All language subtitles for In Old Chicago (1937)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,773 --> 00:01:12,764 AGRADECEMOS LA AYUDA 2 00:01:12,853 --> 00:01:15,606 DE LA CHICAGO HISTORICAL SOCIETY 3 00:01:15,693 --> 00:01:19,527 AL PREPARAR EL TRASFONDO HIST�RICO DE ESTA PEL�CULA 4 00:01:21,773 --> 00:01:25,448 UNA LLANURA DEL MEDIO OESTE EN 1854. 5 00:01:36,693 --> 00:01:40,322 �No es hora de parar? Ha oscurecido y el ni�o est� temblando. 6 00:01:40,413 --> 00:01:46,602 No pararemos. Estamos a dos o tres horas de Chicago. 7 00:01:46,693 --> 00:01:50,652 Vamos, gandules, que os sacudo con el l�tigo. 8 00:01:50,733 --> 00:01:55,011 Chicago no se mover�, y pasaremos all� el resto de nuestra vida, si Dios quiere. 9 00:01:55,093 --> 00:01:57,891 No voy a dejar que me retrase tu lengua 10 00:01:57,973 --> 00:02:01,329 cuando hay una gran ciudad ah� mismo, al otro lado del horizonte. 11 00:02:01,413 --> 00:02:05,850 "Hoy descansar� all�", me he dicho. Y eso pienso hacer. 12 00:02:05,933 --> 00:02:09,562 Aqu� se levantar� una gran ciudad. El centro. 13 00:02:09,653 --> 00:02:13,805 S�, el centro del pa�s, ocupando toda esta llanura. 14 00:02:13,893 --> 00:02:16,487 Y vosotros, chicos, vivir�is para verlo. 15 00:02:17,693 --> 00:02:19,490 Desde luego... 16 00:02:19,573 --> 00:02:21,723 Vamos, moveos. 17 00:02:24,373 --> 00:02:26,933 Mira, pap�, un tren. 18 00:02:30,253 --> 00:02:33,484 Vamos a hacerle una carrera. 19 00:02:33,573 --> 00:02:36,246 Por todas las estrellas del cielo, claro que s�. 20 00:02:36,333 --> 00:02:38,289 - Arre. - No lo hagas. 21 00:02:38,373 --> 00:02:41,490 - Ya estoy lo bastante sobresaltada. - Venga, pap�, g�nale. 22 00:02:47,893 --> 00:02:50,407 Le estamos ganando. 23 00:03:11,573 --> 00:03:13,086 So, caballos. 24 00:03:21,173 --> 00:03:22,731 Madre de Dios. 25 00:03:45,653 --> 00:03:48,042 Jack, trae agua, r�pido. 26 00:03:56,773 --> 00:03:59,412 Dion, mi saya. R�sgala. 27 00:04:05,653 --> 00:04:10,249 Dion, qu�tate la chaqueta y p�nsela bajo la cabeza. 28 00:04:14,253 --> 00:04:17,245 - �Est� muy mal? - �C�mo voy a saberlo? 29 00:04:17,333 --> 00:04:20,723 �chale agua por la cabeza. 30 00:04:20,813 --> 00:04:23,088 Ya basta. 31 00:04:23,173 --> 00:04:28,486 - Dion, trae el whiskey. - No te preocupes por m�. �Est�is bien todos? 32 00:04:28,573 --> 00:04:31,041 Ni un rasgu�o. 33 00:04:31,133 --> 00:04:33,567 Alabado sea Dios. 34 00:04:33,653 --> 00:04:36,531 Ha sido culpa m�a y de nadie m�s. 35 00:04:46,853 --> 00:04:49,606 Pero es obra del diablo 36 00:04:49,693 --> 00:04:53,083 arrastrarme y quitarme la vida a trompazos 37 00:04:53,173 --> 00:04:57,291 justo cuando ya ol�a Chicago. 38 00:05:05,493 --> 00:05:08,690 Acercaos los tres. 39 00:05:09,653 --> 00:05:12,292 Escuchad bien lo que voy a deciros. 40 00:05:12,853 --> 00:05:16,084 Es una ciudad nueva y grande, Chicago, 41 00:05:16,173 --> 00:05:20,724 y quienes crezcan con ella se har�n ricos y fuertes, 42 00:05:20,813 --> 00:05:23,327 como yo pensaba ser. 43 00:05:24,293 --> 00:05:28,172 Est� en auge, y vosotros lo estar�is con ella. 44 00:05:28,253 --> 00:05:33,202 Un d�a ser�is hombres magn�ficos y fuertes, la honra de mi apellido. 45 00:05:33,293 --> 00:05:36,490 Y todo el mundo hablar� con respeto de los O'Leary, 46 00:05:36,573 --> 00:05:40,122 y de c�mo crecieron con la ciudad y le imprimieron su huella. 47 00:05:40,213 --> 00:05:43,046 Te est�s debilitando con tanta ch�chara. 48 00:05:43,133 --> 00:05:48,526 - Es mi �ltimo aliento. D�jame hablar. - Hay que llevarlo a un m�dico. 49 00:05:49,493 --> 00:05:51,484 No, es in�til. 50 00:05:52,333 --> 00:05:54,927 Enterradme aqu� 51 00:05:56,293 --> 00:05:58,761 y que Chicago venga a m�, 52 00:05:59,773 --> 00:06:02,162 ya que yo no he podido ir a ella. 53 00:06:17,573 --> 00:06:19,564 CHICAGO 1854 54 00:06:19,653 --> 00:06:23,612 Una ciudad de dinero f�cil y moral relajada, fea, sucia, abierta d�a y noche 55 00:06:23,693 --> 00:06:26,685 a los reci�n llegados de todos los rincones del mundo... 56 00:06:26,773 --> 00:06:30,368 Una ciudad americana pendenciera, alegre y agresiva. 57 00:06:52,173 --> 00:06:57,122 Mam�, tenemos que buscar casa. No podemos seguir viviendo en el carromato. 58 00:06:57,213 --> 00:06:59,727 Ya habr� tiempo. Primero necesito trabajo. 59 00:06:59,813 --> 00:07:04,364 Mirad, un teatro. Igual puedo hacerme actor. 60 00:07:04,453 --> 00:07:07,013 �Actor! Y tu padre reci�n enterrado. 61 00:07:07,093 --> 00:07:11,086 - Tenemos que hacer algo. - A la escuela es donde vais a ir los tres. 62 00:07:11,173 --> 00:07:13,289 A la escuela. A mi edad. 63 00:07:13,373 --> 00:07:15,967 SE NECESITAN CHICAS 64 00:07:17,053 --> 00:07:20,250 Mirad. Ante mis propios ojos. 65 00:07:22,133 --> 00:07:24,203 Esperad aqu�. 66 00:07:30,133 --> 00:07:32,522 No tardo nada. 67 00:07:37,173 --> 00:07:41,485 - Y no mir�is este cartel. - Bueno, mam�. 68 00:07:44,853 --> 00:07:48,482 Mira qu� caballos. �A que son chulos? 69 00:08:04,293 --> 00:08:07,888 - Mirad. Se han atascado. - S�, en el barro. 70 00:08:09,533 --> 00:08:12,001 Joven. S�, usted. 71 00:08:12,093 --> 00:08:15,369 �Podr�a ayudarnos a llegar a la acera? 72 00:08:15,453 --> 00:08:18,923 Lo siento, se�ora, pero llevo mis pantalones nuevos. 73 00:08:24,053 --> 00:08:26,123 - Arre, caballo. - Se�ora. 74 00:08:26,213 --> 00:08:30,286 Mi hermano y yo podemos hacer una silla para sacarlas. 75 00:08:30,773 --> 00:08:33,128 - �Una silla? - S�. As�. 76 00:08:34,493 --> 00:08:36,848 Ustedes s�lo tienen que agarrarse. 77 00:08:36,933 --> 00:08:38,924 Qu� maravilla. 78 00:08:39,013 --> 00:08:40,844 Ada, prueba t�. 79 00:08:41,733 --> 00:08:45,442 Qu� bien. Cuidado con el vestido, Ada. 80 00:09:07,773 --> 00:09:09,331 Hasta las orejas. 81 00:09:09,413 --> 00:09:12,610 - Ha resbalado. - Mocosos. 82 00:09:15,853 --> 00:09:18,367 - �A qui�n va a pegar? - M�reme. 83 00:09:18,453 --> 00:09:22,844 Un poco de barro, y s�lo detr�s. Con un poco de jab�n, como nuevo. 84 00:09:22,933 --> 00:09:28,530 No sabe lo que dice. Ninguna lavandera de la ciudad podr�a salvar este vestido. 85 00:09:28,613 --> 00:09:34,085 �Que no? �Y si le digo que puedo hacerlo yo? Si mereciera la pena. 86 00:09:34,173 --> 00:09:37,563 Si es tan lista, salve este vestido y le dar�... 87 00:09:37,653 --> 00:09:41,771 El precio lo pongo yo. Y usted pone el jab�n y la ba�era. 88 00:10:01,213 --> 00:10:05,206 MOLLY O'LEARY LAVANDER�A FRANCESA 89 00:10:18,573 --> 00:10:22,805 Mam�, ya estoy de vuelta. Traigo dos de Gil Warren y dos de la Sra. Palmer. 90 00:10:22,893 --> 00:10:25,771 Dice que le faltan unos no s� qu�. 91 00:10:25,853 --> 00:10:30,244 Dile a esa se�orona que se los dar� cuando me pague el jab�n que me debe. 92 00:10:30,333 --> 00:10:34,724 Guarda el caballo y dale comida y agua. Y cierra la puerta de la cuadra. 93 00:10:34,813 --> 00:10:38,488 Luego, l�vate las manos y la cara antes de cenar. 94 00:10:51,093 --> 00:10:54,449 - Cuidado. - La leche. Derramada. 95 00:10:55,013 --> 00:10:56,526 No importa. 96 00:10:56,613 --> 00:11:00,049 No sirve de nada lamentarse. Ya se ha derramado. 97 00:11:00,133 --> 00:11:02,124 Podr�a haberte coceado a ti. 98 00:11:02,213 --> 00:11:06,923 Ya te dije que no la orde�aras sin ponerle esta barra entre las patas. 99 00:11:07,013 --> 00:11:11,928 - Daisy, descarada. - �Qu� dir� la Sra. O'Leary? 100 00:11:12,013 --> 00:11:15,642 No importa. Yo lo arreglo con mam�. 101 00:11:36,493 --> 00:11:38,563 Gracias, Daisy. 102 00:11:41,053 --> 00:11:44,932 - Aqu�, Jack. - Cre�a que vendr�as al juzgado a verme. 103 00:11:45,013 --> 00:11:48,847 �Con todo Chicago esperando la colada? �De d�nde iba a sacar tiempo? 104 00:11:48,933 --> 00:11:51,447 - Les he hecho fijarse en m�. - �S�? 105 00:11:51,533 --> 00:11:55,128 Les he dicho mi opini�n de ellos: "Mi cliente tiene raz�n y lo saben". 106 00:11:55,213 --> 00:11:58,330 "No les importa la gente si pueden llenarse los bolsillos". 107 00:11:58,413 --> 00:12:02,884 "No es raro que �sta sea la peor ciudad, con pol�ticos como Gil Warren al mando". 108 00:12:02,973 --> 00:12:06,010 - �Qu� le ha parecido eso a �l? - No paraba de sudar. 109 00:12:06,093 --> 00:12:09,244 "Claro", le he dicho. "�Qu� le importa c�mo est� Chicago 110 00:12:09,333 --> 00:12:12,405 si el negocio le va bien y se est� forrando?". 111 00:12:12,493 --> 00:12:15,724 "Pero hace falta m�s que eso para hacer de �sta una gran ciudad". 112 00:12:15,813 --> 00:12:20,523 "Hace falta gente decente para hacer de ella no s�lo la ciudad m�s grande, sino la mejor". 113 00:12:20,613 --> 00:12:25,403 Tienes un pico de oro. Tu padre estar�a orgulloso de ti. 114 00:12:25,493 --> 00:12:26,608 Y le he dicho... 115 00:12:26,693 --> 00:12:29,161 PATRULLA DE POLIC�A 116 00:12:29,253 --> 00:12:31,323 Ya has llegado, Dion. 117 00:12:31,413 --> 00:12:34,086 Adi�s, chicos. Decidles que os suelten pronto. 118 00:12:34,173 --> 00:12:38,803 Si ves a mi madre, dile que estoy cuidando a un amigo enfermo. 119 00:12:38,893 --> 00:12:41,532 Toma un puro, Jim. Gracias por la carrera. 120 00:12:41,613 --> 00:12:44,969 Si te pasas por la comisar�a, te recibiremos encantados. 121 00:12:45,053 --> 00:12:47,089 Lo recordar�. 122 00:12:47,173 --> 00:12:49,687 Ojo con el barro, Pickle. Ya conoces a mi madre. 123 00:12:51,493 --> 00:12:53,370 Soy yo. 124 00:12:59,453 --> 00:13:02,251 - Siento que hayas perdido el caso, Jack. - �Perderlo? 125 00:13:02,333 --> 00:13:06,212 S�, se me ha olvidado dec�rtelo. El juez lo ha desestimado. 126 00:13:06,293 --> 00:13:08,284 Cre�a que hab�a ganado. 127 00:13:08,373 --> 00:13:11,604 Warren no te lo tendr� en cuenta si has perdido. 128 00:13:11,693 --> 00:13:14,412 Dicen que Jack ha hipnotizado a toda la sala. 129 00:13:14,493 --> 00:13:17,291 - A todos menos al juez. - Lo habr�a hecho, 130 00:13:17,373 --> 00:13:20,649 pero le debe la judicatura a Gil Warren. 131 00:13:20,733 --> 00:13:24,248 - No toques eso. - Es que es justo de mi talla. 132 00:13:24,333 --> 00:13:28,690 - Deja el trabajo de lavandera. - �Y por qu� iba a hacerlo? 133 00:13:28,773 --> 00:13:31,412 No quiero a mi chica favorita doblada sobre una ba�era. 134 00:13:31,493 --> 00:13:34,530 - Anda, vete. - Ya s� lo que har�. 135 00:13:34,613 --> 00:13:39,050 Te comprar� una casa fuera del Arrabal, como a la mejor mantenida de la ciudad. 136 00:13:39,133 --> 00:13:41,124 Mira, mam�. 137 00:13:42,133 --> 00:13:44,283 - �De d�nde sale? - Me ha pagado un tipo. 138 00:13:44,373 --> 00:13:47,365 Embustero. Has estado apostando en las carreras. 139 00:13:47,453 --> 00:13:49,205 No me ha hecho falta apostar. 140 00:13:49,293 --> 00:13:54,321 Hab�a ocho caballos en la carrera. S�lo ha hecho falta matar a los otros siete. 141 00:13:54,413 --> 00:13:57,485 Desde luego... Vamos, mam�, �qu� te parece? 142 00:13:57,573 --> 00:14:01,248 - No vivir� con dinero que no sea honrado. - Dame un beso. 143 00:14:01,333 --> 00:14:04,291 - Vamos, Dion, tengo trabajo... - Venga, mam�. 144 00:14:06,053 --> 00:14:09,204 Es ist beschmutzt y no se va. 145 00:14:11,453 --> 00:14:16,891 Mira esto. Le dije a Gil Warren que no lavar�a m�s manteles pintarrajeados. 146 00:14:16,973 --> 00:14:19,806 - Devu�lveselo. - Espera. Parece un mapa. 147 00:14:19,893 --> 00:14:22,487 Igual Warren est� buscando un tesoro. 148 00:14:22,573 --> 00:14:25,485 �Buscarlo? Ya lo ha encontrado: En el erario municipal. 149 00:14:25,573 --> 00:14:29,486 Algo de Randolph Street. Y Madison. 150 00:14:29,573 --> 00:14:32,371 Esto parecen las v�as del tranv�a. 151 00:14:32,453 --> 00:14:37,402 Ya s� lo que es. Significa que el tranv�a va a pasar por Randolph Street. 152 00:14:37,493 --> 00:14:40,212 Ya han inspeccionado Madison para tender las v�as. 153 00:14:40,293 --> 00:14:44,764 S�, claro. Por eso creo que el tranv�a ir� por Randolph. 154 00:14:44,853 --> 00:14:48,562 - Quiz� tengas raz�n. - Claro que s�. Enga�an a la gente. 155 00:14:48,653 --> 00:14:52,566 Les hacen invertir en Madison y luego cambian el tendido a sus terrenos. 156 00:14:52,653 --> 00:14:56,441 - Qu� gran idea. - Si es verdad, esto vale una fortuna. 157 00:14:56,533 --> 00:14:58,569 - �Ya lo o�s? - Conseguir� una parte. 158 00:14:58,653 --> 00:15:02,965 Tanta palabrer�a y grandes planes. No has ganado ni un penique honradamente. 159 00:15:03,053 --> 00:15:07,171 Tal vez, pero, si fuera m�a esa esquina donde se junta todo el tr�fico, 160 00:15:07,253 --> 00:15:10,290 pondr�a el mayor bar de la ciudad. 161 00:15:10,373 --> 00:15:14,252 - Y cerveza gratis para usted, Sra. O'Leary. - Ni me acercar�a all�. 162 00:15:14,333 --> 00:15:18,929 Entonces, tendremos que seguir tray�ndotela a granel. 163 00:15:19,013 --> 00:15:24,485 Pero mira. Ya hay un nombre escrito aqu�, justo en mi esquina. 164 00:15:28,013 --> 00:15:31,688 - �Lo conoces? - No. Es nuevo para m�. 165 00:15:35,773 --> 00:15:39,209 - Para. �Te has vuelto loco? - Necesito este nombre. 166 00:15:39,293 --> 00:15:42,490 Vamos al bar de Warren a ver qui�n es este Fawcett. 167 00:15:42,573 --> 00:15:46,088 - Lo has arruinado. - Ya ten�a un agujero, Sra. O'Leary. 168 00:15:46,173 --> 00:15:47,765 �El muy granuja! 169 00:15:51,173 --> 00:15:53,971 THE HUB GIL WARREN, PROPIETARIO 170 00:15:59,973 --> 00:16:04,125 - Hola, Rondo. �D�nde est� el Sr. Warren? - En el otro extremo del bar. 171 00:16:13,053 --> 00:16:15,442 - Hola, Sr. Warren. - Hola, hijo. 172 00:16:16,813 --> 00:16:19,373 - �Qu� quieres? - Hablar con usted. 173 00:16:19,453 --> 00:16:22,968 - Adelante. - Es privado, y hab�a pensado... 174 00:16:23,053 --> 00:16:25,169 Ahora no. 175 00:16:25,253 --> 00:16:29,246 Luego, tal vez. Qu�date por aqu�. Me alegro de verte. 176 00:17:36,093 --> 00:17:39,768 - Qu� gran mujer. - S�, es verdad. 177 00:17:39,853 --> 00:17:42,128 - �Es nueva? - S�. 178 00:17:42,213 --> 00:17:44,602 Nueva por lo que a Chicago respecta. 179 00:17:44,693 --> 00:17:49,130 Fue el mayor �xito que ha tenido el Niblo's Garden de Nueva York. Caus� sensaci�n. 180 00:17:49,213 --> 00:17:53,650 Y yo le pago m�s de lo que ha cobrado ning�n artista nunca en esta ciudad. 181 00:17:53,733 --> 00:17:55,724 Es Belle Fawcett. 182 00:17:56,933 --> 00:17:59,003 �B. Fawcett? 183 00:19:14,053 --> 00:19:17,728 Damas y caballeros, como algo especial hoy, 184 00:19:17,813 --> 00:19:23,171 para recaudar fondos para la viuda e hijos de nuestro camarero, Aloysius O'Malley, 185 00:19:23,253 --> 00:19:25,244 abatido a tiros delante de esa puerta, 186 00:19:25,333 --> 00:19:30,646 haremos una versi�n especial de nuestro famoso n�mero Living Statues, 187 00:19:30,733 --> 00:19:35,363 un espect�culo art�stico directo de Nueva York y de Par�s, en Francia. 188 00:19:37,773 --> 00:19:43,166 Y recuerden, se�ores, que es una obra de caridad. No sean taca�os. 189 00:19:48,173 --> 00:19:51,563 - �Cu�nto ofrecen? - Un d�lar. 190 00:19:51,653 --> 00:19:54,451 - �Alguien da dos? - Cuatro. 191 00:19:54,533 --> 00:19:57,605 Cuatro, dice el caballero. �Qui�n da cinco? 192 00:19:57,693 --> 00:20:00,412 - Yo doy cinco. - Ahora hablamos en serio. 193 00:20:00,493 --> 00:20:03,485 �Qui�n da seis? M�s alto, guapo. �Seis? 194 00:20:03,573 --> 00:20:07,248 Dar� 100 d�lares a la obra ben�fica si Belle Fawcett hace de Venus. 195 00:20:11,013 --> 00:20:15,245 - Tenemos un chistoso esta noche. - Acepta la oferta. 196 00:20:15,333 --> 00:20:17,483 Adjudicado al guapo por 100 d�lares. 197 00:20:17,573 --> 00:20:19,882 A ver ese dinero. 198 00:20:19,973 --> 00:20:24,364 50, 70, 90, 100. 199 00:20:29,613 --> 00:20:30,602 �Whiskey! 200 00:20:31,133 --> 00:20:35,604 Por esa puerta. Ahora voy contigo. Gracias. 201 00:20:44,813 --> 00:20:47,008 �Qu� es esto? Un momento. 202 00:21:07,333 --> 00:21:09,847 Srta. Fawcett, ya est� aqu� su coche. 203 00:21:09,933 --> 00:21:13,926 D�gale al Sr. Warren que comer� con �l ma�ana en el Palmer House. 204 00:21:19,933 --> 00:21:21,571 Buenas noches. 205 00:21:23,933 --> 00:21:27,209 - D�jame salir. - C�llate. 206 00:21:27,293 --> 00:21:29,727 - No. D�jame bajar. - C�llate. 207 00:21:29,813 --> 00:21:33,522 - D�jame bajar o me tiro. - Adelante, t�rate. 208 00:21:33,613 --> 00:21:35,092 Eres t�. 209 00:21:35,173 --> 00:21:36,572 �Cochero! 210 00:21:36,653 --> 00:21:39,963 - Es in�til que grites. Lo he untado. - Est�s loco. 211 00:21:40,053 --> 00:21:40,133 Puede. Pero estaba lo bastante cuerdo hasta esta noche. 212 00:21:40,133 --> 00:21:43,045 Puede. Pero estaba lo bastante cuerdo hasta esta noche. 213 00:21:43,133 --> 00:21:46,523 Luego te he o�do cantar y me ha pasado algo. 214 00:21:46,613 --> 00:21:51,641 Me ha recorrido algo que nunca hab�a sentido ni espero volver a sentir. 215 00:21:53,333 --> 00:21:57,326 - �De qu� est�s hablando? - Me he enamorado de ti, Belle. 216 00:21:57,413 --> 00:22:01,088 - B�jate o llamo a la polic�a. - No pueden impedir que te ame. 217 00:22:01,173 --> 00:22:04,131 Quiz�, pero pueden enfriarte los �nimos. 218 00:22:04,213 --> 00:22:08,252 S� que parece una locura y te pido disculpas, pero es verdad. 219 00:22:08,333 --> 00:22:11,564 Ahora mismo, mi coraz�n late como un loco. Escucha. 220 00:22:11,653 --> 00:22:12,881 Insensato. 221 00:22:12,973 --> 00:22:18,491 Estoy temblando, pero quiero tranquilizarme para hacerte comprender. 222 00:22:18,573 --> 00:22:20,165 Dime... 223 00:22:21,133 --> 00:22:24,125 - �Lo dices en serio? - Totalmente. 224 00:22:25,413 --> 00:22:27,768 - Pero si no te conozco. - �Acaso importa? 225 00:22:27,853 --> 00:22:32,563 A m�, s�. Y no me ha gustado lajugarreta que me has gastado. 226 00:22:32,653 --> 00:22:35,850 Es que quer�a hablar contigo a solas. 227 00:22:35,933 --> 00:22:38,925 �Qu� te ha hecho pensar que pod�as hacer el amor conmigo? 228 00:22:39,013 --> 00:22:43,006 Dame una oportunidad. Te lo contar� todo. 229 00:22:43,933 --> 00:22:47,687 Est� bien. Puedes parar aqu� e invitarme a una copa. 230 00:22:47,773 --> 00:22:49,889 Aqu� no. Demasiada gente. 231 00:22:49,973 --> 00:22:52,089 Ya que me has cautivado, 232 00:22:52,173 --> 00:22:56,564 lo menos que puedes hacer es llevarme a tu casa para que podamos hablar. 233 00:22:56,653 --> 00:23:00,328 De acuerdo. Pero m�s vale que tu historia sea buena. 234 00:23:02,613 --> 00:23:06,606 Muy bien, George, a casa de la Srta. Fawcett. 235 00:23:14,053 --> 00:23:18,888 - As� que aqu� es donde vives. - S�. Ah� arriba, en el segundo. 236 00:23:18,973 --> 00:23:21,123 Yo creo que llegar�. 237 00:23:21,213 --> 00:23:23,329 Vuelve al Hub, r�pido. 238 00:23:31,373 --> 00:23:33,364 Un momento. 239 00:23:37,573 --> 00:23:39,564 Qu� gran mujer. 240 00:23:42,773 --> 00:23:45,606 - He ganado mi primer caso. - Ya sab�a yo que lo har�as. 241 00:23:45,693 --> 00:23:48,571 - Felicidades. - El jurado ha tardado s�lo 15 minutos. 242 00:23:48,653 --> 00:23:55,206 El juez y el otro abogado han dicho que ha sido el mejor discurso de toda la sesi�n. 243 00:23:55,293 --> 00:23:59,445 - Ya sab�a yo que ten�as un pico de oro. - El Tribune lo va a publicar. 244 00:23:59,533 --> 00:24:03,765 - �Saldr� tu nombre en el peri�dico? - �Cu�nto has cobrado? 245 00:24:05,373 --> 00:24:06,965 Te habr�n pagado. 246 00:24:07,053 --> 00:24:11,331 Ver�s, mam�. El hombre s�lo gana 10 d�lares a la semana y tiene familia. 247 00:24:11,413 --> 00:24:16,168 - �10 a la semana? Cobra 10 m�s que t�. - �C�mo iba a cobrarle, mam�? 248 00:24:16,253 --> 00:24:20,644 Me rindo. Un hijo me roba la colada y se gasta el dinero qui�n sabe d�nde, 249 00:24:20,733 --> 00:24:23,725 el otro es abogado y ganajuicios, pero no cobra. 250 00:24:23,813 --> 00:24:27,806 Deb� haberos criado como a buenos alba�iles irlandeses que cobran el s�bado. 251 00:24:27,893 --> 00:24:33,047 No le hagas caso, siempre que pueda seguir trabajando. Adi�s, no me esperes levantada. 252 00:24:33,133 --> 00:24:35,010 Desde luego... 253 00:24:36,213 --> 00:24:40,047 - �Ad�nde va tan peripuesto? - �Ad�nde vamos todos? 254 00:24:40,133 --> 00:24:45,253 �Y d�nde acabar� todo? Pero siempre podemos cenar. 255 00:24:45,333 --> 00:24:48,405 Ojal� hubieras o�do al juez. 256 00:24:58,413 --> 00:25:01,211 - �Es usted, Srta. Belle? - S�. 257 00:25:01,293 --> 00:25:03,284 - �Alg�n mensaje para m�? - No. 258 00:25:03,373 --> 00:25:08,083 S�lo m�s flores y champ�n del caballero de siempre. 259 00:25:08,173 --> 00:25:12,371 - Lo tiene usted suspirando hasta en sue�os. - Espero que lo hayas echado. 260 00:25:12,453 --> 00:25:16,048 He tirado las rosas, pero ya sabe que las botellas rotas son un fastidio. 261 00:25:16,133 --> 00:25:21,366 - �Le has dicho que no vuelva nunca? - Se lo he dicho hasta ponerme negra. 262 00:25:21,453 --> 00:25:25,446 Qu� estrechos son estos cors�s, apenas puedo respirar. 263 00:25:25,533 --> 00:25:30,926 Mientras a los hombres les gusten las cinturas estrechas, tendremos que sufrir. 264 00:25:34,013 --> 00:25:38,325 - �Quiere algo m�s, Srta. Belle? - No, gracias, Hattie. Buenas noches. 265 00:25:38,413 --> 00:25:41,723 Ll�mame ma�ana a primera hora de la tarde. 266 00:25:52,293 --> 00:25:54,523 Fuera de aqu�. 267 00:25:56,453 --> 00:25:58,887 Escucha, quiero... 268 00:26:00,653 --> 00:26:02,086 Quiero hablar de... 269 00:26:02,173 --> 00:26:03,447 Fuera. 270 00:26:03,533 --> 00:26:05,569 Escucha, Belle. No te portes as�. 271 00:26:05,653 --> 00:26:08,042 �A qu� viene colarte en mi casa? 272 00:26:08,133 --> 00:26:12,524 - No seas as�. Quiero hablar contigo. - Largo de aqu�. 273 00:26:14,533 --> 00:26:16,330 �Socorro! 274 00:26:20,333 --> 00:26:22,324 �Me llama, Srta. Belle? 275 00:26:25,733 --> 00:26:27,451 �Polic�a! �Asesinato! �Ayuda! 276 00:26:29,853 --> 00:26:32,447 Su�ltame. 277 00:26:43,933 --> 00:26:46,128 Est�pido. 278 00:27:02,053 --> 00:27:04,931 �No me vas a decir a qu� viene esto? 279 00:27:05,013 --> 00:27:06,844 Te quiero, Belle. 280 00:27:06,933 --> 00:27:09,083 Habla en serio. 281 00:27:09,173 --> 00:27:11,448 - Bueno... - Dime la verdad. 282 00:27:12,373 --> 00:27:15,809 - Tienes un inmueble en Randolph Street. - De todos los... 283 00:27:15,893 --> 00:27:20,205 He pensado que si t� yo montamos un bar como el de Warren, pero mayor, con clase, 284 00:27:20,293 --> 00:27:21,965 podemos hacer mucho dinero. 285 00:27:22,053 --> 00:27:26,968 Pero dec�a en serio lo de estar loco por ti. 286 00:27:27,053 --> 00:27:29,408 �Por qu� no empezaste por ah�? 287 00:27:29,493 --> 00:27:34,487 Soy empresaria. Habr�a escuchado cualquier propuesta sin tantas tonter�as. 288 00:27:34,573 --> 00:27:37,371 - �De verdad? - Claro que s�. 289 00:27:38,333 --> 00:27:40,324 Qu� gran mujer. 290 00:27:42,613 --> 00:27:45,127 Por aqu�, se�or agente... 291 00:27:46,933 --> 00:27:49,652 Lo siento, jefe, 292 00:27:49,733 --> 00:27:52,201 pero parece que se ha apagado el incendio. 293 00:27:55,653 --> 00:27:58,167 GALA DE INAUGURACl�N THE SENATE 294 00:27:58,253 --> 00:28:00,972 EL NUEVO PALACIO DEL PLACER DE CHICAGO 295 00:28:01,053 --> 00:28:03,772 EL LOCAL DE DION Y BELLE 50 DESLUMBRANTES BAILARINAS 296 00:28:03,853 --> 00:28:06,447 BELLE FAWCETT CANTA SUS N�MEROS FAVORITOS 297 00:28:24,253 --> 00:28:28,132 Sr. Kelly, bienvenido al Senate. Espero que se divierta. 298 00:28:28,213 --> 00:28:32,365 Buenas tardes, se�or. Hola, Sr. O'Shaughnessy. Bienvenido al Senate. 299 00:28:32,453 --> 00:28:36,207 Eh, vosotros. �D�nde cre�is que est�is? Quitaos el sombrero. 300 00:28:36,293 --> 00:28:40,286 Nos os quit�is el abrigo y dadle la mano al jefe. 301 00:28:44,973 --> 00:28:47,965 - �Ad�nde crees que vas? - Mira, enano. 302 00:28:48,053 --> 00:28:53,889 No me gusta tu "altitud". �ste es el �nico bar de la ciudad del que no me han echado. 303 00:28:53,973 --> 00:28:57,966 - Te doy cinco minutos. - Puedo hacerlo en tres. 304 00:28:58,053 --> 00:28:59,611 As� sabr� lo que es bueno. 305 00:31:48,693 --> 00:31:50,570 - El capit�n Jamison. - Bienvenido. 306 00:31:50,653 --> 00:31:55,090 - Y �sta es mi hija Ann. - Srta. Colby. Encantado. 307 00:31:55,173 --> 00:31:57,767 He rogado a mi padre que me traiga a la inauguraci�n. 308 00:31:57,853 --> 00:32:00,242 - Me alegra que lo haya hecho. - Qu� maravilla. 309 00:32:00,333 --> 00:32:02,767 - Nunca he visto nada igual. - Gracias. 310 00:32:02,853 --> 00:32:06,004 - �Puedo acompa�arla a su mesa? - Por favor. 311 00:32:06,093 --> 00:32:09,881 Caballeros, ustedes me dan el Senate, yo les doy Chicago. 312 00:32:09,973 --> 00:32:12,692 Seg�n pap�, usted es el hombre m�s listo de Chicago. 313 00:32:12,773 --> 00:32:15,207 Porque sabe que har� que el Arrabal vote por �l. 314 00:32:15,293 --> 00:32:19,445 Dice que tiene tanto futuro como Gil Warren, si hace lo que dice. 315 00:32:19,533 --> 00:32:21,842 �I es el jefe, y uno de los mejores que hay. 316 00:32:21,933 --> 00:32:25,289 - Ahora, tengo que cambiarme. - Perm�tame. 317 00:32:25,373 --> 00:32:28,922 Quiero hablar con usted, muchacho. Tengo grandes planes. 318 00:32:29,013 --> 00:32:32,972 Esta noche no, senador, cuando est� su hermosa hija para entretenernos. 319 00:32:33,053 --> 00:32:36,443 Pap� no hablar� de negocios si yo se lo pido. 320 00:32:36,533 --> 00:32:39,331 No me lo imagino haci�ndolo si usted se lo pide. 321 00:32:39,413 --> 00:32:43,406 As� es. Me tiene siempre comiendo de su mano. 322 00:32:47,613 --> 00:32:51,401 - Disc�lpenme. Enseguida vuelvo. - Le esperamos. 323 00:32:51,973 --> 00:32:55,966 Es guapo, �verdad? Para ser del Arrabal. 324 00:32:57,573 --> 00:33:00,041 - Hola, Warren. - Hola, hijo. 325 00:33:01,373 --> 00:33:03,967 - Tienes un local fabuloso. - Gracias. 326 00:33:04,053 --> 00:33:06,692 No hay nada igual en Chicago. Estoy orgulloso de ti. 327 00:33:06,773 --> 00:33:10,846 - �No est�s enfadado? - Qu� va. Vengo a enterrar el hacha de guerra. 328 00:33:10,933 --> 00:33:13,925 Vive y deja vivir: �se es mi lema. 329 00:33:14,013 --> 00:33:17,608 - T�mate una copa. - En realidad, quer�a hablar en privado. 330 00:33:17,693 --> 00:33:20,810 - C�mo no. Ven a mi despacho. - Hasta ahora, Rondo. 331 00:33:20,893 --> 00:33:25,205 - Rondo, vete al bar, invita la casa. - Gracias, Sr. O'Leary. 332 00:33:25,893 --> 00:33:29,203 - �Cu�ntos a�os tienes, hijo? - Suficientes para votar. �Por qu�? 333 00:33:29,293 --> 00:33:32,205 Estaba pensando que has progresado muy r�pido. 334 00:33:32,293 --> 00:33:35,171 Cuando ten�a tu edad, �sabes lo que hac�a? 335 00:33:35,253 --> 00:33:38,768 Hac�a redadas de esclavos fugitivos y me mor�a de hambre. 336 00:33:38,853 --> 00:33:40,332 Si�ntate, Gil. 337 00:33:40,413 --> 00:33:44,452 Cr�eme, los tiempos han cambiado. Lajuventud lo es todo hoy en d�a. 338 00:33:44,533 --> 00:33:48,048 - A ti no te ha ido tan mal, Gil. - Me las he arreglado. 339 00:33:48,133 --> 00:33:51,284 Pero t� tienes mucho futuro por delante, ya lo ver�s. 340 00:33:51,373 --> 00:33:53,648 Espero que tengas raz�n. 341 00:33:53,733 --> 00:33:57,442 No te culpo por llevarte a Belle. Es una gran mujer. 342 00:33:57,533 --> 00:34:01,731 Me habr�a casado con ella de haber podido. Pero s� que nunca le gust�. 343 00:34:01,813 --> 00:34:04,373 Era s�lo un negocio y t� pujaste m�s. 344 00:34:04,453 --> 00:34:06,523 �En qu� est�s pensando? 345 00:34:06,613 --> 00:34:11,403 �Qu� dir�as, hijo, si te dijera que voy a cerrar el Hub y retirarme? 346 00:34:11,493 --> 00:34:14,644 Dir�a que tramas algo. �Qu� es? 347 00:34:14,733 --> 00:34:18,328 He pensado presentar mi candidatura a alcalde. 348 00:34:18,413 --> 00:34:24,204 Llevo mucho tiempo eligi�ndolos. Ahora me elegir� a m� mismo si t� me ayudas. 349 00:34:24,293 --> 00:34:26,284 �Cu�l es mi papel? 350 00:34:26,373 --> 00:34:31,163 Eres un joven inteligente. Si te andas con cuidado, tendr�s mucho poder en la ciudad. 351 00:34:31,253 --> 00:34:35,405 Podr�a montar un sitio mayor y darte problemas. Pero ya me he hartado de esto. 352 00:34:35,493 --> 00:34:37,643 Si t� me lo pides, se acab�. 353 00:34:37,733 --> 00:34:42,329 - �Cerrar�as el Hub? - Exacto, y te dejar�a el terreno libre. 354 00:34:42,413 --> 00:34:47,567 O colaboramos pol�ticamente o competimos. T� decides. 355 00:34:47,653 --> 00:34:51,328 Tienes un sitio muy bonito, pero, como la yesca, 356 00:34:51,413 --> 00:34:55,088 le acercas una cerilla y prende como una bengala. 357 00:34:55,173 --> 00:34:58,802 Pero qu� demonios. Chicago es lo bastante grande para los dos y m�s. 358 00:34:58,893 --> 00:35:04,889 Juntos podemos gobernar bien esta ciudad. T�, Belle y yo: Ser�a pan comido. 359 00:35:06,293 --> 00:35:11,492 Suena bien. Pero, naturalmente, conllevar� ciertos gastos y, ahora mismo... 360 00:35:11,573 --> 00:35:15,168 Me he tomado la libertad de traerme un cheque por 10.000 d�lares. 361 00:35:15,253 --> 00:35:19,610 Habr� m�s de aqu� a las elecciones. 362 00:35:19,693 --> 00:35:24,005 Yo creo que nos las arreglaremos muy bien, se�or�a. 363 00:35:24,093 --> 00:35:28,052 Ahora s� que me apetece esa copa de la que hablabas. 364 00:35:28,853 --> 00:35:34,530 Belle, tienes que venir a mi mesa ahora mismo a beber una botella de vino conmigo. 365 00:35:34,613 --> 00:35:37,764 Encantada. Pero tendr� que disculparme un momento. 366 00:35:41,693 --> 00:35:43,968 Hola. Me hab�a parecido verte entrar. 367 00:35:44,053 --> 00:35:47,523 Le estaba diciendo a Dion qu� sitio tan bonito tienes. 368 00:35:47,613 --> 00:35:52,403 Nunca te he visto tan bonita. Es la chica m�s guapa que ha habido en Chicago. 369 00:35:52,493 --> 00:35:53,482 Gracias. 370 00:35:53,573 --> 00:35:56,406 Cuidado, hijo. La recuperar� si puedo. 371 00:35:56,493 --> 00:36:00,486 - Pero no para el Hub. - Gil va a cerrar el Hub para siempre. 372 00:36:00,573 --> 00:36:04,532 - �De verdad? �Por qu�? - Belle, la m�sica de tu canci�n. 373 00:36:05,253 --> 00:36:08,882 - Date prisa, querida. - Dion te lo contar� m�s tarde. 374 00:36:10,293 --> 00:36:12,204 Qu� gran mujer. 375 00:36:12,293 --> 00:36:16,650 Eso dije yo la primera vez que la vi. 376 00:36:16,733 --> 00:36:17,643 �Lo recuerdas? 377 00:38:38,893 --> 00:38:40,531 �C�mo est� usted? 378 00:38:40,613 --> 00:38:44,492 Tendr� que disculpar al Sr. O'Leary unos minutos m�s. Se lo devolver�. 379 00:38:44,573 --> 00:38:47,770 - Ser� muy amable de su parte. - Gracias. 380 00:38:50,493 --> 00:38:54,088 - �Es �sa la mujer? - S�, eso creo. 381 00:38:54,173 --> 00:38:59,201 Es guapa, a su manera. Las mujeres como ella tienen todas las ventajas. 382 00:38:59,293 --> 00:39:03,286 - Todas menos una. - No pensaba en el matrimonio. 383 00:39:03,373 --> 00:39:07,491 - Y has aceptado su dinero. - �Qu� tiene de malo? El cheque es legal. 384 00:39:07,573 --> 00:39:10,770 Ya sabes lo que piensa de nosotros, las amenazas que ha hecho. 385 00:39:10,853 --> 00:39:12,969 Yo no me preocupar�a por eso. 386 00:39:13,053 --> 00:39:18,650 Desde que me fui de su local, ha buscado vengarse. Quiere hacerlo con tu propia ayuda. 387 00:39:18,733 --> 00:39:22,362 - Sabe que, si es alcalde... - �Qu� te hace creer que lo ser�? 388 00:39:22,453 --> 00:39:24,842 - Pero has aceptado su dinero. - S�. 389 00:39:24,933 --> 00:39:30,053 Y votar� por �l si es necesario. Pero no le he dicho c�mo votar� el Arrabal. 390 00:39:30,133 --> 00:39:32,044 - Eso es... - Pol�tica. 391 00:39:32,133 --> 00:39:36,206 Me dar�a una pu�alada si pudiera, y yo simplemente pienso adelantarme a �l. 392 00:39:38,573 --> 00:39:40,803 Menudo brib�n. 393 00:39:43,333 --> 00:39:45,210 - �Me quieres? - Desde luego que no. 394 00:39:45,293 --> 00:39:47,887 Dilo o te rompo la espalda. 395 00:39:47,973 --> 00:39:51,488 �Qui�n era la rubia de cara de mu�eca a la que sonre�as? 396 00:39:51,573 --> 00:39:54,371 La hija del senador. Tengo que ser agradable con �l. 397 00:39:54,453 --> 00:39:57,126 �Y por qu� no estabas volcado encima de �l? 398 00:39:57,213 --> 00:39:59,044 Para. 399 00:39:59,133 --> 00:40:02,011 T� y el Senate, y Warren dominado. 400 00:40:02,093 --> 00:40:04,891 En otras palabras, el Sr. O'Leary est� prosperando. 401 00:40:04,973 --> 00:40:06,929 El Sr. O'Leary y la aqu� presente. 402 00:40:08,941 --> 00:40:13,378 En resumen, Sr. O'Leary, venimos a pedirle que se presente candidato a la alcald�a. 403 00:40:13,461 --> 00:40:16,658 Hemos hecho un sondeo y usted es el hombre al que queremos. 404 00:40:16,741 --> 00:40:21,940 Es muy halagador, caballeros. �Puedo preguntarles a qui�n representan? 405 00:40:22,021 --> 00:40:26,697 A la gente respetable de Chicago, que quiere un cambio en la administraci�n municipal. 406 00:40:26,781 --> 00:40:28,897 Vamos a crear un partido prorreformista. 407 00:40:28,981 --> 00:40:32,291 - No s� si soy su hombre. - Estamos dispuestos a arriesgarnos. 408 00:40:32,381 --> 00:40:36,613 - Es una gran oportunidad. - La gente decente busca alguien honesto. 409 00:40:36,701 --> 00:40:40,171 Ganar� todos los barrios, salvo quiz� el Arrabal de Gil Warren. 410 00:40:40,261 --> 00:40:45,051 Y no s� si no ganar� tambi�n all�. Su hermano es influyente. Le apoyar�. 411 00:40:45,141 --> 00:40:50,215 No pueden contar con mi hermano. Los O'Leary somos una tribu extra�a. 412 00:40:50,301 --> 00:40:52,769 - Ganaremos sin el Arrabal. - Chicago le necesita. 413 00:40:52,861 --> 00:40:54,817 - S�. - �Lo har�? 414 00:40:57,901 --> 00:41:00,176 Gracias, caballeros. Me presentar�. 415 00:41:04,901 --> 00:41:08,416 Dutch, �qu� dijo cuando sugirieron que lo apoyar�a? 416 00:41:08,501 --> 00:41:12,130 Que no pod�a contar con usted. 417 00:41:12,221 --> 00:41:14,781 Al menos, acept� presentarse. Es el primer paso. 418 00:41:14,861 --> 00:41:21,016 Lo que me preocupa es si podr� controlarlo cuando gane. Es muy testarudo. 419 00:41:21,101 --> 00:41:24,696 D�jenmelo a m�. Los O'Leary somos una tribu extra�a. 420 00:41:29,261 --> 00:41:33,573 - �Qu� tal? - No est� mal. Pero no pareces t�. 421 00:41:34,541 --> 00:41:37,180 "Jack O'Leary, candidato a la alcald�a". 422 00:41:37,261 --> 00:41:39,377 "Partido Reformista". 423 00:41:39,461 --> 00:41:43,215 Es una cosa grande para Chicago. Me gustar�a ayudarte. 424 00:41:43,301 --> 00:41:45,974 - �T�? �A m�? - S�. �Por qu� no? 425 00:41:46,061 --> 00:41:49,258 Si otros dicen que ser�s un buen alcalde... 426 00:41:49,341 --> 00:41:51,775 Claro que no podr�a apoyarte abiertamente. 427 00:41:51,861 --> 00:41:55,900 - Ya sabes lo que opino del Arrabal. - Claro. Sin compromisos. 428 00:41:55,981 --> 00:42:00,133 - Que t� seas mi hermano no significa nada. - Deja de discutir, �quieres? 429 00:42:00,221 --> 00:42:05,614 Si te interpusieras, ir�a contra ti con tanto ah�nco como contra cualquiera. Quiz� m�s. 430 00:42:05,701 --> 00:42:10,695 Porque hablo en serio. Veo Chicago como una gran ciudad de la que sentirse orgulloso. 431 00:42:10,781 --> 00:42:16,333 Erradicar�a toda la ro�a, empezar�a de nuevo sobre una base s�lida de acero y piedra. 432 00:42:16,421 --> 00:42:21,939 - No hace falta que me des discursos. - S�lo quiero que conozcas mi postura. 433 00:42:23,821 --> 00:42:26,893 - �Cu�nto te debo? - Te voy ganando dos partidas. 434 00:42:26,981 --> 00:42:28,892 20 centavos. 435 00:42:28,981 --> 00:42:31,973 - Menudo jugador est�s hecho. - Lo llevo en la sangre. 436 00:42:34,021 --> 00:42:38,219 �Por qu� no le dices a Belle que venga y la llevas a pasear en coche con mam�? 437 00:42:38,301 --> 00:42:41,213 - Ya conoces a mam�. - Le daremos un par de cervezas. 438 00:42:41,301 --> 00:42:43,656 Que el cielo nos proteja si no da resultado. 439 00:43:15,381 --> 00:43:18,100 - Por Su Se�or�a, el futuro alcalde. - Por Chicago. 440 00:43:18,181 --> 00:43:21,093 Y por la primera dama de la ciudad. 441 00:43:21,181 --> 00:43:23,297 Por todos vosotros. 442 00:43:23,381 --> 00:43:25,611 Felicidades, mam�. 443 00:43:25,701 --> 00:43:29,614 - Venga, venga. �M�s regalos? - Ver�s qu� mansi�n te vamos a regalar. 444 00:43:29,701 --> 00:43:33,171 - Con instalaci�n de agua. - Y un mayordomo en pantal�n corto. 445 00:43:33,261 --> 00:43:38,619 V�lgame el cielo. Es �l. Es su vivo retrato. 446 00:43:38,701 --> 00:43:40,896 Ten�a mi nariz. 447 00:43:40,981 --> 00:43:46,339 Lo recuerdo como si fuera ayer. Lo que nos cost� ponerle el cuello duro. 448 00:43:46,421 --> 00:43:50,539 - Mam�, �d�nde lo vamos a colgar? - �Colgarlo? Nada de eso. 449 00:43:50,621 --> 00:43:54,136 Pasar� el resto de sus d�as sobre este �rgano. 450 00:43:54,221 --> 00:43:58,578 Ojal� �l hubiera podido verlo. �Verdad que es guap�simo? 451 00:43:58,661 --> 00:44:01,414 Quiero que lo vea el ni�o. 452 00:44:03,821 --> 00:44:06,381 Mira, es tu abuelo. 453 00:44:08,501 --> 00:44:13,177 �Te lo puedes creer? Y el propio Bob no era m�s que un beb�. 454 00:44:13,861 --> 00:44:17,649 Si sales la mitad de bueno que la sangre que llevas, no me quejo. 455 00:44:17,741 --> 00:44:22,292 �Sabes, mam�? Me parece que a pap� se le iban los ojos detr�s de las chicas. 456 00:44:22,381 --> 00:44:27,694 Te agradecer� que moderes tu lenguaje. Ojo para las chicas. Quisiera haberlo pillado. 457 00:44:29,941 --> 00:44:30,851 Mira. 458 00:44:30,941 --> 00:44:35,014 Qu� buenos sois todos conmigo. Me vais a hacer llorar sin darme ni cuenta. 459 00:44:35,101 --> 00:44:38,855 - La cerveza siempre te ha hecho llorar. - �Ya lo o�s? 460 00:44:38,941 --> 00:44:42,729 - Vamos a tocarle su canci�n favorita. - Vamos, mam�, toca. 461 00:44:42,821 --> 00:44:48,930 Vamos. Les ense�aremos un par de cosas. Los O'Leary contra el mundo. 462 00:44:49,021 --> 00:44:51,330 Eso es, mam�. Vamos. 463 00:45:20,301 --> 00:45:25,216 Si le hubierais visto bailar, rob�ndote un beso antes de que cerraras los ojos. 464 00:45:25,301 --> 00:45:29,294 - Y la guapa Molly Callahan encantada. - �Y por qu� no iba a encantarme? 465 00:45:29,381 --> 00:45:33,772 Era el hombre m�s guapo que subi� jam�s al altar con una chica. 466 00:45:33,861 --> 00:45:37,171 - Eso es lo que deber�as hacer t�. - Se lo he dicho hoy mismo. 467 00:45:37,261 --> 00:45:41,652 - �Te refieres a �sa? - Es buena mujer. Deber�as conocerla. 468 00:45:41,741 --> 00:45:44,699 No lo har�. Trabaja en un bar como una cualquiera. 469 00:45:44,781 --> 00:45:47,978 - Eso no es justo. Vivimos en otros tiempos. - Eso es. 470 00:45:48,061 --> 00:45:51,292 Todo ha cambiado desde que eras una chica. Estamos en 1870. 471 00:45:51,381 --> 00:45:53,770 Los tiempos habr�n cambiado, pero yo no. 472 00:45:53,861 --> 00:45:59,697 No quiero que mi nuera sea la comidilla de la ciudad, bailando delante de todos. 473 00:46:03,581 --> 00:46:08,450 Cuando eras peque�o, no mayor que �l, y yo te ba�aba, 474 00:46:08,541 --> 00:46:12,932 so�aba con el d�a en que me trajeras una chica dulce, toda ruborizada, 475 00:46:13,021 --> 00:46:19,460 y me dieras nietos que ser�an como mis propios hijos, pero a�n m�s dulces. 476 00:46:19,541 --> 00:46:21,054 Es mi vida. 477 00:46:23,581 --> 00:46:25,458 - �Qui�n quiere m�s cerveza? - Yo. 478 00:46:25,541 --> 00:46:28,214 No me importar�a otra gota. 479 00:46:30,981 --> 00:46:32,972 Toma, mam�. Te lo relleno. 480 00:46:34,021 --> 00:46:37,377 Hola, Sr. Jack. D�gale al Sr. Dion que ha llegado su coche. 481 00:46:37,461 --> 00:46:40,339 Gracias. Enseguida sale. 482 00:46:41,381 --> 00:46:44,851 Mam�, t�mate la cerveza y olv�dalo, y vamos a dar un paseo. 483 00:46:44,941 --> 00:46:47,091 Eso. �Te apetece, mam�? 484 00:46:47,181 --> 00:46:49,570 - Eso s�. - Te traigo el abrigo y el sombrero. 485 00:46:49,661 --> 00:46:51,731 Ay�dale, Gretchen. 486 00:46:53,901 --> 00:46:55,892 Aqu� tienes. 487 00:46:56,901 --> 00:46:59,495 B�betela toda, mam�. 488 00:47:00,621 --> 00:47:02,851 Vamos, mam�. 489 00:47:02,941 --> 00:47:05,660 Ahora, primera dama, tengo una sorpresa para ti. 490 00:47:05,741 --> 00:47:09,859 Dos de las yeguas m�s r�pidas que has visto. Cierra los ojos. 491 00:47:09,941 --> 00:47:13,695 Un escal�n. Eso es. Adentro. 492 00:47:13,781 --> 00:47:17,490 Mam�, �sta es la Srta. Fawcett. Belle. 493 00:47:18,541 --> 00:47:21,009 - Es una treta. - No, espera. 494 00:47:21,101 --> 00:47:23,695 Vas a conocer a Belle. Hazte a la idea. 495 00:47:23,781 --> 00:47:26,978 - Ni hablar. D�jame bajar. - Siempre has sido muy cabezona. 496 00:47:27,061 --> 00:47:32,977 - Para o te dar� la mayor paliza de tu vida. - No creer�s que voy a ir con ella visto esto. 497 00:47:34,661 --> 00:47:37,095 Cochero, arranque. 498 00:47:38,021 --> 00:47:40,854 Que me dejes bajar, te digo. 499 00:47:43,421 --> 00:47:45,889 - Para. - No dejar� que me traten as�. 500 00:47:45,981 --> 00:47:49,974 - Est�pido irland�s. �Qu� haces? - �Mi hijo, un est�pido irland�s? 501 00:47:50,061 --> 00:47:53,053 �C�mo quiere usted que la traten? Con sus aires de grandeza. 502 00:47:53,141 --> 00:47:56,053 Como la mujer que va a ser su esposa y tiene derecho a ello. 503 00:47:56,141 --> 00:47:57,813 Nunca se casar� con usted. 504 00:47:57,901 --> 00:48:02,019 Y ahora, para esto, que me bajo. 505 00:48:02,101 --> 00:48:03,819 Pare aqu�. 506 00:48:05,621 --> 00:48:07,896 - Me bajo yo. - De eso nada. 507 00:48:07,981 --> 00:48:11,371 Es a usted a quien �l prefiere evitarle la caminata. 508 00:48:16,981 --> 00:48:22,055 - �C�mo has podido? - Lo siento. No cre�a que reaccionar�a as�. 509 00:48:24,261 --> 00:48:26,252 Ll�vame a casa, por favor. 510 00:48:33,141 --> 00:48:34,654 Amigos m�os, 511 00:48:35,741 --> 00:48:43,091 esta campa�a se ha reducido a una cuesti�n bien clara. 512 00:48:43,181 --> 00:48:46,810 �El Arrabal gobernar� Chicago 513 00:48:46,901 --> 00:48:50,450 o Chicago gobernar� el Arrabal? 514 00:48:50,541 --> 00:48:54,773 Os prometo que, si me eleg�s, 515 00:48:54,861 --> 00:48:57,819 limpiaremos el Arrabal 516 00:48:57,901 --> 00:49:00,893 o lo borraremos del mapa. As�. 517 00:49:00,981 --> 00:49:03,734 Viva Gil Warren. 518 00:49:03,821 --> 00:49:06,051 �Qui�n ha dicho eso? 519 00:49:06,141 --> 00:49:09,895 - Qu� verg�enza. - Su problema es que se le ve muy honesto. 520 00:49:09,981 --> 00:49:13,496 La gente nunca conf�a en un personaje p�blico honesto. 521 00:49:13,581 --> 00:49:15,651 Ojal� no lo hubiera intentado. 522 00:49:16,661 --> 00:49:20,336 - Nunca derrotar� a Warren. - No digas "nunca" en pol�tica. 523 00:49:21,341 --> 00:49:24,014 �Qu� tramas ahora? 524 00:49:24,101 --> 00:49:29,050 Me pregunto qu� pasar�a si ninguno de los esbirros y representantes de Warren 525 00:49:29,141 --> 00:49:31,530 se presentara el d�a de las elecciones. 526 00:49:31,621 --> 00:49:32,815 �Qu� quieres decir? 527 00:49:32,901 --> 00:49:35,813 Lo tendr�a muy dif�cil para ganar. 528 00:49:35,901 --> 00:49:38,620 George, a casa del comisario Beavers. 529 00:49:39,621 --> 00:49:43,375 Gil Warren es amigo m�o. No lo har�. No puedo. 530 00:49:43,461 --> 00:49:46,817 No lo har�. No puedo. Ser� mi ruina. 531 00:49:46,901 --> 00:49:50,291 �Por cumplir con su deber? Vamos, comisario. Sea un hombre. 532 00:49:50,381 --> 00:49:51,814 Me matar�. 533 00:49:51,901 --> 00:49:56,213 Adem�s, lo que me pide es ilegal. Va contra mis principios. 534 00:49:56,301 --> 00:49:59,338 Le he ido pagando 100 d�lares al mes por hacer lo que le digo. 535 00:49:59,421 --> 00:50:01,491 En met�lico, hasta el �ltimo centavo. 536 00:50:01,581 --> 00:50:06,018 S�, le he pagado en met�lico. Pero siempre se lo env�o con alguien distinto. 537 00:50:06,101 --> 00:50:07,898 �Qu� quiere decir? 538 00:50:07,981 --> 00:50:13,658 Esas 15 o 20 personas ser�an buenos testigos si a usted se le ocurriera algo. 539 00:50:13,741 --> 00:50:15,618 �Chantaje? 540 00:50:15,701 --> 00:50:18,056 Muy bien, pelear�. 541 00:50:21,781 --> 00:50:24,500 Adelante. Pelee. 542 00:50:26,781 --> 00:50:30,660 Lo degradar�an tan r�pido que le dar�a vueltas la cabeza. 543 00:50:30,741 --> 00:50:32,379 Vamos. All� estar�. 544 00:50:34,541 --> 00:50:37,533 GIL WARREN LA ELECCl�N DEL PUEBLO 545 00:50:55,661 --> 00:50:58,971 BAILE ELECTORAL DISCURSOS, CERVEZA, M�SICA 546 00:50:59,061 --> 00:51:01,450 ADMISl�N S�LO CON ENTRADA 547 00:51:21,821 --> 00:51:24,540 GIL WARREN HONRADO, EFICAZ, INDOMABLE 548 00:51:24,621 --> 00:51:27,374 GIL WARREN, EL HOMBRE DEL MOMENTO 549 00:51:48,261 --> 00:51:52,140 - Eh, t�. �D�nde est� tu entrada? - Vengo con �l. 550 00:51:52,221 --> 00:51:55,258 - �Conoce a este tipo? - No lo he visto en mi vida. 551 00:51:55,341 --> 00:51:56,774 Uno de nosotros se equivoca. 552 00:51:56,861 --> 00:51:59,659 Fuera o me convierto en nube y te lluevo encima. 553 00:51:59,741 --> 00:52:03,450 - Esto rompe nuestras relaciones. - Un reformista. No tienen modales. 554 00:52:43,381 --> 00:52:46,373 Belle, cuando trabajabas para m� en el Hub, 555 00:52:46,461 --> 00:52:50,454 seguro que no pensabas que inaugurar�as el baile con el futuro alcalde. 556 00:52:50,541 --> 00:52:54,580 Se�or�a, �ya est� vendiendo la piel del oso? 557 00:52:54,661 --> 00:52:56,697 Es pan comido. 558 00:53:14,061 --> 00:53:16,655 �Me buscaba, comisario? 559 00:53:46,061 --> 00:53:48,939 Mire c�mo me ha dejado el traje. 560 00:53:53,221 --> 00:53:55,291 �A qu� viene eso? 561 00:53:56,181 --> 00:53:58,979 Paren. Que alguien los separe. 562 00:54:20,701 --> 00:54:24,694 Damas y caballeros, esto es una redada. 563 00:54:29,221 --> 00:54:30,654 No se puede salir por aqu�. 564 00:54:37,061 --> 00:54:40,610 �Te lo puedes creer? Justo cuando empez�bamos a divertirnos. 565 00:54:40,701 --> 00:54:45,138 Si te vuelvo a pillar con esa Colby, no te parecer� divertido. 566 00:54:56,221 --> 00:54:59,531 - �D�nde est� el comisario Beavers? - En el sanatorio. 567 00:54:59,621 --> 00:55:03,773 No puedo darle la direcci�n. �rdenes del m�dico. 568 00:55:07,541 --> 00:55:11,056 �D�nde est� el juez Bender? Tengo que verlo. 569 00:55:11,141 --> 00:55:15,293 Se ha ido de caza esta ma�ana. 570 00:55:15,381 --> 00:55:19,738 Y todos los jueces de la ciudad se han ido con �l. 571 00:55:19,821 --> 00:55:22,460 Van a organizar un club de caza. 572 00:55:22,541 --> 00:55:26,250 - Pues quiero ver al senador Colby. - Me temo que es imposi... 573 00:55:26,341 --> 00:55:29,333 No puede verlo. El senador Colby est�... 574 00:55:29,421 --> 00:55:33,972 Son las 12. Las urnas llevan seis horas abiertas y yo aqu� atado de pies y manos. 575 00:55:34,061 --> 00:55:38,498 Cada hombre encerrado controla al menos diez votos. Eso decidir�a las elecciones. 576 00:55:38,581 --> 00:55:41,414 - �Qu� vamos a hacer? - Dejar de rezongar. 577 00:55:41,501 --> 00:55:44,971 - �Qu�? - Est�s acabado. Te he vendido. 578 00:55:46,901 --> 00:55:49,893 No intentes nada, Warren. 579 00:55:54,781 --> 00:56:00,538 Y ahora, si me disculpas, voy a votar. Por mi hermano. 580 00:56:04,261 --> 00:56:06,855 Los O'Leary somos una tribu extra�a. 581 00:56:22,901 --> 00:56:26,735 M�ralo. �Sabes? S� que tiene planta de alcalde. 582 00:56:26,821 --> 00:56:29,255 Y seguro que mam� se siente fenomenal. 583 00:57:07,741 --> 00:57:09,857 Mira esto. 584 00:57:09,941 --> 00:57:14,571 EL ALCALDE DECLARA LA GUERRA AL ARRABAL. EXPROPIAR� BARRIO BAJO 585 00:57:18,061 --> 00:57:20,052 Conque s�. 586 00:57:27,101 --> 00:57:30,013 Belle, somos amigos, �verdad? 587 00:57:30,101 --> 00:57:32,661 Eso espero. 588 00:57:32,741 --> 00:57:35,653 Tengo que hacerte una propuesta. 589 00:57:35,741 --> 00:57:39,131 Puede que te sobresalte al principio, pero creo que me entender�s. 590 00:57:39,221 --> 00:57:43,737 Voy a limpiar el Arrabal y quiero estar seguro de que Dion no se opone. 591 00:57:43,821 --> 00:57:46,460 - Y quieres mi ayuda. - Exactamente. 592 00:57:47,061 --> 00:57:51,657 - Pero �qu� tiene que ver conmigo? - Ya sabes c�mo son las cosas all�. 593 00:57:51,741 --> 00:57:54,539 Toda la podredumbre de Chicago sale del Arrabal. 594 00:57:54,621 --> 00:57:59,411 All� s�lo se respira vicio y crimen. Est� fuera de control. 595 00:57:59,501 --> 00:58:03,289 - Y yo voy a acabar con ello. - Pero �c�mo? 596 00:58:03,381 --> 00:58:06,851 La ley nos da derecho a expropiar inmuebles. 597 00:58:07,861 --> 00:58:12,537 Los tribunales los eval�an y establecen un precio justo. Es el derecho a expropiar. 598 00:58:12,621 --> 00:58:15,294 Es totalmente legal y justo. 599 00:58:16,181 --> 00:58:20,333 Pero todo el dinero de Dion est� invertido en el Senate, y el m�o tambi�n. 600 00:58:22,461 --> 00:58:26,818 Eso es lo que me preocupa. Si no lo ve como yo, habr� problemas. 601 00:58:31,101 --> 00:58:32,819 No s� qu� decir. 602 00:58:32,901 --> 00:58:39,249 Dion es estupendo. Puede ir donde quiera, hacer lo que quiera si va por el buen camino. 603 00:58:39,341 --> 00:58:42,970 Belle, quiero verlo casado contigo, 604 00:58:43,661 --> 00:58:48,451 tener un hogar e hijos, sacarle verdadero partido a la vida. 605 00:58:48,541 --> 00:58:51,214 �Crees que no es lo que yo espero? 606 00:58:51,301 --> 00:58:54,657 Tambi�n es lo que quiere �l. Ojal� se diera cuenta. 607 00:58:57,341 --> 00:58:59,536 �Qu� quieres que haga? 608 00:58:59,621 --> 00:59:05,173 No saldr�a bien de una investigaci�n. Ya sabes c�mo opera en el Arrabal. 609 00:59:05,261 --> 00:59:07,900 No podr�a hacer algo as�. 610 00:59:07,981 --> 00:59:13,419 Cr�eme, Belle, si no puedo hacerle entrar en raz�n de otra manera, 611 00:59:13,501 --> 00:59:16,971 iniciar� una investigaci�n que desmantelar� esta ciudad. 612 00:59:17,061 --> 00:59:19,734 Te usar� como principal testigo contra Dion. 613 00:59:19,821 --> 00:59:23,450 Te har� contarlo todo sobre c�mo opera en el Arrabal. 614 00:59:23,541 --> 00:59:25,452 �Qu� te parece a ti eso? 615 00:59:27,461 --> 00:59:33,491 S�lo quer�a que Belle entendiera mi postura. Como quiero que la entiendas t�. 616 00:59:33,581 --> 00:59:37,654 - Dion, escucha a Jack. - Ya lo he hecho. Ahora s� de qu� lado est�. 617 00:59:37,741 --> 00:59:42,337 Lo sab�as antes de las elecciones. Os lo dije a ti y al pueblo de esta ciudad. 618 00:59:42,421 --> 00:59:44,776 Yo te eleg�, no el pueblo. 619 00:59:44,861 --> 00:59:46,931 - �T�? - S�. 620 00:59:47,021 --> 00:59:49,979 Fue idea m�a. Yo envi� a ese comit� a verte. 621 00:59:50,061 --> 00:59:54,737 Lo pagu�, lo dirig�, lo form�, encerr� a los hombres de Warren. Hasta vot� por ti. 622 00:59:54,821 --> 00:59:57,210 No te creo. 623 00:59:59,381 --> 01:00:01,611 �Es verdad? 624 01:00:01,701 --> 01:00:02,690 S�. 625 01:00:02,781 --> 01:00:05,853 S�lo quer�a que fuera sobre ruedas. 626 01:00:07,861 --> 01:00:10,898 - �Por qu� me quer�as como alcalde? - Por muchos motivos. 627 01:00:10,981 --> 01:00:13,131 Quer�a ver si pod�a conseguirlo. 628 01:00:13,221 --> 01:00:18,932 O quiz� quisiera ver la sonrisa de mam� en tu coche la noche de las elecciones. 629 01:00:19,021 --> 01:00:23,412 Muy bien, t� me elegiste, pero yo soy el alcalde. 630 01:00:23,501 --> 01:00:26,174 S�, t� eres el alcalde, 631 01:00:26,261 --> 01:00:29,651 pero yo soy Chicago, y detestar�a tener que echarte. 632 01:00:30,181 --> 01:00:34,254 Ni lo intentes. A mucha gente le gusta lo que hago. 633 01:00:36,061 --> 01:00:39,098 - �Qu� vas a sacar t� de esto? - Nada. 634 01:00:39,181 --> 01:00:42,856 Pero tengo sentido com�n y veo lo que quiere Jack, aunque t� no lo veas. 635 01:00:42,941 --> 01:00:45,330 - Espera. No... - No te metas en esto. 636 01:00:45,421 --> 01:00:48,618 Por supuesto, ya que optas por la reforma, 637 01:00:48,701 --> 01:00:51,613 supongo que ya no nos veremos mucho. 638 01:00:51,701 --> 01:00:57,333 - No ir�s a abandonar a Belle. - Yo creo que es ella la que me abandona. 639 01:01:09,901 --> 01:01:14,099 INVESTIGACl�N DEL JURADO DION O'LEARY EN EL PUNTO DE MIRA 640 01:01:14,181 --> 01:01:16,456 BELLE FAWCETT CITADA A DECLARAR 641 01:01:16,541 --> 01:01:19,817 SER� LA PRIMERA TESTIGO EN DECLARAR ANTE EL JURADO 642 01:01:19,901 --> 01:01:22,893 - Hattie, date prisa. - Ya voy, cari�o. 643 01:01:22,981 --> 01:01:27,293 - Srta. Belle, �quiere esta felpa vieja? - S�... No. 644 01:01:27,381 --> 01:01:31,499 - T�rala. Me da igual. - A m� me vendr� bien. 645 01:01:31,581 --> 01:01:35,813 Srta. Belle, no sirve de nada seguir as�. Ning�n hombre lo merece. 646 01:01:35,901 --> 01:01:40,019 - Hattie, date prisa. Me volver� loca. - Ya me doy prisa, cielo. 647 01:01:45,181 --> 01:01:47,900 - Vete de aqu�. - Ya me voy, cielo. 648 01:01:50,061 --> 01:01:52,780 - Belle, no seas as�. - �Asesinato! 649 01:01:52,861 --> 01:01:56,331 Belle, quiero hablar contigo. 650 01:01:59,301 --> 01:02:02,293 Vete de aqu�, blanco. 651 01:02:05,501 --> 01:02:07,617 �Asesinato! �Polic�a! 652 01:02:07,701 --> 01:02:10,169 - Fuera de aqu�. - Belle, por favor. 653 01:02:10,261 --> 01:02:12,297 Lo siento, pero ten�a que venir. 654 01:02:12,381 --> 01:02:15,817 D�jame decirte una cosa. Luego me echas. Me da igual. 655 01:02:15,901 --> 01:02:17,380 Por favor, vete. 656 01:02:17,461 --> 01:02:22,057 No te pido que me perdones. Lo que dije e hice, ninguna mujer puede perdonarlo. 657 01:02:22,141 --> 01:02:25,417 Pero tienes que creer que te quiero, Belle. 658 01:02:25,501 --> 01:02:28,299 Siempre te he querido y siempre te querr�. 659 01:02:29,461 --> 01:02:32,578 - �Por qu� hablas de ello? - T� dijiste que me quer�as. 660 01:02:32,661 --> 01:02:34,253 Se ha acabado. 661 01:02:34,341 --> 01:02:40,211 No puedes cambiar en un momento y yo tampoco. No podemos vivir el uno sin el otro. 662 01:02:40,301 --> 01:02:43,054 Yo s�. Me har� a m� misma. 663 01:02:43,141 --> 01:02:47,498 Nos hemos peleado y quiz� sigamos haci�ndolo, pero ha de serjuntos. 664 01:02:47,581 --> 01:02:50,379 Estamos hechos el uno para el otro. 665 01:02:51,781 --> 01:02:54,136 C�sate conmigo. 666 01:02:54,221 --> 01:02:57,019 Ahora. Esta noche. 667 01:02:57,101 --> 01:02:59,251 Tengo el permiso y el anillo. 668 01:02:59,341 --> 01:03:02,299 Iremos con Jack, �l nos casar�. 669 01:03:03,021 --> 01:03:05,091 �Quieres, Belle? 670 01:03:06,101 --> 01:03:08,057 Oh, amor m�o. 671 01:03:08,141 --> 01:03:11,497 Venga, agente. Por aqu�. 672 01:03:15,061 --> 01:03:17,131 Ha vuelto a las andadas. 673 01:03:19,181 --> 01:03:26,337 �Se dan cuenta de que el 75�/% de las casas del Arrabal est�n hechas de pino? 674 01:03:26,421 --> 01:03:29,413 No hay alcantarillas ni bocas de riego. 675 01:03:29,501 --> 01:03:32,891 S�lo hay porquer�a, cloacas. 676 01:03:33,821 --> 01:03:37,734 Pero, lo peor de todo, es un verdadero peligro de incendio. 677 01:03:38,901 --> 01:03:43,053 Quiz� eso fuera disculpable cuando Chicago empezaba. 678 01:03:43,141 --> 01:03:48,773 Pero ese tiempo ha pasado. Hoy es una amenaza para una gran ciudad. 679 01:03:48,861 --> 01:03:51,329 Un c�ncer que hay que extirpar. 680 01:03:51,421 --> 01:03:56,415 Propongo expropiar todo el barrio. Demolerlo y empezar de nuevo. 681 01:03:56,501 --> 01:03:58,856 S�, �qu� quiere? 682 01:04:00,101 --> 01:04:02,490 D�gale que ahora salgo. 683 01:04:04,181 --> 01:04:09,016 �Quieren disculparme un momento mientras lo discuten, se�ores? 684 01:04:09,101 --> 01:04:10,614 S�, se�or alcalde. 685 01:04:15,901 --> 01:04:17,971 Ya ves, Jack, has ganado. 686 01:04:18,061 --> 01:04:21,610 - �Ganar qu�? - He sido un insensato. 687 01:04:25,861 --> 01:04:32,300 No cambiar�a este momento ni por un mill�n. Ahora s� somos los O'Leary contra el mundo. 688 01:04:32,381 --> 01:04:35,259 �sta es la jovencita responsable. 689 01:04:35,341 --> 01:04:37,332 Como si no lo supiera. 690 01:04:37,421 --> 01:04:42,336 Como alcalde de esta ciudad grande y noble, �puedes casar a la gente? 691 01:04:44,701 --> 01:04:47,261 Pues claro. 692 01:04:48,141 --> 01:04:52,657 Espera, no estoy tan seguro. Lo averiguar�. 693 01:04:52,741 --> 01:04:54,732 Qu� gran alcalde. 694 01:04:55,341 --> 01:04:58,617 �Dicen los estatutos si el alcalde puede celebrar matrimonios? 695 01:04:58,701 --> 01:05:03,013 - No lo s�, pero voy a mirarlo. - Apres�rate. 696 01:05:03,101 --> 01:05:07,174 Habiendo aceptado vuestros votos de amor y fidelidad, 697 01:05:07,261 --> 01:05:12,415 por la autoridad que me confiere la legislaci�n del estado de Illinois, 698 01:05:12,501 --> 01:05:17,700 yo os declaro, Dion Patrick O'Leary y Belle Katherine Fawcett, 699 01:05:17,781 --> 01:05:20,341 legalmente unidos en matrimonio. 700 01:05:25,981 --> 01:05:29,291 Esto nos hace parientes, �no? 701 01:05:29,381 --> 01:05:31,451 Ya sabes la suerte que tienes. 702 01:05:31,541 --> 01:05:38,014 Quiero felicitarles. Les deseo toda la felicidad del mundo. Buenas noches. 703 01:05:38,101 --> 01:05:39,819 Felicidades. 704 01:05:39,901 --> 01:05:43,860 No sabes lo mucho que significa esto para m�. 705 01:05:43,941 --> 01:05:46,933 �Recuerdas cuando te dije que no era tan malo? 706 01:05:47,021 --> 01:05:49,455 Los O'Leary somos una tribu extra�a. 707 01:05:49,541 --> 01:05:51,133 Eso. 708 01:05:52,141 --> 01:05:54,575 Vamos a casa a dec�rselo a mam�. 709 01:05:54,661 --> 01:05:59,894 S�. Pero antes hay un asuntillo que quiero aclarar. 710 01:05:59,981 --> 01:06:04,850 Sra. O'Leary, supongamos que declara usted contra m�. 711 01:06:04,941 --> 01:06:06,738 �Lo est�s oyendo? 712 01:06:06,821 --> 01:06:11,099 No creer�as que os iba a permitir hacerlo tranquilamente, �verdad? 713 01:06:11,181 --> 01:06:13,741 Sigue adelante con tu investigaci�n. 714 01:06:13,821 --> 01:06:19,817 Es mi esposa, y ya conoces la ley: Una esposa no puede declarar contra su marido. 715 01:06:24,981 --> 01:06:26,972 �Ad�nde vas? 716 01:06:27,901 --> 01:06:31,098 �Qu� te parece? 717 01:06:31,661 --> 01:06:33,333 Eres un sucio... 718 01:06:40,421 --> 01:06:43,060 No te he pegado desde que �ramos ni�os. 719 01:07:12,581 --> 01:07:16,699 De todas tus tretas bajas y asquerosas, �sta es la peor. 720 01:07:16,781 --> 01:07:21,775 No te saldr�s con la tuya. Te arruinar�. Acabar� con el Arrabal y de paso contigo. 721 01:07:23,141 --> 01:07:27,692 - He llamado a la polic�a. - A quien quiero es al fiscal municipal. 722 01:07:29,101 --> 01:07:33,697 D�gale que inicie el proceso de expropiaci�n. Y a ti no quiero volver a verte. 723 01:07:33,781 --> 01:07:38,491 Que los comisarios de polic�a nombren a 500 agentes especiales. Avise a la prensa. 724 01:07:38,581 --> 01:07:43,974 D�gales que, cuando haya acabado con el Arrabal, no quedar� piedra sobre piedra. 725 01:07:50,461 --> 01:07:55,137 De una en una. Y no empujes tanto. Parece que no has comido nunca. 726 01:07:55,221 --> 01:07:59,817 Ya est�s tan llena que deber�as estar durmiendo en el sof�. 727 01:08:01,781 --> 01:08:06,491 - Deja de farfullar en pagano y habla bien. - Dion, Jack, se pelean. 728 01:08:06,581 --> 01:08:08,299 �Qu� diablos dices? 729 01:08:08,381 --> 01:08:11,498 Bebe otro traguito mientras voy a darles un coscorr�n. 730 01:08:19,861 --> 01:08:21,931 Dion se ha casado con Belle Fawcett. 731 01:08:22,021 --> 01:08:26,617 Nos lo ha dicho Jim Fellows. Y Dion y Jack se han peleado a pu�etazos por el Arrabal. 732 01:08:26,701 --> 01:08:28,931 - Dos hermanos. - Voy a buscarlos. 733 01:08:29,021 --> 01:08:34,539 Voy contigo. Ver�s cuando le eche el guante a Dion, por pelearse y casarse con �sa. 734 01:08:40,221 --> 01:08:43,179 Su granero. �Mire! 735 01:08:43,261 --> 01:08:46,173 No le he puesto la barra entre las patas a Daisy. 736 01:08:46,261 --> 01:08:48,092 �Fuego! 737 01:08:49,181 --> 01:08:51,649 Saca a Daisy, el ternero y el caballo. 738 01:08:51,741 --> 01:08:55,700 - Haz sonar la alarma. - Saca al beb� de la casa. 739 01:09:34,741 --> 01:09:37,050 Olvidad el granero. Dejadlo. 740 01:09:37,141 --> 01:09:39,371 Salvad la casa. 741 01:09:42,901 --> 01:09:45,893 Sra. O'Leary, estoy sacando todo lo que puedo. 742 01:09:45,981 --> 01:09:49,690 - Sra. Donovan, su casa tambi�n arde. - �Mi casa? 743 01:09:49,781 --> 01:09:52,295 Sra. O'Leary, se quema mi casa. 744 01:10:46,221 --> 01:10:48,655 Vamos, r�pido. 745 01:11:05,221 --> 01:11:07,610 Estoy aqu�, Pickle. 746 01:11:10,141 --> 01:11:12,814 - Hay un gran incendio en el Arrabal. - �D�nde? 747 01:11:12,901 --> 01:11:15,369 DeKoven Street. Toda la calle est� ardiendo. 748 01:11:15,461 --> 01:11:19,739 - �Ser� cosa del alcalde? - Seguro. Nos quiere echar con fuego. 749 01:11:19,821 --> 01:11:23,973 - Dijo que nos echar�a. - Que no dejar�a piedra sobre piedra. 750 01:11:24,061 --> 01:11:27,770 Hacernos salir con fuego. No pod�a esperar a la expropiaci�n. 751 01:11:27,861 --> 01:11:30,773 - Voy contigo. - Qu�date. Tengo que buscar a mi madre. 752 01:11:30,861 --> 01:11:33,978 Invita a todos a una copa. Nos vemos aqu� dentro de media hora. 753 01:11:34,061 --> 01:11:37,656 Si quiere pelea, se la voy a dar. 754 01:11:37,741 --> 01:11:40,335 - �Qu� quieren tomar? - Lo mismo. 755 01:11:40,421 --> 01:11:43,572 - Un asunto muy raro. - �Qu�? 756 01:11:43,661 --> 01:11:48,655 Yo no digo nada, pero no me creo mucho esas peleas entre hermanos. 757 01:11:48,741 --> 01:11:54,213 No en los O'Leary. Han hecho malas jugadas y pueden volver a hacerlo. 758 01:11:54,301 --> 01:11:59,216 Est� loco. Ya ha o�do a Dion. Nadie lo va a echar con fuego, hermano o no. 759 01:11:59,301 --> 01:12:03,772 Eso espero. Pero, cuando yo estaba al mando, no pasaban estas cosas. 760 01:12:03,861 --> 01:12:05,692 Vamos, muchachos. 761 01:12:05,781 --> 01:12:09,899 Corred la voz. Les diremos qu� nos parece que nos echen del Arrabal. 762 01:12:09,981 --> 01:12:13,974 Esperad. Reunid a los muchachos, pero decidles que nos vemos en el arsenal. 763 01:12:14,061 --> 01:12:15,574 Y ver� ese Jack O'Leary. 764 01:12:47,661 --> 01:12:50,858 Atr�s. Tengo que pasar. 765 01:12:51,821 --> 01:12:55,211 Toma. Llegar� antes andando. 766 01:13:13,661 --> 01:13:17,939 Al otro tejado. 767 01:13:38,341 --> 01:13:40,013 Vamos, bombead. 768 01:14:02,381 --> 01:14:06,420 Se propaga muy r�pido con este viento. Devora manzanas enteras. 769 01:14:06,501 --> 01:14:10,574 El Arrabal es como la yesca. No ha llovido en tres meses. 770 01:14:10,661 --> 01:14:15,781 Hay que impedir que llegue a la f�brica de gas. Que se quede en la orilla sur del r�o. 771 01:14:15,861 --> 01:14:20,173 - �Alguna sugerencia, general? - Un cortafuegos en el l�mite del Arrabal. 772 01:14:20,261 --> 01:14:24,413 Volar esa secci�n de Randolph Street. Combatir el incendio con dinamita. 773 01:14:24,501 --> 01:14:27,618 Le autorizo a hacer todo lo posible por detener este fuego. 774 01:14:27,701 --> 01:14:32,013 Movilice todas sus fuerzas y a los ayudantes que necesite. Despeje toda la zona. 775 01:14:32,101 --> 01:14:36,572 Traslade a todos al norte del lago. Requise todos los alimentos que necesite. 776 01:14:36,661 --> 01:14:40,336 Contacte con Milwaukee, Saint Louis, todas las ciudades vecinas. 777 01:14:40,421 --> 01:14:42,651 Que nos env�en equipos antiincendios. 778 01:14:42,741 --> 01:14:46,734 D�gale a Washington que necesitamos ayuda: Comida, medicinas, quiz� tropas. 779 01:14:46,821 --> 01:14:49,972 Mant�ngame al corriente. Estar� con el general Sheridan. 780 01:15:06,701 --> 01:15:12,094 Srta. Belle, despierte. Vamos, cielo, lev�ntese. V�monos de aqu�. 781 01:15:12,181 --> 01:15:16,379 Espab�lese. V�monos de aqu� antes de que llegue el d�a del Juicio. 782 01:15:42,981 --> 01:15:43,970 �D�nde est� mam�? 783 01:15:44,061 --> 01:15:47,531 Se ha ido al lado norte con Gretchen y el ni�o. 784 01:15:47,621 --> 01:15:51,136 Ten�an que irse. Nuestra casa ha sido la primera en arder. 785 01:15:51,221 --> 01:15:54,019 - Ese sucio... �D�nde ha empezado? - En el granero. 786 01:15:54,101 --> 01:15:58,413 Mam� ha sabido de vuestra pelea. Ha dejado el farol y Daisy lo ha volcado. 787 01:15:58,501 --> 01:16:03,450 Cre�a que Jack hab�a pegado fuego al Arrabal. Tambi�n lo cree la gente. Lo matar�n. 788 01:16:03,541 --> 01:16:07,295 - �D�nde est�? - No lo s�, pero tenemos que detenerlos. 789 01:16:12,861 --> 01:16:15,819 - Atr�s, le digo. - �C�mo quiere que lo haga? 790 01:16:15,901 --> 01:16:20,895 Mire por d�nde va. Quite ese saco de pulgas o le doy con la fusta. 791 01:16:38,061 --> 01:16:40,939 Vamos, querida, baja. Tenemos que ir andando. 792 01:16:53,741 --> 01:16:56,130 Espera. Voy a por �l. 793 01:16:58,621 --> 01:17:03,775 No pienso dejar ese cuadro. Es todo lo que me queda. Esa vaca est�pida. 794 01:17:11,901 --> 01:17:13,937 Cuidado. Se cae la pared. 795 01:17:30,381 --> 01:17:34,374 No perd�is el tiempo. Mantened a esa gente detr�s del cord�n. 796 01:17:34,461 --> 01:17:36,816 - Capit�n. - A la orden. 797 01:17:36,901 --> 01:17:39,779 Coja a los hombres que pueda y a los m�os si hace falta. 798 01:17:39,861 --> 01:17:44,981 Registre todos los edificios de la calle. Que no quede nadie. R�pido. 799 01:17:45,501 --> 01:17:50,131 Sargento. Ponga el cord�n policial una manzana m�s atr�s. Que no pase nadie. 800 01:17:50,861 --> 01:17:54,217 - �Ad�nde va? - Tengo que ir al Senate. 801 01:17:54,381 --> 01:17:58,056 Nadie puede pasar. �rdenes del alcalde. Van a dinamitarlo. 802 01:17:58,141 --> 01:18:00,416 - �Dinamitarlo? - S�, como cortafuegos. 803 01:18:00,501 --> 01:18:05,859 Vamos, atr�s. A la siguiente esquina. A la siguiente manzana. 804 01:18:05,941 --> 01:18:08,899 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 805 01:18:13,341 --> 01:18:15,935 Tengo que ir con �l. 806 01:18:19,901 --> 01:18:22,699 D�jelo, yo me encargo de �l. 807 01:18:22,781 --> 01:18:27,775 Vete de aqu�, mentiroso despreciable. No pienso aguantar nada m�s de ti. 808 01:18:27,861 --> 01:18:30,295 Tengo trabajo que hacer y no me lo impedir�s. 809 01:18:30,381 --> 01:18:33,896 Esc�chame. Gil Warren y los suyos vienen a por ti. 810 01:18:33,981 --> 01:18:38,372 Todos creen que t� has prendido fuego al Arrabal para echarlos. 811 01:18:38,461 --> 01:18:42,500 - Es culpa m�a. Yo tambi�n lo cre�a. - Gusano in�til. 812 01:18:42,581 --> 01:18:47,052 Hasta que he visto nuestra casa quemada, y mam�, Gretchen y el beb� desaparecidos. 813 01:18:47,141 --> 01:18:48,130 �D�nde est�n? 814 01:18:48,221 --> 01:18:52,772 Las he mandado al norte en un coche. Ya deber�an haber cruzado el r�o. 815 01:18:52,861 --> 01:18:56,695 Lo siento. Deber�a haberlo sabido. Jack, tienes que creerme. 816 01:18:59,341 --> 01:19:01,775 Ah� est�n Gil Warren y los suyos. 817 01:19:01,861 --> 01:19:05,331 �Qu� me importan a m� ahora Warren y los suyos? 818 01:19:05,421 --> 01:19:09,778 Lo �nico que importa es que estamos juntos y pensamos igual. Vamos. 819 01:19:09,861 --> 01:19:14,332 Ah� est�n, como yo dije. Los O'Leary, los tres juntos. 820 01:19:14,421 --> 01:19:17,413 Aguanten el cord�n. Que no pase nadie. 821 01:19:17,501 --> 01:19:20,493 Alejen a esa gente. Me da igual c�mo lo hagan. 822 01:19:21,781 --> 01:19:25,012 Muchachos, escuchad. 823 01:19:26,701 --> 01:19:30,376 El incendio ha sido un accidente. Mi hermano no ha tenido nada que ver. 824 01:19:30,461 --> 01:19:32,417 Sabemos que no es as�. 825 01:19:32,501 --> 01:19:35,493 Hay que dinamitarlo. Es el �nico modo de salvar Chicago. 826 01:19:35,581 --> 01:19:37,492 Que arda. 827 01:19:37,581 --> 01:19:39,458 Muchachos, pensad. 828 01:19:39,541 --> 01:19:45,013 Eso hacemos: Pensar. Pensar que es otra treta de los O'Leary. 829 01:19:49,381 --> 01:19:53,772 Que sus hombres muevan a esta gente al otro lado de la calle. La dinamita est� lista. 830 01:19:53,861 --> 01:19:57,740 Muevan a esta gente al otro lado de la calle. 831 01:19:57,821 --> 01:20:00,654 De eso nada. No nos mover�n. 832 01:20:00,741 --> 01:20:05,417 Nadie nos va a echar. Tambi�n tenemos derechos y sabemos cu�les son. 833 01:20:05,501 --> 01:20:08,971 No nos van a volar. No se atrever�n. 834 01:20:09,061 --> 01:20:12,451 No dejaremos que destruyan nuestras casas para salvar las suyas. 835 01:20:12,541 --> 01:20:15,613 Nos quedamos. Les demostraremos a qui�n se enfrentan. 836 01:20:15,701 --> 01:20:18,090 Chicago no es suyo. 837 01:20:19,021 --> 01:20:20,136 Mirad. 838 01:20:20,221 --> 01:20:22,610 Que alguien lo detenga. 839 01:20:27,021 --> 01:20:29,740 No os mov�is. Tenemos nuestros derechos. 840 01:20:32,381 --> 01:20:33,780 Dales fuego. 841 01:20:33,861 --> 01:20:35,852 - Est�s herido. - Es s�lo un rasgu�o. 842 01:20:35,941 --> 01:20:40,059 Atr�s, est�pidos. Todos. Y qu�dense atr�s. 843 01:20:40,141 --> 01:20:42,336 Dales fuego. 844 01:20:55,781 --> 01:20:57,772 Atr�s, no avancen. 845 01:20:58,381 --> 01:21:00,849 Disp�rale, Rondo. 846 01:21:09,741 --> 01:21:14,531 Apagad esas mechas. Retiradlas. 847 01:21:21,821 --> 01:21:23,220 Retiradlas. 848 01:21:23,301 --> 01:21:27,340 Demasiado tarde. Poneos a salvo. No se pueden apagar. 849 01:21:27,421 --> 01:21:29,332 Corred, poneos a salvo. 850 01:21:42,581 --> 01:21:44,378 �D�nde est� Jack? 851 01:22:38,421 --> 01:22:41,060 Abran. 852 01:22:59,781 --> 01:23:01,658 �Socorro! 853 01:23:06,581 --> 01:23:09,220 Al lago todos. 854 01:23:21,901 --> 01:23:26,770 Suelta amarras. Desata ese cabo y saquemos el barco de aqu�. 855 01:23:26,861 --> 01:23:29,659 Ese almac�n est� lleno de queroseno. 856 01:23:29,741 --> 01:23:34,769 Si el barco coge fuego, el almac�n explotar�, y con �l todo el lado norte. 857 01:23:42,221 --> 01:23:47,739 Al otro lado. Hacia el lago. Intenten cruzar a la orilla norte. 858 01:23:47,821 --> 01:23:50,893 Vayan hacia el lago. 859 01:23:56,861 --> 01:23:58,852 �sa es Gretchen. 860 01:24:21,861 --> 01:24:24,375 Quite el pie de ese retrato. 861 01:24:33,981 --> 01:24:37,496 - Me ha parecido usted. Ap�yese en m�. - S�lvate t�. 862 01:24:37,581 --> 01:24:39,731 Por favor, Sra. O'Leary. 863 01:24:39,821 --> 01:24:42,381 - Eres t�. - Deme el brazo. R�pido. 864 01:24:42,461 --> 01:24:43,974 - No. - La matar�n. 865 01:24:44,061 --> 01:24:47,133 No quiero deberte la vida. 866 01:24:52,661 --> 01:24:55,255 Lev�ntese. Vamos, int�ntelo. 867 01:24:55,341 --> 01:24:57,332 Por favor. Vamos. 868 01:24:57,421 --> 01:25:00,299 - S�lvate t�. - No pienso dejarla. 869 01:25:01,501 --> 01:25:03,890 Te casaste con �l. 870 01:25:03,981 --> 01:25:09,499 S�, me cas� con �l, pero se ha acabado. S�lo lo hizo para salvar el Arrabal. 871 01:25:09,581 --> 01:25:13,369 Mientes. Te quiere, y t� lo volviste en contra de su propia gente. 872 01:25:13,461 --> 01:25:16,692 - No me quiere. - Pero t� a �l s�. 873 01:25:20,341 --> 01:25:21,774 S�, le quiero. 874 01:25:24,221 --> 01:25:26,655 - Haga un esfuerzo, Sra. O'Leary. - No puedo. 875 01:25:26,741 --> 01:25:29,858 No, es in�til. Es mi fin. 876 01:25:32,461 --> 01:25:34,179 Por favor, ay�denme. 877 01:25:37,661 --> 01:25:39,253 Por favor. 878 01:27:09,581 --> 01:27:11,412 �Hay noticias suyas? 879 01:27:11,501 --> 01:27:12,900 No. 880 01:27:12,981 --> 01:27:18,180 No, he recorrido toda la orilla norte. No hay rastro de ellas. 881 01:27:18,261 --> 01:27:21,378 Qu�date con Gretchen. Voy a mirar. 882 01:27:21,461 --> 01:27:24,533 No, voy a mirar en la orilla sur. 883 01:28:47,901 --> 01:28:50,813 Loado sea Dios. Es Dion. 884 01:28:58,781 --> 01:29:00,976 �Est�s herido? Vamos. 885 01:29:01,061 --> 01:29:03,495 Sal del agua. 886 01:29:10,181 --> 01:29:12,172 Oh, hijo m�o. 887 01:29:12,261 --> 01:29:14,456 �D�nde est�n los dem�s? 888 01:29:14,541 --> 01:29:18,420 Bob, Gretchen y el ni�o est�n bien. 889 01:29:18,501 --> 01:29:20,298 �Y Jack? 890 01:29:22,621 --> 01:29:24,532 Ha muerto. 891 01:29:25,381 --> 01:29:27,941 �Has hecho las paces con �l? 892 01:29:28,941 --> 01:29:31,011 Entonces, no llorar�. 893 01:29:31,101 --> 01:29:33,979 Hay que cuidar de los vivos. 894 01:29:38,661 --> 01:29:44,736 �Qu� clase de mujer eres, con ese coraz�n y siendo �l tu marido? 895 01:29:52,701 --> 01:29:56,410 Ha desaparecido, y mi hijo con ella. 896 01:29:56,501 --> 01:29:59,061 Pero lo que �l represent� no morir� nunca. 897 01:29:59,141 --> 01:30:04,454 Era una ciudad de madera y ahora es ceniza. Pero del fuego surgir� el acero. 898 01:30:05,221 --> 01:30:09,931 No viviste para verlo, hijo m�o, y tampoco tu padre antes que t�. 899 01:30:10,021 --> 01:30:12,012 Dios os acoja en su seno a los dos. 900 01:30:12,101 --> 01:30:15,730 Pero queda Dion, y sus hijos, que han de venir. 901 01:30:15,821 --> 01:30:18,733 Har� realidad su sue�o, mam�. 902 01:30:18,821 --> 01:30:22,575 Nada puede hundir Chicago, como nada pudo hundirlo a �l. 903 01:30:22,661 --> 01:30:25,858 S�, es la verdad. 904 01:30:25,941 --> 01:30:28,819 Los O'Leary somos una tribu extra�a. 905 01:30:28,901 --> 01:30:30,892 Llevamos la fuerza dentro 906 01:30:30,981 --> 01:30:34,769 y, si empezamos algo, lo acabamos. 907 01:30:40,861 --> 01:30:43,853 Subt�tulos de Visiontext: Pedro Flamarique 908 01:31:28,981 --> 01:31:29,970 SPANISH - CA 78963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.