All language subtitles for L.Infermiera.Nella.Corsia.Dei.Militari.(1979).Z2-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,697 --> 00:00:13,447 So ? 2 00:00:13,657 --> 00:00:15,887 He sleeps like a baby now. 3 00:00:16,937 --> 00:00:18,495 Say, he kissed you? 4 00:00:18,697 --> 00:00:21,769 But no ! Stop saying bullshit. 5 00:00:21,977 --> 00:00:23,296 Go to Napoleon, you. 6 00:00:23,497 --> 00:00:25,374 Oh no. Napoleon, when he sees me, 7 00:00:25,577 --> 00:00:27,454 he takes me for Jos�phine and jump on me. 8 00:00:27,657 --> 00:00:31,252 - You don't care, you're single. - You're going to Rommel's, then. 9 00:00:31,457 --> 00:00:34,096 Provided he hadn't seen Holocaust on the TV! 10 00:00:34,297 --> 00:00:35,207 Very well. I will go. 11 00:00:35,417 --> 00:00:38,807 He kissed you, professor. You have the mark. 12 00:00:39,017 --> 00:00:41,406 It's an obsession! Tomorrow I will examine you. 13 00:00:41,617 --> 00:00:44,290 Because even the nurses lose their minds here! 14 00:00:49,137 --> 00:00:52,015 Gedeone, you go always break my heart ... 15 00:00:52,217 --> 00:00:53,855 - What is your name ? - Couilleau. 16 00:00:54,057 --> 00:00:55,729 Are you doing it on purpose, or what? 17 00:00:55,937 --> 00:00:58,405 At your orders. Goodbye. Come on, go. 18 00:01:00,057 --> 00:01:02,730 But why did I land in the military service? 19 00:01:02,937 --> 00:01:03,972 It's a crazy story. 20 00:01:04,417 --> 00:01:08,126 THE REGIMENT NURSE 21 00:01:23,697 --> 00:01:25,449 Ottavio, 22 00:01:25,697 --> 00:01:27,016 What are you doing ? 23 00:01:27,217 --> 00:01:28,127 Shut up ! 24 00:01:28,337 --> 00:01:29,565 I am preparing a trap. 25 00:01:29,777 --> 00:01:32,291 I will put stakes and branches. 26 00:01:32,497 --> 00:01:35,807 The jaguar will not see anything. It happens, it falls and I take it. 27 00:01:36,057 --> 00:01:38,446 But here, jaguars, there are not any ! 28 00:01:38,657 --> 00:01:41,171 - Have mercy, Lord! - It is true ? 29 00:01:43,097 --> 00:01:44,496 Voil�, like that. 30 00:01:44,697 --> 00:01:46,369 Not moving. 31 00:01:54,857 --> 00:01:57,610 - It's really very beautiful. - Ah yes ? 32 00:02:00,937 --> 00:02:02,973 But I don't have a mustache. 33 00:02:03,817 --> 00:02:05,045 He is right ! 34 00:02:05,577 --> 00:02:06,532 He is right. 35 00:02:08,217 --> 00:02:09,013 A... 36 00:02:09,977 --> 00:02:10,727 And two. 37 00:02:12,257 --> 00:02:13,326 Oh yes, I have one. 38 00:02:15,257 --> 00:02:17,134 But what are you doing ? Are you training? 39 00:02:17,337 --> 00:02:20,249 Sunday is the heavyweight championship. 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,446 You are too chubby for boxing. 41 00:02:23,657 --> 00:02:26,376 - Can't you see him? - But why not ? 42 00:02:26,617 --> 00:02:28,096 Go on, try. 43 00:02:32,777 --> 00:02:33,926 What happened? 44 00:02:34,177 --> 00:02:36,054 Just a little drop in shape. 45 00:02:36,297 --> 00:02:39,733 - Here it is! And ... bang! - You didn't get it. 46 00:02:39,937 --> 00:02:42,497 He escaped! He escaped! 47 00:02:43,377 --> 00:02:45,845 The mosquito ! Wait, don't move. 48 00:02:46,057 --> 00:02:48,890 Not moving. He escaped! Escaped! 49 00:02:49,097 --> 00:02:50,291 He is there. 50 00:02:50,777 --> 00:02:52,176 Stop! There it is! 51 00:02:52,377 --> 00:02:54,174 Stop, don't move. 52 00:02:54,857 --> 00:02:56,336 Peppino is always 53 00:02:56,577 --> 00:02:57,532 the same mosquito? 54 00:02:57,737 --> 00:02:59,375 Yes. He flew away. 55 00:02:59,577 --> 00:03:00,453 I feel 56 00:03:00,697 --> 00:03:02,528 that this mosquito is a male. 57 00:03:02,777 --> 00:03:04,256 Yes. It is a male. 58 00:03:04,497 --> 00:03:06,567 Oh wait! 59 00:03:07,737 --> 00:03:08,726 Not moving ! 60 00:03:10,737 --> 00:03:11,726 I crushed it. 61 00:03:11,937 --> 00:03:12,926 Thank you, my sister. 62 00:03:28,537 --> 00:03:29,890 Come in ! 63 00:03:32,897 --> 00:03:34,853 My general, a woman wants to see you. 64 00:03:35,057 --> 00:03:36,490 - An Arab? - I believe. 65 00:03:36,697 --> 00:03:40,292 It must be the beautiful Solamina, our agent. 66 00:03:40,497 --> 00:03:42,647 - Let her in. - Well sir. 67 00:03:44,937 --> 00:03:45,972 Come in ! 68 00:03:54,497 --> 00:03:56,772 The beautiful Solamina. Password... 69 00:04:03,697 --> 00:04:05,369 You go away! 70 00:04:05,577 --> 00:04:06,532 Yes sir. 71 00:04:11,497 --> 00:04:13,488 There is news ? 72 00:04:13,697 --> 00:04:14,766 Yes, my general. 73 00:04:14,977 --> 00:04:15,932 The enemy threatens 74 00:04:16,177 --> 00:04:18,737 your road near Sinai. - Where exactly? 75 00:04:18,977 --> 00:04:20,456 - Amman. - Impossible. 76 00:04:20,697 --> 00:04:22,574 Amman is already our hammam. 77 00:04:23,177 --> 00:04:25,611 No. I did not speak of the city of Amman. 78 00:04:25,817 --> 00:04:29,696 Our manna is that the enemy withdrew, but with landmines. 79 00:04:31,017 --> 00:04:34,248 I will bomb them all! 80 00:04:37,177 --> 00:04:38,326 Any other news? 81 00:04:38,537 --> 00:04:41,927 Yes. The new drug, come from Jerusalem, has finally arrived. 82 00:04:42,137 --> 00:04:43,650 It will do good for your bones. 83 00:04:43,857 --> 00:04:46,655 I am happy. Today they hurt me. 84 00:04:46,857 --> 00:04:48,370 It will probably rain. 85 00:04:48,777 --> 00:04:49,926 The rain ! 86 00:04:50,217 --> 00:04:53,050 - What's this ? - An injection. We did it ? 87 00:04:53,257 --> 00:04:56,374 Let me see your little golden face. 88 00:04:57,137 --> 00:04:59,412 Stop, my general. Stop. 89 00:04:59,617 --> 00:05:03,292 Ayatollah Khomeini does not want to. Our religion forbids it. 90 00:05:03,497 --> 00:05:05,089 Stop! 91 00:05:05,297 --> 00:05:08,175 Has been 8 years old it's the same story, shit! 92 00:05:08,377 --> 00:05:09,776 Okay, general. 93 00:05:09,977 --> 00:05:11,490 You have won. 94 00:05:11,697 --> 00:05:14,291 Be nice, and I give you a kiss. 95 00:05:14,737 --> 00:05:16,807 Close your eyes. 96 00:05:17,217 --> 00:05:18,445 - There. - Yes. 97 00:05:31,217 --> 00:05:33,651 It's his car. He has arrived. Wait here. 98 00:05:35,377 --> 00:05:36,366 Michele! 99 00:05:50,497 --> 00:05:51,646 Shit ! 100 00:06:01,737 --> 00:06:02,533 The poor... 101 00:06:02,737 --> 00:06:05,774 Despite his injury, he crawled to the barn. 102 00:06:06,257 --> 00:06:07,576 He left a message. 103 00:06:08,777 --> 00:06:10,051 Let me see it. 104 00:06:14,497 --> 00:06:17,773 "The paintings are at the clinic psychiatric program of Prof. Larussa. 105 00:06:17,977 --> 00:06:18,773 "The one who..." 106 00:06:18,977 --> 00:06:21,889 - He hasn't finished his sentence? - No, no. He is dead. 107 00:06:22,417 --> 00:06:25,807 He was an amateur. If he's dead, too bad for him! 108 00:06:26,337 --> 00:06:30,250 Too bad for me ! I paid him a deposit of 25 million. 109 00:06:41,457 --> 00:06:44,449 - The whole guard outside! - Everybody out ! 110 00:06:46,337 --> 00:06:49,568 Private Gedeone, you break me ears, you know. 111 00:06:54,697 --> 00:06:56,289 Hello, Madam Baroness. 112 00:06:57,057 --> 00:06:57,887 Hello, professor. 113 00:06:58,137 --> 00:06:59,047 My general, 114 00:06:59,297 --> 00:07:02,334 how are the secret services? Open the portal. 115 00:07:04,257 --> 00:07:05,007 Tell me... 116 00:07:06,617 --> 00:07:07,686 Are you telling me nothing? 117 00:07:07,897 --> 00:07:10,457 But I am not crazy. I am the keeper. 118 00:07:10,657 --> 00:07:11,692 I am the keeper, 119 00:07:11,937 --> 00:07:13,211 - not crazy. - I get it. 120 00:07:13,417 --> 00:07:15,453 It goes. I am the teacher. 121 00:07:15,657 --> 00:07:18,251 - And me, the guard. - We're even then. 122 00:07:20,857 --> 00:07:24,054 Is that good? I am the teacher and him ... the keeper. 123 00:07:24,257 --> 00:07:26,054 And I am going out. 124 00:07:26,897 --> 00:07:27,647 Hi ! 125 00:07:31,977 --> 00:07:34,969 My darling of love, tell me something sweet. 126 00:07:36,377 --> 00:07:38,572 So ... Sugar, 127 00:07:38,777 --> 00:07:40,768 caramel, nougat. 128 00:07:41,017 --> 00:07:42,814 And your mother's melting chocolate. 129 00:07:45,617 --> 00:07:48,689 Make up your own mind: inside or outside. Because there, I'm sick of it. 130 00:07:50,057 --> 00:07:51,934 But what, "inside or outside"? 131 00:07:52,137 --> 00:07:53,809 I can't believe it! 132 00:07:54,017 --> 00:07:56,656 I do not know. Inside Outside ! 133 00:07:56,897 --> 00:08:00,173 "Because here, I'm sick of it"! I do not understand you. 134 00:08:00,377 --> 00:08:01,651 My wife is not frigid, 135 00:08:01,857 --> 00:08:04,496 it's a real fridge surmounted by a freezer. 136 00:08:04,697 --> 00:08:06,369 Look at me when I talk to you! 137 00:08:06,817 --> 00:08:10,048 And Coubertin who said that the important thing is to participate. 138 00:08:10,257 --> 00:08:11,326 You never participate! 139 00:08:11,537 --> 00:08:14,210 What do you want from me ? I'm doing my duty, right? 140 00:08:14,417 --> 00:08:16,567 It is true that I'm a little cold ... 141 00:08:16,777 --> 00:08:19,735 Cold? You even succeeded To turn me into an ice cube! 142 00:08:20,617 --> 00:08:22,687 - I have to escape. - Go ahead, yell. 143 00:08:22,897 --> 00:08:24,694 I need to run away. 144 00:08:24,897 --> 00:08:28,526 How can you say that to a husband who is in action? 145 00:08:28,737 --> 00:08:31,695 I was building up the pressure and you are stopping me. 146 00:08:31,897 --> 00:08:34,491 Why it took that I marry her? 147 00:08:34,737 --> 00:08:36,534 - Why she ? - For money. 148 00:08:36,737 --> 00:08:38,170 The endowment of 300 million. 149 00:08:39,497 --> 00:08:41,533 Exact. In the fire of ... 150 00:08:41,737 --> 00:08:44,331 we forget the fundamental things. 151 00:08:45,137 --> 00:08:47,014 - I'll take a shower. - Well. 152 00:08:47,217 --> 00:08:48,206 Tell me, 153 00:08:48,457 --> 00:08:50,254 By the way, did you or did you not? 154 00:09:03,577 --> 00:09:04,487 Hello. 155 00:09:04,697 --> 00:09:06,130 - Hello. - How are you? 156 00:09:07,217 --> 00:09:08,969 What a night I spent! 157 00:09:09,217 --> 00:09:11,333 Don't tell me about it. Me too... 158 00:09:11,537 --> 00:09:14,973 Yes, it can be seen in your eyes. What did you do last night? 159 00:09:15,737 --> 00:09:17,170 Stomach pain ... 160 00:09:17,417 --> 00:09:21,046 It's what we say ! But I know that you are a sacred rascal. 161 00:09:21,257 --> 00:09:22,326 What? 162 00:09:22,537 --> 00:09:24,528 With the beautiful woman you have. 163 00:09:25,577 --> 00:09:26,896 - And here, how are you? - Well. 164 00:09:31,457 --> 00:09:32,651 - Shouldn't I? - Yes. 165 00:09:32,857 --> 00:09:36,452 It's good Parma ham, etc. Isn't she from Parma? 166 00:09:36,657 --> 00:09:38,932 - I dunno. - We do not care. Ugolini, how are you? 167 00:09:39,137 --> 00:09:41,207 Well. But he refuses the tranquilizer, 168 00:09:41,417 --> 00:09:43,851 because he wants "inspect the troops". 169 00:09:44,057 --> 00:09:45,092 Why are you laughing ? 170 00:09:45,297 --> 00:09:47,652 If that's what he wants to do, leave it. 171 00:09:47,857 --> 00:09:49,370 I will be clearer. 172 00:09:49,577 --> 00:09:51,169 Those who spend millions 173 00:09:51,377 --> 00:09:54,050 can inspect All they want. Including ? 174 00:09:54,257 --> 00:09:55,770 - Goodbye. - Goodbye. 175 00:09:56,737 --> 00:09:58,455 Take it easy with the trifle. 176 00:09:58,657 --> 00:10:00,170 Watch out for the infarction. 177 00:10:00,377 --> 00:10:02,049 That's it, go and show you. 178 00:10:13,137 --> 00:10:15,287 Colonel, what are you doing in white? 179 00:10:15,497 --> 00:10:16,976 I put on the summer uniform. 180 00:10:17,657 --> 00:10:21,172 No white in the desert! We are used to persimmon. All khaki. 181 00:10:21,377 --> 00:10:23,937 Me, khaki. Them, khaki. Why you, not khaki? 182 00:10:24,137 --> 00:10:26,093 It is a hereditary problem. 183 00:10:26,297 --> 00:10:30,131 Too bad for you. I had called my adjutant, 184 00:10:30,537 --> 00:10:33,256 because I wanted inspect our panzer divisions. 185 00:10:33,457 --> 00:10:34,651 Not possible, generally. 186 00:10:34,857 --> 00:10:38,406 All our divisions panzer and others are celebrating. 187 00:10:38,617 --> 00:10:40,130 To have won us in El-Alamein. 188 00:10:41,537 --> 00:10:42,890 Let's celebrate. It's late. 189 00:10:43,097 --> 00:10:45,053 No. Water is for soldiers. 190 00:10:45,257 --> 00:10:47,851 I have something else here. 191 00:10:48,137 --> 00:10:49,616 Some wine ! Some wine ! 192 00:10:59,977 --> 00:11:00,966 Bombers! 193 00:11:01,337 --> 00:11:02,247 Bombers! 194 00:11:02,457 --> 00:11:04,129 I hear their engines. 195 00:11:04,737 --> 00:11:06,807 I can't tell them apart. 196 00:11:07,017 --> 00:11:08,291 Take the binoculars. 197 00:11:09,697 --> 00:11:11,335 There! They are bombers. 198 00:11:11,537 --> 00:11:12,970 Colonel Larussa! 199 00:11:13,177 --> 00:11:15,771 Colonel, we took refuge. They are bombers. 200 00:11:15,977 --> 00:11:19,094 - No. They have landed. - It's dangerous ! Warning ! 201 00:11:19,297 --> 00:11:21,652 - Dangerous! - It's just a growl. 202 00:11:21,897 --> 00:11:24,934 - Below. - Don't break me, you too ... 203 00:11:25,137 --> 00:11:26,695 My head! It's not true ! 204 00:11:26,897 --> 00:11:28,376 Lower your head! 205 00:11:29,617 --> 00:11:30,447 They left. 206 00:11:30,657 --> 00:11:32,932 No. Now, it is gas warfare. 207 00:11:33,137 --> 00:11:35,093 Warning ! Put on the gas mask. 208 00:11:35,297 --> 00:11:38,289 - Put that, please. - I'm choking! 209 00:11:38,497 --> 00:11:39,612 How awful ! 210 00:11:40,697 --> 00:11:42,016 Curfew. 211 00:11:43,937 --> 00:11:46,167 - What's this ? - The flamethrowers. 212 00:11:46,377 --> 00:11:48,129 Let's go out. A�e! My noggin ... 213 00:11:49,777 --> 00:11:52,689 Great Germany! The enemies are kapput. 214 00:11:53,377 --> 00:11:55,049 These English have nothing in their heads. 215 00:11:55,257 --> 00:11:56,656 - Lucky ! - Come. 216 00:11:56,857 --> 00:11:59,894 We are going to drink to the glorious Afrikakorps. 217 00:12:00,097 --> 00:12:01,086 - Finally ! - After you. 218 00:12:01,297 --> 00:12:03,128 - No, after you. - You first. 219 00:12:03,337 --> 00:12:04,087 Go! 220 00:12:04,577 --> 00:12:06,056 I said drink first. 221 00:12:06,257 --> 00:12:07,531 No ! What is that? 222 00:12:07,737 --> 00:12:10,012 No need to get there, my general. 223 00:12:10,257 --> 00:12:12,327 - Drink! - A pistol, it's not true! 224 00:12:12,537 --> 00:12:14,175 - Wood ! - Okay. I drink. 225 00:12:14,377 --> 00:12:15,810 It is not that... 226 00:12:22,137 --> 00:12:24,571 In Germany, when one drinks, the other burps? 227 00:12:25,817 --> 00:12:28,411 - Can I see the gun? - It's a fake. 228 00:12:28,617 --> 00:12:31,211 It's a water gun. A gift from my children. 229 00:12:33,977 --> 00:12:35,456 - water? - Yes. 230 00:12:36,617 --> 00:12:41,372 And I, like a moron, I poured the sedative into the glass! 231 00:12:42,697 --> 00:12:43,971 I am a real moron. 232 00:12:53,697 --> 00:12:55,688 Colonel! 233 00:13:00,617 --> 00:13:02,414 Damn! What a pretty girl ! 234 00:13:03,057 --> 00:13:05,525 The painter found the perfect person. 235 00:13:05,737 --> 00:13:07,853 - Hello, my sister. - Hello my daughter. 236 00:13:08,057 --> 00:13:10,252 - I was called by ... - I know. 237 00:13:10,457 --> 00:13:11,936 Bedroom 22, 2nd floor. 238 00:13:12,177 --> 00:13:14,088 - Thank you, my sister. - You're welcome. 239 00:13:18,297 --> 00:13:19,491 Come in ! 240 00:13:25,537 --> 00:13:27,812 Excuse me. Are you the professor? 241 00:13:30,337 --> 00:13:31,895 The employment agency sends me. 242 00:13:32,417 --> 00:13:33,930 Do you have experience? 243 00:13:34,177 --> 00:13:35,166 Yes, rather. 244 00:13:35,377 --> 00:13:37,572 I have a year of experience, 245 00:13:37,777 --> 00:13:38,926 day and night. 246 00:13:39,177 --> 00:13:41,293 So, you are comfortable with the beds. 247 00:13:41,577 --> 00:13:44,774 And how ! I had over 30 beds per night. 248 00:13:45,417 --> 00:13:46,486 Oh dear ! 249 00:13:46,697 --> 00:13:48,016 How did you do ? 250 00:13:49,177 --> 00:13:50,929 It was of course a bit tiring. 251 00:13:51,137 --> 00:13:53,526 But my work fascinates me so much ... 252 00:13:53,737 --> 00:13:56,774 Perfect ! It's going to be perfect. Take off your clothes, come on! 253 00:13:56,977 --> 00:14:00,367 - I want to paint your body. - But why? 254 00:14:00,897 --> 00:14:02,410 Help! 255 00:14:02,937 --> 00:14:03,813 Help ! 256 00:14:04,017 --> 00:14:05,006 My beautiful asparagus! 257 00:14:05,217 --> 00:14:08,493 - What happened? - She doesn't want to undress. 258 00:14:08,697 --> 00:14:11,495 She's right, dirty pig! 259 00:14:12,457 --> 00:14:14,607 But my tender child, you do not know 260 00:14:14,817 --> 00:14:17,285 as models have to undress? 261 00:14:17,497 --> 00:14:20,057 So what ? I am not a model. 262 00:14:20,257 --> 00:14:22,691 I am the nurse from the employment agency! 263 00:14:23,457 --> 00:14:24,970 What a terrible misunderstanding! 264 00:14:27,137 --> 00:14:29,412 What a beautiful girl ! Hello. 265 00:14:29,617 --> 00:14:31,255 Thank you Madam. 266 00:14:31,457 --> 00:14:34,017 The professor is visiting. Sit down. 267 00:14:35,537 --> 00:14:37,334 Please invite me to sit down. 268 00:14:37,537 --> 00:14:40,131 But miss, the teacher is me. 269 00:14:40,337 --> 00:14:41,895 Very honored. Amedeo Larussa. 270 00:14:42,497 --> 00:14:44,727 Nice to meet you. I am Grazia Mancini, 271 00:14:44,937 --> 00:14:47,007 the nurse of the employment agency. 272 00:14:47,217 --> 00:14:49,173 You are all so small in your family? 273 00:14:49,377 --> 00:14:53,290 I'm joking. Dressed like that, you might think I'm crazy. 274 00:14:53,497 --> 00:14:54,896 - Sit down. - Thank you. 275 00:14:55,097 --> 00:14:57,565 It's not my fault. It is that of Napoleon. 276 00:14:57,777 --> 00:14:58,607 Napoleon? 277 00:14:59,137 --> 00:15:01,093 Are you good at psychopathology? 278 00:15:01,337 --> 00:15:02,406 Very little. 279 00:15:02,617 --> 00:15:03,936 Well you will learn. 280 00:15:04,137 --> 00:15:05,968 I will explain it to you briefly. 281 00:15:06,177 --> 00:15:09,886 The human being, to escape the anguish everyday, what does he do? 282 00:15:10,097 --> 00:15:11,849 He identifies himself To a famous character. 283 00:15:12,737 --> 00:15:13,965 I think I understood. 284 00:15:14,177 --> 00:15:16,486 There is a patient who takes himself for Napoleon. 285 00:15:17,417 --> 00:15:20,454 Exact. And it was a teacher history of art. 286 00:15:20,657 --> 00:15:22,807 A university professor. Prof. Moretti. 287 00:15:23,017 --> 00:15:26,851 All his life he had to be mistreated by his wife and children. 288 00:15:27,057 --> 00:15:30,254 So he identified himself To someone who commands all. 289 00:15:30,897 --> 00:15:32,455 It's extraordinary. 290 00:15:32,977 --> 00:15:36,492 I don't know. See what I have to do. 291 00:15:36,697 --> 00:15:39,814 I must disguise myself as Jos�phine to give Napoleon the shot. 292 00:15:40,017 --> 00:15:42,292 She alone is allowed To touch her butt. 293 00:15:42,537 --> 00:15:43,811 Her butt! 294 00:15:44,017 --> 00:15:46,975 Excuse me, but this is a really funny case. 295 00:15:47,377 --> 00:15:50,653 And it is not the only one. There is also Moshe Dayan, Rommel ... 296 00:15:50,857 --> 00:15:53,929 - I have three commanders here. - Really ? 297 00:15:54,137 --> 00:15:56,332 And there is one who plays the trumpet. 298 00:15:56,537 --> 00:15:58,095 He says he has made all the wars. 299 00:15:58,297 --> 00:16:00,686 In short, I had to create a military department. 300 00:16:00,897 --> 00:16:04,287 It’s really amazing. You are very nice. 301 00:16:04,497 --> 00:16:07,409 Thank you. You too, you are very ... and many ... 302 00:16:08,137 --> 00:16:09,570 Gone? It's me. 303 00:16:09,977 --> 00:16:11,376 Yes. Everything is fine. 304 00:16:11,657 --> 00:16:14,012 They hired me. I start right away. 305 00:16:14,577 --> 00:16:16,454 But I have to make the nights. 306 00:16:17,937 --> 00:16:19,768 If it suits you, so much the better. 307 00:16:20,497 --> 00:16:22,215 Of course I will take advantage of it. 308 00:16:22,577 --> 00:16:24,613 Don't worry. Hi. 309 00:16:35,097 --> 00:16:36,610 All the guard outside! 310 00:16:41,057 --> 00:16:43,093 Warning ! Prepare ... weapon! 311 00:16:43,297 --> 00:16:44,571 But I sweep. 312 00:16:44,817 --> 00:16:45,488 Lift it up. 313 00:16:48,217 --> 00:16:49,491 All at the palace. 314 00:16:49,737 --> 00:16:52,376 What do I look like ! At least give me a gun. 315 00:17:01,657 --> 00:17:04,046 - Shall I help you down? - It's useless. 316 00:17:13,057 --> 00:17:14,331 Treachery! 317 00:17:17,977 --> 00:17:19,046 Good evening, doctor. 318 00:17:19,417 --> 00:17:20,406 Good evening. Are you? 319 00:17:21,057 --> 00:17:21,807 Me, that's it. 320 00:17:22,017 --> 00:17:24,008 I am not crazy. I am the keeper. 321 00:17:24,457 --> 00:17:26,766 Of course, I had forgotten. Hi. 322 00:17:31,737 --> 00:17:33,887 So what ? There is never anyone here! 323 00:17:34,297 --> 00:17:36,094 This service is totally deserted. 324 00:17:39,417 --> 00:17:40,975 "Psychiatric assistance. 325 00:17:41,177 --> 00:17:43,213 "Outlook and new techniques. " 326 00:17:43,417 --> 00:17:44,406 Good evening. 327 00:17:45,057 --> 00:17:47,332 - Good evening. - I'm the new nurse. 328 00:17:47,537 --> 00:17:51,052 - Are you Doctor Santarelli? - Yes. Are you the one reading this? 329 00:17:51,297 --> 00:17:53,288 I try. Like I have to work here. 330 00:17:54,177 --> 00:17:57,453 Well done. Usually your colleagues are content with Scrooge. 331 00:17:58,297 --> 00:18:00,857 What is that? Were you at the trumpet player? 332 00:18:01,057 --> 00:18:02,968 Yes. He had to take his sleeping pill. 333 00:18:03,297 --> 00:18:05,936 - Did you manage to give it to him? - Yes. 334 00:18:06,177 --> 00:18:07,929 Well done. Me, I never succeeded. 335 00:18:09,417 --> 00:18:12,011 I told him that it was salt tablets. 336 00:18:12,217 --> 00:18:14,526 Like the ones the Marines take. 337 00:18:14,737 --> 00:18:18,776 Oh ok. I am against lying to patients. 338 00:18:18,977 --> 00:18:22,765 - But if it worked ... - Yes! He wanted to take 4. 339 00:18:22,977 --> 00:18:26,208 What? You are crazy! Before giving medicine, 340 00:18:26,417 --> 00:18:28,692 you will first have to ask a doctor. 341 00:18:29,777 --> 00:18:31,927 I'm sorry. I will not do it again. 342 00:18:32,377 --> 00:18:34,686 Well. I go back to my room. 343 00:18:34,897 --> 00:18:37,365 If you need me, call. Good night. 344 00:18:37,857 --> 00:18:38,607 Good night. 345 00:18:40,977 --> 00:18:42,968 I just wanted to say that is better 346 00:18:43,217 --> 00:18:45,777 to ask the doctor. But hey, at least 347 00:18:46,017 --> 00:18:47,086 he won't bother us. 348 00:18:48,217 --> 00:18:49,650 - Good night. - Good night. 349 00:18:50,977 --> 00:18:52,808 - Who is he? - It's Peppino. 350 00:18:54,657 --> 00:18:56,693 - It's you, then! - Thank you. 351 00:18:58,417 --> 00:19:03,093 It's not going to be home at this hour. You woke me up, damn it! 352 00:19:03,297 --> 00:19:05,970 Sorry. Tomorrow come with me. We will go to the cinema. 353 00:19:06,177 --> 00:19:08,168 - I can't go out. - No ? 354 00:19:08,377 --> 00:19:10,447 I am not crazy, I am the keeper. 355 00:19:10,657 --> 00:19:12,215 - Do not move ! - What? 356 00:19:12,417 --> 00:19:14,009 - The mosquito. - Where? 357 00:19:16,057 --> 00:19:17,251 I see nothing. 358 00:19:19,857 --> 00:19:21,290 He escaped. 359 00:19:22,217 --> 00:19:24,651 There! I killed him the first time! 360 00:19:25,377 --> 00:19:26,969 But go and show you ... 361 00:19:30,017 --> 00:19:32,690 Hello, Fred! 362 00:19:32,897 --> 00:19:34,091 Kiss me. 363 00:19:34,457 --> 00:19:35,572 How are you? 364 00:19:35,857 --> 00:19:37,495 Pissed off, and you ? 365 00:19:38,337 --> 00:19:40,851 I found the title for our show. 366 00:19:41,577 --> 00:19:43,613 Fantastic ! Wonderful! 367 00:19:44,697 --> 00:19:47,530 - Me, Ginger Rogers and Fred Astaire. - Fred Astaire! 368 00:19:47,737 --> 00:19:50,251 In Dance for two. 369 00:19:50,977 --> 00:19:52,535 It's not true, that! 370 00:19:55,977 --> 00:19:59,526 I told you she must always have the straitjacket. 371 00:19:59,737 --> 00:20:02,649 If she doesn't dance with you, she swallows nothing. 372 00:20:02,857 --> 00:20:04,131 I have something else to do! 373 00:20:04,337 --> 00:20:05,975 - It's a check. - His ? 374 00:20:06,537 --> 00:20:07,765 2.8 million. 375 00:20:07,977 --> 00:20:11,049 Okay, we have to repeat. Tomorrow we have the Broadway premiere. 376 00:20:11,257 --> 00:20:12,133 Okay. 377 00:21:01,937 --> 00:21:04,497 Alright I have to dance but still ... 378 00:21:07,777 --> 00:21:10,530 Gustavo? Come get Ginger Rogers. 379 00:21:10,737 --> 00:21:12,216 The first has been postponed. 380 00:21:30,977 --> 00:21:31,727 Excuse me. 381 00:21:38,657 --> 00:21:39,885 You did well to come. 382 00:21:42,057 --> 00:21:44,013 They don't have you still mad? 383 00:21:45,217 --> 00:21:46,366 I'm having a lot of fun 384 00:21:46,577 --> 00:21:48,488 with Rommel, Napol�on and Dayan. 385 00:21:48,697 --> 00:21:50,176 They are very nice. 386 00:21:50,377 --> 00:21:52,652 And the doctors too are nice? 387 00:21:52,857 --> 00:21:55,052 There is one that is not bad. 388 00:21:55,257 --> 00:21:58,090 And you tell me more? Do you like doctors? 389 00:21:58,297 --> 00:22:01,095 So tell me about the paintings. 390 00:22:01,937 --> 00:22:04,371 Me, I'm just a singer. 391 00:22:04,577 --> 00:22:06,613 I am not an expert in art. It's hard. 392 00:22:06,817 --> 00:22:10,332 For you it's just about to recover my mother's paintings, 393 00:22:10,577 --> 00:22:11,851 family tables. 394 00:22:12,097 --> 00:22:13,576 Mom had so many. 395 00:22:13,777 --> 00:22:16,371 And like a moron, I had them stolen from me. 396 00:22:18,737 --> 00:22:22,286 Remember they represent a saint and a cardinal. 397 00:22:22,497 --> 00:22:24,613 Two Caravaggio. This represents a beautiful package. 398 00:22:24,857 --> 00:22:26,609 Are you sure they're over there? 399 00:22:27,177 --> 00:22:27,973 Certain. 400 00:22:28,377 --> 00:22:32,495 I know that for sure. The clinic is used to hide trafficking. 401 00:22:32,697 --> 00:22:34,767 Just watch and report back to me. 402 00:22:34,977 --> 00:22:36,490 They can be anywhere. 403 00:22:36,697 --> 00:22:40,690 In the cellar, in a cupboard ... It's easy to recognize, isn't it? 404 00:22:41,297 --> 00:22:42,730 I hope to get there. 405 00:22:43,057 --> 00:22:45,412 Why don't you make me enter your office? 406 00:22:48,457 --> 00:22:51,255 It is full of smoke. It's not good for the skin. 407 00:22:51,457 --> 00:22:53,846 And since when are you ashamed of your daughters? 408 00:22:55,737 --> 00:22:56,613 She dresses. 409 00:22:57,577 --> 00:23:00,410 How did you manage to replace me in the show? 410 00:23:01,177 --> 00:23:04,169 I managed. Come back quickly, the public is clamoring for you. 411 00:23:04,417 --> 00:23:06,248 I will get them back to you very quickly. 412 00:23:06,457 --> 00:23:09,529 I'll be a perfect 007. Don't worry. 413 00:23:10,297 --> 00:23:13,175 But if you try to trick me you are on the wrong track. 414 00:23:13,417 --> 00:23:14,975 But no, what are you saying? 415 00:23:15,417 --> 00:23:16,486 What are you saying, let's see? 416 00:23:16,697 --> 00:23:20,326 We will go to America. And i will go up a show just for you. 417 00:23:21,017 --> 00:23:22,416 You know how to do it. 418 00:23:24,017 --> 00:23:25,006 Why ? Not you ? 419 00:23:26,417 --> 00:23:27,247 - Hi. - Hi. 420 00:23:32,457 --> 00:23:33,207 Okay... 421 00:23:33,417 --> 00:23:34,406 Ottavio. 422 00:23:36,217 --> 00:23:39,812 - Are you crazy or what? - Are you making a hole for the jaguars? 423 00:23:40,017 --> 00:23:43,248 What jaguars? Jaguars, there isn't one here, let's see. 424 00:23:43,497 --> 00:23:45,010 - And why... - Hush! 425 00:23:45,217 --> 00:23:47,208 - For the leopards. - Of course! 426 00:23:47,417 --> 00:23:49,169 - What a jerk I'm doing! - Eh yes. 427 00:23:49,377 --> 00:23:51,368 - How? 'Or' What ? - "Of course", I say. 428 00:23:51,657 --> 00:23:52,487 Dig, dig. 429 00:23:54,617 --> 00:23:56,528 Professor, thank God! 430 00:23:56,737 --> 00:24:00,252 Moretti's parents called. They don't want to pay anymore! 431 00:24:00,497 --> 00:24:01,327 Napoleon's parents? 432 00:24:01,537 --> 00:24:02,811 - Yes. - But why ? 433 00:24:03,057 --> 00:24:05,173 They say Moretti is healed. 434 00:24:05,417 --> 00:24:07,931 They are all crazy in this family or what? 435 00:24:08,137 --> 00:24:10,128 - You seem cured? - In my opinion, no. 436 00:24:10,337 --> 00:24:12,009 But they have to pay us. 437 00:24:12,217 --> 00:24:13,650 How much do they owe us? 438 00:24:13,857 --> 00:24:15,085 8 and a half million. 439 00:24:15,337 --> 00:24:18,374 So he must be treated quickly. Either it heals in 4 days, 440 00:24:18,577 --> 00:24:21,933 either we use a treatment mild psychotherapy: 441 00:24:22,137 --> 00:24:25,971 we explain to him that life is good, full of things to buy, 442 00:24:26,177 --> 00:24:29,647 and if he doesn't pay, I twist him neck and we don't talk about it anymore. 443 00:24:29,857 --> 00:24:32,894 Huh? We'll see. The new nurse has arrived? 444 00:24:33,097 --> 00:24:34,610 She arrives at 8 p.m. Why ? 445 00:24:35,817 --> 00:24:37,455 I thought... 446 00:24:37,937 --> 00:24:39,256 Let me do it. 447 00:24:44,017 --> 00:24:46,133 Teacher! You are still 448 00:24:46,377 --> 00:24:48,527 taken by the feet! 449 00:24:49,377 --> 00:24:52,449 And you, by the c ... How tall is this tree! 450 00:24:52,857 --> 00:24:54,927 Here is the new nurse. 451 00:24:55,217 --> 00:24:56,286 - She is beautiful. - Yes. 452 00:24:56,497 --> 00:24:58,215 More beautiful than Marie-Louise of Austria. 453 00:24:58,417 --> 00:25:00,328 I am going to divorce Jos�phine 454 00:25:00,537 --> 00:25:01,572 and marry him, her. 455 00:25:02,177 --> 00:25:04,372 Marie-Louise is dead, 200 years ago. 456 00:25:04,577 --> 00:25:06,488 I won't have to yet explain everything to you? 457 00:25:07,057 --> 00:25:09,366 - He's probably crazy. - Listen. 458 00:25:09,697 --> 00:25:13,133 I will show you what to do an injection is child's play. 459 00:25:13,337 --> 00:25:16,409 Just take a deep breath and relax. 460 00:25:16,617 --> 00:25:18,573 Miss, take off your panties. 461 00:25:19,297 --> 00:25:20,047 Sorry ? 462 00:25:20,417 --> 00:25:21,486 Here ? In front of them ? 463 00:25:21,697 --> 00:25:24,814 Yes. Otherwise the experience will not work. 464 00:25:25,017 --> 00:25:25,972 We agreed. 465 00:25:26,177 --> 00:25:29,010 Their life is in your hands. Finally, between your buttocks. 466 00:25:29,217 --> 00:25:30,969 Is it really necessary? 467 00:25:31,177 --> 00:25:33,133 "Necessary"? Take off your panties! 468 00:25:33,737 --> 00:25:35,614 - Really... - Come on, miss. 469 00:25:35,817 --> 00:25:37,648 I understand your reluctance But... 470 00:25:37,857 --> 00:25:39,495 Yes, but I ... 471 00:25:39,697 --> 00:25:41,972 This will only last a short time. 472 00:25:42,177 --> 00:25:43,895 - You're welcome. - Okay. 473 00:25:45,177 --> 00:25:48,374 Women are always complicated. Silk stockings, 474 00:25:48,577 --> 00:25:51,410 garters, garters ... 475 00:25:53,737 --> 00:25:54,806 Calm down! 476 00:25:55,377 --> 00:25:56,935 Calms you. 477 00:25:59,857 --> 00:26:01,575 I will show you that ... 478 00:26:01,777 --> 00:26:04,291 give an injection is child's play. 479 00:26:04,497 --> 00:26:05,612 It is a trifle. 480 00:26:05,817 --> 00:26:07,011 Simply... 481 00:26:07,217 --> 00:26:09,412 Just rub with the co ... 482 00:26:09,657 --> 00:26:11,170 on the thing and ... 483 00:26:11,377 --> 00:26:13,572 You prefer to be standing or lying down? 484 00:26:13,777 --> 00:26:16,575 - Standing. - It's better, it makes the gesture easier. 485 00:26:16,897 --> 00:26:18,012 So... 486 00:26:18,457 --> 00:26:21,927 Just close your eyes and as Michelangelo said: 487 00:26:22,137 --> 00:26:23,456 why do not you talk ? 488 00:26:30,377 --> 00:26:31,935 You didn't smell anything, did you? 489 00:26:32,177 --> 00:26:33,656 No. I didn't feel anything. 490 00:26:33,857 --> 00:26:35,734 Me, on the contrary, I felt everything. 491 00:26:35,937 --> 00:26:38,053 It is very easy. Cover yourself. 492 00:26:39,337 --> 00:26:42,010 So who wants to start To give an injection? 493 00:26:42,217 --> 00:26:43,252 - Me ! - Me ! 494 00:26:43,457 --> 00:26:45,732 - Me ! - Don't start screaming! 495 00:26:46,617 --> 00:26:48,096 Calm down! 496 00:26:48,417 --> 00:26:49,896 Priority to Napoleon. 497 00:26:50,977 --> 00:26:53,332 Miss, pull up your skirt. 498 00:26:53,577 --> 00:26:54,930 But you didn't understand anything! 499 00:26:55,177 --> 00:26:57,168 I thought you were the most normal of the 3! 500 00:26:57,377 --> 00:27:00,608 She's not the one you should sting. I'm the one who must sting you. 501 00:27:00,817 --> 00:27:02,136 I have enough ! 502 00:27:02,337 --> 00:27:04,487 What did I tell you? He is crazy. 503 00:27:04,737 --> 00:27:08,412 Am I talking into a vacuum or what? You never understand anything! 504 00:27:08,857 --> 00:27:11,690 Calms you. We relax. We breathe deeply. 505 00:27:12,617 --> 00:27:13,970 Didn't you see it? 506 00:27:14,177 --> 00:27:16,486 She got down here. She pulled up her skirt. 507 00:27:16,697 --> 00:27:18,892 It's not that you have to ... 508 00:27:20,377 --> 00:27:22,129 Gustavo! Gustavo! 509 00:27:22,337 --> 00:27:23,656 - Yes ? - The bite ... 510 00:27:23,857 --> 00:27:24,767 Ready! 511 00:27:32,377 --> 00:27:34,095 But this is completely insane. 512 00:27:34,297 --> 00:27:35,855 And you, did you accept? 513 00:27:36,297 --> 00:27:39,528 What could I say? The teacher asked me. 514 00:27:39,737 --> 00:27:42,012 He made the show in front of these three. 515 00:27:42,777 --> 00:27:44,529 I don't see anything wrong with that. 516 00:27:44,737 --> 00:27:46,489 It was an experience. 517 00:27:46,937 --> 00:27:49,292 You tell me that, like that? You almost laugh at it! 518 00:27:49,497 --> 00:27:51,806 Tell me why you seem so happy. 519 00:27:52,817 --> 00:27:55,934 It makes me happy to see that you are worried about me. 520 00:27:56,497 --> 00:27:57,771 It is very nice. 521 00:27:58,417 --> 00:27:59,645 Don't talk nonsense! 522 00:27:59,857 --> 00:28:01,927 I just care of my patients. 523 00:28:02,137 --> 00:28:05,766 This type of experience could well even more unbalance them. 524 00:28:05,977 --> 00:28:07,410 You are unconscious! 525 00:28:07,657 --> 00:28:09,295 Don't talk to me like that! 526 00:28:10,177 --> 00:28:10,927 What? 527 00:28:11,137 --> 00:28:13,287 I have a duty to do so. Good night. 528 00:28:14,937 --> 00:28:15,687 Dirty redneck! 529 00:30:42,137 --> 00:30:43,365 This is my whole life. 530 00:30:49,937 --> 00:30:52,895 Tomorrow call me back that I have to buy a pantyhose. 531 00:30:53,097 --> 00:30:56,169 Buy what you want as long as you let me have him. 532 00:30:57,097 --> 00:30:57,973 My beautiful! 533 00:30:58,257 --> 00:30:59,895 Tell me something on fire. 534 00:31:00,097 --> 00:31:03,407 Match, gasoline and flame. 535 00:31:03,617 --> 00:31:05,494 And the firefighters are banging your sister! 536 00:31:05,777 --> 00:31:08,450 But what a nuisance you are! 537 00:31:09,177 --> 00:31:10,735 The white brigades! 538 00:31:11,177 --> 00:31:12,405 I did not do anything ! 539 00:31:15,657 --> 00:31:17,056 I see hell. 540 00:31:26,457 --> 00:31:27,651 Forward, my braves! 541 00:31:27,857 --> 00:31:31,452 Diver-cyclists, fusiliers and bombers! Forward! 542 00:31:32,257 --> 00:31:33,485 Where are you going? 543 00:31:33,697 --> 00:31:37,736 We're going to free the girl. The other madman keeps her prisoner. 544 00:31:38,217 --> 00:31:40,253 This teacher thinks he's a teacher. 545 00:31:40,457 --> 00:31:41,685 - But he's nuts. - Crazy? 546 00:31:41,897 --> 00:31:43,853 I'll bomb him. 547 00:31:47,137 --> 00:31:48,252 It wasn't me. 548 00:31:48,457 --> 00:31:49,810 So what ? Who was it? 549 00:31:50,017 --> 00:31:53,009 Sister Fulgenzia. I recognize his timbre. 550 00:32:02,897 --> 00:32:05,047 It's here. They are here! 551 00:32:07,417 --> 00:32:09,373 I still can't see it. 552 00:32:10,617 --> 00:32:12,767 Here it is! I recognize her. It's her. 553 00:32:12,977 --> 00:32:14,126 Sorry. 554 00:32:17,417 --> 00:32:18,850 An unforgettable face! 555 00:32:19,057 --> 00:32:20,934 We must break down the door. 556 00:32:25,537 --> 00:32:26,333 In a row ! 557 00:32:26,537 --> 00:32:29,210 Let's keep calm. Turn on the photoelectric. 558 00:32:29,417 --> 00:32:31,373 Let's turn on the photoelectric. 559 00:32:31,937 --> 00:32:32,926 There, veiled. 560 00:32:34,497 --> 00:32:35,293 But there, 561 00:32:35,537 --> 00:32:37,971 this is his photo sign. 562 00:32:38,177 --> 00:32:40,168 She is therefore a prisoner. 563 00:32:46,017 --> 00:32:47,689 This time, I have had enough. 564 00:32:47,897 --> 00:32:50,331 The next time, I won't let you in. 565 00:32:50,537 --> 00:32:51,731 Here it is! 566 00:32:51,937 --> 00:32:52,892 Oh no, my pretty! 567 00:32:54,057 --> 00:32:56,571 Are you afraid of a mosquito? You made him go! 568 00:32:57,217 --> 00:32:59,412 I am not crazy. I am the keeper. 569 00:32:59,617 --> 00:33:02,927 If you slap me, you'll see what kind of wood I warm myself! 570 00:33:03,137 --> 00:33:05,207 We are not going to argue for a mosquito! 571 00:33:05,417 --> 00:33:07,009 It's still not a plane! 572 00:33:09,777 --> 00:33:11,051 Are you nuts or what? 573 00:33:11,257 --> 00:33:13,771 You haven't understood yet. I am the keeper, me. 574 00:33:29,537 --> 00:33:31,016 My God ! They are killing each other! 575 00:33:41,217 --> 00:33:42,286 That's enough! Stop! 576 00:33:42,497 --> 00:33:44,089 What is happening here ? 577 00:33:45,697 --> 00:33:46,812 What are you doing here ? 578 00:33:47,417 --> 00:33:49,567 This individual slapped the emperor and myself. 579 00:33:49,777 --> 00:33:52,052 And me. He must be Arafat's spy. 580 00:33:52,617 --> 00:33:54,687 It's wrong. It's the mosquito's fault! 581 00:33:55,497 --> 00:33:56,691 The mosquito ! 582 00:33:56,897 --> 00:33:59,206 Just try and you take my fist. 583 00:33:59,417 --> 00:34:00,452 He escaped. 584 00:34:01,017 --> 00:34:02,689 Go back to your rooms! 585 00:34:02,897 --> 00:34:03,727 Go! 586 00:34:03,937 --> 00:34:04,926 Outside ! 587 00:34:05,137 --> 00:34:06,889 - Outside. Go. - Go! 588 00:34:07,337 --> 00:34:09,646 Outside. And get back to your beds. 589 00:34:09,857 --> 00:34:11,529 And don't do it again! 590 00:34:12,777 --> 00:34:14,369 - In bed ! - What happened? 591 00:34:14,577 --> 00:34:16,488 It happens let them walk at night, 592 00:34:16,697 --> 00:34:19,165 because the nurse is not at his post! 593 00:34:19,377 --> 00:34:21,732 - I was in a room. - This is it. 594 00:34:21,977 --> 00:34:23,296 Sometimes it takes a long time. 595 00:34:23,537 --> 00:34:24,447 How? 596 00:34:24,737 --> 00:34:27,205 You were still showing off your ass? 597 00:34:29,337 --> 00:34:30,531 - What is it ? - Nothing. 598 00:34:30,777 --> 00:34:32,495 Returns. We had the mosquito. 599 00:34:32,737 --> 00:34:34,216 Ah yes ? Thank you. 600 00:34:34,497 --> 00:34:37,011 But no, he escaped. Here it is ! 601 00:34:44,137 --> 00:34:45,047 Ottavio! 602 00:34:47,377 --> 00:34:48,127 Who is it? 603 00:34:50,177 --> 00:34:53,374 - Ah, professor. Hello. - Is that a hole for jaguars? 604 00:34:54,057 --> 00:34:55,729 There are no jaguars here! 605 00:34:56,257 --> 00:34:57,656 For the leopards? 606 00:34:57,857 --> 00:35:00,530 But no ! There are not any. You've lost your mind. 607 00:35:00,737 --> 00:35:02,455 Me ? Why are you digging? 608 00:35:02,937 --> 00:35:06,452 I have located a necropolis Trusco-Latin-Greco-Byzantine 609 00:35:06,657 --> 00:35:10,013 which dates from 2138 BC. 610 00:35:10,257 --> 00:35:11,849 - Or 2038? - I don't know. 611 00:35:12,057 --> 00:35:15,732 - How? - Drop your shovel or I'll put one for you. 612 00:35:15,937 --> 00:35:17,973 He's crazy! He's crazy! 613 00:35:18,497 --> 00:35:21,534 - Stamped! - Miss! 614 00:35:21,737 --> 00:35:22,647 Stamped! 615 00:35:22,857 --> 00:35:25,087 I'm crazy And yes, and no 616 00:35:25,297 --> 00:35:26,047 Stamped, yes 617 00:35:26,937 --> 00:35:28,609 I have a question for you. 618 00:35:28,817 --> 00:35:31,411 - Tell me. - I don't know where to start. 619 00:35:31,617 --> 00:35:34,814 It's scientific. You may not respond. 620 00:35:35,017 --> 00:35:37,406 I wanted to know... In terms of sex, how are you? 621 00:35:37,617 --> 00:35:38,367 How? 'Or' What ? 622 00:35:38,577 --> 00:35:41,410 Yes. When you make love what are you doing ? 623 00:35:41,617 --> 00:35:44,734 - Do you put pearls on? - Pearls ? 624 00:35:44,937 --> 00:35:46,928 And you don't run away wool either? 625 00:35:47,257 --> 00:35:48,087 No. 626 00:35:48,577 --> 00:35:50,056 Do you read thrillers? 627 00:35:50,257 --> 00:35:51,485 No. 628 00:35:51,697 --> 00:35:54,211 So when you make love are you normal? 629 00:35:54,417 --> 00:35:55,566 Are you frigid? 630 00:35:55,777 --> 00:35:58,132 I think I am normal. 631 00:35:58,337 --> 00:36:01,488 I need to know. I want to solve this problem. 632 00:36:01,697 --> 00:36:03,972 - Are you frigid? - Not at all. 633 00:36:04,177 --> 00:36:07,852 Thank you. You do not imagine How much you relieved me. 634 00:36:08,057 --> 00:36:11,367 Can we talk to each other? Thank you. What are you doing tonight? 635 00:36:11,577 --> 00:36:13,533 Nothing original. I am going to sleep. 636 00:36:13,737 --> 00:36:16,046 If we could fix it together ... 637 00:36:16,257 --> 00:36:18,976 - There will be plenty of opportunities. - Grazia, come on. 638 00:36:19,177 --> 00:36:20,576 - Excuse me. - Go ahead. 639 00:36:21,217 --> 00:36:24,573 You came to get Snow White. The other six, where are they? 640 00:36:24,897 --> 00:36:27,616 - Go to the gynecological department. - Miserable! 641 00:36:27,857 --> 00:36:30,655 - Anti-militarist! - I'm going to kill you ! 642 00:36:30,897 --> 00:36:32,171 I do not allow you. 643 00:36:32,377 --> 00:36:33,207 What a pain in the ass! 644 00:36:33,977 --> 00:36:36,889 What is happening here ? Soldier Gedeone, Soldier Ottavio! 645 00:36:37,097 --> 00:36:39,770 We can say that you know break them to me! Go up! 646 00:36:39,977 --> 00:36:41,490 Two kids! Who started? 647 00:36:41,697 --> 00:36:43,767 It's him. He gave me a chestnut. 648 00:36:43,977 --> 00:36:45,774 And I punished him in a military manner. 649 00:36:45,977 --> 00:36:48,616 Yes, I hit him. He pissed in my hole! 650 00:36:48,817 --> 00:36:49,693 Me ? 651 00:36:49,897 --> 00:36:52,616 It is not serious. He's going to clean it up. 652 00:36:52,817 --> 00:36:53,886 But clean up what? 653 00:36:54,137 --> 00:36:57,095 A trench cannot be cleaned. In the trench, we fight. 654 00:36:57,297 --> 00:36:58,889 I'm going to kill you ! 655 00:37:02,737 --> 00:37:04,489 It's not true ! Get down there! 656 00:37:05,937 --> 00:37:07,256 Artillery battalion! 657 00:37:07,817 --> 00:37:09,250 Left all! 658 00:37:10,257 --> 00:37:11,372 Head right! 659 00:37:11,617 --> 00:37:12,891 Present glasses! 660 00:37:14,817 --> 00:37:15,886 Will make you see. 661 00:37:16,577 --> 00:37:18,374 But it's an obsession ... 662 00:37:23,097 --> 00:37:23,847 I hate them ! 663 00:37:25,177 --> 00:37:26,895 They are not on the walls. 664 00:37:28,297 --> 00:37:29,935 He had to hide the canvases. 665 00:37:34,497 --> 00:37:36,453 There is nothing in there either. 666 00:37:42,777 --> 00:37:44,290 We are still looking. 667 00:37:54,457 --> 00:37:55,333 Nothing. 668 00:38:03,577 --> 00:38:05,932 And to think that it seemed harmless! 669 00:38:07,457 --> 00:38:09,334 But where did they hide them? 670 00:38:10,977 --> 00:38:12,615 Were you expecting me? 671 00:38:12,937 --> 00:38:14,086 Yes, professor. 672 00:38:14,297 --> 00:38:15,696 I wanted to talk to you. 673 00:38:16,017 --> 00:38:17,575 Did you want to talk to me? 674 00:38:18,537 --> 00:38:19,936 Are you undressing? 675 00:38:21,097 --> 00:38:24,885 To create a more intimate atmosphere. 676 00:38:25,297 --> 00:38:26,730 Between you and me ? 677 00:38:28,377 --> 00:38:30,413 You remember that in the garden, 678 00:38:30,617 --> 00:38:34,656 have you asked me questions? - Yes, but ... It was just ... 679 00:38:34,857 --> 00:38:36,449 from a scientific point of view, 680 00:38:36,657 --> 00:38:38,409 to know if you were a frigid type. 681 00:38:38,617 --> 00:38:39,845 But I don't think so. 682 00:38:40,057 --> 00:38:42,935 Naturally. But your tone was decided. 683 00:38:43,137 --> 00:38:46,652 Sometimes, you appeared preoccupied. 684 00:38:46,857 --> 00:38:48,575 How do you say ? Angry. 685 00:38:48,777 --> 00:38:50,768 Sorry. If I seemed angry to you, 686 00:38:50,977 --> 00:38:52,126 I didn't want it. 687 00:38:52,337 --> 00:38:53,850 - I have to call. - No. 688 00:38:54,057 --> 00:38:54,967 Stay here. 689 00:38:55,177 --> 00:38:58,135 Your behavior is that of a typical complex. 690 00:38:58,337 --> 00:39:01,090 You suffer from frustration towards the woman. 691 00:39:01,937 --> 00:39:03,495 But I don't suffer from anything. 692 00:39:03,697 --> 00:39:05,847 You return totally the situation. 693 00:39:06,097 --> 00:39:07,815 It's me who asked you questions. 694 00:39:08,017 --> 00:39:08,927 Exactly. 695 00:39:09,417 --> 00:39:12,329 Maybe you should have you ask them to yourself. 696 00:39:12,937 --> 00:39:15,053 - Where are you going? - It is still time. 697 00:39:15,257 --> 00:39:16,576 Still time for what? 698 00:39:16,937 --> 00:39:19,735 You're coming, you undress ... 699 00:39:20,137 --> 00:39:22,571 You make me a big deal ... 700 00:39:22,777 --> 00:39:24,813 Blessed Virgin, Mary, mother of God! 701 00:39:25,017 --> 00:39:25,767 I please you ? 702 00:39:26,017 --> 00:39:27,086 Name of a bitch! 703 00:39:27,297 --> 00:39:29,367 Sorry. It is an Italian-English expression. 704 00:39:29,617 --> 00:39:31,209 Look at me, professor. 705 00:39:32,217 --> 00:39:34,128 What would you like to do? 706 00:39:34,337 --> 00:39:36,089 How? What would I want ... 707 00:39:36,297 --> 00:39:37,173 All ! 708 00:39:38,537 --> 00:39:40,448 Exact. That's what Jung says. 709 00:39:40,657 --> 00:39:42,807 The complex is made of conflicts 710 00:39:43,017 --> 00:39:44,450 but also of impulses. 711 00:39:44,737 --> 00:39:45,726 I read it yesterday. 712 00:39:45,937 --> 00:39:48,735 I have read something from Oscar Wilde: 713 00:39:48,937 --> 00:39:50,529 That a man in such a situation 714 00:39:50,737 --> 00:39:53,012 must show that he's a man, a real one. 715 00:39:53,457 --> 00:39:55,607 - Who is he? - Have you seen Grazia? 716 00:39:55,817 --> 00:39:57,296 Not completely. 717 00:39:57,497 --> 00:39:59,328 - Did you see him or not? - Yes, 718 00:39:59,537 --> 00:40:02,176 if you hadn't arrived! Why are you hitting? 719 00:40:02,377 --> 00:40:04,572 Go to the garden. I have work. 720 00:40:04,857 --> 00:40:05,812 Bitch! 721 00:40:07,177 --> 00:40:09,293 Are you getting dressed? She left... 722 00:40:09,497 --> 00:40:11,249 It would be better to put it back. 723 00:40:11,457 --> 00:40:13,288 It was very interesting. 724 00:40:13,497 --> 00:40:17,046 "Interesting"? I did not do anything. We did the unfinished symphony. 725 00:40:17,257 --> 00:40:18,451 Do you want to torture me? 726 00:40:18,657 --> 00:40:20,375 You're welcome. 727 00:40:20,577 --> 00:40:22,295 Get out first. Go for it. 728 00:40:22,497 --> 00:40:23,976 Don't torture me. 729 00:40:24,177 --> 00:40:25,656 Yes. But don't torture me. 730 00:40:25,857 --> 00:40:27,813 - I'll stay here a bit. - I go. 731 00:40:28,017 --> 00:40:29,416 Yes, of course. 732 00:40:29,617 --> 00:40:30,686 Go now. 733 00:40:32,417 --> 00:40:36,410 - Excuse me ! Go, quickly. - You see, you're torturing me. 734 00:40:58,137 --> 00:41:00,935 A water gun! Who would have imagined it? 735 00:41:01,177 --> 00:41:02,735 Caress me. 736 00:41:02,937 --> 00:41:03,813 Kiss Me. 737 00:41:04,657 --> 00:41:05,931 Touch my hair. 738 00:41:06,977 --> 00:41:08,330 - Sorry... - Get out of the car. 739 00:41:08,537 --> 00:41:11,131 Put on the lock and close the gate. 740 00:41:11,337 --> 00:41:13,373 End of the first episode. 741 00:41:14,497 --> 00:41:16,135 Do you read photo novels? 742 00:41:16,497 --> 00:41:19,136 I caress you and you, you read photo novels! 743 00:41:19,337 --> 00:41:22,010 I will strangle you, kill you ... 744 00:41:22,217 --> 00:41:24,048 You really take me for an asshole. 745 00:41:24,257 --> 00:41:26,566 "Get out of the car and put the lock on! " 746 00:41:26,777 --> 00:41:28,733 I will put some on you a brain lock. 747 00:41:28,937 --> 00:41:31,497 I have tension at 400! 748 00:41:33,217 --> 00:41:34,650 Let’s calm down. 749 00:41:34,857 --> 00:41:36,449 - Let's start over. - There. 750 00:41:36,657 --> 00:41:38,534 Try to participate a little more. 751 00:41:38,737 --> 00:41:41,649 - Tell me something exciting. - Lobster, oyster, truffle. 752 00:41:41,857 --> 00:41:43,813 And your fucking mother's peppers! 753 00:41:46,257 --> 00:41:48,896 I'm going to shower. I'll take 54 showers. 754 00:41:49,097 --> 00:41:50,576 Don't hold me back, I'm going! 755 00:42:18,417 --> 00:42:20,806 Anyway, this girl did not advance an inch. 756 00:42:21,017 --> 00:42:24,566 She had a lot to do. Unfortunately, it is not easy. 757 00:42:25,177 --> 00:42:26,292 - Please! - Yes ? 758 00:42:26,497 --> 00:42:28,727 Bring me a Fernet-Branca and a cocktail. 759 00:42:28,937 --> 00:42:30,370 - Without ice cubes. - Yes. 760 00:43:29,457 --> 00:43:31,607 You managed to know who killed Michele? 761 00:43:32,897 --> 00:43:35,491 He was one of his former associates. They arrested him. 762 00:43:35,697 --> 00:43:37,130 We won't be worried. 763 00:43:39,657 --> 00:43:41,249 What an asshole! 764 00:43:41,457 --> 00:43:42,970 Before he died he wrote 765 00:43:43,177 --> 00:43:46,294 that the paintings were no longer At Villa Paradis. 766 00:43:46,497 --> 00:43:49,011 But he didn't have time write down who took them. 767 00:43:49,217 --> 00:43:50,332 Yep, I know. 768 00:43:50,577 --> 00:43:53,375 Maybe you know than the one who took them 769 00:43:53,577 --> 00:43:55,454 has something to see with the villa. 770 00:43:58,177 --> 00:43:59,849 You're great. 771 00:44:00,657 --> 00:44:02,727 It is a path to follow. 772 00:44:10,097 --> 00:44:12,053 You better go. 773 00:44:12,417 --> 00:44:15,295 If she suspects something it’s the end of me. 774 00:44:16,137 --> 00:44:17,092 Okay. 775 00:44:17,297 --> 00:44:19,208 But don't forget that I am jealous. 776 00:44:19,417 --> 00:44:20,770 No bad tricks. 777 00:44:20,977 --> 00:44:23,047 You do not trust me ? 778 00:44:23,257 --> 00:44:25,213 As soon as I have the tables, we flee together. 779 00:44:25,417 --> 00:44:26,736 On mum's head. 780 00:44:27,497 --> 00:44:30,694 Listen, with me, mum's head doesn't work. 781 00:44:30,897 --> 00:44:31,966 Goodbye. 782 00:45:29,417 --> 00:45:30,327 Well done ! 783 00:45:30,537 --> 00:45:31,856 You have been wonderful! 784 00:45:32,057 --> 00:45:33,172 Thanks, Johnny. 785 00:45:33,377 --> 00:45:36,335 - She's cute, the blonde. - She's an expert in art. 786 00:45:36,537 --> 00:45:38,687 She will tell us if the paintings are genuine. 787 00:45:38,897 --> 00:45:40,296 As long as we find them. 788 00:45:40,577 --> 00:45:43,375 You must try to discover if someone at the clinic 789 00:45:43,577 --> 00:45:46,933 is linked to Villa Paradis. A villa inhabited by nobles. 790 00:45:47,137 --> 00:45:48,126 Which report ? 791 00:45:48,337 --> 00:45:51,886 Mum's paintings Were there when they disappeared. 792 00:45:52,097 --> 00:45:54,133 Ah yes ? Villa Paradis ... 793 00:45:55,097 --> 00:45:56,166 What a beautiful name! 794 00:45:56,977 --> 00:45:59,093 - Hi ! - Here's the mail. 795 00:45:59,297 --> 00:46:01,765 - I see that. - And a package for the professor. 796 00:46:01,977 --> 00:46:02,807 Nothing for you. 797 00:46:03,017 --> 00:46:05,770 Who would write to me? I am not crazy, I am the keeper. 798 00:46:05,977 --> 00:46:07,092 - Hi. - Hi. 799 00:46:10,657 --> 00:46:12,329 My sister! Sure Fulgenzia! 800 00:46:12,537 --> 00:46:13,970 My dear teacher! 801 00:46:14,177 --> 00:46:15,815 I wanted to ask you... 802 00:46:16,017 --> 00:46:19,054 - You were a missionary? - For 15 years, my son. 803 00:46:19,257 --> 00:46:21,612 - Was it in China? - Yes. And all over the place. 804 00:46:21,817 --> 00:46:23,330 Can you read Chinese? 805 00:46:23,537 --> 00:46:25,607 I speak little. But I can read it well. 806 00:46:25,817 --> 00:46:27,091 Read this. I want to know... 807 00:46:27,297 --> 00:46:29,686 This new drug, how it works 808 00:46:30,777 --> 00:46:33,496 You have to take it half an hour before. 809 00:46:36,537 --> 00:46:37,890 You dirty pig! 810 00:46:38,097 --> 00:46:41,646 Ah yes ? So keep going. Do not worry. Read it all. 811 00:46:42,057 --> 00:46:42,933 Also ? 812 00:46:43,137 --> 00:46:46,209 Filthy indecent, repulsive, wanton! 813 00:46:46,417 --> 00:46:48,726 Rude rascal! 814 00:46:48,937 --> 00:46:50,256 Go back to China, go! 815 00:46:50,457 --> 00:46:53,369 Don't say anything or I'll give you one! 816 00:46:53,977 --> 00:46:57,049 If every time you slap me I will be disfigured. 817 00:46:57,257 --> 00:46:58,007 Get off! 818 00:46:58,537 --> 00:46:59,765 Very well ... 819 00:46:59,977 --> 00:47:02,969 But why do you put it there, this thing? 820 00:47:03,177 --> 00:47:05,213 Look at what you did. 821 00:47:05,417 --> 00:47:07,885 I just do a little cleaning, professor. 822 00:47:08,337 --> 00:47:11,056 - And why ? - Because the cardinal is coming. 823 00:47:11,257 --> 00:47:14,169 He called. It can happen from one moment to the next. 824 00:47:14,377 --> 00:47:15,605 Why is he coming? 825 00:47:15,817 --> 00:47:19,412 He accepted your quote for subsidies for the swimming pool. 826 00:47:19,617 --> 00:47:22,006 Ah finally ! How much did we ask? 827 00:47:22,217 --> 00:47:23,093 4,200 million. 828 00:47:23,297 --> 00:47:25,049 - How much does the swimming pool cost? - 24 million. 829 00:47:25,257 --> 00:47:28,966 That makes us 400 million more. Very well. So clean everything well. 830 00:47:29,177 --> 00:47:32,567 - Well sir. - Can't you put him somewhere else? 831 00:47:38,097 --> 00:47:39,052 Oh god damn it! 832 00:47:39,257 --> 00:47:41,373 I can't, I have to call. 833 00:47:41,577 --> 00:47:42,726 Another time, Ginger. 834 00:47:42,937 --> 00:47:46,088 We have to do the general repetition. Tomorrow is the 1st. 835 00:47:46,297 --> 00:47:47,696 Let's postpone until the day after tomorrow. 836 00:47:47,897 --> 00:47:50,127 - What's this ? - Money for the show. 837 00:47:50,857 --> 00:47:51,926 - 6 million. - This is little ? 838 00:47:52,137 --> 00:47:54,810 No, this is very good. So we do the first. 839 00:48:51,537 --> 00:48:52,606 - Gustavo? - Yes. 840 00:48:52,817 --> 00:48:55,047 Come get Ginger. She's broken in two. 841 00:48:55,257 --> 00:48:56,576 - Understood. - Give me my wife. 842 00:48:56,777 --> 00:48:58,813 - Are you waiting? - Yes. I wait. 843 00:49:00,857 --> 00:49:05,009 Yes. Chinese medicine that I was waiting for has finally arrived. 844 00:49:05,257 --> 00:49:07,487 It's good. How happy I am! 845 00:49:07,697 --> 00:49:10,131 - Will it be effective? - It is written 846 00:49:10,377 --> 00:49:13,733 that you have to take 2 half an hour before my arrival. 847 00:49:13,977 --> 00:49:15,092 What do you have to do with that? 848 00:49:15,337 --> 00:49:17,532 How? 849 00:49:17,737 --> 00:49:20,934 Half an hour before meals, it's just before my return. 850 00:49:21,177 --> 00:49:22,451 Okay. I'll take them. 851 00:49:22,657 --> 00:49:24,409 - I'll have them delivered to you. - Hi. 852 00:49:36,457 --> 00:49:37,970 Good evening, professor. 853 00:49:38,857 --> 00:49:39,846 Good evening. 854 00:49:42,137 --> 00:49:45,049 - What are you doing here? - I'm waiting for the elevator. 855 00:49:45,257 --> 00:49:47,088 I'm going to your place on the 5th floor. 856 00:49:47,297 --> 00:49:49,094 So, go on foot! 857 00:49:49,497 --> 00:49:52,216 - But it's been 5 floors! - It will make you lose weight! 858 00:49:52,417 --> 00:49:56,456 - Very well. As you wish. - "As you wish"! 859 00:50:03,457 --> 00:50:05,209 What is happening now? 860 00:50:11,097 --> 00:50:12,052 Doorman! 861 00:50:13,897 --> 00:50:14,647 Night porter! 862 00:50:14,857 --> 00:50:16,927 We can no longer see anything! Everything is blocked! 863 00:50:17,257 --> 00:50:18,531 Hey shit! 864 00:50:19,137 --> 00:50:21,207 - Who is he? - The wine merchant. 865 00:50:24,257 --> 00:50:26,213 Excuse me for the delay, ma'am, 866 00:50:26,417 --> 00:50:28,977 but in the dark ... I put them here? 867 00:50:29,577 --> 00:50:32,330 I was waiting for you, my love. 868 00:50:32,537 --> 00:50:33,287 Who ? Me ? 869 00:50:33,497 --> 00:50:36,694 Michele! You bastard! 870 00:50:36,897 --> 00:50:39,536 This is Professor Larussa. I'm stuck! 871 00:50:39,737 --> 00:50:41,773 Veronica had to take exciting pills. 872 00:50:41,977 --> 00:50:43,933 She must be totally on edge. 873 00:50:45,817 --> 00:50:46,727 Veronica! 874 00:50:51,337 --> 00:50:52,486 Answer! You hear me ? 875 00:50:52,737 --> 00:50:54,887 Yes. I hear you. You're wonderful. 876 00:50:55,097 --> 00:50:56,052 I know. 877 00:50:57,257 --> 00:50:59,612 He is your husband. I am stuck In the elevator. 878 00:50:59,857 --> 00:51:01,051 - Again ! - Yes. 879 00:51:01,257 --> 00:51:02,770 - Again ! - Yes ! 880 00:51:02,977 --> 00:51:05,889 But leave me, because I have to go to pee. 881 00:51:06,457 --> 00:51:07,810 19 minutes. I die. 882 00:51:08,017 --> 00:51:08,972 I die ! 883 00:51:09,177 --> 00:51:10,007 Veronica! 884 00:51:10,737 --> 00:51:12,375 Yes ! 885 00:51:12,857 --> 00:51:14,973 My God ! The electricity came back on. 886 00:51:15,177 --> 00:51:16,735 The professor will arrive! 887 00:51:16,937 --> 00:51:17,926 My God ! 888 00:51:21,457 --> 00:51:24,017 This is a man! 889 00:51:30,217 --> 00:51:33,527 We don't let someone stuck in the elevator! 890 00:51:33,777 --> 00:51:36,007 - Shit ! Are you still here? - Yes. 891 00:51:36,217 --> 00:51:37,696 Did my wife treat you well? 892 00:51:37,897 --> 00:51:39,091 - How much she has ... - 3. 893 00:51:39,337 --> 00:51:40,452 3? 894 00:51:41,617 --> 00:51:44,290 - Go ahead. What are you waiting for ? - As you wish. 895 00:51:44,857 --> 00:51:47,576 - Kiss my ass ! - I can't, I have to do. 896 00:51:50,177 --> 00:51:52,293 You are there, my love. That damn elevator! 897 00:51:52,497 --> 00:51:54,692 28 minutes blocked. I'm all sweaty. 898 00:51:54,897 --> 00:51:56,888 I stiffened it like an African penguin. 899 00:51:57,097 --> 00:51:58,496 Let's take action! 900 00:51:58,737 --> 00:52:00,056 Don't tell me anything more. 901 00:52:00,257 --> 00:52:02,293 I am exhausted. I'm going to bed. 902 00:52:02,537 --> 00:52:05,654 What do you mean, are you exhausted? 903 00:52:07,057 --> 00:52:08,809 You castrated bastard! 904 00:52:09,017 --> 00:52:11,451 Fortunately he did not have than 300 lire for tips. 905 00:52:18,137 --> 00:52:19,934 Hi, Gedeone. What are you doing ? 906 00:52:20,137 --> 00:52:21,809 Can't you see it? I'm on duty. 907 00:52:22,017 --> 00:52:23,655 - Why ? - For everything. 908 00:52:23,937 --> 00:52:26,770 If you need to, call me. I am at your disposal. 909 00:52:26,977 --> 00:52:28,933 - Yes. Excuse me. - You're welcome. 910 00:52:29,137 --> 00:52:30,616 Ugolini called me. 911 00:52:31,017 --> 00:52:32,166 Come in ! 912 00:52:36,457 --> 00:52:38,493 Let me go! 913 00:52:41,257 --> 00:52:42,007 What are you doing ? 914 00:52:42,257 --> 00:52:43,656 Do you want to kill me? 915 00:52:44,057 --> 00:52:45,536 I believed you my friend. 916 00:52:45,777 --> 00:52:46,732 Yes ! No ! 917 00:52:46,937 --> 00:52:49,326 During the war, I saw a lot of nurses. 918 00:52:49,537 --> 00:52:51,767 Only ugly, vicious and mothers! 919 00:52:52,017 --> 00:52:54,212 - You are not a nurse. - No. 920 00:52:54,457 --> 00:52:57,369 You are a handsome agent of the enemy. 921 00:52:58,297 --> 00:52:59,810 How did you understand it? 922 00:53:00,137 --> 00:53:02,207 Me, cunning. Me, desert fox. 923 00:53:02,417 --> 00:53:03,611 I'll have you shot. 924 00:53:04,337 --> 00:53:06,646 No. You are a good person. 925 00:53:07,097 --> 00:53:08,894 No. Me, not good. You, good. 926 00:53:09,097 --> 00:53:10,974 Listen, here is what I propose to you: 927 00:53:11,177 --> 00:53:14,135 I save your life if you give me an hour of love. 928 00:53:14,697 --> 00:53:15,925 No ! No. 929 00:53:16,137 --> 00:53:17,490 This is impossible. 930 00:53:17,777 --> 00:53:20,530 Nothing is impossible for Feld Marshal Rommel. 931 00:53:20,737 --> 00:53:23,376 How pretty he is. I imagine it is water. 932 00:53:23,617 --> 00:53:25,175 How did you guess? 933 00:53:26,297 --> 00:53:29,494 - You offer it to me? - Yes ! They will give me another one. 934 00:53:29,697 --> 00:53:30,573 Thank you. 935 00:53:30,777 --> 00:53:33,575 But let's get down to business. Drop that gun. 936 00:53:33,777 --> 00:53:36,132 I want you, I want you. I can't resist anymore. 937 00:53:36,337 --> 00:53:39,409 You will not escape the soldier, to the marshal's stick! 938 00:53:39,617 --> 00:53:40,766 No ! 939 00:53:43,337 --> 00:53:44,770 My general! 940 00:53:47,617 --> 00:53:49,972 Traitor! I'll have you shot. 941 00:53:50,177 --> 00:53:51,974 And I will make you stop. 942 00:53:52,817 --> 00:53:56,014 You know who I am ? I am Marshal Rommel! 943 00:54:02,977 --> 00:54:04,933 Name of a pipe! 240. 944 00:54:05,617 --> 00:54:07,972 Name of a bitch! I blow everything up. 945 00:54:09,857 --> 00:54:12,052 Damned neurovégétatif system. 946 00:54:12,937 --> 00:54:13,767 A moment. 947 00:54:14,537 --> 00:54:15,572 Come in. 948 00:54:15,817 --> 00:54:18,490 - You called me? - Yes thanks. 949 00:54:18,697 --> 00:54:19,925 - Sit down. - Thank you. 950 00:54:29,857 --> 00:54:31,813 - Well. - I imagine you want 951 00:54:32,057 --> 00:54:34,810 talk about what happened with Rommel. 952 00:54:35,017 --> 00:54:37,053 Believe me, it's not my fault. 953 00:54:37,457 --> 00:54:39,334 It happened like that. By chance. 954 00:54:39,577 --> 00:54:41,454 We don't care about Ugolini. Think of us. 955 00:54:41,657 --> 00:54:43,932 They are sick people. We are full of life. 956 00:54:44,137 --> 00:54:45,616 And a beautiful girl like you 957 00:54:45,817 --> 00:54:48,047 must take the ravages that she does. 958 00:54:48,497 --> 00:54:49,691 Can we talk to each other? 959 00:54:49,937 --> 00:54:51,893 Of course. Thank you. 960 00:54:52,097 --> 00:54:54,691 You are very understanding. You are good ... 961 00:54:54,937 --> 00:54:55,847 Like good bread? 962 00:54:56,137 --> 00:54:57,126 Like a father. 963 00:54:57,537 --> 00:54:58,447 Thank you. 964 00:54:58,857 --> 00:55:01,325 I wanted to continue the discussion 965 00:55:01,537 --> 00:55:04,688 that we had to interrupt Because of the other good sister ... 966 00:55:05,257 --> 00:55:06,929 We would have said my wife's car. 967 00:55:07,137 --> 00:55:08,570 But it's her! 968 00:55:08,897 --> 00:55:10,853 St Oronzo de Tours, my wife is in the yard! 969 00:55:11,057 --> 00:55:12,012 - How? 'Or' What ? - Nothing. 970 00:55:12,217 --> 00:55:14,572 He is the relative of a sick person, Oronzo of Tours ... 971 00:55:14,777 --> 00:55:15,766 I have an idea. 972 00:55:15,977 --> 00:55:18,207 Have you seen this sun? Let's go for a swim. 973 00:55:18,417 --> 00:55:20,453 - I would like ! - So come down. 974 00:55:20,657 --> 00:55:23,649 We meet at the beach. The first waits for the other. 975 00:55:23,857 --> 00:55:26,417 Gladly. But the others won't say anything? 976 00:55:26,617 --> 00:55:28,175 No. Who's in charge here? 977 00:55:28,377 --> 00:55:29,776 Isn't that Fulgenzia? 978 00:55:29,977 --> 00:55:32,969 Yes, exactly. So let's be discreet or beware of the martinet! 979 00:55:33,177 --> 00:55:34,735 - Hi. - Hi ! 980 00:55:34,937 --> 00:55:37,451 My sweet mandolin 981 00:55:44,137 --> 00:55:45,411 Forgive me, my sister. 982 00:55:45,817 --> 00:55:46,727 The teacher ? 983 00:55:46,937 --> 00:55:49,770 - Maybe he's there or over there. - I do not understand. 984 00:55:50,017 --> 00:55:51,689 I have made a vow of silence. Goodbye. 985 00:55:54,817 --> 00:55:58,366 Formerly there was the door to the chapel here. 986 00:56:01,417 --> 00:56:02,327 Come in ! 987 00:56:04,457 --> 00:56:05,606 Excuse me. 988 00:56:05,937 --> 00:56:08,007 You are at work. 989 00:56:08,217 --> 00:56:09,286 No. Sit down. 990 00:56:09,697 --> 00:56:12,689 I don't want to be outside. I am the teacher's wife. 991 00:56:12,977 --> 00:56:14,330 Very honored, madam. 992 00:56:15,777 --> 00:56:17,688 Peppino Carpet. You're welcome. 993 00:56:18,457 --> 00:56:19,970 You are an artist. 994 00:56:20,857 --> 00:56:24,293 - It's beautiful. Are they all from you? - In all modesty, yes. 995 00:56:25,217 --> 00:56:26,775 What are you painting? 996 00:56:26,977 --> 00:56:30,413 It's a woman. This is my favorite subject. 997 00:56:30,617 --> 00:56:33,814 But I haven't given it to her yet� his final face. 998 00:56:35,337 --> 00:56:36,213 An idea! 999 00:56:36,537 --> 00:56:39,768 - How about I make your face? - Mine ? You are kidding. 1000 00:56:39,977 --> 00:56:41,569 If I were younger ... 1001 00:56:41,777 --> 00:56:44,132 What are you saying, lady? You are very beautiful. 1002 00:56:44,537 --> 00:56:48,610 But to be honest, if you had 200 or 300 gr less. 1003 00:56:48,857 --> 00:56:49,653 It is true. 1004 00:56:49,857 --> 00:56:51,131 You would be thinner. 1005 00:56:51,337 --> 00:56:54,454 And I would save a little paint. You're welcome. 1006 00:56:54,657 --> 00:56:55,772 Tell me yes. 1007 00:56:56,777 --> 00:56:58,176 Let me think about it. 1008 00:56:58,697 --> 00:57:00,653 - Did you say 200 or 300 gr? - Yes. 1009 00:57:00,857 --> 00:57:02,449 I will prepare the canvas. 1010 00:57:12,377 --> 00:57:14,254 There, sit down. 1011 00:57:15,297 --> 00:57:17,128 Like that. Do not move. 1012 00:57:18,777 --> 00:57:19,527 Mrs. 1013 00:57:21,097 --> 00:57:23,406 Madam ... Madam ... 1014 00:57:24,257 --> 00:57:25,053 How to say ? 1015 00:57:25,257 --> 00:57:27,566 You are a little overdressed. 1016 00:57:29,337 --> 00:57:30,531 Is it better like that? 1017 00:57:32,577 --> 00:57:33,976 It's perfect. 1018 00:57:34,177 --> 00:57:35,292 Perfect ! 1019 00:57:57,257 --> 00:57:58,895 Hello, professor. 1020 00:57:59,097 --> 00:58:00,496 Where can I change? 1021 00:58:00,737 --> 00:58:02,409 - Over there. - Thank you. 1022 00:58:03,617 --> 00:58:05,733 Mandolin 1023 00:58:05,937 --> 00:58:08,690 When you escape me 1024 00:58:24,377 --> 00:58:25,287 Surprise! 1025 00:58:25,497 --> 00:58:27,727 - Take that! - I have to dig here. 1026 00:58:27,937 --> 00:58:30,053 - What are you doing here ? - How? 1027 00:58:30,257 --> 00:58:32,896 Give me that shovel, I'm going to make a trench. 1028 00:58:34,177 --> 00:58:36,896 Why did you take these two ectoplasms? 1029 00:58:37,097 --> 00:58:39,850 I thought that a little sun would do them good. 1030 00:58:40,057 --> 00:58:41,729 They promised to be good to me. 1031 00:58:42,177 --> 00:58:43,656 Wise? But they are nuts! 1032 00:58:44,097 --> 00:58:45,246 It's mine ! 1033 00:58:45,457 --> 00:58:47,334 No. It's mine ! 1034 00:58:49,057 --> 00:58:50,570 Damn weirdos! 1035 00:58:50,777 --> 00:58:51,573 Stop! 1036 00:58:51,777 --> 00:58:55,167 That's enough! Looks like two dingoes! 1037 00:58:55,377 --> 00:58:57,937 Be wise ! I demand from you two 1038 00:58:58,137 --> 00:58:59,695 order, discipline and dignity! 1039 00:59:09,697 --> 00:59:10,527 Teacher! 1040 00:59:10,777 --> 00:59:12,130 But what are you doing? 1041 00:59:12,337 --> 00:59:14,567 We welcome your dislocation ... 1042 00:59:19,177 --> 00:59:20,610 You are a remedy for yourself. 1043 00:59:20,817 --> 00:59:23,251 With this dislocation, you succeed in ... 1044 00:59:23,457 --> 00:59:26,335 What are you looking at ? Have you never seen a soldier? 1045 00:59:26,537 --> 00:59:27,856 Miss. 1046 00:59:46,137 --> 00:59:49,288 If I had known that it would end like this, I wouldn't have come. 1047 00:59:50,257 --> 00:59:53,169 No, professor. To take some fresh air makes you feel good too. 1048 00:59:53,977 --> 00:59:57,128 Row! Row! One. Two ! One. Two ! 1049 00:59:57,377 --> 01:00:00,892 Always stop breaking up the monotony. Go to the beach. 1050 01:00:01,137 --> 01:00:03,412 I took him, otherwise they argue. 1051 01:00:03,617 --> 01:00:04,845 Your rowing, Gedeone. 1052 01:00:05,057 --> 01:00:06,729 No. Me, I disembark. 1053 01:00:06,937 --> 01:00:08,290 I don't row! 1054 01:00:08,537 --> 01:00:10,687 You're an asshole, yes! 1055 01:00:10,897 --> 01:00:13,616 Goodbye. I go into the water. Later. 1056 01:00:13,857 --> 01:00:15,688 - I do it in style. - Hi. 1057 01:00:17,057 --> 01:00:20,572 - And the two of us, what do we do? - Aren't you supposed to land? 1058 01:00:20,777 --> 01:00:22,608 Then go ! Row! 1059 01:00:22,817 --> 01:00:24,694 No. You know what ? 1060 01:00:24,897 --> 01:00:28,014 I thought about it again. I no longer land, I don't row anymore. 1061 01:00:28,217 --> 01:00:30,811 Do you know what we're gonna do? A beautiful little boy. 1062 01:00:31,017 --> 01:00:32,006 A little boy? 1063 01:00:32,217 --> 01:00:36,574 If we do 30, I could be At the head of a real peloton. 1064 01:00:37,857 --> 01:00:40,007 - And you know what ? - No. 1065 01:00:40,217 --> 01:00:40,967 Hi ! 1066 01:00:59,057 --> 01:01:00,126 Peppino! 1067 01:01:00,377 --> 01:01:03,130 Since we have already done 30, 1068 01:01:03,337 --> 01:01:04,656 let's make 31, eh? 1069 01:01:04,897 --> 01:01:06,808 Really ? Okay ! 1070 01:01:08,177 --> 01:01:09,530 Nice day, eh? 1071 01:01:09,737 --> 01:01:10,567 Yes, it's true. 1072 01:01:12,737 --> 01:01:14,056 But what are you doing? 1073 01:01:14,257 --> 01:01:15,246 I'm fooling around. 1074 01:01:15,457 --> 01:01:16,970 But no, it's not a trap for idiots. 1075 01:01:17,177 --> 01:01:20,487 - It's a trap for turtles. - Why did you come? 1076 01:01:21,417 --> 01:01:23,692 - Where is this turtle? - There are plenty. 1077 01:01:23,897 --> 01:01:26,616 Up there is a nest. Come to see. Come. 1078 01:01:26,817 --> 01:01:29,490 - You saw, they play. - Yes, that's it. 1079 01:01:29,737 --> 01:01:30,772 I'm losing my shorts! 1080 01:01:30,977 --> 01:01:32,205 Get down there. 1081 01:01:32,417 --> 01:01:33,167 You see ? 1082 01:01:33,417 --> 01:01:35,772 This is a nest. Watch as they move. 1083 01:01:39,817 --> 01:01:41,011 It is not me ! 1084 01:01:41,257 --> 01:01:43,009 I was just holding the shovel. 1085 01:01:50,577 --> 01:01:52,647 What happened? 1086 01:01:52,857 --> 01:01:56,247 Are you crazy or what? Who are you? 1087 01:01:56,457 --> 01:01:57,367 I'm going to kill him ! 1088 01:01:57,617 --> 01:02:00,654 Give me the shovel. Give me the shovel, my darling. 1089 01:02:00,857 --> 01:02:02,131 Let's go. 1090 01:02:02,337 --> 01:02:03,929 - Come on. - Let's go. 1091 01:02:04,137 --> 01:02:07,334 Wait a minute. Turtles, here, they are worth nothing! 1092 01:02:07,537 --> 01:02:11,530 You know what she tells you The turtle ? Will die ! 1093 01:02:24,937 --> 01:02:25,813 Teacher! 1094 01:02:26,057 --> 01:02:27,649 What are you doing here ? 1095 01:02:29,377 --> 01:02:30,571 Do you see me? 1096 01:02:30,777 --> 01:02:35,168 We used to talk to each other before. I would like continue our conversation. 1097 01:02:35,417 --> 01:02:36,691 Are you kidding? 1098 01:02:36,897 --> 01:02:38,125 Get out immediately! 1099 01:02:38,457 --> 01:02:39,685 Don't get upset. 1100 01:02:39,937 --> 01:02:40,687 It's not worth it. 1101 01:02:40,897 --> 01:02:44,128 I am a teacher, a good man, delicate. Shit ! 1102 01:02:44,337 --> 01:02:48,125 Why then yesterday you were all moustill�e, all hoopla? 1103 01:02:48,337 --> 01:02:50,897 I thought you wanted to do a kind of... 1104 01:02:51,097 --> 01:02:52,735 gathering with me. 1105 01:02:53,737 --> 01:02:55,375 Yes. It is true. 1106 01:02:55,577 --> 01:02:57,408 I was looking for the paintings ... 1107 01:02:57,617 --> 01:02:59,926 I was looking for an experiment, 1108 01:03:00,137 --> 01:03:02,776 it was a personal matter. 1109 01:03:02,977 --> 01:03:04,490 And you experiment on me! 1110 01:03:04,697 --> 01:03:08,451 You took me for an old asshole who could serve you as a guinea pig! 1111 01:03:08,657 --> 01:03:11,455 But you are not at all old. Do not say that. 1112 01:03:11,657 --> 01:03:12,976 But asshole, yes. 1113 01:03:13,177 --> 01:03:16,772 You are a man of great value, professor. 1114 01:03:16,977 --> 01:03:19,445 And your clinic is wonderful. 1115 01:03:19,657 --> 01:03:21,613 You should call her the Villa Paradis. 1116 01:03:21,817 --> 01:03:24,047 I know. But Villa Paradis already exists. 1117 01:03:24,257 --> 01:03:26,327 It is a very beautiful villa. A dream! 1118 01:03:26,777 --> 01:03:27,607 It is true ? 1119 01:03:27,857 --> 01:03:30,530 Do you know who used to live there? Peppino, the mad painter. 1120 01:03:30,737 --> 01:03:32,614 He comes from a family of noble monsters. 1121 01:03:32,817 --> 01:03:34,853 - Peppino ... - What? 1122 01:03:35,057 --> 01:03:37,890 - he raised ... - Me too, it lifts me up. 1123 01:03:38,097 --> 01:03:39,052 ... an idea. 1124 01:03:39,577 --> 01:03:41,329 This one, you like it? 1125 01:03:41,537 --> 01:03:42,447 Yes a lot. 1126 01:03:42,657 --> 01:03:44,249 You have a lot of talent. 1127 01:03:44,457 --> 01:03:46,527 I'm glad you're here. 1128 01:03:46,737 --> 01:03:49,376 The last time you came It stayed there. 1129 01:03:50,097 --> 01:03:51,974 You would be a perfect role model for me. 1130 01:03:52,177 --> 01:03:53,735 Tell me a little. 1131 01:03:53,937 --> 01:03:55,211 Did you paint them all? 1132 01:03:55,417 --> 01:03:57,806 Yes. But i don't paint than on canvas. 1133 01:03:58,017 --> 01:04:01,214 I paint on wood, glass ... I paint over everything. 1134 01:04:01,417 --> 01:04:04,170 All ! Look, I'll show you. 1135 01:04:04,537 --> 01:04:05,765 Yes, show me. 1136 01:04:08,577 --> 01:04:11,728 Here it is. These are two paintings made in tempera. 1137 01:04:11,977 --> 01:04:15,606 - Guess what they're painted on? - On wood, canvas ... 1138 01:04:16,097 --> 01:04:18,565 No ! These are old paintings that I had. 1139 01:04:18,817 --> 01:04:21,126 Why ? They were so hideous that? 1140 01:04:21,377 --> 01:04:23,493 He was a cardinal and a saint. 1141 01:04:23,697 --> 01:04:25,688 I don't care. Do you like them? 1142 01:04:26,217 --> 01:04:28,936 Enormously. I would like to buy them. 1143 01:04:29,177 --> 01:04:31,611 Don't talk nonsense. I offer them to you. 1144 01:04:31,817 --> 01:04:35,492 Look, I put them there. Before you leave, you will take them. 1145 01:04:35,697 --> 01:04:38,211 Thanks, Peppino. But I have to go now. 1146 01:04:38,417 --> 01:04:40,009 I'll be back. 1147 01:04:40,217 --> 01:04:43,334 I would like to paint your portrait. Take off your clothes and lie down. 1148 01:04:43,537 --> 01:04:45,493 On the bed ? No, you are crazy. 1149 01:04:45,697 --> 01:04:47,767 If I'm crazy you are good. 1150 01:04:47,977 --> 01:04:51,686 - No. Let me go! - You are good ! 1151 01:04:51,897 --> 01:04:54,411 You are crazy, I am good. No, I'm good! 1152 01:04:55,337 --> 01:04:56,133 What is it ? 1153 01:04:56,377 --> 01:04:59,608 Peppino had one of his usual attacks. 1154 01:05:01,337 --> 01:05:02,850 Miss! 1155 01:05:03,057 --> 01:05:06,447 Leave him alone, this little one. Get out immediately. 1156 01:05:07,577 --> 01:05:08,327 Outside ! 1157 01:05:11,217 --> 01:05:13,333 What are you getting into? 1158 01:05:13,577 --> 01:05:15,056 Be careful. I'm going... 1159 01:05:17,337 --> 01:05:18,975 This is what I'm doing to you. 1160 01:05:21,217 --> 01:05:23,890 7:30 p.m. My wife took his pills well. 1161 01:05:24,137 --> 01:05:25,365 - Good evening. - Good evening. 1162 01:05:25,577 --> 01:05:27,568 I called the elevator to go to your home. 1163 01:05:27,777 --> 01:05:31,611 - But I can walk there. - Thank you. I prefer to go up on foot. 1164 01:05:31,817 --> 01:05:34,285 Well. Thanks, professor. As you wish. 1165 01:05:37,897 --> 01:05:39,091 - Professor! - What? 1166 01:05:39,297 --> 01:05:41,731 Teacher! Thank you to You, my God. 1167 01:05:41,937 --> 01:05:43,768 - Thank you. - But what ? 1168 01:05:43,977 --> 01:05:47,014 Heaven sends you. You come from heaven. 1169 01:05:47,217 --> 01:05:49,173 No, from the clinic. I have to go. 1170 01:05:49,377 --> 01:05:51,652 My wife is not feeling well. She is feeling bad. 1171 01:05:51,857 --> 01:05:53,495 Call your doctor. 1172 01:05:53,697 --> 01:05:55,847 - I was going out to get one. - I can not. 1173 01:05:56,057 --> 01:05:58,696 And you have arrived. Come see my wife. 1174 01:05:58,897 --> 01:06:03,175 But stop. I do not understand. What is it ? She is dead ? 1175 01:06:03,377 --> 01:06:04,935 - No. - Then call a hearse! 1176 01:06:05,137 --> 01:06:07,651 Name of a bitch! You are wasting my time. 1177 01:06:07,857 --> 01:06:09,449 She will die. 1178 01:06:09,657 --> 01:06:12,535 - Come see her. - How is your wife? 1179 01:06:17,617 --> 01:06:19,812 My treasure! It's you. 1180 01:06:22,897 --> 01:06:24,535 - My love ! - Again ? 1181 01:06:24,777 --> 01:06:27,416 But the professor will arrive! 1182 01:06:27,817 --> 01:06:28,567 No ! 1183 01:06:32,537 --> 01:06:34,971 What are you doing ? Someone could come in. 1184 01:06:35,177 --> 01:06:36,132 No. 1185 01:06:36,737 --> 01:06:40,446 Holy Virgin ! You know i dont am not as healthy as that. 1186 01:06:51,537 --> 01:06:53,607 - Playboy. - Playman! 1187 01:06:54,377 --> 01:06:57,528 5 drops, 3 times a day. 3 suppositories 4 times a day. 1188 01:06:57,737 --> 01:06:59,455 - How much do I owe you ? - Nothing at all. 1189 01:06:59,657 --> 01:07:01,170 No. I can not accept. 1190 01:07:01,377 --> 01:07:02,412 I do not want anything. 1191 01:07:02,617 --> 01:07:04,972 Drops, how should she take them? 1192 01:07:05,177 --> 01:07:06,496 Through the nose. 1193 01:07:06,697 --> 01:07:09,495 - What about the pills? - By mouth. 1194 01:07:09,697 --> 01:07:10,891 - Professor! - What? 1195 01:07:11,097 --> 01:07:11,847 What about suppositories? 1196 01:07:12,057 --> 01:07:14,491 You put them in her ass 2 times per day. 1197 01:07:15,977 --> 01:07:17,729 He's not a doctor. 1198 01:07:17,937 --> 01:07:19,256 He's a saint! 1199 01:07:22,137 --> 01:07:22,933 Veronica! 1200 01:07:23,497 --> 01:07:24,407 Where are you 1201 01:07:24,617 --> 01:07:25,811 Don't be modest. 1202 01:07:26,017 --> 01:07:28,247 We are going to take action! But where are you? 1203 01:07:28,457 --> 01:07:29,412 Are you hiding? 1204 01:07:31,857 --> 01:07:32,607 Michele! 1205 01:07:34,577 --> 01:07:36,613 Haven't you seen my wife downstairs? 1206 01:07:37,097 --> 01:07:39,053 Ah, my love. 1207 01:07:39,257 --> 01:07:40,690 Where were you? What happened? 1208 01:07:40,897 --> 01:07:44,492 - I'm tired, so tired. - Did you take the remedy? 1209 01:07:44,697 --> 01:07:45,766 How many times ? 1210 01:07:46,377 --> 01:07:48,891 Three times is too much. 1211 01:07:49,617 --> 01:07:51,050 What is it ? 1212 01:07:51,857 --> 01:07:55,247 He's the other con delivery guy. He doesn't have a sexual problem. 1213 01:07:55,457 --> 01:07:57,652 "As you wish"! A castrated, yes. 1214 01:07:57,897 --> 01:07:59,728 Forward! Quick ! 1215 01:07:59,937 --> 01:08:02,656 Let's not get too far away. The horse will tire. 1216 01:08:03,177 --> 01:08:04,371 Who? Him ? 1217 01:08:06,697 --> 01:08:09,165 Know, faithful groom, that after the passage 1218 01:08:09,417 --> 01:08:13,615 of the b�r�zina, this noble steed walked 50 to 60 km 1219 01:08:13,857 --> 01:08:15,176 per day ! - Him. Not me ! 1220 01:08:15,377 --> 01:08:18,096 From 50 to 60 km, with me on his rump, 1221 01:08:18,297 --> 01:08:20,094 in the middle of a snowstorm. 1222 01:08:20,297 --> 01:08:22,333 Let me assess the situation. 1223 01:08:22,537 --> 01:08:25,005 The enemy could To be posted around. 1224 01:08:25,617 --> 01:08:26,845 Let's go up this slope. 1225 01:08:27,057 --> 01:08:29,571 - Who? - Slope ! Slope ! 1226 01:08:42,297 --> 01:08:43,047 There they are! 1227 01:08:43,897 --> 01:08:45,615 - Who? - The Austrians. 1228 01:08:45,857 --> 01:08:47,176 They attack from the side. 1229 01:08:47,377 --> 01:08:49,333 Forward the imperial guard! 1230 01:08:51,177 --> 01:08:52,769 How many are they ? 1231 01:08:53,977 --> 01:08:55,330 Stop! 1232 01:08:55,537 --> 01:08:56,970 Stop! 1233 01:08:57,337 --> 01:08:58,850 Napoleon! Stop! 1234 01:09:05,977 --> 01:09:08,366 Forward! Forward! 1235 01:09:08,577 --> 01:09:10,374 - Here ! Take that! - Warning ! 1236 01:09:15,817 --> 01:09:17,330 Stop! I'm not responsible ! 1237 01:09:18,057 --> 01:09:19,172 What could I do? 1238 01:09:19,377 --> 01:09:21,971 The emperor began to gallop. And he left me behind. 1239 01:09:22,177 --> 01:09:25,249 - I'm not a marathoner! - No, you're a jerk! 1240 01:09:25,457 --> 01:09:27,812 - You should have slowed it down. - Very well. 1241 01:09:28,697 --> 01:09:31,257 He fell asleep. I gave him a sedative. 1242 01:09:31,457 --> 01:09:32,776 I also gave some to the shepherd. 1243 01:09:32,977 --> 01:09:34,376 Fortunately that he is not German, 1244 01:09:34,577 --> 01:09:38,047 otherwise it would bite us all. - She is good. 1245 01:09:38,257 --> 01:09:40,896 We have lots of problems and you laugh! 1246 01:09:41,097 --> 01:09:42,291 Can't we joke anymore? 1247 01:09:42,497 --> 01:09:44,533 No. If this continues, we will have to close. 1248 01:09:44,737 --> 01:09:47,535 For Moretti, we could try a chemical shock. 1249 01:09:47,737 --> 01:09:50,888 I told you a hundred times that term does not please me. 1250 01:09:51,097 --> 01:09:53,691 We use it in psychiatric clinics. 1251 01:09:53,897 --> 01:09:55,489 Here there are no fools 1252 01:09:55,697 --> 01:09:57,972 but people walking around and who pay well. 1253 01:09:58,177 --> 01:10:00,008 Listen, Napoleon. Uh, Gustavo! 1254 01:10:00,257 --> 01:10:02,293 If such an incident were to repeat itself, 1255 01:10:02,497 --> 01:10:05,409 call the hospital and have him put the straitjacket. 1256 01:10:05,617 --> 01:10:07,892 - Anyway, he's not paying. - Yes. 1257 01:10:08,097 --> 01:10:10,292 If Santarelli was still getting in the way, 1258 01:10:10,497 --> 01:10:14,046 tell him that Professor Larussa told you to take care of it. Including ? 1259 01:10:14,257 --> 01:10:15,087 Including. 1260 01:10:15,617 --> 01:10:16,811 You don't have to say "understood". 1261 01:10:17,017 --> 01:10:20,248 But what Professor Larussa told you to take care of it. Including ? 1262 01:10:20,457 --> 01:10:21,492 Including. 1263 01:10:21,697 --> 01:10:24,894 We don't understand each other, there. One of us must be crazy. 1264 01:10:26,697 --> 01:10:28,335 It's not me. 1265 01:10:59,017 --> 01:11:00,245 Even the head doctor! 1266 01:11:04,017 --> 01:11:05,416 Sorry sir. 1267 01:11:07,097 --> 01:11:10,885 Eminence, where did you come from? My dear Eminence, I repeated 1268 01:11:11,177 --> 01:11:14,328 with Ginger Rogers the show that ... 1269 01:11:15,577 --> 01:11:16,646 She's crazy. 1270 01:11:16,857 --> 01:11:19,291 And we should give 4,200 million? By pity! 1271 01:11:19,497 --> 01:11:20,327 The 420 million, 1272 01:11:20,577 --> 01:11:23,455 you don't give them to me? Nothing at all. 1273 01:11:24,697 --> 01:11:28,292 For 6 million, I lose 420! 1274 01:11:47,297 --> 01:11:50,528 - Hello Miss. - Good evening. Thank you. 1275 01:11:51,657 --> 01:11:52,931 She is so pretty ! 1276 01:11:59,017 --> 01:12:00,291 What traffic! 1277 01:12:02,257 --> 01:12:04,771 - Just out ? - The new nurse. 1278 01:12:04,977 --> 01:12:06,649 But where did she go? 1279 01:12:06,857 --> 01:12:09,769 I don't know. I am not crazy, I am the keeper. 1280 01:12:14,377 --> 01:12:17,414 It feels like being in a lunatic asylum, here! 1281 01:12:20,777 --> 01:12:21,527 Hello, Napoleon. 1282 01:12:22,417 --> 01:12:23,167 Hi. 1283 01:12:23,417 --> 01:12:24,896 Are you a ventriloquist? 1284 01:12:25,537 --> 01:12:27,892 - And you, a cretin. - Professor! 1285 01:12:28,577 --> 01:12:30,533 - What are you wearing ? - Where are you taking her? 1286 01:12:30,737 --> 01:12:34,013 - It's not your onions. What's this ? - Answer me first. 1287 01:12:34,217 --> 01:12:35,570 Who's in charge here? 1288 01:12:35,777 --> 01:12:37,813 Sister Fulgenzia. That's why I hid it. 1289 01:12:38,017 --> 01:12:38,972 Who is it? 1290 01:12:39,417 --> 01:12:40,452 My model. 1291 01:12:40,657 --> 01:12:42,215 - She has a beautiful face. - Yes ? 1292 01:12:42,457 --> 01:12:45,051 All smooth. It looks like the face of a deputy. 1293 01:12:45,257 --> 01:12:46,133 Hello pretty. 1294 01:12:48,177 --> 01:12:49,895 I got the wrong face. 1295 01:12:52,097 --> 01:12:52,847 Hi ! 1296 01:12:53,417 --> 01:12:55,135 She's cute. Say, Peppino. 1297 01:12:55,337 --> 01:12:57,567 I could also give a brushstroke? 1298 01:12:59,457 --> 01:13:00,731 Tell me where you are taking him. 1299 01:13:00,937 --> 01:13:03,167 Confidence for confidence. Excuse me. 1300 01:13:03,377 --> 01:13:05,095 I gave him a sedative shot. 1301 01:13:05,297 --> 01:13:08,846 I'm going to get into his bed. And when the nurse comes by ... 1302 01:13:09,057 --> 01:13:10,046 A master stroke! 1303 01:13:11,497 --> 01:13:13,215 Good night, Sister Fulgenzia. 1304 01:13:13,417 --> 01:13:15,328 Gustavo, what are you still doing here? 1305 01:13:15,537 --> 01:13:16,492 Are you on call? 1306 01:13:16,697 --> 01:13:19,257 I have changed my turn with Grazia. She was tired. 1307 01:13:19,457 --> 01:13:21,607 Dr Santarelli hasn't arrived yet? 1308 01:13:21,817 --> 01:13:23,569 No. He studies for his exams. 1309 01:13:23,777 --> 01:13:25,529 I hope nothing happens here. 1310 01:13:25,737 --> 01:13:27,853 No, my mother. Nothing can happen. 1311 01:13:28,657 --> 01:13:31,649 I put on sleeping pills in everyone's water. 1312 01:13:31,857 --> 01:13:33,927 Like that, they are sleeping. And they let me sleep! 1313 01:13:34,137 --> 01:13:35,695 You are not stupid! 1314 01:13:36,257 --> 01:13:38,691 Stupid Napoleon of my two! 1315 01:13:39,377 --> 01:13:42,847 I stiffened it like a boar in heat! 1316 01:13:44,577 --> 01:13:45,692 What heat here! 1317 01:13:46,337 --> 01:13:47,452 I will refresh myself. 1318 01:13:48,497 --> 01:13:49,850 I really feel ... 1319 01:13:54,017 --> 01:13:54,847 She will do... 1320 01:14:08,217 --> 01:14:09,093 It's better. 1321 01:15:02,297 --> 01:15:04,857 We succeeded! Excuse me, my pretty. 1322 01:15:05,097 --> 01:15:06,291 But it is urgent. 1323 01:15:07,417 --> 01:15:08,930 Have you found the paintings? 1324 01:15:09,177 --> 01:15:10,815 Yes. I was lucky. 1325 01:15:11,697 --> 01:15:14,734 I followed the right lead. And here they are! 1326 01:15:14,937 --> 01:15:16,529 Mum's paintings! Well done ! 1327 01:15:16,737 --> 01:15:18,056 Mom's. 1328 01:15:18,297 --> 01:15:21,607 We will be able to leave for Broadway and create my show. 1329 01:15:22,337 --> 01:15:24,453 Of course. A promise is a promise ! 1330 01:15:25,417 --> 01:15:27,055 Glad you're happy. 1331 01:15:27,297 --> 01:15:29,413 Your mom will be happy too. 1332 01:15:29,777 --> 01:15:31,733 By the way, how old is your mother? 1333 01:15:31,937 --> 01:15:33,086 - But... - 200 years? 1334 01:15:33,337 --> 01:15:36,852 Which report ? She will want thank you in person. 1335 01:15:37,337 --> 01:15:40,170 No. Because these paintings belong � Peppino Carpet, 1336 01:15:40,377 --> 01:15:41,127 a crazy painter 1337 01:15:41,377 --> 01:15:43,288 which is at Pr Larussa's clinic, 1338 01:15:43,537 --> 01:15:45,493 and this for over a hundred years. 1339 01:15:45,697 --> 01:15:47,767 You are a liar, a crook 1340 01:15:47,977 --> 01:15:49,251 and a real bastard 1341 01:15:49,457 --> 01:15:51,925 who got me involved in trafficking not very honest. 1342 01:15:52,137 --> 01:15:53,729 Shit ! She slaps me! 1343 01:15:53,937 --> 01:15:56,770 - But I'll ... - Stop threatening her. 1344 01:15:56,977 --> 01:15:58,296 How dare you ? 1345 01:15:58,537 --> 01:16:00,528 But what do you want? 1346 01:16:00,737 --> 01:16:03,171 - I'll put one for you. - Try a little! 1347 01:16:03,497 --> 01:16:04,816 - You understood ? - It's a fad. 1348 01:16:05,017 --> 01:16:05,767 You dirty scoundrel! 1349 01:16:07,057 --> 01:16:08,570 No, please! 1350 01:16:08,817 --> 01:16:09,806 That's enough! 1351 01:16:19,897 --> 01:16:22,286 Let's run away! The paintings are authentic. 1352 01:16:22,857 --> 01:16:25,052 What to do ? A little water ! 1353 01:16:33,177 --> 01:16:34,246 My God ! 1354 01:16:34,537 --> 01:16:37,609 Don't worry. It's a water gun. Are you? 1355 01:16:37,977 --> 01:16:39,046 Roughly. 1356 01:16:39,417 --> 01:16:40,372 So let's go. 1357 01:16:41,177 --> 01:16:42,292 We have to follow them. 1358 01:16:42,497 --> 01:16:44,965 - These paintings are worth millions. - What? 1359 01:16:45,177 --> 01:16:46,292 Come. Let's go. 1360 01:16:46,577 --> 01:16:47,532 Let's go. 1361 01:17:05,377 --> 01:17:06,446 What loaves! 1362 01:17:06,817 --> 01:17:09,536 What a mandolin! Let me play it. Go! 1363 01:17:19,377 --> 01:17:20,890 But I am a prisoner. 1364 01:17:21,097 --> 01:17:23,657 Prisoner ! Assassins, miserable! 1365 01:17:24,337 --> 01:17:26,328 Open that door! 1366 01:17:26,617 --> 01:17:28,767 They are the English. It's always them. 1367 01:17:28,977 --> 01:17:31,571 They have no words, those liars! 1368 01:17:35,337 --> 01:17:36,486 I am the emperor. 1369 01:17:36,697 --> 01:17:37,527 Help! 1370 01:17:41,137 --> 01:17:42,490 Free me! 1371 01:17:42,737 --> 01:17:44,375 - I am the emperor. - Gustavo! 1372 01:17:45,977 --> 01:17:47,410 Help ! 1373 01:17:48,017 --> 01:17:50,531 Someone is screaming. I woke up with a start. 1374 01:17:50,977 --> 01:17:52,330 It's Napoleon, my sister. 1375 01:17:52,537 --> 01:17:54,334 The sleeping pill had no effect on him. 1376 01:17:54,537 --> 01:17:56,129 It's me, the emperor. 1377 01:17:56,377 --> 01:17:58,971 I have been taken prisoner. 1378 01:17:59,177 --> 01:18:01,088 And you are not going to see it, you? 1379 01:18:01,577 --> 01:18:03,533 No. I follow the orders of the teacher, 1380 01:18:03,737 --> 01:18:04,772 I call the hospital. 1381 01:18:06,217 --> 01:18:08,253 Traitors, cowards, assassins! 1382 01:18:08,457 --> 01:18:10,129 I will kill you all. 1383 01:18:10,817 --> 01:18:11,727 You will shut up! 1384 01:18:11,977 --> 01:18:14,571 You've been screaming for 2 hours. You scared the girl. 1385 01:18:14,777 --> 01:18:18,053 Who are you ? You are so small. You came to assassinate me. 1386 01:18:18,577 --> 01:18:22,092 So my reign will end in a bloodbath? 1387 01:18:22,297 --> 01:18:24,253 If this continues, it will end up in deep shit. 1388 01:18:25,537 --> 01:18:26,731 - Shit ! - Asshole! 1389 01:18:26,977 --> 01:18:30,253 No, I say "shit". But then, are you Cambronne? 1390 01:18:30,457 --> 01:18:31,606 - Yes. - Cambronne! 1391 01:18:31,817 --> 01:18:33,375 My general faithful. 1392 01:18:33,577 --> 01:18:35,488 Yes, Cambronne! 1393 01:18:36,777 --> 01:18:38,688 You came to set me free. 1394 01:18:39,537 --> 01:18:40,765 The mosquito ! 1395 01:18:47,497 --> 01:18:49,488 - Where is he? - 2nd floor, bedroom 23. 1396 01:18:49,697 --> 01:18:50,573 I accompany you ? 1397 01:18:50,777 --> 01:18:53,211 No. If he sees anyone that he knows, it will be worse. 1398 01:18:53,417 --> 01:18:55,806 - Okay. - There is something that has not happened. 1399 01:18:56,017 --> 01:18:57,814 There is something that has not happened. 1400 01:19:01,337 --> 01:19:03,976 Grazia! Make me the "grazia". 1401 01:19:06,417 --> 01:19:11,286 Mandolins in the night! 1402 01:19:13,857 --> 01:19:16,417 Oh there! I have the jug full of it. 1403 01:19:17,297 --> 01:19:18,446 - Veronica? - Yes. 1404 01:19:18,657 --> 01:19:21,091 - Are you changing my shirt? - Yes my love. 1405 01:19:22,937 --> 01:19:25,087 Hello. I am Professor Larussa. 1406 01:19:25,297 --> 01:19:26,366 Nice to meet you. Giovanni Agnelli. 1407 01:19:26,577 --> 01:19:29,171 Your sister, how are you? Did you put me in a marinator? 1408 01:19:29,377 --> 01:19:32,414 What are you doing ? You put me the straitjacket? 1409 01:19:32,617 --> 01:19:34,255 I was just sleeping! 1410 01:19:34,457 --> 01:19:36,049 I am Professor Larussa. 1411 01:19:36,257 --> 01:19:38,134 Stop looking at me like I was crazy! 1412 01:19:42,017 --> 01:19:42,767 There they are! 1413 01:19:42,977 --> 01:19:44,569 - Where? - They are the ones. 1414 01:19:45,497 --> 01:19:48,569 I told you that they were going to the airport. 1415 01:19:54,297 --> 01:19:55,696 They had a great idea. 1416 01:19:55,897 --> 01:19:58,127 Thus camouflaged, the paintings seemed worthless. 1417 01:19:58,377 --> 01:20:01,687 But now how are we going to do with customs? 1418 01:20:01,977 --> 01:20:04,445 We will succeed one way or another. 1419 01:20:17,737 --> 01:20:19,056 If you move, you're dead! 1420 01:20:19,897 --> 01:20:22,047 Doctor, get the artillery. 1421 01:20:22,297 --> 01:20:23,047 Ah yes. 1422 01:20:30,697 --> 01:20:32,927 Go search the woman. 1423 01:20:37,697 --> 01:20:38,846 You permit ? 1424 01:20:40,217 --> 01:20:42,651 Sorry, but where you put it ... 1425 01:20:44,017 --> 01:20:46,167 There? Okay. Excuse me. 1426 01:20:58,417 --> 01:20:59,167 Its good. 1427 01:20:59,697 --> 01:21:02,257 Be careful. You don't know anything about weapons. 1428 01:21:02,457 --> 01:21:04,254 No more than you, moron. 1429 01:21:17,737 --> 01:21:18,567 What are you doing ? 1430 01:21:18,777 --> 01:21:21,245 It is time for visits. The parents are already there. 1431 01:21:21,457 --> 01:21:22,685 I'm sorry. 1432 01:21:22,897 --> 01:21:24,330 But the incident is closed, 1433 01:21:24,537 --> 01:21:26,050 I have nothing more to do here. 1434 01:21:27,217 --> 01:21:28,332 You want to go ? 1435 01:21:28,857 --> 01:21:30,688 You will not return dance either? 1436 01:21:30,897 --> 01:21:32,933 I do not know... Yes. I think so. 1437 01:21:33,137 --> 01:21:36,209 What else can I do? This is what I know. 1438 01:21:36,417 --> 01:21:39,295 I like to travel, sing, dance. 1439 01:21:39,497 --> 01:21:42,011 We are very happy to have you here. 1440 01:21:42,217 --> 01:21:43,855 As a nurse? 1441 01:21:44,057 --> 01:21:45,046 Exactly. 1442 01:21:45,257 --> 01:21:47,691 Promised, nobody won't throw you out. 1443 01:21:47,897 --> 01:21:50,127 It is strange let it be you who say so. 1444 01:21:50,817 --> 01:21:53,377 Yes. I know what you mean. 1445 01:21:53,577 --> 01:21:56,296 I behaved a little harshly towards you. 1446 01:21:56,497 --> 01:21:58,533 - Believe me... - You misunderstood. 1447 01:21:58,737 --> 01:22:00,728 I do not blame you. I feel guilty. 1448 01:22:00,937 --> 01:22:02,416 I deceived you all. 1449 01:22:02,617 --> 01:22:04,733 But we don't care of what happened. 1450 01:22:04,977 --> 01:22:07,013 You do not understand that I love you. 1451 01:22:07,217 --> 01:22:08,650 I am madly in love. 1452 01:22:08,857 --> 01:22:09,812 You too. 1453 01:22:10,017 --> 01:22:12,133 No. Don't compare me to others. 1454 01:22:12,377 --> 01:22:16,006 Can't compare you. You are the only handsome man here. 1455 01:22:16,937 --> 01:22:18,689 You're kidding ? 1456 01:22:18,937 --> 01:22:21,371 The others just want you, they want you. 1457 01:22:21,577 --> 01:22:23,056 It drives me crazy with jealousy. 1458 01:22:23,937 --> 01:22:24,972 Are you really in love? 1459 01:22:25,577 --> 01:22:27,010 Won't you believe me? 1460 01:22:27,657 --> 01:22:28,487 You want me ? 1461 01:22:28,737 --> 01:22:30,329 Of course I want you. 1462 01:22:32,537 --> 01:22:35,005 - No, not here. - Where then? 1463 01:22:35,257 --> 01:22:36,815 - No, not here. - Where? 1464 01:22:41,977 --> 01:22:43,092 Grazia, where are you? 1465 01:22:43,337 --> 01:22:45,976 Here. Sure Fulgenzia could happen. 1466 01:22:46,417 --> 01:22:49,295 But we don't care about her! Let her come! 1467 01:22:49,497 --> 01:22:52,057 We wasted too much time. We have to catch up. 1468 01:22:52,257 --> 01:22:53,690 You understand. I love you. 1469 01:22:53,897 --> 01:22:55,728 My beautiful nurse, mine! 1470 01:23:02,017 --> 01:23:03,336 You offer it to me? 1471 01:23:03,857 --> 01:23:06,610 - What are you going to do with it? - A beautiful fountain. 1472 01:23:06,817 --> 01:23:09,012 It is not made of marble, come on! 1473 01:23:10,057 --> 01:23:12,127 It is not serious. I will paint it white. 1474 01:23:12,377 --> 01:23:13,810 What are you giving me in exchange? 1475 01:23:14,017 --> 01:23:16,531 In exchange? This beautiful gorilla that I captured. 1476 01:23:16,737 --> 01:23:19,205 By pity! Come and help me ! 1477 01:23:20,257 --> 01:23:23,329 For stolen paintings, you will just have to repeat to the judge 1478 01:23:23,537 --> 01:23:26,335 what we put in the minutes. It will be a formality. 1479 01:23:26,537 --> 01:23:27,890 Okay. Sit down. 1480 01:23:28,817 --> 01:23:30,409 Thieves, they're cool. 1481 01:23:30,617 --> 01:23:32,414 I have learned, for your head doctor. 1482 01:23:32,617 --> 01:23:35,177 Yes. After his attack acute delusional psychosis, 1483 01:23:35,377 --> 01:23:38,096 the 3 electric shocks he suffered annihilated it. 1484 01:23:38,297 --> 01:23:39,855 What does he actually have? 1485 01:23:40,097 --> 01:23:42,167 It is a case of total regression. 1486 01:23:42,377 --> 01:23:44,686 He flees his fears by taking refuge in childhood. 1487 01:23:45,617 --> 01:23:50,054 Tell me, that little monster over there wouldn't that be your stepson? 1488 01:23:50,257 --> 01:23:53,215 No. He is a genius. Jos�phine's son. 1489 01:23:53,417 --> 01:23:56,011 Him, on the other hand, he is Marie-Louise's son. 1490 01:23:56,217 --> 01:23:58,447 It is the king of Rome, the Eaglet. 1491 01:23:58,657 --> 01:24:01,171 - Give me the ball. - Loose! 1492 01:24:07,137 --> 01:24:09,492 You suck, nanan�re! You're useless ! 1493 01:25:11,537 --> 01:25:15,132 Adaptation: E. Asselin de Beauville for VID�ODIO 105578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.