Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,697 --> 00:00:13,447
So ?
2
00:00:13,657 --> 00:00:15,887
He sleeps like a baby now.
3
00:00:16,937 --> 00:00:18,495
Say, he kissed you?
4
00:00:18,697 --> 00:00:21,769
But no !
Stop saying bullshit.
5
00:00:21,977 --> 00:00:23,296
Go to Napoleon, you.
6
00:00:23,497 --> 00:00:25,374
Oh no. Napoleon, when he sees me,
7
00:00:25,577 --> 00:00:27,454
he takes me for Jos�phine
and jump on me.
8
00:00:27,657 --> 00:00:31,252
- You don't care, you're single.
- You're going to Rommel's, then.
9
00:00:31,457 --> 00:00:34,096
Provided he hadn't seen
Holocaust on the TV!
10
00:00:34,297 --> 00:00:35,207
Very well. I will go.
11
00:00:35,417 --> 00:00:38,807
He kissed you, professor.
You have the mark.
12
00:00:39,017 --> 00:00:41,406
It's an obsession!
Tomorrow I will examine you.
13
00:00:41,617 --> 00:00:44,290
Because even the nurses
lose their minds here!
14
00:00:49,137 --> 00:00:52,015
Gedeone, you go
always break my heart ...
15
00:00:52,217 --> 00:00:53,855
- What is your name ?
- Couilleau.
16
00:00:54,057 --> 00:00:55,729
Are you doing it on purpose, or what?
17
00:00:55,937 --> 00:00:58,405
At your orders. Goodbye.
Come on, go.
18
00:01:00,057 --> 00:01:02,730
But why did I land
in the military service?
19
00:01:02,937 --> 00:01:03,972
It's a crazy story.
20
00:01:04,417 --> 00:01:08,126
THE REGIMENT NURSE
21
00:01:23,697 --> 00:01:25,449
Ottavio,
22
00:01:25,697 --> 00:01:27,016
What are you doing ?
23
00:01:27,217 --> 00:01:28,127
Shut up !
24
00:01:28,337 --> 00:01:29,565
I am preparing a trap.
25
00:01:29,777 --> 00:01:32,291
I will put stakes
and branches.
26
00:01:32,497 --> 00:01:35,807
The jaguar will not see anything.
It happens, it falls and I take it.
27
00:01:36,057 --> 00:01:38,446
But here, jaguars,
there are not any !
28
00:01:38,657 --> 00:01:41,171
- Have mercy, Lord!
- It is true ?
29
00:01:43,097 --> 00:01:44,496
Voil�, like that.
30
00:01:44,697 --> 00:01:46,369
Not moving.
31
00:01:54,857 --> 00:01:57,610
- It's really very beautiful.
- Ah yes ?
32
00:02:00,937 --> 00:02:02,973
But I don't have a mustache.
33
00:02:03,817 --> 00:02:05,045
He is right !
34
00:02:05,577 --> 00:02:06,532
He is right.
35
00:02:08,217 --> 00:02:09,013
A...
36
00:02:09,977 --> 00:02:10,727
And two.
37
00:02:12,257 --> 00:02:13,326
Oh yes, I have one.
38
00:02:15,257 --> 00:02:17,134
But what are you doing ?
Are you training?
39
00:02:17,337 --> 00:02:20,249
Sunday is
the heavyweight championship.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,446
You are too chubby
for boxing.
41
00:02:23,657 --> 00:02:26,376
- Can't you see him?
- But why not ?
42
00:02:26,617 --> 00:02:28,096
Go on, try.
43
00:02:32,777 --> 00:02:33,926
What happened?
44
00:02:34,177 --> 00:02:36,054
Just a little drop in shape.
45
00:02:36,297 --> 00:02:39,733
- Here it is! And ... bang!
- You didn't get it.
46
00:02:39,937 --> 00:02:42,497
He escaped!
He escaped!
47
00:02:43,377 --> 00:02:45,845
The mosquito ! Wait, don't move.
48
00:02:46,057 --> 00:02:48,890
Not moving.
He escaped! Escaped!
49
00:02:49,097 --> 00:02:50,291
He is there.
50
00:02:50,777 --> 00:02:52,176
Stop! There it is!
51
00:02:52,377 --> 00:02:54,174
Stop, don't move.
52
00:02:54,857 --> 00:02:56,336
Peppino is always
53
00:02:56,577 --> 00:02:57,532
the same mosquito?
54
00:02:57,737 --> 00:02:59,375
Yes. He flew away.
55
00:02:59,577 --> 00:03:00,453
I feel
56
00:03:00,697 --> 00:03:02,528
that this mosquito is a male.
57
00:03:02,777 --> 00:03:04,256
Yes. It is a male.
58
00:03:04,497 --> 00:03:06,567
Oh wait!
59
00:03:07,737 --> 00:03:08,726
Not moving !
60
00:03:10,737 --> 00:03:11,726
I crushed it.
61
00:03:11,937 --> 00:03:12,926
Thank you, my sister.
62
00:03:28,537 --> 00:03:29,890
Come in !
63
00:03:32,897 --> 00:03:34,853
My general,
a woman wants to see you.
64
00:03:35,057 --> 00:03:36,490
- An Arab?
- I believe.
65
00:03:36,697 --> 00:03:40,292
It must be the beautiful Solamina,
our agent.
66
00:03:40,497 --> 00:03:42,647
- Let her in.
- Well sir.
67
00:03:44,937 --> 00:03:45,972
Come in !
68
00:03:54,497 --> 00:03:56,772
The beautiful Solamina.
Password...
69
00:04:03,697 --> 00:04:05,369
You go away!
70
00:04:05,577 --> 00:04:06,532
Yes sir.
71
00:04:11,497 --> 00:04:13,488
There is news ?
72
00:04:13,697 --> 00:04:14,766
Yes, my general.
73
00:04:14,977 --> 00:04:15,932
The enemy threatens
74
00:04:16,177 --> 00:04:18,737
your road near Sinai.
- Where exactly?
75
00:04:18,977 --> 00:04:20,456
- Amman.
- Impossible.
76
00:04:20,697 --> 00:04:22,574
Amman is already our hammam.
77
00:04:23,177 --> 00:04:25,611
No. I did not speak
of the city of Amman.
78
00:04:25,817 --> 00:04:29,696
Our manna is that the enemy
withdrew, but with landmines.
79
00:04:31,017 --> 00:04:34,248
I will bomb them all!
80
00:04:37,177 --> 00:04:38,326
Any other news?
81
00:04:38,537 --> 00:04:41,927
Yes. The new drug,
come from Jerusalem, has finally arrived.
82
00:04:42,137 --> 00:04:43,650
It will do good for your bones.
83
00:04:43,857 --> 00:04:46,655
I am happy.
Today they hurt me.
84
00:04:46,857 --> 00:04:48,370
It will probably rain.
85
00:04:48,777 --> 00:04:49,926
The rain !
86
00:04:50,217 --> 00:04:53,050
- What's this ?
- An injection. We did it ?
87
00:04:53,257 --> 00:04:56,374
Let me see
your little golden face.
88
00:04:57,137 --> 00:04:59,412
Stop, my general. Stop.
89
00:04:59,617 --> 00:05:03,292
Ayatollah Khomeini does not want to.
Our religion forbids it.
90
00:05:03,497 --> 00:05:05,089
Stop!
91
00:05:05,297 --> 00:05:08,175
Has been 8 years old
it's the same story, shit!
92
00:05:08,377 --> 00:05:09,776
Okay, general.
93
00:05:09,977 --> 00:05:11,490
You have won.
94
00:05:11,697 --> 00:05:14,291
Be nice,
and I give you a kiss.
95
00:05:14,737 --> 00:05:16,807
Close your eyes.
96
00:05:17,217 --> 00:05:18,445
- There.
- Yes.
97
00:05:31,217 --> 00:05:33,651
It's his car.
He has arrived. Wait here.
98
00:05:35,377 --> 00:05:36,366
Michele!
99
00:05:50,497 --> 00:05:51,646
Shit !
100
00:06:01,737 --> 00:06:02,533
The poor...
101
00:06:02,737 --> 00:06:05,774
Despite his injury,
he crawled to the barn.
102
00:06:06,257 --> 00:06:07,576
He left a message.
103
00:06:08,777 --> 00:06:10,051
Let me see it.
104
00:06:14,497 --> 00:06:17,773
"The paintings are at the clinic
psychiatric program of Prof. Larussa.
105
00:06:17,977 --> 00:06:18,773
"The one who..."
106
00:06:18,977 --> 00:06:21,889
- He hasn't finished his sentence?
- No, no. He is dead.
107
00:06:22,417 --> 00:06:25,807
He was an amateur.
If he's dead, too bad for him!
108
00:06:26,337 --> 00:06:30,250
Too bad for me ! I paid him
a deposit of 25 million.
109
00:06:41,457 --> 00:06:44,449
- The whole guard outside!
- Everybody out !
110
00:06:46,337 --> 00:06:49,568
Private Gedeone, you break me
ears, you know.
111
00:06:54,697 --> 00:06:56,289
Hello, Madam Baroness.
112
00:06:57,057 --> 00:06:57,887
Hello, professor.
113
00:06:58,137 --> 00:06:59,047
My general,
114
00:06:59,297 --> 00:07:02,334
how are the secret services?
Open the portal.
115
00:07:04,257 --> 00:07:05,007
Tell me...
116
00:07:06,617 --> 00:07:07,686
Are you telling me nothing?
117
00:07:07,897 --> 00:07:10,457
But I am not crazy.
I am the keeper.
118
00:07:10,657 --> 00:07:11,692
I am the keeper,
119
00:07:11,937 --> 00:07:13,211
- not crazy.
- I get it.
120
00:07:13,417 --> 00:07:15,453
It goes.
I am the teacher.
121
00:07:15,657 --> 00:07:18,251
- And me, the guard.
- We're even then.
122
00:07:20,857 --> 00:07:24,054
Is that good? I am the teacher
and him ... the keeper.
123
00:07:24,257 --> 00:07:26,054
And I am going out.
124
00:07:26,897 --> 00:07:27,647
Hi !
125
00:07:31,977 --> 00:07:34,969
My darling of love,
tell me something sweet.
126
00:07:36,377 --> 00:07:38,572
So ... Sugar,
127
00:07:38,777 --> 00:07:40,768
caramel, nougat.
128
00:07:41,017 --> 00:07:42,814
And your mother's melting chocolate.
129
00:07:45,617 --> 00:07:48,689
Make up your own mind: inside or outside.
Because there, I'm sick of it.
130
00:07:50,057 --> 00:07:51,934
But what, "inside or outside"?
131
00:07:52,137 --> 00:07:53,809
I can't believe it!
132
00:07:54,017 --> 00:07:56,656
I do not know. Inside Outside !
133
00:07:56,897 --> 00:08:00,173
"Because here, I'm sick of it"!
I do not understand you.
134
00:08:00,377 --> 00:08:01,651
My wife is not frigid,
135
00:08:01,857 --> 00:08:04,496
it's a real fridge
surmounted by a freezer.
136
00:08:04,697 --> 00:08:06,369
Look at me when I talk to you!
137
00:08:06,817 --> 00:08:10,048
And Coubertin who said
that the important thing is to participate.
138
00:08:10,257 --> 00:08:11,326
You never participate!
139
00:08:11,537 --> 00:08:14,210
What do you want from me ?
I'm doing my duty, right?
140
00:08:14,417 --> 00:08:16,567
It is true
that I'm a little cold ...
141
00:08:16,777 --> 00:08:19,735
Cold? You even succeeded
To turn me into an ice cube!
142
00:08:20,617 --> 00:08:22,687
- I have to escape.
- Go ahead, yell.
143
00:08:22,897 --> 00:08:24,694
I need to run away.
144
00:08:24,897 --> 00:08:28,526
How can you say that to a husband
who is in action?
145
00:08:28,737 --> 00:08:31,695
I was building up the pressure
and you are stopping me.
146
00:08:31,897 --> 00:08:34,491
Why it took
that I marry her?
147
00:08:34,737 --> 00:08:36,534
- Why she ?
- For money.
148
00:08:36,737 --> 00:08:38,170
The endowment of 300 million.
149
00:08:39,497 --> 00:08:41,533
Exact. In the fire of ...
150
00:08:41,737 --> 00:08:44,331
we forget the fundamental things.
151
00:08:45,137 --> 00:08:47,014
- I'll take a shower.
- Well.
152
00:08:47,217 --> 00:08:48,206
Tell me,
153
00:08:48,457 --> 00:08:50,254
By the way, did you or did you not?
154
00:09:03,577 --> 00:09:04,487
Hello.
155
00:09:04,697 --> 00:09:06,130
- Hello.
- How are you?
156
00:09:07,217 --> 00:09:08,969
What a night I spent!
157
00:09:09,217 --> 00:09:11,333
Don't tell me about it.
Me too...
158
00:09:11,537 --> 00:09:14,973
Yes, it can be seen in your eyes.
What did you do last night?
159
00:09:15,737 --> 00:09:17,170
Stomach pain ...
160
00:09:17,417 --> 00:09:21,046
It's what we say ! But I know
that you are a sacred rascal.
161
00:09:21,257 --> 00:09:22,326
What?
162
00:09:22,537 --> 00:09:24,528
With the beautiful woman you have.
163
00:09:25,577 --> 00:09:26,896
- And here, how are you?
- Well.
164
00:09:31,457 --> 00:09:32,651
- Shouldn't I?
- Yes.
165
00:09:32,857 --> 00:09:36,452
It's good Parma ham, etc.
Isn't she from Parma?
166
00:09:36,657 --> 00:09:38,932
- I dunno.
- We do not care. Ugolini, how are you?
167
00:09:39,137 --> 00:09:41,207
Well.
But he refuses the tranquilizer,
168
00:09:41,417 --> 00:09:43,851
because he wants
"inspect the troops".
169
00:09:44,057 --> 00:09:45,092
Why are you laughing ?
170
00:09:45,297 --> 00:09:47,652
If that's what he wants to do,
leave it.
171
00:09:47,857 --> 00:09:49,370
I will be clearer.
172
00:09:49,577 --> 00:09:51,169
Those who spend millions
173
00:09:51,377 --> 00:09:54,050
can inspect
All they want. Including ?
174
00:09:54,257 --> 00:09:55,770
- Goodbye.
- Goodbye.
175
00:09:56,737 --> 00:09:58,455
Take it easy
with the trifle.
176
00:09:58,657 --> 00:10:00,170
Watch out for the infarction.
177
00:10:00,377 --> 00:10:02,049
That's it, go and show you.
178
00:10:13,137 --> 00:10:15,287
Colonel, what are you doing in white?
179
00:10:15,497 --> 00:10:16,976
I put on the summer uniform.
180
00:10:17,657 --> 00:10:21,172
No white in the desert!
We are used to persimmon. All khaki.
181
00:10:21,377 --> 00:10:23,937
Me, khaki. Them, khaki.
Why you, not khaki?
182
00:10:24,137 --> 00:10:26,093
It is a hereditary problem.
183
00:10:26,297 --> 00:10:30,131
Too bad for you.
I had called my adjutant,
184
00:10:30,537 --> 00:10:33,256
because I wanted
inspect our panzer divisions.
185
00:10:33,457 --> 00:10:34,651
Not possible, generally.
186
00:10:34,857 --> 00:10:38,406
All our divisions
panzer and others are celebrating.
187
00:10:38,617 --> 00:10:40,130
To have won us in El-Alamein.
188
00:10:41,537 --> 00:10:42,890
Let's celebrate. It's late.
189
00:10:43,097 --> 00:10:45,053
No. Water is for soldiers.
190
00:10:45,257 --> 00:10:47,851
I have something else here.
191
00:10:48,137 --> 00:10:49,616
Some wine ! Some wine !
192
00:10:59,977 --> 00:11:00,966
Bombers!
193
00:11:01,337 --> 00:11:02,247
Bombers!
194
00:11:02,457 --> 00:11:04,129
I hear their engines.
195
00:11:04,737 --> 00:11:06,807
I can't tell them apart.
196
00:11:07,017 --> 00:11:08,291
Take the binoculars.
197
00:11:09,697 --> 00:11:11,335
There!
They are bombers.
198
00:11:11,537 --> 00:11:12,970
Colonel Larussa!
199
00:11:13,177 --> 00:11:15,771
Colonel, we took refuge.
They are bombers.
200
00:11:15,977 --> 00:11:19,094
- No. They have landed.
- It's dangerous ! Warning !
201
00:11:19,297 --> 00:11:21,652
- Dangerous!
- It's just a growl.
202
00:11:21,897 --> 00:11:24,934
- Below.
- Don't break me, you too ...
203
00:11:25,137 --> 00:11:26,695
My head! It's not true !
204
00:11:26,897 --> 00:11:28,376
Lower your head!
205
00:11:29,617 --> 00:11:30,447
They left.
206
00:11:30,657 --> 00:11:32,932
No. Now,
it is gas warfare.
207
00:11:33,137 --> 00:11:35,093
Warning ! Put on the gas mask.
208
00:11:35,297 --> 00:11:38,289
- Put that, please.
- I'm choking!
209
00:11:38,497 --> 00:11:39,612
How awful !
210
00:11:40,697 --> 00:11:42,016
Curfew.
211
00:11:43,937 --> 00:11:46,167
- What's this ?
- The flamethrowers.
212
00:11:46,377 --> 00:11:48,129
Let's go out. A�e! My noggin ...
213
00:11:49,777 --> 00:11:52,689
Great Germany!
The enemies are kapput.
214
00:11:53,377 --> 00:11:55,049
These English
have nothing in their heads.
215
00:11:55,257 --> 00:11:56,656
- Lucky !
- Come.
216
00:11:56,857 --> 00:11:59,894
We are going to drink
to the glorious Afrikakorps.
217
00:12:00,097 --> 00:12:01,086
- Finally !
- After you.
218
00:12:01,297 --> 00:12:03,128
- No, after you.
- You first.
219
00:12:03,337 --> 00:12:04,087
Go!
220
00:12:04,577 --> 00:12:06,056
I said drink first.
221
00:12:06,257 --> 00:12:07,531
No ! What is that?
222
00:12:07,737 --> 00:12:10,012
No need to get there,
my general.
223
00:12:10,257 --> 00:12:12,327
- Drink!
- A pistol, it's not true!
224
00:12:12,537 --> 00:12:14,175
- Wood !
- Okay. I drink.
225
00:12:14,377 --> 00:12:15,810
It is not that...
226
00:12:22,137 --> 00:12:24,571
In Germany,
when one drinks, the other burps?
227
00:12:25,817 --> 00:12:28,411
- Can I see the gun?
- It's a fake.
228
00:12:28,617 --> 00:12:31,211
It's a water gun.
A gift from my children.
229
00:12:33,977 --> 00:12:35,456
- water?
- Yes.
230
00:12:36,617 --> 00:12:41,372
And I, like a moron,
I poured the sedative into the glass!
231
00:12:42,697 --> 00:12:43,971
I am a real moron.
232
00:12:53,697 --> 00:12:55,688
Colonel!
233
00:13:00,617 --> 00:13:02,414
Damn! What a pretty girl !
234
00:13:03,057 --> 00:13:05,525
The painter found
the perfect person.
235
00:13:05,737 --> 00:13:07,853
- Hello, my sister.
- Hello my daughter.
236
00:13:08,057 --> 00:13:10,252
- I was called by ...
- I know.
237
00:13:10,457 --> 00:13:11,936
Bedroom 22, 2nd floor.
238
00:13:12,177 --> 00:13:14,088
- Thank you, my sister.
- You're welcome.
239
00:13:18,297 --> 00:13:19,491
Come in !
240
00:13:25,537 --> 00:13:27,812
Excuse me.
Are you the professor?
241
00:13:30,337 --> 00:13:31,895
The employment agency sends me.
242
00:13:32,417 --> 00:13:33,930
Do you have experience?
243
00:13:34,177 --> 00:13:35,166
Yes, rather.
244
00:13:35,377 --> 00:13:37,572
I have a year of experience,
245
00:13:37,777 --> 00:13:38,926
day and night.
246
00:13:39,177 --> 00:13:41,293
So, you are comfortable with the beds.
247
00:13:41,577 --> 00:13:44,774
And how !
I had over 30 beds per night.
248
00:13:45,417 --> 00:13:46,486
Oh dear !
249
00:13:46,697 --> 00:13:48,016
How did you do ?
250
00:13:49,177 --> 00:13:50,929
It was of course a bit tiring.
251
00:13:51,137 --> 00:13:53,526
But my work fascinates me so much ...
252
00:13:53,737 --> 00:13:56,774
Perfect ! It's going to be perfect.
Take off your clothes, come on!
253
00:13:56,977 --> 00:14:00,367
- I want to paint your body.
- But why?
254
00:14:00,897 --> 00:14:02,410
Help!
255
00:14:02,937 --> 00:14:03,813
Help !
256
00:14:04,017 --> 00:14:05,006
My beautiful asparagus!
257
00:14:05,217 --> 00:14:08,493
- What happened?
- She doesn't want to undress.
258
00:14:08,697 --> 00:14:11,495
She's right, dirty pig!
259
00:14:12,457 --> 00:14:14,607
But my tender child,
you do not know
260
00:14:14,817 --> 00:14:17,285
as models
have to undress?
261
00:14:17,497 --> 00:14:20,057
So what ?
I am not a model.
262
00:14:20,257 --> 00:14:22,691
I am the nurse
from the employment agency!
263
00:14:23,457 --> 00:14:24,970
What a terrible misunderstanding!
264
00:14:27,137 --> 00:14:29,412
What a beautiful girl ! Hello.
265
00:14:29,617 --> 00:14:31,255
Thank you Madam.
266
00:14:31,457 --> 00:14:34,017
The professor is visiting.
Sit down.
267
00:14:35,537 --> 00:14:37,334
Please invite me to sit down.
268
00:14:37,537 --> 00:14:40,131
But miss,
the teacher is me.
269
00:14:40,337 --> 00:14:41,895
Very honored. Amedeo Larussa.
270
00:14:42,497 --> 00:14:44,727
Nice to meet you. I am Grazia Mancini,
271
00:14:44,937 --> 00:14:47,007
the nurse
of the employment agency.
272
00:14:47,217 --> 00:14:49,173
You are all so small
in your family?
273
00:14:49,377 --> 00:14:53,290
I'm joking. Dressed like that,
you might think I'm crazy.
274
00:14:53,497 --> 00:14:54,896
- Sit down.
- Thank you.
275
00:14:55,097 --> 00:14:57,565
It's not my fault.
It is that of Napoleon.
276
00:14:57,777 --> 00:14:58,607
Napoleon?
277
00:14:59,137 --> 00:15:01,093
Are you good at psychopathology?
278
00:15:01,337 --> 00:15:02,406
Very little.
279
00:15:02,617 --> 00:15:03,936
Well you will learn.
280
00:15:04,137 --> 00:15:05,968
I will explain it to you briefly.
281
00:15:06,177 --> 00:15:09,886
The human being, to escape the anguish
everyday, what does he do?
282
00:15:10,097 --> 00:15:11,849
He identifies himself
To a famous character.
283
00:15:12,737 --> 00:15:13,965
I think I understood.
284
00:15:14,177 --> 00:15:16,486
There is a patient
who takes himself for Napoleon.
285
00:15:17,417 --> 00:15:20,454
Exact. And it was a teacher
history of art.
286
00:15:20,657 --> 00:15:22,807
A university professor.
Prof. Moretti.
287
00:15:23,017 --> 00:15:26,851
All his life he had to be mistreated
by his wife and children.
288
00:15:27,057 --> 00:15:30,254
So he identified himself
To someone who commands all.
289
00:15:30,897 --> 00:15:32,455
It's extraordinary.
290
00:15:32,977 --> 00:15:36,492
I don't know.
See what I have to do.
291
00:15:36,697 --> 00:15:39,814
I must disguise myself as Jos�phine
to give Napoleon the shot.
292
00:15:40,017 --> 00:15:42,292
She alone is allowed
To touch her butt.
293
00:15:42,537 --> 00:15:43,811
Her butt!
294
00:15:44,017 --> 00:15:46,975
Excuse me,
but this is a really funny case.
295
00:15:47,377 --> 00:15:50,653
And it is not the only one.
There is also Moshe Dayan, Rommel ...
296
00:15:50,857 --> 00:15:53,929
- I have three commanders here.
- Really ?
297
00:15:54,137 --> 00:15:56,332
And there is one
who plays the trumpet.
298
00:15:56,537 --> 00:15:58,095
He says he has made all the wars.
299
00:15:58,297 --> 00:16:00,686
In short, I had to create
a military department.
300
00:16:00,897 --> 00:16:04,287
It’s really amazing.
You are very nice.
301
00:16:04,497 --> 00:16:07,409
Thank you. You too,
you are very ... and many ...
302
00:16:08,137 --> 00:16:09,570
Gone? It's me.
303
00:16:09,977 --> 00:16:11,376
Yes. Everything is fine.
304
00:16:11,657 --> 00:16:14,012
They hired me.
I start right away.
305
00:16:14,577 --> 00:16:16,454
But I have to make the nights.
306
00:16:17,937 --> 00:16:19,768
If it suits you, so much the better.
307
00:16:20,497 --> 00:16:22,215
Of course I will take advantage of it.
308
00:16:22,577 --> 00:16:24,613
Don't worry. Hi.
309
00:16:35,097 --> 00:16:36,610
All the guard outside!
310
00:16:41,057 --> 00:16:43,093
Warning ! Prepare ... weapon!
311
00:16:43,297 --> 00:16:44,571
But I sweep.
312
00:16:44,817 --> 00:16:45,488
Lift it up.
313
00:16:48,217 --> 00:16:49,491
All at the palace.
314
00:16:49,737 --> 00:16:52,376
What do I look like !
At least give me a gun.
315
00:17:01,657 --> 00:17:04,046
- Shall I help you down?
- It's useless.
316
00:17:13,057 --> 00:17:14,331
Treachery!
317
00:17:17,977 --> 00:17:19,046
Good evening, doctor.
318
00:17:19,417 --> 00:17:20,406
Good evening. Are you?
319
00:17:21,057 --> 00:17:21,807
Me, that's it.
320
00:17:22,017 --> 00:17:24,008
I am not crazy.
I am the keeper.
321
00:17:24,457 --> 00:17:26,766
Of course, I had forgotten. Hi.
322
00:17:31,737 --> 00:17:33,887
So what ?
There is never anyone here!
323
00:17:34,297 --> 00:17:36,094
This service is totally deserted.
324
00:17:39,417 --> 00:17:40,975
"Psychiatric assistance.
325
00:17:41,177 --> 00:17:43,213
"Outlook
and new techniques. "
326
00:17:43,417 --> 00:17:44,406
Good evening.
327
00:17:45,057 --> 00:17:47,332
- Good evening.
- I'm the new nurse.
328
00:17:47,537 --> 00:17:51,052
- Are you Doctor Santarelli?
- Yes. Are you the one reading this?
329
00:17:51,297 --> 00:17:53,288
I try.
Like I have to work here.
330
00:17:54,177 --> 00:17:57,453
Well done. Usually your colleagues
are content with Scrooge.
331
00:17:58,297 --> 00:18:00,857
What is that?
Were you at the trumpet player?
332
00:18:01,057 --> 00:18:02,968
Yes.
He had to take his sleeping pill.
333
00:18:03,297 --> 00:18:05,936
- Did you manage to give it to him?
- Yes.
334
00:18:06,177 --> 00:18:07,929
Well done. Me, I never succeeded.
335
00:18:09,417 --> 00:18:12,011
I told him
that it was salt tablets.
336
00:18:12,217 --> 00:18:14,526
Like the ones the Marines take.
337
00:18:14,737 --> 00:18:18,776
Oh ok. I am against
lying to patients.
338
00:18:18,977 --> 00:18:22,765
- But if it worked ...
- Yes! He wanted to take 4.
339
00:18:22,977 --> 00:18:26,208
What? You are crazy!
Before giving medicine,
340
00:18:26,417 --> 00:18:28,692
you will first have to
ask a doctor.
341
00:18:29,777 --> 00:18:31,927
I'm sorry.
I will not do it again.
342
00:18:32,377 --> 00:18:34,686
Well. I go back to my room.
343
00:18:34,897 --> 00:18:37,365
If you need me, call.
Good night.
344
00:18:37,857 --> 00:18:38,607
Good night.
345
00:18:40,977 --> 00:18:42,968
I just wanted to say
that is better
346
00:18:43,217 --> 00:18:45,777
to ask the doctor.
But hey, at least
347
00:18:46,017 --> 00:18:47,086
he won't bother us.
348
00:18:48,217 --> 00:18:49,650
- Good night.
- Good night.
349
00:18:50,977 --> 00:18:52,808
- Who is he?
- It's Peppino.
350
00:18:54,657 --> 00:18:56,693
- It's you, then!
- Thank you.
351
00:18:58,417 --> 00:19:03,093
It's not going to be home at this hour.
You woke me up, damn it!
352
00:19:03,297 --> 00:19:05,970
Sorry. Tomorrow come with me.
We will go to the cinema.
353
00:19:06,177 --> 00:19:08,168
- I can't go out.
- No ?
354
00:19:08,377 --> 00:19:10,447
I am not crazy,
I am the keeper.
355
00:19:10,657 --> 00:19:12,215
- Do not move !
- What?
356
00:19:12,417 --> 00:19:14,009
- The mosquito.
- Where?
357
00:19:16,057 --> 00:19:17,251
I see nothing.
358
00:19:19,857 --> 00:19:21,290
He escaped.
359
00:19:22,217 --> 00:19:24,651
There! I killed him the first time!
360
00:19:25,377 --> 00:19:26,969
But go and show you ...
361
00:19:30,017 --> 00:19:32,690
Hello, Fred!
362
00:19:32,897 --> 00:19:34,091
Kiss me.
363
00:19:34,457 --> 00:19:35,572
How are you?
364
00:19:35,857 --> 00:19:37,495
Pissed off, and you ?
365
00:19:38,337 --> 00:19:40,851
I found the title
for our show.
366
00:19:41,577 --> 00:19:43,613
Fantastic ! Wonderful!
367
00:19:44,697 --> 00:19:47,530
- Me, Ginger Rogers and Fred Astaire.
- Fred Astaire!
368
00:19:47,737 --> 00:19:50,251
In
Dance for two.
369
00:19:50,977 --> 00:19:52,535
It's not true, that!
370
00:19:55,977 --> 00:19:59,526
I told you she must always
have the straitjacket.
371
00:19:59,737 --> 00:20:02,649
If she doesn't dance with you,
she swallows nothing.
372
00:20:02,857 --> 00:20:04,131
I have something else to do!
373
00:20:04,337 --> 00:20:05,975
- It's a check.
- His ?
374
00:20:06,537 --> 00:20:07,765
2.8 million.
375
00:20:07,977 --> 00:20:11,049
Okay, we have to repeat.
Tomorrow we have the Broadway premiere.
376
00:20:11,257 --> 00:20:12,133
Okay.
377
00:21:01,937 --> 00:21:04,497
Alright I have to dance
but still ...
378
00:21:07,777 --> 00:21:10,530
Gustavo?
Come get Ginger Rogers.
379
00:21:10,737 --> 00:21:12,216
The first has been postponed.
380
00:21:30,977 --> 00:21:31,727
Excuse me.
381
00:21:38,657 --> 00:21:39,885
You did well to come.
382
00:21:42,057 --> 00:21:44,013
They don't have you
still mad?
383
00:21:45,217 --> 00:21:46,366
I'm having a lot of fun
384
00:21:46,577 --> 00:21:48,488
with Rommel, Napol�on and Dayan.
385
00:21:48,697 --> 00:21:50,176
They are very nice.
386
00:21:50,377 --> 00:21:52,652
And the doctors too
are nice?
387
00:21:52,857 --> 00:21:55,052
There is one that is not bad.
388
00:21:55,257 --> 00:21:58,090
And you tell me more?
Do you like doctors?
389
00:21:58,297 --> 00:22:01,095
So tell me about the paintings.
390
00:22:01,937 --> 00:22:04,371
Me, I'm just a singer.
391
00:22:04,577 --> 00:22:06,613
I am not an expert in art.
It's hard.
392
00:22:06,817 --> 00:22:10,332
For you it's just about
to recover my mother's paintings,
393
00:22:10,577 --> 00:22:11,851
family tables.
394
00:22:12,097 --> 00:22:13,576
Mom had so many.
395
00:22:13,777 --> 00:22:16,371
And like a moron,
I had them stolen from me.
396
00:22:18,737 --> 00:22:22,286
Remember they represent
a saint and a cardinal.
397
00:22:22,497 --> 00:22:24,613
Two Caravaggio.
This represents a beautiful package.
398
00:22:24,857 --> 00:22:26,609
Are you sure they're over there?
399
00:22:27,177 --> 00:22:27,973
Certain.
400
00:22:28,377 --> 00:22:32,495
I know that for sure.
The clinic is used to hide trafficking.
401
00:22:32,697 --> 00:22:34,767
Just watch
and report back to me.
402
00:22:34,977 --> 00:22:36,490
They can be anywhere.
403
00:22:36,697 --> 00:22:40,690
In the cellar, in a cupboard ...
It's easy to recognize, isn't it?
404
00:22:41,297 --> 00:22:42,730
I hope to get there.
405
00:22:43,057 --> 00:22:45,412
Why don't you make me
enter your office?
406
00:22:48,457 --> 00:22:51,255
It is full of smoke.
It's not good for the skin.
407
00:22:51,457 --> 00:22:53,846
And since when
are you ashamed of your daughters?
408
00:22:55,737 --> 00:22:56,613
She dresses.
409
00:22:57,577 --> 00:23:00,410
How did you manage to replace me
in the show?
410
00:23:01,177 --> 00:23:04,169
I managed.
Come back quickly, the public is clamoring for you.
411
00:23:04,417 --> 00:23:06,248
I will get them back to you very quickly.
412
00:23:06,457 --> 00:23:09,529
I'll be a perfect 007.
Don't worry.
413
00:23:10,297 --> 00:23:13,175
But if you try to trick me
you are on the wrong track.
414
00:23:13,417 --> 00:23:14,975
But no, what are you saying?
415
00:23:15,417 --> 00:23:16,486
What are you saying, let's see?
416
00:23:16,697 --> 00:23:20,326
We will go to America. And i will go up
a show just for you.
417
00:23:21,017 --> 00:23:22,416
You know how to do it.
418
00:23:24,017 --> 00:23:25,006
Why ? Not you ?
419
00:23:26,417 --> 00:23:27,247
- Hi.
- Hi.
420
00:23:32,457 --> 00:23:33,207
Okay...
421
00:23:33,417 --> 00:23:34,406
Ottavio.
422
00:23:36,217 --> 00:23:39,812
- Are you crazy or what?
- Are you making a hole for the jaguars?
423
00:23:40,017 --> 00:23:43,248
What jaguars? Jaguars,
there isn't one here, let's see.
424
00:23:43,497 --> 00:23:45,010
- And why...
- Hush!
425
00:23:45,217 --> 00:23:47,208
- For the leopards.
- Of course!
426
00:23:47,417 --> 00:23:49,169
- What a jerk I'm doing!
- Eh yes.
427
00:23:49,377 --> 00:23:51,368
- How? 'Or' What ?
- "Of course", I say.
428
00:23:51,657 --> 00:23:52,487
Dig, dig.
429
00:23:54,617 --> 00:23:56,528
Professor, thank God!
430
00:23:56,737 --> 00:24:00,252
Moretti's parents called.
They don't want to pay anymore!
431
00:24:00,497 --> 00:24:01,327
Napoleon's parents?
432
00:24:01,537 --> 00:24:02,811
- Yes.
- But why ?
433
00:24:03,057 --> 00:24:05,173
They say Moretti is healed.
434
00:24:05,417 --> 00:24:07,931
They are all crazy
in this family or what?
435
00:24:08,137 --> 00:24:10,128
- You seem cured?
- In my opinion, no.
436
00:24:10,337 --> 00:24:12,009
But they have to pay us.
437
00:24:12,217 --> 00:24:13,650
How much do they owe us?
438
00:24:13,857 --> 00:24:15,085
8 and a half million.
439
00:24:15,337 --> 00:24:18,374
So he must be treated quickly.
Either it heals in 4 days,
440
00:24:18,577 --> 00:24:21,933
either we use a treatment
mild psychotherapy:
441
00:24:22,137 --> 00:24:25,971
we explain to him that life is good,
full of things to buy,
442
00:24:26,177 --> 00:24:29,647
and if he doesn't pay, I twist him
neck and we don't talk about it anymore.
443
00:24:29,857 --> 00:24:32,894
Huh? We'll see.
The new nurse has arrived?
444
00:24:33,097 --> 00:24:34,610
She arrives at 8 p.m. Why ?
445
00:24:35,817 --> 00:24:37,455
I thought...
446
00:24:37,937 --> 00:24:39,256
Let me do it.
447
00:24:44,017 --> 00:24:46,133
Teacher! You are still
448
00:24:46,377 --> 00:24:48,527
taken by the feet!
449
00:24:49,377 --> 00:24:52,449
And you, by the c ...
How tall is this tree!
450
00:24:52,857 --> 00:24:54,927
Here is the new nurse.
451
00:24:55,217 --> 00:24:56,286
- She is beautiful.
- Yes.
452
00:24:56,497 --> 00:24:58,215
More beautiful
than Marie-Louise of Austria.
453
00:24:58,417 --> 00:25:00,328
I am going to divorce Jos�phine
454
00:25:00,537 --> 00:25:01,572
and marry him, her.
455
00:25:02,177 --> 00:25:04,372
Marie-Louise is dead,
200 years ago.
456
00:25:04,577 --> 00:25:06,488
I won't have to yet
explain everything to you?
457
00:25:07,057 --> 00:25:09,366
- He's probably crazy.
- Listen.
458
00:25:09,697 --> 00:25:13,133
I will show you what to do
an injection is child's play.
459
00:25:13,337 --> 00:25:16,409
Just take a deep breath
and relax.
460
00:25:16,617 --> 00:25:18,573
Miss, take off your panties.
461
00:25:19,297 --> 00:25:20,047
Sorry ?
462
00:25:20,417 --> 00:25:21,486
Here ? In front of them ?
463
00:25:21,697 --> 00:25:24,814
Yes. Otherwise the experience
will not work.
464
00:25:25,017 --> 00:25:25,972
We agreed.
465
00:25:26,177 --> 00:25:29,010
Their life is in your hands.
Finally, between your buttocks.
466
00:25:29,217 --> 00:25:30,969
Is it really necessary?
467
00:25:31,177 --> 00:25:33,133
"Necessary"?
Take off your panties!
468
00:25:33,737 --> 00:25:35,614
- Really...
- Come on, miss.
469
00:25:35,817 --> 00:25:37,648
I understand your reluctance
But...
470
00:25:37,857 --> 00:25:39,495
Yes, but I ...
471
00:25:39,697 --> 00:25:41,972
This will only last a short time.
472
00:25:42,177 --> 00:25:43,895
- You're welcome.
- Okay.
473
00:25:45,177 --> 00:25:48,374
Women are always complicated.
Silk stockings,
474
00:25:48,577 --> 00:25:51,410
garters, garters ...
475
00:25:53,737 --> 00:25:54,806
Calm down!
476
00:25:55,377 --> 00:25:56,935
Calms you.
477
00:25:59,857 --> 00:26:01,575
I will show you that ...
478
00:26:01,777 --> 00:26:04,291
give an injection
is child's play.
479
00:26:04,497 --> 00:26:05,612
It is a trifle.
480
00:26:05,817 --> 00:26:07,011
Simply...
481
00:26:07,217 --> 00:26:09,412
Just rub with the co ...
482
00:26:09,657 --> 00:26:11,170
on the thing and ...
483
00:26:11,377 --> 00:26:13,572
You prefer to be
standing or lying down?
484
00:26:13,777 --> 00:26:16,575
- Standing.
- It's better, it makes the gesture easier.
485
00:26:16,897 --> 00:26:18,012
So...
486
00:26:18,457 --> 00:26:21,927
Just close your eyes
and as Michelangelo said:
487
00:26:22,137 --> 00:26:23,456
why do not you talk ?
488
00:26:30,377 --> 00:26:31,935
You didn't smell anything, did you?
489
00:26:32,177 --> 00:26:33,656
No. I didn't feel anything.
490
00:26:33,857 --> 00:26:35,734
Me, on the contrary, I felt everything.
491
00:26:35,937 --> 00:26:38,053
It is very easy. Cover yourself.
492
00:26:39,337 --> 00:26:42,010
So who wants to start
To give an injection?
493
00:26:42,217 --> 00:26:43,252
- Me !
- Me !
494
00:26:43,457 --> 00:26:45,732
- Me !
- Don't start screaming!
495
00:26:46,617 --> 00:26:48,096
Calm down!
496
00:26:48,417 --> 00:26:49,896
Priority to Napoleon.
497
00:26:50,977 --> 00:26:53,332
Miss, pull up your skirt.
498
00:26:53,577 --> 00:26:54,930
But you didn't understand anything!
499
00:26:55,177 --> 00:26:57,168
I thought you were
the most normal of the 3!
500
00:26:57,377 --> 00:27:00,608
She's not the one you should sting.
I'm the one who must sting you.
501
00:27:00,817 --> 00:27:02,136
I have enough !
502
00:27:02,337 --> 00:27:04,487
What did I tell you?
He is crazy.
503
00:27:04,737 --> 00:27:08,412
Am I talking into a vacuum or what?
You never understand anything!
504
00:27:08,857 --> 00:27:11,690
Calms you. We relax.
We breathe deeply.
505
00:27:12,617 --> 00:27:13,970
Didn't you see it?
506
00:27:14,177 --> 00:27:16,486
She got down here.
She pulled up her skirt.
507
00:27:16,697 --> 00:27:18,892
It's not that you have to ...
508
00:27:20,377 --> 00:27:22,129
Gustavo! Gustavo!
509
00:27:22,337 --> 00:27:23,656
- Yes ?
- The bite ...
510
00:27:23,857 --> 00:27:24,767
Ready!
511
00:27:32,377 --> 00:27:34,095
But this is completely insane.
512
00:27:34,297 --> 00:27:35,855
And you, did you accept?
513
00:27:36,297 --> 00:27:39,528
What could I say?
The teacher asked me.
514
00:27:39,737 --> 00:27:42,012
He made the show
in front of these three.
515
00:27:42,777 --> 00:27:44,529
I don't see anything wrong with that.
516
00:27:44,737 --> 00:27:46,489
It was an experience.
517
00:27:46,937 --> 00:27:49,292
You tell me that, like that?
You almost laugh at it!
518
00:27:49,497 --> 00:27:51,806
Tell me why
you seem so happy.
519
00:27:52,817 --> 00:27:55,934
It makes me happy to see
that you are worried about me.
520
00:27:56,497 --> 00:27:57,771
It is very nice.
521
00:27:58,417 --> 00:27:59,645
Don't talk nonsense!
522
00:27:59,857 --> 00:28:01,927
I just care
of my patients.
523
00:28:02,137 --> 00:28:05,766
This type of experience could well
even more unbalance them.
524
00:28:05,977 --> 00:28:07,410
You are unconscious!
525
00:28:07,657 --> 00:28:09,295
Don't talk to me like that!
526
00:28:10,177 --> 00:28:10,927
What?
527
00:28:11,137 --> 00:28:13,287
I have a duty to do so.
Good night.
528
00:28:14,937 --> 00:28:15,687
Dirty redneck!
529
00:30:42,137 --> 00:30:43,365
This is my whole life.
530
00:30:49,937 --> 00:30:52,895
Tomorrow call me back
that I have to buy a pantyhose.
531
00:30:53,097 --> 00:30:56,169
Buy what you want
as long as you let me have him.
532
00:30:57,097 --> 00:30:57,973
My beautiful!
533
00:30:58,257 --> 00:30:59,895
Tell me something on fire.
534
00:31:00,097 --> 00:31:03,407
Match, gasoline and flame.
535
00:31:03,617 --> 00:31:05,494
And the firefighters are banging your sister!
536
00:31:05,777 --> 00:31:08,450
But what a nuisance you are!
537
00:31:09,177 --> 00:31:10,735
The white brigades!
538
00:31:11,177 --> 00:31:12,405
I did not do anything !
539
00:31:15,657 --> 00:31:17,056
I see hell.
540
00:31:26,457 --> 00:31:27,651
Forward, my braves!
541
00:31:27,857 --> 00:31:31,452
Diver-cyclists, fusiliers
and bombers! Forward!
542
00:31:32,257 --> 00:31:33,485
Where are you going?
543
00:31:33,697 --> 00:31:37,736
We're going to free the girl.
The other madman keeps her prisoner.
544
00:31:38,217 --> 00:31:40,253
This teacher
thinks he's a teacher.
545
00:31:40,457 --> 00:31:41,685
- But he's nuts.
- Crazy?
546
00:31:41,897 --> 00:31:43,853
I'll bomb him.
547
00:31:47,137 --> 00:31:48,252
It wasn't me.
548
00:31:48,457 --> 00:31:49,810
So what ? Who was it?
549
00:31:50,017 --> 00:31:53,009
Sister Fulgenzia.
I recognize his timbre.
550
00:32:02,897 --> 00:32:05,047
It's here. They are here!
551
00:32:07,417 --> 00:32:09,373
I still can't see it.
552
00:32:10,617 --> 00:32:12,767
Here it is! I recognize her.
It's her.
553
00:32:12,977 --> 00:32:14,126
Sorry.
554
00:32:17,417 --> 00:32:18,850
An unforgettable face!
555
00:32:19,057 --> 00:32:20,934
We must break down the door.
556
00:32:25,537 --> 00:32:26,333
In a row !
557
00:32:26,537 --> 00:32:29,210
Let's keep calm.
Turn on the photoelectric.
558
00:32:29,417 --> 00:32:31,373
Let's turn on the photoelectric.
559
00:32:31,937 --> 00:32:32,926
There, veiled.
560
00:32:34,497 --> 00:32:35,293
But there,
561
00:32:35,537 --> 00:32:37,971
this is his photo sign.
562
00:32:38,177 --> 00:32:40,168
She is therefore a prisoner.
563
00:32:46,017 --> 00:32:47,689
This time, I have had enough.
564
00:32:47,897 --> 00:32:50,331
The next time,
I won't let you in.
565
00:32:50,537 --> 00:32:51,731
Here it is!
566
00:32:51,937 --> 00:32:52,892
Oh no, my pretty!
567
00:32:54,057 --> 00:32:56,571
Are you afraid of a mosquito?
You made him go!
568
00:32:57,217 --> 00:32:59,412
I am not crazy.
I am the keeper.
569
00:32:59,617 --> 00:33:02,927
If you slap me, you'll see
what kind of wood I warm myself!
570
00:33:03,137 --> 00:33:05,207
We are not going to argue
for a mosquito!
571
00:33:05,417 --> 00:33:07,009
It's still not a plane!
572
00:33:09,777 --> 00:33:11,051
Are you nuts or what?
573
00:33:11,257 --> 00:33:13,771
You haven't understood yet.
I am the keeper, me.
574
00:33:29,537 --> 00:33:31,016
My God ! They are killing each other!
575
00:33:41,217 --> 00:33:42,286
That's enough! Stop!
576
00:33:42,497 --> 00:33:44,089
What is happening here ?
577
00:33:45,697 --> 00:33:46,812
What are you doing here ?
578
00:33:47,417 --> 00:33:49,567
This individual slapped
the emperor and myself.
579
00:33:49,777 --> 00:33:52,052
And me.
He must be Arafat's spy.
580
00:33:52,617 --> 00:33:54,687
It's wrong.
It's the mosquito's fault!
581
00:33:55,497 --> 00:33:56,691
The mosquito !
582
00:33:56,897 --> 00:33:59,206
Just try
and you take my fist.
583
00:33:59,417 --> 00:34:00,452
He escaped.
584
00:34:01,017 --> 00:34:02,689
Go back to your rooms!
585
00:34:02,897 --> 00:34:03,727
Go!
586
00:34:03,937 --> 00:34:04,926
Outside !
587
00:34:05,137 --> 00:34:06,889
- Outside. Go.
- Go!
588
00:34:07,337 --> 00:34:09,646
Outside. And get back to your beds.
589
00:34:09,857 --> 00:34:11,529
And don't do it again!
590
00:34:12,777 --> 00:34:14,369
- In bed !
- What happened?
591
00:34:14,577 --> 00:34:16,488
It happens
let them walk at night,
592
00:34:16,697 --> 00:34:19,165
because the nurse
is not at his post!
593
00:34:19,377 --> 00:34:21,732
- I was in a room.
- This is it.
594
00:34:21,977 --> 00:34:23,296
Sometimes it takes a long time.
595
00:34:23,537 --> 00:34:24,447
How?
596
00:34:24,737 --> 00:34:27,205
You were still
showing off your ass?
597
00:34:29,337 --> 00:34:30,531
- What is it ?
- Nothing.
598
00:34:30,777 --> 00:34:32,495
Returns. We had the mosquito.
599
00:34:32,737 --> 00:34:34,216
Ah yes ? Thank you.
600
00:34:34,497 --> 00:34:37,011
But no, he escaped.
Here it is !
601
00:34:44,137 --> 00:34:45,047
Ottavio!
602
00:34:47,377 --> 00:34:48,127
Who is it?
603
00:34:50,177 --> 00:34:53,374
- Ah, professor. Hello.
- Is that a hole for jaguars?
604
00:34:54,057 --> 00:34:55,729
There are no jaguars here!
605
00:34:56,257 --> 00:34:57,656
For the leopards?
606
00:34:57,857 --> 00:35:00,530
But no ! There are not any.
You've lost your mind.
607
00:35:00,737 --> 00:35:02,455
Me ? Why are you digging?
608
00:35:02,937 --> 00:35:06,452
I have located a necropolis
Trusco-Latin-Greco-Byzantine
609
00:35:06,657 --> 00:35:10,013
which dates from 2138 BC.
610
00:35:10,257 --> 00:35:11,849
- Or 2038?
- I don't know.
611
00:35:12,057 --> 00:35:15,732
- How?
- Drop your shovel or I'll put one for you.
612
00:35:15,937 --> 00:35:17,973
He's crazy! He's crazy!
613
00:35:18,497 --> 00:35:21,534
- Stamped!
- Miss!
614
00:35:21,737 --> 00:35:22,647
Stamped!
615
00:35:22,857 --> 00:35:25,087
I'm crazy
And yes, and no
616
00:35:25,297 --> 00:35:26,047
Stamped, yes
617
00:35:26,937 --> 00:35:28,609
I have a question for you.
618
00:35:28,817 --> 00:35:31,411
- Tell me.
- I don't know where to start.
619
00:35:31,617 --> 00:35:34,814
It's scientific.
You may not respond.
620
00:35:35,017 --> 00:35:37,406
I wanted to know...
In terms of sex, how are you?
621
00:35:37,617 --> 00:35:38,367
How? 'Or' What ?
622
00:35:38,577 --> 00:35:41,410
Yes. When you make love
what are you doing ?
623
00:35:41,617 --> 00:35:44,734
- Do you put pearls on?
- Pearls ?
624
00:35:44,937 --> 00:35:46,928
And you don't run away
wool either?
625
00:35:47,257 --> 00:35:48,087
No.
626
00:35:48,577 --> 00:35:50,056
Do you read thrillers?
627
00:35:50,257 --> 00:35:51,485
No.
628
00:35:51,697 --> 00:35:54,211
So when you make love
are you normal?
629
00:35:54,417 --> 00:35:55,566
Are you frigid?
630
00:35:55,777 --> 00:35:58,132
I think I am normal.
631
00:35:58,337 --> 00:36:01,488
I need to know.
I want to solve this problem.
632
00:36:01,697 --> 00:36:03,972
- Are you frigid?
- Not at all.
633
00:36:04,177 --> 00:36:07,852
Thank you. You do not imagine
How much you relieved me.
634
00:36:08,057 --> 00:36:11,367
Can we talk to each other? Thank you.
What are you doing tonight?
635
00:36:11,577 --> 00:36:13,533
Nothing original. I am going to sleep.
636
00:36:13,737 --> 00:36:16,046
If we could fix it together ...
637
00:36:16,257 --> 00:36:18,976
- There will be plenty of opportunities.
- Grazia, come on.
638
00:36:19,177 --> 00:36:20,576
- Excuse me.
- Go ahead.
639
00:36:21,217 --> 00:36:24,573
You came to get Snow White.
The other six, where are they?
640
00:36:24,897 --> 00:36:27,616
- Go to the gynecological department.
- Miserable!
641
00:36:27,857 --> 00:36:30,655
- Anti-militarist!
- I'm going to kill you !
642
00:36:30,897 --> 00:36:32,171
I do not allow you.
643
00:36:32,377 --> 00:36:33,207
What a pain in the ass!
644
00:36:33,977 --> 00:36:36,889
What is happening here ?
Soldier Gedeone, Soldier Ottavio!
645
00:36:37,097 --> 00:36:39,770
We can say that you know
break them to me! Go up!
646
00:36:39,977 --> 00:36:41,490
Two kids! Who started?
647
00:36:41,697 --> 00:36:43,767
It's him. He gave me a chestnut.
648
00:36:43,977 --> 00:36:45,774
And I punished him
in a military manner.
649
00:36:45,977 --> 00:36:48,616
Yes, I hit him.
He pissed in my hole!
650
00:36:48,817 --> 00:36:49,693
Me ?
651
00:36:49,897 --> 00:36:52,616
It is not serious. He's going to clean it up.
652
00:36:52,817 --> 00:36:53,886
But clean up what?
653
00:36:54,137 --> 00:36:57,095
A trench cannot be cleaned.
In the trench, we fight.
654
00:36:57,297 --> 00:36:58,889
I'm going to kill you !
655
00:37:02,737 --> 00:37:04,489
It's not true ! Get down there!
656
00:37:05,937 --> 00:37:07,256
Artillery battalion!
657
00:37:07,817 --> 00:37:09,250
Left all!
658
00:37:10,257 --> 00:37:11,372
Head right!
659
00:37:11,617 --> 00:37:12,891
Present glasses!
660
00:37:14,817 --> 00:37:15,886
Will make you see.
661
00:37:16,577 --> 00:37:18,374
But it's an obsession ...
662
00:37:23,097 --> 00:37:23,847
I hate them !
663
00:37:25,177 --> 00:37:26,895
They are not on the walls.
664
00:37:28,297 --> 00:37:29,935
He had to hide the canvases.
665
00:37:34,497 --> 00:37:36,453
There is nothing in there either.
666
00:37:42,777 --> 00:37:44,290
We are still looking.
667
00:37:54,457 --> 00:37:55,333
Nothing.
668
00:38:03,577 --> 00:38:05,932
And to think that it seemed harmless!
669
00:38:07,457 --> 00:38:09,334
But where did they hide them?
670
00:38:10,977 --> 00:38:12,615
Were you expecting me?
671
00:38:12,937 --> 00:38:14,086
Yes, professor.
672
00:38:14,297 --> 00:38:15,696
I wanted to talk to you.
673
00:38:16,017 --> 00:38:17,575
Did you want to talk to me?
674
00:38:18,537 --> 00:38:19,936
Are you undressing?
675
00:38:21,097 --> 00:38:24,885
To create
a more intimate atmosphere.
676
00:38:25,297 --> 00:38:26,730
Between
you and me ?
677
00:38:28,377 --> 00:38:30,413
You remember
that in the garden,
678
00:38:30,617 --> 00:38:34,656
have you asked me questions?
- Yes, but ... It was just ...
679
00:38:34,857 --> 00:38:36,449
from a scientific point of view,
680
00:38:36,657 --> 00:38:38,409
to know
if you were a frigid type.
681
00:38:38,617 --> 00:38:39,845
But I don't think so.
682
00:38:40,057 --> 00:38:42,935
Naturally.
But your tone was decided.
683
00:38:43,137 --> 00:38:46,652
Sometimes,
you appeared preoccupied.
684
00:38:46,857 --> 00:38:48,575
How do you say ?
Angry.
685
00:38:48,777 --> 00:38:50,768
Sorry.
If I seemed angry to you,
686
00:38:50,977 --> 00:38:52,126
I didn't want it.
687
00:38:52,337 --> 00:38:53,850
- I have to call.
- No.
688
00:38:54,057 --> 00:38:54,967
Stay here.
689
00:38:55,177 --> 00:38:58,135
Your behavior is that
of a typical complex.
690
00:38:58,337 --> 00:39:01,090
You suffer from frustration
towards the woman.
691
00:39:01,937 --> 00:39:03,495
But I don't suffer from anything.
692
00:39:03,697 --> 00:39:05,847
You return
totally the situation.
693
00:39:06,097 --> 00:39:07,815
It's me
who asked you questions.
694
00:39:08,017 --> 00:39:08,927
Exactly.
695
00:39:09,417 --> 00:39:12,329
Maybe you should have
you ask them to yourself.
696
00:39:12,937 --> 00:39:15,053
- Where are you going?
- It is still time.
697
00:39:15,257 --> 00:39:16,576
Still time for what?
698
00:39:16,937 --> 00:39:19,735
You're coming,
you undress ...
699
00:39:20,137 --> 00:39:22,571
You make me a big deal ...
700
00:39:22,777 --> 00:39:24,813
Blessed Virgin, Mary, mother of God!
701
00:39:25,017 --> 00:39:25,767
I please you ?
702
00:39:26,017 --> 00:39:27,086
Name of a bitch!
703
00:39:27,297 --> 00:39:29,367
Sorry.
It is an Italian-English expression.
704
00:39:29,617 --> 00:39:31,209
Look at me, professor.
705
00:39:32,217 --> 00:39:34,128
What would you like to do?
706
00:39:34,337 --> 00:39:36,089
How? What would I want ...
707
00:39:36,297 --> 00:39:37,173
All !
708
00:39:38,537 --> 00:39:40,448
Exact. That's what Jung says.
709
00:39:40,657 --> 00:39:42,807
The complex is made of conflicts
710
00:39:43,017 --> 00:39:44,450
but also of impulses.
711
00:39:44,737 --> 00:39:45,726
I read it yesterday.
712
00:39:45,937 --> 00:39:48,735
I have read
something from Oscar Wilde:
713
00:39:48,937 --> 00:39:50,529
That a man
in such a situation
714
00:39:50,737 --> 00:39:53,012
must show
that he's a man, a real one.
715
00:39:53,457 --> 00:39:55,607
- Who is he?
- Have you seen Grazia?
716
00:39:55,817 --> 00:39:57,296
Not completely.
717
00:39:57,497 --> 00:39:59,328
- Did you see him or not?
- Yes,
718
00:39:59,537 --> 00:40:02,176
if you hadn't arrived!
Why are you hitting?
719
00:40:02,377 --> 00:40:04,572
Go to the garden.
I have work.
720
00:40:04,857 --> 00:40:05,812
Bitch!
721
00:40:07,177 --> 00:40:09,293
Are you getting dressed?
She left...
722
00:40:09,497 --> 00:40:11,249
It would be better to put it back.
723
00:40:11,457 --> 00:40:13,288
It was very interesting.
724
00:40:13,497 --> 00:40:17,046
"Interesting"? I did not do anything.
We did the unfinished symphony.
725
00:40:17,257 --> 00:40:18,451
Do you want to torture me?
726
00:40:18,657 --> 00:40:20,375
You're welcome.
727
00:40:20,577 --> 00:40:22,295
Get out first. Go for it.
728
00:40:22,497 --> 00:40:23,976
Don't torture me.
729
00:40:24,177 --> 00:40:25,656
Yes. But don't torture me.
730
00:40:25,857 --> 00:40:27,813
- I'll stay here a bit.
- I go.
731
00:40:28,017 --> 00:40:29,416
Yes, of course.
732
00:40:29,617 --> 00:40:30,686
Go now.
733
00:40:32,417 --> 00:40:36,410
- Excuse me ! Go, quickly.
- You see, you're torturing me.
734
00:40:58,137 --> 00:41:00,935
A water gun!
Who would have imagined it?
735
00:41:01,177 --> 00:41:02,735
Caress me.
736
00:41:02,937 --> 00:41:03,813
Kiss Me.
737
00:41:04,657 --> 00:41:05,931
Touch my hair.
738
00:41:06,977 --> 00:41:08,330
- Sorry...
- Get out of the car.
739
00:41:08,537 --> 00:41:11,131
Put on the lock and close the gate.
740
00:41:11,337 --> 00:41:13,373
End of the first episode.
741
00:41:14,497 --> 00:41:16,135
Do you read photo novels?
742
00:41:16,497 --> 00:41:19,136
I caress you and you,
you read photo novels!
743
00:41:19,337 --> 00:41:22,010
I will strangle you, kill you ...
744
00:41:22,217 --> 00:41:24,048
You really take me for an asshole.
745
00:41:24,257 --> 00:41:26,566
"Get out of the car
and put the lock on! "
746
00:41:26,777 --> 00:41:28,733
I will put some on you
a brain lock.
747
00:41:28,937 --> 00:41:31,497
I have tension at 400!
748
00:41:33,217 --> 00:41:34,650
Let’s calm down.
749
00:41:34,857 --> 00:41:36,449
- Let's start over.
- There.
750
00:41:36,657 --> 00:41:38,534
Try to participate a little more.
751
00:41:38,737 --> 00:41:41,649
- Tell me something exciting.
- Lobster, oyster, truffle.
752
00:41:41,857 --> 00:41:43,813
And your fucking mother's peppers!
753
00:41:46,257 --> 00:41:48,896
I'm going to shower.
I'll take 54 showers.
754
00:41:49,097 --> 00:41:50,576
Don't hold me back, I'm going!
755
00:42:18,417 --> 00:42:20,806
Anyway, this girl
did not advance an inch.
756
00:42:21,017 --> 00:42:24,566
She had a lot to do.
Unfortunately, it is not easy.
757
00:42:25,177 --> 00:42:26,292
- Please!
- Yes ?
758
00:42:26,497 --> 00:42:28,727
Bring me a Fernet-Branca
and a cocktail.
759
00:42:28,937 --> 00:42:30,370
- Without ice cubes.
- Yes.
760
00:43:29,457 --> 00:43:31,607
You managed to know
who killed Michele?
761
00:43:32,897 --> 00:43:35,491
He was one of his former associates.
They arrested him.
762
00:43:35,697 --> 00:43:37,130
We won't be worried.
763
00:43:39,657 --> 00:43:41,249
What an asshole!
764
00:43:41,457 --> 00:43:42,970
Before he died he wrote
765
00:43:43,177 --> 00:43:46,294
that the paintings were no longer
At Villa Paradis.
766
00:43:46,497 --> 00:43:49,011
But he didn't have time
write down who took them.
767
00:43:49,217 --> 00:43:50,332
Yep, I know.
768
00:43:50,577 --> 00:43:53,375
Maybe you know
than the one who took them
769
00:43:53,577 --> 00:43:55,454
has something to see
with the villa.
770
00:43:58,177 --> 00:43:59,849
You're great.
771
00:44:00,657 --> 00:44:02,727
It is a path to follow.
772
00:44:10,097 --> 00:44:12,053
You better go.
773
00:44:12,417 --> 00:44:15,295
If she suspects something
it’s the end of me.
774
00:44:16,137 --> 00:44:17,092
Okay.
775
00:44:17,297 --> 00:44:19,208
But don't forget
that I am jealous.
776
00:44:19,417 --> 00:44:20,770
No bad tricks.
777
00:44:20,977 --> 00:44:23,047
You do not trust me ?
778
00:44:23,257 --> 00:44:25,213
As soon as I have the tables,
we flee together.
779
00:44:25,417 --> 00:44:26,736
On mum's head.
780
00:44:27,497 --> 00:44:30,694
Listen, with me,
mum's head doesn't work.
781
00:44:30,897 --> 00:44:31,966
Goodbye.
782
00:45:29,417 --> 00:45:30,327
Well done !
783
00:45:30,537 --> 00:45:31,856
You have been wonderful!
784
00:45:32,057 --> 00:45:33,172
Thanks, Johnny.
785
00:45:33,377 --> 00:45:36,335
- She's cute, the blonde.
- She's an expert in art.
786
00:45:36,537 --> 00:45:38,687
She will tell us if the paintings
are genuine.
787
00:45:38,897 --> 00:45:40,296
As long as we find them.
788
00:45:40,577 --> 00:45:43,375
You must try to discover
if someone at the clinic
789
00:45:43,577 --> 00:45:46,933
is linked to Villa Paradis.
A villa inhabited by nobles.
790
00:45:47,137 --> 00:45:48,126
Which report ?
791
00:45:48,337 --> 00:45:51,886
Mum's paintings
Were there when they disappeared.
792
00:45:52,097 --> 00:45:54,133
Ah yes ? Villa Paradis ...
793
00:45:55,097 --> 00:45:56,166
What a beautiful name!
794
00:45:56,977 --> 00:45:59,093
- Hi !
- Here's the mail.
795
00:45:59,297 --> 00:46:01,765
- I see that.
- And a package for the professor.
796
00:46:01,977 --> 00:46:02,807
Nothing for you.
797
00:46:03,017 --> 00:46:05,770
Who would write to me? I am not crazy,
I am the keeper.
798
00:46:05,977 --> 00:46:07,092
- Hi.
- Hi.
799
00:46:10,657 --> 00:46:12,329
My sister! Sure Fulgenzia!
800
00:46:12,537 --> 00:46:13,970
My dear teacher!
801
00:46:14,177 --> 00:46:15,815
I wanted to ask you...
802
00:46:16,017 --> 00:46:19,054
- You were a missionary?
- For 15 years, my son.
803
00:46:19,257 --> 00:46:21,612
- Was it in China?
- Yes. And all over the place.
804
00:46:21,817 --> 00:46:23,330
Can you read Chinese?
805
00:46:23,537 --> 00:46:25,607
I speak little.
But I can read it well.
806
00:46:25,817 --> 00:46:27,091
Read this. I want to know...
807
00:46:27,297 --> 00:46:29,686
This new drug,
how it works
808
00:46:30,777 --> 00:46:33,496
You have to take it
half an hour before.
809
00:46:36,537 --> 00:46:37,890
You dirty pig!
810
00:46:38,097 --> 00:46:41,646
Ah yes ? So keep going.
Do not worry. Read it all.
811
00:46:42,057 --> 00:46:42,933
Also ?
812
00:46:43,137 --> 00:46:46,209
Filthy indecent, repulsive,
wanton!
813
00:46:46,417 --> 00:46:48,726
Rude rascal!
814
00:46:48,937 --> 00:46:50,256
Go back to China, go!
815
00:46:50,457 --> 00:46:53,369
Don't say anything or I'll give you one!
816
00:46:53,977 --> 00:46:57,049
If every time you slap me
I will be disfigured.
817
00:46:57,257 --> 00:46:58,007
Get off!
818
00:46:58,537 --> 00:46:59,765
Very well ...
819
00:46:59,977 --> 00:47:02,969
But why do you put it there,
this thing?
820
00:47:03,177 --> 00:47:05,213
Look at what you did.
821
00:47:05,417 --> 00:47:07,885
I just do a little cleaning,
professor.
822
00:47:08,337 --> 00:47:11,056
- And why ?
- Because the cardinal is coming.
823
00:47:11,257 --> 00:47:14,169
He called. It can happen
from one moment to the next.
824
00:47:14,377 --> 00:47:15,605
Why is he coming?
825
00:47:15,817 --> 00:47:19,412
He accepted your quote for
subsidies for the swimming pool.
826
00:47:19,617 --> 00:47:22,006
Ah finally ! How much did we ask?
827
00:47:22,217 --> 00:47:23,093
4,200 million.
828
00:47:23,297 --> 00:47:25,049
- How much does the swimming pool cost?
- 24 million.
829
00:47:25,257 --> 00:47:28,966
That makes us 400 million more.
Very well. So clean everything well.
830
00:47:29,177 --> 00:47:32,567
- Well sir.
- Can't you put him somewhere else?
831
00:47:38,097 --> 00:47:39,052
Oh god damn it!
832
00:47:39,257 --> 00:47:41,373
I can't, I have to call.
833
00:47:41,577 --> 00:47:42,726
Another time, Ginger.
834
00:47:42,937 --> 00:47:46,088
We have to do the general repetition.
Tomorrow is the 1st.
835
00:47:46,297 --> 00:47:47,696
Let's postpone until the day after tomorrow.
836
00:47:47,897 --> 00:47:50,127
- What's this ?
- Money for the show.
837
00:47:50,857 --> 00:47:51,926
- 6 million.
- This is little ?
838
00:47:52,137 --> 00:47:54,810
No, this is very good.
So we do the first.
839
00:48:51,537 --> 00:48:52,606
- Gustavo?
- Yes.
840
00:48:52,817 --> 00:48:55,047
Come get Ginger.
She's broken in two.
841
00:48:55,257 --> 00:48:56,576
- Understood.
- Give me my wife.
842
00:48:56,777 --> 00:48:58,813
- Are you waiting?
- Yes. I wait.
843
00:49:00,857 --> 00:49:05,009
Yes. Chinese medicine
that I was waiting for has finally arrived.
844
00:49:05,257 --> 00:49:07,487
It's good. How happy I am!
845
00:49:07,697 --> 00:49:10,131
- Will it be effective?
- It is written
846
00:49:10,377 --> 00:49:13,733
that you have to take 2
half an hour before my arrival.
847
00:49:13,977 --> 00:49:15,092
What do you have to do with that?
848
00:49:15,337 --> 00:49:17,532
How?
849
00:49:17,737 --> 00:49:20,934
Half an hour before meals,
it's just before my return.
850
00:49:21,177 --> 00:49:22,451
Okay. I'll take them.
851
00:49:22,657 --> 00:49:24,409
- I'll have them delivered to you.
- Hi.
852
00:49:36,457 --> 00:49:37,970
Good evening, professor.
853
00:49:38,857 --> 00:49:39,846
Good evening.
854
00:49:42,137 --> 00:49:45,049
- What are you doing here?
- I'm waiting for the elevator.
855
00:49:45,257 --> 00:49:47,088
I'm going to your place on the 5th floor.
856
00:49:47,297 --> 00:49:49,094
So, go on foot!
857
00:49:49,497 --> 00:49:52,216
- But it's been 5 floors!
- It will make you lose weight!
858
00:49:52,417 --> 00:49:56,456
- Very well. As you wish.
- "As you wish"!
859
00:50:03,457 --> 00:50:05,209
What is happening now?
860
00:50:11,097 --> 00:50:12,052
Doorman!
861
00:50:13,897 --> 00:50:14,647
Night porter!
862
00:50:14,857 --> 00:50:16,927
We can no longer see anything!
Everything is blocked!
863
00:50:17,257 --> 00:50:18,531
Hey shit!
864
00:50:19,137 --> 00:50:21,207
- Who is he?
- The wine merchant.
865
00:50:24,257 --> 00:50:26,213
Excuse me for the delay, ma'am,
866
00:50:26,417 --> 00:50:28,977
but in the dark ...
I put them here?
867
00:50:29,577 --> 00:50:32,330
I was waiting for you, my love.
868
00:50:32,537 --> 00:50:33,287
Who ? Me ?
869
00:50:33,497 --> 00:50:36,694
Michele! You bastard!
870
00:50:36,897 --> 00:50:39,536
This is Professor Larussa.
I'm stuck!
871
00:50:39,737 --> 00:50:41,773
Veronica had to take
exciting pills.
872
00:50:41,977 --> 00:50:43,933
She must be totally on edge.
873
00:50:45,817 --> 00:50:46,727
Veronica!
874
00:50:51,337 --> 00:50:52,486
Answer! You hear me ?
875
00:50:52,737 --> 00:50:54,887
Yes. I hear you.
You're wonderful.
876
00:50:55,097 --> 00:50:56,052
I know.
877
00:50:57,257 --> 00:50:59,612
He is your husband. I am stuck
In the elevator.
878
00:50:59,857 --> 00:51:01,051
- Again !
- Yes.
879
00:51:01,257 --> 00:51:02,770
- Again !
- Yes !
880
00:51:02,977 --> 00:51:05,889
But leave me, because I have to
go to pee.
881
00:51:06,457 --> 00:51:07,810
19 minutes. I die.
882
00:51:08,017 --> 00:51:08,972
I die !
883
00:51:09,177 --> 00:51:10,007
Veronica!
884
00:51:10,737 --> 00:51:12,375
Yes !
885
00:51:12,857 --> 00:51:14,973
My God !
The electricity came back on.
886
00:51:15,177 --> 00:51:16,735
The professor will arrive!
887
00:51:16,937 --> 00:51:17,926
My God !
888
00:51:21,457 --> 00:51:24,017
This is a man!
889
00:51:30,217 --> 00:51:33,527
We don't let someone
stuck in the elevator!
890
00:51:33,777 --> 00:51:36,007
- Shit ! Are you still here?
- Yes.
891
00:51:36,217 --> 00:51:37,696
Did my wife treat you well?
892
00:51:37,897 --> 00:51:39,091
- How much she has ...
- 3.
893
00:51:39,337 --> 00:51:40,452
3?
894
00:51:41,617 --> 00:51:44,290
- Go ahead. What are you waiting for ?
- As you wish.
895
00:51:44,857 --> 00:51:47,576
- Kiss my ass !
- I can't, I have to do.
896
00:51:50,177 --> 00:51:52,293
You are there, my love.
That damn elevator!
897
00:51:52,497 --> 00:51:54,692
28 minutes blocked.
I'm all sweaty.
898
00:51:54,897 --> 00:51:56,888
I stiffened it
like an African penguin.
899
00:51:57,097 --> 00:51:58,496
Let's take action!
900
00:51:58,737 --> 00:52:00,056
Don't tell me anything more.
901
00:52:00,257 --> 00:52:02,293
I am exhausted.
I'm going to bed.
902
00:52:02,537 --> 00:52:05,654
What do you mean, are you exhausted?
903
00:52:07,057 --> 00:52:08,809
You castrated bastard!
904
00:52:09,017 --> 00:52:11,451
Fortunately he did not have
than 300 lire for tips.
905
00:52:18,137 --> 00:52:19,934
Hi, Gedeone. What are you doing ?
906
00:52:20,137 --> 00:52:21,809
Can't you see it?
I'm on duty.
907
00:52:22,017 --> 00:52:23,655
- Why ?
- For everything.
908
00:52:23,937 --> 00:52:26,770
If you need to, call me.
I am at your disposal.
909
00:52:26,977 --> 00:52:28,933
- Yes. Excuse me.
- You're welcome.
910
00:52:29,137 --> 00:52:30,616
Ugolini called me.
911
00:52:31,017 --> 00:52:32,166
Come in !
912
00:52:36,457 --> 00:52:38,493
Let me go!
913
00:52:41,257 --> 00:52:42,007
What are you doing ?
914
00:52:42,257 --> 00:52:43,656
Do you want to kill me?
915
00:52:44,057 --> 00:52:45,536
I believed you my friend.
916
00:52:45,777 --> 00:52:46,732
Yes ! No !
917
00:52:46,937 --> 00:52:49,326
During the war,
I saw a lot of nurses.
918
00:52:49,537 --> 00:52:51,767
Only ugly, vicious
and mothers!
919
00:52:52,017 --> 00:52:54,212
- You are not a nurse.
- No.
920
00:52:54,457 --> 00:52:57,369
You are
a handsome agent of the enemy.
921
00:52:58,297 --> 00:52:59,810
How did you understand it?
922
00:53:00,137 --> 00:53:02,207
Me, cunning. Me, desert fox.
923
00:53:02,417 --> 00:53:03,611
I'll have you shot.
924
00:53:04,337 --> 00:53:06,646
No. You are a good person.
925
00:53:07,097 --> 00:53:08,894
No. Me, not good.
You, good.
926
00:53:09,097 --> 00:53:10,974
Listen, here is what I propose to you:
927
00:53:11,177 --> 00:53:14,135
I save your life if you give me
an hour of love.
928
00:53:14,697 --> 00:53:15,925
No ! No.
929
00:53:16,137 --> 00:53:17,490
This is impossible.
930
00:53:17,777 --> 00:53:20,530
Nothing is impossible for
Feld Marshal Rommel.
931
00:53:20,737 --> 00:53:23,376
How pretty he is.
I imagine it is water.
932
00:53:23,617 --> 00:53:25,175
How did you guess?
933
00:53:26,297 --> 00:53:29,494
- You offer it to me?
- Yes ! They will give me another one.
934
00:53:29,697 --> 00:53:30,573
Thank you.
935
00:53:30,777 --> 00:53:33,575
But let's get down to business.
Drop that gun.
936
00:53:33,777 --> 00:53:36,132
I want you, I want you.
I can't resist anymore.
937
00:53:36,337 --> 00:53:39,409
You will not escape the soldier,
to the marshal's stick!
938
00:53:39,617 --> 00:53:40,766
No !
939
00:53:43,337 --> 00:53:44,770
My general!
940
00:53:47,617 --> 00:53:49,972
Traitor! I'll have you shot.
941
00:53:50,177 --> 00:53:51,974
And I will make you stop.
942
00:53:52,817 --> 00:53:56,014
You know who I am ?
I am Marshal Rommel!
943
00:54:02,977 --> 00:54:04,933
Name of a pipe! 240.
944
00:54:05,617 --> 00:54:07,972
Name of a bitch!
I blow everything up.
945
00:54:09,857 --> 00:54:12,052
Damned neurovégétatif system.
946
00:54:12,937 --> 00:54:13,767
A moment.
947
00:54:14,537 --> 00:54:15,572
Come in.
948
00:54:15,817 --> 00:54:18,490
- You called me?
- Yes thanks.
949
00:54:18,697 --> 00:54:19,925
- Sit down.
- Thank you.
950
00:54:29,857 --> 00:54:31,813
- Well.
- I imagine you want
951
00:54:32,057 --> 00:54:34,810
talk about what happened
with Rommel.
952
00:54:35,017 --> 00:54:37,053
Believe me, it's not my fault.
953
00:54:37,457 --> 00:54:39,334
It happened like that. By chance.
954
00:54:39,577 --> 00:54:41,454
We don't care about Ugolini.
Think of us.
955
00:54:41,657 --> 00:54:43,932
They are sick people.
We are full of life.
956
00:54:44,137 --> 00:54:45,616
And a beautiful girl
like you
957
00:54:45,817 --> 00:54:48,047
must take the ravages
that she does.
958
00:54:48,497 --> 00:54:49,691
Can we talk to each other?
959
00:54:49,937 --> 00:54:51,893
Of course. Thank you.
960
00:54:52,097 --> 00:54:54,691
You are very understanding.
You are good ...
961
00:54:54,937 --> 00:54:55,847
Like good bread?
962
00:54:56,137 --> 00:54:57,126
Like a father.
963
00:54:57,537 --> 00:54:58,447
Thank you.
964
00:54:58,857 --> 00:55:01,325
I wanted to continue the discussion
965
00:55:01,537 --> 00:55:04,688
that we had to interrupt
Because of the other good sister ...
966
00:55:05,257 --> 00:55:06,929
We would have said
my wife's car.
967
00:55:07,137 --> 00:55:08,570
But it's her!
968
00:55:08,897 --> 00:55:10,853
St Oronzo de Tours,
my wife is in the yard!
969
00:55:11,057 --> 00:55:12,012
- How? 'Or' What ?
- Nothing.
970
00:55:12,217 --> 00:55:14,572
He is the relative of a sick person,
Oronzo of Tours ...
971
00:55:14,777 --> 00:55:15,766
I have an idea.
972
00:55:15,977 --> 00:55:18,207
Have you seen this sun?
Let's go for a swim.
973
00:55:18,417 --> 00:55:20,453
- I would like !
- So come down.
974
00:55:20,657 --> 00:55:23,649
We meet at the beach.
The first waits for the other.
975
00:55:23,857 --> 00:55:26,417
Gladly. But the others
won't say anything?
976
00:55:26,617 --> 00:55:28,175
No. Who's in charge here?
977
00:55:28,377 --> 00:55:29,776
Isn't that Fulgenzia?
978
00:55:29,977 --> 00:55:32,969
Yes, exactly. So let's be discreet
or beware of the martinet!
979
00:55:33,177 --> 00:55:34,735
- Hi.
- Hi !
980
00:55:34,937 --> 00:55:37,451
My sweet mandolin
981
00:55:44,137 --> 00:55:45,411
Forgive me, my sister.
982
00:55:45,817 --> 00:55:46,727
The teacher ?
983
00:55:46,937 --> 00:55:49,770
- Maybe he's there or over there.
- I do not understand.
984
00:55:50,017 --> 00:55:51,689
I have made a vow of silence.
Goodbye.
985
00:55:54,817 --> 00:55:58,366
Formerly there was
the door to the chapel here.
986
00:56:01,417 --> 00:56:02,327
Come in !
987
00:56:04,457 --> 00:56:05,606
Excuse me.
988
00:56:05,937 --> 00:56:08,007
You are at work.
989
00:56:08,217 --> 00:56:09,286
No. Sit down.
990
00:56:09,697 --> 00:56:12,689
I don't want to be outside.
I am the teacher's wife.
991
00:56:12,977 --> 00:56:14,330
Very honored, madam.
992
00:56:15,777 --> 00:56:17,688
Peppino Carpet. You're welcome.
993
00:56:18,457 --> 00:56:19,970
You are an artist.
994
00:56:20,857 --> 00:56:24,293
- It's beautiful. Are they all from you?
- In all modesty, yes.
995
00:56:25,217 --> 00:56:26,775
What are you painting?
996
00:56:26,977 --> 00:56:30,413
It's a woman.
This is my favorite subject.
997
00:56:30,617 --> 00:56:33,814
But I haven't given it to her yet�
his final face.
998
00:56:35,337 --> 00:56:36,213
An idea!
999
00:56:36,537 --> 00:56:39,768
- How about I make your face?
- Mine ? You are kidding.
1000
00:56:39,977 --> 00:56:41,569
If I were younger ...
1001
00:56:41,777 --> 00:56:44,132
What are you saying, lady?
You are very beautiful.
1002
00:56:44,537 --> 00:56:48,610
But to be honest, if you had
200 or 300 gr less.
1003
00:56:48,857 --> 00:56:49,653
It is true.
1004
00:56:49,857 --> 00:56:51,131
You would be thinner.
1005
00:56:51,337 --> 00:56:54,454
And I would save
a little paint. You're welcome.
1006
00:56:54,657 --> 00:56:55,772
Tell me yes.
1007
00:56:56,777 --> 00:56:58,176
Let me think about it.
1008
00:56:58,697 --> 00:57:00,653
- Did you say 200 or 300 gr?
- Yes.
1009
00:57:00,857 --> 00:57:02,449
I will prepare the canvas.
1010
00:57:12,377 --> 00:57:14,254
There, sit down.
1011
00:57:15,297 --> 00:57:17,128
Like that. Do not move.
1012
00:57:18,777 --> 00:57:19,527
Mrs.
1013
00:57:21,097 --> 00:57:23,406
Madam ... Madam ...
1014
00:57:24,257 --> 00:57:25,053
How to say ?
1015
00:57:25,257 --> 00:57:27,566
You are a little overdressed.
1016
00:57:29,337 --> 00:57:30,531
Is it better like that?
1017
00:57:32,577 --> 00:57:33,976
It's perfect.
1018
00:57:34,177 --> 00:57:35,292
Perfect !
1019
00:57:57,257 --> 00:57:58,895
Hello, professor.
1020
00:57:59,097 --> 00:58:00,496
Where can I change?
1021
00:58:00,737 --> 00:58:02,409
- Over there.
- Thank you.
1022
00:58:03,617 --> 00:58:05,733
Mandolin
1023
00:58:05,937 --> 00:58:08,690
When you escape me
1024
00:58:24,377 --> 00:58:25,287
Surprise!
1025
00:58:25,497 --> 00:58:27,727
- Take that!
- I have to dig here.
1026
00:58:27,937 --> 00:58:30,053
- What are you doing here ?
- How?
1027
00:58:30,257 --> 00:58:32,896
Give me that shovel,
I'm going to make a trench.
1028
00:58:34,177 --> 00:58:36,896
Why did you take
these two ectoplasms?
1029
00:58:37,097 --> 00:58:39,850
I thought that a little sun
would do them good.
1030
00:58:40,057 --> 00:58:41,729
They promised to be good to me.
1031
00:58:42,177 --> 00:58:43,656
Wise? But they are nuts!
1032
00:58:44,097 --> 00:58:45,246
It's mine !
1033
00:58:45,457 --> 00:58:47,334
No. It's mine !
1034
00:58:49,057 --> 00:58:50,570
Damn weirdos!
1035
00:58:50,777 --> 00:58:51,573
Stop!
1036
00:58:51,777 --> 00:58:55,167
That's enough! Looks like two dingoes!
1037
00:58:55,377 --> 00:58:57,937
Be wise ! I demand from you two
1038
00:58:58,137 --> 00:58:59,695
order, discipline and dignity!
1039
00:59:09,697 --> 00:59:10,527
Teacher!
1040
00:59:10,777 --> 00:59:12,130
But what are you doing?
1041
00:59:12,337 --> 00:59:14,567
We welcome your dislocation ...
1042
00:59:19,177 --> 00:59:20,610
You are a remedy for yourself.
1043
00:59:20,817 --> 00:59:23,251
With this dislocation,
you succeed in ...
1044
00:59:23,457 --> 00:59:26,335
What are you looking at ?
Have you never seen a soldier?
1045
00:59:26,537 --> 00:59:27,856
Miss.
1046
00:59:46,137 --> 00:59:49,288
If I had known that it would end like this,
I wouldn't have come.
1047
00:59:50,257 --> 00:59:53,169
No, professor. To take some fresh air
makes you feel good too.
1048
00:59:53,977 --> 00:59:57,128
Row! Row! One. Two ! One. Two !
1049
00:59:57,377 --> 01:00:00,892
Always stop breaking up
the monotony. Go to the beach.
1050
01:00:01,137 --> 01:00:03,412
I took him,
otherwise they argue.
1051
01:00:03,617 --> 01:00:04,845
Your rowing, Gedeone.
1052
01:00:05,057 --> 01:00:06,729
No. Me, I disembark.
1053
01:00:06,937 --> 01:00:08,290
I don't row!
1054
01:00:08,537 --> 01:00:10,687
You're an asshole, yes!
1055
01:00:10,897 --> 01:00:13,616
Goodbye. I go into the water.
Later.
1056
01:00:13,857 --> 01:00:15,688
- I do it in style.
- Hi.
1057
01:00:17,057 --> 01:00:20,572
- And the two of us, what do we do?
- Aren't you supposed to land?
1058
01:00:20,777 --> 01:00:22,608
Then go ! Row!
1059
01:00:22,817 --> 01:00:24,694
No. You know what ?
1060
01:00:24,897 --> 01:00:28,014
I thought about it again. I no longer land,
I don't row anymore.
1061
01:00:28,217 --> 01:00:30,811
Do you know what we're gonna do?
A beautiful little boy.
1062
01:00:31,017 --> 01:00:32,006
A little boy?
1063
01:00:32,217 --> 01:00:36,574
If we do 30, I could be
At the head of a real peloton.
1064
01:00:37,857 --> 01:00:40,007
- And you know what ?
- No.
1065
01:00:40,217 --> 01:00:40,967
Hi !
1066
01:00:59,057 --> 01:01:00,126
Peppino!
1067
01:01:00,377 --> 01:01:03,130
Since we have already done 30,
1068
01:01:03,337 --> 01:01:04,656
let's make 31, eh?
1069
01:01:04,897 --> 01:01:06,808
Really ? Okay !
1070
01:01:08,177 --> 01:01:09,530
Nice day, eh?
1071
01:01:09,737 --> 01:01:10,567
Yes, it's true.
1072
01:01:12,737 --> 01:01:14,056
But what are you doing?
1073
01:01:14,257 --> 01:01:15,246
I'm fooling around.
1074
01:01:15,457 --> 01:01:16,970
But no, it's not a trap
for idiots.
1075
01:01:17,177 --> 01:01:20,487
- It's a trap for turtles.
- Why did you come?
1076
01:01:21,417 --> 01:01:23,692
- Where is this turtle?
- There are plenty.
1077
01:01:23,897 --> 01:01:26,616
Up there is a nest.
Come to see. Come.
1078
01:01:26,817 --> 01:01:29,490
- You saw, they play.
- Yes, that's it.
1079
01:01:29,737 --> 01:01:30,772
I'm losing my shorts!
1080
01:01:30,977 --> 01:01:32,205
Get down there.
1081
01:01:32,417 --> 01:01:33,167
You see ?
1082
01:01:33,417 --> 01:01:35,772
This is a nest.
Watch as they move.
1083
01:01:39,817 --> 01:01:41,011
It is not me !
1084
01:01:41,257 --> 01:01:43,009
I was just holding the shovel.
1085
01:01:50,577 --> 01:01:52,647
What happened?
1086
01:01:52,857 --> 01:01:56,247
Are you crazy or what?
Who are you?
1087
01:01:56,457 --> 01:01:57,367
I'm going to kill him !
1088
01:01:57,617 --> 01:02:00,654
Give me the shovel.
Give me the shovel, my darling.
1089
01:02:00,857 --> 01:02:02,131
Let's go.
1090
01:02:02,337 --> 01:02:03,929
- Come on.
- Let's go.
1091
01:02:04,137 --> 01:02:07,334
Wait a minute.
Turtles, here, they are worth nothing!
1092
01:02:07,537 --> 01:02:11,530
You know what she tells you
The turtle ? Will die !
1093
01:02:24,937 --> 01:02:25,813
Teacher!
1094
01:02:26,057 --> 01:02:27,649
What are you doing here ?
1095
01:02:29,377 --> 01:02:30,571
Do you see me?
1096
01:02:30,777 --> 01:02:35,168
We used to talk to each other before. I would like
continue our conversation.
1097
01:02:35,417 --> 01:02:36,691
Are you kidding?
1098
01:02:36,897 --> 01:02:38,125
Get out immediately!
1099
01:02:38,457 --> 01:02:39,685
Don't get upset.
1100
01:02:39,937 --> 01:02:40,687
It's not worth it.
1101
01:02:40,897 --> 01:02:44,128
I am a teacher,
a good man, delicate. Shit !
1102
01:02:44,337 --> 01:02:48,125
Why then yesterday you were
all moustill�e, all hoopla?
1103
01:02:48,337 --> 01:02:50,897
I thought you wanted to do
a kind of...
1104
01:02:51,097 --> 01:02:52,735
gathering with me.
1105
01:02:53,737 --> 01:02:55,375
Yes. It is true.
1106
01:02:55,577 --> 01:02:57,408
I was looking for the paintings ...
1107
01:02:57,617 --> 01:02:59,926
I was looking for an experiment,
1108
01:03:00,137 --> 01:03:02,776
it was a personal matter.
1109
01:03:02,977 --> 01:03:04,490
And you experiment on me!
1110
01:03:04,697 --> 01:03:08,451
You took me for an old asshole
who could serve you as a guinea pig!
1111
01:03:08,657 --> 01:03:11,455
But you are not at all old.
Do not say that.
1112
01:03:11,657 --> 01:03:12,976
But asshole, yes.
1113
01:03:13,177 --> 01:03:16,772
You are a man
of great value, professor.
1114
01:03:16,977 --> 01:03:19,445
And your clinic is wonderful.
1115
01:03:19,657 --> 01:03:21,613
You should call her
the Villa Paradis.
1116
01:03:21,817 --> 01:03:24,047
I know.
But Villa Paradis already exists.
1117
01:03:24,257 --> 01:03:26,327
It is a very beautiful villa. A dream!
1118
01:03:26,777 --> 01:03:27,607
It is true ?
1119
01:03:27,857 --> 01:03:30,530
Do you know who used to live there?
Peppino, the mad painter.
1120
01:03:30,737 --> 01:03:32,614
He comes from a family
of noble monsters.
1121
01:03:32,817 --> 01:03:34,853
- Peppino ...
- What?
1122
01:03:35,057 --> 01:03:37,890
- he raised ...
- Me too, it lifts me up.
1123
01:03:38,097 --> 01:03:39,052
... an idea.
1124
01:03:39,577 --> 01:03:41,329
This one, you like it?
1125
01:03:41,537 --> 01:03:42,447
Yes a lot.
1126
01:03:42,657 --> 01:03:44,249
You have a lot of talent.
1127
01:03:44,457 --> 01:03:46,527
I'm glad you're here.
1128
01:03:46,737 --> 01:03:49,376
The last time you came
It stayed there.
1129
01:03:50,097 --> 01:03:51,974
You would be a perfect role model for me.
1130
01:03:52,177 --> 01:03:53,735
Tell me a little.
1131
01:03:53,937 --> 01:03:55,211
Did you paint them all?
1132
01:03:55,417 --> 01:03:57,806
Yes. But i don't paint
than on canvas.
1133
01:03:58,017 --> 01:04:01,214
I paint on wood, glass ...
I paint over everything.
1134
01:04:01,417 --> 01:04:04,170
All ! Look, I'll show you.
1135
01:04:04,537 --> 01:04:05,765
Yes, show me.
1136
01:04:08,577 --> 01:04:11,728
Here it is. These are two paintings
made in tempera.
1137
01:04:11,977 --> 01:04:15,606
- Guess what they're painted on?
- On wood, canvas ...
1138
01:04:16,097 --> 01:04:18,565
No ! These are old paintings
that I had.
1139
01:04:18,817 --> 01:04:21,126
Why ?
They were so hideous that?
1140
01:04:21,377 --> 01:04:23,493
He was a cardinal and a saint.
1141
01:04:23,697 --> 01:04:25,688
I don't care. Do you like them?
1142
01:04:26,217 --> 01:04:28,936
Enormously.
I would like to buy them.
1143
01:04:29,177 --> 01:04:31,611
Don't talk nonsense.
I offer them to you.
1144
01:04:31,817 --> 01:04:35,492
Look, I put them there.
Before you leave, you will take them.
1145
01:04:35,697 --> 01:04:38,211
Thanks, Peppino.
But I have to go now.
1146
01:04:38,417 --> 01:04:40,009
I'll be back.
1147
01:04:40,217 --> 01:04:43,334
I would like to paint your portrait.
Take off your clothes and lie down.
1148
01:04:43,537 --> 01:04:45,493
On the bed ? No, you are crazy.
1149
01:04:45,697 --> 01:04:47,767
If I'm crazy
you are good.
1150
01:04:47,977 --> 01:04:51,686
- No. Let me go!
- You are good !
1151
01:04:51,897 --> 01:04:54,411
You are crazy, I am good.
No, I'm good!
1152
01:04:55,337 --> 01:04:56,133
What is it ?
1153
01:04:56,377 --> 01:04:59,608
Peppino had
one of his usual attacks.
1154
01:05:01,337 --> 01:05:02,850
Miss!
1155
01:05:03,057 --> 01:05:06,447
Leave him alone, this little one.
Get out immediately.
1156
01:05:07,577 --> 01:05:08,327
Outside !
1157
01:05:11,217 --> 01:05:13,333
What are you getting into?
1158
01:05:13,577 --> 01:05:15,056
Be careful. I'm going...
1159
01:05:17,337 --> 01:05:18,975
This is what I'm doing to you.
1160
01:05:21,217 --> 01:05:23,890
7:30 p.m. My wife
took his pills well.
1161
01:05:24,137 --> 01:05:25,365
- Good evening.
- Good evening.
1162
01:05:25,577 --> 01:05:27,568
I called the elevator
to go to your home.
1163
01:05:27,777 --> 01:05:31,611
- But I can walk there.
- Thank you. I prefer to go up on foot.
1164
01:05:31,817 --> 01:05:34,285
Well. Thanks, professor.
As you wish.
1165
01:05:37,897 --> 01:05:39,091
- Professor!
- What?
1166
01:05:39,297 --> 01:05:41,731
Teacher!
Thank you to You, my God.
1167
01:05:41,937 --> 01:05:43,768
- Thank you.
- But what ?
1168
01:05:43,977 --> 01:05:47,014
Heaven sends you.
You come from heaven.
1169
01:05:47,217 --> 01:05:49,173
No, from the clinic.
I have to go.
1170
01:05:49,377 --> 01:05:51,652
My wife is not feeling well.
She is feeling bad.
1171
01:05:51,857 --> 01:05:53,495
Call your doctor.
1172
01:05:53,697 --> 01:05:55,847
- I was going out to get one.
- I can not.
1173
01:05:56,057 --> 01:05:58,696
And you have arrived.
Come see my wife.
1174
01:05:58,897 --> 01:06:03,175
But stop. I do not understand.
What is it ? She is dead ?
1175
01:06:03,377 --> 01:06:04,935
- No.
- Then call a hearse!
1176
01:06:05,137 --> 01:06:07,651
Name of a bitch!
You are wasting my time.
1177
01:06:07,857 --> 01:06:09,449
She will die.
1178
01:06:09,657 --> 01:06:12,535
- Come see her.
- How is your wife?
1179
01:06:17,617 --> 01:06:19,812
My treasure! It's you.
1180
01:06:22,897 --> 01:06:24,535
- My love !
- Again ?
1181
01:06:24,777 --> 01:06:27,416
But the professor will arrive!
1182
01:06:27,817 --> 01:06:28,567
No !
1183
01:06:32,537 --> 01:06:34,971
What are you doing ?
Someone could come in.
1184
01:06:35,177 --> 01:06:36,132
No.
1185
01:06:36,737 --> 01:06:40,446
Holy Virgin ! You know i dont
am not as healthy as that.
1186
01:06:51,537 --> 01:06:53,607
- Playboy.
- Playman!
1187
01:06:54,377 --> 01:06:57,528
5 drops, 3 times a day.
3 suppositories 4 times a day.
1188
01:06:57,737 --> 01:06:59,455
- How much do I owe you ?
- Nothing at all.
1189
01:06:59,657 --> 01:07:01,170
No. I can not accept.
1190
01:07:01,377 --> 01:07:02,412
I do not want anything.
1191
01:07:02,617 --> 01:07:04,972
Drops,
how should she take them?
1192
01:07:05,177 --> 01:07:06,496
Through the nose.
1193
01:07:06,697 --> 01:07:09,495
- What about the pills?
- By mouth.
1194
01:07:09,697 --> 01:07:10,891
- Professor!
- What?
1195
01:07:11,097 --> 01:07:11,847
What about suppositories?
1196
01:07:12,057 --> 01:07:14,491
You put them in her ass
2 times per day.
1197
01:07:15,977 --> 01:07:17,729
He's not a doctor.
1198
01:07:17,937 --> 01:07:19,256
He's a saint!
1199
01:07:22,137 --> 01:07:22,933
Veronica!
1200
01:07:23,497 --> 01:07:24,407
Where are you
1201
01:07:24,617 --> 01:07:25,811
Don't be modest.
1202
01:07:26,017 --> 01:07:28,247
We are going to take action!
But where are you?
1203
01:07:28,457 --> 01:07:29,412
Are you hiding?
1204
01:07:31,857 --> 01:07:32,607
Michele!
1205
01:07:34,577 --> 01:07:36,613
Haven't you seen my wife downstairs?
1206
01:07:37,097 --> 01:07:39,053
Ah, my love.
1207
01:07:39,257 --> 01:07:40,690
Where were you?
What happened?
1208
01:07:40,897 --> 01:07:44,492
- I'm tired, so tired.
- Did you take the remedy?
1209
01:07:44,697 --> 01:07:45,766
How many times ?
1210
01:07:46,377 --> 01:07:48,891
Three times is too much.
1211
01:07:49,617 --> 01:07:51,050
What is it ?
1212
01:07:51,857 --> 01:07:55,247
He's the other con delivery guy.
He doesn't have a sexual problem.
1213
01:07:55,457 --> 01:07:57,652
"As you wish"!
A castrated, yes.
1214
01:07:57,897 --> 01:07:59,728
Forward! Quick !
1215
01:07:59,937 --> 01:08:02,656
Let's not get too far away.
The horse will tire.
1216
01:08:03,177 --> 01:08:04,371
Who? Him ?
1217
01:08:06,697 --> 01:08:09,165
Know, faithful groom,
that after the passage
1218
01:08:09,417 --> 01:08:13,615
of the b�r�zina, this noble steed
walked 50 to 60 km
1219
01:08:13,857 --> 01:08:15,176
per day !
- Him. Not me !
1220
01:08:15,377 --> 01:08:18,096
From 50 to 60 km,
with me on his rump,
1221
01:08:18,297 --> 01:08:20,094
in the middle of a snowstorm.
1222
01:08:20,297 --> 01:08:22,333
Let me assess the situation.
1223
01:08:22,537 --> 01:08:25,005
The enemy could
To be posted around.
1224
01:08:25,617 --> 01:08:26,845
Let's go up this slope.
1225
01:08:27,057 --> 01:08:29,571
- Who?
- Slope ! Slope !
1226
01:08:42,297 --> 01:08:43,047
There they are!
1227
01:08:43,897 --> 01:08:45,615
- Who?
- The Austrians.
1228
01:08:45,857 --> 01:08:47,176
They attack from the side.
1229
01:08:47,377 --> 01:08:49,333
Forward the imperial guard!
1230
01:08:51,177 --> 01:08:52,769
How many are they ?
1231
01:08:53,977 --> 01:08:55,330
Stop!
1232
01:08:55,537 --> 01:08:56,970
Stop!
1233
01:08:57,337 --> 01:08:58,850
Napoleon! Stop!
1234
01:09:05,977 --> 01:09:08,366
Forward! Forward!
1235
01:09:08,577 --> 01:09:10,374
- Here ! Take that!
- Warning !
1236
01:09:15,817 --> 01:09:17,330
Stop! I'm not responsible !
1237
01:09:18,057 --> 01:09:19,172
What could I do?
1238
01:09:19,377 --> 01:09:21,971
The emperor began to gallop.
And he left me behind.
1239
01:09:22,177 --> 01:09:25,249
- I'm not a marathoner!
- No, you're a jerk!
1240
01:09:25,457 --> 01:09:27,812
- You should have slowed it down.
- Very well.
1241
01:09:28,697 --> 01:09:31,257
He fell asleep.
I gave him a sedative.
1242
01:09:31,457 --> 01:09:32,776
I also gave some to the shepherd.
1243
01:09:32,977 --> 01:09:34,376
Fortunately
that he is not German,
1244
01:09:34,577 --> 01:09:38,047
otherwise it would bite us all.
- She is good.
1245
01:09:38,257 --> 01:09:40,896
We have lots of problems
and you laugh!
1246
01:09:41,097 --> 01:09:42,291
Can't we joke anymore?
1247
01:09:42,497 --> 01:09:44,533
No. If this continues,
we will have to close.
1248
01:09:44,737 --> 01:09:47,535
For Moretti,
we could try a chemical shock.
1249
01:09:47,737 --> 01:09:50,888
I told you a hundred times
that term does not please me.
1250
01:09:51,097 --> 01:09:53,691
We use it
in psychiatric clinics.
1251
01:09:53,897 --> 01:09:55,489
Here there are no fools
1252
01:09:55,697 --> 01:09:57,972
but people walking around
and who pay well.
1253
01:09:58,177 --> 01:10:00,008
Listen, Napoleon. Uh, Gustavo!
1254
01:10:00,257 --> 01:10:02,293
If such an incident were to repeat itself,
1255
01:10:02,497 --> 01:10:05,409
call the hospital and have him put
the straitjacket.
1256
01:10:05,617 --> 01:10:07,892
- Anyway, he's not paying.
- Yes.
1257
01:10:08,097 --> 01:10:10,292
If Santarelli
was still getting in the way,
1258
01:10:10,497 --> 01:10:14,046
tell him that Professor Larussa
told you to take care of it. Including ?
1259
01:10:14,257 --> 01:10:15,087
Including.
1260
01:10:15,617 --> 01:10:16,811
You don't have to say "understood".
1261
01:10:17,017 --> 01:10:20,248
But what Professor Larussa told you
to take care of it. Including ?
1262
01:10:20,457 --> 01:10:21,492
Including.
1263
01:10:21,697 --> 01:10:24,894
We don't understand each other, there.
One of us must be crazy.
1264
01:10:26,697 --> 01:10:28,335
It's not me.
1265
01:10:59,017 --> 01:11:00,245
Even the head doctor!
1266
01:11:04,017 --> 01:11:05,416
Sorry sir.
1267
01:11:07,097 --> 01:11:10,885
Eminence, where did you come from?
My dear Eminence, I repeated
1268
01:11:11,177 --> 01:11:14,328
with Ginger Rogers
the show that ...
1269
01:11:15,577 --> 01:11:16,646
She's crazy.
1270
01:11:16,857 --> 01:11:19,291
And we should give 4,200 million?
By pity!
1271
01:11:19,497 --> 01:11:20,327
The 420 million,
1272
01:11:20,577 --> 01:11:23,455
you don't give them to me?
Nothing at all.
1273
01:11:24,697 --> 01:11:28,292
For 6 million, I lose 420!
1274
01:11:47,297 --> 01:11:50,528
- Hello Miss.
- Good evening. Thank you.
1275
01:11:51,657 --> 01:11:52,931
She is so pretty !
1276
01:11:59,017 --> 01:12:00,291
What traffic!
1277
01:12:02,257 --> 01:12:04,771
- Just out ?
- The new nurse.
1278
01:12:04,977 --> 01:12:06,649
But where did she go?
1279
01:12:06,857 --> 01:12:09,769
I don't know. I am not crazy,
I am the keeper.
1280
01:12:14,377 --> 01:12:17,414
It feels like being
in a lunatic asylum, here!
1281
01:12:20,777 --> 01:12:21,527
Hello, Napoleon.
1282
01:12:22,417 --> 01:12:23,167
Hi.
1283
01:12:23,417 --> 01:12:24,896
Are you a ventriloquist?
1284
01:12:25,537 --> 01:12:27,892
- And you, a cretin.
- Professor!
1285
01:12:28,577 --> 01:12:30,533
- What are you wearing ?
- Where are you taking her?
1286
01:12:30,737 --> 01:12:34,013
- It's not your onions. What's this ?
- Answer me first.
1287
01:12:34,217 --> 01:12:35,570
Who's in charge here?
1288
01:12:35,777 --> 01:12:37,813
Sister Fulgenzia.
That's why I hid it.
1289
01:12:38,017 --> 01:12:38,972
Who is it?
1290
01:12:39,417 --> 01:12:40,452
My model.
1291
01:12:40,657 --> 01:12:42,215
- She has a beautiful face.
- Yes ?
1292
01:12:42,457 --> 01:12:45,051
All smooth. It looks like
the face of a deputy.
1293
01:12:45,257 --> 01:12:46,133
Hello pretty.
1294
01:12:48,177 --> 01:12:49,895
I got the wrong face.
1295
01:12:52,097 --> 01:12:52,847
Hi !
1296
01:12:53,417 --> 01:12:55,135
She's cute. Say, Peppino.
1297
01:12:55,337 --> 01:12:57,567
I could also give
a brushstroke?
1298
01:12:59,457 --> 01:13:00,731
Tell me where you are taking him.
1299
01:13:00,937 --> 01:13:03,167
Confidence for confidence.
Excuse me.
1300
01:13:03,377 --> 01:13:05,095
I gave him a sedative shot.
1301
01:13:05,297 --> 01:13:08,846
I'm going to get into his bed.
And when the nurse comes by ...
1302
01:13:09,057 --> 01:13:10,046
A master stroke!
1303
01:13:11,497 --> 01:13:13,215
Good night, Sister Fulgenzia.
1304
01:13:13,417 --> 01:13:15,328
Gustavo, what are you still doing here?
1305
01:13:15,537 --> 01:13:16,492
Are you on call?
1306
01:13:16,697 --> 01:13:19,257
I have changed my turn with Grazia.
She was tired.
1307
01:13:19,457 --> 01:13:21,607
Dr Santarelli
hasn't arrived yet?
1308
01:13:21,817 --> 01:13:23,569
No. He studies for his exams.
1309
01:13:23,777 --> 01:13:25,529
I hope nothing happens here.
1310
01:13:25,737 --> 01:13:27,853
No, my mother.
Nothing can happen.
1311
01:13:28,657 --> 01:13:31,649
I put on sleeping pills
in everyone's water.
1312
01:13:31,857 --> 01:13:33,927
Like that, they are sleeping.
And they let me sleep!
1313
01:13:34,137 --> 01:13:35,695
You are not stupid!
1314
01:13:36,257 --> 01:13:38,691
Stupid Napoleon of my two!
1315
01:13:39,377 --> 01:13:42,847
I stiffened it
like a boar in heat!
1316
01:13:44,577 --> 01:13:45,692
What heat here!
1317
01:13:46,337 --> 01:13:47,452
I will refresh myself.
1318
01:13:48,497 --> 01:13:49,850
I really feel ...
1319
01:13:54,017 --> 01:13:54,847
She will do...
1320
01:14:08,217 --> 01:14:09,093
It's better.
1321
01:15:02,297 --> 01:15:04,857
We succeeded! Excuse me, my pretty.
1322
01:15:05,097 --> 01:15:06,291
But it is urgent.
1323
01:15:07,417 --> 01:15:08,930
Have you found the paintings?
1324
01:15:09,177 --> 01:15:10,815
Yes. I was lucky.
1325
01:15:11,697 --> 01:15:14,734
I followed the right lead.
And here they are!
1326
01:15:14,937 --> 01:15:16,529
Mum's paintings! Well done !
1327
01:15:16,737 --> 01:15:18,056
Mom's.
1328
01:15:18,297 --> 01:15:21,607
We will be able to leave for Broadway
and create my show.
1329
01:15:22,337 --> 01:15:24,453
Of course.
A promise is a promise !
1330
01:15:25,417 --> 01:15:27,055
Glad you're happy.
1331
01:15:27,297 --> 01:15:29,413
Your mom will be happy too.
1332
01:15:29,777 --> 01:15:31,733
By the way, how old is your mother?
1333
01:15:31,937 --> 01:15:33,086
- But...
- 200 years?
1334
01:15:33,337 --> 01:15:36,852
Which report ? She will want
thank you in person.
1335
01:15:37,337 --> 01:15:40,170
No. Because these paintings belong
� Peppino Carpet,
1336
01:15:40,377 --> 01:15:41,127
a crazy painter
1337
01:15:41,377 --> 01:15:43,288
which is at Pr Larussa's clinic,
1338
01:15:43,537 --> 01:15:45,493
and this for over a hundred years.
1339
01:15:45,697 --> 01:15:47,767
You are a liar, a crook
1340
01:15:47,977 --> 01:15:49,251
and a real bastard
1341
01:15:49,457 --> 01:15:51,925
who got me involved in trafficking
not very honest.
1342
01:15:52,137 --> 01:15:53,729
Shit ! She slaps me!
1343
01:15:53,937 --> 01:15:56,770
- But I'll ...
- Stop threatening her.
1344
01:15:56,977 --> 01:15:58,296
How dare you ?
1345
01:15:58,537 --> 01:16:00,528
But what do you want?
1346
01:16:00,737 --> 01:16:03,171
- I'll put one for you.
- Try a little!
1347
01:16:03,497 --> 01:16:04,816
- You understood ?
- It's a fad.
1348
01:16:05,017 --> 01:16:05,767
You dirty scoundrel!
1349
01:16:07,057 --> 01:16:08,570
No, please!
1350
01:16:08,817 --> 01:16:09,806
That's enough!
1351
01:16:19,897 --> 01:16:22,286
Let's run away!
The paintings are authentic.
1352
01:16:22,857 --> 01:16:25,052
What to do ? A little water !
1353
01:16:33,177 --> 01:16:34,246
My God !
1354
01:16:34,537 --> 01:16:37,609
Don't worry.
It's a water gun. Are you?
1355
01:16:37,977 --> 01:16:39,046
Roughly.
1356
01:16:39,417 --> 01:16:40,372
So let's go.
1357
01:16:41,177 --> 01:16:42,292
We have to follow them.
1358
01:16:42,497 --> 01:16:44,965
- These paintings are worth millions.
- What?
1359
01:16:45,177 --> 01:16:46,292
Come. Let's go.
1360
01:16:46,577 --> 01:16:47,532
Let's go.
1361
01:17:05,377 --> 01:17:06,446
What loaves!
1362
01:17:06,817 --> 01:17:09,536
What a mandolin!
Let me play it. Go!
1363
01:17:19,377 --> 01:17:20,890
But I am a prisoner.
1364
01:17:21,097 --> 01:17:23,657
Prisoner ! Assassins, miserable!
1365
01:17:24,337 --> 01:17:26,328
Open that door!
1366
01:17:26,617 --> 01:17:28,767
They are the English.
It's always them.
1367
01:17:28,977 --> 01:17:31,571
They have no words,
those liars!
1368
01:17:35,337 --> 01:17:36,486
I am the emperor.
1369
01:17:36,697 --> 01:17:37,527
Help!
1370
01:17:41,137 --> 01:17:42,490
Free me!
1371
01:17:42,737 --> 01:17:44,375
- I am the emperor.
- Gustavo!
1372
01:17:45,977 --> 01:17:47,410
Help !
1373
01:17:48,017 --> 01:17:50,531
Someone is screaming.
I woke up with a start.
1374
01:17:50,977 --> 01:17:52,330
It's Napoleon, my sister.
1375
01:17:52,537 --> 01:17:54,334
The sleeping pill
had no effect on him.
1376
01:17:54,537 --> 01:17:56,129
It's me, the emperor.
1377
01:17:56,377 --> 01:17:58,971
I have been taken prisoner.
1378
01:17:59,177 --> 01:18:01,088
And you are not going to see it, you?
1379
01:18:01,577 --> 01:18:03,533
No. I follow the orders
of the teacher,
1380
01:18:03,737 --> 01:18:04,772
I call the hospital.
1381
01:18:06,217 --> 01:18:08,253
Traitors, cowards, assassins!
1382
01:18:08,457 --> 01:18:10,129
I will kill you all.
1383
01:18:10,817 --> 01:18:11,727
You will shut up!
1384
01:18:11,977 --> 01:18:14,571
You've been screaming for 2 hours.
You scared the girl.
1385
01:18:14,777 --> 01:18:18,053
Who are you ? You are so small.
You came to assassinate me.
1386
01:18:18,577 --> 01:18:22,092
So my reign will end
in a bloodbath?
1387
01:18:22,297 --> 01:18:24,253
If this continues,
it will end up in deep shit.
1388
01:18:25,537 --> 01:18:26,731
- Shit !
- Asshole!
1389
01:18:26,977 --> 01:18:30,253
No, I say "shit".
But then, are you Cambronne?
1390
01:18:30,457 --> 01:18:31,606
- Yes.
- Cambronne!
1391
01:18:31,817 --> 01:18:33,375
My general faithful.
1392
01:18:33,577 --> 01:18:35,488
Yes, Cambronne!
1393
01:18:36,777 --> 01:18:38,688
You came to set me free.
1394
01:18:39,537 --> 01:18:40,765
The mosquito !
1395
01:18:47,497 --> 01:18:49,488
- Where is he?
- 2nd floor, bedroom 23.
1396
01:18:49,697 --> 01:18:50,573
I accompany you ?
1397
01:18:50,777 --> 01:18:53,211
No. If he sees anyone
that he knows, it will be worse.
1398
01:18:53,417 --> 01:18:55,806
- Okay.
- There is something that has not happened.
1399
01:18:56,017 --> 01:18:57,814
There is something that has not happened.
1400
01:19:01,337 --> 01:19:03,976
Grazia! Make me the "grazia".
1401
01:19:06,417 --> 01:19:11,286
Mandolins in the night!
1402
01:19:13,857 --> 01:19:16,417
Oh there! I have the jug full of it.
1403
01:19:17,297 --> 01:19:18,446
- Veronica?
- Yes.
1404
01:19:18,657 --> 01:19:21,091
- Are you changing my shirt?
- Yes my love.
1405
01:19:22,937 --> 01:19:25,087
Hello.
I am Professor Larussa.
1406
01:19:25,297 --> 01:19:26,366
Nice to meet you. Giovanni Agnelli.
1407
01:19:26,577 --> 01:19:29,171
Your sister, how are you?
Did you put me in a marinator?
1408
01:19:29,377 --> 01:19:32,414
What are you doing ? You put me
the straitjacket?
1409
01:19:32,617 --> 01:19:34,255
I was just sleeping!
1410
01:19:34,457 --> 01:19:36,049
I am Professor Larussa.
1411
01:19:36,257 --> 01:19:38,134
Stop looking at me
like I was crazy!
1412
01:19:42,017 --> 01:19:42,767
There they are!
1413
01:19:42,977 --> 01:19:44,569
- Where?
- They are the ones.
1414
01:19:45,497 --> 01:19:48,569
I told you
that they were going to the airport.
1415
01:19:54,297 --> 01:19:55,696
They had a great idea.
1416
01:19:55,897 --> 01:19:58,127
Thus camouflaged, the paintings
seemed worthless.
1417
01:19:58,377 --> 01:20:01,687
But now how
are we going to do with customs?
1418
01:20:01,977 --> 01:20:04,445
We will succeed
one way or another.
1419
01:20:17,737 --> 01:20:19,056
If you move, you're dead!
1420
01:20:19,897 --> 01:20:22,047
Doctor,
get the artillery.
1421
01:20:22,297 --> 01:20:23,047
Ah yes.
1422
01:20:30,697 --> 01:20:32,927
Go search the woman.
1423
01:20:37,697 --> 01:20:38,846
You permit ?
1424
01:20:40,217 --> 01:20:42,651
Sorry, but where you put it ...
1425
01:20:44,017 --> 01:20:46,167
There? Okay. Excuse me.
1426
01:20:58,417 --> 01:20:59,167
Its good.
1427
01:20:59,697 --> 01:21:02,257
Be careful.
You don't know anything about weapons.
1428
01:21:02,457 --> 01:21:04,254
No more than you, moron.
1429
01:21:17,737 --> 01:21:18,567
What are you doing ?
1430
01:21:18,777 --> 01:21:21,245
It is time for visits.
The parents are already there.
1431
01:21:21,457 --> 01:21:22,685
I'm sorry.
1432
01:21:22,897 --> 01:21:24,330
But the incident is closed,
1433
01:21:24,537 --> 01:21:26,050
I have nothing more to do here.
1434
01:21:27,217 --> 01:21:28,332
You want to go ?
1435
01:21:28,857 --> 01:21:30,688
You will not return
dance either?
1436
01:21:30,897 --> 01:21:32,933
I do not know...
Yes. I think so.
1437
01:21:33,137 --> 01:21:36,209
What else can I do?
This is what I know.
1438
01:21:36,417 --> 01:21:39,295
I like to travel, sing, dance.
1439
01:21:39,497 --> 01:21:42,011
We are very happy
to have you here.
1440
01:21:42,217 --> 01:21:43,855
As a nurse?
1441
01:21:44,057 --> 01:21:45,046
Exactly.
1442
01:21:45,257 --> 01:21:47,691
Promised, nobody
won't throw you out.
1443
01:21:47,897 --> 01:21:50,127
It is strange
let it be you who say so.
1444
01:21:50,817 --> 01:21:53,377
Yes. I know what you mean.
1445
01:21:53,577 --> 01:21:56,296
I behaved
a little harshly towards you.
1446
01:21:56,497 --> 01:21:58,533
- Believe me...
- You misunderstood.
1447
01:21:58,737 --> 01:22:00,728
I do not blame you.
I feel guilty.
1448
01:22:00,937 --> 01:22:02,416
I deceived you all.
1449
01:22:02,617 --> 01:22:04,733
But we don't care
of what happened.
1450
01:22:04,977 --> 01:22:07,013
You do not understand
that I love you.
1451
01:22:07,217 --> 01:22:08,650
I am madly in love.
1452
01:22:08,857 --> 01:22:09,812
You too.
1453
01:22:10,017 --> 01:22:12,133
No. Don't compare me to others.
1454
01:22:12,377 --> 01:22:16,006
Can't compare you.
You are the only handsome man here.
1455
01:22:16,937 --> 01:22:18,689
You're kidding ?
1456
01:22:18,937 --> 01:22:21,371
The others just want you,
they want you.
1457
01:22:21,577 --> 01:22:23,056
It drives me crazy with jealousy.
1458
01:22:23,937 --> 01:22:24,972
Are you really in love?
1459
01:22:25,577 --> 01:22:27,010
Won't you believe me?
1460
01:22:27,657 --> 01:22:28,487
You want me ?
1461
01:22:28,737 --> 01:22:30,329
Of course I want you.
1462
01:22:32,537 --> 01:22:35,005
- No, not here.
- Where then?
1463
01:22:35,257 --> 01:22:36,815
- No, not here.
- Where?
1464
01:22:41,977 --> 01:22:43,092
Grazia, where are you?
1465
01:22:43,337 --> 01:22:45,976
Here.
Sure Fulgenzia could happen.
1466
01:22:46,417 --> 01:22:49,295
But we don't care about her!
Let her come!
1467
01:22:49,497 --> 01:22:52,057
We wasted too much time.
We have to catch up.
1468
01:22:52,257 --> 01:22:53,690
You understand. I love you.
1469
01:22:53,897 --> 01:22:55,728
My beautiful nurse, mine!
1470
01:23:02,017 --> 01:23:03,336
You offer it to me?
1471
01:23:03,857 --> 01:23:06,610
- What are you going to do with it?
- A beautiful fountain.
1472
01:23:06,817 --> 01:23:09,012
It is not made of marble, come on!
1473
01:23:10,057 --> 01:23:12,127
It is not serious.
I will paint it white.
1474
01:23:12,377 --> 01:23:13,810
What are you giving me in exchange?
1475
01:23:14,017 --> 01:23:16,531
In exchange?
This beautiful gorilla that I captured.
1476
01:23:16,737 --> 01:23:19,205
By pity! Come and help me !
1477
01:23:20,257 --> 01:23:23,329
For stolen paintings,
you will just have to repeat to the judge
1478
01:23:23,537 --> 01:23:26,335
what we put in the minutes.
It will be a formality.
1479
01:23:26,537 --> 01:23:27,890
Okay. Sit down.
1480
01:23:28,817 --> 01:23:30,409
Thieves, they're cool.
1481
01:23:30,617 --> 01:23:32,414
I have learned,
for your head doctor.
1482
01:23:32,617 --> 01:23:35,177
Yes. After his attack
acute delusional psychosis,
1483
01:23:35,377 --> 01:23:38,096
the 3 electric shocks he suffered
annihilated it.
1484
01:23:38,297 --> 01:23:39,855
What does he actually have?
1485
01:23:40,097 --> 01:23:42,167
It is a case of total regression.
1486
01:23:42,377 --> 01:23:44,686
He flees his fears
by taking refuge in childhood.
1487
01:23:45,617 --> 01:23:50,054
Tell me, that little monster over there
wouldn't that be your stepson?
1488
01:23:50,257 --> 01:23:53,215
No. He is a genius.
Jos�phine's son.
1489
01:23:53,417 --> 01:23:56,011
Him, on the other hand,
he is Marie-Louise's son.
1490
01:23:56,217 --> 01:23:58,447
It is the king of Rome, the Eaglet.
1491
01:23:58,657 --> 01:24:01,171
- Give me the ball.
- Loose!
1492
01:24:07,137 --> 01:24:09,492
You suck, nanan�re! You're useless !
1493
01:25:11,537 --> 01:25:15,132
Adaptation: E. Asselin de Beauville
for VID�ODIO
105578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.