed at which
it was absorbed...
359
00:15:14,379 --> 00:15:17,565
You could determine when the
killer administered the DMSO patch.
360
00:15:17,590 --> 00:15:20,102
Had to be within two hours of his death.
361
00:15:20,267 --> 00:15:23,333
Masuda was in surgery by then,
362
00:15:23,357 --> 00:15:26,249
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
363
00:15:26,273 --> 00:15:28,231
They were in the operating room.
364
00:15:32,979 --> 00:15:35,348
Anyone besides these four
365
00:15:35,372 --> 00:15:37,524
enter the OR before or during surgery?
366
00:15:37,548 --> 00:15:38,874
Not according to hospital records.
367
00:15:38,898 --> 00:15:39,918
So, one of them is the killer.
368
00:15:39,942 --> 00:15:42,965
Two nurses, an anesthesiologist,
and a resident.
369
00:15:42,989 --> 00:15:44,444
- Any criminal history?
- Anesthesiologist.
370
00:15:44,468 --> 00:15:46,707
Shoplifted when she was a minor,
371
00:15:46,731 --> 00:15:49,058
but nothing since then,
and the rest are clean.
372
00:15:49,082 --> 00:15:51,451
But they all had opportunity.
373
00:15:51,475 --> 00:15:53,018
They work in close proximity.
374
00:15:53,042 --> 00:15:54,585
Maybe in the heat of surgery,
375
00:15:54,609 --> 00:15:56,021
not too big a stretch to stick
376
00:15:56,045 --> 00:15:57,762
a patch on Masuda while he's distracted.
377
00:15:57,786 --> 00:15:59,068
I got something.
378
00:15:59,092 --> 00:16:02,158
Surgical resident Sierra Krueger.
379
00:16:02,182 --> 00:16:04,725
She looks like an ad
for an energy drink.
380
00:16:04,749 --> 00:16:06,466
Smitty said that Masuda was dating
381
00:16:06,490 --> 00:16:08,077
a woman who was into extreme sports.
382
00:16:08,101 --> 00:16:09,469
I mean, could she be our killer?
383
00:16:09,493 --> 00:16:11,297
Skydiving, mountain climbing, skiing.
384
00:16:11,321 --> 00:16:13,220
Looks extreme enough to me.
What about motive?
385
00:16:13,244 --> 00:16:16,041
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
386
00:16:16,065 --> 00:16:17,434
Could be a case of fatal attraction.
387
00:16:17,458 --> 00:16:18,546
Let's bring in the resident.
388
00:16:20,330 --> 00:16:21,839
What did I miss?
389
00:16:22,550 --> 00:16:24,136
I'm gonna go grab, uh, some snacks.
390
00:16:24,160 --> 00:16:26,399
- Oh, can I get a bag of pretzels?
- M&M's.
391
00:16:26,423 --> 00:16:27,468
Peanuts.
392
00:16:34,910 --> 00:16:36,540
How are things in the lab?
393
00:16:36,564 --> 00:16:39,108
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
394
00:16:39,132 --> 00:16:41,675
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
395
00:16:41,699 --> 00:16:43,155
Learning so much.
396
00:16:43,179 --> 00:16:45,636
I know how hard it is
being a legacy hire.
397
00:16:45,660 --> 00:16:46,777
- You do?
- My dad
398
00:16:46,801 --> 00:16:48,378
works out of the Far East office.
399
00:16:48,402 --> 00:16:50,293
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
400
00:16:50,317 --> 00:16:52,077
He didn't want you to be an agent?
401
00:16:52,101 --> 00:16:53,600
Oh, still doesn't.
402
00:16:53,624 --> 00:16:54,819
Every Christmas we get together,
403
00:16:54,843 --> 00:16:56,342
he tries talking me into teaching.
404
00:16:57,458 --> 00:16:59,215
Dads can't help themselves.
405
00:16:59,239 --> 00:17:01,695
It's in their DNA to protect their kids.
406
00:17:02,046 --> 00:17:04,382
So, just give it time.
407
00:17:04,853 --> 00:17:07,508
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
408
00:17:08,813 --> 00:17:10,226
I can't wait that long.
409
00:17:10,250 --> 00:17:12,390
In the words of our resident dad,
410
00:17:12,948 --> 00:17:14,809
"Patience, young Padawan."
411
00:17:16,227 --> 00:17:17,407
Yes,
412
00:17:17,431 --> 00:17:20,192
Dr. Masuda and I were seeing each other.
413
00:17:20,606 --> 00:17:22,542
You neglected to, uh, tell us that
414
00:17:22,566 --> 00:17:24,501
when we first questioned you.
415
00:17:24,525 --> 00:17:26,155
Because everyone I work with
would've heard
416
00:17:26,179 --> 00:17:28,374
that I slept with the boss.
417
00:17:28,398 --> 00:17:30,507
Besides, we ended it weeks ago.
418
00:17:30,531 --> 00:17:31,951
We?
419
00:17:32,185 --> 00:17:34,903
Okay, he did.
420
00:17:34,927 --> 00:17:37,035
And I admit, I was upset.
421
00:17:37,331 --> 00:17:38,994
Upset enough to want to kill him?
422
00:17:39,018 --> 00:17:40,473
No.
423
00:17:40,497 --> 00:17:42,336
I loved him.
424
00:17:42,760 --> 00:17:45,609
He just didn't understand
that we were better together.
425
00:17:45,798 --> 00:17:47,219
If we were together,
426
00:17:47,243 --> 00:17:49,526
that surgery yesterday
never would've happened.
427
00:17:49,886 --> 00:17:51,832
- Go on.
- The patient,
428
00:17:51,856 --> 00:17:55,314
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
429
00:17:55,338 --> 00:17:57,229
Best case, six months to live.
430
00:17:57,253 --> 00:17:59,884
With the operation,
maybe one month more.
431
00:17:59,908 --> 00:18:02,713
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
432
00:18:02,737 --> 00:18:05,194
and the patient didn't think
it was worth the risk.
433
00:18:05,218 --> 00:18:06,935
And what made Geller change his mind?
434
00:18:06,959 --> 00:18:08,023
I don't know.
435
00:18:08,047 --> 00:18:09,763
Something was off.
436
00:18:09,787 --> 00:18:11,113
And when I recommended he have
437
00:18:11,137 --> 00:18:12,810
a pre-op psych eval, he freaked out.
438
00:18:13,159 --> 00:18:15,856
He was worried that the surgery
would be delayed.
439
00:18:15,880 --> 00:18:18,337
Said it had to happen on Monday.
440
00:18:18,361 --> 00:18:20,557
He was very specific
about the day, which is...
441
00:18:20,581 --> 00:18:21,993
- Weird.
- Yes.
442
00:18:22,017 --> 00:18:24,213
But Dr. Masuda
443
00:18:24,237 --> 00:18:26,650
overruled my psych eval request.
444
00:18:26,674 --> 00:18:29,261
Was Geller placed under anesthesia
445
00:18:29,285 --> 00:18:31,524
before Dr. Masuda came into the OR?
446
00:18:31,548 --> 00:18:33,613
No. Dr. Masuda
447
00:18:33,637 --> 00:18:35,746
liked to reassure his patients
before they went under.
448
00:18:35,770 --> 00:18:37,704
That makes him a suspect.
449
00:18:37,728 --> 00:18:39,837
First time I heard bedside manner
450
00:18:39,861 --> 00:18:41,646
getting someone killed.
451
00:18:45,258 --> 00:18:46,583
You're heading out, sir?
452
00:18:46,607 --> 00:18:48,435
Yeah, I have a meeting with SECNAV.
453
00:18:51,699 --> 00:18:53,590
Did you need something, Agent Torres?
454
00:18:53,614 --> 00:18:55,896
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
455
00:18:55,920 --> 00:18:58,575
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
456
00:19:00,164 --> 00:19:02,991
I understand why you pulled
Kayla from the field.
457
00:19:03,015 --> 00:19:05,123
The case got a little more
complicated than you expected.
458
00:19:05,147 --> 00:19:06,951
No, that's not why.
459
00:19:06,975 --> 00:19:08,822
She disobeyed your order
to stay in the car.
460
00:19:08,846 --> 00:19:11,173
Yeah, but you can't fault her for that
461
00:19:11,197 --> 00:19:14,045
because, sir, to be frank, I...
462
00:19:14,428 --> 00:19:15,951
I would've done the same thing.
463
00:19:17,640 --> 00:19:19,268
If...
464
00:19:19,292 --> 00:19:21,811
I knew the order didn't make sense.
465
00:19:24,188 --> 00:19:26,777
But NCIS agents
have to deal with danger.
466
00:19:28,484 --> 00:19:29,756
That's the job.
467
00:19:30,778 --> 00:19:32,455
Point taken.
468
00:19:32,479 --> 00:19:34,152
All right.
469
00:19:34,176 --> 00:19:35,849
You're the field training agent.
470
00:19:35,873 --> 00:19:37,118
Tell me,
471
00:19:37,614 --> 00:19:39,114
is Kayla ready for that?
472
00:19:39,495 --> 00:19:41,899
If we keep handling her with kid gloves,
473
00:19:41,923 --> 00:19:43,161
she's never gonna be ready.
474
00:19:43,874 --> 00:19:45,990
The real question here is,
475
00:19:46,266 --> 00:19:48,007
do you want her to be?
476
00:19:52,925 --> 00:19:54,781
Well, I thought you'd all like to know
477
00:19:54,805 --> 00:19:58,089
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
478
00:19:58,113 --> 00:20:00,265
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
479
00:20:00,289 --> 00:20:01,614
Let me guess,
480
00:20:01,638 --> 00:20:03,268
the day after Masuda was killed.
481
00:20:03,292 --> 00:20:06,011
You think Geller was hired to
put the poison patch on the doctor?
482
00:20:06,035 --> 00:20:07,650
Well, makes sense why he would suddenly
483
00:20:07,674 --> 00:20:09,492
change his mind about the surgery.
484
00:20:09,516 --> 00:20:11,320
He needed to get close to the doctor.
485
00:20:11,344 --> 00:20:13,104
Like, really close.
486
00:20:13,128 --> 00:20:14,801
- Were you able to trace the funds?
- No,
487
00:20:14,825 --> 00:20:17,195
but Geller is in recovery.
488
00:20:17,219 --> 00:20:18,457
He just woke up.
489
00:20:18,481 --> 00:20:19,785
Let's go.
490
00:20:24,313 --> 00:20:25,812
Come on, probie.
491
00:20:25,836 --> 00:20:27,534
The director wants you
back in the field.
492
00:20:32,582 --> 00:20:34,821
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
493
00:20:34,845 --> 00:20:36,475
- 314.
- I don't get it.
494
00:20:36,499 --> 00:20:38,738
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
495
00:20:38,762 --> 00:20:40,740
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
496
00:20:40,764 --> 00:20:42,220
Code Blue. 314.
497
00:20:42,244 --> 00:20:44,222
- Code Blue. 314.
- Isn't that...
498
00:20:44,246 --> 00:20:46,857
- It's Geller.
- Code Blue. 314.
499
00:20:49,643 --> 00:20:50,774
Stop! NCIS!
500
00:20:54,406 --> 00:20:56,233
Federal agents!
501
00:20:57,767 --> 00:20:59,073
Stairs!
502
00:21:20,674 --> 00:21:21,781
Kayla!
503
00:21:21,805 --> 00:21:23,307
Over here.
504
00:21:24,895 --> 00:21:26,143
Stay close.
505
00:21:37,081 --> 00:21:38,387
- Kayla.
- Kayla!
506
00:21:39,780 --> 00:21:40,887
- Let her go!
- Drop it!
507
00:21:40,911 --> 00:21:42,280
- You drop it!
- Drop it now!
508
00:21:42,304 --> 00:21:44,480
- Stay back!
- Drop the gun.
509
00:21:45,568 --> 00:21:47,155
Okay, okay, okay.
510
00:21:47,179 --> 00:21:48,504
Look, I'm doing it your way.
511
00:21:48,528 --> 00:21:49,809
It's all good. I'm dropping the gun.
512
00:21:49,833 --> 00:21:51,898
- Him, too.
- Not a chance.
513
00:21:51,922 --> 00:21:54,118
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
514
00:21:54,142 --> 00:21:55,511
but you can still walk out of here.
515
00:21:55,535 --> 00:21:57,339
You just need to let her go.
516
00:21:59,408 --> 00:22:00,429
- Let her go!
- No!
517
00:22:00,453 --> 00:22:02,106
Go!
518
00:22:14,205 --> 00:22:15,618
They're setting up roadblocks
519
00:22:15,643 --> 00:22:17,185
over a five-mile radius.
520
00:22:17,235 --> 00:22:19,192
The van didn't have a license plate,
521
00:22:19,216 --> 00:22:21,325
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
522
00:22:21,349 --> 00:22:23,327
We've got a BOLO out. No hits yet.
523
00:22:23,351 --> 00:22:25,155
McGee's
coordinating with highway patrol.
524
00:22:25,179 --> 00:22:27,200
Agent Torres,
525
00:22:27,224 --> 00:22:28,975
tell me you found a lead on our suspect.
526
00:22:28,999 --> 00:22:31,422
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
527
00:22:31,446 --> 00:22:33,163
Only prints were, uh, Kayla's.
528
00:22:33,187 --> 00:22:35,363
She must have pulled that off
of him when, uh...
529
00:22:36,581 --> 00:22:39,082
- ...when he grabbed her.
- Clever girl.
530
00:22:39,106 --> 00:22:41,369
We're running facial rec
on the photo now, sir.
531
00:22:43,053 --> 00:22:44,391
What about the hospital?
532
00:22:44,415 --> 00:22:46,741
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
533
00:22:46,765 --> 00:22:48,091
Do we know what he was doing there?
534
00:22:48,115 --> 00:22:49,222
We assume visiting
535
00:22:49,246 --> 00:22:51,328
Masuda's patient, who's now dead.
536
00:22:51,353 --> 00:22:53,247
He must've come back
to tie up loose ends.
537
00:22:53,272 --> 00:22:54,989
And took Kayla to escape the hospital.
538
00:22:55,691 --> 00:22:57,646
So what are they doing with her now?
539
00:23:00,388 --> 00:23:02,453
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
540
00:23:02,477 --> 00:23:06,196
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
541
00:23:06,220 --> 00:23:08,459
We find out who wanted him dead,
542
00:23:08,483 --> 00:23:09,832
we find out who has Kayla.
543
00:23:28,057 --> 00:23:29,523
Just find her.
544
00:23:29,879 --> 00:23:31,435
Sir.
545
00:23:47,243 --> 00:23:48,803
Don't bother.
546
00:23:49,286 --> 00:23:51,178
You're not getting out of those.
547
00:23:53,615 --> 00:23:56,420
So, um, let's have a chat.
548
00:23:56,877 --> 00:23:58,726
I ask questions.
549
00:23:59,213 --> 00:24:01,057
You answer.
550
00:24:04,843 --> 00:24:06,604
I don't like your answers,
551
00:24:07,054 --> 00:24:08,475
you die.
552
00:24:08,973 --> 00:24:10,216
Deal?
553
00:24:10,240 --> 00:24:11,391
Pedro, don't.
554
00:24:11,415 --> 00:24:13,393
Shh! Don't what?!
555
00:24:13,417 --> 00:24:16,464
Isaac? You don't want me to hurt her?
556
00:24:18,161 --> 00:24:20,313
He doesn't want me to hurt you.
557
00:24:21,307 --> 00:24:22,924
So let me ask again.
558
00:24:23,696 --> 00:24:25,212
Do we have a deal?
559
00:24:26,996 --> 00:24:28,492
Good.
560
00:24:32,393 --> 00:24:34,081
Let's start simple.
561
00:24:35,374 --> 00:24:36,919
What is your name?
562
00:24:39,295 --> 00:24:42,335
Maddie. Maddie Adams.
563
00:24:42,359 --> 00:24:44,076
That wasn't so hard, was it?
564
00:24:44,717 --> 00:24:48,167
Now, what does NCIS know
565
00:24:48,191 --> 00:24:50,604
- about me?
- I don't know.
566
00:24:50,628 --> 00:24:52,693
I swear. I'm new.
567
00:24:52,717 --> 00:24:54,347
I finished my training last week.
568
00:24:54,371 --> 00:24:56,112
They don't tell me anything.
569
00:24:57,213 --> 00:24:58,649
Okay.
570
00:25:00,334 --> 00:25:02,067
Okay.
571
00:25:04,773 --> 00:25:06,881
Well, that makes you kind of useless,
572
00:25:06,905 --> 00:25:07,882
doesn't it?
573
00:25:07,906 --> 00:25:09,101
Pedro, wait.
574
00:25:09,125 --> 00:25:10,363
She must know something.
575
00:25:10,387 --> 00:25:11,843
- She just said she didn't.
- She was
576
00:25:11,867 --> 00:25:13,192
at the hospital with the other agents.
577
00:25:13,216 --> 00:25:14,696
She could have heard something.
578
00:25:16,698 --> 00:25:19,001
Pedro, need you out here.
579
00:25:24,532 --> 00:25:26,008
I'm coming.
580
00:25:26,838 --> 00:25:28,816
You keep an eye on her while I'm gone.
581
00:25:33,891 --> 00:25:35,673
Thank you.
582
00:25:36,674 --> 00:25:38,696
I'm not sure I did you any favors.
583
00:25:39,093 --> 00:25:40,790
He's not done with you yet.
584
00:25:42,483 --> 00:25:44,876
I heard you got a hit off facial rec.
585
00:25:45,444 --> 00:25:47,574
Pedro Rodriguez. He's a lieutenant
586
00:25:47,598 --> 00:25:49,272
- for the Emberá Cartel.
- The Emberá were one
587
00:25:49,296 --> 00:25:51,448
of the biggest drug syndicates
in South America.
588
00:25:51,472 --> 00:25:53,137
Came out of Colombia in the '90s.
589
00:25:53,161 --> 00:25:55,278
Infamous for recruiting minors,
killing police,
590
00:25:55,302 --> 00:25:56,747
wiping out their competition.
591
00:25:56,771 --> 00:25:58,158
Their weapon of choice was poison
592
00:25:58,182 --> 00:25:59,530
from the golden dart frog.
593
00:25:59,554 --> 00:26:01,310
So our doctor was killed by the cartel.
594
00:26:01,334 --> 00:26:02,850
Who's running it now?
595
00:26:02,874 --> 00:26:05,157
José Ortiz, goes by the name "El Santo,"
596
00:26:05,181 --> 00:26:07,420
"The Saint," but he's a leader-in-exile.
597
00:26:07,444 --> 00:26:09,988
He was caught by the FBI
during a sting operation.
598
00:26:10,012 --> 00:26:11,859
El Santo was sentenced
to life in prison.
599
00:26:11,883 --> 00:26:14,601
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
600
00:26:14,625 --> 00:26:16,386
So, what brought them out
of the shadows?
601
00:26:16,410 --> 00:26:17,726
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
602
00:26:18,455 --> 00:26:19,867
It does.
603
00:26:19,891 --> 00:26:22,783
That was the deputy director at
the Federal Bureau of Prisons.
604
00:26:22,807 --> 00:26:24,782
Masuda was planning
on visiting him next week.
605
00:26:24,806 --> 00:26:27,064
So our dead surgeon worked
for the cartel?
606
00:26:27,088 --> 00:26:28,136
Well, not exactly.
607
00:26:28,160 --> 00:26:30,487
He was going in to give El Santo
a second opinion
608
00:26:30,511 --> 00:26:32,358
on a surgical procedure he needed.
609
00:26:32,382 --> 00:26:34,447
- For what?
- Peripheral nerve damage.
610
00:26:34,471 --> 00:26:36,754
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
611
00:26:36,778 --> 00:26:38,669
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
612
00:26:38,693 --> 00:26:40,192
Right.
613
00:26:40,216 --> 00:26:42,673
He was the second opinion.
614
00:26:42,697 --> 00:26:44,046
Who gave the first?
615
00:26:49,040 --> 00:26:50,540
You visited José Ortiz,
616
00:26:50,565 --> 00:26:52,586
also known as El Santo,
last week at the prison,
617
00:26:52,611 --> 00:26:54,459
recommended that he have surgery.
618
00:26:54,484 --> 00:26:56,723
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
619
00:26:56,748 --> 00:26:58,900
Your supervisor, Dr. Masuda,
620
00:26:58,925 --> 00:27:00,468
checked El Santo's medical records,
621
00:27:00,493 --> 00:27:02,253
and he came to a different conclusion.
622
00:27:02,325 --> 00:27:05,260
He didn't think
that El Santo needed surgery.
623
00:27:05,284 --> 00:27:07,480
I wasn't aware of that,
624
00:27:07,504 --> 00:27:09,917
but doctors often
have differing opinions.
625
00:27:09,941 --> 00:27:11,397
We're not getting anywhere.
626
00:27:11,421 --> 00:27:14,008
Push any harder, and he'll lawyer up.
627
00:27:14,032 --> 00:27:16,184
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
628
00:27:16,208 --> 00:27:17,838
I don't like what you're insinuating.
629
00:27:17,862 --> 00:27:19,536
And two days later, he's dead.
630
00:27:19,560 --> 00:27:21,248
You have to admit that's...
631
00:27:22,258 --> 00:27:23,584
Director?
632
00:27:25,522 --> 00:27:28,849
Dr. Roth, I don't have time to waste.
633
00:27:28,873 --> 00:27:32,355
Good. Because I've got
back-to-back surgeries to get ready for.
634
00:27:34,662 --> 00:27:36,857
El Santo's men have my daughter.
635
00:27:37,514 --> 00:27:39,725
I need you to tell me
everything you know about them.
636
00:27:42,394 --> 00:27:44,082
Like I said, I, uh...
637
00:27:44,106 --> 00:27:45,866
can't talk about a patient
without violating...
638
00:27:45,890 --> 00:27:47,651
They've got my daughter!
639
00:27:47,675 --> 00:27:51,635
I don't give a damn about
your patient confidentiality!
640
00:28:02,864 --> 00:28:04,256
She's my baby.
641
00:28:08,791 --> 00:28:11,881
I am supposed to keep her safe.
642
00:28:17,471 --> 00:28:20,363
Someone contacted me last month.
643
00:28:21,391 --> 00:28:24,078
Said he was El Santo's right-hand man.
644
00:28:24,937 --> 00:28:26,124
This the guy?
645
00:28:28,750 --> 00:28:30,476
He blackmailed me.
646
00:28:30,500 --> 00:28:33,740
You see, I... I have a small problem.
647
00:28:33,764 --> 00:28:36,375
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
648
00:28:38,029 --> 00:28:39,161
What are you using?
649
00:28:40,869 --> 00:28:42,445
Cocaine.
650
00:28:43,205 --> 00:28:46,134
My dealer... I found out
he works for El Santo.
651
00:28:46,158 --> 00:28:49,756
Then he shows up on my doorstep.
652
00:28:49,780 --> 00:28:53,151
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
653
00:28:53,175 --> 00:28:56,197
if I don't do what he wants.
654
00:28:56,221 --> 00:28:57,527
And what did he want?
655
00:28:59,573 --> 00:29:02,334
To set up a fake surgery at my hospital.
656
00:29:03,365 --> 00:29:07,818
Before El Santo even made it to the OR,
they were gonna get him out.
657
00:29:07,842 --> 00:29:09,496
It's a jailbreak.
658
00:29:10,888 --> 00:29:12,823
Can't bust a convict out of supermax.
659
00:29:12,847 --> 00:29:14,738
But getting him out
of a low-security hospital...
660
00:29:14,762 --> 00:29:15,829
Piece of cake.
661
00:29:15,853 --> 00:29:18,897
Until the deputy director called
Masuda in, for a second opinion.
662
00:29:18,921 --> 00:29:20,178
That's what got you scared.
663
00:29:20,202 --> 00:29:22,006
And then you warned El Santo's people
664
00:29:22,030 --> 00:29:23,921
that Masuda was gonna deny the surgery.
665
00:29:23,945 --> 00:29:25,618
I didn't know they'd kill him.
666
00:29:25,642 --> 00:29:27,577
How do I find El Santo's men?
667
00:29:27,601 --> 00:29:29,603
I-I don't know.
They always contacted me.
668
00:29:32,040 --> 00:29:35,347
I swear. I don't know.
669
00:29:37,304 --> 00:29:39,349
Can I get some water?
670
00:29:48,665 --> 00:29:50,102
Thank you.
671
00:29:51,517 --> 00:29:53,823
You know, you're not like Pedro.
672
00:29:58,071 --> 00:30:00,044
I used to make those when I was a kid.
673
00:30:00,068 --> 00:30:01,828
All rainbow colors.
674
00:30:02,367 --> 00:30:04,614
I'd make my dad wear them.
675
00:30:05,704 --> 00:30:07,684
Thought I'd keep him safe.
676
00:30:10,513 --> 00:30:12,559
That's what my daughter says.
677
00:30:14,004 --> 00:30:15,668
She did a great job.
678
00:30:15,692 --> 00:30:17,883
I could never get mine
to look that neat.
679
00:30:19,134 --> 00:30:20,630
What's her name?
680
00:30:20,654 --> 00:30:22,109
Sophia.
681
00:30:23,180 --> 00:30:24,677
It's a beautiful name.
682
00:30:25,474 --> 00:30:26,679
How old is she?
683
00:30:27,017 --> 00:30:28,681
Eight.
684
00:30:29,353 --> 00:30:31,795
She just had a birthday yesterday.
685
00:30:31,819 --> 00:30:33,722
The prison transport has been cancelled.
686
00:30:33,746 --> 00:30:35,819
El Santo's surgery has been called off.
687
00:30:35,843 --> 00:30:37,888
- Why?
- Why?
688
00:30:39,934 --> 00:30:41,999
Because this little bitch lied.
689
00:30:42,023 --> 00:30:44,828
NCIS must have known
more than what she told us.
690
00:30:45,452 --> 00:30:47,158
And now...
691
00:30:47,999 --> 00:30:49,436
...I'm gonna make her pay.
692
00:30:50,684 --> 00:30:53,184
I swear I don't know
what you're talking about.
693
00:30:53,208 --> 00:30:56,038
I've never even heard of this El Santo.
694
00:30:56,062 --> 00:30:57,623
Pedro, she might be telling...
695
00:30:57,647 --> 00:30:58,996
How about Kayla Vance?
696
00:31:02,086 --> 00:31:03,542
Do you know that name?
697
00:31:04,304 --> 00:31:05,718
Huh?!
698
00:31:06,848 --> 00:31:09,156
Daniel found it in the van
before he dumped it.
699
00:31:09,685 --> 00:31:11,245
I told you she lied.
700
00:31:11,478 --> 00:31:13,552
- Why?
- He was threatening to kill me.
701
00:31:13,576 --> 00:31:15,336
I swear, that's the only reason.
702
00:31:15,360 --> 00:31:16,710
I'm nobody.
703
00:31:18,276 --> 00:31:19,732
- What are you doing?
- She went out of her way
704
00:31:19,756 --> 00:31:21,778
to hide her name.
705
00:31:22,739 --> 00:31:24,781
You may be a nobody,
706
00:31:25,033 --> 00:31:28,330
but your father's the director of NCIS.
707
00:31:38,814 --> 00:31:41,145
They won't talk to anybody but you.
708
00:31:41,169 --> 00:31:42,886
Still working on a trace.
709
00:31:42,910 --> 00:31:44,365
Let's hear it.
710
00:31:44,594 --> 00:31:46,367
Pedro Rodriguez.
711
00:31:46,391 --> 00:31:48,456
Director Leon Vance.
712
00:31:49,057 --> 00:31:51,242
Looks like we've both done our homework.
713
00:31:51,266 --> 00:31:53,461
- You have one of our agents.
- I have to admit
714
00:31:53,485 --> 00:31:56,726
I was upset when you cancelled
the prison transport.
715
00:31:57,524 --> 00:32:00,468
My boss is a very frightening man.
716
00:32:00,492 --> 00:32:02,282
I knew he would not be happy.
717
00:32:02,306 --> 00:32:05,560
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
718
00:32:08,675 --> 00:32:12,417
But you do care about your daughter's.
719
00:32:16,160 --> 00:32:17,747
Shh, shh, shh, shh.
720
00:32:18,879 --> 00:32:20,271
Yes?
721
00:32:20,295 --> 00:32:23,274
Unlike you, I care very much
about El Santo's feelings.
722
00:32:25,039 --> 00:32:27,278
But I think he will enjoy
the creative solution
723
00:32:27,302 --> 00:32:29,217
that I came up with.
724
00:32:30,522 --> 00:32:34,396
A prisoner exchange...
Your daughter for my boss.
725
00:32:35,658 --> 00:32:38,506
You want me to what?
You want me to walk El Santo
726
00:32:38,530 --> 00:32:40,291
out of his maximum security cell?
727
00:32:40,315 --> 00:32:43,528
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
728
00:32:43,553 --> 00:32:46,131
The United States government
does not do prisoner exchanges
729
00:32:46,190 --> 00:32:47,864
with criminals.
730
00:32:47,888 --> 00:32:50,562
Then you'll have to get creative.
731
00:32:50,586 --> 00:32:54,218
You have exactly three hours from now,
732
00:32:54,581 --> 00:32:57,125
or the next time you see your daughter,
733
00:32:58,855 --> 00:33:02,226
she'll have a bullet in her head.
734
00:33:03,860 --> 00:33:06,404
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
735
00:33:06,428 --> 00:33:07,603
- Shh, shh, shh.
- Kayla, you're gonna...
736
00:33:19,420 --> 00:33:21,223
They used a public VPN.
737
00:33:21,247 --> 00:33:22,921
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
738
00:33:22,945 --> 00:33:24,199
Whatever it takes
to get my daughter back.
739
00:33:24,223 --> 00:33:27,491
Okay. I'll contact
740
00:33:27,515 --> 00:33:28,927
the deputy director of prison.
741
00:33:28,951 --> 00:33:31,799
He will answer to a discreet request
742
00:33:31,823 --> 00:33:34,005
from the director of NCIS.
743
00:33:34,029 --> 00:33:35,673
- Parker...
- We can use back channels
744
00:33:35,697 --> 00:33:37,805
to have El Santo released
745
00:33:37,829 --> 00:33:40,068
- into our custody. Okay.
- Stop. Stop right there.
746
00:33:40,092 --> 00:33:41,837
We caught him once before.
We can catch him again.
747
00:33:42,573 --> 00:33:44,725
Kayla's one of ours.
748
00:33:45,298 --> 00:33:46,945
Thank you.
749
00:33:46,969 --> 00:33:48,773
But I don't trust that
that son of a bitch
750
00:33:48,797 --> 00:33:50,078
will hold up his end of the bargain.
751
00:33:50,102 --> 00:33:51,582
We have to find another way.
752
00:33:54,288 --> 00:33:56,831
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
753
00:33:56,856 --> 00:33:58,834
and all known associates.
754
00:33:58,859 --> 00:34:00,402
His operation stretches
all across the country.
755
00:34:00,427 --> 00:34:03,009
We're concentrating on the cells in D.C.
756
00:34:03,033 --> 00:34:06,094
We got Knight and Torres working
with local LEOs to start a search.
757
00:34:06,118 --> 00:34:07,445
That's-that's gonna take too long.
758
00:34:08,251 --> 00:34:09,239
Maybe not.
759
00:34:10,044 --> 00:34:11,199
Kasie's got something.
760
00:34:12,576 --> 00:34:13,885
As noted,
761
00:34:13,909 --> 00:34:16,975
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
762
00:34:16,999 --> 00:34:20,239
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
763
00:34:20,263 --> 00:34:22,676
also known as Platinum Group Metals.
764
00:34:22,700 --> 00:34:25,021
They're highly durable metals
with catalytic properties.
765
00:34:25,045 --> 00:34:26,201
Meaning?
766
00:34:26,225 --> 00:34:28,856
- Very rare and very expensive.
- So, not easy to find.
767
00:34:28,880 --> 00:34:32,120
Especially in this
combination of metals.
768
00:34:32,144 --> 00:34:34,427
The only place they'd
exist together would be
769
00:34:34,451 --> 00:34:35,677
a platinum recycling center.
770
00:34:35,701 --> 00:34:37,903
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
771
00:34:37,927 --> 00:34:39,227
to leave residue on the badge.
772
00:34:39,251 --> 00:34:41,238
How many recycling centers
are in that area there?
773
00:34:41,262 --> 00:34:44,481
- Just the one.
- What do you think, Director?
774
00:34:44,505 --> 00:34:46,918
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
775
00:34:46,942 --> 00:34:48,615
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
776
00:34:49,154 --> 00:34:51,172
There's no way we can go
in there without alerting them.
777
00:34:51,196 --> 00:34:52,235
Don't need to.
778
00:34:52,259 --> 00:34:55,567
I pulled satellite imagery of
the area for the past 36 hours.
779
00:34:55,591 --> 00:34:58,277
We already know they
used a Ford-model black van.
780
00:34:58,301 --> 00:35:01,454
If we run it through
A.I. object recognition...
781
00:35:01,478 --> 00:35:02,890
Gotcha.
782
00:35:02,914 --> 00:35:04,414
There's a chain-link fence
783
00:35:04,438 --> 00:35:06,241
surrounding the entire property.
784
00:35:06,265 --> 00:35:07,895
Security cams in every corner.
785
00:35:07,919 --> 00:35:10,985
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
786
00:35:11,009 --> 00:35:12,552
Good news is they are not expecting us.
787
00:35:12,576 --> 00:35:14,926
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
788
00:35:28,070 --> 00:35:29,444
Director?
789
00:35:30,479 --> 00:35:31,915
You sure?
790
00:35:35,450 --> 00:35:38,776
Do you remember when your kids
first started walking, Agent McGee?
791
00:35:40,531 --> 00:35:43,959
Kayla had just turned one.
792
00:35:44,950 --> 00:35:48,127
I came home from work,
and there she was.
793
00:35:49,833 --> 00:35:51,299
My little girl.
794
00:35:52,606 --> 00:35:54,714
She took one step toward me
795
00:35:55,136 --> 00:35:56,846
and then another,
796
00:35:57,273 --> 00:36:01,886
and I caught her on the last one
just before she could fall.
797
00:36:05,673 --> 00:36:07,774
And I promised myself then
798
00:36:08,327 --> 00:36:10,902
that I would never let her fall.
799
00:36:15,204 --> 00:36:17,182
This is my daughter.
800
00:36:18,034 --> 00:36:19,469
It's my little girl.
801
00:36:20,601 --> 00:36:22,274
So you can think twice
802
00:36:22,298 --> 00:36:24,256
if you're gonna ask me
to sit this one out.
803
00:36:26,650 --> 00:36:27,912
All right, let's move.
804
00:36:36,261 --> 00:36:37,942
Turn around. We're closed.
805
00:36:37,966 --> 00:36:39,726
- I got a delivery scheduled.
- You're in the wrong place, pal.
806
00:36:39,750 --> 00:36:42,642
Oh, man. That damn dispatch.
807
00:36:42,666 --> 00:36:44,644
That's the second time
this month they made a mistake.
808
00:36:44,668 --> 00:36:46,951
Last time, they sent me
to the wrong address.
809
00:36:46,975 --> 00:36:49,693
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
810
00:36:49,717 --> 00:36:52,609
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
811
00:36:52,633 --> 00:36:54,828
- Hey, get back in the truck!
- Hey, keep your shirt on.
812
00:36:54,852 --> 00:36:56,177
I'll check the cargo slip.
813
00:36:56,201 --> 00:36:57,493
I'll get it sorted out.
814
00:36:57,517 --> 00:37:00,031
I said get back in the truck. Whoa!
815
00:37:04,949 --> 00:37:07,709
Yup, definitely the right place.
816
00:37:16,323 --> 00:37:19,471
Daniel, give me an update.
817
00:37:23,933 --> 00:37:25,816
Something is wrong.
818
00:37:25,840 --> 00:37:27,339
Untie her.
819
00:37:27,363 --> 00:37:29,471
We're moving out. Daniel?
820
00:37:29,495 --> 00:37:31,473
Daniel?! What is going on?
821
00:37:31,497 --> 00:37:34,346
Isaac? Be careful.
822
00:37:34,370 --> 00:37:36,183
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
823
00:37:36,207 --> 00:37:37,242
Shut up.
824
00:37:39,375 --> 00:37:40,961
Let's go. Time's up!
825
00:37:40,985 --> 00:37:43,597
You got that right. Drop it! It's over.
826
00:37:45,194 --> 00:37:47,152
Drop the gun!
827
00:37:49,994 --> 00:37:51,377
Oh.
828
00:37:56,697 --> 00:37:58,152
Keep away!
829
00:37:58,176 --> 00:37:59,414
I'll-I'll... I'll kill her.
830
00:37:59,438 --> 00:38:00,970
Let her go!
831
00:38:04,400 --> 00:38:05,725
Isaac.
832
00:38:06,289 --> 00:38:07,682
I know you feel trapped.
833
00:38:09,345 --> 00:38:10,583
But you can walk out of here.
834
00:38:10,754 --> 00:38:12,166
All you have to do is let me go.
835
00:38:12,190 --> 00:38:13,608
Just shut up!
836
00:38:14,279 --> 00:38:15,890
I got to think.
837
00:38:17,195 --> 00:38:19,217
Then think about Sophia.
838
00:38:19,241 --> 00:38:21,983
If you do this, you'll never
see your daughter again.
839
00:38:33,516 --> 00:38:35,130
Put it down slow.
840
00:38:35,919 --> 00:38:37,442
Slow.
841
00:38:40,969 --> 00:38:42,327
Kayla?
842
00:38:42,351 --> 00:38:44,819
- Are you okay?
- I'm good. I'm fine.
843
00:38:44,843 --> 00:38:46,287
Turn around.
844
00:38:46,311 --> 00:38:47,941
Kayla. Kayla.
845
00:38:47,965 --> 00:38:49,853
Oh, my God.
846
00:38:51,437 --> 00:38:53,523
- You okay?
- Mm-hmm.
847
00:38:58,497 --> 00:39:00,956
That's a hell of a first case, Kayla.
848
00:39:00,980 --> 00:39:02,869
Oh, easily one of the
craziest I've ever heard.
849
00:39:02,893 --> 00:39:05,089
Not every new agent could get themselves
850
00:39:05,113 --> 00:39:06,568
out of that situation.
851
00:39:09,372 --> 00:39:11,748
You have a knack for
hostage negotiation.
852
00:39:12,083 --> 00:39:14,185
You should consider joining REACT.
853
00:39:14,209 --> 00:39:16,658
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
854
00:39:16,682 --> 00:39:18,102
All right, all right.
855
00:39:18,126 --> 00:39:20,539
Don't let their compliments get
to your head, probie.
856
00:39:20,563 --> 00:39:22,051
I'm your training agent.
857
00:39:22,164 --> 00:39:25,926
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
858
00:39:26,110 --> 00:39:28,001
- How do I do that?
- Case report.
859
00:39:28,026 --> 00:39:29,874
My desk first thing.
860
00:39:29,964 --> 00:39:32,290
Hey, you wanted the,
uh, full probie experience, Kayla.
861
00:39:32,314 --> 00:39:34,771
Oh, good luck. Took me 16 hours
862
00:39:34,795 --> 00:39:36,860
to get my first case report right.
863
00:39:36,884 --> 00:39:39,514
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
864
00:39:39,538 --> 00:39:41,821
All right, okay, there's
no time like the present.
865
00:39:41,845 --> 00:39:45,564
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
866
00:39:45,588 --> 00:39:49,133
Turns out that the winery was
a front for a PCP
867
00:39:49,157 --> 00:39:52,248
distribution center, and that's
what the zebras were after.
868
00:39:52,272 --> 00:39:53,902
They were hooked on PCP?
869
00:39:53,926 --> 00:39:56,382
Hang on. Parker.
870
00:39:56,406 --> 00:39:58,036
We're never gonna hear the end
of this story.
871
00:39:58,060 --> 00:40:00,038
All right, yeah, but I'm-I'm in some...
872
00:40:00,062 --> 00:40:01,474
I'm right in the middle of something.
873
00:40:01,498 --> 00:40:02,998
Yeah, it's important. Okay.
874
00:40:03,718 --> 00:40:05,478
Thought I'd find you out here.
875
00:40:13,206 --> 00:40:14,599
You were right.
876
00:40:16,644 --> 00:40:19,038
I never wanted you
to follow in my footsteps.
877
00:40:21,170 --> 00:40:23,148
I thought you might change your mind
878
00:40:23,172 --> 00:40:24,933
once you went through FLETC.
879
00:40:25,782 --> 00:40:28,023
I'm not gonna change my mind.
880
00:40:28,047 --> 00:40:29,410
I know.
881
00:40:30,912 --> 00:40:34,568
Which is why I decided to assign
you to another field office.
882
00:40:38,797 --> 00:40:40,842
Okay.
883
00:40:44,890 --> 00:40:49,261
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
884
00:40:49,889 --> 00:40:52,549
Can't do that with me
looking over your shoulder.
885
00:40:55,270 --> 00:40:56,597
Thank you.
886
00:41:08,653 --> 00:41:10,655
You better go do me proud out there.
887
00:41:12,452 --> 00:41:13,997
You bet I will.
64276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.