Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,773 --> 00:01:12,764
AGRADECEMOS LA AYUDA
2
00:01:12,853 --> 00:01:15,606
DE LA CHICAGO HISTORICAL SOCIETY
3
00:01:15,693 --> 00:01:19,527
AL PREPARAR EL TRASFONDO HIST�RICO
DE ESTA PEL�CULA
4
00:01:21,773 --> 00:01:25,448
UNA LLANURA DEL MEDIO OESTE EN 1854.
5
00:01:36,693 --> 00:01:40,322
�No es hora de parar?
Ha oscurecido y el ni�o est� temblando.
6
00:01:40,413 --> 00:01:46,602
No pararemos.
Estamos a dos o tres horas de Chicago.
7
00:01:46,693 --> 00:01:50,652
Vamos, gandules,
que os sacudo con el l�tigo.
8
00:01:50,733 --> 00:01:55,011
Chicago no se mover�, y pasaremos all�
el resto de nuestra vida, si Dios quiere.
9
00:01:55,093 --> 00:01:57,891
No voy a dejar que me retrase tu lengua
10
00:01:57,973 --> 00:02:01,329
cuando hay una gran ciudad ah� mismo,
al otro lado del horizonte.
11
00:02:01,413 --> 00:02:05,850
"Hoy descansar� all�", me he dicho.
Y eso pienso hacer.
12
00:02:05,933 --> 00:02:09,562
Aqu� se levantar� una gran ciudad. El centro.
13
00:02:09,653 --> 00:02:13,805
S�, el centro del pa�s,
ocupando toda esta llanura.
14
00:02:13,893 --> 00:02:16,487
Y vosotros, chicos, vivir�is para verlo.
15
00:02:17,693 --> 00:02:19,490
Desde luego...
16
00:02:19,573 --> 00:02:21,723
Vamos, moveos.
17
00:02:24,373 --> 00:02:26,933
Mira, pap�, un tren.
18
00:02:30,253 --> 00:02:33,484
Vamos a hacerle una carrera.
19
00:02:33,573 --> 00:02:36,246
Por todas las estrellas del cielo, claro que s�.
20
00:02:36,333 --> 00:02:38,289
- Arre.
- No lo hagas.
21
00:02:38,373 --> 00:02:41,490
- Ya estoy lo bastante sobresaltada.
- Venga, pap�, g�nale.
22
00:02:47,893 --> 00:02:50,407
Le estamos ganando.
23
00:03:11,573 --> 00:03:13,086
So, caballos.
24
00:03:21,173 --> 00:03:22,731
Madre de Dios.
25
00:03:45,653 --> 00:03:48,042
Jack, trae agua, r�pido.
26
00:03:56,773 --> 00:03:59,412
Dion, mi saya. R�sgala.
27
00:04:05,653 --> 00:04:10,249
Dion, qu�tate la chaqueta
y p�nsela bajo la cabeza.
28
00:04:14,253 --> 00:04:17,245
- �Est� muy mal?
- �C�mo voy a saberlo?
29
00:04:17,333 --> 00:04:20,723
�chale agua por la cabeza.
30
00:04:20,813 --> 00:04:23,088
Ya basta.
31
00:04:23,173 --> 00:04:28,486
- Dion, trae el whiskey.
- No te preocupes por m�. �Est�is bien todos?
32
00:04:28,573 --> 00:04:31,041
Ni un rasgu�o.
33
00:04:31,133 --> 00:04:33,567
Alabado sea Dios.
34
00:04:33,653 --> 00:04:36,531
Ha sido culpa m�a y de nadie m�s.
35
00:04:46,853 --> 00:04:49,606
Pero es obra del diablo
36
00:04:49,693 --> 00:04:53,083
arrastrarme y quitarme la vida a trompazos
37
00:04:53,173 --> 00:04:57,291
justo cuando ya ol�a Chicago.
38
00:05:05,493 --> 00:05:08,690
Acercaos los tres.
39
00:05:09,653 --> 00:05:12,292
Escuchad bien lo que voy a deciros.
40
00:05:12,853 --> 00:05:16,084
Es una ciudad nueva y grande, Chicago,
41
00:05:16,173 --> 00:05:20,724
y quienes crezcan con ella
se har�n ricos y fuertes,
42
00:05:20,813 --> 00:05:23,327
como yo pensaba ser.
43
00:05:24,293 --> 00:05:28,172
Est� en auge, y vosotros lo estar�is con ella.
44
00:05:28,253 --> 00:05:33,202
Un d�a ser�is hombres magn�ficos y fuertes,
la honra de mi apellido.
45
00:05:33,293 --> 00:05:36,490
Y todo el mundo hablar�
con respeto de los O'Leary,
46
00:05:36,573 --> 00:05:40,122
y de c�mo crecieron con la ciudad
y le imprimieron su huella.
47
00:05:40,213 --> 00:05:43,046
Te est�s debilitando con tanta ch�chara.
48
00:05:43,133 --> 00:05:48,526
- Es mi �ltimo aliento. D�jame hablar.
- Hay que llevarlo a un m�dico.
49
00:05:49,493 --> 00:05:51,484
No, es in�til.
50
00:05:52,333 --> 00:05:54,927
Enterradme aqu�
51
00:05:56,293 --> 00:05:58,761
y que Chicago venga a m�,
52
00:05:59,773 --> 00:06:02,162
ya que yo no he podido ir a ella.
53
00:06:17,573 --> 00:06:19,564
CHICAGO 1854
54
00:06:19,653 --> 00:06:23,612
Una ciudad de dinero f�cil y moral relajada,
fea, sucia, abierta d�a y noche
55
00:06:23,693 --> 00:06:26,685
a los reci�n llegados
de todos los rincones del mundo...
56
00:06:26,773 --> 00:06:30,368
Una ciudad americana
pendenciera, alegre y agresiva.
57
00:06:52,173 --> 00:06:57,122
Mam�, tenemos que buscar casa.
No podemos seguir viviendo en el carromato.
58
00:06:57,213 --> 00:06:59,727
Ya habr� tiempo.
Primero necesito trabajo.
59
00:06:59,813 --> 00:07:04,364
Mirad, un teatro.
Igual puedo hacerme actor.
60
00:07:04,453 --> 00:07:07,013
�Actor! Y tu padre reci�n enterrado.
61
00:07:07,093 --> 00:07:11,086
- Tenemos que hacer algo.
- A la escuela es donde vais a ir los tres.
62
00:07:11,173 --> 00:07:13,289
A la escuela. A mi edad.
63
00:07:13,373 --> 00:07:15,967
SE NECESITAN CHICAS
64
00:07:17,053 --> 00:07:20,250
Mirad. Ante mis propios ojos.
65
00:07:22,133 --> 00:07:24,203
Esperad aqu�.
66
00:07:30,133 --> 00:07:32,522
No tardo nada.
67
00:07:37,173 --> 00:07:41,485
- Y no mir�is este cartel.
- Bueno, mam�.
68
00:07:44,853 --> 00:07:48,482
Mira qu� caballos.
�A que son chulos?
69
00:08:04,293 --> 00:08:07,888
- Mirad. Se han atascado.
- S�, en el barro.
70
00:08:09,533 --> 00:08:12,001
Joven. S�, usted.
71
00:08:12,093 --> 00:08:15,369
�Podr�a ayudarnos a llegar a la acera?
72
00:08:15,453 --> 00:08:18,923
Lo siento, se�ora, pero llevo
mis pantalones nuevos.
73
00:08:24,053 --> 00:08:26,123
- Arre, caballo.
- Se�ora.
74
00:08:26,213 --> 00:08:30,286
Mi hermano y yo podemos
hacer una silla para sacarlas.
75
00:08:30,773 --> 00:08:33,128
- �Una silla?
- S�. As�.
76
00:08:34,493 --> 00:08:36,848
Ustedes s�lo tienen que agarrarse.
77
00:08:36,933 --> 00:08:38,924
Qu� maravilla.
78
00:08:39,013 --> 00:08:40,844
Ada, prueba t�.
79
00:08:41,733 --> 00:08:45,442
Qu� bien.
Cuidado con el vestido, Ada.
80
00:09:07,773 --> 00:09:09,331
Hasta las orejas.
81
00:09:09,413 --> 00:09:12,610
- Ha resbalado.
- Mocosos.
82
00:09:15,853 --> 00:09:18,367
- �A qui�n va a pegar?
- M�reme.
83
00:09:18,453 --> 00:09:22,844
Un poco de barro, y s�lo detr�s.
Con un poco de jab�n, como nuevo.
84
00:09:22,933 --> 00:09:28,530
No sabe lo que dice. Ninguna lavandera
de la ciudad podr�a salvar este vestido.
85
00:09:28,613 --> 00:09:34,085
�Que no? �Y si le digo que puedo
hacerlo yo? Si mereciera la pena.
86
00:09:34,173 --> 00:09:37,563
Si es tan lista,
salve este vestido y le dar�...
87
00:09:37,653 --> 00:09:41,771
El precio lo pongo yo.
Y usted pone el jab�n y la ba�era.
88
00:10:01,213 --> 00:10:05,206
MOLLY O'LEARY
LAVANDER�A FRANCESA
89
00:10:18,573 --> 00:10:22,805
Mam�, ya estoy de vuelta. Traigo dos
de Gil Warren y dos de la Sra. Palmer.
90
00:10:22,893 --> 00:10:25,771
Dice que le faltan unos no s� qu�.
91
00:10:25,853 --> 00:10:30,244
Dile a esa se�orona que se los dar�
cuando me pague el jab�n que me debe.
92
00:10:30,333 --> 00:10:34,724
Guarda el caballo y dale comida y agua.
Y cierra la puerta de la cuadra.
93
00:10:34,813 --> 00:10:38,488
Luego, l�vate las manos
y la cara antes de cenar.
94
00:10:51,093 --> 00:10:54,449
- Cuidado.
- La leche. Derramada.
95
00:10:55,013 --> 00:10:56,526
No importa.
96
00:10:56,613 --> 00:11:00,049
No sirve de nada lamentarse.
Ya se ha derramado.
97
00:11:00,133 --> 00:11:02,124
Podr�a haberte coceado a ti.
98
00:11:02,213 --> 00:11:06,923
Ya te dije que no la orde�aras
sin ponerle esta barra entre las patas.
99
00:11:07,013 --> 00:11:11,928
- Daisy, descarada.
- �Qu� dir� la Sra. O'Leary?
100
00:11:12,013 --> 00:11:15,642
No importa. Yo lo arreglo con mam�.
101
00:11:36,493 --> 00:11:38,563
Gracias, Daisy.
102
00:11:41,053 --> 00:11:44,932
- Aqu�, Jack.
- Cre�a que vendr�as al juzgado a verme.
103
00:11:45,013 --> 00:11:48,847
�Con todo Chicago esperando la colada?
�De d�nde iba a sacar tiempo?
104
00:11:48,933 --> 00:11:51,447
- Les he hecho fijarse en m�.
- �S�?
105
00:11:51,533 --> 00:11:55,128
Les he dicho mi opini�n de ellos:
"Mi cliente tiene raz�n y lo saben".
106
00:11:55,213 --> 00:11:58,330
"No les importa la gente
si pueden llenarse los bolsillos".
107
00:11:58,413 --> 00:12:02,884
"No es raro que �sta sea la peor ciudad,
con pol�ticos como Gil Warren al mando".
108
00:12:02,973 --> 00:12:06,010
- �Qu� le ha parecido eso a �l?
- No paraba de sudar.
109
00:12:06,093 --> 00:12:09,244
"Claro", le he dicho.
"�Qu� le importa c�mo est� Chicago
110
00:12:09,333 --> 00:12:12,405
si el negocio le va bien
y se est� forrando?".
111
00:12:12,493 --> 00:12:15,724
"Pero hace falta m�s que eso
para hacer de �sta una gran ciudad".
112
00:12:15,813 --> 00:12:20,523
"Hace falta gente decente para hacer de ella
no s�lo la ciudad m�s grande, sino la mejor".
113
00:12:20,613 --> 00:12:25,403
Tienes un pico de oro.
Tu padre estar�a orgulloso de ti.
114
00:12:25,493 --> 00:12:26,608
Y le he dicho...
115
00:12:26,693 --> 00:12:29,161
PATRULLA DE POLIC�A
116
00:12:29,253 --> 00:12:31,323
Ya has llegado, Dion.
117
00:12:31,413 --> 00:12:34,086
Adi�s, chicos.
Decidles que os suelten pronto.
118
00:12:34,173 --> 00:12:38,803
Si ves a mi madre, dile que estoy
cuidando a un amigo enfermo.
119
00:12:38,893 --> 00:12:41,532
Toma un puro, Jim.
Gracias por la carrera.
120
00:12:41,613 --> 00:12:44,969
Si te pasas por la comisar�a,
te recibiremos encantados.
121
00:12:45,053 --> 00:12:47,089
Lo recordar�.
122
00:12:47,173 --> 00:12:49,687
Ojo con el barro, Pickle.
Ya conoces a mi madre.
123
00:12:51,493 --> 00:12:53,370
Soy yo.
124
00:12:59,453 --> 00:13:02,251
- Siento que hayas perdido el caso, Jack.
- �Perderlo?
125
00:13:02,333 --> 00:13:06,212
S�, se me ha olvidado dec�rtelo.
El juez lo ha desestimado.
126
00:13:06,293 --> 00:13:08,284
Cre�a que hab�a ganado.
127
00:13:08,373 --> 00:13:11,604
Warren no te lo tendr� en cuenta
si has perdido.
128
00:13:11,693 --> 00:13:14,412
Dicen que Jack ha hipnotizado a toda la sala.
129
00:13:14,493 --> 00:13:17,291
- A todos menos al juez.
- Lo habr�a hecho,
130
00:13:17,373 --> 00:13:20,649
pero le debe la judicatura a Gil Warren.
131
00:13:20,733 --> 00:13:24,248
- No toques eso.
- Es que es justo de mi talla.
132
00:13:24,333 --> 00:13:28,690
- Deja el trabajo de lavandera.
- �Y por qu� iba a hacerlo?
133
00:13:28,773 --> 00:13:31,412
No quiero a mi chica favorita
doblada sobre una ba�era.
134
00:13:31,493 --> 00:13:34,530
- Anda, vete.
- Ya s� lo que har�.
135
00:13:34,613 --> 00:13:39,050
Te comprar� una casa fuera del Arrabal,
como a la mejor mantenida de la ciudad.
136
00:13:39,133 --> 00:13:41,124
Mira, mam�.
137
00:13:42,133 --> 00:13:44,283
- �De d�nde sale?
- Me ha pagado un tipo.
138
00:13:44,373 --> 00:13:47,365
Embustero.
Has estado apostando en las carreras.
139
00:13:47,453 --> 00:13:49,205
No me ha hecho falta apostar.
140
00:13:49,293 --> 00:13:54,321
Hab�a ocho caballos en la carrera.
S�lo ha hecho falta matar a los otros siete.
141
00:13:54,413 --> 00:13:57,485
Desde luego...
Vamos, mam�, �qu� te parece?
142
00:13:57,573 --> 00:14:01,248
- No vivir� con dinero que no sea honrado.
- Dame un beso.
143
00:14:01,333 --> 00:14:04,291
- Vamos, Dion, tengo trabajo...
- Venga, mam�.
144
00:14:06,053 --> 00:14:09,204
Es ist beschmutzt y no se va.
145
00:14:11,453 --> 00:14:16,891
Mira esto. Le dije a Gil Warren
que no lavar�a m�s manteles pintarrajeados.
146
00:14:16,973 --> 00:14:19,806
- Devu�lveselo.
- Espera. Parece un mapa.
147
00:14:19,893 --> 00:14:22,487
Igual Warren est� buscando un tesoro.
148
00:14:22,573 --> 00:14:25,485
�Buscarlo? Ya lo ha encontrado:
En el erario municipal.
149
00:14:25,573 --> 00:14:29,486
Algo de Randolph Street. Y Madison.
150
00:14:29,573 --> 00:14:32,371
Esto parecen las v�as del tranv�a.
151
00:14:32,453 --> 00:14:37,402
Ya s� lo que es. Significa que el tranv�a
va a pasar por Randolph Street.
152
00:14:37,493 --> 00:14:40,212
Ya han inspeccionado Madison
para tender las v�as.
153
00:14:40,293 --> 00:14:44,764
S�, claro. Por eso creo
que el tranv�a ir� por Randolph.
154
00:14:44,853 --> 00:14:48,562
- Quiz� tengas raz�n.
- Claro que s�. Enga�an a la gente.
155
00:14:48,653 --> 00:14:52,566
Les hacen invertir en Madison
y luego cambian el tendido a sus terrenos.
156
00:14:52,653 --> 00:14:56,441
- Qu� gran idea.
- Si es verdad, esto vale una fortuna.
157
00:14:56,533 --> 00:14:58,569
- �Ya lo o�s?
- Conseguir� una parte.
158
00:14:58,653 --> 00:15:02,965
Tanta palabrer�a y grandes planes.
No has ganado ni un penique honradamente.
159
00:15:03,053 --> 00:15:07,171
Tal vez, pero, si fuera m�a esa esquina
donde se junta todo el tr�fico,
160
00:15:07,253 --> 00:15:10,290
pondr�a el mayor bar de la ciudad.
161
00:15:10,373 --> 00:15:14,252
- Y cerveza gratis para usted, Sra. O'Leary.
- Ni me acercar�a all�.
162
00:15:14,333 --> 00:15:18,929
Entonces, tendremos
que seguir tray�ndotela a granel.
163
00:15:19,013 --> 00:15:24,485
Pero mira. Ya hay un nombre
escrito aqu�, justo en mi esquina.
164
00:15:28,013 --> 00:15:31,688
- �Lo conoces?
- No. Es nuevo para m�.
165
00:15:35,773 --> 00:15:39,209
- Para. �Te has vuelto loco?
- Necesito este nombre.
166
00:15:39,293 --> 00:15:42,490
Vamos al bar de Warren
a ver qui�n es este Fawcett.
167
00:15:42,573 --> 00:15:46,088
- Lo has arruinado.
- Ya ten�a un agujero, Sra. O'Leary.
168
00:15:46,173 --> 00:15:47,765
�El muy granuja!
169
00:15:51,173 --> 00:15:53,971
THE HUB
GIL WARREN, PROPIETARIO
170
00:15:59,973 --> 00:16:04,125
- Hola, Rondo. �D�nde est� el Sr. Warren?
- En el otro extremo del bar.
171
00:16:13,053 --> 00:16:15,442
- Hola, Sr. Warren.
- Hola, hijo.
172
00:16:16,813 --> 00:16:19,373
- �Qu� quieres?
- Hablar con usted.
173
00:16:19,453 --> 00:16:22,968
- Adelante.
- Es privado, y hab�a pensado...
174
00:16:23,053 --> 00:16:25,169
Ahora no.
175
00:16:25,253 --> 00:16:29,246
Luego, tal vez. Qu�date por aqu�.
Me alegro de verte.
176
00:17:36,093 --> 00:17:39,768
- Qu� gran mujer.
- S�, es verdad.
177
00:17:39,853 --> 00:17:42,128
- �Es nueva?
- S�.
178
00:17:42,213 --> 00:17:44,602
Nueva por lo que a Chicago respecta.
179
00:17:44,693 --> 00:17:49,130
Fue el mayor �xito que ha tenido el Niblo's
Garden de Nueva York. Caus� sensaci�n.
180
00:17:49,213 --> 00:17:53,650
Y yo le pago m�s de lo que ha cobrado
ning�n artista nunca en esta ciudad.
181
00:17:53,733 --> 00:17:55,724
Es Belle Fawcett.
182
00:17:56,933 --> 00:17:59,003
�B. Fawcett?
183
00:19:14,053 --> 00:19:17,728
Damas y caballeros,
como algo especial hoy,
184
00:19:17,813 --> 00:19:23,171
para recaudar fondos para la viuda e hijos
de nuestro camarero, Aloysius O'Malley,
185
00:19:23,253 --> 00:19:25,244
abatido a tiros delante de esa puerta,
186
00:19:25,333 --> 00:19:30,646
haremos una versi�n especial
de nuestro famoso n�mero Living Statues,
187
00:19:30,733 --> 00:19:35,363
un espect�culo art�stico directo
de Nueva York y de Par�s, en Francia.
188
00:19:37,773 --> 00:19:43,166
Y recuerden, se�ores, que es
una obra de caridad. No sean taca�os.
189
00:19:48,173 --> 00:19:51,563
- �Cu�nto ofrecen?
- Un d�lar.
190
00:19:51,653 --> 00:19:54,451
- �Alguien da dos?
- Cuatro.
191
00:19:54,533 --> 00:19:57,605
Cuatro, dice el caballero.
�Qui�n da cinco?
192
00:19:57,693 --> 00:20:00,412
- Yo doy cinco.
- Ahora hablamos en serio.
193
00:20:00,493 --> 00:20:03,485
�Qui�n da seis?
M�s alto, guapo. �Seis?
194
00:20:03,573 --> 00:20:07,248
Dar� 100 d�lares a la obra ben�fica
si Belle Fawcett hace de Venus.
195
00:20:11,013 --> 00:20:15,245
- Tenemos un chistoso esta noche.
- Acepta la oferta.
196
00:20:15,333 --> 00:20:17,483
Adjudicado al guapo por 100 d�lares.
197
00:20:17,573 --> 00:20:19,882
A ver ese dinero.
198
00:20:19,973 --> 00:20:24,364
50, 70, 90, 100.
199
00:20:29,613 --> 00:20:30,602
�Whiskey!
200
00:20:31,133 --> 00:20:35,604
Por esa puerta.
Ahora voy contigo. Gracias.
201
00:20:44,813 --> 00:20:47,008
�Qu� es esto? Un momento.
202
00:21:07,333 --> 00:21:09,847
Srta. Fawcett, ya est� aqu� su coche.
203
00:21:09,933 --> 00:21:13,926
D�gale al Sr. Warren que comer� con �l
ma�ana en el Palmer House.
204
00:21:19,933 --> 00:21:21,571
Buenas noches.
205
00:21:23,933 --> 00:21:27,209
- D�jame salir.
- C�llate.
206
00:21:27,293 --> 00:21:29,727
- No. D�jame bajar.
- C�llate.
207
00:21:29,813 --> 00:21:33,522
- D�jame bajar o me tiro.
- Adelante, t�rate.
208
00:21:33,613 --> 00:21:35,092
Eres t�.
209
00:21:35,173 --> 00:21:36,572
�Cochero!
210
00:21:36,653 --> 00:21:39,963
- Es in�til que grites. Lo he untado.
- Est�s loco.
211
00:21:40,053 --> 00:21:40,133
Puede. Pero estaba
lo bastante cuerdo hasta esta noche.
212
00:21:40,133 --> 00:21:43,045
Puede. Pero estaba
lo bastante cuerdo hasta esta noche.
213
00:21:43,133 --> 00:21:46,523
Luego te he o�do cantar y me ha pasado algo.
214
00:21:46,613 --> 00:21:51,641
Me ha recorrido algo que nunca
hab�a sentido ni espero volver a sentir.
215
00:21:53,333 --> 00:21:57,326
- �De qu� est�s hablando?
- Me he enamorado de ti, Belle.
216
00:21:57,413 --> 00:22:01,088
- B�jate o llamo a la polic�a.
- No pueden impedir que te ame.
217
00:22:01,173 --> 00:22:04,131
Quiz�, pero pueden enfriarte los �nimos.
218
00:22:04,213 --> 00:22:08,252
S� que parece una locura
y te pido disculpas, pero es verdad.
219
00:22:08,333 --> 00:22:11,564
Ahora mismo, mi coraz�n
late como un loco. Escucha.
220
00:22:11,653 --> 00:22:12,881
Insensato.
221
00:22:12,973 --> 00:22:18,491
Estoy temblando, pero quiero
tranquilizarme para hacerte comprender.
222
00:22:18,573 --> 00:22:20,165
Dime...
223
00:22:21,133 --> 00:22:24,125
- �Lo dices en serio?
- Totalmente.
224
00:22:25,413 --> 00:22:27,768
- Pero si no te conozco.
- �Acaso importa?
225
00:22:27,853 --> 00:22:32,563
A m�, s�. Y no me ha gustado
lajugarreta que me has gastado.
226
00:22:32,653 --> 00:22:35,850
Es que quer�a hablar contigo a solas.
227
00:22:35,933 --> 00:22:38,925
�Qu� te ha hecho pensar
que pod�as hacer el amor conmigo?
228
00:22:39,013 --> 00:22:43,006
Dame una oportunidad.
Te lo contar� todo.
229
00:22:43,933 --> 00:22:47,687
Est� bien. Puedes parar aqu�
e invitarme a una copa.
230
00:22:47,773 --> 00:22:49,889
Aqu� no. Demasiada gente.
231
00:22:49,973 --> 00:22:52,089
Ya que me has cautivado,
232
00:22:52,173 --> 00:22:56,564
lo menos que puedes hacer es llevarme
a tu casa para que podamos hablar.
233
00:22:56,653 --> 00:23:00,328
De acuerdo. Pero m�s vale
que tu historia sea buena.
234
00:23:02,613 --> 00:23:06,606
Muy bien, George,
a casa de la Srta. Fawcett.
235
00:23:14,053 --> 00:23:18,888
- As� que aqu� es donde vives.
- S�. Ah� arriba, en el segundo.
236
00:23:18,973 --> 00:23:21,123
Yo creo que llegar�.
237
00:23:21,213 --> 00:23:23,329
Vuelve al Hub, r�pido.
238
00:23:31,373 --> 00:23:33,364
Un momento.
239
00:23:37,573 --> 00:23:39,564
Qu� gran mujer.
240
00:23:42,773 --> 00:23:45,606
- He ganado mi primer caso.
- Ya sab�a yo que lo har�as.
241
00:23:45,693 --> 00:23:48,571
- Felicidades.
- El jurado ha tardado s�lo 15 minutos.
242
00:23:48,653 --> 00:23:55,206
El juez y el otro abogado han dicho que
ha sido el mejor discurso de toda la sesi�n.
243
00:23:55,293 --> 00:23:59,445
- Ya sab�a yo que ten�as un pico de oro.
- El Tribune lo va a publicar.
244
00:23:59,533 --> 00:24:03,765
- �Saldr� tu nombre en el peri�dico?
- �Cu�nto has cobrado?
245
00:24:05,373 --> 00:24:06,965
Te habr�n pagado.
246
00:24:07,053 --> 00:24:11,331
Ver�s, mam�. El hombre s�lo gana
10 d�lares a la semana y tiene familia.
247
00:24:11,413 --> 00:24:16,168
- �10 a la semana? Cobra 10 m�s que t�.
- �C�mo iba a cobrarle, mam�?
248
00:24:16,253 --> 00:24:20,644
Me rindo. Un hijo me roba la colada
y se gasta el dinero qui�n sabe d�nde,
249
00:24:20,733 --> 00:24:23,725
el otro es abogado
y ganajuicios, pero no cobra.
250
00:24:23,813 --> 00:24:27,806
Deb� haberos criado como a buenos
alba�iles irlandeses que cobran el s�bado.
251
00:24:27,893 --> 00:24:33,047
No le hagas caso, siempre que pueda seguir
trabajando. Adi�s, no me esperes levantada.
252
00:24:33,133 --> 00:24:35,010
Desde luego...
253
00:24:36,213 --> 00:24:40,047
- �Ad�nde va tan peripuesto?
- �Ad�nde vamos todos?
254
00:24:40,133 --> 00:24:45,253
�Y d�nde acabar� todo?
Pero siempre podemos cenar.
255
00:24:45,333 --> 00:24:48,405
Ojal� hubieras o�do al juez.
256
00:24:58,413 --> 00:25:01,211
- �Es usted, Srta. Belle?
- S�.
257
00:25:01,293 --> 00:25:03,284
- �Alg�n mensaje para m�?
- No.
258
00:25:03,373 --> 00:25:08,083
S�lo m�s flores y champ�n
del caballero de siempre.
259
00:25:08,173 --> 00:25:12,371
- Lo tiene usted suspirando hasta en sue�os.
- Espero que lo hayas echado.
260
00:25:12,453 --> 00:25:16,048
He tirado las rosas, pero ya sabe
que las botellas rotas son un fastidio.
261
00:25:16,133 --> 00:25:21,366
- �Le has dicho que no vuelva nunca?
- Se lo he dicho hasta ponerme negra.
262
00:25:21,453 --> 00:25:25,446
Qu� estrechos son estos cors�s,
apenas puedo respirar.
263
00:25:25,533 --> 00:25:30,926
Mientras a los hombres les gusten
las cinturas estrechas, tendremos que sufrir.
264
00:25:34,013 --> 00:25:38,325
- �Quiere algo m�s, Srta. Belle?
- No, gracias, Hattie. Buenas noches.
265
00:25:38,413 --> 00:25:41,723
Ll�mame ma�ana a primera hora de la tarde.
266
00:25:52,293 --> 00:25:54,523
Fuera de aqu�.
267
00:25:56,453 --> 00:25:58,887
Escucha, quiero...
268
00:26:00,653 --> 00:26:02,086
Quiero hablar de...
269
00:26:02,173 --> 00:26:03,447
Fuera.
270
00:26:03,533 --> 00:26:05,569
Escucha, Belle. No te portes as�.
271
00:26:05,653 --> 00:26:08,042
�A qu� viene colarte en mi casa?
272
00:26:08,133 --> 00:26:12,524
- No seas as�. Quiero hablar contigo.
- Largo de aqu�.
273
00:26:14,533 --> 00:26:16,330
�Socorro!
274
00:26:20,333 --> 00:26:22,324
�Me llama, Srta. Belle?
275
00:26:25,733 --> 00:26:27,451
�Polic�a! �Asesinato! �Ayuda!
276
00:26:29,853 --> 00:26:32,447
Su�ltame.
277
00:26:43,933 --> 00:26:46,128
Est�pido.
278
00:27:02,053 --> 00:27:04,931
�No me vas a decir a qu� viene esto?
279
00:27:05,013 --> 00:27:06,844
Te quiero, Belle.
280
00:27:06,933 --> 00:27:09,083
Habla en serio.
281
00:27:09,173 --> 00:27:11,448
- Bueno...
- Dime la verdad.
282
00:27:12,373 --> 00:27:15,809
- Tienes un inmueble en Randolph Street.
- De todos los...
283
00:27:15,893 --> 00:27:20,205
He pensado que si t� yo montamos un bar
como el de Warren, pero mayor, con clase,
284
00:27:20,293 --> 00:27:21,965
podemos hacer mucho dinero.
285
00:27:22,053 --> 00:27:26,968
Pero dec�a en serio lo de estar loco por ti.
286
00:27:27,053 --> 00:27:29,408
�Por qu� no empezaste por ah�?
287
00:27:29,493 --> 00:27:34,487
Soy empresaria. Habr�a escuchado
cualquier propuesta sin tantas tonter�as.
288
00:27:34,573 --> 00:27:37,371
- �De verdad?
- Claro que s�.
289
00:27:38,333 --> 00:27:40,324
Qu� gran mujer.
290
00:27:42,613 --> 00:27:45,127
Por aqu�, se�or agente...
291
00:27:46,933 --> 00:27:49,652
Lo siento, jefe,
292
00:27:49,733 --> 00:27:52,201
pero parece que se ha apagado el incendio.
293
00:27:55,653 --> 00:27:58,167
GALA DE INAUGURACl�N
THE SENATE
294
00:27:58,253 --> 00:28:00,972
EL NUEVO PALACIO DEL PLACER
DE CHICAGO
295
00:28:01,053 --> 00:28:03,772
EL LOCAL DE DION Y BELLE
50 DESLUMBRANTES BAILARINAS
296
00:28:03,853 --> 00:28:06,447
BELLE FAWCETT CANTA
SUS N�MEROS FAVORITOS
297
00:28:24,253 --> 00:28:28,132
Sr. Kelly, bienvenido al Senate.
Espero que se divierta.
298
00:28:28,213 --> 00:28:32,365
Buenas tardes, se�or. Hola,
Sr. O'Shaughnessy. Bienvenido al Senate.
299
00:28:32,453 --> 00:28:36,207
Eh, vosotros. �D�nde cre�is que est�is?
Quitaos el sombrero.
300
00:28:36,293 --> 00:28:40,286
Nos os quit�is el abrigo
y dadle la mano al jefe.
301
00:28:44,973 --> 00:28:47,965
- �Ad�nde crees que vas?
- Mira, enano.
302
00:28:48,053 --> 00:28:53,889
No me gusta tu "altitud". �ste es el �nico bar
de la ciudad del que no me han echado.
303
00:28:53,973 --> 00:28:57,966
- Te doy cinco minutos.
- Puedo hacerlo en tres.
304
00:28:58,053 --> 00:28:59,611
As� sabr� lo que es bueno.
305
00:31:48,693 --> 00:31:50,570
- El capit�n Jamison.
- Bienvenido.
306
00:31:50,653 --> 00:31:55,090
- Y �sta es mi hija Ann.
- Srta. Colby. Encantado.
307
00:31:55,173 --> 00:31:57,767
He rogado a mi padre
que me traiga a la inauguraci�n.
308
00:31:57,853 --> 00:32:00,242
- Me alegra que lo haya hecho.
- Qu� maravilla.
309
00:32:00,333 --> 00:32:02,767
- Nunca he visto nada igual.
- Gracias.
310
00:32:02,853 --> 00:32:06,004
- �Puedo acompa�arla a su mesa?
- Por favor.
311
00:32:06,093 --> 00:32:09,881
Caballeros, ustedes me dan el Senate,
yo les doy Chicago.
312
00:32:09,973 --> 00:32:12,692
Seg�n pap�, usted es
el hombre m�s listo de Chicago.
313
00:32:12,773 --> 00:32:15,207
Porque sabe que har�
que el Arrabal vote por �l.
314
00:32:15,293 --> 00:32:19,445
Dice que tiene tanto futuro
como Gil Warren, si hace lo que dice.
315
00:32:19,533 --> 00:32:21,842
�I es el jefe, y uno de los mejores que hay.
316
00:32:21,933 --> 00:32:25,289
- Ahora, tengo que cambiarme.
- Perm�tame.
317
00:32:25,373 --> 00:32:28,922
Quiero hablar con usted, muchacho.
Tengo grandes planes.
318
00:32:29,013 --> 00:32:32,972
Esta noche no, senador, cuando est�
su hermosa hija para entretenernos.
319
00:32:33,053 --> 00:32:36,443
Pap� no hablar� de negocios si yo se lo pido.
320
00:32:36,533 --> 00:32:39,331
No me lo imagino haci�ndolo
si usted se lo pide.
321
00:32:39,413 --> 00:32:43,406
As� es. Me tiene siempre
comiendo de su mano.
322
00:32:47,613 --> 00:32:51,401
- Disc�lpenme. Enseguida vuelvo.
- Le esperamos.
323
00:32:51,973 --> 00:32:55,966
Es guapo, �verdad? Para ser del Arrabal.
324
00:32:57,573 --> 00:33:00,041
- Hola, Warren.
- Hola, hijo.
325
00:33:01,373 --> 00:33:03,967
- Tienes un local fabuloso.
- Gracias.
326
00:33:04,053 --> 00:33:06,692
No hay nada igual en Chicago.
Estoy orgulloso de ti.
327
00:33:06,773 --> 00:33:10,846
- �No est�s enfadado?
- Qu� va. Vengo a enterrar el hacha de guerra.
328
00:33:10,933 --> 00:33:13,925
Vive y deja vivir: �se es mi lema.
329
00:33:14,013 --> 00:33:17,608
- T�mate una copa.
- En realidad, quer�a hablar en privado.
330
00:33:17,693 --> 00:33:20,810
- C�mo no. Ven a mi despacho.
- Hasta ahora, Rondo.
331
00:33:20,893 --> 00:33:25,205
- Rondo, vete al bar, invita la casa.
- Gracias, Sr. O'Leary.
332
00:33:25,893 --> 00:33:29,203
- �Cu�ntos a�os tienes, hijo?
- Suficientes para votar. �Por qu�?
333
00:33:29,293 --> 00:33:32,205
Estaba pensando
que has progresado muy r�pido.
334
00:33:32,293 --> 00:33:35,171
Cuando ten�a tu edad, �sabes lo que hac�a?
335
00:33:35,253 --> 00:33:38,768
Hac�a redadas de esclavos fugitivos
y me mor�a de hambre.
336
00:33:38,853 --> 00:33:40,332
Si�ntate, Gil.
337
00:33:40,413 --> 00:33:44,452
Cr�eme, los tiempos han cambiado.
Lajuventud lo es todo hoy en d�a.
338
00:33:44,533 --> 00:33:48,048
- A ti no te ha ido tan mal, Gil.
- Me las he arreglado.
339
00:33:48,133 --> 00:33:51,284
Pero t� tienes mucho futuro
por delante, ya lo ver�s.
340
00:33:51,373 --> 00:33:53,648
Espero que tengas raz�n.
341
00:33:53,733 --> 00:33:57,442
No te culpo por llevarte a Belle.
Es una gran mujer.
342
00:33:57,533 --> 00:34:01,731
Me habr�a casado con ella de haber podido.
Pero s� que nunca le gust�.
343
00:34:01,813 --> 00:34:04,373
Era s�lo un negocio y t� pujaste m�s.
344
00:34:04,453 --> 00:34:06,523
�En qu� est�s pensando?
345
00:34:06,613 --> 00:34:11,403
�Qu� dir�as, hijo, si te dijera
que voy a cerrar el Hub y retirarme?
346
00:34:11,493 --> 00:34:14,644
Dir�a que tramas algo. �Qu� es?
347
00:34:14,733 --> 00:34:18,328
He pensado presentar
mi candidatura a alcalde.
348
00:34:18,413 --> 00:34:24,204
Llevo mucho tiempo eligi�ndolos. Ahora
me elegir� a m� mismo si t� me ayudas.
349
00:34:24,293 --> 00:34:26,284
�Cu�l es mi papel?
350
00:34:26,373 --> 00:34:31,163
Eres un joven inteligente. Si te andas con
cuidado, tendr�s mucho poder en la ciudad.
351
00:34:31,253 --> 00:34:35,405
Podr�a montar un sitio mayor y darte
problemas. Pero ya me he hartado de esto.
352
00:34:35,493 --> 00:34:37,643
Si t� me lo pides, se acab�.
353
00:34:37,733 --> 00:34:42,329
- �Cerrar�as el Hub?
- Exacto, y te dejar�a el terreno libre.
354
00:34:42,413 --> 00:34:47,567
O colaboramos pol�ticamente
o competimos. T� decides.
355
00:34:47,653 --> 00:34:51,328
Tienes un sitio muy bonito,
pero, como la yesca,
356
00:34:51,413 --> 00:34:55,088
le acercas una cerilla
y prende como una bengala.
357
00:34:55,173 --> 00:34:58,802
Pero qu� demonios. Chicago
es lo bastante grande para los dos y m�s.
358
00:34:58,893 --> 00:35:04,889
Juntos podemos gobernar bien esta ciudad.
T�, Belle y yo: Ser�a pan comido.
359
00:35:06,293 --> 00:35:11,492
Suena bien. Pero, naturalmente,
conllevar� ciertos gastos y, ahora mismo...
360
00:35:11,573 --> 00:35:15,168
Me he tomado la libertad de traerme
un cheque por 10.000 d�lares.
361
00:35:15,253 --> 00:35:19,610
Habr� m�s de aqu� a las elecciones.
362
00:35:19,693 --> 00:35:24,005
Yo creo que nos las arreglaremos
muy bien, se�or�a.
363
00:35:24,093 --> 00:35:28,052
Ahora s� que me apetece
esa copa de la que hablabas.
364
00:35:28,853 --> 00:35:34,530
Belle, tienes que venir a mi mesa ahora
mismo a beber una botella de vino conmigo.
365
00:35:34,613 --> 00:35:37,764
Encantada. Pero tendr�
que disculparme un momento.
366
00:35:41,693 --> 00:35:43,968
Hola. Me hab�a parecido verte entrar.
367
00:35:44,053 --> 00:35:47,523
Le estaba diciendo a Dion
qu� sitio tan bonito tienes.
368
00:35:47,613 --> 00:35:52,403
Nunca te he visto tan bonita. Es la chica
m�s guapa que ha habido en Chicago.
369
00:35:52,493 --> 00:35:53,482
Gracias.
370
00:35:53,573 --> 00:35:56,406
Cuidado, hijo. La recuperar� si puedo.
371
00:35:56,493 --> 00:36:00,486
- Pero no para el Hub.
- Gil va a cerrar el Hub para siempre.
372
00:36:00,573 --> 00:36:04,532
- �De verdad? �Por qu�?
- Belle, la m�sica de tu canci�n.
373
00:36:05,253 --> 00:36:08,882
- Date prisa, querida.
- Dion te lo contar� m�s tarde.
374
00:36:10,293 --> 00:36:12,204
Qu� gran mujer.
375
00:36:12,293 --> 00:36:16,650
Eso dije yo la primera vez que la vi.
376
00:36:16,733 --> 00:36:17,643
�Lo recuerdas?
377
00:38:38,893 --> 00:38:40,531
�C�mo est� usted?
378
00:38:40,613 --> 00:38:44,492
Tendr� que disculpar al Sr. O'Leary
unos minutos m�s. Se lo devolver�.
379
00:38:44,573 --> 00:38:47,770
- Ser� muy amable de su parte.
- Gracias.
380
00:38:50,493 --> 00:38:54,088
- �Es �sa la mujer?
- S�, eso creo.
381
00:38:54,173 --> 00:38:59,201
Es guapa, a su manera. Las mujeres
como ella tienen todas las ventajas.
382
00:38:59,293 --> 00:39:03,286
- Todas menos una.
- No pensaba en el matrimonio.
383
00:39:03,373 --> 00:39:07,491
- Y has aceptado su dinero.
- �Qu� tiene de malo? El cheque es legal.
384
00:39:07,573 --> 00:39:10,770
Ya sabes lo que piensa de nosotros,
las amenazas que ha hecho.
385
00:39:10,853 --> 00:39:12,969
Yo no me preocupar�a por eso.
386
00:39:13,053 --> 00:39:18,650
Desde que me fui de su local, ha buscado
vengarse. Quiere hacerlo con tu propia ayuda.
387
00:39:18,733 --> 00:39:22,362
- Sabe que, si es alcalde...
- �Qu� te hace creer que lo ser�?
388
00:39:22,453 --> 00:39:24,842
- Pero has aceptado su dinero.
- S�.
389
00:39:24,933 --> 00:39:30,053
Y votar� por �l si es necesario.
Pero no le he dicho c�mo votar� el Arrabal.
390
00:39:30,133 --> 00:39:32,044
- Eso es...
- Pol�tica.
391
00:39:32,133 --> 00:39:36,206
Me dar�a una pu�alada si pudiera, y yo
simplemente pienso adelantarme a �l.
392
00:39:38,573 --> 00:39:40,803
Menudo brib�n.
393
00:39:43,333 --> 00:39:45,210
- �Me quieres?
- Desde luego que no.
394
00:39:45,293 --> 00:39:47,887
Dilo o te rompo la espalda.
395
00:39:47,973 --> 00:39:51,488
�Qui�n era la rubia
de cara de mu�eca a la que sonre�as?
396
00:39:51,573 --> 00:39:54,371
La hija del senador.
Tengo que ser agradable con �l.
397
00:39:54,453 --> 00:39:57,126
�Y por qu� no estabas volcado encima de �l?
398
00:39:57,213 --> 00:39:59,044
Para.
399
00:39:59,133 --> 00:40:02,011
T� y el Senate, y Warren dominado.
400
00:40:02,093 --> 00:40:04,891
En otras palabras,
el Sr. O'Leary est� prosperando.
401
00:40:04,973 --> 00:40:06,929
El Sr. O'Leary y la aqu� presente.
402
00:40:08,941 --> 00:40:13,378
En resumen, Sr. O'Leary, venimos a pedirle
que se presente candidato a la alcald�a.
403
00:40:13,461 --> 00:40:16,658
Hemos hecho un sondeo
y usted es el hombre al que queremos.
404
00:40:16,741 --> 00:40:21,940
Es muy halagador, caballeros.
�Puedo preguntarles a qui�n representan?
405
00:40:22,021 --> 00:40:26,697
A la gente respetable de Chicago, que quiere
un cambio en la administraci�n municipal.
406
00:40:26,781 --> 00:40:28,897
Vamos a crear un partido prorreformista.
407
00:40:28,981 --> 00:40:32,291
- No s� si soy su hombre.
- Estamos dispuestos a arriesgarnos.
408
00:40:32,381 --> 00:40:36,613
- Es una gran oportunidad.
- La gente decente busca alguien honesto.
409
00:40:36,701 --> 00:40:40,171
Ganar� todos los barrios,
salvo quiz� el Arrabal de Gil Warren.
410
00:40:40,261 --> 00:40:45,051
Y no s� si no ganar� tambi�n all�.
Su hermano es influyente. Le apoyar�.
411
00:40:45,141 --> 00:40:50,215
No pueden contar con mi hermano.
Los O'Leary somos una tribu extra�a.
412
00:40:50,301 --> 00:40:52,769
- Ganaremos sin el Arrabal.
- Chicago le necesita.
413
00:40:52,861 --> 00:40:54,817
- S�.
- �Lo har�?
414
00:40:57,901 --> 00:41:00,176
Gracias, caballeros. Me presentar�.
415
00:41:04,901 --> 00:41:08,416
Dutch, �qu� dijo
cuando sugirieron que lo apoyar�a?
416
00:41:08,501 --> 00:41:12,130
Que no pod�a contar con usted.
417
00:41:12,221 --> 00:41:14,781
Al menos, acept� presentarse.
Es el primer paso.
418
00:41:14,861 --> 00:41:21,016
Lo que me preocupa es si podr� controlarlo
cuando gane. Es muy testarudo.
419
00:41:21,101 --> 00:41:24,696
D�jenmelo a m�.
Los O'Leary somos una tribu extra�a.
420
00:41:29,261 --> 00:41:33,573
- �Qu� tal?
- No est� mal. Pero no pareces t�.
421
00:41:34,541 --> 00:41:37,180
"Jack O'Leary, candidato a la alcald�a".
422
00:41:37,261 --> 00:41:39,377
"Partido Reformista".
423
00:41:39,461 --> 00:41:43,215
Es una cosa grande para Chicago.
Me gustar�a ayudarte.
424
00:41:43,301 --> 00:41:45,974
- �T�? �A m�?
- S�. �Por qu� no?
425
00:41:46,061 --> 00:41:49,258
Si otros dicen que ser�s un buen alcalde...
426
00:41:49,341 --> 00:41:51,775
Claro que no podr�a apoyarte abiertamente.
427
00:41:51,861 --> 00:41:55,900
- Ya sabes lo que opino del Arrabal.
- Claro. Sin compromisos.
428
00:41:55,981 --> 00:42:00,133
- Que t� seas mi hermano no significa nada.
- Deja de discutir, �quieres?
429
00:42:00,221 --> 00:42:05,614
Si te interpusieras, ir�a contra ti con tanto
ah�nco como contra cualquiera. Quiz� m�s.
430
00:42:05,701 --> 00:42:10,695
Porque hablo en serio. Veo Chicago como
una gran ciudad de la que sentirse orgulloso.
431
00:42:10,781 --> 00:42:16,333
Erradicar�a toda la ro�a, empezar�a de nuevo
sobre una base s�lida de acero y piedra.
432
00:42:16,421 --> 00:42:21,939
- No hace falta que me des discursos.
- S�lo quiero que conozcas mi postura.
433
00:42:23,821 --> 00:42:26,893
- �Cu�nto te debo?
- Te voy ganando dos partidas.
434
00:42:26,981 --> 00:42:28,892
20 centavos.
435
00:42:28,981 --> 00:42:31,973
- Menudo jugador est�s hecho.
- Lo llevo en la sangre.
436
00:42:34,021 --> 00:42:38,219
�Por qu� no le dices a Belle que venga
y la llevas a pasear en coche con mam�?
437
00:42:38,301 --> 00:42:41,213
- Ya conoces a mam�.
- Le daremos un par de cervezas.
438
00:42:41,301 --> 00:42:43,656
Que el cielo nos proteja si no da resultado.
439
00:43:15,381 --> 00:43:18,100
- Por Su Se�or�a, el futuro alcalde.
- Por Chicago.
440
00:43:18,181 --> 00:43:21,093
Y por la primera dama de la ciudad.
441
00:43:21,181 --> 00:43:23,297
Por todos vosotros.
442
00:43:23,381 --> 00:43:25,611
Felicidades, mam�.
443
00:43:25,701 --> 00:43:29,614
- Venga, venga. �M�s regalos?
- Ver�s qu� mansi�n te vamos a regalar.
444
00:43:29,701 --> 00:43:33,171
- Con instalaci�n de agua.
- Y un mayordomo en pantal�n corto.
445
00:43:33,261 --> 00:43:38,619
V�lgame el cielo. Es �l.
Es su vivo retrato.
446
00:43:38,701 --> 00:43:40,896
Ten�a mi nariz.
447
00:43:40,981 --> 00:43:46,339
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Lo que nos cost� ponerle el cuello duro.
448
00:43:46,421 --> 00:43:50,539
- Mam�, �d�nde lo vamos a colgar?
- �Colgarlo? Nada de eso.
449
00:43:50,621 --> 00:43:54,136
Pasar� el resto de sus d�as sobre este �rgano.
450
00:43:54,221 --> 00:43:58,578
Ojal� �l hubiera podido verlo.
�Verdad que es guap�simo?
451
00:43:58,661 --> 00:44:01,414
Quiero que lo vea el ni�o.
452
00:44:03,821 --> 00:44:06,381
Mira, es tu abuelo.
453
00:44:08,501 --> 00:44:13,177
�Te lo puedes creer?
Y el propio Bob no era m�s que un beb�.
454
00:44:13,861 --> 00:44:17,649
Si sales la mitad de bueno
que la sangre que llevas, no me quejo.
455
00:44:17,741 --> 00:44:22,292
�Sabes, mam�? Me parece que a pap�
se le iban los ojos detr�s de las chicas.
456
00:44:22,381 --> 00:44:27,694
Te agradecer� que moderes tu lenguaje.
Ojo para las chicas. Quisiera haberlo pillado.
457
00:44:29,941 --> 00:44:30,851
Mira.
458
00:44:30,941 --> 00:44:35,014
Qu� buenos sois todos conmigo.
Me vais a hacer llorar sin darme ni cuenta.
459
00:44:35,101 --> 00:44:38,855
- La cerveza siempre te ha hecho llorar.
- �Ya lo o�s?
460
00:44:38,941 --> 00:44:42,729
- Vamos a tocarle su canci�n favorita.
- Vamos, mam�, toca.
461
00:44:42,821 --> 00:44:48,930
Vamos. Les ense�aremos un par de cosas.
Los O'Leary contra el mundo.
462
00:44:49,021 --> 00:44:51,330
Eso es, mam�. Vamos.
463
00:45:20,301 --> 00:45:25,216
Si le hubierais visto bailar, rob�ndote un beso
antes de que cerraras los ojos.
464
00:45:25,301 --> 00:45:29,294
- Y la guapa Molly Callahan encantada.
- �Y por qu� no iba a encantarme?
465
00:45:29,381 --> 00:45:33,772
Era el hombre m�s guapo
que subi� jam�s al altar con una chica.
466
00:45:33,861 --> 00:45:37,171
- Eso es lo que deber�as hacer t�.
- Se lo he dicho hoy mismo.
467
00:45:37,261 --> 00:45:41,652
- �Te refieres a �sa?
- Es buena mujer. Deber�as conocerla.
468
00:45:41,741 --> 00:45:44,699
No lo har�.
Trabaja en un bar como una cualquiera.
469
00:45:44,781 --> 00:45:47,978
- Eso no es justo. Vivimos en otros tiempos.
- Eso es.
470
00:45:48,061 --> 00:45:51,292
Todo ha cambiado desde que eras
una chica. Estamos en 1870.
471
00:45:51,381 --> 00:45:53,770
Los tiempos habr�n cambiado, pero yo no.
472
00:45:53,861 --> 00:45:59,697
No quiero que mi nuera sea la comidilla
de la ciudad, bailando delante de todos.
473
00:46:03,581 --> 00:46:08,450
Cuando eras peque�o,
no mayor que �l, y yo te ba�aba,
474
00:46:08,541 --> 00:46:12,932
so�aba con el d�a en que me trajeras
una chica dulce, toda ruborizada,
475
00:46:13,021 --> 00:46:19,460
y me dieras nietos que ser�an como
mis propios hijos, pero a�n m�s dulces.
476
00:46:19,541 --> 00:46:21,054
Es mi vida.
477
00:46:23,581 --> 00:46:25,458
- �Qui�n quiere m�s cerveza?
- Yo.
478
00:46:25,541 --> 00:46:28,214
No me importar�a otra gota.
479
00:46:30,981 --> 00:46:32,972
Toma, mam�. Te lo relleno.
480
00:46:34,021 --> 00:46:37,377
Hola, Sr. Jack.
D�gale al Sr. Dion que ha llegado su coche.
481
00:46:37,461 --> 00:46:40,339
Gracias. Enseguida sale.
482
00:46:41,381 --> 00:46:44,851
Mam�, t�mate la cerveza y olv�dalo,
y vamos a dar un paseo.
483
00:46:44,941 --> 00:46:47,091
Eso. �Te apetece, mam�?
484
00:46:47,181 --> 00:46:49,570
- Eso s�.
- Te traigo el abrigo y el sombrero.
485
00:46:49,661 --> 00:46:51,731
Ay�dale, Gretchen.
486
00:46:53,901 --> 00:46:55,892
Aqu� tienes.
487
00:46:56,901 --> 00:46:59,495
B�betela toda, mam�.
488
00:47:00,621 --> 00:47:02,851
Vamos, mam�.
489
00:47:02,941 --> 00:47:05,660
Ahora, primera dama,
tengo una sorpresa para ti.
490
00:47:05,741 --> 00:47:09,859
Dos de las yeguas m�s r�pidas
que has visto. Cierra los ojos.
491
00:47:09,941 --> 00:47:13,695
Un escal�n. Eso es. Adentro.
492
00:47:13,781 --> 00:47:17,490
Mam�, �sta es la Srta. Fawcett. Belle.
493
00:47:18,541 --> 00:47:21,009
- Es una treta.
- No, espera.
494
00:47:21,101 --> 00:47:23,695
Vas a conocer a Belle. Hazte a la idea.
495
00:47:23,781 --> 00:47:26,978
- Ni hablar. D�jame bajar.
- Siempre has sido muy cabezona.
496
00:47:27,061 --> 00:47:32,977
- Para o te dar� la mayor paliza de tu vida.
- No creer�s que voy a ir con ella visto esto.
497
00:47:34,661 --> 00:47:37,095
Cochero, arranque.
498
00:47:38,021 --> 00:47:40,854
Que me dejes bajar, te digo.
499
00:47:43,421 --> 00:47:45,889
- Para.
- No dejar� que me traten as�.
500
00:47:45,981 --> 00:47:49,974
- Est�pido irland�s. �Qu� haces?
- �Mi hijo, un est�pido irland�s?
501
00:47:50,061 --> 00:47:53,053
�C�mo quiere usted que la traten?
Con sus aires de grandeza.
502
00:47:53,141 --> 00:47:56,053
Como la mujer que va a ser su esposa
y tiene derecho a ello.
503
00:47:56,141 --> 00:47:57,813
Nunca se casar� con usted.
504
00:47:57,901 --> 00:48:02,019
Y ahora, para esto, que me bajo.
505
00:48:02,101 --> 00:48:03,819
Pare aqu�.
506
00:48:05,621 --> 00:48:07,896
- Me bajo yo.
- De eso nada.
507
00:48:07,981 --> 00:48:11,371
Es a usted a quien �l prefiere
evitarle la caminata.
508
00:48:16,981 --> 00:48:22,055
- �C�mo has podido?
- Lo siento. No cre�a que reaccionar�a as�.
509
00:48:24,261 --> 00:48:26,252
Ll�vame a casa, por favor.
510
00:48:33,141 --> 00:48:34,654
Amigos m�os,
511
00:48:35,741 --> 00:48:43,091
esta campa�a se ha reducido
a una cuesti�n bien clara.
512
00:48:43,181 --> 00:48:46,810
�El Arrabal gobernar� Chicago
513
00:48:46,901 --> 00:48:50,450
o Chicago gobernar� el Arrabal?
514
00:48:50,541 --> 00:48:54,773
Os prometo que, si me eleg�s,
515
00:48:54,861 --> 00:48:57,819
limpiaremos el Arrabal
516
00:48:57,901 --> 00:49:00,893
o lo borraremos del mapa. As�.
517
00:49:00,981 --> 00:49:03,734
Viva Gil Warren.
518
00:49:03,821 --> 00:49:06,051
�Qui�n ha dicho eso?
519
00:49:06,141 --> 00:49:09,895
- Qu� verg�enza.
- Su problema es que se le ve muy honesto.
520
00:49:09,981 --> 00:49:13,496
La gente nunca conf�a
en un personaje p�blico honesto.
521
00:49:13,581 --> 00:49:15,651
Ojal� no lo hubiera intentado.
522
00:49:16,661 --> 00:49:20,336
- Nunca derrotar� a Warren.
- No digas "nunca" en pol�tica.
523
00:49:21,341 --> 00:49:24,014
�Qu� tramas ahora?
524
00:49:24,101 --> 00:49:29,050
Me pregunto qu� pasar�a si ninguno
de los esbirros y representantes de Warren
525
00:49:29,141 --> 00:49:31,530
se presentara el d�a de las elecciones.
526
00:49:31,621 --> 00:49:32,815
�Qu� quieres decir?
527
00:49:32,901 --> 00:49:35,813
Lo tendr�a muy dif�cil para ganar.
528
00:49:35,901 --> 00:49:38,620
George, a casa del comisario Beavers.
529
00:49:39,621 --> 00:49:43,375
Gil Warren es amigo m�o.
No lo har�. No puedo.
530
00:49:43,461 --> 00:49:46,817
No lo har�. No puedo. Ser� mi ruina.
531
00:49:46,901 --> 00:49:50,291
�Por cumplir con su deber?
Vamos, comisario. Sea un hombre.
532
00:49:50,381 --> 00:49:51,814
Me matar�.
533
00:49:51,901 --> 00:49:56,213
Adem�s, lo que me pide es ilegal.
Va contra mis principios.
534
00:49:56,301 --> 00:49:59,338
Le he ido pagando 100 d�lares al mes
por hacer lo que le digo.
535
00:49:59,421 --> 00:50:01,491
En met�lico, hasta el �ltimo centavo.
536
00:50:01,581 --> 00:50:06,018
S�, le he pagado en met�lico.
Pero siempre se lo env�o con alguien distinto.
537
00:50:06,101 --> 00:50:07,898
�Qu� quiere decir?
538
00:50:07,981 --> 00:50:13,658
Esas 15 o 20 personas ser�an buenos testigos
si a usted se le ocurriera algo.
539
00:50:13,741 --> 00:50:15,618
�Chantaje?
540
00:50:15,701 --> 00:50:18,056
Muy bien, pelear�.
541
00:50:21,781 --> 00:50:24,500
Adelante. Pelee.
542
00:50:26,781 --> 00:50:30,660
Lo degradar�an tan r�pido
que le dar�a vueltas la cabeza.
543
00:50:30,741 --> 00:50:32,379
Vamos. All� estar�.
544
00:50:34,541 --> 00:50:37,533
GIL WARREN
LA ELECCl�N DEL PUEBLO
545
00:50:55,661 --> 00:50:58,971
BAILE ELECTORAL
DISCURSOS, CERVEZA, M�SICA
546
00:50:59,061 --> 00:51:01,450
ADMISl�N S�LO CON ENTRADA
547
00:51:21,821 --> 00:51:24,540
GIL WARREN
HONRADO, EFICAZ, INDOMABLE
548
00:51:24,621 --> 00:51:27,374
GIL WARREN, EL HOMBRE DEL MOMENTO
549
00:51:48,261 --> 00:51:52,140
- Eh, t�. �D�nde est� tu entrada?
- Vengo con �l.
550
00:51:52,221 --> 00:51:55,258
- �Conoce a este tipo?
- No lo he visto en mi vida.
551
00:51:55,341 --> 00:51:56,774
Uno de nosotros se equivoca.
552
00:51:56,861 --> 00:51:59,659
Fuera o me convierto en nube
y te lluevo encima.
553
00:51:59,741 --> 00:52:03,450
- Esto rompe nuestras relaciones.
- Un reformista. No tienen modales.
554
00:52:43,381 --> 00:52:46,373
Belle, cuando trabajabas para m� en el Hub,
555
00:52:46,461 --> 00:52:50,454
seguro que no pensabas
que inaugurar�as el baile con el futuro alcalde.
556
00:52:50,541 --> 00:52:54,580
Se�or�a, �ya est� vendiendo la piel del oso?
557
00:52:54,661 --> 00:52:56,697
Es pan comido.
558
00:53:14,061 --> 00:53:16,655
�Me buscaba, comisario?
559
00:53:46,061 --> 00:53:48,939
Mire c�mo me ha dejado el traje.
560
00:53:53,221 --> 00:53:55,291
�A qu� viene eso?
561
00:53:56,181 --> 00:53:58,979
Paren. Que alguien los separe.
562
00:54:20,701 --> 00:54:24,694
Damas y caballeros, esto es una redada.
563
00:54:29,221 --> 00:54:30,654
No se puede salir por aqu�.
564
00:54:37,061 --> 00:54:40,610
�Te lo puedes creer?
Justo cuando empez�bamos a divertirnos.
565
00:54:40,701 --> 00:54:45,138
Si te vuelvo a pillar con esa Colby,
no te parecer� divertido.
566
00:54:56,221 --> 00:54:59,531
- �D�nde est� el comisario Beavers?
- En el sanatorio.
567
00:54:59,621 --> 00:55:03,773
No puedo darle la direcci�n.
�rdenes del m�dico.
568
00:55:07,541 --> 00:55:11,056
�D�nde est� el juez Bender?
Tengo que verlo.
569
00:55:11,141 --> 00:55:15,293
Se ha ido de caza esta ma�ana.
570
00:55:15,381 --> 00:55:19,738
Y todos los jueces de la ciudad
se han ido con �l.
571
00:55:19,821 --> 00:55:22,460
Van a organizar un club de caza.
572
00:55:22,541 --> 00:55:26,250
- Pues quiero ver al senador Colby.
- Me temo que es imposi...
573
00:55:26,341 --> 00:55:29,333
No puede verlo.
El senador Colby est�...
574
00:55:29,421 --> 00:55:33,972
Son las 12. Las urnas llevan seis horas
abiertas y yo aqu� atado de pies y manos.
575
00:55:34,061 --> 00:55:38,498
Cada hombre encerrado controla al menos
diez votos. Eso decidir�a las elecciones.
576
00:55:38,581 --> 00:55:41,414
- �Qu� vamos a hacer?
- Dejar de rezongar.
577
00:55:41,501 --> 00:55:44,971
- �Qu�?
- Est�s acabado. Te he vendido.
578
00:55:46,901 --> 00:55:49,893
No intentes nada, Warren.
579
00:55:54,781 --> 00:56:00,538
Y ahora, si me disculpas, voy a votar.
Por mi hermano.
580
00:56:04,261 --> 00:56:06,855
Los O'Leary somos una tribu extra�a.
581
00:56:22,901 --> 00:56:26,735
M�ralo. �Sabes?
S� que tiene planta de alcalde.
582
00:56:26,821 --> 00:56:29,255
Y seguro que mam� se siente fenomenal.
583
00:57:07,741 --> 00:57:09,857
Mira esto.
584
00:57:09,941 --> 00:57:14,571
EL ALCALDE DECLARA LA GUERRA
AL ARRABAL. EXPROPIAR� BARRIO BAJO
585
00:57:18,061 --> 00:57:20,052
Conque s�.
586
00:57:27,101 --> 00:57:30,013
Belle, somos amigos, �verdad?
587
00:57:30,101 --> 00:57:32,661
Eso espero.
588
00:57:32,741 --> 00:57:35,653
Tengo que hacerte una propuesta.
589
00:57:35,741 --> 00:57:39,131
Puede que te sobresalte al principio,
pero creo que me entender�s.
590
00:57:39,221 --> 00:57:43,737
Voy a limpiar el Arrabal y quiero
estar seguro de que Dion no se opone.
591
00:57:43,821 --> 00:57:46,460
- Y quieres mi ayuda.
- Exactamente.
592
00:57:47,061 --> 00:57:51,657
- Pero �qu� tiene que ver conmigo?
- Ya sabes c�mo son las cosas all�.
593
00:57:51,741 --> 00:57:54,539
Toda la podredumbre de Chicago
sale del Arrabal.
594
00:57:54,621 --> 00:57:59,411
All� s�lo se respira vicio y crimen.
Est� fuera de control.
595
00:57:59,501 --> 00:58:03,289
- Y yo voy a acabar con ello.
- Pero �c�mo?
596
00:58:03,381 --> 00:58:06,851
La ley nos da derecho
a expropiar inmuebles.
597
00:58:07,861 --> 00:58:12,537
Los tribunales los eval�an y establecen
un precio justo. Es el derecho a expropiar.
598
00:58:12,621 --> 00:58:15,294
Es totalmente legal y justo.
599
00:58:16,181 --> 00:58:20,333
Pero todo el dinero de Dion
est� invertido en el Senate, y el m�o tambi�n.
600
00:58:22,461 --> 00:58:26,818
Eso es lo que me preocupa.
Si no lo ve como yo, habr� problemas.
601
00:58:31,101 --> 00:58:32,819
No s� qu� decir.
602
00:58:32,901 --> 00:58:39,249
Dion es estupendo. Puede ir donde quiera,
hacer lo que quiera si va por el buen camino.
603
00:58:39,341 --> 00:58:42,970
Belle, quiero verlo casado contigo,
604
00:58:43,661 --> 00:58:48,451
tener un hogar e hijos,
sacarle verdadero partido a la vida.
605
00:58:48,541 --> 00:58:51,214
�Crees que no es lo que yo espero?
606
00:58:51,301 --> 00:58:54,657
Tambi�n es lo que quiere �l.
Ojal� se diera cuenta.
607
00:58:57,341 --> 00:58:59,536
�Qu� quieres que haga?
608
00:58:59,621 --> 00:59:05,173
No saldr�a bien de una investigaci�n.
Ya sabes c�mo opera en el Arrabal.
609
00:59:05,261 --> 00:59:07,900
No podr�a hacer algo as�.
610
00:59:07,981 --> 00:59:13,419
Cr�eme, Belle, si no puedo
hacerle entrar en raz�n de otra manera,
611
00:59:13,501 --> 00:59:16,971
iniciar� una investigaci�n
que desmantelar� esta ciudad.
612
00:59:17,061 --> 00:59:19,734
Te usar� como principal testigo contra Dion.
613
00:59:19,821 --> 00:59:23,450
Te har� contarlo todo
sobre c�mo opera en el Arrabal.
614
00:59:23,541 --> 00:59:25,452
�Qu� te parece a ti eso?
615
00:59:27,461 --> 00:59:33,491
S�lo quer�a que Belle entendiera mi postura.
Como quiero que la entiendas t�.
616
00:59:33,581 --> 00:59:37,654
- Dion, escucha a Jack.
- Ya lo he hecho. Ahora s� de qu� lado est�.
617
00:59:37,741 --> 00:59:42,337
Lo sab�as antes de las elecciones.
Os lo dije a ti y al pueblo de esta ciudad.
618
00:59:42,421 --> 00:59:44,776
Yo te eleg�, no el pueblo.
619
00:59:44,861 --> 00:59:46,931
- �T�?
- S�.
620
00:59:47,021 --> 00:59:49,979
Fue idea m�a.
Yo envi� a ese comit� a verte.
621
00:59:50,061 --> 00:59:54,737
Lo pagu�, lo dirig�, lo form�, encerr�
a los hombres de Warren. Hasta vot� por ti.
622
00:59:54,821 --> 00:59:57,210
No te creo.
623
00:59:59,381 --> 01:00:01,611
�Es verdad?
624
01:00:01,701 --> 01:00:02,690
S�.
625
01:00:02,781 --> 01:00:05,853
S�lo quer�a que fuera sobre ruedas.
626
01:00:07,861 --> 01:00:10,898
- �Por qu� me quer�as como alcalde?
- Por muchos motivos.
627
01:00:10,981 --> 01:00:13,131
Quer�a ver si pod�a conseguirlo.
628
01:00:13,221 --> 01:00:18,932
O quiz� quisiera ver la sonrisa de mam�
en tu coche la noche de las elecciones.
629
01:00:19,021 --> 01:00:23,412
Muy bien, t� me elegiste,
pero yo soy el alcalde.
630
01:00:23,501 --> 01:00:26,174
S�, t� eres el alcalde,
631
01:00:26,261 --> 01:00:29,651
pero yo soy Chicago,
y detestar�a tener que echarte.
632
01:00:30,181 --> 01:00:34,254
Ni lo intentes.
A mucha gente le gusta lo que hago.
633
01:00:36,061 --> 01:00:39,098
- �Qu� vas a sacar t� de esto?
- Nada.
634
01:00:39,181 --> 01:00:42,856
Pero tengo sentido com�n y veo
lo que quiere Jack, aunque t� no lo veas.
635
01:00:42,941 --> 01:00:45,330
- Espera. No...
- No te metas en esto.
636
01:00:45,421 --> 01:00:48,618
Por supuesto, ya que optas por la reforma,
637
01:00:48,701 --> 01:00:51,613
supongo que ya no nos veremos mucho.
638
01:00:51,701 --> 01:00:57,333
- No ir�s a abandonar a Belle.
- Yo creo que es ella la que me abandona.
639
01:01:09,901 --> 01:01:14,099
INVESTIGACl�N DEL JURADO
DION O'LEARY EN EL PUNTO DE MIRA
640
01:01:14,181 --> 01:01:16,456
BELLE FAWCETT
CITADA A DECLARAR
641
01:01:16,541 --> 01:01:19,817
SER� LA PRIMERA TESTIGO
EN DECLARAR ANTE EL JURADO
642
01:01:19,901 --> 01:01:22,893
- Hattie, date prisa.
- Ya voy, cari�o.
643
01:01:22,981 --> 01:01:27,293
- Srta. Belle, �quiere esta felpa vieja?
- S�... No.
644
01:01:27,381 --> 01:01:31,499
- T�rala. Me da igual.
- A m� me vendr� bien.
645
01:01:31,581 --> 01:01:35,813
Srta. Belle, no sirve de nada seguir as�.
Ning�n hombre lo merece.
646
01:01:35,901 --> 01:01:40,019
- Hattie, date prisa. Me volver� loca.
- Ya me doy prisa, cielo.
647
01:01:45,181 --> 01:01:47,900
- Vete de aqu�.
- Ya me voy, cielo.
648
01:01:50,061 --> 01:01:52,780
- Belle, no seas as�.
- �Asesinato!
649
01:01:52,861 --> 01:01:56,331
Belle, quiero hablar contigo.
650
01:01:59,301 --> 01:02:02,293
Vete de aqu�, blanco.
651
01:02:05,501 --> 01:02:07,617
�Asesinato! �Polic�a!
652
01:02:07,701 --> 01:02:10,169
- Fuera de aqu�.
- Belle, por favor.
653
01:02:10,261 --> 01:02:12,297
Lo siento, pero ten�a que venir.
654
01:02:12,381 --> 01:02:15,817
D�jame decirte una cosa.
Luego me echas. Me da igual.
655
01:02:15,901 --> 01:02:17,380
Por favor, vete.
656
01:02:17,461 --> 01:02:22,057
No te pido que me perdones. Lo que dije
e hice, ninguna mujer puede perdonarlo.
657
01:02:22,141 --> 01:02:25,417
Pero tienes que creer que te quiero, Belle.
658
01:02:25,501 --> 01:02:28,299
Siempre te he querido y siempre te querr�.
659
01:02:29,461 --> 01:02:32,578
- �Por qu� hablas de ello?
- T� dijiste que me quer�as.
660
01:02:32,661 --> 01:02:34,253
Se ha acabado.
661
01:02:34,341 --> 01:02:40,211
No puedes cambiar en un momento y yo
tampoco. No podemos vivir el uno sin el otro.
662
01:02:40,301 --> 01:02:43,054
Yo s�. Me har� a m� misma.
663
01:02:43,141 --> 01:02:47,498
Nos hemos peleado y quiz�
sigamos haci�ndolo, pero ha de serjuntos.
664
01:02:47,581 --> 01:02:50,379
Estamos hechos el uno para el otro.
665
01:02:51,781 --> 01:02:54,136
C�sate conmigo.
666
01:02:54,221 --> 01:02:57,019
Ahora. Esta noche.
667
01:02:57,101 --> 01:02:59,251
Tengo el permiso y el anillo.
668
01:02:59,341 --> 01:03:02,299
Iremos con Jack, �l nos casar�.
669
01:03:03,021 --> 01:03:05,091
�Quieres, Belle?
670
01:03:06,101 --> 01:03:08,057
Oh, amor m�o.
671
01:03:08,141 --> 01:03:11,497
Venga, agente. Por aqu�.
672
01:03:15,061 --> 01:03:17,131
Ha vuelto a las andadas.
673
01:03:19,181 --> 01:03:26,337
�Se dan cuenta de que el 75�/% de las casas
del Arrabal est�n hechas de pino?
674
01:03:26,421 --> 01:03:29,413
No hay alcantarillas ni bocas de riego.
675
01:03:29,501 --> 01:03:32,891
S�lo hay porquer�a, cloacas.
676
01:03:33,821 --> 01:03:37,734
Pero, lo peor de todo,
es un verdadero peligro de incendio.
677
01:03:38,901 --> 01:03:43,053
Quiz� eso fuera disculpable
cuando Chicago empezaba.
678
01:03:43,141 --> 01:03:48,773
Pero ese tiempo ha pasado.
Hoy es una amenaza para una gran ciudad.
679
01:03:48,861 --> 01:03:51,329
Un c�ncer que hay que extirpar.
680
01:03:51,421 --> 01:03:56,415
Propongo expropiar todo el barrio.
Demolerlo y empezar de nuevo.
681
01:03:56,501 --> 01:03:58,856
S�, �qu� quiere?
682
01:04:00,101 --> 01:04:02,490
D�gale que ahora salgo.
683
01:04:04,181 --> 01:04:09,016
�Quieren disculparme un momento
mientras lo discuten, se�ores?
684
01:04:09,101 --> 01:04:10,614
S�, se�or alcalde.
685
01:04:15,901 --> 01:04:17,971
Ya ves, Jack, has ganado.
686
01:04:18,061 --> 01:04:21,610
- �Ganar qu�?
- He sido un insensato.
687
01:04:25,861 --> 01:04:32,300
No cambiar�a este momento ni por un mill�n.
Ahora s� somos los O'Leary contra el mundo.
688
01:04:32,381 --> 01:04:35,259
�sta es la jovencita responsable.
689
01:04:35,341 --> 01:04:37,332
Como si no lo supiera.
690
01:04:37,421 --> 01:04:42,336
Como alcalde de esta ciudad grande y noble,
�puedes casar a la gente?
691
01:04:44,701 --> 01:04:47,261
Pues claro.
692
01:04:48,141 --> 01:04:52,657
Espera, no estoy tan seguro.
Lo averiguar�.
693
01:04:52,741 --> 01:04:54,732
Qu� gran alcalde.
694
01:04:55,341 --> 01:04:58,617
�Dicen los estatutos si el alcalde
puede celebrar matrimonios?
695
01:04:58,701 --> 01:05:03,013
- No lo s�, pero voy a mirarlo.
- Apres�rate.
696
01:05:03,101 --> 01:05:07,174
Habiendo aceptado
vuestros votos de amor y fidelidad,
697
01:05:07,261 --> 01:05:12,415
por la autoridad que me confiere
la legislaci�n del estado de Illinois,
698
01:05:12,501 --> 01:05:17,700
yo os declaro, Dion Patrick O'Leary
y Belle Katherine Fawcett,
699
01:05:17,781 --> 01:05:20,341
legalmente unidos en matrimonio.
700
01:05:25,981 --> 01:05:29,291
Esto nos hace parientes, �no?
701
01:05:29,381 --> 01:05:31,451
Ya sabes la suerte que tienes.
702
01:05:31,541 --> 01:05:38,014
Quiero felicitarles. Les deseo
toda la felicidad del mundo. Buenas noches.
703
01:05:38,101 --> 01:05:39,819
Felicidades.
704
01:05:39,901 --> 01:05:43,860
No sabes lo mucho
que significa esto para m�.
705
01:05:43,941 --> 01:05:46,933
�Recuerdas cuando te dije
que no era tan malo?
706
01:05:47,021 --> 01:05:49,455
Los O'Leary somos una tribu extra�a.
707
01:05:49,541 --> 01:05:51,133
Eso.
708
01:05:52,141 --> 01:05:54,575
Vamos a casa a dec�rselo a mam�.
709
01:05:54,661 --> 01:05:59,894
S�. Pero antes hay un asuntillo
que quiero aclarar.
710
01:05:59,981 --> 01:06:04,850
Sra. O'Leary, supongamos
que declara usted contra m�.
711
01:06:04,941 --> 01:06:06,738
�Lo est�s oyendo?
712
01:06:06,821 --> 01:06:11,099
No creer�as que os iba a permitir
hacerlo tranquilamente, �verdad?
713
01:06:11,181 --> 01:06:13,741
Sigue adelante con tu investigaci�n.
714
01:06:13,821 --> 01:06:19,817
Es mi esposa, y ya conoces la ley: Una
esposa no puede declarar contra su marido.
715
01:06:24,981 --> 01:06:26,972
�Ad�nde vas?
716
01:06:27,901 --> 01:06:31,098
�Qu� te parece?
717
01:06:31,661 --> 01:06:33,333
Eres un sucio...
718
01:06:40,421 --> 01:06:43,060
No te he pegado desde que �ramos ni�os.
719
01:07:12,581 --> 01:07:16,699
De todas tus tretas bajas y asquerosas,
�sta es la peor.
720
01:07:16,781 --> 01:07:21,775
No te saldr�s con la tuya. Te arruinar�.
Acabar� con el Arrabal y de paso contigo.
721
01:07:23,141 --> 01:07:27,692
- He llamado a la polic�a.
- A quien quiero es al fiscal municipal.
722
01:07:29,101 --> 01:07:33,697
D�gale que inicie el proceso de expropiaci�n.
Y a ti no quiero volver a verte.
723
01:07:33,781 --> 01:07:38,491
Que los comisarios de polic�a nombren
a 500 agentes especiales. Avise a la prensa.
724
01:07:38,581 --> 01:07:43,974
D�gales que, cuando haya acabado con
el Arrabal, no quedar� piedra sobre piedra.
725
01:07:50,461 --> 01:07:55,137
De una en una. Y no empujes tanto.
Parece que no has comido nunca.
726
01:07:55,221 --> 01:07:59,817
Ya est�s tan llena que deber�as
estar durmiendo en el sof�.
727
01:08:01,781 --> 01:08:06,491
- Deja de farfullar en pagano y habla bien.
- Dion, Jack, se pelean.
728
01:08:06,581 --> 01:08:08,299
�Qu� diablos dices?
729
01:08:08,381 --> 01:08:11,498
Bebe otro traguito
mientras voy a darles un coscorr�n.
730
01:08:19,861 --> 01:08:21,931
Dion se ha casado con Belle Fawcett.
731
01:08:22,021 --> 01:08:26,617
Nos lo ha dicho Jim Fellows. Y Dion y Jack
se han peleado a pu�etazos por el Arrabal.
732
01:08:26,701 --> 01:08:28,931
- Dos hermanos.
- Voy a buscarlos.
733
01:08:29,021 --> 01:08:34,539
Voy contigo. Ver�s cuando le eche el guante
a Dion, por pelearse y casarse con �sa.
734
01:08:40,221 --> 01:08:43,179
Su granero. �Mire!
735
01:08:43,261 --> 01:08:46,173
No le he puesto la barra
entre las patas a Daisy.
736
01:08:46,261 --> 01:08:48,092
�Fuego!
737
01:08:49,181 --> 01:08:51,649
Saca a Daisy, el ternero y el caballo.
738
01:08:51,741 --> 01:08:55,700
- Haz sonar la alarma.
- Saca al beb� de la casa.
739
01:09:34,741 --> 01:09:37,050
Olvidad el granero. Dejadlo.
740
01:09:37,141 --> 01:09:39,371
Salvad la casa.
741
01:09:42,901 --> 01:09:45,893
Sra. O'Leary, estoy sacando
todo lo que puedo.
742
01:09:45,981 --> 01:09:49,690
- Sra. Donovan, su casa tambi�n arde.
- �Mi casa?
743
01:09:49,781 --> 01:09:52,295
Sra. O'Leary, se quema mi casa.
744
01:10:46,221 --> 01:10:48,655
Vamos, r�pido.
745
01:11:05,221 --> 01:11:07,610
Estoy aqu�, Pickle.
746
01:11:10,141 --> 01:11:12,814
- Hay un gran incendio en el Arrabal.
- �D�nde?
747
01:11:12,901 --> 01:11:15,369
DeKoven Street. Toda la calle est� ardiendo.
748
01:11:15,461 --> 01:11:19,739
- �Ser� cosa del alcalde?
- Seguro. Nos quiere echar con fuego.
749
01:11:19,821 --> 01:11:23,973
- Dijo que nos echar�a.
- Que no dejar�a piedra sobre piedra.
750
01:11:24,061 --> 01:11:27,770
Hacernos salir con fuego.
No pod�a esperar a la expropiaci�n.
751
01:11:27,861 --> 01:11:30,773
- Voy contigo.
- Qu�date. Tengo que buscar a mi madre.
752
01:11:30,861 --> 01:11:33,978
Invita a todos a una copa.
Nos vemos aqu� dentro de media hora.
753
01:11:34,061 --> 01:11:37,656
Si quiere pelea, se la voy a dar.
754
01:11:37,741 --> 01:11:40,335
- �Qu� quieren tomar?
- Lo mismo.
755
01:11:40,421 --> 01:11:43,572
- Un asunto muy raro.
- �Qu�?
756
01:11:43,661 --> 01:11:48,655
Yo no digo nada, pero no me creo mucho
esas peleas entre hermanos.
757
01:11:48,741 --> 01:11:54,213
No en los O'Leary. Han hecho malas jugadas
y pueden volver a hacerlo.
758
01:11:54,301 --> 01:11:59,216
Est� loco. Ya ha o�do a Dion.
Nadie lo va a echar con fuego, hermano o no.
759
01:11:59,301 --> 01:12:03,772
Eso espero. Pero, cuando yo estaba
al mando, no pasaban estas cosas.
760
01:12:03,861 --> 01:12:05,692
Vamos, muchachos.
761
01:12:05,781 --> 01:12:09,899
Corred la voz. Les diremos
qu� nos parece que nos echen del Arrabal.
762
01:12:09,981 --> 01:12:13,974
Esperad. Reunid a los muchachos,
pero decidles que nos vemos en el arsenal.
763
01:12:14,061 --> 01:12:15,574
Y ver� ese Jack O'Leary.
764
01:12:47,661 --> 01:12:50,858
Atr�s. Tengo que pasar.
765
01:12:51,821 --> 01:12:55,211
Toma. Llegar� antes andando.
766
01:13:13,661 --> 01:13:17,939
Al otro tejado.
767
01:13:38,341 --> 01:13:40,013
Vamos, bombead.
768
01:14:02,381 --> 01:14:06,420
Se propaga muy r�pido con este viento.
Devora manzanas enteras.
769
01:14:06,501 --> 01:14:10,574
El Arrabal es como la yesca.
No ha llovido en tres meses.
770
01:14:10,661 --> 01:14:15,781
Hay que impedir que llegue a la f�brica
de gas. Que se quede en la orilla sur del r�o.
771
01:14:15,861 --> 01:14:20,173
- �Alguna sugerencia, general?
- Un cortafuegos en el l�mite del Arrabal.
772
01:14:20,261 --> 01:14:24,413
Volar esa secci�n de Randolph Street.
Combatir el incendio con dinamita.
773
01:14:24,501 --> 01:14:27,618
Le autorizo a hacer todo lo posible
por detener este fuego.
774
01:14:27,701 --> 01:14:32,013
Movilice todas sus fuerzas y a los ayudantes
que necesite. Despeje toda la zona.
775
01:14:32,101 --> 01:14:36,572
Traslade a todos al norte del lago.
Requise todos los alimentos que necesite.
776
01:14:36,661 --> 01:14:40,336
Contacte con Milwaukee,
Saint Louis, todas las ciudades vecinas.
777
01:14:40,421 --> 01:14:42,651
Que nos env�en equipos antiincendios.
778
01:14:42,741 --> 01:14:46,734
D�gale a Washington que necesitamos
ayuda: Comida, medicinas, quiz� tropas.
779
01:14:46,821 --> 01:14:49,972
Mant�ngame al corriente.
Estar� con el general Sheridan.
780
01:15:06,701 --> 01:15:12,094
Srta. Belle, despierte.
Vamos, cielo, lev�ntese. V�monos de aqu�.
781
01:15:12,181 --> 01:15:16,379
Espab�lese. V�monos de aqu�
antes de que llegue el d�a del Juicio.
782
01:15:42,981 --> 01:15:43,970
�D�nde est� mam�?
783
01:15:44,061 --> 01:15:47,531
Se ha ido al lado norte con Gretchen y el ni�o.
784
01:15:47,621 --> 01:15:51,136
Ten�an que irse.
Nuestra casa ha sido la primera en arder.
785
01:15:51,221 --> 01:15:54,019
- Ese sucio... �D�nde ha empezado?
- En el granero.
786
01:15:54,101 --> 01:15:58,413
Mam� ha sabido de vuestra pelea.
Ha dejado el farol y Daisy lo ha volcado.
787
01:15:58,501 --> 01:16:03,450
Cre�a que Jack hab�a pegado fuego al Arrabal.
Tambi�n lo cree la gente. Lo matar�n.
788
01:16:03,541 --> 01:16:07,295
- �D�nde est�?
- No lo s�, pero tenemos que detenerlos.
789
01:16:12,861 --> 01:16:15,819
- Atr�s, le digo.
- �C�mo quiere que lo haga?
790
01:16:15,901 --> 01:16:20,895
Mire por d�nde va. Quite ese saco de pulgas
o le doy con la fusta.
791
01:16:38,061 --> 01:16:40,939
Vamos, querida, baja.
Tenemos que ir andando.
792
01:16:53,741 --> 01:16:56,130
Espera. Voy a por �l.
793
01:16:58,621 --> 01:17:03,775
No pienso dejar ese cuadro. Es todo
lo que me queda. Esa vaca est�pida.
794
01:17:11,901 --> 01:17:13,937
Cuidado. Se cae la pared.
795
01:17:30,381 --> 01:17:34,374
No perd�is el tiempo.
Mantened a esa gente detr�s del cord�n.
796
01:17:34,461 --> 01:17:36,816
- Capit�n.
- A la orden.
797
01:17:36,901 --> 01:17:39,779
Coja a los hombres que pueda
y a los m�os si hace falta.
798
01:17:39,861 --> 01:17:44,981
Registre todos los edificios de la calle.
Que no quede nadie. R�pido.
799
01:17:45,501 --> 01:17:50,131
Sargento. Ponga el cord�n policial
una manzana m�s atr�s. Que no pase nadie.
800
01:17:50,861 --> 01:17:54,217
- �Ad�nde va?
- Tengo que ir al Senate.
801
01:17:54,381 --> 01:17:58,056
Nadie puede pasar.
�rdenes del alcalde. Van a dinamitarlo.
802
01:17:58,141 --> 01:18:00,416
- �Dinamitarlo?
- S�, como cortafuegos.
803
01:18:00,501 --> 01:18:05,859
Vamos, atr�s. A la siguiente esquina.
A la siguiente manzana.
804
01:18:05,941 --> 01:18:08,899
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
805
01:18:13,341 --> 01:18:15,935
Tengo que ir con �l.
806
01:18:19,901 --> 01:18:22,699
D�jelo, yo me encargo de �l.
807
01:18:22,781 --> 01:18:27,775
Vete de aqu�, mentiroso despreciable.
No pienso aguantar nada m�s de ti.
808
01:18:27,861 --> 01:18:30,295
Tengo trabajo que hacer
y no me lo impedir�s.
809
01:18:30,381 --> 01:18:33,896
Esc�chame.
Gil Warren y los suyos vienen a por ti.
810
01:18:33,981 --> 01:18:38,372
Todos creen que t� has prendido
fuego al Arrabal para echarlos.
811
01:18:38,461 --> 01:18:42,500
- Es culpa m�a. Yo tambi�n lo cre�a.
- Gusano in�til.
812
01:18:42,581 --> 01:18:47,052
Hasta que he visto nuestra casa quemada,
y mam�, Gretchen y el beb� desaparecidos.
813
01:18:47,141 --> 01:18:48,130
�D�nde est�n?
814
01:18:48,221 --> 01:18:52,772
Las he mandado al norte en un coche.
Ya deber�an haber cruzado el r�o.
815
01:18:52,861 --> 01:18:56,695
Lo siento. Deber�a haberlo sabido.
Jack, tienes que creerme.
816
01:18:59,341 --> 01:19:01,775
Ah� est�n Gil Warren y los suyos.
817
01:19:01,861 --> 01:19:05,331
�Qu� me importan a m� ahora
Warren y los suyos?
818
01:19:05,421 --> 01:19:09,778
Lo �nico que importa es que estamos juntos
y pensamos igual. Vamos.
819
01:19:09,861 --> 01:19:14,332
Ah� est�n, como yo dije.
Los O'Leary, los tres juntos.
820
01:19:14,421 --> 01:19:17,413
Aguanten el cord�n.
Que no pase nadie.
821
01:19:17,501 --> 01:19:20,493
Alejen a esa gente.
Me da igual c�mo lo hagan.
822
01:19:21,781 --> 01:19:25,012
Muchachos, escuchad.
823
01:19:26,701 --> 01:19:30,376
El incendio ha sido un accidente.
Mi hermano no ha tenido nada que ver.
824
01:19:30,461 --> 01:19:32,417
Sabemos que no es as�.
825
01:19:32,501 --> 01:19:35,493
Hay que dinamitarlo.
Es el �nico modo de salvar Chicago.
826
01:19:35,581 --> 01:19:37,492
Que arda.
827
01:19:37,581 --> 01:19:39,458
Muchachos, pensad.
828
01:19:39,541 --> 01:19:45,013
Eso hacemos: Pensar.
Pensar que es otra treta de los O'Leary.
829
01:19:49,381 --> 01:19:53,772
Que sus hombres muevan a esta gente
al otro lado de la calle. La dinamita est� lista.
830
01:19:53,861 --> 01:19:57,740
Muevan a esta gente al otro lado de la calle.
831
01:19:57,821 --> 01:20:00,654
De eso nada. No nos mover�n.
832
01:20:00,741 --> 01:20:05,417
Nadie nos va a echar. Tambi�n
tenemos derechos y sabemos cu�les son.
833
01:20:05,501 --> 01:20:08,971
No nos van a volar. No se atrever�n.
834
01:20:09,061 --> 01:20:12,451
No dejaremos que destruyan
nuestras casas para salvar las suyas.
835
01:20:12,541 --> 01:20:15,613
Nos quedamos.
Les demostraremos a qui�n se enfrentan.
836
01:20:15,701 --> 01:20:18,090
Chicago no es suyo.
837
01:20:19,021 --> 01:20:20,136
Mirad.
838
01:20:20,221 --> 01:20:22,610
Que alguien lo detenga.
839
01:20:27,021 --> 01:20:29,740
No os mov�is.
Tenemos nuestros derechos.
840
01:20:32,381 --> 01:20:33,780
Dales fuego.
841
01:20:33,861 --> 01:20:35,852
- Est�s herido.
- Es s�lo un rasgu�o.
842
01:20:35,941 --> 01:20:40,059
Atr�s, est�pidos.
Todos. Y qu�dense atr�s.
843
01:20:40,141 --> 01:20:42,336
Dales fuego.
844
01:20:55,781 --> 01:20:57,772
Atr�s, no avancen.
845
01:20:58,381 --> 01:21:00,849
Disp�rale, Rondo.
846
01:21:09,741 --> 01:21:14,531
Apagad esas mechas. Retiradlas.
847
01:21:21,821 --> 01:21:23,220
Retiradlas.
848
01:21:23,301 --> 01:21:27,340
Demasiado tarde.
Poneos a salvo. No se pueden apagar.
849
01:21:27,421 --> 01:21:29,332
Corred, poneos a salvo.
850
01:21:42,581 --> 01:21:44,378
�D�nde est� Jack?
851
01:22:38,421 --> 01:22:41,060
Abran.
852
01:22:59,781 --> 01:23:01,658
�Socorro!
853
01:23:06,581 --> 01:23:09,220
Al lago todos.
854
01:23:21,901 --> 01:23:26,770
Suelta amarras. Desata ese cabo
y saquemos el barco de aqu�.
855
01:23:26,861 --> 01:23:29,659
Ese almac�n est� lleno de queroseno.
856
01:23:29,741 --> 01:23:34,769
Si el barco coge fuego, el almac�n explotar�,
y con �l todo el lado norte.
857
01:23:42,221 --> 01:23:47,739
Al otro lado. Hacia el lago.
Intenten cruzar a la orilla norte.
858
01:23:47,821 --> 01:23:50,893
Vayan hacia el lago.
859
01:23:56,861 --> 01:23:58,852
�sa es Gretchen.
860
01:24:21,861 --> 01:24:24,375
Quite el pie de ese retrato.
861
01:24:33,981 --> 01:24:37,496
- Me ha parecido usted. Ap�yese en m�.
- S�lvate t�.
862
01:24:37,581 --> 01:24:39,731
Por favor, Sra. O'Leary.
863
01:24:39,821 --> 01:24:42,381
- Eres t�.
- Deme el brazo. R�pido.
864
01:24:42,461 --> 01:24:43,974
- No.
- La matar�n.
865
01:24:44,061 --> 01:24:47,133
No quiero deberte la vida.
866
01:24:52,661 --> 01:24:55,255
Lev�ntese. Vamos, int�ntelo.
867
01:24:55,341 --> 01:24:57,332
Por favor. Vamos.
868
01:24:57,421 --> 01:25:00,299
- S�lvate t�.
- No pienso dejarla.
869
01:25:01,501 --> 01:25:03,890
Te casaste con �l.
870
01:25:03,981 --> 01:25:09,499
S�, me cas� con �l, pero se ha acabado.
S�lo lo hizo para salvar el Arrabal.
871
01:25:09,581 --> 01:25:13,369
Mientes. Te quiere, y t� lo volviste
en contra de su propia gente.
872
01:25:13,461 --> 01:25:16,692
- No me quiere.
- Pero t� a �l s�.
873
01:25:20,341 --> 01:25:21,774
S�, le quiero.
874
01:25:24,221 --> 01:25:26,655
- Haga un esfuerzo, Sra. O'Leary.
- No puedo.
875
01:25:26,741 --> 01:25:29,858
No, es in�til. Es mi fin.
876
01:25:32,461 --> 01:25:34,179
Por favor, ay�denme.
877
01:25:37,661 --> 01:25:39,253
Por favor.
878
01:27:09,581 --> 01:27:11,412
�Hay noticias suyas?
879
01:27:11,501 --> 01:27:12,900
No.
880
01:27:12,981 --> 01:27:18,180
No, he recorrido toda la orilla norte.
No hay rastro de ellas.
881
01:27:18,261 --> 01:27:21,378
Qu�date con Gretchen. Voy a mirar.
882
01:27:21,461 --> 01:27:24,533
No, voy a mirar en la orilla sur.
883
01:28:47,901 --> 01:28:50,813
Loado sea Dios. Es Dion.
884
01:28:58,781 --> 01:29:00,976
�Est�s herido? Vamos.
885
01:29:01,061 --> 01:29:03,495
Sal del agua.
886
01:29:10,181 --> 01:29:12,172
Oh, hijo m�o.
887
01:29:12,261 --> 01:29:14,456
�D�nde est�n los dem�s?
888
01:29:14,541 --> 01:29:18,420
Bob, Gretchen y el ni�o est�n bien.
889
01:29:18,501 --> 01:29:20,298
�Y Jack?
890
01:29:22,621 --> 01:29:24,532
Ha muerto.
891
01:29:25,381 --> 01:29:27,941
�Has hecho las paces con �l?
892
01:29:28,941 --> 01:29:31,011
Entonces, no llorar�.
893
01:29:31,101 --> 01:29:33,979
Hay que cuidar de los vivos.
894
01:29:38,661 --> 01:29:44,736
�Qu� clase de mujer eres,
con ese coraz�n y siendo �l tu marido?
895
01:29:52,701 --> 01:29:56,410
Ha desaparecido, y mi hijo con ella.
896
01:29:56,501 --> 01:29:59,061
Pero lo que �l represent� no morir� nunca.
897
01:29:59,141 --> 01:30:04,454
Era una ciudad de madera y ahora es ceniza.
Pero del fuego surgir� el acero.
898
01:30:05,221 --> 01:30:09,931
No viviste para verlo, hijo m�o,
y tampoco tu padre antes que t�.
899
01:30:10,021 --> 01:30:12,012
Dios os acoja en su seno a los dos.
900
01:30:12,101 --> 01:30:15,730
Pero queda Dion,
y sus hijos, que han de venir.
901
01:30:15,821 --> 01:30:18,733
Har� realidad su sue�o, mam�.
902
01:30:18,821 --> 01:30:22,575
Nada puede hundir Chicago,
como nada pudo hundirlo a �l.
903
01:30:22,661 --> 01:30:25,858
S�, es la verdad.
904
01:30:25,941 --> 01:30:28,819
Los O'Leary somos una tribu extra�a.
905
01:30:28,901 --> 01:30:30,892
Llevamos la fuerza dentro
906
01:30:30,981 --> 01:30:34,769
y, si empezamos algo, lo acabamos.
907
01:30:40,861 --> 01:30:43,853
Subt�tulos de Visiontext:
Pedro Flamarique
908
01:31:28,981 --> 01:31:29,970
SPANISH - CA
78963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.