All language subtitles for Mocro Maffia S04E07 (2022)-Ninja2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,040 Bro,het is niet erg.Het is niet erg om een moederskindje te zijn. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 Ga je je kankerbek nog houden. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,640 Ze hebben z'n kankervader vermoord en wij zijn de volgende. 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,240 Ik ben fucking achttien. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,680 Het leven van de straat is keihard. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,280 Dan moet ons alternatief dat ook zijn. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,880 Dat is de enige taal die ze verstaan. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 Bro,dit is de enige in- en uitgang. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,200 Hier komen ze niet weg,hoor. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,160 Broers. 11 00:00:36,240 --> 00:00:38,880 Ik ben hier voor Romano's dochter. Romano's dochter? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,600 Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 O,fuck. 14 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 ROMANO: Weet je zeker dat dat die locatie is? 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,320 Adil. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Adil. 17 00:01:01,240 --> 00:01:02,720 AUTO RIJDT WEG 18 00:01:15,440 --> 00:01:17,520 TV-GELUIDEN OP DE ACHTERGROND 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 INGESPREKTOON 20 00:01:58,600 --> 00:02:00,080 BELTOON 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 ROMANO: Hoezo? 22 00:02:09,160 --> 00:02:10,640 Ik dacht misschien zijn ze bij jou langs geweest. 23 00:02:10,760 --> 00:02:12,960 Bro,het is jouw kankerkoerier. Hoezo vraag je mij hierover,bro. 24 00:02:13,080 --> 00:02:14,840 Fuck,het had er allang moeten zijn. 25 00:02:14,960 --> 00:02:18,160 Je weet dat als je me hierover belt, dat ik zenuwachtig word,toch? 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 En je weet dat ik niet van zenuwachtig houd. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 Geen stress,broer.Ik regel dit. 28 00:02:30,680 --> 00:02:33,080 Jezus man.Ik krijg kaolo hoofdpijn. Ik heb het je beloofd. 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,680 What the fuck. 30 00:02:44,800 --> 00:02:46,520 Fuck. 31 00:02:46,640 --> 00:02:48,440 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 32 00:05:40,000 --> 00:05:41,520 Kankerzooi. 33 00:05:43,280 --> 00:05:44,840 Fuck. 34 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 HASSAN: Dit is je laatste kans. 35 00:06:53,240 --> 00:06:54,800 Je kan dit ook niet doen. 36 00:06:56,760 --> 00:06:58,240 Zeg het maar. 37 00:06:59,960 --> 00:07:03,560 Ik start zo de auto,rij terug naar de stad en laat je daar achter. 38 00:07:03,680 --> 00:07:07,360 Dan kun je daar het ratje zijn waar iedereen je voor aanziet. 39 00:07:08,960 --> 00:07:12,680 Dan maak je alles kapot en is Ibrahim voor niks gestorven. 40 00:07:18,320 --> 00:07:20,520 OK. 41 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 MOTOR START 42 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 AUTODEUR WORDT DICHTGEGOOID 43 00:08:24,160 --> 00:08:26,160 GEBONK 44 00:08:35,800 --> 00:08:38,080 Het was niet makkelijk, maar hij is er. 45 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 Dan kunnen we eindelijk beginnen. 46 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 GEBONK 47 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Jullie hebben lang genoeg geslapen. 48 00:09:01,360 --> 00:09:03,280 Je maakt m'n hoofd doof. Niks doof. 49 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 Ontbijten over tien minuten in de grote zaal. 50 00:09:06,080 --> 00:09:07,720 Te laat is te laat. 51 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 Opstaan. 52 00:09:28,880 --> 00:09:30,400 Hee Havik. 53 00:09:50,040 --> 00:09:51,720 HAVIK: Waar was je,sahbi? 54 00:09:54,480 --> 00:09:55,960 KOMTGOED: Gewoon... 55 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 gewoon even weg. Wat weg? 56 00:09:59,880 --> 00:10:01,400 Je laat ons gewoon achter. 57 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Die bolle Tonnano wil ons nog steeds vermoorden. 58 00:10:06,040 --> 00:10:09,680 Je denkt: ik laat m'n matties alleen,ze mogen die shit zelf fixen. 59 00:10:09,800 --> 00:10:13,600 Zo werkt dat niet. Denk je dat die bolle je hier vindt? 60 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 Jij zit hier nu ook toch? Boys. 61 00:10:16,360 --> 00:10:17,840 Doe rustig. 62 00:10:17,960 --> 00:10:19,440 Eet je brood op. 63 00:10:25,440 --> 00:10:27,320 Ken je die blauwe of zo? 64 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Ik sta hier niet voor mezelf. 65 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 Geloof me. 66 00:10:32,160 --> 00:10:36,440 Voor een goed gevoel is voor jullie staan 't laatste dat ik zou doen. 67 00:10:36,560 --> 00:10:38,440 Ik ken jullie. 68 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 Ik ben jullie geweest. 69 00:10:40,200 --> 00:10:43,960 Ik ken de straten waarop jullie lopen en de packs die jullie pushen. 70 00:10:44,080 --> 00:10:47,160 Jullie hebben heus niks nieuws uitgevonden. 71 00:10:54,400 --> 00:10:57,240 Hier,kijk naar deze foto. 72 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Check hem heel goed. 73 00:11:00,200 --> 00:11:01,680 Weyo boeven. 74 00:11:12,040 --> 00:11:14,960 Dit is Rachid. Hij werd begraven in 2000. 75 00:11:15,080 --> 00:11:16,840 Hij was van ons de eerste die ging. 76 00:11:16,960 --> 00:11:19,120 Hele weken waren we er kapot van. 77 00:11:20,320 --> 00:11:24,120 Dit is Ali, die volgde Rachid in 2001. 78 00:11:24,240 --> 00:11:26,640 Het was een fucking hete zomer. 79 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 Zijn lichaam werd teruggevonden in het kanaal. 80 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 Hij was zo opgezwollen... 81 00:11:31,320 --> 00:11:33,720 dat z'n familie een kist moest kopen waar ze normaal... 82 00:11:33,840 --> 00:11:36,000 een man van 300 kilo in begraven. 83 00:11:44,400 --> 00:11:46,680 Dit is Mo,die heeft... 84 00:11:54,400 --> 00:11:58,280 die heeft zichzelf opgehangen in z'n cel... 85 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 in 2015. 86 00:12:02,920 --> 00:12:06,960 Dit is Khalid.Ik bezoek hem elke eerste maandag van de maand... 87 00:12:07,080 --> 00:12:09,120 voor de rest van z'n leven. 88 00:12:09,240 --> 00:12:12,320 Eigenlijk heeft die man me al jaren niks te melden. 89 00:12:12,440 --> 00:12:14,520 Maar ik ben bang dat hij Mo achternagaat... 90 00:12:14,640 --> 00:12:17,720 als ik niet meer bij hem langskom. 91 00:12:17,840 --> 00:12:21,360 Eigenlijk ben ik de enige van de boys waar ik mee opgroeide... 92 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 die nog over ons kan vertellen. 93 00:12:26,080 --> 00:12:30,000 Ik wil dat jullie nu goed nadenken over jullie eigen matties. 94 00:12:30,120 --> 00:12:34,440 Hoeveel daarvan zijn er al in een kist vertrokken naar Marokko? 95 00:12:40,600 --> 00:12:44,520 Als jullie nu niet heel snel beginnen na te denken... 96 00:12:44,640 --> 00:12:46,880 over hoe je je leven kan veranderen. 97 00:12:47,000 --> 00:12:49,560 Dan weet ik zeker dat over tien jaar... 98 00:12:49,680 --> 00:12:52,320 EEN van jullie ook zo voor een groep jonge boys staat. 99 00:12:52,440 --> 00:12:54,840 Dat is dan degene die geluk heeft gehad. 100 00:12:58,080 --> 00:13:01,560 Zijn jullie er klaar voor? Drie,twee,EEN... 101 00:13:01,680 --> 00:13:03,160 SPORTFLUITJE 102 00:13:21,320 --> 00:13:23,880 Je hebt ons nog steeds niet verteld waar the fuck je was. 103 00:13:24,000 --> 00:13:26,280 Zomaar liet je ons alleen. Zomaar? 104 00:13:26,400 --> 00:13:29,360 Is jouw vader ook zomaar vermoord? 105 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 Nee,toch? 106 00:13:31,920 --> 00:13:34,560 Hebben jullie al een tactiek bedacht voor jullie potje? 107 00:13:34,680 --> 00:13:36,840 Tactiek? 108 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 We gaan naar daar,pakken die ballen en smijten 't naar hun kankermoer. 109 00:13:40,240 --> 00:13:42,600 OK boys,de winnaar blijft staan. 110 00:13:42,720 --> 00:13:44,720 De winnaar blijft staan? Wat winnen we dan? 111 00:13:44,840 --> 00:13:46,520 Wat ga je winnen? Je denkt dat je een potje wint... 112 00:13:46,640 --> 00:13:49,040 en dan kampioen bent. Nee vriend,zo werken we niet. 113 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 'Last team standing', alleen de laatste krijgt een prijs. 114 00:13:51,560 --> 00:13:53,520 Ik word hier te moe van, fuck deze shit. 115 00:13:58,640 --> 00:14:01,120 Weet je zeker? Je gaat voor schut staan,smurf. 116 00:14:01,240 --> 00:14:03,120 Ik ga je kapot maken,Gargamel. 117 00:14:04,640 --> 00:14:07,440 Luister bro's,we gaan eerst hun die ballen laten pakken. 118 00:14:07,560 --> 00:14:11,360 Dan missen ze,wij pakken ze,dan gaan we Gargamel's team kapotmaken. 119 00:14:11,480 --> 00:14:13,320 Ready? 120 00:14:13,440 --> 00:14:15,480 Ga staan. 121 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 Iedereen op z'n plek. 122 00:14:17,440 --> 00:14:21,240 Klaar voor? Drie,twee,EEN. 123 00:14:21,360 --> 00:14:23,880 SPORTFLUITJE Wat doet deze bolle nou weer? 124 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 Wat zei ik nou tegen je? 125 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 Yallah Stuiv,kom. 126 00:14:34,920 --> 00:14:37,320 Yallah Havik,kom. 127 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Focus,kom. 128 00:14:42,880 --> 00:14:45,040 Stuiver,pak die bal snel. Stuiver yallah. 129 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 Wat doe je? Ey,wat doe jij. 130 00:14:48,600 --> 00:14:50,320 Het ligt lekker he,op de grond. 131 00:14:50,440 --> 00:14:53,400 Dat vond je vriendinnetje ook leuk. Vriendinnetje,wat is jouw probleem? 132 00:14:55,880 --> 00:14:59,480 Wat is jouw fucking probleem? Hee,hee,hee... 133 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 Doe normaal. Wacht maar,wacht maar. 134 00:15:17,840 --> 00:15:21,080 AZIZ: Mijn naam is Aziz el Ghorfi. Ik ben 38 jaar. 135 00:15:21,200 --> 00:15:23,360 Ik ben getrouwd. Ik heb twee kinderen... 136 00:15:23,480 --> 00:15:25,160 en ik ben cipier. 137 00:15:25,280 --> 00:15:27,120 JONGENS LACHEN HEM UIT 138 00:15:27,240 --> 00:15:29,120 GEROEZEMOES 139 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 Ik wil vandaag praten met jullie over binnen zitten. 140 00:15:34,800 --> 00:15:37,680 Wie van jullie heeft er wel eens binnen gezeten? 141 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 OK,OK. 142 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 Hoelang? Vier weken. 143 00:15:50,280 --> 00:15:52,240 Vijf maanden. Tien maanden. 144 00:15:52,360 --> 00:15:54,560 Drie maanden. Vier maanden. 145 00:15:54,680 --> 00:15:56,560 Drie weken. Zes maanden. 146 00:15:58,120 --> 00:16:00,000 OK dus... 147 00:16:00,120 --> 00:16:04,720 jullie hebben hier met z'n allen ongeveer twee jaar binnen gezeten. 148 00:16:04,840 --> 00:16:06,480 Twee jaar. 149 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 Dat is veel jongens, voor jeugddetentie. 150 00:16:09,320 --> 00:16:10,840 Als u dat zegt,Edelachtbare. 151 00:16:10,960 --> 00:16:13,760 GELACH 152 00:16:13,880 --> 00:16:15,680 Daar is weinig grappigs aan. 153 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 Wat betekent gevangenis voor jullie,eigenlijk? 154 00:16:26,840 --> 00:16:30,160 Kom op,jongens. Werk even met hem mee. 155 00:16:30,280 --> 00:16:32,480 Ja? Vakantie. 156 00:16:32,600 --> 00:16:34,720 Boevenuniversiteit. Hotel. 157 00:16:34,840 --> 00:16:38,040 Gratis sportschool. Netwerken,toch. 158 00:16:38,160 --> 00:16:41,120 Sportschool,hotelletje... 159 00:16:41,240 --> 00:16:44,720 Universiteit,netwerk. 160 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 Ik kan jullie zeggen, dat is het allemaal niet. 161 00:16:47,760 --> 00:16:50,440 Een gevangenis is beton en staal... 162 00:16:50,560 --> 00:16:52,840 muren en tralies om je heen. 163 00:16:52,960 --> 00:16:57,040 Het is ik,die tegen jou zegt dat je terug naar je cel moet. 164 00:16:57,160 --> 00:16:59,040 Die elk moment binnen kan vallen. 165 00:17:00,280 --> 00:17:03,520 Maar de gevangenis is vooral een systeem om je te breken. 166 00:17:05,520 --> 00:17:09,480 Ik maak elke avond m'n rondjes over de afdelingen. 167 00:17:09,600 --> 00:17:12,840 Ik kan jullie zeggen: Vroeg of laat... 168 00:17:12,960 --> 00:17:15,760 hoor ik gehuil,uit elke cel. 169 00:17:15,880 --> 00:17:18,240 Ook uit de cellen van grote namen. 170 00:17:18,360 --> 00:17:21,280 Namen die jullie kennen. 171 00:17:21,400 --> 00:17:23,640 HAVIK: Kifesh grote namen. Noem ze dan. 172 00:17:25,800 --> 00:17:27,640 De gevangenis wint altijd. 173 00:17:29,080 --> 00:17:32,440 Die muren maken je gek. 174 00:17:32,560 --> 00:17:36,160 Het stomme is: Je kan wel die gevangenis uitlopen... 175 00:17:36,280 --> 00:17:38,360 maar die muren vergeet je niet. 176 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 En al vergeet je ze wel... 177 00:17:40,480 --> 00:17:42,360 dan vergeet je buurvrouw ze niet... 178 00:17:42,480 --> 00:17:44,840 of de baas, waar je wilt solliciteren... 179 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 De vrouw die je ontmoet... 180 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Weet je wie ze helemaal niet vergeten? 181 00:17:49,320 --> 00:17:51,080 Je moeder,ja. 182 00:17:54,240 --> 00:17:56,360 Justitie. Ey bro,wat voor justitie. 183 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 GEROEZEMOES Jullie hebben straks allemaal... 184 00:17:58,480 --> 00:18:00,920 een kruisje achter je naam. 185 00:18:01,040 --> 00:18:02,600 Boys,even rustig. 186 00:18:02,720 --> 00:18:04,600 Rustig aan. Houd je bek dicht. 187 00:18:07,200 --> 00:18:10,320 Ik heb mijn zoon eigenhandig onder de grond gestopt. 188 00:18:10,440 --> 00:18:13,280 Hij zou zeventien zijn geworden. 189 00:18:13,400 --> 00:18:15,280 Jullie zijn zo fucking egoistisch... 190 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 dat jullie niet inzien wat wij hier voor jullie doen. 191 00:18:19,560 --> 00:18:22,760 Deze man staat hier in zijn vrije tijd. 192 00:18:22,880 --> 00:18:25,040 Hij had bij z'n vrouw en kinderen kunnen zitten. 193 00:18:25,160 --> 00:18:27,600 Maar nee,hij staat hier,voor jullie. 194 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 OK. 195 00:18:39,520 --> 00:18:41,440 Ik ben heel erg benieuwd... 196 00:18:41,560 --> 00:18:44,080 of de jongens die hier zijn, die hebben gezeten... 197 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 mij iets kunnen vertellen over die tijd? 198 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 Een moeilijke periode. 199 00:18:48,440 --> 00:18:52,200 Misschien een dieptepunt. Het mag alles zijn. 200 00:18:57,480 --> 00:19:01,360 Ja? Ik heb in jeugddetentie gezeten. 201 00:19:01,480 --> 00:19:03,200 We mochten niks daar. 202 00:19:03,320 --> 00:19:06,680 Kutvisitatie,bezoek op cel,alles. 203 00:19:06,800 --> 00:19:10,840 Maar je vertelde iets over mannen die huilden. 204 00:19:10,960 --> 00:19:14,760 Bij mij was er ook zoiets, maar het was een heel klein jongetje. 205 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 Die huilde heel vaak. 206 00:19:16,680 --> 00:19:20,440 Hij huilde 's ochtends,'s avonds, wanneer hij z'n brood smeerde. 207 00:19:22,200 --> 00:19:23,720 Weet je waarom? 208 00:19:26,040 --> 00:19:27,560 Om z'n moedertje. 209 00:19:28,560 --> 00:19:30,040 Kleine jongen. 210 00:19:30,160 --> 00:19:34,080 Yo,yo,OK jongens, tijd voor een rookpauze. 211 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 Het is genoeg geweest. Moven allemaal. 212 00:19:36,120 --> 00:19:37,720 Let's go roken. 213 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 Ik begrijp je echt niet. Je hebt er niks mee te maken. 214 00:19:44,800 --> 00:19:48,080 Let op jezelf alsjeblieft. Doe gewoon wat we hebben afgesproken. 215 00:19:52,120 --> 00:19:53,880 Ik word echt ziek van die gast. 216 00:19:55,480 --> 00:19:57,800 Ik weet niet wat z'n kankerprobleem is. 217 00:19:59,400 --> 00:20:02,520 HASSAN: Ik had nooit gedacht dat ze zo verrot zouden zijn. 218 00:20:02,640 --> 00:20:05,200 Die jongens zitten vol gif. Dit is cold turkey. 219 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 De hele situatie is wennen voor ze. 220 00:20:07,560 --> 00:20:11,400 Wat had je gedacht? Ze komen hier binnengelopen en zijn veranderd? 221 00:20:11,520 --> 00:20:14,600 Dit was het plan bro en het plan klopt. 222 00:20:14,720 --> 00:20:17,160 De boys denken nu dat ze de controle over ons hebben. 223 00:20:17,280 --> 00:20:19,840 Dat ze ons de baas zijn. Laat ze dat maar denken. 224 00:20:19,960 --> 00:20:21,840 Dat is juist goed. 225 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 Hee Gerroe. Door je zus van de straat geplukt? 226 00:20:25,280 --> 00:20:28,160 Hou je bek. Ze gaat je pakkies geven. 227 00:20:31,400 --> 00:20:33,000 Ewa boys. 228 00:20:41,480 --> 00:20:43,800 Ik hoorde je had een kraak gezet met Lange Mootje? 229 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 Die tip was slecht,man. Er was niks daar. 230 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 Dooie shit.Kifesh. 231 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 Kifesh,deze kindercreche? 232 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 Niet over dit, hier weten ze niks vanaf. 233 00:21:06,000 --> 00:21:07,480 Als wij het niet doen... 234 00:21:13,400 --> 00:21:16,280 Ik zat te denken,als er een paar jongens bereid zijn om te praten. 235 00:21:16,400 --> 00:21:19,360 Ze weten veel,he. Waarschijnlijk meer dan wij denken. 236 00:21:21,120 --> 00:21:24,640 HASSAN: Het is nog te vroeg daarvoor. Die boys moeten ons vertrouwen. 237 00:21:24,760 --> 00:21:27,400 Praten met justitie gaat ver Hajar, kom op. 238 00:21:48,120 --> 00:21:51,240 Kijk,zet je duim hier voor... 239 00:21:51,360 --> 00:21:54,920 Dan ga je met het mesje zo naar achter,beetje bij beetje. 240 00:21:59,080 --> 00:22:01,000 Waar kennen jullie Ibo van? 241 00:22:01,120 --> 00:22:03,320 Gewoon van het pleintje. 242 00:22:03,440 --> 00:22:05,040 En jij? 243 00:22:05,160 --> 00:22:07,000 Hetzelfde man. 244 00:22:07,120 --> 00:22:09,920 Welk pleintje? Bij ons in de buurt? 245 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 Ik heb jullie daar nog nooit gezien. 246 00:22:19,200 --> 00:22:22,480 Ik neem het jullie niet kwalijk. Wat? 247 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Dat Ibo dood is. 248 00:22:25,360 --> 00:22:27,280 Het is niet jullie schuld. 249 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 Ik snap heus wel hoe die dingen gaan. 250 00:22:29,920 --> 00:22:32,720 Je wilt nieuwe schoenen,dure kleren. 251 00:22:32,840 --> 00:22:34,360 Dan komt er opeens iemand naar je toe... 252 00:22:34,480 --> 00:22:37,160 die vraagt of je dit of dat ergens naartoe wilt brengen. 253 00:22:37,280 --> 00:22:39,800 Voor je het weet,heb je een maandsalaris in je handen. 254 00:22:39,920 --> 00:22:43,600 Zo gaan die dingen,toch? Voel jij je niet schuldig dan? 255 00:22:43,720 --> 00:22:45,400 Elke dag. 256 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Ik wou dat ik hem alles had kunnen geven. 257 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 Maar zo werken die dingen niet. 258 00:22:53,720 --> 00:22:55,840 Weet je wie er echt schuldig zijn? 259 00:22:55,960 --> 00:22:58,360 Die gasten die jullie de stad insturen... 260 00:22:58,480 --> 00:23:02,920 om die shit te verspreiden,die je eerste doekoe in je hand stopte. 261 00:23:03,040 --> 00:23:06,080 Ik snap niet dat jullie die gasten in bescherming nemen. 262 00:23:06,200 --> 00:23:09,480 Zij verdienen hier de straf, jullie niet,wij niet. 263 00:23:13,240 --> 00:23:15,040 Wie is jullie baas? 264 00:23:15,160 --> 00:23:19,080 Wie geeft jullie de opdrachten? Je kan het me vertellen. 265 00:23:19,200 --> 00:23:20,880 We zijn geen snitches. 266 00:23:22,600 --> 00:23:26,440 Denk je dat er zo ooit wat gaat veranderen in je leven? 267 00:23:26,560 --> 00:23:29,760 Als jij die mannen wilt aanpakken, dan wens ik je succes. 268 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 GESCHREEUW 269 00:23:50,080 --> 00:23:52,080 GEROEZEMOES 270 00:24:22,200 --> 00:24:24,280 JONGENS PRATEN OP DE ACHTERGROND 271 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 Wat is jouw probleem? 272 00:24:40,880 --> 00:24:45,760 Mijn probleem? Heb ik een probleem? Kifesh,deze gast. 273 00:24:52,240 --> 00:24:54,640 JONGENS SCHREEUWEN AANMOEDIGEND 274 00:25:09,040 --> 00:25:11,120 Wat doe je man? Blijf. 275 00:25:17,200 --> 00:25:19,080 Even geen kutgrapjes nu. 276 00:25:19,200 --> 00:25:20,920 Hassan? 277 00:25:24,960 --> 00:25:27,920 Ga verder met eten. Ik wil geen geouwehoer,man. 278 00:25:52,160 --> 00:25:54,160 WC SPOELT DOOR 279 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 Hee flikker,ik ben hier.Kom. 280 00:26:04,040 --> 00:26:05,560 Flikker. 281 00:26:08,960 --> 00:26:10,920 Pak hem dan. Gerroe,Gerroe. 282 00:26:11,040 --> 00:26:12,520 Gerroe. 283 00:26:12,640 --> 00:26:15,520 Geef hem,ga door. Pak hem. 284 00:26:15,640 --> 00:26:18,800 JONGENS SCHREEUWEN 285 00:26:37,160 --> 00:26:40,440 Wat doe je mattie? Doe normaal. Waarom doe je niks? 286 00:26:40,560 --> 00:26:44,920 What the fuck doe je,blijf rustig. Ben je gek geworden of zo? 287 00:26:47,280 --> 00:26:49,200 Wat doe je man, waar ben je mee bezig? 288 00:26:50,720 --> 00:26:54,440 Luisteren,houd je relaxt. Je maakt alleen nog meer problemen. 289 00:26:54,560 --> 00:26:56,320 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 290 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Horen jullie dat? 291 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 Niks. 292 00:27:23,760 --> 00:27:25,880 Je hoort hier helemaal niks,sahbi. 293 00:27:31,360 --> 00:27:33,320 De wereld is eigenlijk een hele mooie plek. 294 00:27:33,440 --> 00:27:36,880 Maar dat is moeilijk te zien, waar wij vandaan komen. 295 00:27:37,000 --> 00:27:41,280 Soms als ik er goed over nadenk, even uitzoom... 296 00:27:41,400 --> 00:27:42,880 Kan ik het ineens zien. 297 00:27:48,720 --> 00:27:50,520 Waar voelen jullie je thuis? 298 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 Voel jij je hier thuis? 299 00:27:54,480 --> 00:27:56,000 Voel jij je hier thuis? 300 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 Ik kon me nooit ergens thuis voelen. 301 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Dat kan ook niet als je overal en nergens opgroeit. 302 00:28:03,000 --> 00:28:04,520 Ja,op straat voelde ik me thuis... 303 00:28:04,640 --> 00:28:06,440 maar kijk wat ik daaraan over heb gehouden? 304 00:28:06,560 --> 00:28:09,200 Nu zit ik hier met twee drerries in een bos in Holland... 305 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 die elkaar willen afmaken. 306 00:28:11,400 --> 00:28:14,000 In plaats van in een villa met uitzicht op de Atlas. 307 00:28:16,160 --> 00:28:19,280 Je kan je ook niet op je plek voelen als je nooit 't gevoel hebt gehad... 308 00:28:19,400 --> 00:28:21,240 dat iemand in deze wereld op je zit te wachten... 309 00:28:21,360 --> 00:28:22,840 of een fuck om je geeft. 310 00:28:24,240 --> 00:28:26,560 Maar kijk nou 's goed om je heen. 311 00:28:26,680 --> 00:28:29,520 Dit hier allemaal,is je thuis. 312 00:28:39,200 --> 00:28:42,040 Bro,de wereld is wat je ermee doet. 313 00:28:42,160 --> 00:28:45,960 Als jij dingen kapotmaakt, dan is je eigen wereld ook kapot. 314 00:28:46,080 --> 00:28:49,320 Ben je dingen aan het maken, dan maak je je eigen wereld. 315 00:28:52,240 --> 00:28:54,040 Ik wil dat jullie elkaar nu een hand geven. 316 00:28:54,160 --> 00:28:56,920 Wat er ook gebeurd is tussen jullie, het blijft hier. 317 00:28:57,040 --> 00:28:59,880 Zo niet,zet ik jullie morgenochtend in de waggie... 318 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 rijden we linea recta naar een fucking politiebureau en dan... 319 00:29:03,000 --> 00:29:06,840 dan weet ik het ook niet meer, dan laten jullie mij geen keus. 320 00:29:12,320 --> 00:29:14,840 Ewa,komt er nog wat van? 321 00:29:16,640 --> 00:29:18,760 Moet ik fucking tot drie gaan tellen? 322 00:29:21,840 --> 00:29:26,960 He he,eindelijk sahbi,nu is het geregeld.Was dat zo moeilijk? 323 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 324 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 DEUR KLAPT DICHT 325 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 En? 326 00:29:52,400 --> 00:29:54,320 Niks,man. 327 00:29:54,440 --> 00:29:58,280 Boys,ik zeg jullie eerlijk, ik weet niet hoelang ik ga blijven. 328 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 Denk je dat hij normaal gaat doen? 329 00:30:04,120 --> 00:30:05,640 Ik weet niet. 330 00:30:05,760 --> 00:30:09,560 Het enige dat ik weet is dat ik parra word van deze kankerplek. 331 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 Ik heb deze genakt.Stop 'm onder je kussen,doet ie moeilijk... 332 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 GERITSEL 333 00:30:17,280 --> 00:30:19,000 Stop 'm weg. 334 00:30:19,120 --> 00:30:20,880 What the fuck? Kifesh? 335 00:30:21,000 --> 00:30:23,680 Yo boys,mag ik even jullie aandacht? 336 00:30:23,800 --> 00:30:26,920 Allemaal daarheen en verzamelen. Let's go. 337 00:30:27,040 --> 00:30:29,480 Let's go,boys.Allemaal. 338 00:30:29,600 --> 00:30:31,680 Let's go. 339 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Jij ook,moven. 340 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 JONGENS PRATEN OP DE ACHTERGROND 341 00:30:52,400 --> 00:30:54,760 Wat is dit? Gewoon pakken en luisteren. 342 00:31:02,560 --> 00:31:04,160 Ik zat gewoon thuis. 343 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Ik had al een paar dagen niks van James gehoord. 344 00:31:11,560 --> 00:31:15,720 Dat was niet gek,ik had al 'n tijdje een slechte relatie met m'n zoon. 345 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Ik was een boek aan het lezen, toen de bel ging. 346 00:31:21,320 --> 00:31:24,000 Dat was wel gek, want het was al elf uur 's avonds. 347 00:31:25,360 --> 00:31:28,280 Wie belt er nou om elf uur bij je aan? 348 00:31:28,400 --> 00:31:31,360 Ik deed de deur open en er stonden twee Hollanders voor m'n deur. 349 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 TREURIGE MUZIEK 350 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 Dat was nog gekker. 351 00:31:35,800 --> 00:31:38,800 Want er komen nooit Hollanders bij ons in de flat. 352 00:31:38,920 --> 00:31:42,920 Als dat wel gebeurt,is het eigenlijk altijd voor slecht nieuws. 353 00:31:45,240 --> 00:31:48,560 Het eerst wat ze vroegen was of ik Glenn Rustveld was. 354 00:31:50,320 --> 00:31:52,280 Daarna stelde ze zich voor. 355 00:31:54,520 --> 00:31:56,720 Hun namen zal ik nooit meer vergeten. 356 00:31:58,440 --> 00:32:01,480 Ze kwamen inderdaad met slecht nieuws. 357 00:32:01,600 --> 00:32:04,160 Er was een jongeman gevonden in een vuilcontainer. 358 00:32:04,280 --> 00:32:07,480 Misschien had ik 't wel in het nieuws gelezen,vroegen ze nog. 359 00:32:07,600 --> 00:32:11,000 Die man was geidentificeerd als James Rustveld. 360 00:32:13,080 --> 00:32:15,000 Mijn James... 361 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 gevonden in een vuilcontainer. 362 00:32:20,640 --> 00:32:22,600 Ze vroegen of ik naar hem toe wilde. 363 00:32:22,720 --> 00:32:25,000 Al gaven ze ook meteen een waarschuwing. 364 00:32:25,120 --> 00:32:29,720 James was duidelijk het slachtoffer van een geweldsdelict geworden. 365 00:32:32,360 --> 00:32:35,120 Hij lag er precies zo bij als in een film... 366 00:32:37,000 --> 00:32:40,120 onder een wit laken, in een koude kamer. 367 00:32:44,120 --> 00:32:46,840 Toen ze het laken wegtrokken, bekroop mij het gevoel... 368 00:32:46,960 --> 00:32:50,080 dat mij het meest deed denken aan 't gevoel dat ik kreeg... 369 00:32:50,200 --> 00:32:53,360 toen ik hem voor het eerst in mijn armen hield. 370 00:32:53,480 --> 00:32:56,440 Maar dan de negatiefste, donkerste versie ervan. 371 00:32:58,040 --> 00:33:01,760 Alsof alles verdwijnt in een gat zonder bodem. 372 00:33:01,880 --> 00:33:05,280 Ik mocht James meenemen en zo kwam ik bij Habib terecht. 373 00:33:07,080 --> 00:33:10,240 Terwijl we James aan het wassen waren,raakten we aan de praat. 374 00:33:10,360 --> 00:33:11,960 Hij vertelde me over jullie. 375 00:33:15,680 --> 00:33:17,400 Chaib,kan je hem helpen? 376 00:33:21,880 --> 00:33:23,680 TREURIGE MUZIEK 377 00:33:26,360 --> 00:33:30,640 Ik wil dat jullie met eigen ogen zien waar het straatleven eindigt. 378 00:33:38,800 --> 00:33:42,680 Ik bedacht me dat ik James eigenlijk al jaren geleden ben kwijtgeraakt. 379 00:33:42,800 --> 00:33:46,880 Toen ik dacht dat ik 'm niet meer kon helpen en ie 't zelf moest doen. 380 00:33:47,000 --> 00:33:48,480 GESNIK 381 00:33:52,320 --> 00:33:56,400 Ik wil jullie vragen James te helpen deze nacht door te komen. 382 00:33:56,520 --> 00:33:58,040 Bij hem te waken. 383 00:34:04,360 --> 00:34:06,400 Ik ga nu EEN minuut stil zijn. 384 00:34:08,560 --> 00:34:12,560 In die minuut wil ik jullie vragen aan jullie ouders te denken. 385 00:34:14,640 --> 00:34:17,960 Probeer je voor te stellen dat ze bij jouw kist staan. 386 00:34:21,840 --> 00:34:25,720 Wacht,wacht,niet weglopen,Zakaria. Ga zitten. 387 00:34:40,280 --> 00:34:43,560 Sorry,maar dit ga ik niet doen. JONGEN: Hou je bek dicht. 388 00:34:43,680 --> 00:34:45,440 Luisteren,man. JONGEN: Sst. 389 00:34:50,840 --> 00:34:53,200 Dank jullie. Dank je wel. 390 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 HASSAN: Dank je wel,Glenn. Ik wil je ontzettend bedanken... 391 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 voor je kracht en je moed. 392 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Ik hoop dat jullie het respect kunnen opbrengen... 393 00:35:09,120 --> 00:35:10,680 om dit voor James te doen. 394 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 Jullie hoeven niet allemaal wakker te blijven. 395 00:35:16,720 --> 00:35:19,080 Ga maar slapen,als je dat wilt. Zorg er wel voor... 396 00:35:19,200 --> 00:35:21,680 dat er altijd EEN iemand waakt bij James. 397 00:35:23,160 --> 00:35:24,880 Jullie moeten dit samen doen. 398 00:35:30,680 --> 00:35:32,400 DEUR GAAT DICHT 399 00:35:58,440 --> 00:36:02,200 Bro,doe normaal. Sorry man,ik kon het niet laten. 400 00:36:02,320 --> 00:36:03,800 Ben je gek geworden? 401 00:36:03,920 --> 00:36:07,040 Ik moest even checken toch. Ga zitten.Gedraag je alsjeblieft. 402 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Ey,doe rustig man. What the fuck? 403 00:36:40,520 --> 00:36:44,040 Ga zitten man kankerbolle. Ik word psychisch van jou. 404 00:36:44,160 --> 00:36:47,400 Tegen wie zeg je shi kankerbolle. Praat met jouw boy over huilen. 405 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 Wat kom je tegen mij praten dan, mongool. 406 00:36:49,680 --> 00:36:52,320 SPANNENDE MUZIEK 407 00:36:52,440 --> 00:36:54,960 Wil je ook eindigen in zo'n kankerkist? 408 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 Ik eindig in een kist? 409 00:36:59,440 --> 00:37:02,080 Tering kaolo flikker. Die kankermattie van jou. 410 00:37:02,200 --> 00:37:04,280 Raak me niet aan,vriend. Broer,doe normaal.Ga zitten. 411 00:37:04,400 --> 00:37:05,960 We gaan niet vechten bij een kankerlijk. 412 00:37:06,080 --> 00:37:10,000 Praat tegen die mattie van je. Broer,ga zitten. 413 00:37:10,120 --> 00:37:11,720 Join me alsjeblieft. 414 00:37:14,840 --> 00:37:16,400 Staat ie recht? 415 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 416 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 Doe normaal,man. 417 00:37:36,240 --> 00:37:40,600 BONKT TEGEN DE DEUR 418 00:37:42,160 --> 00:37:43,760 Doe die kankerdeur open. 419 00:37:49,120 --> 00:37:50,720 BONKT OP DE DEUR 420 00:37:50,840 --> 00:37:52,560 DEUR WORDT OPENGEMAAKT 421 00:37:52,680 --> 00:37:54,160 Wat is er? 422 00:37:54,280 --> 00:37:57,880 Waarom is die kankerdeur dicht? Wat wil je? 423 00:38:30,560 --> 00:38:32,640 EEN DEUR GAAT OPEN 424 00:38:32,760 --> 00:38:35,080 Yo. 425 00:38:35,200 --> 00:38:36,960 Ook ontsnapt van dat lijk? 426 00:38:39,640 --> 00:38:41,160 Hallo? 427 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 IEMAND ZIT AAN DE DEUR 428 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Dit is creepy,man. 429 00:38:45,040 --> 00:38:46,920 Zeg even iets,sahbi,doe. 430 00:38:47,040 --> 00:38:48,600 DEUR GAAT OPEN 431 00:38:53,760 --> 00:38:55,480 SPANNENDE MUZIEK 432 00:39:01,080 --> 00:39:04,840 Jij gaat mij vertellen wie jullie die drugs leverde. 433 00:39:04,960 --> 00:39:06,520 Wie jullie patron is. 434 00:39:09,360 --> 00:39:11,160 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 435 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Ik ben klaar met dat stoere gelul van je. 436 00:39:22,280 --> 00:39:24,040 HAVIK HAPT NAAR ADEM 437 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 Jij gaat het me nu vertellen. 438 00:39:26,760 --> 00:39:30,480 Ik moet weten wie Ibo naar de kanker heeft geholpen. 439 00:39:30,600 --> 00:39:34,200 HAVIK SNAKT NAAR ADEM Zo moeilijk is het niet.Ja of nee. 440 00:39:35,720 --> 00:39:38,720 Ik hoor je niet.Ja of nee? 441 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 OK. 442 00:39:43,800 --> 00:39:45,880 HAPT NAAR ADEM EN HOEST 443 00:39:47,040 --> 00:39:51,040 KOTSGELUIDEN 444 00:39:55,120 --> 00:39:56,760 Wat zeg je? 445 00:39:58,840 --> 00:40:00,880 Tonnano. 446 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Tonnano? Hij is degene... 447 00:40:03,240 --> 00:40:05,880 die ons de shit heeft gegeven om te pushen. 448 00:40:08,760 --> 00:40:10,840 ADEMT HARD EN SNEL 449 00:40:10,960 --> 00:40:13,160 Rustig maar,je hebt het goed gedaan. 450 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 Je hebt het goed gedaan. 451 00:40:21,200 --> 00:40:23,040 GESNIK 452 00:40:25,960 --> 00:40:27,840 DEUR GAAT OPEN 453 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 Wat is er gebeurd? 454 00:40:57,920 --> 00:41:00,280 Wat bedoel je? M'n vader. 455 00:41:03,040 --> 00:41:05,840 Dat vertel ik je later nog wel. Nee. 456 00:41:05,960 --> 00:41:07,440 Ik wil het nu weten. 457 00:41:08,960 --> 00:41:10,880 OK. 458 00:41:11,000 --> 00:41:14,160 We waren in het buurtcentrum voor een bespreking. 459 00:41:14,280 --> 00:41:16,800 Ik,Chaib,Hajar... 460 00:41:16,920 --> 00:41:19,520 Habib en Dalil ook. 461 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 DONKERE TONEN 462 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 Je vader was erg overstuur. 463 00:41:24,800 --> 00:41:26,320 Hij had het moeilijk met jou... 464 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 en de dingen die er tussen jullie gebeurd waren. 465 00:41:28,960 --> 00:41:32,040 Toen hij gekalmeerd was, wilde hij naar huis. 466 00:41:33,280 --> 00:41:35,960 Toen is hij voor de deur neergeschoten. 467 00:41:38,760 --> 00:41:40,840 Wat moesten jullie bespreken? 468 00:41:40,960 --> 00:41:44,480 Wat denk je dat we te bespreken hadden,Zakaria? 469 00:41:44,600 --> 00:41:47,920 Jullie natuurlijk.Waar zouden we het anders over moeten hebben? 470 00:41:49,280 --> 00:41:50,880 NEERSLACHTIGE TONEN 471 00:41:52,960 --> 00:41:55,280 Het was meteen voorbij. 472 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 Je vader heeft niet geleden. 473 00:41:59,280 --> 00:42:01,480 Laten we zorgen dat dit stopt. 474 00:42:09,680 --> 00:42:11,400 We praten morgen verder. 475 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 DEUR GAAT OPEN EN DICHT 476 00:42:17,640 --> 00:42:19,640 SPANNENDE MUZIEK 477 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 Je kankermoer. 478 00:42:28,080 --> 00:42:30,440 JONGENS SCHREEUWEN: EY EY EY Wat heb je gedaan? 479 00:42:30,560 --> 00:42:33,560 Heb jij m'n vader gesnitcht? 480 00:42:35,200 --> 00:42:38,560 JONGEN: What the fuck ben je mee bezig? Snitch.Jij hebt het gedaan. 481 00:42:38,680 --> 00:42:40,600 Pak hem maar,kankerflikker. 482 00:42:42,040 --> 00:42:44,320 JONGENS SCHREEUWEN OP DE ACHTERGROND 483 00:42:44,440 --> 00:42:46,360 Pak 'm dan,doe dan. 484 00:42:48,160 --> 00:42:50,400 JONGENS SCHREEUWEN EN SCHELDEN 485 00:42:55,160 --> 00:42:56,640 Je kankermoer. 486 00:42:58,200 --> 00:42:59,800 Doe normaal. 487 00:43:03,760 --> 00:43:06,760 Gerroe.Gerroe.Snitch. 488 00:43:06,880 --> 00:43:09,120 JONGENS SCHREEUWEN DOOR ELKAAR 489 00:43:09,240 --> 00:43:10,960 STEEKGELUID 490 00:43:14,520 --> 00:43:16,360 JONGEN: What the fuck heb je gedaan? 491 00:43:18,600 --> 00:43:20,360 What the fuck heb je gedaan man. 492 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 GEKLOP Doe die kankerdeur open. 493 00:43:24,960 --> 00:43:27,400 HASSAN: What the fuck doen jullie? 494 00:43:44,680 --> 00:43:46,160 JONGENS SCHREEUWEN 495 00:43:46,280 --> 00:43:47,760 TRIESTE MUZIEK 496 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 JONGENS RENNEN WEG 497 00:43:53,280 --> 00:43:55,520 MELANCHOLISCHE MUZIEK 498 00:43:57,880 --> 00:44:00,640 Soufiane blijf hier. Soufiane. 499 00:44:00,760 --> 00:44:02,480 Soufiane blijf hier. 500 00:44:08,880 --> 00:44:11,200 DUISTERE TONEN OP DE ACHTERGROND 501 00:44:53,480 --> 00:44:56,480 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 502 00:45:03,000 --> 00:45:04,920 Ewa,yallah. 503 00:45:05,040 --> 00:45:06,640 Daar gaan we weer. 504 00:46:09,120 --> 00:46:10,760 SLEUTELS RINKELEN 505 00:46:18,600 --> 00:46:20,160 DEURKLINK MAAKT GELUID 506 00:47:14,400 --> 00:47:16,000 Fantastisch. 507 00:47:26,080 --> 00:47:28,240 ROMANO: Fucking strijders. 508 00:47:41,840 --> 00:47:43,320 No man. 509 00:47:46,120 --> 00:47:48,080 Laat hem maar lekker hier rotten. 510 00:48:28,480 --> 00:48:30,480 PISTOOLSCHOT 35426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.