Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoot across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 15]
24
00:01:19,040 --> 00:01:20,360
He doesn't show his original form
25
00:01:20,800 --> 00:01:22,120
but is sleeping soundly.
26
00:01:30,440 --> 00:01:31,080
You're awake.
27
00:01:32,879 --> 00:01:34,480
Don't talk to anyone
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,040
about our drinking today.
29
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Obviously.
30
00:01:41,919 --> 00:01:43,120
I suddenly remembered
31
00:01:43,239 --> 00:01:44,440
that there is a couple who wants to divorce.
32
00:01:44,879 --> 00:01:45,720
But they live on the outskirts.
33
00:01:46,120 --> 00:01:48,040
Please come with me.
34
00:01:48,519 --> 00:01:49,080
No.
35
00:01:50,080 --> 00:01:50,559
No way.
36
00:01:51,080 --> 00:01:53,519
This matter is related to the chaos
of marriage in Yueyang City.
37
00:01:57,080 --> 00:01:57,760
Besides,
38
00:01:58,040 --> 00:01:59,400
this couple was matched by the Top Matchmaker.
39
00:02:23,679 --> 00:02:26,199
I don't understand why you're acting
40
00:02:26,520 --> 00:02:27,720
so strange today.
41
00:02:29,360 --> 00:02:30,160
What's strange about it?
42
00:02:30,639 --> 00:02:31,639
You encouraged me to drink
43
00:02:32,199 --> 00:02:34,039
and forced me to stay
at your place while I was drunk.
44
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
I'm not sure if you
45
00:02:35,720 --> 00:02:37,279
got me drunk on purpose
46
00:02:37,720 --> 00:02:38,440
or...
47
00:02:39,960 --> 00:02:40,759
What a joke!
48
00:02:41,360 --> 00:02:42,800
Why would I get you drunk on purpose?
49
00:02:43,119 --> 00:02:43,880
Moreover,
50
00:02:44,360 --> 00:02:45,320
what can I get
51
00:02:46,080 --> 00:02:47,000
by getting you drunk?
52
00:02:47,440 --> 00:02:48,199
How would I know?
53
00:03:13,600 --> 00:03:14,360
Young Master,
54
00:03:15,759 --> 00:03:17,839
we... We seem to have lost our way.
55
00:03:19,279 --> 00:03:22,039
How did we get lost?
56
00:03:22,240 --> 00:03:24,759
Why don't I go check it out?
57
00:03:25,600 --> 00:03:26,119
Alright.
58
00:03:40,160 --> 00:03:40,759
Guys,
59
00:03:41,240 --> 00:03:42,320
let's get to work.
60
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Later, you guys go out first
61
00:03:44,240 --> 00:03:45,520
to my young master for money
62
00:03:46,240 --> 00:03:47,720
and force the other person to make a move.
63
00:03:48,039 --> 00:03:49,039
But be careful,
64
00:03:49,240 --> 00:03:50,559
don't hurt my young master.
65
00:03:50,720 --> 00:03:51,839
Which one is your young master?
66
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
The one holding a fan is my young master.
67
00:03:55,880 --> 00:03:58,759
I'll go out after you guys.
68
00:03:59,000 --> 00:04:01,240
When I get out, you guys just knock me out.
69
00:04:01,240 --> 00:04:02,119
Don't let me talk.
70
00:04:02,559 --> 00:04:03,039
Got it.
71
00:04:03,479 --> 00:04:04,199
Leave it to us.
72
00:04:09,199 --> 00:04:10,600
Everything is well arranged.
73
00:04:18,639 --> 00:04:20,399
Where did Xi go?
74
00:04:27,200 --> 00:04:27,880
Fan yourself.
75
00:04:39,239 --> 00:04:39,959
Hand over your money.
76
00:04:40,720 --> 00:04:41,480
Money?
77
00:04:43,720 --> 00:04:44,480
Listen,
78
00:04:44,920 --> 00:04:46,880
If you want to hurt him,
you have to fight me first.
79
00:04:49,119 --> 00:04:51,679
(Ask the man with a fan for money first.)
80
00:04:57,040 --> 00:04:57,760
Get out of my way.
81
00:05:00,279 --> 00:05:01,279
He hit the wrong person.
82
00:05:02,640 --> 00:05:03,279
Hand over your money.
83
00:05:11,040 --> 00:05:12,079
Why did you attack me?
84
00:05:12,079 --> 00:05:12,799
No, no.
85
00:05:13,600 --> 00:05:14,839
You started it.
86
00:05:15,880 --> 00:05:16,799
You hit the wrong person.
87
00:05:17,519 --> 00:05:18,119
You hit the wrong...
88
00:05:30,760 --> 00:05:32,239
Brother, you are attacking the wrong person.
89
00:06:16,359 --> 00:06:17,200
Who exactly
90
00:06:18,119 --> 00:06:18,920
are you?
91
00:06:19,440 --> 00:06:20,799
Tong'er should have told you already.
92
00:06:21,119 --> 00:06:22,359
I hope you won't tell Ya.
93
00:06:26,140 --> 00:06:28,660
[Top Matchmaker]
94
00:06:31,640 --> 00:06:35,480
There is no romance between deities
and mortals in this world that will be blessed.
95
00:06:41,040 --> 00:06:43,239
The cowherd and the weaver girl meet once a year.
96
00:06:44,480 --> 00:06:45,684
Huayue Sanniang's suppressed
97
00:06:45,684 --> 00:06:47,920
under the sacred mountain
and suffers day after day.
98
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
There are so many heavenly rules.
99
00:06:49,839 --> 00:06:51,920
Even the daughter of the Emperor of Heaven
can't be exempt.
100
00:06:52,799 --> 00:06:54,480
Those are not something you and I can violate.
101
00:07:01,460 --> 00:07:02,420
[Wine]
102
00:07:22,839 --> 00:07:25,359
I really don't understand young people nowadays.
103
00:07:25,600 --> 00:07:27,119
What a lovely night view.
104
00:07:27,440 --> 00:07:29,320
They should come out to view the moon
105
00:07:29,600 --> 00:07:31,359
and go for a walk.
106
00:07:31,839 --> 00:07:32,880
Someone is coming.
107
00:07:33,760 --> 00:07:35,720
Master. Master.
108
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Official Xu is here.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,040
Mom, you're amazing.
110
00:07:40,040 --> 00:07:40,640
Someone did come.
111
00:07:40,640 --> 00:07:41,239
Alright.
112
00:07:41,359 --> 00:07:41,920
Do it like this.
113
00:07:42,239 --> 00:07:45,239
Ask Official Xu to wait in the living room.
114
00:07:45,239 --> 00:07:47,959
I will call Ya to go over immediately.
115
00:07:47,959 --> 00:07:48,440
Alright.
116
00:07:50,160 --> 00:07:51,480
Very good.
117
00:07:53,640 --> 00:07:54,200
I'm happy.
118
00:07:55,959 --> 00:07:57,440
The stars
119
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
are so beautiful.
120
00:08:00,399 --> 00:08:02,119
But humans...
121
00:08:06,239 --> 00:08:06,799
Ya,
122
00:08:07,279 --> 00:08:09,440
what did you want to see me about this morning?
123
00:08:12,480 --> 00:08:15,279
You can be frank with me about anything.
124
00:08:17,040 --> 00:08:17,679
Yunchuan,
125
00:08:18,480 --> 00:08:19,720
I wanted to thank you
126
00:08:20,399 --> 00:08:21,359
for saving me back then.
127
00:08:22,480 --> 00:08:23,200
Is that
128
00:08:23,600 --> 00:08:24,279
what you're trying to say?
129
00:08:25,839 --> 00:08:28,320
I'm also grateful that I saved you back then
130
00:08:29,040 --> 00:08:31,359
so that you can appear in front of me.
131
00:08:31,359 --> 00:08:31,959
Yunchuan,
132
00:08:33,519 --> 00:08:36,600
if I tell you that I have someone else on my mind,
133
00:08:38,600 --> 00:08:39,880
you will blame me, right?
134
00:08:54,719 --> 00:08:55,559
I have
135
00:08:55,880 --> 00:08:58,440
always thought of my savior.
136
00:08:59,119 --> 00:09:01,799
I am still very moved
137
00:09:03,119 --> 00:09:04,159
when I think of that scene.
138
00:09:04,880 --> 00:09:06,440
Ya, hang in there.
139
00:09:07,159 --> 00:09:08,640
You must hang in there.
140
00:09:14,479 --> 00:09:15,440
But that scene
141
00:09:17,159 --> 00:09:19,640
seems too far away from me.
142
00:09:20,320 --> 00:09:22,679
Now, the one standing in front of me
143
00:09:23,039 --> 00:09:23,880
is the Little Fatty
144
00:09:25,080 --> 00:09:28,559
who grew up eating candy with me
145
00:09:29,320 --> 00:09:31,840
and is also a good friend
who I can talk about everything with.
146
00:09:34,039 --> 00:09:41,080
But it isn't the kind of love
I thought it would be.
147
00:09:44,520 --> 00:09:47,520
Ya, I told you
148
00:09:48,119 --> 00:09:49,840
that you don't have to rush
to make any decisions, right?
149
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
I have someone else on mind.
150
00:09:57,320 --> 00:10:00,239
Who is that?
151
00:10:03,559 --> 00:10:04,280
Chu Ye.
152
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Actually,
153
00:10:21,280 --> 00:10:23,400
I don't really understand this feeling either.
154
00:10:23,840 --> 00:10:24,719
But I'm sure
155
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
the person on my mind is him.
156
00:10:30,080 --> 00:10:32,119
Ya, you don't understand.
157
00:10:32,479 --> 00:10:34,039
You two can't be together.
158
00:10:34,039 --> 00:10:34,840
Why?
159
00:10:35,479 --> 00:10:35,960
Anyway...
160
00:10:37,479 --> 00:10:39,400
Anyway, no matter what,
161
00:10:40,039 --> 00:10:41,039
I won't give up.
162
00:10:45,760 --> 00:10:47,320
(You will return to heaven sooner or later.)
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,440
(What good does it do her)
164
00:10:49,520 --> 00:10:51,039
(to have a mortal on your mind?)
165
00:11:06,159 --> 00:11:06,640
Right,
166
00:11:07,599 --> 00:11:09,119
this is from you.
167
00:11:13,320 --> 00:11:14,520
(How come she has that?)
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,280
I'm sure it means a lot to you.
169
00:11:17,520 --> 00:11:19,080
Now, I'm giving it back to you.
170
00:11:19,080 --> 00:11:20,200
This... What is this?
171
00:11:21,280 --> 00:11:21,880
Have you forgotten?
172
00:11:22,159 --> 00:11:23,760
This is what you gave me
173
00:11:23,760 --> 00:11:24,719
when you saved me back then.
174
00:11:25,960 --> 00:11:26,599
I remember
175
00:11:27,760 --> 00:11:29,080
I never gave you
176
00:11:29,080 --> 00:11:30,640
anything like a stone.
177
00:11:37,119 --> 00:11:38,239
Ya!
178
00:11:38,880 --> 00:11:42,000
Ya! Ya!
179
00:11:42,400 --> 00:11:44,400
You were already wearing it
180
00:11:44,520 --> 00:11:45,760
when I found you.
181
00:11:47,640 --> 00:11:50,159
No, think carefully.
182
00:11:50,159 --> 00:11:52,159
You put this around my neck
183
00:11:52,760 --> 00:11:55,239
after you rescued me.
184
00:11:58,000 --> 00:11:58,880
This isn't mine.
185
00:12:14,000 --> 00:12:17,159
You're not the one who saved me.
186
00:12:36,320 --> 00:12:38,840
(No, I have to make it clear with Jing.)
187
00:13:16,359 --> 00:13:16,919
Jing,
188
00:13:17,599 --> 00:13:19,080
what you told me the other day...
189
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
You don't need to respond
to what I told you the other day.
190
00:13:22,520 --> 00:13:24,119
If you dress like this and change
191
00:13:24,119 --> 00:13:25,119
because of me,
192
00:13:25,520 --> 00:13:26,400
then there's no need.
193
00:13:27,039 --> 00:13:27,919
We are not suitable for each other.
194
00:13:29,159 --> 00:13:29,880
I don't care.
195
00:13:31,239 --> 00:13:32,119
What do you not care?
196
00:13:32,599 --> 00:13:34,640
I like you and it's my business.
It has nothing to do with you.
197
00:13:34,919 --> 00:13:36,440
Whether you like me or not, that's your business.
198
00:13:36,440 --> 00:13:37,080
It has nothing to do with me.
199
00:13:37,239 --> 00:13:38,559
I don't care if we're right for each other.
200
00:13:39,880 --> 00:13:40,520
Jing.
201
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Anything else you want to say?
202
00:13:46,880 --> 00:13:48,280
If not, go to bed early.
203
00:13:48,479 --> 00:13:49,039
I'm sleepy.
204
00:14:17,960 --> 00:14:18,719
Chu Ye.
205
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
So, you are here.
206
00:14:22,960 --> 00:14:24,520
Don't worry, I'll stay with you.
207
00:14:25,960 --> 00:14:26,599
Let go.
208
00:14:26,880 --> 00:14:27,520
No.
209
00:14:53,799 --> 00:14:54,440
Tong'er,
210
00:14:55,440 --> 00:14:56,799
I have never liked you.
211
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
I didn't like you before, I don't like you now,
212
00:15:00,119 --> 00:15:00,960
and I never will.
213
00:15:02,799 --> 00:15:03,559
Just give up.
214
00:15:16,159 --> 00:15:16,880
It's okay.
215
00:15:17,559 --> 00:15:19,080
I will make you fall for me.
216
00:15:20,260 --> 00:15:22,119
[Yueyang Street]
217
00:15:22,119 --> 00:15:25,640
The weather is dry, beware of fire.
218
00:15:28,280 --> 00:15:32,200
The weather is dry, beware of fire.
219
00:15:35,799 --> 00:15:39,960
The weather is dry, beware of fire.
220
00:15:55,620 --> 00:15:59,940
♪The breeze caresses the fallen petals♪
221
00:16:01,700 --> 00:16:06,420
♪The wind of an extraordinary spring
and summer blows♪
222
00:16:08,100 --> 00:16:11,100
♪The chords of the zither♪
223
00:16:11,540 --> 00:16:14,260
♪Pulls the strings of our hearts♪
224
00:16:14,260 --> 00:16:17,020
♪Can you hear my heart yearning♪
225
00:16:17,119 --> 00:16:18,400
(I'm the person in charge of the Top Matchmaker.)
226
00:16:19,039 --> 00:16:21,000
If you want to punish someone, just punish me.
227
00:16:21,960 --> 00:16:22,880
Don't be afraid.
228
00:16:23,200 --> 00:16:24,400
I'll take you somewhere to shelter from the rain.
229
00:16:27,060 --> 00:16:31,820
♪See how our love has flowed♪
230
00:16:33,740 --> 00:16:36,500
♪Silently falling♪
231
00:16:36,980 --> 00:16:39,780
♪Are the fireworks that light up the city♪
232
00:16:40,060 --> 00:16:41,220
♪I am awaiting♪
233
00:16:41,220 --> 00:16:45,820
♪All your answers♪
234
00:16:48,080 --> 00:16:48,840
Young Lady,
235
00:16:49,000 --> 00:16:51,080
It's so late. Where have you been?
236
00:16:51,239 --> 00:16:52,280
What took you so long?
237
00:16:53,280 --> 00:16:56,359
Do you think Chu Ye likes Tong'er?
238
00:16:57,719 --> 00:16:59,119
I can't tell.
239
00:16:59,119 --> 00:17:02,000
But Miss Tong'er always
clings to Young Master Chu.
240
00:17:03,039 --> 00:17:06,000
Alright. Go back.
241
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Alright, Young Lady.
242
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Rest early.
243
00:17:09,119 --> 00:17:09,960
I'll go back first.
244
00:17:52,880 --> 00:17:53,560
Young Lady.
245
00:17:53,920 --> 00:17:55,560
Young Lady, I'm coming in.
246
00:18:05,959 --> 00:18:06,760
Help!
247
00:18:07,640 --> 00:18:08,239
Young Lady.
248
00:18:10,560 --> 00:18:11,199
Young Lady.
249
00:18:11,680 --> 00:18:13,079
Young Lady, are you okay? Young Lady.
250
00:18:13,520 --> 00:18:14,680
Somebody, help!
251
00:18:14,800 --> 00:18:17,319
Young Lady. Young Lady, wake up.
252
00:18:17,380 --> 00:18:19,500
[Top Matchmaker]
253
00:18:19,520 --> 00:18:20,239
My dear daughter.
254
00:18:20,599 --> 00:18:22,239
Wake up, my dear.
255
00:18:22,319 --> 00:18:23,599
What happened to you?
256
00:18:25,599 --> 00:18:27,599
Lianli, why are you still standing here?
257
00:18:27,599 --> 00:18:29,000
Go and get the doctor now!
258
00:18:29,599 --> 00:18:30,439
Hurry!
259
00:18:32,719 --> 00:18:34,319
My dear, my dear.
260
00:18:34,719 --> 00:18:36,839
Why do you look so pale, my dear?
261
00:18:36,959 --> 00:18:38,520
What happened to you?
262
00:18:38,680 --> 00:18:39,239
Ya.
263
00:18:39,599 --> 00:18:41,239
She was fine yesterday.
264
00:18:41,439 --> 00:18:43,319
Why is she like this today?
265
00:18:43,839 --> 00:18:44,719
Look.
266
00:18:45,239 --> 00:18:46,319
Oh, my God.
267
00:18:46,680 --> 00:18:49,239
My dear, wake up.
268
00:18:54,280 --> 00:18:55,800
Don't scare me.
269
00:18:57,000 --> 00:18:58,319
Ya.
270
00:18:58,319 --> 00:18:59,760
Wake up.
271
00:19:04,239 --> 00:19:05,000
Oh, my God.
272
00:19:05,719 --> 00:19:08,040
Wake up, my dear.
273
00:19:10,800 --> 00:19:11,599
What did you notice?
274
00:19:13,079 --> 00:19:15,520
Ya seems to have lost her soul.
275
00:19:15,800 --> 00:19:16,680
Lost her soul?
276
00:19:16,839 --> 00:19:18,599
How could she suddenly lose her soul?
277
00:19:18,599 --> 00:19:19,479
Stay calm.
278
00:19:20,319 --> 00:19:22,079
If her soul is still around,
279
00:19:22,079 --> 00:19:22,839
I can sense it.
280
00:19:23,319 --> 00:19:24,599
But now, the most strange thing
281
00:19:25,199 --> 00:19:28,160
is that her soul seems to have disappeared
within the three realms.
282
00:19:34,740 --> 00:19:36,940
[Love Matching Hall]
283
00:19:37,160 --> 00:19:37,839
Is that your doing?
284
00:19:38,599 --> 00:19:40,479
What do you mean?
285
00:19:40,560 --> 00:19:41,520
Ya's soul is gone.
286
00:19:41,520 --> 00:19:42,599
Is that your doing?
287
00:19:43,280 --> 00:19:44,719
Her soul is gone?
288
00:19:46,760 --> 00:19:47,520
I didn't do it.
289
00:19:48,239 --> 00:19:49,319
If I make it look so obvious,
290
00:19:49,319 --> 00:19:50,599
wouldn't I be getting myself into trouble?
291
00:19:51,280 --> 00:19:52,079
She's right, Chu Ye.
292
00:19:52,560 --> 00:19:53,959
Although Tong'er is a bit capricious,
293
00:19:54,160 --> 00:19:55,599
she is not so vicious.
294
00:19:55,920 --> 00:19:56,839
Calm down first.
295
00:19:57,839 --> 00:19:59,839
I'll go back to the heavenly realm
to get some elixir to try to save her.
296
00:20:03,239 --> 00:20:04,400
Why are you staring at me?
297
00:20:04,560 --> 00:20:05,599
I really didn't do it.
298
00:20:17,079 --> 00:20:17,760
Hurry, hurry.
299
00:20:17,920 --> 00:20:18,400
Hurry up.
300
00:20:18,520 --> 00:20:19,199
Alright.
301
00:20:20,680 --> 00:20:21,280
Hurry.
302
00:20:22,079 --> 00:20:22,599
Hurry up.
303
00:20:24,160 --> 00:20:24,839
Master.
304
00:20:25,280 --> 00:20:25,920
Master.
305
00:20:26,839 --> 00:20:27,400
Hurry up.
306
00:20:42,680 --> 00:20:43,599
Yunchuan is here.
307
00:20:44,839 --> 00:20:45,400
Doctor,
308
00:20:45,839 --> 00:20:47,520
how is my daughter?
309
00:20:47,839 --> 00:20:48,599
Logically speaking,
310
00:20:49,040 --> 00:20:50,839
if your daughter has passed out from the fall,
311
00:20:50,839 --> 00:20:53,319
I should be able to wake her up
after this set of acupuncture treatments.
312
00:20:54,920 --> 00:20:55,439
By the way,
313
00:20:55,680 --> 00:20:56,719
before she fell down,
314
00:20:57,040 --> 00:20:58,439
did she eat something?
315
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
I heard that there is a kind of strange poison.
316
00:21:01,753 --> 00:21:04,312
After eating it,
the person will fall unconscious.
317
00:21:06,719 --> 00:21:08,319
Ya never holds a grudge against anyone.
318
00:21:08,479 --> 00:21:09,839
Who would have poisoned her?
319
00:21:09,920 --> 00:21:10,760
Don't talk nonsense.
320
00:21:11,439 --> 00:21:12,239
Poisoned?
321
00:21:14,479 --> 00:21:15,319
Poisoned?
322
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Poisoned?
323
00:21:21,400 --> 00:21:21,680
Master Shangguan.
324
00:21:21,680 --> 00:21:22,800
Master. Master.
325
00:21:23,239 --> 00:21:24,079
Help the master out.
326
00:21:24,800 --> 00:21:25,439
Hang in there, Master.
327
00:21:25,439 --> 00:21:26,040
Are you okay?
328
00:21:27,239 --> 00:21:28,160
Let's go.
329
00:21:28,280 --> 00:21:28,800
Master.
330
00:21:30,160 --> 00:21:32,199
I don't think these doctors are competent.
331
00:21:33,400 --> 00:21:34,319
I heard
332
00:21:34,439 --> 00:21:36,680
that a few miles away from here,
there is a great doctor in the Shen Village.
333
00:21:37,239 --> 00:21:38,040
I'll go there now.
334
00:21:44,599 --> 00:21:45,560
I'll go prepare the medicine for Ya.
335
00:22:42,520 --> 00:22:44,319
I heard what you said to Xu Yunchuan
336
00:22:44,839 --> 00:22:45,760
that day.
337
00:22:48,280 --> 00:22:49,439
I know you have me on your mind.
338
00:22:51,280 --> 00:22:52,800
I've always had you on my mind as well.
339
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
As long as you can wake up,
340
00:22:56,520 --> 00:22:58,719
I am willing to pay whatever the cost.
341
00:23:00,880 --> 00:23:01,800
To me,
342
00:23:02,839 --> 00:23:04,239
nothing is more painful
343
00:23:04,239 --> 00:23:05,520
than losing you.
344
00:23:09,839 --> 00:23:12,439
Please, wake up.
345
00:23:18,640 --> 00:23:19,719
Feed Ya the medicine.
346
00:23:25,319 --> 00:23:26,359
I'll go and check on Master Shangguan.
347
00:23:31,300 --> 00:23:35,620
♪The breeze caresses the fallen petals♪
348
00:23:37,380 --> 00:23:42,100
♪The wind of an extraordinary spring
and summer blows♪
349
00:23:43,780 --> 00:23:46,780
♪The chords of the zither♪
350
00:23:47,220 --> 00:23:49,940
♪Pulls the strings of our hearts♪
351
00:23:49,940 --> 00:23:52,700
♪Can you hear my heart yearning♪
352
00:23:53,420 --> 00:23:55,940
♪For you?♪
353
00:23:56,740 --> 00:24:01,900
♪Tenderly entwined in the moonlight♪
354
00:24:03,060 --> 00:24:07,980
♪See how our love has flowed♪
355
00:24:09,740 --> 00:24:12,260
♪Silently falling♪
356
00:24:12,580 --> 00:24:15,540
♪Are the fireworks that light up the city♪
357
00:24:15,540 --> 00:24:17,020
♪I am awaiting♪
358
00:24:17,020 --> 00:24:21,660
♪All your answers♪
359
00:24:23,660 --> 00:24:27,300
♪In the alley♪
360
00:24:28,180 --> 00:24:31,220
♪You and I met under the moon♪
361
00:24:31,220 --> 00:24:33,660
♪Leaving behind ties♪
362
00:24:34,340 --> 00:24:36,740
♪I've been attached to your tenderness♪
363
00:24:36,740 --> 00:24:40,660
♪Ever since♪
364
00:24:40,860 --> 00:24:43,100
♪I've been waiting here♪
365
00:24:43,100 --> 00:24:46,820
♪Ever since♪
366
00:24:47,300 --> 00:24:48,900
♪In the alley♪
367
00:24:48,900 --> 00:24:51,000
♪You and I met under the moon♪
368
00:24:51,000 --> 00:24:52,520
Doctor, please check on her.
369
00:24:53,319 --> 00:24:55,760
Please leave us alone.
370
00:24:56,940 --> 00:24:59,820
♪Leaving behind ties♪
371
00:25:00,180 --> 00:25:02,620
♪When we meet, smiles blossom♪
372
00:25:02,740 --> 00:25:06,260
♪Just as the flowers bloom on the branches♪
373
00:25:06,260 --> 00:25:09,140
♪How could your heart not make its way♪
374
00:25:09,140 --> 00:25:12,700
♪Into my painting?♪
375
00:25:12,700 --> 00:25:15,540
♪How could your heart not make its way♪
376
00:25:15,540 --> 00:25:19,959
♪Into my painting?♪
377
00:25:19,959 --> 00:25:21,199
I don't care what kind of god you are.
378
00:25:21,839 --> 00:25:23,319
You should do whatever you
need to do in the mortal world
379
00:25:23,520 --> 00:25:24,479
and leave when you're done.
380
00:25:25,479 --> 00:25:26,760
Why are you pestering Ya?
381
00:25:27,599 --> 00:25:28,520
If it wasn't for you,
382
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
Ya wouldn't be like this.
383
00:25:30,560 --> 00:25:32,199
This is all because of you!
384
00:25:33,839 --> 00:25:34,680
I'll save her.
385
00:25:35,119 --> 00:25:35,880
What about the future?
386
00:25:37,359 --> 00:25:38,719
You should know best
387
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
that it won't end well
when deities fall in love with mortals.
388
00:25:42,479 --> 00:25:43,479
And Tong'er
389
00:25:44,280 --> 00:25:45,319
is here for you, right?
390
00:25:46,119 --> 00:25:48,160
Ya suffered several times because of her.
391
00:25:49,199 --> 00:25:50,719
Are you sure you can protect her for a lifetime
392
00:25:51,479 --> 00:25:52,640
and be by her side all the time?
393
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
I will solve the issue of Tong'er.
394
00:25:57,439 --> 00:25:58,520
When the deities fight,
395
00:25:58,839 --> 00:25:59,800
the mortals suffer.
396
00:26:01,040 --> 00:26:02,439
No matter who shows up here,
397
00:26:02,800 --> 00:26:05,560
your identity as a deity will cause her trouble.
398
00:26:08,079 --> 00:26:09,400
Since you can't protect her,
399
00:26:10,199 --> 00:26:11,160
just leave her alone.
400
00:26:17,079 --> 00:26:17,680
You don't need to hide.
401
00:26:18,400 --> 00:26:19,319
I know you're a deity.
402
00:26:20,439 --> 00:26:21,160
Let's save her first.
403
00:26:36,359 --> 00:26:37,199
Where did this pill come from?
404
00:26:38,760 --> 00:26:39,400
I bought it.
405
00:26:43,680 --> 00:26:44,400
Is this
406
00:26:45,160 --> 00:26:46,319
medicine fake?
407
00:26:46,959 --> 00:26:47,560
This pill is...
408
00:26:50,319 --> 00:26:52,599
She can't wake up so quickly even if it's an elixir.
409
00:26:52,920 --> 00:26:53,560
Wait a while more.
410
00:27:00,239 --> 00:27:00,839
Chu Ye,
411
00:27:02,839 --> 00:27:03,760
let her sleep first.
412
00:27:04,079 --> 00:27:04,880
We'll see how she is later.
413
00:27:26,160 --> 00:27:26,880
What's wrong?
414
00:27:27,280 --> 00:27:28,359
Why didn't the elixir work?
415
00:27:29,560 --> 00:27:30,239
To be honest,
416
00:27:30,520 --> 00:27:31,400
in her case,
417
00:27:31,560 --> 00:27:33,199
the elixir can only keep her breathing.
418
00:27:33,439 --> 00:27:34,239
She doesn't have a soul.
419
00:27:34,319 --> 00:27:35,439
She's essentially a living dead.
420
00:27:35,599 --> 00:27:36,079
What?
421
00:27:36,800 --> 00:27:38,359
Is there no way to save Ya?
422
00:27:40,000 --> 00:27:40,479
There is one.
423
00:27:40,800 --> 00:27:41,520
Soul flower.
424
00:27:42,000 --> 00:27:43,199
Soul flower?
425
00:27:43,280 --> 00:27:45,719
But this flower grows
in the legendary mysterious land.
426
00:27:45,719 --> 00:27:46,479
No one has ever been there.
427
00:27:47,839 --> 00:27:49,040
How could such a place exist?
428
00:27:49,959 --> 00:27:51,520
There are so many mysterious places
in the three realms.
429
00:27:51,640 --> 00:27:53,040
Even the deities may not have been to all places.
430
00:27:53,640 --> 00:27:54,520
I know where it is.
431
00:27:57,560 --> 00:27:58,119
Where?
432
00:27:58,680 --> 00:28:00,119
You must first agree to my condition
433
00:28:00,119 --> 00:28:00,880
before I tell you.
434
00:28:00,880 --> 00:28:01,160
You...
435
00:28:01,160 --> 00:28:02,760
Tong'er, someone's life is at stake now.
436
00:28:02,760 --> 00:28:03,760
Stop messing around!
437
00:28:04,160 --> 00:28:05,280
How am I messing around?
438
00:28:06,760 --> 00:28:07,920
I'll take you to the soul flower.
439
00:28:08,280 --> 00:28:09,079
But after that,
440
00:28:09,239 --> 00:28:11,439
You must leave the Top Matchmaker
and spend seven days with me.
441
00:28:11,680 --> 00:28:12,239
Impossible.
442
00:28:13,520 --> 00:28:14,319
Why?
443
00:28:14,680 --> 00:28:15,839
We used to spend a lot of time together
444
00:28:15,839 --> 00:28:17,119
when we were in heaven, right?
445
00:28:17,719 --> 00:28:19,719
Seven days for Shangguan Ya's life.
446
00:28:19,719 --> 00:28:20,880
It's up to you.
447
00:28:21,160 --> 00:28:21,959
If you don't agree,
448
00:28:21,959 --> 00:28:23,040
I will return to heaven now.
449
00:28:26,079 --> 00:28:27,479
It's just seven days.
450
00:28:29,319 --> 00:28:30,599
If you don't fall in love with me by then,
451
00:28:30,839 --> 00:28:32,119
I won't pester you anymore.
452
00:28:32,839 --> 00:28:33,839
Let me ask you again.
453
00:28:34,920 --> 00:28:36,800
Did you hurt Ya or not?
454
00:28:39,000 --> 00:28:39,599
No.
455
00:28:44,199 --> 00:28:44,760
Alright.
456
00:28:45,839 --> 00:28:46,520
I agree.
457
00:28:50,640 --> 00:28:51,560
This will take you there.
458
00:30:13,160 --> 00:30:13,880
Ya?
459
00:30:50,560 --> 00:30:51,280
Chu Ye!
460
00:30:53,719 --> 00:30:54,319
Ya.
461
00:31:00,719 --> 00:31:01,719
I miss you so much.
462
00:31:02,800 --> 00:31:03,719
Why are you here?
463
00:31:04,400 --> 00:31:05,239
This is the Top Matchmaker.
464
00:31:05,520 --> 00:31:07,119
Where else can I be if not here?
465
00:31:11,359 --> 00:31:12,119
Are you really okay?
466
00:31:12,560 --> 00:31:13,800
What could happen to me?
467
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Can't you expect something good to happen to me?
468
00:31:18,119 --> 00:31:19,520
I've made you a lot of delicious food.
469
00:31:30,479 --> 00:31:31,160
Where are the others?
470
00:31:32,319 --> 00:31:34,439
Hongdou and Lianli went
to the medical clinic with my father.
471
00:31:34,880 --> 00:31:36,199
Jing and Grandma went out.
472
00:31:39,400 --> 00:31:40,000
Ye,
473
00:31:40,400 --> 00:31:43,599
it's been a long time
since we last spent time alone like this.
474
00:31:43,959 --> 00:31:44,439
Yes.
475
00:31:47,199 --> 00:31:47,800
Right,
476
00:31:48,959 --> 00:31:51,800
about what you told Xu Yunchuan last time,
did you mean it?
477
00:31:52,680 --> 00:31:53,199
Did you
478
00:31:54,319 --> 00:31:57,959
hear me telling him that I like you?
479
00:32:00,079 --> 00:32:00,880
How annoying.
480
00:32:01,439 --> 00:32:03,400
How can you eavesdrop
on other people's conversations?
481
00:32:06,359 --> 00:32:09,760
Since you already know my feelings,
482
00:32:11,119 --> 00:32:11,800
what about you?
483
00:32:12,599 --> 00:32:14,680
Of course, you are the person on my mind.
484
00:32:17,000 --> 00:32:17,680
Do you know
485
00:32:17,680 --> 00:32:19,280
how long I've been waiting for this response?
486
00:32:19,719 --> 00:32:20,400
A very long time.
487
00:32:22,560 --> 00:32:23,760
I often think
488
00:32:24,560 --> 00:32:26,199
about the future life of the two of us.
489
00:32:26,920 --> 00:32:29,000
Future? What kind of life?
490
00:32:29,439 --> 00:32:31,640
We will go to a place
where there are only the two of us
491
00:32:32,319 --> 00:32:33,640
and work on a few acres of land.
492
00:32:34,000 --> 00:32:35,160
You'll work in the fields
493
00:32:35,560 --> 00:32:37,280
and I'll bring you food every day.
494
00:32:37,560 --> 00:32:38,920
I'll make you good food every day.
495
00:32:40,680 --> 00:32:41,319
Then,
496
00:32:41,599 --> 00:32:43,079
we'll have two children.
497
00:32:44,520 --> 00:32:46,079
Do you prefer a boy or a girl?
498
00:32:46,719 --> 00:32:47,520
I like both.
499
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
Then, we'll have a son and a daughter.
500
00:32:51,079 --> 00:32:52,439
Our son will look like you
and our daughter will look like me.
501
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
We'll live happily together
502
00:32:53,920 --> 00:32:56,400
as a family of four.
503
00:32:57,520 --> 00:33:00,079
The worries and sorrows
of the world are none of our business.
504
00:33:00,079 --> 00:33:00,839
What do you think?
505
00:33:04,160 --> 00:33:04,760
Well,
506
00:33:04,760 --> 00:33:06,920
you don't care about the Top Matchmaker anymore?
507
00:33:07,359 --> 00:33:09,040
These have nothing to do with us.
508
00:33:22,400 --> 00:33:23,079
But
509
00:33:23,920 --> 00:33:25,000
you're waiting for me.
510
00:33:25,839 --> 00:33:27,319
I've always been waiting for you.
511
00:33:28,040 --> 00:33:29,000
Ya will never forget
512
00:33:29,000 --> 00:33:30,520
her promise to her mother.
513
00:33:33,560 --> 00:33:35,959
Ye, what are you talking about?
514
00:33:35,959 --> 00:33:37,079
I don't understand.
515
00:33:39,839 --> 00:33:41,640
How I wish this was all true.
516
00:33:42,119 --> 00:33:43,239
I also hope to be with Ya
517
00:33:43,239 --> 00:33:44,479
for the rest of my life,
518
00:33:46,280 --> 00:33:47,119
but not with you.
519
00:34:49,159 --> 00:34:51,360
You've broken the illusion.
520
00:34:51,840 --> 00:34:52,479
Who are you?
521
00:34:53,479 --> 00:34:55,080
A tree fairy that protects this tree.
522
00:34:55,760 --> 00:34:57,080
When will it blossom again?
523
00:34:57,239 --> 00:34:58,520
After 1,000 years.
524
00:34:58,959 --> 00:34:59,560
I can't wait any longer.
525
00:34:59,959 --> 00:35:01,000
What else can I do?
526
00:35:01,679 --> 00:35:04,679
Give your cultivation and soul to this tree
527
00:35:05,040 --> 00:35:06,280
and it may blossom.
528
00:36:01,719 --> 00:36:02,479
If you go on like this,
529
00:36:03,280 --> 00:36:05,360
you won't be able to leave
the mysterious land alive.
530
00:36:05,679 --> 00:36:07,679
It is not too late if you change your mind now.
531
00:36:08,320 --> 00:36:09,120
I don't regret it.
532
00:36:19,000 --> 00:36:19,800
Why is this happening?
533
00:36:20,120 --> 00:36:20,800
I don't know either.
534
00:36:25,199 --> 00:36:26,840
Is it worth it for a mortal?
535
00:36:27,439 --> 00:36:28,360
She is the woman I love.
536
00:36:28,800 --> 00:36:29,879
Everything is worth it.
537
00:37:16,000 --> 00:37:16,520
Back then,
538
00:37:16,800 --> 00:37:18,439
you didn't even care about the Nine Heavens.
539
00:37:19,320 --> 00:37:22,000
But now, you're trapped in love.
540
00:37:22,840 --> 00:37:23,919
If the Emperor of Heaven knows about this,
541
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
you will be condemned to eternal punishment.
542
00:38:14,800 --> 00:38:16,120
All beings are equal
543
00:38:17,840 --> 00:38:19,199
in front of love.
544
00:38:38,380 --> 00:38:41,660
♪You never talk much♪
545
00:38:41,660 --> 00:38:45,580
♪You smile and watch me nag♪
546
00:38:45,580 --> 00:38:50,300
♪But you always know what I'm thinking♪
547
00:38:52,220 --> 00:38:53,900
♪I suspect♪
548
00:38:53,900 --> 00:38:55,980
♪This pampering♪
549
00:38:55,980 --> 00:38:57,660
♪Is your♪
550
00:38:57,660 --> 00:38:59,540
♪Mind games♪
551
00:39:00,140 --> 00:39:03,180
♪Let me be sure♪
552
00:39:03,180 --> 00:39:05,780
♪That I can't leave you♪
553
00:39:06,180 --> 00:39:07,340
♪Every♪
554
00:39:07,340 --> 00:39:10,100
♪Trivial matter♪
555
00:39:10,100 --> 00:39:11,620
♪Is put together♪
556
00:39:11,620 --> 00:39:13,740
♪Into a touching and romantic storyline♪
557
00:39:13,740 --> 00:39:15,300
♪The way you look♪
558
00:39:15,300 --> 00:39:17,340
♪Every time when you're nervous for me♪
559
00:39:17,340 --> 00:39:18,900
♪You worry about me♪
560
00:39:18,900 --> 00:39:21,580
♪More than yourself♪
561
00:39:21,580 --> 00:39:22,940
♪Every♪
562
00:39:22,940 --> 00:39:25,260
♪Insignificant matter♪
563
00:39:25,260 --> 00:39:26,780
♪Is concatenated♪
564
00:39:26,780 --> 00:39:28,940
♪Into every bit of memory♪
565
00:39:28,940 --> 00:39:30,460
♪In your♪
566
00:39:30,460 --> 00:39:31,740
♪Realm♪
567
00:39:31,740 --> 00:39:33,900
♪I can willfully rest assured♪
568
00:39:33,900 --> 00:39:36,060
♪I think meeting you♪
569
00:39:36,060 --> 00:39:38,940
♪Is the best thing ever♪
37039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.