All language subtitles for Love Unexpected episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:23,550 --> 00:01:27,870 [Love Unexpected] 3 00:01:28,080 --> 00:01:31,570 [Episode 18] 4 00:01:32,580 --> 00:01:34,970 [2012] 5 00:02:34,230 --> 00:02:35,150 Hello? 6 00:02:36,790 --> 00:02:37,270 Hello. 7 00:02:37,710 --> 00:02:38,390 I'm Lin Han. 8 00:02:38,910 --> 00:02:39,670 Do you still remember me? 9 00:02:41,870 --> 00:02:43,030 Lin Han? 10 00:02:44,230 --> 00:02:45,150 I think we met 11 00:02:45,430 --> 00:02:46,980 at CS, right? 12 00:02:47,750 --> 00:02:48,550 So, you still remember me? 13 00:02:49,590 --> 00:02:50,910 Are you willing to be my girlfriend? 14 00:02:52,710 --> 00:02:53,310 [I know] 15 00:02:53,470 --> 00:02:54,390 [many people are trying to court you.] 16 00:02:54,870 --> 00:02:56,430 [But they aren't sincere to you.] 17 00:02:56,950 --> 00:02:58,230 [I'm the only sincere one.] 18 00:02:58,710 --> 00:02:59,590 [If you become my girlfriend,] 19 00:02:59,670 --> 00:03:00,710 [I will surely treat you well.] 20 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 We don't suit each other. 21 00:03:03,190 --> 00:03:04,030 I'm sleepy. 22 00:03:04,270 --> 00:03:05,030 I'll sleep first. 23 00:03:18,100 --> 00:03:19,270 [I truly like you.] 24 00:03:19,470 --> 00:03:20,270 [Trust me.] 25 00:03:20,350 --> 00:03:21,260 [Be my girlfriend.] 26 00:03:39,630 --> 00:03:40,390 [Will this number] 27 00:03:41,190 --> 00:03:42,790 [really answer all of my questions?] 28 00:03:43,910 --> 00:03:45,110 [Can it tell me] 29 00:03:46,070 --> 00:03:47,870 [how to court my female goddess?] 30 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 [Xiao Xiao.] 31 00:04:00,390 --> 00:04:01,420 [Please tell me] 32 00:04:01,670 --> 00:04:03,070 [if I can be together with Xiao Xiao.] 33 00:04:09,150 --> 00:04:10,950 [You two are a match made in heaven.] 34 00:04:11,350 --> 00:04:13,550 [Of course you two would be together.] 35 00:04:20,149 --> 00:04:21,630 He's just a typical suitor. 36 00:04:22,310 --> 00:04:24,030 What's with that attitude? 37 00:04:24,070 --> 00:04:24,950 This is 38 00:04:24,990 --> 00:04:25,950 a serious matter. 39 00:04:26,830 --> 00:04:27,790 It's all because Yi Xiao 40 00:04:27,790 --> 00:04:29,630 had too many suitors 41 00:04:29,630 --> 00:04:31,110 when we were in high school. 42 00:04:31,790 --> 00:04:33,190 Yi Xiao didn't fancy any of them. 43 00:04:33,670 --> 00:04:35,630 Let's forget about the past. 44 00:04:36,350 --> 00:04:39,070 I just think that he's a bit scary. 45 00:04:39,070 --> 00:04:40,670 He even knew my home address. 46 00:04:42,950 --> 00:04:43,470 Yi Xiao, 47 00:04:43,990 --> 00:04:44,670 I think 48 00:04:44,909 --> 00:04:46,270 you should stay cautious. 49 00:04:46,590 --> 00:04:47,390 Find us 50 00:04:47,390 --> 00:04:48,190 if anything happens. 51 00:04:48,510 --> 00:04:48,909 Okay. 52 00:04:49,150 --> 00:04:49,909 I understand. 53 00:04:51,070 --> 00:04:51,670 By the way, 54 00:04:52,150 --> 00:04:53,950 I'm performing tomorrow night. 55 00:04:54,310 --> 00:04:55,270 Remember to watch my performance. 56 00:04:56,070 --> 00:04:56,710 What will you be performing? 57 00:04:57,270 --> 00:04:59,150 Romeo and Juliet. 58 00:04:59,510 --> 00:05:00,470 I will surely be there. 59 00:05:06,470 --> 00:05:07,230 I... 60 00:05:07,790 --> 00:05:09,830 I have something to do in Home Cuisine tomorrow. 61 00:05:10,670 --> 00:05:11,310 I 62 00:05:11,950 --> 00:05:12,430 will try my best to be there, 63 00:05:12,670 --> 00:05:13,350 Little Juliet. 64 00:05:20,630 --> 00:05:21,310 Class dismissed. 65 00:05:32,310 --> 00:05:33,870 Why isn't Zhu Yi Xiao here today? 66 00:05:34,270 --> 00:05:35,390 She didn't answer my calls either. 67 00:05:35,390 --> 00:05:36,510 Do you know where she went? 68 00:05:37,430 --> 00:05:39,150 How should I know when you don't? 69 00:05:40,230 --> 00:05:41,190 Now that I think about it, 70 00:05:41,310 --> 00:05:42,550 I think that suitor of hers 71 00:05:42,590 --> 00:05:43,310 was too passionate. 72 00:05:43,820 --> 00:05:44,830 I'm a bit worried about her. 73 00:05:46,630 --> 00:05:47,750 Call her then. 74 00:05:47,830 --> 00:05:48,990 If she doesn't pick up, we'll head to her house tonight. 75 00:05:49,990 --> 00:05:51,590 Aren't they performing Romeo and Juliet 76 00:05:51,590 --> 00:05:52,710 at the theatre tonight? 77 00:05:53,790 --> 00:05:54,110 You're right. 78 00:05:54,590 --> 00:05:56,190 Let's find her in the theatre then. 79 00:05:58,740 --> 00:05:59,550 Will Fan Fan 80 00:05:59,790 --> 00:06:00,470 head there too? 81 00:06:00,870 --> 00:06:01,750 I think so. 82 00:06:10,670 --> 00:06:11,870 Fan Fan loves yoghurt. 83 00:06:17,460 --> 00:06:18,790 Aren't you exaggerating it? 84 00:06:18,990 --> 00:06:20,110 Can she finish all of them? 85 00:06:20,390 --> 00:06:21,990 It's fine as long as she likes them. 86 00:06:22,950 --> 00:06:24,590 So, Fan Fan loves yoghurt. 87 00:06:25,190 --> 00:06:25,870 That's right. 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,190 So, what's the relationship between the two of you right now? 89 00:06:30,990 --> 00:06:32,470 Anyway, I know she fancies me. 90 00:07:00,980 --> 00:07:02,590 It felt pretty good. 91 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 I didn't know 92 00:07:11,270 --> 00:07:12,190 what flavour you like. 93 00:07:12,190 --> 00:07:13,630 That's why I bought every flavour 94 00:07:13,630 --> 00:07:14,790 of every brand. 95 00:07:16,540 --> 00:07:16,910 This... 96 00:07:17,350 --> 00:07:18,590 Isn't this too much? 97 00:07:20,070 --> 00:07:20,670 Where's Qin Yang? 98 00:07:21,590 --> 00:07:22,110 Qin Yang? 99 00:07:22,150 --> 00:07:23,950 He went to find Zhu Yi Xiao at the backstage. 100 00:07:24,990 --> 00:07:26,220 He said he was worried about her 101 00:07:26,220 --> 00:07:27,030 since he didn't see her the entire day. 102 00:07:27,550 --> 00:07:27,950 What's wrong? 103 00:07:28,350 --> 00:07:28,990 Nothing. 104 00:07:29,470 --> 00:07:30,990 Let's wait for Yi Xiao's performance. 105 00:08:21,300 --> 00:08:23,030 When people are at the brink of their deaths, 106 00:08:23,430 --> 00:08:25,070 they would instead 107 00:08:25,350 --> 00:08:26,030 feel relieved. 108 00:08:26,790 --> 00:08:28,150 The people who observed them 109 00:08:28,230 --> 00:08:29,550 said this was a sign of 110 00:08:29,790 --> 00:08:30,870 terminal lucidity. 111 00:08:34,789 --> 00:08:37,150 Is this what I'm experiencing right now? 112 00:08:48,150 --> 00:08:48,990 My love. 113 00:08:50,430 --> 00:08:51,430 My wife. 114 00:08:52,670 --> 00:08:53,630 Although death 115 00:08:53,630 --> 00:08:56,510 has sucked away the nectar in your breath, 116 00:08:56,950 --> 00:08:57,990 no power 117 00:08:57,990 --> 00:08:59,590 can take away your beautiful appearance! 118 00:09:00,030 --> 00:09:01,470 You haven't been conquered yet! 119 00:09:09,430 --> 00:09:10,790 [Yi Xiao is on the stage.] 120 00:09:10,950 --> 00:09:11,950 [Come back.] 121 00:09:18,230 --> 00:09:19,470 Your face, 122 00:09:20,070 --> 00:09:21,150 your lips, 123 00:09:23,990 --> 00:09:26,190 they still radiate an immense beauty. 124 00:09:26,750 --> 00:09:28,380 Is this the scene they're performing today? 125 00:09:28,510 --> 00:09:30,190 They didn't perform this scene during the rehearsal. 126 00:09:30,190 --> 00:09:31,590 Why are they performing the martyrdom scene? 127 00:09:31,870 --> 00:09:33,830 After this, Romeo will commit suicide by drinking the poison. 128 00:09:33,830 --> 00:09:34,990 Juliet's part is over. 129 00:09:35,870 --> 00:09:37,790 I wanted to see Zhu Yi Xiao's acting, you know? 130 00:09:38,230 --> 00:09:39,350 I don't think we'll get to see that. 131 00:09:39,870 --> 00:09:40,270 If so, 132 00:09:40,350 --> 00:09:41,230 why don't we leave? 133 00:09:41,550 --> 00:09:42,030 Let's go. 134 00:09:42,070 --> 00:09:42,310 Let's go. 135 00:09:42,310 --> 00:09:42,830 Let's go. 136 00:09:43,510 --> 00:09:44,550 Tybalt, 137 00:09:45,350 --> 00:09:47,510 are you going to lay down there 138 00:09:47,550 --> 00:09:48,950 with that bloody shroud of yours? 139 00:09:49,790 --> 00:09:50,710 Your youth 140 00:09:51,030 --> 00:09:53,470 was already taken away by your killer. 141 00:09:53,710 --> 00:09:55,710 Now, I will avenge you! 142 00:09:56,190 --> 00:09:58,830 I will kill those who had caused your demise! 143 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 Forgive me, 144 00:10:16,310 --> 00:10:17,190 my brother. 145 00:10:28,710 --> 00:10:29,910 My dear Juliet, 146 00:10:30,910 --> 00:10:32,990 why are you as beautiful as always? 147 00:10:33,980 --> 00:10:35,790 Could it be that the hollow death, 148 00:10:36,790 --> 00:10:38,390 that wrinkled and loathsome devil, 149 00:10:38,590 --> 00:10:39,990 was a passionate lover too? 150 00:10:41,790 --> 00:10:42,550 Is that why 151 00:10:42,950 --> 00:10:44,990 he has kept you hidden in this dark hole 152 00:10:44,990 --> 00:10:46,390 so that you can be his mistress? 153 00:10:47,950 --> 00:10:48,700 No! 154 00:10:48,830 --> 00:10:49,910 He cannot do this. 155 00:10:51,030 --> 00:10:52,310 I will stay by your side forever. 156 00:10:53,310 --> 00:10:54,710 I will stay here 157 00:10:55,630 --> 00:10:57,110 for my beloved. 158 00:11:03,990 --> 00:11:05,470 Xiao Xiao! 159 00:11:08,070 --> 00:11:08,710 It's Lin Han! 160 00:11:12,070 --> 00:11:13,910 No one can stop us from being together! 161 00:11:15,630 --> 00:11:16,230 Look closely! 162 00:11:16,670 --> 00:11:16,990 Let go of me! 163 00:11:16,990 --> 00:11:17,870 That's Zhu Yi Xiao! 164 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 She's not your Juliet! 165 00:11:18,870 --> 00:11:20,030 Xiao Xiao is my beloved! 166 00:11:20,030 --> 00:11:21,190 Even he said we were a match made in heaven! 167 00:11:21,190 --> 00:11:21,950 Who is he? 168 00:11:25,670 --> 00:11:26,230 Let go of me! 169 00:11:26,230 --> 00:11:26,630 Fan Fan, 170 00:11:26,630 --> 00:11:27,270 look after Yi Xiao. 171 00:11:46,550 --> 00:11:47,470 Xiao Xiao. 172 00:11:49,790 --> 00:11:50,710 Xiao Xiao? 173 00:11:51,710 --> 00:11:52,830 Wake up. 174 00:11:53,430 --> 00:11:54,350 Yi Xiao! 175 00:11:56,430 --> 00:11:58,110 Yi Xiao, wake up! 176 00:11:59,470 --> 00:12:03,460 [Emergency Centre] 177 00:12:05,390 --> 00:12:06,070 She's fine. 178 00:12:06,230 --> 00:12:07,870 She'll be fine after the effect of the sleeping pills has subsided. 179 00:12:07,950 --> 00:12:08,590 Rest well. 180 00:12:08,750 --> 00:12:09,510 Thank you, doctor. 181 00:12:11,070 --> 00:12:12,150 Thank you, everyone. 182 00:12:12,590 --> 00:12:14,990 Who knew what would happen to me if you guys didn't interfere? 183 00:12:15,590 --> 00:12:16,830 Mainly, it's thanks to Qin Yang. 184 00:12:21,550 --> 00:12:22,150 Anyway, 185 00:12:22,550 --> 00:12:23,510 all's well that ends well. 186 00:12:24,510 --> 00:12:25,030 That's right. 187 00:12:25,670 --> 00:12:26,150 Yi Xiao, 188 00:12:26,670 --> 00:12:27,390 do you still remember 189 00:12:27,550 --> 00:12:28,510 what happened? 190 00:12:29,910 --> 00:12:31,470 I remember I got home. 191 00:12:32,150 --> 00:12:33,190 After that, I fell unconscious. 192 00:12:43,030 --> 00:12:44,070 This Lin Han is too much. 193 00:12:44,470 --> 00:12:46,590 He was pretty normal when we first met him 194 00:12:46,710 --> 00:12:47,790 at CS. 195 00:12:48,550 --> 00:12:50,950 I didn't expect him to be this radical. 196 00:12:51,310 --> 00:12:53,790 The cops said that Lin Han bore a grudge against you for rejecting him. 197 00:12:53,790 --> 00:12:54,910 He called the Wish Number 198 00:12:55,030 --> 00:12:57,550 and followed its instruction. That's how he became radical. 199 00:12:59,110 --> 00:12:59,990 It's all my fault. 200 00:13:00,670 --> 00:13:02,590 I shouldn't have given him my number. 201 00:13:04,470 --> 00:13:05,310 Is this number 202 00:13:07,350 --> 00:13:08,670 related to Gao Ru Wen? 203 00:13:09,270 --> 00:13:10,310 The previous owner of this shop 204 00:13:11,230 --> 00:13:12,030 was extremely lucky. 205 00:13:12,310 --> 00:13:13,350 He bought the lottery 206 00:13:13,470 --> 00:13:14,390 and he won the first prize. 207 00:13:15,150 --> 00:13:16,710 After that, he sold the shop to me. 208 00:13:16,940 --> 00:13:18,710 He has returned to his hometown and retired. 209 00:13:20,030 --> 00:13:21,110 He's that lucky? 210 00:13:21,230 --> 00:13:22,310 I have never struck the lottery before. 211 00:13:22,990 --> 00:13:23,950 I heard that he had help 212 00:13:24,150 --> 00:13:25,270 from an expert. 213 00:13:26,110 --> 00:13:27,190 What expert? 214 00:13:29,510 --> 00:13:30,710 I remembered he played a silly game. 215 00:13:31,590 --> 00:13:31,870 That's right. 216 00:13:31,950 --> 00:13:32,270 I think that's it. 217 00:13:33,390 --> 00:13:34,750 If you play the game, you'll get a phone number. 218 00:13:35,070 --> 00:13:37,030 The owner of the comic book shop I used to frequent struck the lottery 219 00:13:37,030 --> 00:13:38,870 after he called this number. 220 00:13:39,990 --> 00:13:40,700 Yi Xiao, 221 00:13:40,700 --> 00:13:41,990 sorry that you had to come here with us 222 00:13:41,990 --> 00:13:42,750 right after you were discharged. 223 00:13:42,790 --> 00:13:43,310 It's fine. 224 00:13:43,550 --> 00:13:45,430 This is what I bought from the previous game winner. 225 00:13:45,550 --> 00:13:46,230 I think this is the one. 226 00:13:48,430 --> 00:13:49,910 Capitalism is the root of all evil. 227 00:13:50,390 --> 00:13:52,430 Have you guys come up with a plan to lure him out? 228 00:13:53,030 --> 00:13:53,590 Why don't we 229 00:13:53,750 --> 00:13:54,990 call him directly? 230 00:13:55,150 --> 00:13:55,510 No. 231 00:13:56,110 --> 00:13:57,190 If Gao Ru Wen knew that it was us, 232 00:13:57,390 --> 00:13:58,350 he would never appear. 233 00:13:58,590 --> 00:13:59,190 So, 234 00:13:59,790 --> 00:14:02,470 we should pretend to be Lin Han's friend 235 00:14:02,470 --> 00:14:03,390 and send him a text message 236 00:14:03,390 --> 00:14:04,030 so that we can lure him out. 237 00:14:04,390 --> 00:14:04,870 I'll do it. 238 00:14:06,510 --> 00:14:07,310 Hello. 239 00:14:07,510 --> 00:14:09,750 I'm a friend of Lin Han. 240 00:14:10,310 --> 00:14:11,150 I know 241 00:14:11,990 --> 00:14:13,990 you can help me fulfil my wish, 242 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 but I wish 243 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 to see you. 244 00:14:17,670 --> 00:14:18,910 Is that okay? 245 00:14:23,350 --> 00:14:23,950 Done. 246 00:14:29,400 --> 00:14:30,530 [You received a text message] 247 00:14:33,150 --> 00:14:33,830 He said yes! 248 00:14:34,590 --> 00:14:35,470 It's that easy? 249 00:14:36,070 --> 00:14:36,990 Something seems amiss. 250 00:14:37,430 --> 00:14:39,030 3 pm tomorrow, 251 00:14:39,230 --> 00:14:40,150 Anning Avenue, 252 00:14:40,190 --> 00:14:41,750 Timez Cafe. 253 00:14:43,550 --> 00:14:44,270 That won't do. 254 00:14:44,350 --> 00:14:45,270 This is too risky. 255 00:14:45,750 --> 00:14:46,300 You mustn't go. 256 00:14:46,470 --> 00:14:47,670 This is a rare opportunity. 257 00:14:47,710 --> 00:14:48,590 I must go. 258 00:14:48,670 --> 00:14:49,430 No. 259 00:14:51,390 --> 00:14:52,070 How about this? 260 00:14:53,310 --> 00:14:54,350 For safety's sake, I think the four of us 261 00:14:54,350 --> 00:14:55,630 should go together. 262 00:14:55,790 --> 00:14:56,350 At least 263 00:14:56,470 --> 00:14:57,110 we can look out for each other. 264 00:14:57,550 --> 00:14:58,190 Agreed. 265 00:14:58,510 --> 00:14:59,150 How about this? 266 00:14:59,790 --> 00:15:00,670 Since we just contacted him 267 00:15:00,910 --> 00:15:01,910 through text messaging, 268 00:15:01,950 --> 00:15:02,990 he doesn't know the gender of the sender. 269 00:15:03,390 --> 00:15:04,790 Qin Yang and I will meet them. 270 00:15:04,790 --> 00:15:05,350 You two 271 00:15:05,590 --> 00:15:06,350 can wait for your chance to act. 272 00:15:06,830 --> 00:15:07,630 It's decided then. 273 00:15:11,390 --> 00:15:11,870 Fan Fan, 274 00:15:12,950 --> 00:15:13,870 does Gao Ru Wen 275 00:15:13,990 --> 00:15:15,030 know who I am? 276 00:15:18,430 --> 00:15:19,830 I cannot be sure 277 00:15:19,830 --> 00:15:21,710 whether the current Gao Ru Wen knows you. 278 00:15:22,670 --> 00:15:23,350 And, 279 00:15:23,990 --> 00:15:25,620 we couldn't confirm whether he was home 280 00:15:26,030 --> 00:15:27,430 when we visited Dr. Shen's house. 281 00:15:33,190 --> 00:15:33,630 I got an idea. 282 00:16:16,830 --> 00:16:18,270 Why are you guys so shy? 283 00:16:18,510 --> 00:16:19,430 You two look gorgeous. 284 00:16:20,790 --> 00:16:22,590 It's a waste that you two 285 00:16:22,790 --> 00:16:23,950 aren't models. 286 00:16:24,070 --> 00:16:25,540 Was this the idea you got? 287 00:16:25,630 --> 00:16:26,180 That's right. 288 00:16:26,870 --> 00:16:28,070 Even we couldn't recognise you two. 289 00:16:28,270 --> 00:16:28,830 I'm sure Gao Ru Wen 290 00:16:28,830 --> 00:16:29,670 cannot recognise you two. 291 00:16:29,830 --> 00:16:30,230 That's right! 292 00:16:31,990 --> 00:16:32,870 Seems like we have to sacrifice ourselves 293 00:16:32,870 --> 00:16:33,790 to achieve our goals. 294 00:16:33,790 --> 00:16:34,190 You're right. 295 00:16:34,380 --> 00:16:34,990 Raise your head. 296 00:16:35,350 --> 00:16:36,110 Straighten your back. 297 00:16:36,550 --> 00:16:37,310 Keep your stomach in. 298 00:16:37,550 --> 00:16:38,030 Be confident. 299 00:16:40,870 --> 00:16:42,830 Little Qin Yang here 300 00:16:42,990 --> 00:16:44,430 does look pretty charming. 301 00:16:44,910 --> 00:16:45,790 Why don't you 302 00:16:46,110 --> 00:16:47,950 be our personal servant? 303 00:16:50,670 --> 00:16:51,110 Yes, my lady. 304 00:16:53,300 --> 00:16:55,350 Why did you join them? 305 00:16:56,550 --> 00:16:58,030 It was just a joke. 306 00:16:59,350 --> 00:17:01,350 But Ruo Chen, you do look 307 00:17:01,470 --> 00:17:03,950 as pretty as a flower in a girl's attire. 308 00:17:04,790 --> 00:17:05,790 More like Ru Hua. 309 00:17:05,990 --> 00:17:07,349 Why are you being so honest? 310 00:17:08,349 --> 00:17:09,630 You said I looked like Ru Hua? 311 00:17:11,230 --> 00:17:11,630 Ru... 312 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 Ru Hua, huh? 313 00:17:13,630 --> 00:17:14,310 Hold it right there! 314 00:17:15,380 --> 00:17:15,990 No! 315 00:17:28,830 --> 00:17:29,550 Qin Yang, 316 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 help! 317 00:17:46,630 --> 00:17:47,590 Someone sent us a text message. 318 00:17:47,790 --> 00:17:48,910 The person wants to meet us tomorrow. 319 00:17:52,070 --> 00:17:54,230 It's my first time encountering a person who wants to see me personally. 320 00:17:55,150 --> 00:17:55,670 If so, 321 00:17:56,790 --> 00:17:57,750 will you go? 322 00:18:01,390 --> 00:18:02,110 Of course. 323 00:18:03,310 --> 00:18:04,430 I need to see who it is. 324 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 We can bring the person downstairs 325 00:18:06,550 --> 00:18:08,630 out to get some sun as well. 326 00:18:09,710 --> 00:18:10,510 I'll tag along. 327 00:18:11,350 --> 00:18:13,390 People will suspect us if we stay together. 328 00:18:16,870 --> 00:18:17,550 Be a good boy. 329 00:18:18,430 --> 00:18:19,590 Stay at home and wait for our return. 330 00:18:35,380 --> 00:18:39,120 [No More Than Skins] 331 00:18:53,230 --> 00:18:54,390 I think he won't recognise us 332 00:18:54,870 --> 00:18:56,350 in this get-up, right? 333 00:18:57,510 --> 00:18:58,710 Be more confident. 334 00:18:58,990 --> 00:19:00,270 Even I couldn't recognise you two, 335 00:19:00,510 --> 00:19:01,590 not to mention Gao Ru Wen. 336 00:19:02,750 --> 00:19:03,470 You got a point. 337 00:19:05,070 --> 00:19:07,070 Don't act rashly when you see Gao Ru Wen. 338 00:19:07,950 --> 00:19:08,500 Got it. 339 00:19:12,190 --> 00:19:14,670 Ten minutes have passed. 340 00:19:15,070 --> 00:19:16,270 Why isn't he here yet? 341 00:19:16,510 --> 00:19:17,790 Is he still coming or not? 342 00:19:18,350 --> 00:19:19,150 Calm down. 343 00:19:19,430 --> 00:19:20,630 Maybe he's already here. 344 00:19:20,830 --> 00:19:21,540 Maybe he's observing the situation. 345 00:19:22,470 --> 00:19:23,030 Let's wait for a little longer. 346 00:19:27,950 --> 00:19:29,390 Did you see anyone suspicious? 347 00:19:30,150 --> 00:19:30,870 None for now. 348 00:19:42,830 --> 00:19:44,150 Shen Shi Jia? 349 00:19:48,630 --> 00:19:49,270 Calm down. 350 00:19:49,910 --> 00:19:51,180 Let me try to understand the situation for now. 351 00:19:55,390 --> 00:19:56,150 Dr. Shen, 352 00:19:57,110 --> 00:19:58,190 why are you here? 353 00:19:58,540 --> 00:20:00,270 You two were the ones who asked me out. 354 00:20:00,910 --> 00:20:02,230 You mean us? 355 00:20:02,670 --> 00:20:03,630 Did we ask you out? 356 00:20:04,150 --> 00:20:05,190 Who is 357 00:20:05,990 --> 00:20:06,870 that person? 358 00:20:07,750 --> 00:20:08,910 He's Gao Ru Wen's foster father. 359 00:20:10,070 --> 00:20:11,230 If that's so, we can just ask him 360 00:20:11,230 --> 00:20:12,670 about Gao Ru Wen's whereabouts, right? 361 00:20:15,950 --> 00:20:16,870 Dr. Shen, 362 00:20:17,030 --> 00:20:18,830 where have you been for the past few months? 363 00:20:19,550 --> 00:20:21,270 What wish do you have? 364 00:20:22,190 --> 00:20:23,230 Ruo Chen, 365 00:20:24,030 --> 00:20:24,750 something feels off 366 00:20:24,990 --> 00:20:26,070 about him. 367 00:20:27,830 --> 00:20:28,550 Dr. Shen, 368 00:20:29,310 --> 00:20:30,750 I'm Liu Ruo Chen. 369 00:20:31,590 --> 00:20:32,750 Do you know who I am? 370 00:20:33,470 --> 00:20:35,270 What wish do you have? 371 00:20:41,630 --> 00:20:42,190 Ruo Chen, 372 00:20:42,590 --> 00:20:43,790 he's not acting like his usual self. 373 00:20:46,750 --> 00:20:48,470 So, it's them. 374 00:20:50,270 --> 00:20:51,710 Are you the owner of the Wish Number? 375 00:20:57,030 --> 00:20:59,270 I will leave if you don't have any wishes. 376 00:21:02,870 --> 00:21:03,510 Dr. Shen, 377 00:21:04,780 --> 00:21:05,870 where have you been for the past few months? 378 00:21:06,030 --> 00:21:07,510 Is Gao Ru Wen together with you? 379 00:21:07,750 --> 00:21:08,550 That's right. 380 00:21:08,670 --> 00:21:09,470 Where is Gao Ru Wen? 381 00:21:09,550 --> 00:21:10,310 I wish to see him. 382 00:21:11,070 --> 00:21:12,430 Master is right here. 383 00:21:12,710 --> 00:21:13,230 Master? 384 00:21:13,350 --> 00:21:14,590 I'm looking for Gao Ru Wen. 385 00:21:14,950 --> 00:21:15,630 I think he meant 386 00:21:15,710 --> 00:21:16,910 that Gao Ru Wen is his master. 387 00:21:17,110 --> 00:21:18,190 He might be close by. 388 00:21:21,230 --> 00:21:22,070 Gao Ru Wen is over there! 389 00:21:25,910 --> 00:21:26,470 Mister. 390 00:21:26,630 --> 00:21:28,030 Mister, they'll return soon! 391 00:21:28,350 --> 00:21:28,950 Mister! 392 00:21:29,190 --> 00:21:30,390 Mister, please stay here! 393 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 There's no one here. 394 00:21:41,190 --> 00:21:43,110 Gao Ru Wen is the owner of the Wish Number indeed. 395 00:21:43,350 --> 00:21:44,430 Let's ask Shen Shi Jia again. 396 00:21:48,350 --> 00:21:48,790 Yi Xiao! 397 00:21:49,390 --> 00:21:50,030 Get up! 398 00:21:50,950 --> 00:21:51,550 Are you okay? 399 00:21:51,550 --> 00:21:52,470 I'm fine. 400 00:21:52,630 --> 00:21:53,390 I'm sorry. 401 00:21:53,550 --> 00:21:54,590 I couldn't stop him. 402 00:21:55,230 --> 00:21:55,870 It's not your fault. 403 00:21:56,310 --> 00:21:57,710 We've underestimated him. 404 00:22:03,070 --> 00:22:05,590 It seemed like Shen Shi Jia was hypnotised. 405 00:22:06,070 --> 00:22:08,550 I didn't expect Gao Ru Wen to do this to his own father. 406 00:22:08,750 --> 00:22:10,270 He'll harm plenty of people in the future. 407 00:22:11,070 --> 00:22:12,230 Why don't we call the cops? 408 00:22:13,310 --> 00:22:14,910 These are just our statements. 409 00:22:14,910 --> 00:22:16,630 We need to acquire real evidence. 410 00:22:25,470 --> 00:22:26,990 You guys are done changing already? 411 00:22:27,150 --> 00:22:29,230 I actually hoped that I could enjoy the cross-dressing a little longer. 412 00:22:30,070 --> 00:22:30,430 Yeah. 413 00:22:30,910 --> 00:22:32,030 I think you two looked great 414 00:22:32,230 --> 00:22:33,110 in female attire. 415 00:22:33,830 --> 00:22:34,980 Since Fan Fan likes it, 416 00:22:35,150 --> 00:22:36,590 we'll wear them again next time. 417 00:22:36,950 --> 00:22:37,910 You said so yourself. 418 00:22:38,030 --> 00:22:38,910 I didn't say anything. 419 00:22:39,750 --> 00:22:40,660 But I think 420 00:22:41,270 --> 00:22:42,590 our effort was in vain today. 421 00:22:43,310 --> 00:22:43,990 I don't think so. 422 00:22:44,310 --> 00:22:45,590 At least our deduction was right. 423 00:22:45,750 --> 00:22:46,350 Why don't we 424 00:22:46,710 --> 00:22:48,310 force him to show himself again? 425 00:22:48,830 --> 00:22:50,870 I think Gao Ru Wen is on high alert now. 426 00:22:51,270 --> 00:22:52,350 I'm afraid it wouldn't be that easy 427 00:22:52,710 --> 00:22:54,110 for us to lure him out again. 428 00:22:55,070 --> 00:22:55,870 Why don't we 429 00:22:56,310 --> 00:22:57,390 head back for today? 430 00:22:57,790 --> 00:22:58,390 Let's go. 431 00:23:12,520 --> 00:23:16,720 [Stay tuned for the post-credits scene!] 432 00:23:29,860 --> 00:23:30,790 [I'm Qin Yang.] 433 00:23:31,750 --> 00:23:32,870 [I loved Physics since young.] 434 00:23:33,990 --> 00:23:35,470 [I'm willing to explore the unknown.] 435 00:23:37,950 --> 00:23:40,390 [I indulge myself in the unknown universe.] 436 00:23:42,260 --> 00:23:43,270 [The comfortable sun,] 437 00:23:44,150 --> 00:23:45,150 [the gentle breeze,] 438 00:23:46,110 --> 00:23:47,030 [they touch our hearts,] 439 00:23:47,130 --> 00:23:49,650 ♫ The wind is travelling, the mind is flying ♫ 440 00:23:47,350 --> 00:23:48,430 [but never linger.] 441 00:23:49,770 --> 00:23:51,830 ♫ The stars connect into a path ♫ 442 00:23:50,390 --> 00:23:51,390 [I don't have any friends.] 443 00:23:51,910 --> 00:23:53,930 ♫ Sometimes clear, sometimes unclear ♫ 444 00:23:52,230 --> 00:23:53,230 [My only friend] 445 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 [is Liu Ruo Chen.] 446 00:23:54,060 --> 00:23:56,030 ♫ Yet it guides you closer ♫ 447 00:23:56,140 --> 00:23:57,270 [He's my buddy and my friend.] 448 00:23:56,160 --> 00:23:58,260 ♫ Time is quiet, memories are screaming ♫ 449 00:23:57,950 --> 00:23:59,030 [He supports my dream.] 450 00:23:58,380 --> 00:24:00,350 ♫ Awakened by you anytime ♫ 451 00:24:00,350 --> 00:24:01,350 [Since I was young,] 452 00:24:00,440 --> 00:24:02,660 ♫ As the light is as beautiful as poems ♫ 453 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 [he has always been giving in to me.] 454 00:24:02,750 --> 00:24:04,340 ♫ I have to stop while I'm on my way ♫ 455 00:24:03,500 --> 00:24:04,510 [He has always been tolerating me.] 456 00:24:04,430 --> 00:24:07,620 ♫ I love to take one, two, three, four steps ♫ 457 00:24:05,150 --> 00:24:06,150 [I hope Ruo Chen] 458 00:24:06,910 --> 00:24:08,190 [can stay happy forever.] 459 00:24:07,700 --> 00:24:10,480 ♫ After the moonlight, and read ♫ 460 00:24:10,560 --> 00:24:12,740 ♫ The lines related to you with my gaze ♫ 461 00:24:13,290 --> 00:24:16,190 ♫ I love to study every word ♫ 462 00:24:16,270 --> 00:24:18,410 ♫ Of the dream, like how the rose ♫ 463 00:24:18,460 --> 00:24:21,820 ♫ Lets go of its petal for the teen ♫ 464 00:24:21,940 --> 00:24:25,010 ♫ I love it when little by little, day by day ♫ 465 00:24:25,090 --> 00:24:27,110 ♫ I collect answers, so that you ♫ 466 00:24:27,190 --> 00:24:30,260 ♫ Get your answer before even asking ♫ 467 00:24:30,340 --> 00:24:33,740 ♫ I love to take a step ♫ 468 00:24:33,830 --> 00:24:35,930 ♫ And venture far time after time, like a knight ♫ 469 00:24:35,970 --> 00:24:37,940 ♫ That protects you with his arms opened ♫ 27981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.