All language subtitles for Hero No. 1 1997 WebRip Hindi 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,280 --> 00:02:21,640 Look, all these people are useless. Only you are my own. 2 00:02:22,120 --> 00:02:25,640 Accompany me throughout my life. 3 00:02:29,760 --> 00:02:32,480 Dear, you had been blessed by luck. 4 00:02:33,000 --> 00:02:36,280 And you are shrewd enough to leave me with all this trouble. 5 00:02:36,760 --> 00:02:38,760 Babu, bring my tea! 6 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 The animals of our zoo have woken up. 7 00:02:43,240 --> 00:02:46,720 Babu! Get up! 8 00:02:49,680 --> 00:02:52,400 It's begun all over again. 9 00:02:52,880 --> 00:02:56,080 Babu! Where is my breakfast? 10 00:02:56,600 --> 00:02:59,320 I'll get it! - Babu, get me some milk! 11 00:02:59,800 --> 00:03:00,400 Yes, will get it. 12 00:03:00,880 --> 00:03:04,160 Babu, where is my toast? - Coming up! 13 00:03:04,680 --> 00:03:06,760 Babu! Warm water for bathing! 14 00:03:07,280 --> 00:03:08,720 Coming up! - Babu! My clothes! 15 00:03:09,240 --> 00:03:12,160 No! I won't do it! I'm not going to do anything! I'm going mad! 16 00:03:12,680 --> 00:03:14,240 Babu? Babu? 17 00:03:14,720 --> 00:03:18,240 Where are you going? - I've gone crazy. 18 00:03:18,720 --> 00:03:21,120 My head is spinning! 19 00:03:21,640 --> 00:03:24,680 You make me work so much. 20 00:03:25,160 --> 00:03:28,560 But you hardly pay me anything! 21 00:03:29,040 --> 00:03:31,440 T-To hell with you! - Yes. 22 00:03:31,920 --> 00:03:37,760 Greetings, sir. And take care of yourself. 23 00:03:38,280 --> 00:03:41,800 Useless fellows! Babu is gone! 24 00:03:42,320 --> 00:03:43,920 Now you can do the chores yourselves! 25 00:03:44,440 --> 00:03:46,000 To hell with you! 26 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 Listen! Wake up! 27 00:03:48,920 --> 00:03:52,440 Babu has quit the job! Get up! - What? Has Babu left the job? 28 00:03:52,920 --> 00:03:53,560 Yes! - Oh, no! 29 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 Listen! Wake up! 30 00:03:55,840 --> 00:03:57,360 Babu has escaped! - What? 31 00:03:57,840 --> 00:04:00,480 Meena! Where's my tea? 32 00:04:01,000 --> 00:04:03,640 Meena! I have to get to work. Please iron my clothes. 33 00:04:04,120 --> 00:04:06,840 Please get me some warm water for a bath, Meena. 34 00:04:07,360 --> 00:04:11,280 Meena! How about some breakfast? 35 00:04:11,760 --> 00:04:16,240 Now that Babu is gone, they'll make life miserable for the poor orphan. 36 00:04:16,720 --> 00:04:20,600 My henpecked sons will never ask their wives to work. 37 00:04:21,080 --> 00:04:23,640 Grandpa, there's nothing wrong with working. 38 00:04:24,120 --> 00:04:27,480 If I'm here then why should my aunts work? 39 00:04:28,000 --> 00:04:30,680 Besides, I'm the youngest. - So is Lakshmi's daughter. 40 00:04:31,160 --> 00:04:36,120 Why doesn't she do the chores? - Forget it. I like doing it. 41 00:04:36,640 --> 00:04:37,600 Now have a cup of tea. 42 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 Go serve them first. I will have it later. - Grandpa. 43 00:04:40,800 --> 00:04:45,480 I won't serve anyone else before I've served you. Now take this cup. 44 00:04:46,000 --> 00:04:48,560 Now, smile! 45 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 That's like a good boy. 46 00:04:50,760 --> 00:04:53,360 Tea coming up! 47 00:04:53,840 --> 00:04:54,880 What's going on? 48 00:04:55,400 --> 00:04:56,720 Not a single servant stays in this house. 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,720 This is such a big house. How can a servant handle so much? 50 00:05:00,240 --> 00:05:03,040 We should employ two servants. - Who will pay them? 51 00:05:03,560 --> 00:05:04,600 Your father will, of course! 52 00:05:05,080 --> 00:05:07,760 He's sitting tight over a pile of cash. 53 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 What are you doing? - Can't he pay two servants? 54 00:05:10,600 --> 00:05:14,000 Dad thinks that he has done more than enough as a father. 55 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 He brought us up, got us married, gave us a place to live in. 56 00:05:18,800 --> 00:05:20,480 Now it's up to us to earn our livelihoods. 57 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 How about a cup of hot tea? - Tea! 58 00:05:23,120 --> 00:05:25,280 Good morning, Uncle and Aunt. - Good morning. 59 00:05:25,760 --> 00:05:26,680 Have a cup of tea. - No. I don't want tea. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,480 Is Dimple not up yet? 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,280 Don't wake her up. 62 00:05:31,760 --> 00:05:33,680 She returned from the disco at 2 in the night. - I see! 63 00:05:34,160 --> 00:05:37,080 Give her a glass of warm milk when she gets up. - Sure. 64 00:05:37,600 --> 00:05:39,320 Bye. - Bye. 65 00:05:39,800 --> 00:05:43,040 Do you think it's right for a girl to come home this late? 66 00:05:43,560 --> 00:05:44,280 It's perfectly all right! 67 00:05:44,760 --> 00:05:46,920 You haven't given me a reply. - To what? 68 00:05:47,440 --> 00:05:49,520 You don't even try to understand! 69 00:05:50,000 --> 00:05:53,480 If we live apart, we can afford a servant, at least. 70 00:05:54,000 --> 00:05:58,240 And we're a small family of 3. The servant would come cheap. 71 00:05:58,720 --> 00:06:04,280 Fool, if we leave, Dad will give this house to my elder brother. 72 00:06:04,760 --> 00:06:07,120 Do you realise the value of this house in these times? 73 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Piping hot tea! 74 00:06:09,120 --> 00:06:10,520 Good morning, Uncle. Good morning, Aunt. 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,080 Good morning. - Here you are. 76 00:06:13,600 --> 00:06:16,360 Please iron my clothes. I have to get to work. - Sure. 77 00:06:16,840 --> 00:06:18,520 Where's Rinku? He has to go to school. 78 00:06:19,000 --> 00:06:22,520 He has left already. - I see. 79 00:06:27,000 --> 00:06:30,080 You've left me saddled with an untuned musician! 80 00:06:30,600 --> 00:06:34,080 He hasn't even brushed his teeth. And that cacophony rankles me! 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Uncle! 82 00:06:40,480 --> 00:06:41,840 Uncle! - What is it? 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,160 I'll miss school for your sake. - How come? 84 00:06:45,680 --> 00:06:46,840 Because you asked me to tell you how I find your tunes. 85 00:06:47,360 --> 00:06:48,880 And you haven't yet finished a single tune! 86 00:06:49,400 --> 00:06:52,080 I'm in a fix. I've gone over all the songs, old and new. 87 00:06:52,600 --> 00:06:55,160 But the music directors haven't spared a single tune 88 00:06:55,680 --> 00:07:01,360 that I can plagiarise. But I'm still trying.. 89 00:07:01,840 --> 00:07:04,640 Hold it! What's that you're singing? 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,240 I'm not singing. I was just going over the multiplication tables. 91 00:07:07,720 --> 00:07:10,840 Oh, whatever! Just do it loud and clear. 92 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 Two ones are two. Two twos are four. 93 00:07:13,080 --> 00:07:16,600 Two threes are six. - That's it! 94 00:07:19,760 --> 00:07:21,160 Got it! 95 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 Great! I found the tune! 96 00:07:24,280 --> 00:07:26,320 It's tough to score a tune. Isn't that so, Uncle? 97 00:07:26,800 --> 00:07:29,080 True. But the kid wouldn't understand that. 98 00:07:29,600 --> 00:07:34,040 Oh, yes! You work so hard at it. - That's true. 99 00:07:34,560 --> 00:07:36,080 First one has to listen to the English songs. - Correct! 100 00:07:36,600 --> 00:07:38,680 And then you must plagiarise these into Hindi tunes. 101 00:07:39,160 --> 00:07:41,120 That's not a joke! Isn't that so, Uncle Pappi? 102 00:07:41,640 --> 00:07:44,760 You're poking fun at me, aren't you? 103 00:07:45,280 --> 00:07:46,880 Not at all! - Where do you think 104 00:07:47,400 --> 00:07:52,400 you're running away? - Please! I was just joking! 105 00:07:52,880 --> 00:07:56,240 Dad! - What is it? 106 00:07:56,720 --> 00:07:58,320 Will you stop wailing and say something? 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,560 Must you cry out of tune, Sister? Just tell us what is the matter? 108 00:08:01,040 --> 00:08:06,240 Oh! How to tell you, Dad? I've left Sunil once and for all! 109 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 Really? - What are you saying? 110 00:08:08,840 --> 00:08:09,920 What do you mean? 111 00:08:10,440 --> 00:08:13,560 This is a marriage! Not a rented apartment you can walk out of! 112 00:08:14,040 --> 00:08:15,920 What else could I have done, Dad? 113 00:08:16,440 --> 00:08:18,720 Sunil used to wake me up early! 114 00:08:19,240 --> 00:08:21,880 He used to force me to make tea, cook breakfast and do the chores! 115 00:08:22,400 --> 00:08:25,640 I told him that if he only wanted someone to look after his home 116 00:08:26,120 --> 00:08:27,360 then he could have hired a maid, instead! 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 As it is, we don't even have a servant. And she walks in! 118 00:08:30,640 --> 00:08:31,440 What? - I mean to say 119 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 that she shouldn't have left him at this point of time. 120 00:08:34,080 --> 00:08:37,840 I left my husband to come to my father's house! 121 00:08:38,360 --> 00:08:40,640 I haven't come here to become a burden on you. 122 00:08:41,120 --> 00:08:41,880 Okay, fine. 123 00:08:42,400 --> 00:08:43,840 Come with me, Aunt. Let me get you a glass of water. 124 00:08:44,360 --> 00:08:45,920 Get me something to eat. I'm famished! 125 00:08:46,440 --> 00:08:48,000 Come. You can eat all you want. 126 00:08:48,480 --> 00:08:50,280 You just speak nonsense. 127 00:08:50,760 --> 00:08:53,760 I can only pray that Meena gets 128 00:08:54,280 --> 00:08:57,760 married into a decent family. 129 00:09:01,280 --> 00:09:03,720 Who is this? 130 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 It is past 7:30 a.m. And you are still asleep! 131 00:09:06,480 --> 00:09:08,560 What is this, Dad? I was seeing such a lovely dream! 132 00:09:09,040 --> 00:09:11,520 So, you were dreaming, is it? And what was this dream like? 133 00:09:12,000 --> 00:09:14,360 I was standing in a picturesque place. And I basked in solitude. 134 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 There was no one with me. Nor were you there. 135 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 You dream of such nonsense! That's why you sleep till late. 136 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 Get ready fast. Otherwise you won't get breakfast after 8 o'clock. 137 00:09:24,920 --> 00:09:28,440 Oh, God! Why was the clock invented? 138 00:09:40,920 --> 00:09:42,720 Good morning, Dad. 139 00:09:43,240 --> 00:09:44,000 Give me! 140 00:09:44,480 --> 00:09:45,240 Haven't you taken a bath? 141 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 You already had me shower in the morning. 142 00:09:47,320 --> 00:09:49,680 Why to waste water and time over another shower? - Is it? 143 00:09:50,160 --> 00:09:53,680 '8 a.m.' 144 00:09:57,680 --> 00:10:00,360 Time for breakfast is over. 145 00:10:00,840 --> 00:10:02,800 Dad, the clock could be ahead of time. 146 00:10:03,320 --> 00:10:05,480 But my son, that clock could possibly be running late. 147 00:10:06,000 --> 00:10:06,560 Now get up. - But, Dad.. 148 00:10:07,040 --> 00:10:11,280 I expect to see you in the office at 9 a.m. sharp. - Dad? 149 00:10:11,760 --> 00:10:12,800 Dad? 150 00:10:13,320 --> 00:10:15,800 Dad! 151 00:10:16,320 --> 00:10:19,280 Mr. Sharma! Are you ready? 152 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 Let's hurry up! Oh, my God. 153 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 I mustn't be late! 154 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 Have you got the brick? - Yes. 155 00:10:25,320 --> 00:10:26,160 Give it to me. - Sir, here is the brick. 156 00:10:26,680 --> 00:10:29,560 Now make a move! You must reach the office before I do. - Yes. 157 00:10:30,040 --> 00:10:33,560 Must he do this every day! It seems he was born late? 158 00:11:59,680 --> 00:12:03,160 Yes! 159 00:12:35,840 --> 00:12:39,120 Make sure that this file reaches me by this evening. - Yes. 160 00:12:39,640 --> 00:12:41,360 All right! 161 00:12:41,840 --> 00:12:42,800 All right. 162 00:12:43,320 --> 00:12:44,000 Very good morning, sir. 163 00:12:44,480 --> 00:12:46,360 I am on time. 164 00:12:46,840 --> 00:12:47,640 Good morning, sir. 165 00:12:48,120 --> 00:12:50,760 Hello. - Sir. 166 00:12:51,280 --> 00:12:54,280 What? 167 00:12:54,760 --> 00:12:57,240 Sir. 168 00:12:57,720 --> 00:12:57,800 What? 169 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 What? 170 00:13:00,640 --> 00:13:01,280 Shut up, man. 171 00:13:01,760 --> 00:13:02,920 Your towel is falling out. 172 00:13:03,440 --> 00:13:04,360 The towel is showing. - I've seen it. 173 00:13:04,840 --> 00:13:06,920 Look at this. Look at this. The towel is hanging out. 174 00:13:07,440 --> 00:13:09,480 How did it stay in there? - Let me take it out. 175 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Mr. Sharma! What are you doing? 176 00:13:11,880 --> 00:13:13,840 Good morning, sir. - Good morning. 177 00:13:14,360 --> 00:13:15,480 Should I take it out? - You should get out! 178 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 Get out. Good morning. - Sir, it's a towel. 179 00:13:18,040 --> 00:13:21,560 Good morning. 180 00:13:24,720 --> 00:13:25,880 How did it stay in there? 181 00:13:26,400 --> 00:13:29,880 Good morning, sir. - Good morning. 182 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 Good morning, sir. - Good morning. 183 00:13:45,120 --> 00:13:46,480 Good morning, sir. - Hello, everybody. 184 00:13:47,000 --> 00:13:47,760 Good morning, sir. - Hi. - Good morning, sir. 185 00:13:48,280 --> 00:13:50,680 Sit down. 186 00:13:51,160 --> 00:13:54,680 Get me a pillow. - Yes, sir. 187 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Take a look at this girl. 188 00:14:05,800 --> 00:14:07,480 Wow, sir. She is very pretty. 189 00:14:08,000 --> 00:14:08,840 Sir, if the steno is beautiful and young 190 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 then the whole staff will be very lively. 191 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 I'm not selecting a stenographer. I've selected her as my son's wife. 192 00:14:14,360 --> 00:14:17,440 In which case, she will boost your morale! Isn't that so, sir? 193 00:14:17,920 --> 00:14:19,160 Whose daughter is she? - I do no know, yet. 194 00:14:19,680 --> 00:14:20,400 The priest has arranged for these photographs. 195 00:14:20,880 --> 00:14:22,480 He'll let us know. 196 00:14:23,000 --> 00:14:24,880 Do one thing. - Sure. 197 00:14:25,400 --> 00:14:29,480 Send this photograph with the file to Raj and tell him that I sent it. 198 00:14:30,000 --> 00:14:30,840 I'll give it to him. 199 00:14:31,360 --> 00:14:32,560 Go on! - Yes! 200 00:14:33,040 --> 00:14:37,360 He stands with his mouth agape! Clown! 201 00:14:37,840 --> 00:14:40,680 Good morning, sir. Good morning, sir. 202 00:14:41,160 --> 00:14:42,480 What is it? - Boss has sent this file for you. 203 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 He wants you to see this file and speak to him over the phone. 204 00:14:44,480 --> 00:14:45,400 Keep it there. 205 00:14:45,880 --> 00:14:48,680 You'll speak to him, won't you? - I will. 206 00:14:49,160 --> 00:14:49,720 Hi, Father. 207 00:14:50,240 --> 00:14:52,280 Have you been through the file? 208 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 I have a pile to go through already. 209 00:14:54,800 --> 00:14:57,480 Put the other files away. Just go through the file I've sent you. 210 00:14:58,000 --> 00:14:58,680 What's so special in this file? 211 00:14:59,160 --> 00:15:00,120 Your marriage proposal lies in it. 212 00:15:00,640 --> 00:15:06,480 You'll find a girl's photo inside it. You will marry her. 213 00:15:07,000 --> 00:15:10,280 Dad! Is this the girl? - Yes. Do you like her? 214 00:15:10,760 --> 00:15:15,000 I'm not going to marry this girl! - I am not asking for your opinion. 215 00:15:15,480 --> 00:15:19,040 I'm telling you that you are going to marry this girl. Do you get it? 216 00:15:19,560 --> 00:15:23,000 That's all. - Dad! 217 00:15:23,480 --> 00:15:27,360 I'll marry a girl of my choice. It's a question of my life! - Yes. 218 00:15:27,840 --> 00:15:28,800 Do you mean to say that I'm your enemy? 219 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 You aren't exactly being friendly. - What do you mean? 220 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Take a look at this girl. What's wrong with her? 221 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 Beautiful! - Do you like her? - Sure. 222 00:15:35,840 --> 00:15:36,280 Then marry her. - Sure. 223 00:15:36,760 --> 00:15:37,480 Take a look for yourself. What's wrong with her? 224 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Father, I don't like her. She is so fat. 225 00:15:41,480 --> 00:15:46,560 How dare you refuse me, idiot! Let go of my hand! 226 00:15:47,040 --> 00:15:49,240 All right! I'll call the matchmaker right away. 227 00:15:49,720 --> 00:15:51,120 I'll finalise this proposal! Let's see how he evades the marriage. 228 00:15:51,640 --> 00:15:55,400 Let go of my hand! - I let go of it long ago. 229 00:15:55,880 --> 00:15:57,280 Let's see how he evades the marriage. 230 00:15:57,760 --> 00:16:00,280 Grandpa! Dear, Grandpa! Take a look at this! 231 00:16:00,760 --> 00:16:02,800 What's up? - I stood first in my college! 232 00:16:03,320 --> 00:16:06,920 Wonderful! I'm so proud of you! 233 00:16:07,440 --> 00:16:10,320 The University is giving me a prize for excellent scores! 234 00:16:10,800 --> 00:16:12,480 A ticket to Paris. - Really? 235 00:16:13,000 --> 00:16:13,920 It's for a management course. - Yes. 236 00:16:14,440 --> 00:16:17,600 May I go? It's a matter of only 25 days! Please let me go! 237 00:16:18,080 --> 00:16:21,720 That's quite unnecessary. You have had enough of education. 238 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 It's time you learnt the household chores. 239 00:16:24,160 --> 00:16:25,560 Degrees are going to be of no use when you live with your in-laws. 240 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 She's right. 241 00:16:27,400 --> 00:16:31,400 We'd lose face in society if you do anything wayward in a foreign land! 242 00:16:31,880 --> 00:16:35,840 Of 800 students, I am the only one who has got this chance! 243 00:16:36,360 --> 00:16:39,320 Please let me go! - Don't be sad. You may go. 244 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Okay? - Thank you. 245 00:16:41,320 --> 00:16:45,800 What are you saying? Will you send a young girl abroad all alone? 246 00:16:46,320 --> 00:16:49,600 She isn't going alone. No. - Am I going? 247 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 Shanno will accompany you. 248 00:16:52,120 --> 00:16:53,360 Thank you, Grandpa. 249 00:16:53,840 --> 00:16:54,760 Good morning, sir. 250 00:16:55,280 --> 00:16:57,520 Why haven't you gone to the office? The boss is waiting for you. 251 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 He has sent me to take you to the office. 252 00:17:00,560 --> 00:17:04,120 Call the office and tell him that I'll go to work on one condition. 253 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 He isn't going to discuss this marriage with me. 254 00:17:06,320 --> 00:17:07,680 I'll marry a girl of my own choice. 255 00:17:08,160 --> 00:17:09,760 That's impossible! - Why? 256 00:17:10,280 --> 00:17:14,320 Please don't mind me saying this. In this house, you can't even eat 257 00:17:14,800 --> 00:17:16,360 or drink what you might like! You can't do what you wish. 258 00:17:16,840 --> 00:17:19,560 You can't even wear the clothes of your choice! 259 00:17:20,040 --> 00:17:22,280 How can you marry a girl of your choice? 260 00:17:22,760 --> 00:17:24,640 Mr. Sharma, please don't rouse my temper. 261 00:17:25,120 --> 00:17:28,080 Even if you get into a rage, what can you possibly do? 262 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Can you run away from home? - What are you saying, Mr.Sharma! 263 00:17:31,720 --> 00:17:35,560 Could I ever run away from home! 264 00:17:36,040 --> 00:17:39,560 Open the gate! 265 00:17:42,440 --> 00:17:46,760 I'll travel all over the world! And I won't ever come back home! 266 00:17:47,280 --> 00:17:48,040 Taxi! 267 00:17:48,560 --> 00:17:50,160 Aunt! Hurry up! - Coming! 268 00:17:50,680 --> 00:17:51,640 Taxi! Wait, mister. 269 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Taxi, stop! - Stop the taxi! 270 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 The meter is ticking! And the luggage is stowed! 271 00:17:55,800 --> 00:17:56,360 I've taken the cab. Hurry up! 272 00:17:56,840 --> 00:18:01,600 Take the front seat. Hurry up! - Stop! 273 00:18:02,080 --> 00:18:02,840 Excuse me, mister. - Yes? 274 00:18:03,360 --> 00:18:05,480 We're taking this cab! - But I've taken it already. 275 00:18:06,000 --> 00:18:08,640 But I hailed the cab! - You haven't bought it, I presume. 276 00:18:09,120 --> 00:18:11,160 Excuse me, by the way. 277 00:18:11,680 --> 00:18:15,360 I'd give up a 100 cabs for a pretty girl like you! 278 00:18:15,840 --> 00:18:18,040 But not today! Taxi! Move it! 279 00:18:18,560 --> 00:18:21,480 Meena! Our luggage! Stop the cab! 280 00:18:22,000 --> 00:18:22,680 Stop! 281 00:18:23,160 --> 00:18:25,600 Stop! 282 00:18:26,080 --> 00:18:26,720 Stupid. 283 00:18:27,240 --> 00:18:30,000 Come on. - Let's go. 284 00:18:30,480 --> 00:18:33,640 You don't understand, Aunt! They weren't willing to let us go. 285 00:18:34,120 --> 00:18:37,600 If they get to know that we lost our luggage before 286 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 we reached the airport. They will insist that more could go wrong. 287 00:18:40,040 --> 00:18:41,120 Our trip could be cancelled! 288 00:18:41,640 --> 00:18:46,040 What are we going to do? We can't wear these clothes for a month! 289 00:18:46,560 --> 00:18:49,680 We can always buy some clothes over there. 290 00:18:50,160 --> 00:18:53,440 If I find that thief, I'll bash him up! 291 00:18:53,920 --> 00:18:56,720 Yes! 292 00:18:57,240 --> 00:19:00,720 Aunt! 293 00:19:02,440 --> 00:19:05,720 Thank you. 294 00:19:06,240 --> 00:19:09,640 You were cursing him a moment ago! And you just thanked him! 295 00:19:10,120 --> 00:19:13,440 We're lucky to have come across such a handsome thief! 296 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 I'll fix him! 297 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Excuse me. - You are excused. 298 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 How dare you run away with our luggage? 299 00:19:19,720 --> 00:19:22,000 Such manners! I just returned your luggage. And you are accosting me! 300 00:19:22,480 --> 00:19:22,800 Shut up. 301 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 Had we not come to the airport, how could we have found the luggage? 302 00:19:25,560 --> 00:19:27,080 You've got it back, haven't you? 303 00:19:27,600 --> 00:19:31,080 Meaning? Did you do us a favour? - Oh! Meena! 304 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 This man isn't for quarrelling. He's worth of being befriended. 305 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 Hello. - Hello. 306 00:19:36,080 --> 00:19:36,760 Aunt, let go of his hand. 307 00:19:37,280 --> 00:19:39,560 A friend! He'd even make an unworthy foe! Let's go! 308 00:19:40,040 --> 00:19:41,000 Excuse me. - Yes? 309 00:19:41,480 --> 00:19:43,160 Comparatively, you seem quite intelligent. 310 00:19:43,680 --> 00:19:44,400 Stupid man. 311 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Crazy fellow! 312 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 Have you seen this man? - No. 313 00:19:50,720 --> 00:19:50,920 Dad! 314 00:19:51,440 --> 00:19:54,280 Maybe you must have seen him. Please take a look. 315 00:19:54,760 --> 00:19:55,840 Wait a second. 316 00:19:56,360 --> 00:19:58,120 Please hurry up! 317 00:19:58,640 --> 00:20:00,240 Have you seen this man? - Excuse me. I'm busy. 318 00:20:00,720 --> 00:20:03,320 Take a look. You might've.. - Sorry. I don't know. 319 00:20:03,800 --> 00:20:06,320 Are you through? - Yes. - Let's get going. 320 00:20:06,800 --> 00:20:10,760 I've seen her somewhere.. - Forget her. Concentrate on him. 321 00:20:11,280 --> 00:20:12,920 Has anyone seen this man? 322 00:20:13,440 --> 00:20:14,680 This is a public place! 323 00:20:15,160 --> 00:20:16,880 I'm tired. How will I find him? - Let's go to the domestic airport. 324 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 Where's that? - Over there. 325 00:20:20,320 --> 00:20:22,000 Excuse me, I think I have seen them somewhere. 326 00:20:22,480 --> 00:20:27,240 So, how am I concerned? - Neither am I! I'm on the run! 327 00:20:27,720 --> 00:20:30,320 Mister, I.. 328 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 Had his teeth been all right, he would look like my son. 329 00:20:32,800 --> 00:20:34,560 Take that cap away, and it could be him. 330 00:20:35,040 --> 00:20:38,560 Move it. - Yes. - Fool! 331 00:21:18,000 --> 00:21:20,160 "I'd love to have you in all my seven lives." 332 00:21:20,680 --> 00:21:24,440 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 333 00:21:24,920 --> 00:21:27,480 "I'd love to have you in all my seven lives." 334 00:21:28,000 --> 00:21:31,760 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 335 00:21:32,280 --> 00:21:35,000 "A dream world.." 336 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 "I'd love to live in a dream world." 337 00:21:38,720 --> 00:21:42,680 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 338 00:21:43,160 --> 00:21:45,480 "I'd love to have you in all my seven lives." 339 00:21:46,000 --> 00:21:49,480 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 340 00:22:19,560 --> 00:22:26,240 "If you had been Hema Malini. If you had been.." 341 00:22:26,720 --> 00:22:29,800 "If you had been Hema Malini." 342 00:22:30,320 --> 00:22:33,480 "I'd also be.." 343 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 "I'd also be Dharmendra, wouldn't I?" 344 00:22:36,720 --> 00:22:40,760 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 345 00:22:41,280 --> 00:22:43,480 "I'd love to have you in all my seven lives." 346 00:22:44,000 --> 00:22:47,480 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 347 00:23:06,640 --> 00:23:13,120 "If you had been Dimple Kapadia. If you had been.." 348 00:23:13,640 --> 00:23:16,680 "If you had been Dimple Kapadia." 349 00:23:17,160 --> 00:23:20,360 "I'd also be.." 350 00:23:20,840 --> 00:23:23,080 "I'd also be Kaka, wouldn't I?" 351 00:23:23,600 --> 00:23:27,600 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 352 00:23:28,080 --> 00:23:30,400 "I'd love to have you in all my seven lives." 353 00:23:30,880 --> 00:23:34,400 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 354 00:24:04,280 --> 00:24:11,040 "If you had been Jaya Bhaduri. If you had been.." 355 00:24:11,560 --> 00:24:14,600 "If you had been Jaya Bhaduri." 356 00:24:15,080 --> 00:24:18,280 "I'd also be.." 357 00:24:18,760 --> 00:24:21,000 "I'd also be Lamboo, wouldn't I?" 358 00:24:21,480 --> 00:24:25,480 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 359 00:24:26,000 --> 00:24:28,280 "I'd love to have you in all my seven lives." 360 00:24:28,760 --> 00:24:32,280 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 361 00:24:53,880 --> 00:24:56,480 Have you made a reservation? - Yes. It has been reserved. 362 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 That was a good thing you did. - Oh, yes. Now, hurry up! 363 00:25:00,080 --> 00:25:01,360 Excuse me. Good afternoon. - Hello, good afternoon. 364 00:25:01,840 --> 00:25:03,560 My name is Meena Nath. I have a reservation. 365 00:25:04,040 --> 00:25:05,440 Yes. Did you have a nice trip? 366 00:25:05,920 --> 00:25:06,880 Yes, very nice. 367 00:25:07,400 --> 00:25:10,360 Very nice, thank you. - Oh, good. You can fill up here. 368 00:25:10,840 --> 00:25:11,680 Yes, sure. 369 00:25:12,160 --> 00:25:13,560 This is the key to your room. - Thank you. 370 00:25:14,040 --> 00:25:15,560 Go on. I'll fill the form and come upstairs. 371 00:25:16,040 --> 00:25:19,560 Yes, come quickly. 372 00:25:28,440 --> 00:25:30,480 Aunt! You've gone off to sleep, already? 373 00:25:31,000 --> 00:25:32,320 You should have washed before going to bed. 374 00:25:32,800 --> 00:25:34,600 Are you tired? 375 00:25:35,080 --> 00:25:37,680 Even I'm tired. I'm going for a bath. 376 00:25:38,160 --> 00:25:40,360 Order something to eat. I'm famished. 377 00:25:40,840 --> 00:25:44,360 Now get up! Come on! 378 00:25:48,160 --> 00:25:50,080 Aunt! I got a hug! 379 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 Give me the gown quickly. 380 00:25:53,000 --> 00:25:54,240 Hold on. 381 00:25:54,720 --> 00:25:58,040 Now where is the gown? 382 00:25:58,560 --> 00:26:02,040 Quick! - I'm getting it. 383 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 /Take it. - Thank you. 384 00:26:06,880 --> 00:26:10,720 Aunt, have you brought Uncle's gown along? 385 00:26:11,240 --> 00:26:17,680 "If you had been Saira Banu. If you had been.." 386 00:26:18,160 --> 00:26:21,440 "If you had been Saira Banu." 387 00:26:21,920 --> 00:26:25,040 "I'd also be.." 388 00:26:25,560 --> 00:26:27,720 "I'd also be Yusuf, wouldn't I?" 389 00:26:28,240 --> 00:26:32,320 "I'd love to be in front of your eyes all the time." 390 00:26:32,800 --> 00:26:35,000 "I'd love to have you in my every reincarnation." 391 00:26:35,480 --> 00:26:39,480 "I'd love to be in front of your eyes all the time." - You! 392 00:26:40,000 --> 00:26:42,440 It's my room. It's my gown. It's my cheek. But the slap is yours. 393 00:26:42,920 --> 00:26:45,000 That's quite unfair. 394 00:26:45,480 --> 00:26:48,480 No! - What are you saying? 395 00:26:49,000 --> 00:26:52,680 Get a hold on that temper. Else, you're likely to lose your shirt. 396 00:26:53,160 --> 00:26:53,440 Shut up! 397 00:26:53,920 --> 00:26:56,520 What are you doing here, Meena? You were cursing him all the while. 398 00:26:57,000 --> 00:26:58,840 And here you are, in his room! You fooled me all right. 399 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 You should've taken me into confidence, at least. 400 00:27:01,800 --> 00:27:04,760 It's nothing like that! I came into this donkey's room by mistake. 401 00:27:05,280 --> 00:27:06,440 A mistake? - Do you mean donkey? 402 00:27:06,920 --> 00:27:07,600 Yes, I mean donkey. 403 00:27:08,080 --> 00:27:08,360 Is it? - Let's go. 404 00:27:08,840 --> 00:27:09,480 Excuse me. 405 00:27:10,000 --> 00:27:11,120 That's my gown. Leave it here. 406 00:27:11,640 --> 00:27:13,080 I'll return it after changing. - Make sure you wash it. 407 00:27:13,600 --> 00:27:15,920 We'll have it ironed, too. We're in the room across. 408 00:27:16,440 --> 00:27:18,280 Come over for tea. Let's chat. It'd be fun. 409 00:27:18,760 --> 00:27:20,640 Okay. All right. - Hey, just a minute. 410 00:27:21,120 --> 00:27:23,400 We won't stay here! - Where would you go? 411 00:27:23,880 --> 00:27:25,400 There's no dearth of hotels. We'll put up elsewhere. 412 00:27:25,880 --> 00:27:28,280 No better a view than in here. - You are more sensible by far! 413 00:27:28,760 --> 00:27:31,480 If we stay here, I'll have to see his face! I don't want to see it! 414 00:27:32,000 --> 00:27:33,160 And your face isn't the prettiest face in the world, you know! 415 00:27:33,680 --> 00:27:35,800 Okay, no problem. It's okay. - Okay, it's alright. No problem. 416 00:27:36,320 --> 00:27:37,240 Take her away before I throw her out! 417 00:27:37,720 --> 00:27:38,520 Get lost. 418 00:27:39,000 --> 00:27:43,920 Let's go. Let's go. Bye. - What is this nonsense? 419 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Sorry, ma'am. 420 00:27:45,920 --> 00:27:47,320 No rooms, ma'am. 421 00:27:47,800 --> 00:27:49,120 Extremely sorry. 422 00:27:49,640 --> 00:27:52,320 Sorry, ma'am. No rooms. 423 00:27:52,800 --> 00:27:56,040 I am very sorry, ma'am. 424 00:27:56,560 --> 00:27:58,160 Aunt? 425 00:27:58,680 --> 00:28:00,480 That's the result of being so stubborn. 426 00:28:01,000 --> 00:28:04,360 We can't find any accommodation. Listen to me. Let's go back. 427 00:28:04,840 --> 00:28:09,120 Else, we will have to sleep on the pavements at night. 428 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 All right. - That makes sense. Let's go. 429 00:28:12,680 --> 00:28:16,160 Let go. I'll carry it. 430 00:28:18,560 --> 00:28:20,720 What happened? - Our room has been given away. 431 00:28:21,240 --> 00:28:23,600 Accommodation isn't available here. - Oh, God! - What are we to do now? 432 00:28:24,080 --> 00:28:25,840 Have we met? 433 00:28:26,360 --> 00:28:29,640 We had come to your room this morning. 434 00:28:30,120 --> 00:28:31,000 So, are you back? 435 00:28:31,480 --> 00:28:32,880 He is here to rub salt into our wounds. 436 00:28:33,400 --> 00:28:36,560 Unlike you, I pay due regards to my countrymen in a foreign land. 437 00:28:37,040 --> 00:28:38,480 I see! - And especially to women. 438 00:28:39,000 --> 00:28:40,680 You may bring your luggage up to my room. 439 00:28:41,160 --> 00:28:43,160 Didn't I tell you that he's a nice guy? Come on. Let's go. 440 00:28:43,680 --> 00:28:46,400 We don't even know him, Aunt! How can we stay in his room? 441 00:28:46,880 --> 00:28:48,920 How long does it take to get to know people? Step aside, will you? 442 00:28:49,440 --> 00:28:49,880 Hello. - Hello. 443 00:28:50,400 --> 00:28:50,680 I am Shanno. - Hi. 444 00:28:51,160 --> 00:28:53,480 I am her aunt. She is.. - Meena! And I'm Rajesh. 445 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 There! Now we know each other. Come on. Let's go. 446 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 I'm not coming. - You can live on the side walk. 447 00:28:59,000 --> 00:29:01,880 It's people like you who give our county a bad name abroad. 448 00:29:02,400 --> 00:29:03,640 How dare you? - Yes, this is true. 449 00:29:04,120 --> 00:29:05,040 What do you mean by, 'It's true'? - Yes. 450 00:29:05,560 --> 00:29:06,600 Just get out from here, okay? - Okay. 451 00:29:07,080 --> 00:29:09,520 What is your problem? - Okay, I'm going. Calm down, baby! 452 00:29:10,000 --> 00:29:11,880 I don't want to give my county a bad name. Rajesh! 453 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Who? Where? You? - Yes. 454 00:29:14,320 --> 00:29:15,560 Okay. I'm ready for you. - Are you coming? 455 00:29:16,040 --> 00:29:17,120 Come on. - Let's go. 456 00:29:17,640 --> 00:29:19,240 Bye. 457 00:29:19,720 --> 00:29:21,160 Ill-mannered idiot! Stupid! 458 00:29:21,680 --> 00:29:22,360 Thank you. 459 00:29:22,840 --> 00:29:27,240 You make sparkling conversation. - The credit goes to you! 460 00:29:27,720 --> 00:29:30,440 Tell me something. Has this girl always been like that? 461 00:29:30,920 --> 00:29:33,320 Or, has she grown up into this? - Let her be what she is! 462 00:29:33,800 --> 00:29:36,320 I'm not like her. - Of course not! You're special! 463 00:29:36,800 --> 00:29:40,320 Thank you. Have some tea. Is it nice? - Oh, yes, thank you. 464 00:29:44,000 --> 00:29:46,120 What is it? 465 00:29:46,640 --> 00:29:49,760 Don't be angry. Come upstairs. 466 00:29:50,280 --> 00:29:52,800 I don't need any help. I'm fine. 467 00:29:53,320 --> 00:29:56,480 You might catch a cold. You might fall sick. 468 00:29:57,000 --> 00:30:00,480 It won't kill me. 469 00:30:01,000 --> 00:30:03,480 Such a temper! Don't her parents admonish her? 470 00:30:04,000 --> 00:30:10,400 They aren't alive. They died when she was an infant. 471 00:30:10,880 --> 00:30:14,400 Oh! 472 00:31:05,080 --> 00:31:08,320 He put me to sleep in his bed! Beside him! 473 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 Get up! Else I'll bring this place down! 474 00:31:11,720 --> 00:31:13,480 I hate you.. 475 00:31:14,000 --> 00:31:17,480 How about some piping hot tea? 476 00:31:20,040 --> 00:31:24,840 She nearly killed me! 477 00:31:25,360 --> 00:31:28,720 Who brought me here? - Your aunt couldn't have picked you up. 478 00:31:29,240 --> 00:31:30,840 I carried you up here. 479 00:31:31,360 --> 00:31:34,360 How dare you pick me up in your arms! 480 00:31:34,840 --> 00:31:36,480 Who do you think you are? 481 00:31:37,000 --> 00:31:39,120 I can't tolerate this any more. Get out of here! 482 00:31:39,640 --> 00:31:42,480 Okay. 483 00:31:43,000 --> 00:31:47,560 Relax. Calm down! 484 00:31:48,040 --> 00:31:52,640 What you've done is terribly wrong! How is he at fault? 485 00:31:53,120 --> 00:31:59,280 You would have been more sensible had you taken ill or been abducted. 486 00:31:59,760 --> 00:32:03,400 But I liked the boy as soon as I saw him. 487 00:32:03,880 --> 00:32:07,920 You won't be able to find anyone better. 488 00:32:08,440 --> 00:32:15,440 Look at me. I didn't get the happiness I expected from marriage. 489 00:32:15,920 --> 00:32:19,080 You've been bumping into him ever since we saw him in Mumbai. 490 00:32:19,600 --> 00:32:22,520 God might have made him for you. 491 00:32:23,000 --> 00:32:25,920 Stop him, Meena. 492 00:32:26,440 --> 00:32:30,720 Stop him before he goes too far away from you. 493 00:32:31,240 --> 00:32:34,720 Go on! Go, Meena. 494 00:32:40,840 --> 00:32:43,440 Excuse me. Can I have a rose please? - Sure. 495 00:32:43,920 --> 00:32:47,440 Thank you. - Welcome. 496 00:33:04,240 --> 00:33:10,640 Hey, I am sorry. Please. 497 00:33:11,120 --> 00:33:12,880 Hi. How do you do? 498 00:33:13,400 --> 00:33:14,560 What's your name and where are you from? 499 00:33:15,040 --> 00:33:15,920 Raj.. - Rajshri. 500 00:33:16,440 --> 00:33:19,320 I'm sorry for what I did. Please listen to me! 501 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 I'm apologising to you! And you won't even look at me! 502 00:33:22,000 --> 00:33:22,360 I like your mascara very much. - Stop it. 503 00:33:22,840 --> 00:33:24,720 Don't talk to him. - Stupid girl. Don't look at her. 504 00:33:25,240 --> 00:33:28,240 Just talk to me. Okay? - I'm apologising to you! 505 00:33:28,720 --> 00:33:31,080 What would you like to have? - Please! Take this! 506 00:33:31,600 --> 00:33:33,800 Take this. Take this. A beautiful rose for a beautiful girl. 507 00:33:34,320 --> 00:33:35,920 Raj! 508 00:33:36,440 --> 00:33:39,800 Hi, folks. Hey, waiter. Come on. 509 00:33:40,320 --> 00:33:43,320 Hi, baby. - Hi, guys. 510 00:33:43,800 --> 00:33:46,880 Come on. Get up, Tony. 511 00:33:47,400 --> 00:33:49,000 So well, what are your plans? 512 00:33:49,480 --> 00:33:51,040 What a beautiful babe! - Thank you. - Beautiful. 513 00:33:51,560 --> 00:33:52,240 You are so friendly. 514 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 Come on. 515 00:33:54,560 --> 00:33:55,800 Hi. - Come on. Come on. 516 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 Such unfriendly people out here. But you guys are so friendly! 517 00:33:59,000 --> 00:34:04,760 "Staying alive. Staying alive. Yes. Yes. Yes." 518 00:34:05,280 --> 00:34:08,680 I love you, baby. You are alone. I am alone. 519 00:34:09,160 --> 00:34:11,480 Let go! Let me go! 520 00:34:12,000 --> 00:34:13,320 Raj! 521 00:34:13,800 --> 00:34:18,600 Come on, baby. Let me go. 522 00:34:19,080 --> 00:34:20,880 Raj! 523 00:34:21,400 --> 00:34:24,880 Let go of me. 524 00:34:40,280 --> 00:34:43,760 'That's my hero!' 525 00:35:32,640 --> 00:35:36,720 "Your heart is so admirable, just like gold." 526 00:35:37,240 --> 00:35:41,480 "Listen to what my heartbeat wants to say." 527 00:35:42,000 --> 00:35:46,120 "Your heart is so admirable, just like gold." 528 00:35:46,640 --> 00:35:50,720 "Listen to what my heartbeat wants to say." 529 00:35:51,240 --> 00:35:53,080 "You are mine.." 530 00:35:53,600 --> 00:35:55,520 "You are my, hero number one!" 531 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 "You are mine.." 532 00:35:58,480 --> 00:36:02,000 "You are my, hero number one!" 533 00:36:05,240 --> 00:36:09,440 "Your heart is so admirable, just like gold." 534 00:36:09,920 --> 00:36:14,080 "Listen to what my heartbeat wants to say." 535 00:36:14,600 --> 00:36:16,480 "You are mine.." 536 00:36:17,000 --> 00:36:18,680 "You are my, hero number one!" 537 00:36:19,160 --> 00:36:21,400 "You are mine.." 538 00:36:21,880 --> 00:36:25,400 "You are my, hero number one!" 539 00:37:00,840 --> 00:37:05,080 "You are my hero. Don't act like a villain." 540 00:37:05,600 --> 00:37:13,480 "Don't give a bad name to the queen of your dreams." 541 00:37:14,000 --> 00:37:19,080 "You are my hero. Don't act like a villain." 542 00:37:19,600 --> 00:37:23,720 "Don't give a bad name to the queen of your dreams." 543 00:37:24,240 --> 00:37:28,320 "Oh, beloved, in love, you should not be too obsessive." 544 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 "You are mine.." 545 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 "You are my, hero number one!" 546 00:37:33,440 --> 00:37:35,520 "You are mine.." 547 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 "You are my, hero number one!" 548 00:38:01,240 --> 00:38:05,520 "It is so hot inside while it's so cold outside." 549 00:38:06,000 --> 00:38:09,520 "Look, oh, heartless, what you have done to me!" 550 00:38:15,240 --> 00:38:19,440 "It is so hot inside while it's so cold outside." 551 00:38:19,920 --> 00:38:24,080 "Look, oh, heartless, what you have done to me!" 552 00:38:24,600 --> 00:38:28,720 "Make me a part of your life and heart. Don't aggravate my dilemma." 553 00:38:29,240 --> 00:38:30,720 "You are mine.." 554 00:38:31,240 --> 00:38:33,280 "You are my, hero number one!" 555 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 "You are mine.." 556 00:38:36,240 --> 00:38:38,040 "You are my, hero number one!" 557 00:38:38,560 --> 00:38:42,680 "Your heart is so admirable, just like gold." 558 00:38:43,160 --> 00:38:47,320 "Listen to what my heartbeat wants to say." 559 00:38:47,800 --> 00:38:51,920 "Your heart is so admirable, just like gold." 560 00:38:52,440 --> 00:38:56,640 "Listen to what my heartbeat wants to say." 561 00:38:57,120 --> 00:38:58,920 "I am yours.." 562 00:38:59,440 --> 00:39:01,280 "I am your, hero number one!" 563 00:39:01,760 --> 00:39:03,920 "You are mine.." 564 00:39:04,440 --> 00:39:07,920 "You are my, hero number one!" 565 00:39:15,840 --> 00:39:17,680 'I'm going to marry a girl of my choice.' 566 00:39:18,160 --> 00:39:23,720 Where have you gone, son? You've left your father behind. 567 00:39:24,240 --> 00:39:30,120 After you left, I realised how lonely I am without you. 568 00:39:30,640 --> 00:39:32,080 Come back to me, son! 569 00:39:32,600 --> 00:39:35,640 I won't order you around any more. I swear! You can do what you want. 570 00:39:36,120 --> 00:39:37,560 I'll smash all the clocks in the house. 571 00:39:38,040 --> 00:39:41,480 You can sleep all day and wake all night. Do what you want! 572 00:39:42,000 --> 00:39:45,480 Have dinners for lunch! Eat breakfasts at dinner! 573 00:39:46,000 --> 00:39:50,040 Marry who you want to! 574 00:39:50,560 --> 00:39:52,480 But please don't put your father to test! 575 00:39:53,000 --> 00:39:55,040 Sir! Sir! Sir! 576 00:39:55,560 --> 00:39:57,880 Good news, sir! - Has my son been traced? 577 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 Yes. He's in Switzerland. 578 00:40:00,600 --> 00:40:03,400 We've received Citibank card bills from Switzerland. 579 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 But there's bad news, too. - What? 580 00:40:05,840 --> 00:40:08,120 Last week he ate food worth Rs. 2, 500! 581 00:40:08,640 --> 00:40:09,600 Fool! - Sir! 582 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 After all, he's my son! He can spend 583 00:40:12,240 --> 00:40:14,040 that much on food. What's wrong with it? 584 00:40:14,560 --> 00:40:18,080 Besides, he's gone to Switzerland. Not a holiday in the suburbs. 585 00:40:18,600 --> 00:40:20,640 And I'm going there in pursuit of my son. 586 00:40:21,120 --> 00:40:23,080 And I am coming with you! 587 00:40:23,600 --> 00:40:25,040 Where are you going? - To Switzerland! 588 00:40:25,560 --> 00:40:28,080 You? - Stop gesticulating. 589 00:40:28,600 --> 00:40:31,480 And shut your mouth. 590 00:40:32,000 --> 00:40:33,400 I can't do it. There's a problem. 591 00:40:33,880 --> 00:40:36,080 They won't let people like you enter Switzerland. 592 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 They will. Many others have. 593 00:40:46,040 --> 00:40:47,240 Sir! Over there! Look! - Where? 594 00:40:47,720 --> 00:40:52,400 There! A white woman! She's so fair! 595 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 We are here looking for my son. Not white women! 596 00:40:57,040 --> 00:40:59,840 If you ever stare at a white woman again, I'll thrash you! 597 00:41:00,360 --> 00:41:01,600 Have you seen this boy? - No. 598 00:41:02,080 --> 00:41:02,560 Excuse me. - No. 599 00:41:03,040 --> 00:41:04,480 Have you seen this boy? - No. - He is my son. 600 00:41:05,000 --> 00:41:05,480 Have you seen him? - No. 601 00:41:06,000 --> 00:41:11,120 This boy. Have you seen him? - No. 602 00:41:11,640 --> 00:41:13,480 Sir! Over there! Look! - Where? 603 00:41:14,000 --> 00:41:17,480 There! Look at the mountain full of snow! 604 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 Sit straight. Why are you trying to make me angry? 605 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 Sorry, sir. 606 00:41:26,120 --> 00:41:28,840 Isn't this a lovely place? This is a lovely place! 607 00:41:29,360 --> 00:41:31,400 You look nice in the hat. - I'll thrash you. 608 00:41:31,880 --> 00:41:34,480 But I am not wearing a hat. 609 00:41:35,000 --> 00:41:37,040 Sir! Over there! Look! - Where? 610 00:41:37,560 --> 00:41:41,040 What a strange dog! 611 00:41:46,000 --> 00:41:49,480 We are here to look for my son. Not to look for your sons. 612 00:41:50,000 --> 00:41:54,680 Yes, sir. - He shows me a dog! Now move it! 613 00:41:55,160 --> 00:41:58,440 Have you seen this boy? He is my son. 614 00:41:58,920 --> 00:42:02,280 No. 615 00:42:02,760 --> 00:42:05,480 What did he tell you? - Help me up! - Sure. 616 00:42:06,000 --> 00:42:07,560 Now, tell me, what did he say? 617 00:42:08,040 --> 00:42:09,880 Had he told me, I wouldn't have crashed. 618 00:42:10,400 --> 00:42:11,800 Come on, let's ask some other pole. - What? 619 00:42:12,320 --> 00:42:13,160 Let's ask some other foreigner. 620 00:42:13,680 --> 00:42:17,160 Yes, come on. Get up. - What a mess! 621 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Hey. Stop it. Come on. 622 00:42:24,480 --> 00:42:28,280 Sir! Over there! Look! 623 00:42:28,760 --> 00:42:31,680 What did you see? - If I said, you'd thrash me. 624 00:42:32,160 --> 00:42:35,160 I'd thrash you more, if you don't! - You've taken to beating me! 625 00:42:35,680 --> 00:42:38,240 I just saw your son over there. - You are.. 626 00:42:38,720 --> 00:42:41,560 I told you so! You're going to beat me up whether I tell it or I don't. 627 00:42:42,040 --> 00:42:43,760 I won't. Now tell me where you saw him? 628 00:42:44,280 --> 00:42:47,800 He entered the hotel over there. - Over there? - Yes. 629 00:42:48,320 --> 00:42:51,800 Now he is also gone. 630 00:42:58,120 --> 00:42:59,240 Is it? 631 00:42:59,720 --> 00:43:00,920 Do you have only one servant in such a large house? 632 00:43:01,440 --> 00:43:03,280 Not any more. - No more? 633 00:43:03,760 --> 00:43:04,840 He ran away last week. - Did he? 634 00:43:05,360 --> 00:43:07,400 Yes. - May I take up the job? 635 00:43:07,880 --> 00:43:11,400 I'm not joking. I'll serve you well. 636 00:43:13,720 --> 00:43:15,440 Why did you trip over me? - What were you doing down there? 637 00:43:15,920 --> 00:43:17,400 We'll have the food some other time! Let's get out of here now! 638 00:43:17,880 --> 00:43:18,760 What's wrong? - Let's get out of here, Meena. 639 00:43:19,280 --> 00:43:19,640 Come on, let's move. 640 00:43:20,120 --> 00:43:21,400 What is it? - Don't ask me anything. 641 00:43:21,880 --> 00:43:23,760 Come on, let's move. Come on. 642 00:43:24,280 --> 00:43:25,800 Where are you taking me? 643 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 He saw you and ran away with my niece! 644 00:43:27,800 --> 00:43:28,320 To hell with your niece! My son ran away! 645 00:43:28,800 --> 00:43:32,400 Is he your son? Oh, hello! I'm her aunt. 646 00:43:32,880 --> 00:43:34,080 Is she your niece? - Yes. 647 00:43:34,600 --> 00:43:36,520 Why did my son run away with your niece? 648 00:43:37,000 --> 00:43:40,480 Why would a young man run away with a girl at the sight of his father? 649 00:43:41,000 --> 00:43:41,760 What do you mean? 650 00:43:42,280 --> 00:43:44,320 Do you want me to tell you why? Come along. 651 00:43:44,800 --> 00:43:48,320 Come on, come with me. Follow me. Move it. 652 00:44:30,400 --> 00:44:34,400 "You cannot love someone. Love just happens." 653 00:44:34,880 --> 00:44:38,480 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 654 00:44:39,000 --> 00:44:42,840 "You cannot love someone. Love just happens." 655 00:44:43,360 --> 00:44:47,120 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 656 00:44:47,640 --> 00:44:51,360 "I have heard it. - And so have you." 657 00:44:51,840 --> 00:44:55,760 "This is what the people say." 658 00:44:56,280 --> 00:45:00,000 "You cannot make mischief, it just happens." 659 00:45:00,480 --> 00:45:04,120 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 660 00:45:04,640 --> 00:45:08,480 "You cannot make mischief, it just happens." 661 00:45:09,000 --> 00:45:12,760 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 662 00:45:13,280 --> 00:45:17,000 "I have heard it. - And so have you." 663 00:45:17,480 --> 00:45:21,480 "This is what the people say." 664 00:45:22,000 --> 00:45:25,680 "You cannot love someone. Love just happens." 665 00:45:26,160 --> 00:45:30,000 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 666 00:45:30,480 --> 00:45:34,400 "You cannot make mischief, it just happens." 667 00:45:34,880 --> 00:45:38,400 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 668 00:46:17,720 --> 00:46:21,560 "The heart is never under your control." 669 00:46:22,040 --> 00:46:25,560 "Or else, nobody would deliberately want to get crazy." 670 00:46:30,680 --> 00:46:34,480 "The heart is never under your control." 671 00:46:35,000 --> 00:46:38,680 "Or else, nobody would deliberately want to get crazy." 672 00:46:39,160 --> 00:46:43,040 "The storm of love cannot be stopped no matter" 673 00:46:43,560 --> 00:46:47,400 "how strongly the world opposes." 674 00:46:47,880 --> 00:46:51,320 "No matter how strongly the world opposes." 675 00:46:51,800 --> 00:46:55,560 "You cannot start a revolution. Revolutions just happen." 676 00:46:56,040 --> 00:46:59,680 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 677 00:47:00,160 --> 00:47:04,240 "You cannot make mischief, it just happens." 678 00:47:04,720 --> 00:47:08,480 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 679 00:47:09,000 --> 00:47:12,640 "I have heard it. - And so have you." 680 00:47:13,120 --> 00:47:16,760 "This is what the people say." 681 00:47:17,280 --> 00:47:20,920 "You cannot love someone. Love just happens." 682 00:47:21,440 --> 00:47:24,920 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 683 00:48:00,440 --> 00:48:04,400 "I could not sleep all night." 684 00:48:04,880 --> 00:48:08,400 "I was changing sides all night." 685 00:48:13,560 --> 00:48:17,280 "I could not sleep all night." 686 00:48:17,760 --> 00:48:21,600 "I was changing sides all night." 687 00:48:22,080 --> 00:48:25,840 "Your dreams had kept me awake." 688 00:48:26,360 --> 00:48:30,320 "My every desire was very adamant." 689 00:48:30,800 --> 00:48:34,160 "My every desire was very adamant." 690 00:48:34,680 --> 00:48:38,480 "You cannot bring on such a condition, it just happens." 691 00:48:39,000 --> 00:48:42,680 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 692 00:48:43,160 --> 00:48:46,800 "You cannot love someone. Love just happens." 693 00:48:47,320 --> 00:48:51,360 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 694 00:48:51,840 --> 00:48:55,520 "I have heard it. - And so have you." 695 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 "This is what the people say." 696 00:49:00,480 --> 00:49:04,280 "You cannot make mischief, it just happens." 697 00:49:04,760 --> 00:49:08,480 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 698 00:49:09,000 --> 00:49:12,600 "You cannot love someone. Love just happens." 699 00:49:13,080 --> 00:49:20,120 "Oh, my darling! Oh, my beloved!" 700 00:49:20,640 --> 00:49:21,680 Let's get out of here. 701 00:49:22,160 --> 00:49:25,080 You are on the run. Are you trying to avoid someone? Who is it? 702 00:49:25,600 --> 00:49:27,480 Never mind that, what a beautiful place this is! 703 00:49:28,000 --> 00:49:29,280 Let's celebrate our honeymoon here after we get married! 704 00:49:29,760 --> 00:49:32,120 Tell me, who is it? - My Dad. 705 00:49:32,640 --> 00:49:34,240 Have you run away from Bombay? 706 00:49:34,720 --> 00:49:36,480 Yes! I'm on the run from my father! 707 00:49:37,000 --> 00:49:39,320 If he's here, you must see him. And you must also introduce me to him! 708 00:49:39,800 --> 00:49:41,880 The day I do that, he'll start hatching plots to separate us! 709 00:49:42,400 --> 00:49:43,880 And he will force me to marry just anyone he happens to like. 710 00:49:44,400 --> 00:49:47,760 And he is so strict that he wants everything to be done on time. 711 00:49:48,280 --> 00:49:51,760 So, what? - What if I don't wake you up at 7 o'clock? 712 00:49:54,000 --> 00:49:57,120 What if I don't insist on breakfast at 8 o'clock? 713 00:49:57,640 --> 00:49:59,480 What if it isn't office at 9 o'clock anymore? 714 00:50:00,000 --> 00:50:01,880 Meena! Meena. - Greetings. 715 00:50:02,400 --> 00:50:04,240 And what if I let you marry this girl? 716 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 Watch out, he's no sentimental fool! 717 00:50:07,720 --> 00:50:09,040 He's a tough businessman. Watch your step! 718 00:50:09,560 --> 00:50:10,320 Why don't you understand, Meena? 719 00:50:10,800 --> 00:50:12,160 Run, Meena! Let's get out of here! 720 00:50:12,680 --> 00:50:14,400 Go on! Run away! But my daughter-in-law stays with me! 721 00:50:14,880 --> 00:50:16,880 Daughter-in-law? - Yes! This is my daughter-in-law! 722 00:50:17,400 --> 00:50:19,040 You're going to cheat on me, Dad. You'll change your stand again! 723 00:50:19,560 --> 00:50:23,480 Staying away from you has already changed me, son! 724 00:50:24,000 --> 00:50:27,480 Just come closer to me. Come on! 725 00:50:29,720 --> 00:50:33,240 Look at that, sir! It's a great restaurant! 726 00:50:35,840 --> 00:50:39,040 Nice to have found my son, and a daughter-in-law, too. 727 00:50:39,560 --> 00:50:42,040 Not your daughter-in-law yet. - But she will soon be. 728 00:50:42,560 --> 00:50:45,160 Soon enough after I've talked to her parents. - Dad! 729 00:50:45,680 --> 00:50:47,040 My parents are no more. 730 00:50:47,560 --> 00:50:50,520 It's actually my dad, her grandpa, who takes all the decisions. 731 00:50:51,000 --> 00:50:53,840 I'll meet him, in that case. - Grandpa is short-tempered. 732 00:50:54,360 --> 00:50:57,000 My father's no less. And I still suspect him. 733 00:50:57,480 --> 00:51:00,560 Both of them will be the same. There won't be a problem. 734 00:51:01,040 --> 00:51:04,160 Take a look at that, sir! An Air India flight! 735 00:51:04,680 --> 00:51:08,160 Hey! 736 00:51:09,000 --> 00:51:10,480 I always knew she would end up like this. 737 00:51:11,000 --> 00:51:12,800 And she'd show her true colours, once she went abroad! 738 00:51:13,320 --> 00:51:16,600 That's exactly what she has done! She has brought us all to shame! 739 00:51:17,080 --> 00:51:20,000 What's wrong with all of you? Why are you fanning the fire? 740 00:51:20,480 --> 00:51:22,480 But, of course! We're her enemies, aren't we? 741 00:51:23,000 --> 00:51:25,240 It's all because of your insistence, Dad! - Yes. 742 00:51:25,720 --> 00:51:27,680 Had she not gone abroad, this would never have happened. 743 00:51:28,160 --> 00:51:30,480 Good Lord! You folks are making mountain out of a molehill! 744 00:51:31,000 --> 00:51:32,480 She has only fallen in love. And that's no sin! 745 00:51:33,000 --> 00:51:35,240 Correct. - And I found him to be the decent sort. 746 00:51:35,720 --> 00:51:37,120 They looked great together! 747 00:51:37,640 --> 00:51:38,840 God save them from evil eye! 748 00:51:39,360 --> 00:51:42,240 Besides, what's the harm if he marries her? 749 00:51:42,720 --> 00:51:43,360 Just, shut up! 750 00:51:43,840 --> 00:51:45,600 I'd sent you along, to keep an eye on her 751 00:51:46,080 --> 00:51:48,320 and you come back with a love story! 752 00:51:48,800 --> 00:51:53,600 Why did you go there? To study? Or to fall in love with this fellow? 753 00:51:54,080 --> 00:51:56,480 Is this how you repay my love and indulgence? 754 00:51:57,000 --> 00:52:00,800 Rajesh is a very decent boy, Grandpa. 755 00:52:01,320 --> 00:52:05,000 Please agree to meet him. Just once. 756 00:52:05,480 --> 00:52:09,240 I'll abide by any decision you take afterwards. 757 00:52:09,720 --> 00:52:12,800 It's not the boys and girls who decide on marriages in our family. 758 00:52:13,320 --> 00:52:14,240 I can always see him later. 759 00:52:14,720 --> 00:52:16,920 Ask him to send his father over first. 760 00:52:17,440 --> 00:52:20,160 Grandpa. 761 00:52:20,680 --> 00:52:23,320 You're grooming me up as if I were the one getting married! 762 00:52:23,800 --> 00:52:25,760 Meena's folks haven't met me yet, Dad. 763 00:52:26,280 --> 00:52:27,560 They'd get an idea about me from the way you look. 764 00:52:28,040 --> 00:52:28,840 It's just for your sake that I'm going over to their place. 765 00:52:29,360 --> 00:52:31,400 Else, the mere mention of my name is enough to do the trick. 766 00:52:31,880 --> 00:52:34,080 Please don't use that high and mighty tone out there, Dad! 767 00:52:34,600 --> 00:52:37,320 Be polite and humble, please. - Why must I? No way! 768 00:52:37,800 --> 00:52:38,480 I'm the groom's father! 769 00:52:39,000 --> 00:52:40,160 Won't you be humble then? - No! 770 00:52:40,680 --> 00:52:42,160 Very well then. This time you won't be able to find me! 771 00:52:42,680 --> 00:52:44,760 I was just joking, and you.. What the heck! I won't go! 772 00:52:45,280 --> 00:52:47,400 Look at the watch, Dad, you're already late! 773 00:52:47,880 --> 00:52:48,680 Let the chauffeur come. 774 00:52:49,160 --> 00:52:50,800 Will you lose status if you drive the car yourself? 775 00:52:51,320 --> 00:52:52,640 The wedding won't be put off, if I'm a little late, will it? 776 00:52:53,120 --> 00:52:54,840 Morning, sir. I'll drive the car for you! Give me the keys. 777 00:52:55,360 --> 00:52:56,480 You will drive, is it? - Yes. 778 00:52:57,000 --> 00:52:58,880 I'd rather hire an auto-rickshaw than let you drive me there. 779 00:52:59,400 --> 00:53:01,120 I'll drive down on my own. And close your mouth. 780 00:53:01,640 --> 00:53:04,240 Not today! Every time you laugh something goes wrong! 781 00:53:04,720 --> 00:53:08,240 Don't laugh. Please! Not a smile, at all. 782 00:53:22,640 --> 00:53:25,760 Hey, don't you have eyes! 783 00:53:26,280 --> 00:53:29,400 Come back here! 784 00:53:29,880 --> 00:53:32,480 Stop that car and get down! 785 00:53:33,000 --> 00:53:35,840 Get down! Get down, I say! 786 00:53:36,360 --> 00:53:37,400 What did you say? - What the hell is this? 787 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 Well, you called me a blind-bat, didn't you? 788 00:53:39,760 --> 00:53:41,600 Yes, I did! - If you want to die 789 00:53:42,080 --> 00:53:43,320 you can throw yourself under a train. 790 00:53:43,800 --> 00:53:45,920 Why pick on my car? - Who else are you, if not blind? 791 00:53:46,440 --> 00:53:48,520 Do you think you're a king, just because you are driving a car? 792 00:53:49,000 --> 00:53:50,480 Can't you see people walking around? 793 00:53:51,000 --> 00:53:53,360 There are pavements for pedestrians! 794 00:53:53,840 --> 00:53:55,000 And there are zebra-crossings! 795 00:53:55,480 --> 00:53:57,680 Why do you want to die under my car, like a piece of slime? 796 00:53:58,160 --> 00:53:59,080 You called me a slime? 797 00:53:59,600 --> 00:54:02,320 I've seen many tramps like you! Now get the hell out of here! 798 00:54:02,800 --> 00:54:05,120 Did you call me a tramp? - Exactly! 799 00:54:05,640 --> 00:54:08,240 Old bag of bones! He dares call me a tramp! 800 00:54:08,720 --> 00:54:10,480 You're a tramp born in a family of tramps! 801 00:54:11,000 --> 00:54:12,720 I could pick up a stone and wreck your car! Just get lost! 802 00:54:13,240 --> 00:54:16,880 A little pushover, and you'd be dead many times over! 803 00:54:17,400 --> 00:54:19,800 Look at you, old man! You're shaking like a leaf! 804 00:54:20,320 --> 00:54:22,600 You're half dead, already. A blow from me and you'd be dead! 805 00:54:23,080 --> 00:54:24,440 I'm on my way for an auspicious deed. So you're lucky to be alive. 806 00:54:24,920 --> 00:54:26,840 Else I would have knocked your dentures out! 807 00:54:27,360 --> 00:54:29,480 Whose denture.. - Poor sod can't even hold his stick. 808 00:54:30,000 --> 00:54:31,880 Will somebody please help him? - Shut up, everyone! 809 00:54:32,400 --> 00:54:35,520 Take him to a madhouse. - Get lost! 810 00:54:36,000 --> 00:54:39,800 Chatterbox! Get out! 811 00:54:40,320 --> 00:54:43,800 Stop! 812 00:54:46,920 --> 00:54:50,920 I'll fix you later! 813 00:54:51,440 --> 00:54:54,120 Hey, tramp! Don't come here to beg! 814 00:54:54,640 --> 00:54:55,480 Get out! Get out! 815 00:54:56,000 --> 00:54:58,880 Shut up! You father must have been a beggar! 816 00:54:59,400 --> 00:55:01,480 Father! What's this? How did this happen? 817 00:55:02,000 --> 00:55:04,160 Now don't you pick my brains! I'm in a rage! 818 00:55:04,680 --> 00:55:06,080 Just pack your stuff and get out of here! 819 00:55:06,600 --> 00:55:08,800 How did this happen? - The man and his car! 820 00:55:09,320 --> 00:55:10,040 Sister-in-law, what happened? 821 00:55:10,560 --> 00:55:14,240 Give these people a car and they'll drive like they fly planes! 822 00:55:14,720 --> 00:55:17,600 And wayfarers are treated like flies! 823 00:55:18,080 --> 00:55:22,040 Had I been carrying a gun, I would've shot him! 824 00:55:22,560 --> 00:55:24,760 That's why I wanted to come along. 825 00:55:25,280 --> 00:55:26,680 I would've bashed him up like a song! 826 00:55:27,160 --> 00:55:28,800 Shut yourself up and sing yourself a song! 827 00:55:29,320 --> 00:55:33,480 Please don't get angry anymore. And do give yourself a wash. 828 00:55:34,000 --> 00:55:35,880 Could you perhaps recall the license number on the car? 829 00:55:36,400 --> 00:55:39,840 Why only the number? His face is etched in my mind! 830 00:55:40,360 --> 00:55:42,560 I'll blacken his face for sure! 831 00:55:43,040 --> 00:55:47,480 I won't spare him! I won't! Even if I have to go against the law! 832 00:55:48,000 --> 00:55:50,520 Could you tell me where Anand Nivas is? 833 00:55:51,000 --> 00:55:53,480 Anand Nivas? Isn't that the madhouse? 834 00:55:54,000 --> 00:55:55,720 Not that one. I'd like to go to Mr. Dinanath's residence. 835 00:55:56,240 --> 00:55:59,240 That's him! He's the leader of the madmen who lives in there! 836 00:55:59,720 --> 00:56:03,760 Why would you want to go to a madhouse? 837 00:56:04,280 --> 00:56:05,240 Just tell me, will you? 838 00:56:05,720 --> 00:56:08,640 Well it doesn't make a difference to me if you insist. 839 00:56:09,120 --> 00:56:11,120 Go straight down and turn right and then take the left. 840 00:56:11,640 --> 00:56:13,840 Then you'll come to a house where everyone seems to be screaming. 841 00:56:14,360 --> 00:56:21,520 That's the madhouse. And do see me on your way back, will you? 842 00:56:22,000 --> 00:56:27,080 Make sure you see me. - He sure sounds like a madman. 843 00:56:27,600 --> 00:56:29,280 Greetings. - Greetings. I'm sorry to be late. 844 00:56:29,760 --> 00:56:31,760 Welcome. We were waiting for you. 845 00:56:32,280 --> 00:56:35,120 I'm Vidyanath. I teach in a college. 846 00:56:35,640 --> 00:56:36,320 I'm Meena's Uncle. 847 00:56:36,800 --> 00:56:40,480 This is my brother. - I'm Jeevan. Meena's Uncle. 848 00:56:41,000 --> 00:56:44,760 Introduce me, too! - This is Rinku. He's a terror! 849 00:56:45,280 --> 00:56:47,240 And what's your good name? - Greetings. 850 00:56:47,720 --> 00:56:49,680 He's my uncle. He's a music director. 851 00:56:50,160 --> 00:56:53,040 Nice meeting you. And would you be interested in making a film? 852 00:56:53,560 --> 00:56:56,840 I don't watch movies. - That's strange! 853 00:56:57,360 --> 00:57:00,840 What? 854 00:57:04,000 --> 00:57:06,360 He's our father. 855 00:57:06,840 --> 00:57:09,080 Him? - Yes. 856 00:57:09,600 --> 00:57:12,040 Father! 857 00:57:12,560 --> 00:57:14,440 Look, who's here! 858 00:57:14,920 --> 00:57:19,720 He is Rajesh's father. 859 00:57:20,240 --> 00:57:23,600 You! How dare you come right inside my house! 860 00:57:24,080 --> 00:57:26,720 Shut the gates! He mustn't escape! 861 00:57:27,240 --> 00:57:29,120 Father? - I won't spare him! 862 00:57:29,640 --> 00:57:32,800 Fetch my gun! - Why are you enraged at seeing him? 863 00:57:33,320 --> 00:57:37,720 He's the one in the car! He splashed muck all over me! My Gun! 864 00:57:38,240 --> 00:57:39,720 Please listen to me! I didn't do it on purpose! 865 00:57:40,240 --> 00:57:42,640 He didn't do it on purpose! - It was an accident. 866 00:57:43,120 --> 00:57:44,560 Certainly not! I have made the mistake. 867 00:57:45,040 --> 00:57:48,080 And now you come here to propose an alliance! 868 00:57:48,600 --> 00:57:49,840 Please do away with your anger. 869 00:57:50,360 --> 00:57:52,480 It happens all the time. 870 00:57:53,000 --> 00:57:54,800 I didn't know that I was coming to you! 871 00:57:55,320 --> 00:57:58,320 Please don't be angry. Let's discuss the alliance. 872 00:57:58,800 --> 00:58:03,840 I shall never get into an alliance with your family! Never! 873 00:58:04,360 --> 00:58:04,720 Just get out of here! 874 00:58:05,240 --> 00:58:07,840 You're making a mountain out of a molehill! 875 00:58:08,360 --> 00:58:10,480 You don't have broken bones. And you aren't dead, are you? 876 00:58:11,000 --> 00:58:13,320 Were you also planning to kill me? 877 00:58:13,800 --> 00:58:16,000 And you called me a filthy beggar! 878 00:58:16,480 --> 00:58:19,320 But you were cursing me, too! - Not a word more! Just get out! 879 00:58:19,800 --> 00:58:20,480 Father, please.. - Get out! 880 00:58:21,000 --> 00:58:23,040 Please, Mr. Dinanath. I've apologised. 881 00:58:23,560 --> 00:58:24,600 I'll hold your feet if you want. 882 00:58:25,080 --> 00:58:27,480 Please don't ruin the lives of the young ones in a rage. 883 00:58:28,000 --> 00:58:28,440 Let them marry. 884 00:58:28,920 --> 00:58:31,360 I won't let your son marry my granddaughter 885 00:58:31,840 --> 00:58:34,080 even if it means that she has to be a spinster all her life. 886 00:58:34,600 --> 00:58:38,080 Now get out of here! 887 00:58:43,560 --> 00:58:49,640 If we cross the streets ever again, I'll have a gun! Remember that! 888 00:58:50,120 --> 00:58:54,080 I knew you would mess it up! - I didn't! 889 00:58:54,600 --> 00:58:57,640 Could I have known that the old man would be Meena's grandpa? 890 00:58:58,120 --> 00:59:01,000 Had I known, I would have licked him clean! 891 00:59:01,480 --> 00:59:03,840 Be it anyone! 892 00:59:04,360 --> 00:59:07,280 Why must you get into a fight with an old man? 893 00:59:07,760 --> 00:59:11,560 I didn't. He cursed me. And I was the one who apologised! 894 00:59:12,040 --> 00:59:12,720 Apologise? Did you? - Yes. 895 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 Really? - Ask Meena! 896 00:59:16,160 --> 00:59:17,160 Did you really apologise? 897 00:59:17,680 --> 00:59:20,440 Will you mind if I call Meena? - I don't mind at all. 898 00:59:20,920 --> 00:59:24,440 Strange! My old man turns for the better. And the other goes haywire! 899 00:59:26,600 --> 00:59:26,680 Hello! 900 00:59:27,160 --> 00:59:28,360 Please give the line to Meena. 901 00:59:28,840 --> 00:59:30,280 Who is this? - Rajesh speaking. 902 00:59:30,760 --> 00:59:35,640 Whose call is it? - It's for Meena. 903 00:59:36,120 --> 00:59:37,520 Who is it? - Rajesh speaking. 904 00:59:38,000 --> 00:59:41,640 Before you can talk to Meena, you must talk to me! Speak up! 905 00:59:42,120 --> 00:59:45,000 I would like to apologise for what has happened. 906 00:59:45,480 --> 00:59:48,360 You may apologise and grovel. And you may 907 00:59:48,840 --> 00:59:52,480 wash my soiled clothes for all I care! 908 00:59:53,000 --> 00:59:53,760 I am really ashamed! 909 00:59:54,280 --> 00:59:56,800 Live in shame all your life! And don't you ever call again! 910 00:59:57,320 --> 01:00:00,080 Hang up the phone! - Give it to me. 911 01:00:00,600 --> 01:00:02,480 Keep a pail of muck at home. 912 01:00:03,000 --> 01:00:05,680 If you ever see the father or the son, douse them in the muck! 913 01:00:06,160 --> 01:00:08,360 As if one problem wasn't enough! 914 01:00:08,840 --> 01:00:10,160 Don't you blame me. 915 01:00:10,680 --> 01:00:13,720 Not at all. In fact, I was praising him. 916 01:00:14,240 --> 01:00:17,160 Oh, God! 917 01:00:17,680 --> 01:00:18,640 Nothing. 918 01:00:19,120 --> 01:00:21,240 Oh, it's nothing at all. 919 01:00:21,720 --> 01:00:26,720 Please wash my clothes. - And mine, too. 920 01:00:27,240 --> 01:00:31,240 But I'm going to college, now. - College? What college? 921 01:00:31,720 --> 01:00:35,080 But you've graduated, already. - Do you want to join the government? 922 01:00:35,600 --> 01:00:41,680 It's time you do the household chores. You'd be a good housewife. 923 01:00:42,160 --> 01:00:47,160 Grandpa! I want to study! Please let me go to college! 924 01:00:47,680 --> 01:00:49,160 What would he say? 925 01:00:49,680 --> 01:00:53,720 We aren't enemies. We don't wish you any harm. 926 01:00:54,240 --> 01:00:57,800 We had advised against college earlier. But you went abroad. 927 01:00:58,320 --> 01:01:00,000 And what a romance you had! 928 01:01:00,480 --> 01:01:02,360 College is just an excuse. 929 01:01:02,840 --> 01:01:03,800 She must be going to meet that boy. 930 01:01:04,320 --> 01:01:06,080 Now, she can't meet that fellow when she is at home. 931 01:01:06,600 --> 01:01:08,720 Please don't discontinue my studies. 932 01:01:09,240 --> 01:01:09,640 Please let me go to college. 933 01:01:10,120 --> 01:01:12,760 There's no need. They are right. 934 01:01:13,280 --> 01:01:16,480 You don't need any further education. Just stay at home. 935 01:01:17,000 --> 01:01:20,280 Go inside. 936 01:01:20,760 --> 01:01:24,600 Now don't go to your room and weep. There's a lot of work left to do. 937 01:01:25,080 --> 01:01:29,840 My legs are aching. - And I'm not feeling well. Let's go. 938 01:01:30,360 --> 01:01:31,480 Grandpa! 939 01:01:32,000 --> 01:01:33,480 Don't shout. What is it? 940 01:01:34,000 --> 01:01:37,120 I've a news! You'll be delighted to hear it! 941 01:01:37,640 --> 01:01:39,320 What's so great? Have you brought a servant for me? 942 01:01:39,800 --> 01:01:41,320 Yes! I've brought a servant! 943 01:01:41,800 --> 01:01:45,240 Really? How good is he? And what's he asking for wages? 944 01:01:45,720 --> 01:01:47,560 He was on the street asking for work. 945 01:01:48,040 --> 01:01:50,320 I brought him over. But I didn't discuss money. 946 01:01:50,800 --> 01:01:56,240 Well done! Now tell everyone! He's a godsend for everyone! 947 01:01:56,720 --> 01:01:59,160 Mom! Dad! Uncle! Aunt! Hurry up! A servant is here! 948 01:01:59,680 --> 01:02:01,600 A servant? - Where is he? 949 01:02:02,080 --> 01:02:04,640 Over there. - I can't believe my ears! 950 01:02:05,120 --> 01:02:08,400 What's your name? 951 01:02:08,880 --> 01:02:12,640 Raju! My name is Raju. 952 01:02:13,120 --> 01:02:14,320 Where did you work before this? 953 01:02:14,800 --> 01:02:15,840 At Mr. Amit's place. - Who's that? 954 01:02:16,360 --> 01:02:19,600 Mr. Amitabh Bachchan. - Is it? - Mr 'Big B'! 955 01:02:20,080 --> 01:02:20,880 Who put you on the job there? 956 01:02:21,400 --> 01:02:24,160 No one in particular. I served him tea at Sridevi's place. 957 01:02:24,680 --> 01:02:27,760 He offered me a Rs. 100 raise 958 01:02:28,280 --> 01:02:29,600 and asked me to work for him. And off I went. 959 01:02:30,080 --> 01:02:30,480 How selfish! 960 01:02:31,000 --> 01:02:33,360 And who introduced you to Sridevi? - Salman did. 961 01:02:33,840 --> 01:02:35,040 He knows Salman, too! - Yes. He happened to see me once 962 01:02:35,560 --> 01:02:37,840 when I was with Dharmendra. And I was in tears. 963 01:02:38,360 --> 01:02:39,840 Salman asked me why was I crying. 964 01:02:40,360 --> 01:02:43,720 I said that I had to cook almost as much as you'd have to feed an army. 965 01:02:44,240 --> 01:02:46,800 If I served burnt bread, the father and his macho sons would thrash me. 966 01:02:47,320 --> 01:02:49,640 They go wild, once they lose their heads. Else, they are kind hearted. 967 01:02:50,120 --> 01:02:52,680 Who introduced you to Dharmendra? - Akshay Kumar did. 968 01:02:53,160 --> 01:02:54,880 And who introduced you to him? - An actress. But I can't tell you 969 01:02:55,400 --> 01:02:56,840 who she is. - But you must! 970 01:02:57,360 --> 01:03:02,320 Though there isn't much of a need for a reference 971 01:03:02,800 --> 01:03:04,560 do you have anyone who can give a good reference? 972 01:03:05,040 --> 01:03:06,400 I can't give any references. - I see. 973 01:03:06,880 --> 01:03:08,160 Employ me if you want to. - Sure. 974 01:03:08,680 --> 01:03:10,480 Anyway, I have an open offer from Madhuri Dixit. 975 01:03:11,000 --> 01:03:13,640 Oh, no! - Don't do that! - I know him. - I have the offer. 976 01:03:14,120 --> 01:03:17,160 I know him. 977 01:03:17,680 --> 01:03:21,680 How could she know him? 978 01:03:22,160 --> 01:03:25,480 Aren't you the one who used to work for Mr. Subhash? 979 01:03:26,000 --> 01:03:27,280 Which Mr. Subhash? - Subhash Ghai. 980 01:03:27,760 --> 01:03:30,760 He used to live near my in-laws. You did the cleaning in his house. 981 01:03:31,280 --> 01:03:33,400 Oh! Mr. Subhash Ghai! Of course! 982 01:03:33,880 --> 01:03:36,160 Remember? - And I remember seeing you around. 983 01:03:36,680 --> 01:03:40,400 Why did you leave that job? - He axed me after a film flopped. 984 01:03:40,880 --> 01:03:43,560 Never mind that. Now tell me where the kitchen is. 985 01:03:44,040 --> 01:03:45,480 There! 986 01:03:46,000 --> 01:03:47,920 Milk for me. Not tea. - Whom is the tea for? 987 01:03:48,440 --> 01:03:50,440 Tea for everyone else. - Name them. Where do they stay? 988 01:03:50,920 --> 01:03:52,320 Uncle and aunt in the room on the left, upstairs. 989 01:03:52,800 --> 01:03:55,440 My room is on the right. Mom and Dad share my room with me. 990 01:03:55,920 --> 01:03:56,280 I see! 991 01:03:56,760 --> 01:03:59,240 Grandpa lives in the room down there. Uncle Pappi lives there. 992 01:03:59,720 --> 01:04:02,280 I see. And who else lives here? 993 01:04:02,760 --> 01:04:03,880 Shanno lives here, nowadays. 994 01:04:04,400 --> 01:04:06,760 Who else is here? - Dimple. 995 01:04:07,280 --> 01:04:09,880 Who else? - And yes, Meena. 996 01:04:10,400 --> 01:04:11,720 And where is she, nowadays? 997 01:04:12,240 --> 01:04:14,280 She stays in her room and weeps. - Does she now? 998 01:04:14,760 --> 01:04:16,440 Now that I am here, she won't cry. Where is her room? 999 01:04:16,920 --> 01:04:22,360 Up there. - Now don't you bore me anymore. Else I'll quit. Get lost. 1000 01:04:22,840 --> 01:04:24,800 How about a cup of strong tea? 1001 01:04:25,320 --> 01:04:28,720 I don't want any. Go away. - What's this I hear? 1002 01:04:29,240 --> 01:04:33,760 I hear that you are crying your heart out these days. 1003 01:04:34,280 --> 01:04:38,320 Must you spill those million-dollar tears for a cheap photograph? 1004 01:04:38,800 --> 01:04:43,760 Forget that photograph. I'm at your service, ma'am! Let's embrace! 1005 01:04:44,280 --> 01:04:45,560 You scoundrel! 1006 01:04:46,040 --> 01:04:50,640 How do you like what you see? How about my suggestion? 1007 01:04:51,120 --> 01:04:54,640 Raj! You! You're here! 1008 01:05:42,840 --> 01:05:49,400 "I was walking and she was riding a bicycle." 1009 01:05:49,880 --> 01:05:53,040 "I was walking and she was riding a bicycle." 1010 01:05:53,560 --> 01:05:56,520 "She rung the bell and disgraced me." 1011 01:05:57,000 --> 01:06:03,560 "She rung the bell and disgraced me." 1012 01:06:04,040 --> 01:06:07,120 "I was riding a bicycle and she was riding a horse-carriage." 1013 01:06:07,640 --> 01:06:10,680 "She rung the bell and disgraced me." 1014 01:06:11,160 --> 01:06:15,480 "She rung the bell and disgraced me." 1015 01:06:16,000 --> 01:06:17,640 "What are you saying?" 1016 01:06:18,120 --> 01:06:24,560 "I was travelling by a car and he was in an auto-rickshaw." 1017 01:06:25,040 --> 01:06:28,440 "I was travelling by a car and he was in an auto-rickshaw." 1018 01:06:28,920 --> 01:06:31,800 "He blew the horn and disgraced me." 1019 01:06:32,320 --> 01:06:39,040 "He blew the horn and disgraced me." 1020 01:06:39,560 --> 01:06:42,520 "I was travelling by plane and he was in a car." 1021 01:06:43,000 --> 01:06:46,080 "He blew the horn and disgraced me." 1022 01:06:46,600 --> 01:06:50,080 "He blew the horn and disgraced me." 1023 01:07:22,360 --> 01:07:25,440 "People have seen this act of teasing." 1024 01:07:25,920 --> 01:07:34,320 "My youth was dishonoured on the streets." 1025 01:07:34,800 --> 01:07:37,840 "You fool, why are you arguing with me?" 1026 01:07:38,360 --> 01:07:44,360 "Why don't you read the tale of my heart?" 1027 01:07:44,840 --> 01:07:48,640 "I was passing through a lane and she was standing at her window." 1028 01:07:49,120 --> 01:07:51,280 "My darling!" 1029 01:07:51,760 --> 01:07:55,000 "I was passing through a lane and she was standing at her window." 1030 01:07:55,480 --> 01:07:58,480 "She whistled at me and disgraced me." 1031 01:07:59,000 --> 01:08:02,480 "She whistled at me and disgraced me." 1032 01:08:49,120 --> 01:08:52,280 "He catches me on the street and stops me in the lanes." 1033 01:08:52,760 --> 01:09:00,640 "He is stubbornly chasing me." 1034 01:09:01,120 --> 01:09:11,120 "I am a crazy lover, don't deceive me in love." 1035 01:09:11,640 --> 01:09:15,720 "I was going shopping and he was coming down the stairs." 1036 01:09:16,240 --> 01:09:18,280 "Do you understand?" 1037 01:09:18,760 --> 01:09:21,760 "I was going shopping and he was coming down the stairs." 1038 01:09:22,280 --> 01:09:25,400 "He caught hold of my hands and disgraced me." 1039 01:09:25,880 --> 01:09:29,160 "He caught hold of my hands and disgraced me." 1040 01:09:29,680 --> 01:09:33,040 "I was walking and she was riding a bicycle." 1041 01:09:33,560 --> 01:09:35,800 "Hey, where are you going?" 1042 01:09:36,320 --> 01:09:39,480 "I was walking and she was riding a bicycle." 1043 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 "She rung the bell and disgraced me." 1044 01:09:43,480 --> 01:09:46,640 "She rung the bell and disgraced me." 1045 01:09:47,120 --> 01:09:53,640 "I was travelling by a car and he was in an auto-rickshaw." 1046 01:09:54,120 --> 01:09:57,160 "I was travelling by a car and he was in an auto-rickshaw." 1047 01:09:57,680 --> 01:10:00,720 "He blew the horn and disgraced me." 1048 01:10:01,240 --> 01:10:05,480 "He blew the horn and disgraced me." 1049 01:10:06,000 --> 01:10:09,680 "Hey darling, you have sliced my heart" 1050 01:10:10,160 --> 01:10:12,160 "and applied butter to it." 1051 01:10:12,680 --> 01:10:21,440 "He is desperately chasing me." 1052 01:10:21,920 --> 01:10:23,120 Get apart! Now is that what you've come here for? 1053 01:10:23,640 --> 01:10:26,120 No. I'm here for the tea. The rest just happened. 1054 01:10:26,640 --> 01:10:29,920 I see! - Why are you posing as a servant? 1055 01:10:30,440 --> 01:10:32,360 Kings have abdicated thrones for the sake of love. 1056 01:10:32,840 --> 01:10:34,720 I merely walked away from a comfortable life. 1057 01:10:35,240 --> 01:10:36,240 By the way, I know 1058 01:10:36,720 --> 01:10:38,120 it's easier playing the Romeo 1059 01:10:38,640 --> 01:10:42,800 than doing household chores. 1060 01:10:43,320 --> 01:10:47,640 Raj! - Words won't cook lunch. How are you going to cook? 1061 01:10:48,120 --> 01:10:52,320 I'll do it. And I'll keep everyone pleased. 1062 01:10:52,800 --> 01:10:57,480 Vegetarian delights! Non-vegetarian delicacies! And Chinese dishes! 1063 01:10:58,000 --> 01:11:00,400 Raju's culinary skills! It's all spread out on this table! 1064 01:11:00,880 --> 01:11:04,280 Serve us upstairs. 1065 01:11:04,760 --> 01:11:08,320 And we'd like to eat in our room, too. 1066 01:11:08,800 --> 01:11:10,040 I don't understand why people here 1067 01:11:10,560 --> 01:11:12,360 can't sit down to supper together. 1068 01:11:12,840 --> 01:11:14,920 We are more at ease eating in our rooms. 1069 01:11:15,440 --> 01:11:17,880 I don't want to work in such a household! 1070 01:11:18,400 --> 01:11:20,000 Raju! Don't leave! - We're coming! 1071 01:11:20,480 --> 01:11:21,920 Now you'll have to sit at the table. 1072 01:11:22,440 --> 01:11:24,120 Useless people! Come, sit down. 1073 01:11:24,640 --> 01:11:31,000 You've cooked all this with such care. How could we refuse you? 1074 01:11:31,480 --> 01:11:33,520 Do sit down. - Yes. Let's sit. 1075 01:11:34,000 --> 01:11:36,920 "Please serve me some food quickly." 1076 01:11:37,440 --> 01:11:40,760 "I have not eaten food since yesterday." 1077 01:11:41,280 --> 01:11:43,920 "I am hungry! I am hungry! I am hungry!" 1078 01:11:44,440 --> 01:11:49,360 "Eat your meal, you will be revitalised." 1079 01:11:49,840 --> 01:11:54,360 "Your hunger will disappear." 1080 01:11:54,840 --> 01:11:59,360 "Eat your meal, you will be revitalised." 1081 01:11:59,840 --> 01:12:04,840 "Your hunger will disappear." 1082 01:12:05,360 --> 01:12:08,720 My wife fooled me. 1083 01:12:09,240 --> 01:12:13,760 She gave me three sons. But none are as good as you are. 1084 01:12:14,280 --> 01:12:16,640 God bless you. May you live long. 1085 01:12:17,120 --> 01:12:18,600 I'll take it. You must relax now. 1086 01:12:19,080 --> 01:12:21,760 The phone keeps ringing in this house all day. 1087 01:12:22,280 --> 01:12:26,680 Hello! - Raj! It's I.. 1088 01:12:27,160 --> 01:12:27,840 Hello, Uncle! - Uncle, is it? 1089 01:12:28,360 --> 01:12:29,800 No sooner than he steps into his in-law's house! 1090 01:12:30,320 --> 01:12:32,480 Yes. I see. Right. 1091 01:12:33,000 --> 01:12:33,480 Is the old fool somewhere nearby? 1092 01:12:34,000 --> 01:12:35,600 Absolutely. - And what are you doing? 1093 01:12:36,080 --> 01:12:37,600 Massaging his feet. 1094 01:12:38,080 --> 01:12:39,600 Forget his legs. Get the neck! Strangle him! 1095 01:12:40,080 --> 01:12:41,160 I know how to work on him. 1096 01:12:41,680 --> 01:12:44,360 He's asking me to give you a good massage. 1097 01:12:44,840 --> 01:12:46,320 Yes. - What does your uncle do? 1098 01:12:46,800 --> 01:12:48,000 Hang on. - What does he do? - He's a guard. 1099 01:12:48,480 --> 01:12:49,800 A guard. Oh, yes, with the increasing thefts nowadays.. 1100 01:12:50,320 --> 01:12:52,480 I see. No, that doesn't happen when he's around. 1101 01:12:53,000 --> 01:12:56,240 Ask him to be on his guard during the daytime, too. 1102 01:12:56,720 --> 01:12:58,800 During the day.. - Now hold on a minute, Uncle. 1103 01:12:59,320 --> 01:13:01,080 He isn't active anymore. Two people work for him, now. 1104 01:13:01,600 --> 01:13:03,320 I see! - Those fellows stand in for him. 1105 01:13:03,800 --> 01:13:05,760 Hello! - All right. Yes. 1106 01:13:06,280 --> 01:13:06,760 How is my daughter-in-law? 1107 01:13:07,280 --> 01:13:09,040 Fine. - How old is he? 1108 01:13:09,560 --> 01:13:11,160 I'm putting in love's labour. 1109 01:13:11,680 --> 01:13:13,920 Near the age of senility. 1110 01:13:14,440 --> 01:13:17,160 I'm regaled at the fact that you laugh at others who are senile! 1111 01:13:17,680 --> 01:13:19,320 Hold on a minute. Yes, tell me. 1112 01:13:19,800 --> 01:13:23,400 I haven't seen you in some time. I'd love to meet you. 1113 01:13:23,880 --> 01:13:26,000 Same here. 1114 01:13:26,480 --> 01:13:28,440 Bye, son. Take care. 1115 01:13:28,920 --> 01:13:30,640 Sure. And you must take care of your health. 1116 01:13:31,120 --> 01:13:34,880 Bye. - All right. 1117 01:13:35,400 --> 01:13:37,440 There rings another bell. 1118 01:13:37,920 --> 01:13:39,280 Must be the princess. 1119 01:13:39,760 --> 01:13:41,840 And she lives in her own house just like a paying guest! 1120 01:13:42,360 --> 01:13:44,480 Open the door for her. - I will. 1121 01:13:45,000 --> 01:13:48,920 Should I lay it out for her? - Go ahead. 1122 01:13:49,440 --> 01:13:53,440 Welcome. Can I tell you something? - Go ahead. 1123 01:13:53,920 --> 01:13:57,520 It isn't good for a girl to come home so late at night. 1124 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 How dare you? 1125 01:13:59,640 --> 01:14:04,440 Who are you to ask me that? 1126 01:14:04,920 --> 01:14:08,000 Not even my parents have ever said that to me. 1127 01:14:08,480 --> 01:14:12,000 You're just a servant. Just stay within your limits. 1128 01:14:16,640 --> 01:14:20,720 She is too much! 1129 01:14:21,240 --> 01:14:25,280 "Take some wonderful and sweet.." Oh, no! 1130 01:14:25,760 --> 01:14:27,280 Are you getting stuck? 1131 01:14:27,760 --> 01:14:31,080 Yes. - May I help you out? 1132 01:14:31,600 --> 01:14:35,160 What do you know about music? 1133 01:14:35,680 --> 01:14:44,240 "I have worked with Kishore Kumar for two years." 1134 01:14:44,720 --> 01:14:46,440 "Really? - Yes." 1135 01:14:46,920 --> 01:14:50,720 I have to score a duet. But I can't get a tune. 1136 01:14:51,240 --> 01:14:54,920 Is it a romantic song? - A duet has to be romantic. 1137 01:14:55,440 --> 01:14:58,560 Kishore Kumar used to score romantic songs sitting with girls. 1138 01:14:59,040 --> 01:15:00,720 We do have a girl in this house. 1139 01:15:01,240 --> 01:15:02,480 Who is it? - Meena! 1140 01:15:03,000 --> 01:15:05,480 Miss Meena, do you mean? - Oh yes. Meena! 1141 01:15:06,000 --> 01:15:06,160 Yes. 1142 01:15:06,680 --> 01:15:08,040 Well, she'll do. - Okay. 1143 01:15:08,560 --> 01:15:10,880 Take the percussion. I'll play the tune. 1144 01:15:11,400 --> 01:15:14,360 Very well. 1145 01:15:14,840 --> 01:15:16,480 Sit down on the floor. Pay obeisances 1146 01:15:17,000 --> 01:15:20,120 to the instrument before you begin. - Greetings! 1147 01:15:20,640 --> 01:15:22,360 Come down, quickly! 1148 01:15:22,840 --> 01:15:24,080 Come on. Sit down. 1149 01:15:24,600 --> 01:15:26,440 Uncle Pappi, what is the matter? 1150 01:15:26,920 --> 01:15:29,760 Listen carefully. It's a situation where something is announced. 1151 01:15:30,280 --> 01:15:33,520 You love me and I love you! - Oh, no! 1152 01:15:34,000 --> 01:15:37,280 Try to understand. And my father is the villain of the piece. 1153 01:15:37,760 --> 01:15:39,360 He's standing in your way. That's the situation. 1154 01:15:39,840 --> 01:15:45,480 The funny fact is the poor uncle hasn't an idea of what's going on. 1155 01:15:46,000 --> 01:15:49,360 The poor fellow is even playing second fiddle to us. Isn't that so? 1156 01:15:49,840 --> 01:15:50,680 You describe it well. 1157 01:15:51,160 --> 01:15:51,800 Shall we start? - Yes. 1158 01:15:52,320 --> 01:15:55,800 This family is too much! 1159 01:16:25,480 --> 01:16:30,000 "You love me and I love you." 1160 01:16:30,480 --> 01:16:35,240 "You love me and I love you." 1161 01:16:35,720 --> 01:16:40,320 "I proclaim my love for you." 1162 01:16:40,800 --> 01:16:45,440 "You love me and I love you." 1163 01:16:45,920 --> 01:16:49,440 "You love me and I love you." 1164 01:17:01,320 --> 01:17:05,880 "You love me and I love you." 1165 01:17:06,400 --> 01:17:11,040 "You love me and I love you." 1166 01:17:11,560 --> 01:17:16,120 "I proclaim my love for you." 1167 01:17:16,640 --> 01:17:21,280 "You love me and I love you." 1168 01:17:21,760 --> 01:17:25,280 "You love me and I love you." 1169 01:17:56,880 --> 01:18:02,240 "I have been restless for your love." 1170 01:18:02,720 --> 01:18:06,240 "Only I know what I am going through." 1171 01:18:12,880 --> 01:18:17,560 "I have been restless for your love." 1172 01:18:18,040 --> 01:18:22,600 "Only I know what I am going through." 1173 01:18:23,080 --> 01:18:27,760 "You heave a sigh in secret and so do I." 1174 01:18:28,280 --> 01:18:32,840 "You heave a sigh in secret and so do I." 1175 01:18:33,360 --> 01:18:38,000 "I proclaim my love for you." 1176 01:18:38,480 --> 01:18:43,120 "You love me and I love you." 1177 01:18:43,640 --> 01:18:47,120 "You love me and I love you." 1178 01:19:24,000 --> 01:19:29,240 "Now, I am not afraid and neither is there any trouble." 1179 01:19:29,720 --> 01:19:33,240 "It is God's kindness you are sitting in front of me." 1180 01:19:39,800 --> 01:19:44,560 "Now, I am not afraid and neither is there any trouble." 1181 01:19:45,040 --> 01:19:49,440 "It is God's kindness you are sitting in front of me." 1182 01:19:49,920 --> 01:19:54,640 "Neither are you afraid nor am I." 1183 01:19:55,120 --> 01:19:59,840 "Neither are you afraid nor am I." 1184 01:20:00,360 --> 01:20:04,800 "I proclaim my love for you." 1185 01:20:05,320 --> 01:20:10,040 "You love me and I love you." 1186 01:20:10,560 --> 01:20:15,240 "You love me and I love you." 1187 01:20:15,720 --> 01:20:20,400 "I proclaim my love for you." 1188 01:20:20,880 --> 01:20:25,440 "You love me and I love you." 1189 01:20:25,920 --> 01:20:29,440 "You love me and I love you." 1190 01:20:42,760 --> 01:20:44,240 "I was decorating the eggplants." 1191 01:20:44,720 --> 01:20:46,240 How much? - Rs. 100. 1192 01:20:46,720 --> 01:20:47,480 What? - Rs. 100. 1193 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Rs. 100? It is pretty cheap. 1194 01:20:49,480 --> 01:20:53,040 Aren't you the one who is working in Mr. Dinanath's house? 1195 01:20:53,560 --> 01:20:54,600 Yes. And greetings to you. 1196 01:20:55,080 --> 01:21:01,480 You should rather kill yourself under the bus on the street. 1197 01:21:02,000 --> 01:21:03,640 What nonsense! Why should I die? You should rather kill yourself! 1198 01:21:04,120 --> 01:21:09,000 You won't understand this, yet. I used to work there, you see. 1199 01:21:09,480 --> 01:21:13,240 I lost half my weight working for them. 1200 01:21:13,720 --> 01:21:16,040 You should be ashamed of yourself for saying such things against him. 1201 01:21:16,560 --> 01:21:18,600 You should be grateful to the ones who fed you. 1202 01:21:19,080 --> 01:21:22,800 Sure! All they fed me were crumbs. 1203 01:21:23,320 --> 01:21:27,080 And now I'm as thin as a reed! 1204 01:21:27,600 --> 01:21:32,160 They'd suck a man dry! 1205 01:21:32,680 --> 01:21:34,360 May they be struck down by.. 1206 01:21:34,840 --> 01:21:38,360 An aircraft, do you mean? - Oh yes! May them be bombed! 1207 01:21:38,840 --> 01:21:42,280 And the plague be upon them. May they die like rats! 1208 01:21:42,760 --> 01:21:43,680 Are you cursing them? - Yes! 1209 01:21:44,160 --> 01:21:45,280 You're hitting me! 1210 01:21:45,760 --> 01:21:48,120 Another word against Mr. Dinanath or his family, and I'll thrash you. 1211 01:21:48,640 --> 01:21:49,800 How many more people are you going to bash up? 1212 01:21:50,320 --> 01:21:52,480 Saw what I did to him? And who might you be? 1213 01:21:53,000 --> 01:21:54,480 Even I happen to be related to that family. 1214 01:21:55,000 --> 01:21:55,160 How come? 1215 01:21:55,680 --> 01:21:57,920 I'm Shanno's husband. - Is it? 1216 01:21:58,440 --> 01:22:02,040 Hear that? - Clear off. 1217 01:22:02,560 --> 01:22:05,280 I am Sunil. - I see. 1218 01:22:05,760 --> 01:22:09,160 So you are the one for whom Shanno is pining away! 1219 01:22:09,680 --> 01:22:11,640 Not at all. She'd rather be waiting for me to kick the bucket! 1220 01:22:12,120 --> 01:22:13,680 Not at all. And you're insulting her feelings for you. 1221 01:22:14,160 --> 01:22:14,880 Nonsense! 1222 01:22:15,400 --> 01:22:17,760 She isn't likely to shed even a tear after I'm dead and gone. 1223 01:22:18,280 --> 01:22:21,720 That isn't true. At times, she is so sad that she won't even eat! 1224 01:22:22,240 --> 01:22:23,480 But I'm a mere servant. I shouldn't be saying all this. 1225 01:22:24,000 --> 01:22:25,600 Just a minute, mister. - What's it? 1226 01:22:26,080 --> 01:22:27,760 Is that true? Does she still love me? 1227 01:22:28,280 --> 01:22:31,360 I really think that you should take her away. 1228 01:22:31,840 --> 01:22:33,120 What did you say your name is? - I'm Raju. 1229 01:22:33,640 --> 01:22:36,680 I've sworn not to enter that house ever again. 1230 01:22:37,160 --> 01:22:39,560 You needn't. I'll bring her out for you. And you can take her away. 1231 01:22:40,040 --> 01:22:42,440 Would that be okay? - According to me, it is. 1232 01:22:42,920 --> 01:22:43,720 Ms. Shanno, good afternoon. - Good afternoon. 1233 01:22:44,240 --> 01:22:45,640 I happened to meet Mr. Sunil today. 1234 01:22:46,120 --> 01:22:47,480 Which Sunil? - Mr. Sunil, your husband. 1235 01:22:48,000 --> 01:22:50,440 Don't even remind me of him! - But he wept for you. 1236 01:22:50,920 --> 01:22:52,520 Is it? No, he wouldn't give a damn even if I died! 1237 01:22:53,000 --> 01:22:55,920 How could you say such a thing? He has been pining away for you. 1238 01:22:56,440 --> 01:22:57,240 Is that so? Now tell me, how do you happen to know him? 1239 01:22:57,720 --> 01:22:59,000 That last servant in here.. What was his name? - Babu. 1240 01:22:59,480 --> 01:23:01,720 Yes, Babu. This fellow was criticising you. 1241 01:23:02,240 --> 01:23:05,560 And Mr. Sunil accosted him for speaking ill of you. 1242 01:23:06,040 --> 01:23:07,840 I can't believe that! Are you lying to me? 1243 01:23:08,360 --> 01:23:10,120 Why am I saying all this? - Oh, no! Wait a minute! 1244 01:23:10,640 --> 01:23:13,320 I know that you'd never tell a lie! What else did he say? 1245 01:23:13,800 --> 01:23:14,640 Who said what? - Sunil! 1246 01:23:15,120 --> 01:23:17,120 Sunil, the poor fellow! 1247 01:23:17,640 --> 01:23:19,880 When he heard me say that I work in here 1248 01:23:20,400 --> 01:23:24,840 he wept his heart out. 1249 01:23:25,360 --> 01:23:27,160 He was inconsolable. 1250 01:23:27,680 --> 01:23:31,440 He asked me how you've been keeping. 1251 01:23:31,920 --> 01:23:34,560 If he's pining away for me, why doesn't he take me away from here? 1252 01:23:35,040 --> 01:23:38,480 But he has sworn it by you, not to step inside this house. 1253 01:23:39,000 --> 01:23:40,440 Can't he meet me some place outside this house? Can't he take me home? 1254 01:23:40,920 --> 01:23:42,120 That's it! 1255 01:23:42,640 --> 01:23:45,920 That's just why he has asked you to meet him in Juhu today. 1256 01:23:46,440 --> 01:23:48,880 I'd rather say that you patched it up, right away. 1257 01:23:49,400 --> 01:23:52,880 Hail Maharashtra! 1258 01:23:56,320 --> 01:23:58,480 Shanno? 1259 01:23:59,000 --> 01:24:01,280 It's been a few days without me. You are already toeing the line. 1260 01:24:01,760 --> 01:24:02,680 You fought before leaving me. 1261 01:24:03,160 --> 01:24:05,760 You sounded as if you'd never see me again. 1262 01:24:06,280 --> 01:24:09,440 And you've already started pining away for me! 1263 01:24:09,920 --> 01:24:14,520 Was it me who was pining? Didn't you call me here to take me home? 1264 01:24:15,000 --> 01:24:16,360 Did I call you here? Oh, no! You did! 1265 01:24:16,840 --> 01:24:17,320 You called me! - You did! 1266 01:24:17,800 --> 01:24:19,080 Quiet! For God's sake! 1267 01:24:19,600 --> 01:24:22,320 It's just as well that you came by. Tell us, who called whom over here. 1268 01:24:22,800 --> 01:24:25,680 Why spoil the fun over such trivial issue? 1269 01:24:26,160 --> 01:24:27,480 You lied to me! 1270 01:24:28,000 --> 01:24:30,680 A lie which helps build a home isn't a lie, at all! 1271 01:24:31,160 --> 01:24:34,000 Must I take lessons from a lowly servant? 1272 01:24:34,480 --> 01:24:35,840 Don't you dare call him a servant! 1273 01:24:36,360 --> 01:24:37,080 Did that hurt, dear? - No. You go on. 1274 01:24:37,600 --> 01:24:38,480 Do you know who he is? - Who? 1275 01:24:39,000 --> 01:24:40,520 He's Rajesh, the only son of Mr. Dhanraj, the business tycoon. 1276 01:24:41,000 --> 01:24:42,320 Greetings. - Greetings. 1277 01:24:42,800 --> 01:24:44,320 Meena and Rajesh are in love. - Greetings. 1278 01:24:44,800 --> 01:24:46,560 But Daddy won't concede to it. - Greetings. 1279 01:24:47,040 --> 01:24:50,400 He's posing as a servant in the household to win over my father. 1280 01:24:50,880 --> 01:24:51,240 Greetings! 1281 01:24:51,720 --> 01:24:53,040 You've helped me see things in a new light, my friend. - How come? 1282 01:24:53,560 --> 01:24:56,640 If a millionaire can work as a servant for the sake of love 1283 01:24:57,120 --> 01:25:00,040 why can't I help my wife with household chores for her love? 1284 01:25:00,560 --> 01:25:00,920 Right! - Now listen. 1285 01:25:01,440 --> 01:25:05,680 Tell that old fool that my wife isn't going back there ever again! 1286 01:25:06,160 --> 01:25:07,080 Shanno, let's go! - Wait a moment, Mr. Sunil. 1287 01:25:07,600 --> 01:25:07,760 What's it? 1288 01:25:08,280 --> 01:25:10,800 Here's a present from me. Cook it yourselves. And share it with love. 1289 01:25:11,320 --> 01:25:13,680 Goodbye. - Best of luck, Raju. Very sweet boy! 1290 01:25:14,160 --> 01:25:17,040 She's through. But where does that leave me? 1291 01:25:17,560 --> 01:25:21,640 Your uncle is here. - Uncle? Did I ever have one? 1292 01:25:22,120 --> 01:25:26,760 He's with Grandpa. Go and see him. - With grandpa? Really? 1293 01:25:27,280 --> 01:25:30,760 Here comes Raju. Your uncle is here. 1294 01:25:34,160 --> 01:25:35,760 How are you doing, dear? - Hello, Uncle! 1295 01:25:36,280 --> 01:25:38,520 How are you my child? - Uncle! 1296 01:25:39,000 --> 01:25:41,560 You are grey all over! Have you been using a detergent in the bath? 1297 01:25:42,040 --> 01:25:45,600 No. I missed you so much that I've greyed all over. 1298 01:25:46,080 --> 01:25:49,240 Your nephew is perfect at work. He has won everyone's hearts. 1299 01:25:49,720 --> 01:25:51,800 That's why he is here to win over hearts. 1300 01:25:52,320 --> 01:25:55,480 What do you mean? - It's a servant's duty 1301 01:25:56,000 --> 01:25:58,400 to win his master's heart. - He's the hero in this house. 1302 01:25:58,880 --> 01:25:59,800 He's the hero everywhere. - Grandpa! 1303 01:26:00,320 --> 01:26:03,640 May I go out with my uncle? - Sure, go ahead. 1304 01:26:04,120 --> 01:26:04,800 Come along, Uncle. - Greetings. 1305 01:26:05,320 --> 01:26:07,280 Come on, give this to me. Just give it to me. 1306 01:26:07,760 --> 01:26:08,400 Oh, my God! 1307 01:26:08,880 --> 01:26:10,440 It's been so long since I ate food cooked by someone else. 1308 01:26:10,920 --> 01:26:12,040 I've forgotten this way of life. 1309 01:26:12,560 --> 01:26:14,440 I haven't yet savoured your cooking. - Yes. 1310 01:26:14,920 --> 01:26:16,440 Where do you think you're going? - Inside. 1311 01:26:16,920 --> 01:26:20,080 For supper, you see. - Try the kiosks on the pavement. 1312 01:26:20,600 --> 01:26:23,760 A case of mistaken identity. This man here is Mr. Dhanraj. 1313 01:26:24,280 --> 01:26:27,800 The name is of no consequence unless the man doesn't have cash. 1314 01:26:28,320 --> 01:26:28,840 Now, get lost. 1315 01:26:29,360 --> 01:26:32,720 You look tough. But I can thrash you. 1316 01:26:33,240 --> 01:26:36,560 And I can retaliate. - Let me show you how to! 1317 01:26:37,040 --> 01:26:38,600 To hell with you! - No fighting! 1318 01:26:39,080 --> 01:26:42,040 He's talking nonsense! - Don't argue with him. 1319 01:26:42,560 --> 01:26:44,080 He's a teacher. 1320 01:26:44,600 --> 01:26:49,040 He just taught us that people are respected for their wealth. 1321 01:26:49,560 --> 01:26:53,160 Tell me, how long is this play-acting going to go on? 1322 01:26:53,680 --> 01:26:58,640 I hate every moment of this, Dad. 1323 01:26:59,120 --> 01:27:02,400 Leave me! Help! - That's Dimple! 1324 01:27:02,880 --> 01:27:04,320 Let go! Help! 1325 01:27:04,800 --> 01:27:06,280 Let me go! Who are you all? 1326 01:27:06,760 --> 01:27:08,920 Let me go! Help! 1327 01:27:09,440 --> 01:27:11,520 Wait here. I'll be back. 1328 01:27:12,000 --> 01:27:15,520 Let me go! Help me! 1329 01:27:22,600 --> 01:27:23,280 Raju! 1330 01:27:23,760 --> 01:27:24,880 Let me go! 1331 01:27:25,400 --> 01:27:27,440 Mister, where are you going? 1332 01:27:27,920 --> 01:27:29,400 Let me go! 1333 01:27:29,880 --> 01:27:34,600 Stop! Where are you taking her? Please let her go. 1334 01:27:35,080 --> 01:27:36,520 Get lost! 1335 01:27:37,000 --> 01:27:40,600 Oh, no! I won't! And remember that Gandhiji had denounced violence. 1336 01:27:41,080 --> 01:27:43,720 He also asked you to offer your right cheek to anyone 1337 01:27:44,240 --> 01:27:45,560 who strikes you on the left. Remember that? 1338 01:27:46,040 --> 01:27:47,320 Yes, you are right. 1339 01:27:47,800 --> 01:27:53,880 If you let the girl go, I'll offer my right cheek. 1340 01:27:54,400 --> 01:27:57,280 Now lay off and relax. 1341 01:27:57,760 --> 01:28:02,680 How could I? It was Nehru who said that to relax is a waste. 1342 01:28:03,160 --> 01:28:05,040 Looks like we might have to fix this fellow. 1343 01:28:05,560 --> 01:28:07,160 Do you know what Shakespeare said? 1344 01:28:07,680 --> 01:28:10,480 A woman is like the fragrance of a flower. 1345 01:28:11,000 --> 01:28:13,920 She may never be forced. 1346 01:28:14,440 --> 01:28:15,680 A difference of preferences, you see. 1347 01:28:16,160 --> 01:28:20,400 You love fragrances. We prefer force. 1348 01:28:20,880 --> 01:28:22,480 Enough is enough. 1349 01:28:23,000 --> 01:28:26,480 Let me tell you what another great man had once said. 1350 01:28:27,000 --> 01:28:30,640 Know what Subhash Chandra Bose said? 1351 01:28:31,120 --> 01:28:35,440 Subhash Chandra Bose said, 'Give me blood. And I'll give you freedom.' 1352 01:28:35,920 --> 01:28:37,400 That's what I'm telling you. 1353 01:28:37,880 --> 01:28:41,400 Give me blood. And I shall give you freedom! 1354 01:29:42,920 --> 01:29:44,840 What are you up to? 1355 01:29:45,360 --> 01:29:47,480 Please forgive me! 1356 01:29:48,000 --> 01:29:54,440 Better late than never. But never so late at night! 1357 01:29:54,920 --> 01:29:56,840 I am sorry. - You must be. 1358 01:29:57,360 --> 01:30:00,080 Is it you? - Yes. 1359 01:30:00,600 --> 01:30:02,560 But no one at home must know. 1360 01:30:03,040 --> 01:30:07,320 Okay? Now come on follow me. 1361 01:30:07,800 --> 01:30:11,440 What are you doing in the kitchen? - I've made breakfast for grandpa. 1362 01:30:11,920 --> 01:30:13,120 Well done! 1363 01:30:13,640 --> 01:30:16,280 Raju! Where's my breakfast? - Coming up! 1364 01:30:16,760 --> 01:30:18,080 Go on. - Why don't you serve him? 1365 01:30:18,600 --> 01:30:22,080 I? - Oh, yes! Go on! 1366 01:30:23,920 --> 01:30:28,520 Grandpa, here's breakfast. 1367 01:30:29,000 --> 01:30:32,320 How come you've got me breakfast? - I made it myself, grandpa. 1368 01:30:32,800 --> 01:30:34,320 What are you saying? 1369 01:30:34,800 --> 01:30:38,320 I'm so happy to know that! 1370 01:30:38,800 --> 01:30:44,600 I'm glad! 1371 01:30:45,080 --> 01:30:49,400 Is Raju a policeman? He has straightened out everyone! 1372 01:30:49,880 --> 01:30:50,320 I just don't understand. 1373 01:30:50,800 --> 01:30:51,880 Swing your arms while you walk. - How? 1374 01:30:52,400 --> 01:30:55,160 This way. Swing your arms. It'll strengthen your heart. 1375 01:30:55,680 --> 01:30:56,920 Long strides refresh the brain. 1376 01:30:57,440 --> 01:31:02,480 The arms are okay. My legs ache so! - I'll massage your legs. 1377 01:31:03,000 --> 01:31:06,680 Swing the arms for a healthy heart. Long strides to refresh the brain. 1378 01:31:07,160 --> 01:31:08,880 I see. - Walking revitalises the system. 1379 01:31:09,400 --> 01:31:11,880 How do we handle Kapoor and Kapoor? - Forget it. 1380 01:31:12,400 --> 01:31:13,920 Kapoor, is out of the list. 1381 01:31:14,440 --> 01:31:16,280 Kapoor is away. 1382 01:31:16,760 --> 01:31:17,600 What about Sharma and Sharma? 1383 01:31:18,080 --> 01:31:19,720 That's a nice way to walk it out. 1384 01:31:20,240 --> 01:31:22,120 He is a shameless fellow! - Sir, that.. 1385 01:31:22,640 --> 01:31:25,360 Shut up. 1386 01:31:25,840 --> 01:31:27,560 Catch him! 1387 01:31:28,040 --> 01:31:29,320 Not me. Catch that old man! - Whom? 1388 01:31:29,800 --> 01:31:30,880 Him! He's the one who doused me in muck! Catch him! 1389 01:31:31,400 --> 01:31:32,920 You old fogey! 1390 01:31:33,440 --> 01:31:35,480 Can you get hold of a dog from someone? 1391 01:31:36,000 --> 01:31:38,880 What for? - To turn the dog loose on him! 1392 01:31:39,400 --> 01:31:42,560 Why worry? I'm your dog! Just shoo me on. 1393 01:31:43,040 --> 01:31:44,760 Shoo! Raju! - Just see how I bite him! 1394 01:31:45,280 --> 01:31:47,160 Watch your tongue! Else.. 1395 01:31:47,680 --> 01:31:49,520 You are my father! 1396 01:31:50,000 --> 01:31:51,080 I mean to say that he is old as my father. 1397 01:31:51,600 --> 01:31:53,440 He's a sinner! Kill him! 1398 01:31:53,920 --> 01:31:56,680 What did you say? I'll rip you apart! 1399 01:31:57,160 --> 01:31:58,880 You are speaking quite disrespectfully with him. 1400 01:31:59,400 --> 01:32:01,440 No respects to a scavenger! Just bash him up! 1401 01:32:01,920 --> 01:32:03,720 Do you expect my son to bash me up? 1402 01:32:04,240 --> 01:32:05,760 What? - Meaning that he's just old enough to be my son. 1403 01:32:06,280 --> 01:32:07,640 Take me on! I'll smash your nose! - Don't! 1404 01:32:08,120 --> 01:32:11,480 I'm tying to patch things up! And you insist on fighting it out! 1405 01:32:12,000 --> 01:32:15,480 What? - I mean to say that.. 1406 01:32:16,000 --> 01:32:17,680 If you don't scram till I count.. - Get lost! 1407 01:32:18,160 --> 01:32:19,360 ...If you don't go away, I will! 1408 01:32:19,840 --> 01:32:21,800 I'll count till 3. One! - One! 1409 01:32:22,320 --> 01:32:22,480 One. 1410 01:32:23,000 --> 01:32:23,880 Two! - Two! 1411 01:32:24,400 --> 01:32:25,440 Two-and-a-quarter! - Two-fifteen! - Sir! 1412 01:32:25,920 --> 01:32:26,520 What the hell? - Let's get out of here! 1413 01:32:27,000 --> 01:32:28,680 Have you gone out of your mind? - He might run away! 1414 01:32:29,160 --> 01:32:30,280 Two-and-a-half! - Two-thirty! 1415 01:32:30,760 --> 01:32:32,640 All right! I'm leaving! But I'll fix you sometime! 1416 01:32:33,120 --> 01:32:35,080 Two-and-three-quarters! - A quarter-to-three! 1417 01:32:35,600 --> 01:32:39,120 He ran off at a quarter-to-three! That was a good lesson! 1418 01:32:39,640 --> 01:32:43,560 A quarter-to-three! 1419 01:32:44,040 --> 01:32:45,720 Men will do anything for love! 1420 01:32:46,240 --> 01:32:49,240 But none has ever bitten his father like a dog for the sake of love. 1421 01:32:49,720 --> 01:32:51,600 Shame on me! 1422 01:32:52,080 --> 01:32:55,800 "Meena, look what your love has made me." 1423 01:32:56,320 --> 01:33:00,680 "Sometimes, I am a dog and other times, I am a cheat." 1424 01:33:01,160 --> 01:33:04,680 I love you, Meena. 1425 01:34:15,440 --> 01:34:18,880 "I have run away with you from your house." 1426 01:34:19,400 --> 01:34:23,120 "I have run away with you from your house." 1427 01:34:23,640 --> 01:34:27,080 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1428 01:34:27,600 --> 01:34:31,520 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1429 01:34:32,000 --> 01:34:35,600 "I will take you away from everybody's evil eyes." 1430 01:34:36,080 --> 01:34:39,520 "I will take you away from everybody's evil eyes." 1431 01:34:40,000 --> 01:34:43,400 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1432 01:34:43,880 --> 01:34:47,760 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1433 01:34:48,280 --> 01:34:51,680 "I have run away with you from my house." 1434 01:34:52,160 --> 01:34:56,000 "I have run away with you from my house." 1435 01:34:56,480 --> 01:34:59,920 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1436 01:35:00,440 --> 01:35:04,280 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1437 01:35:04,760 --> 01:35:08,480 "I will take you away from everybody's evil eyes." 1438 01:35:09,000 --> 01:35:12,400 "I will take you away from everybody's evil eyes." 1439 01:35:12,880 --> 01:35:16,320 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1440 01:35:16,800 --> 01:35:20,320 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1441 01:35:54,080 --> 01:35:57,720 "He is cruel. He is an oppressor. He is an enemy of love." 1442 01:35:58,240 --> 01:36:05,720 "He will never allow you to become my bride." 1443 01:36:06,240 --> 01:36:10,120 "He is cruel. He is an oppressor. He is an enemy of love." 1444 01:36:10,640 --> 01:36:14,240 "He will never allow me to become your bride." 1445 01:36:14,720 --> 01:36:18,160 "We will get married far away from the city." 1446 01:36:18,680 --> 01:36:22,120 "We will get married far away from the city." 1447 01:36:22,640 --> 01:36:26,160 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1448 01:36:26,680 --> 01:36:30,160 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1449 01:37:12,040 --> 01:37:15,800 "He will take me away and lock me in a room." 1450 01:37:16,320 --> 01:37:23,840 "He will not like if we meet." 1451 01:37:24,360 --> 01:37:28,240 "He will take me away and lock me in a room." 1452 01:37:28,720 --> 01:37:32,360 "He will not like if we meet." 1453 01:37:32,840 --> 01:37:36,440 "My heart starts to beat faster just hearing such a thing." 1454 01:37:36,920 --> 01:37:40,400 "My heart starts to beat faster just hearing such a thing." 1455 01:37:40,880 --> 01:37:44,440 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1456 01:37:44,920 --> 01:37:48,600 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1457 01:37:49,080 --> 01:37:52,800 "I have run away with you from your house." 1458 01:37:53,320 --> 01:37:56,760 "I have run away with you from my house." 1459 01:37:57,280 --> 01:38:00,720 "Because I fear your dad. I fear your dad." 1460 01:38:01,240 --> 01:38:04,720 "Because I fear my dad. I fear my dad." 1461 01:38:22,480 --> 01:38:25,560 Raju, get up. - Who is that? 1462 01:38:26,040 --> 01:38:30,480 Get up! - Who is it? 1463 01:38:31,000 --> 01:38:33,360 Beg your pardon, ma'am! I just fell asleep. 1464 01:38:33,840 --> 01:38:37,040 Now get out of that sleep and get this house in order. 1465 01:38:37,560 --> 01:38:38,800 Cook a sumptuous meal. 1466 01:38:39,320 --> 01:38:44,320 People are coming to see Meena for a marriage alliance. 1467 01:38:44,800 --> 01:38:47,120 Oh, no! Everyday there is a new problem! 1468 01:38:47,640 --> 01:38:50,520 Meena might have lost her parents. 1469 01:38:51,000 --> 01:38:53,480 But we saw to it that she never missed them. 1470 01:38:54,000 --> 01:38:55,160 Yes. - It's true. 1471 01:38:55,680 --> 01:38:58,240 I love Meena more than I love Dimple. 1472 01:38:58,720 --> 01:38:59,720 I say, if Meena goes away from this house 1473 01:39:00,240 --> 01:39:01,280 then this house will lose its sheen. 1474 01:39:01,760 --> 01:39:03,480 I say that my niece is so talented 1475 01:39:04,000 --> 01:39:09,440 it's as if God created her using the finest of melodies! 1476 01:39:09,920 --> 01:39:10,480 And about that, I'm not joking! 1477 01:39:11,000 --> 01:39:13,800 Words aren't enough to praise the lady. 1478 01:39:14,320 --> 01:39:16,440 She's God-fearing, the incarnation of the Goddess of Fortune! 1479 01:39:16,920 --> 01:39:20,280 She'll surely light up lives in the family she will enter. 1480 01:39:20,760 --> 01:39:22,280 Please help yourselves. 1481 01:39:22,760 --> 01:39:24,720 First the parents and then the son. 1482 01:39:25,240 --> 01:39:27,680 Please have it. - Yes. 1483 01:39:28,160 --> 01:39:31,160 Thank you. - The Samosas are delicious! 1484 01:39:31,680 --> 01:39:34,440 Meena must have made these. - No. Raju has made those. 1485 01:39:34,920 --> 01:39:35,400 Really? - Yes. 1486 01:39:35,880 --> 01:39:38,720 Please have some, ma'am. - You cook very well. 1487 01:39:39,240 --> 01:39:41,040 I'm quite good at concoctions. - Paro. 1488 01:39:41,560 --> 01:39:42,320 Ask Meena to serve the tea. 1489 01:39:42,800 --> 01:39:44,520 Why must Ms. Meena serve tea? I'll fetch it. 1490 01:39:45,000 --> 01:39:49,120 Excuse me. Excuse me, please. 1491 01:39:49,640 --> 01:39:50,440 Give it to me. 1492 01:39:50,920 --> 01:39:52,280 What are you doing? Meena will serve the tea. 1493 01:39:52,760 --> 01:39:53,720 Why trouble her? I'll serve it. 1494 01:39:54,240 --> 01:39:55,920 What a fool! Don't you understand? 1495 01:39:56,440 --> 01:39:58,040 What? - Try to understand, Raju. 1496 01:39:58,560 --> 01:40:01,160 Serve the tea. - All right. 1497 01:40:01,680 --> 01:40:03,680 You're looking gorgeous! 1498 01:40:04,160 --> 01:40:06,320 Listen. 1499 01:40:06,800 --> 01:40:07,480 Go on. 1500 01:40:08,000 --> 01:40:09,920 Listen. 1501 01:40:10,440 --> 01:40:11,880 Go on. 1502 01:40:12,400 --> 01:40:15,120 Listen, serve it with a smile. 1503 01:40:15,640 --> 01:40:18,360 We like her. And we don't want any dowry. 1504 01:40:18,840 --> 01:40:21,760 But we would like to have your servant Raju as a wedding gift. 1505 01:40:22,280 --> 01:40:26,920 You may have any or all of my 3 sons. And I won't regret it. 1506 01:40:27,440 --> 01:40:28,480 But not Raju. 1507 01:40:29,000 --> 01:40:32,600 But father.. - No way! 1508 01:40:33,080 --> 01:40:35,840 Oh, no! What have you done? - It's okay. It's okay. 1509 01:40:36,360 --> 01:40:38,520 Forgive me! - Never mind. The colour looks nice, too! 1510 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Take him to the wash basin. - Yes. Please come. 1511 01:40:41,480 --> 01:40:45,000 I'll treat you to tea later. The tea spilled. 1512 01:40:45,480 --> 01:40:49,000 Please come. 1513 01:40:50,480 --> 01:40:53,440 I'd like to tell you something. - Go on. 1514 01:40:53,920 --> 01:40:58,360 I am in love with someone. 1515 01:40:58,840 --> 01:41:03,000 He loves me dearly. 1516 01:41:03,480 --> 01:41:07,400 He's going through many hardships for my sake. 1517 01:41:07,880 --> 01:41:10,800 If he can't marry me, he will die! 1518 01:41:11,320 --> 01:41:15,480 If I can't marry him, I'll die! 1519 01:41:16,000 --> 01:41:19,680 For God's sake, please refuse to marry me! 1520 01:41:20,160 --> 01:41:21,440 Please! 1521 01:41:21,920 --> 01:41:25,480 Okay. Okay. 1522 01:41:26,000 --> 01:41:27,800 I liked you. 1523 01:41:28,320 --> 01:41:33,680 But, the way you spoke has touched my heart. 1524 01:41:34,160 --> 01:41:39,680 And I'm sure that the man you want is a worthy one. 1525 01:41:40,160 --> 01:41:43,160 Smile. Smile please. 1526 01:41:43,680 --> 01:41:47,160 Greetings. 1527 01:41:53,320 --> 01:41:54,280 Worthy, I am! 1528 01:41:54,760 --> 01:41:57,160 I'm late again! 1529 01:41:57,680 --> 01:42:00,400 Good morning, sir. - Good morning. 1530 01:42:00,880 --> 01:42:02,880 Good morning, sir. - Yes. 1531 01:42:03,400 --> 01:42:04,240 Mr. Vidya Nath? 1532 01:42:04,720 --> 01:42:05,760 Good morning, sir. - Good morning. 1533 01:42:06,280 --> 01:42:08,480 So you are here finally! And a full 20 minutes late. 1534 01:42:09,000 --> 01:42:11,560 I'm helpless. I stay so far away. I have to switch buses twice over. 1535 01:42:12,040 --> 01:42:13,840 Here, take this. 1536 01:42:14,360 --> 01:42:17,760 You needn't change buses twice over. And you can take it easy. 1537 01:42:18,280 --> 01:42:20,480 What are these? - Your transfer orders. 1538 01:42:21,000 --> 01:42:23,400 The government has merely transferred you. 1539 01:42:23,880 --> 01:42:27,040 Had I owned this college, I'd have fired you, long ago. 1540 01:42:27,560 --> 01:42:30,080 Please speak softly. What would the students think of me if they heard? 1541 01:42:30,600 --> 01:42:36,120 What? Had you cared about that, you would've been punctual. 1542 01:42:36,640 --> 01:42:38,880 Sir, I am sorry. Please stop the transfer! 1543 01:42:39,400 --> 01:42:44,040 Even if it could be stopped, I wouldn't allow it. 1544 01:42:44,560 --> 01:42:47,360 That's the end of my dreams! 1545 01:42:47,840 --> 01:42:48,480 What is it? 1546 01:42:49,000 --> 01:42:51,160 Are you all right? - I have been transferred to Kolhapur! 1547 01:42:51,680 --> 01:42:55,000 Lovely! We can get away from the hassles over here. 1548 01:42:55,480 --> 01:42:57,320 Must you always talk silly! 1549 01:42:57,800 --> 01:42:59,880 If we go away to Kolhapur, Jeevan will usurp this house! 1550 01:43:00,400 --> 01:43:02,920 Forget your woes! Try some snacks and tea instead. 1551 01:43:03,440 --> 01:43:05,600 I don't want anything! - Relax! Enjoy the snack. 1552 01:43:06,080 --> 01:43:07,640 I'll stop that transfer. - Can you stop the transfer? 1553 01:43:08,120 --> 01:43:09,320 I will. - How? 1554 01:43:09,800 --> 01:43:10,880 Can you spare 200 bucks? - What for? 1555 01:43:11,400 --> 01:43:13,480 He asks too many questions. - Give it to him. 1556 01:43:14,000 --> 01:43:16,560 A black hen, 4 limes, vermilion, a cotton doll and a kite's feather! 1557 01:43:17,040 --> 01:43:20,160 After collecting these articles and a skull of a man who died recently. 1558 01:43:20,680 --> 01:43:23,760 I'll work a black magic spell to stop your transfer and save you. 1559 01:43:24,280 --> 01:43:28,080 A dead man's skull? Where did you learn black magic? 1560 01:43:28,600 --> 01:43:31,520 An employer kicked me out at 2 a.m. 1561 01:43:32,000 --> 01:43:36,240 after I had served him for 6 months. - Who? - Manoj Kumar! 1562 01:43:36,720 --> 01:43:39,680 I had no place to go. 1563 01:43:40,160 --> 01:43:42,120 So, I went to a crematorium. 1564 01:43:42,640 --> 01:43:46,840 I met a voodoo veteran there. I learnt the art for 6 months. 1565 01:43:47,360 --> 01:43:51,480 I can kill or mutilate anyone. 1566 01:43:52,000 --> 01:43:54,920 And I can perform all kinds of magic. 1567 01:43:55,440 --> 01:44:00,240 I can even ruin anyone with a whiff of black breath. 1568 01:44:00,720 --> 01:44:03,360 Look after him, dear. 1569 01:44:03,840 --> 01:44:06,160 Make sure not to displease him. - Yes, all right. 1570 01:44:06,680 --> 01:44:09,520 What's up? Why are you so disturbed? 1571 01:44:10,000 --> 01:44:12,280 Not a single insurer in 6 months! 1572 01:44:12,760 --> 01:44:13,480 The boss has given me an ultimatum. 1573 01:44:14,000 --> 01:44:17,000 If I am not able to secure an insurer, then he'll fire me! 1574 01:44:17,480 --> 01:44:21,120 Forget your woes. Try this snack instead. 1575 01:44:21,640 --> 01:44:27,520 Excuse me. Now show me your palm. Sit down. 1576 01:44:28,000 --> 01:44:30,520 What a beautiful line! 1577 01:44:31,000 --> 01:44:32,840 Goodness! What's this? - What is it? 1578 01:44:33,360 --> 01:44:35,120 Such a horrible thing! 1579 01:44:35,640 --> 01:44:37,760 But you won't do what I'll ask you to do. 1580 01:44:38,280 --> 01:44:39,280 It's no use. - No! Wait! 1581 01:44:39,760 --> 01:44:41,040 Listen to me! 1582 01:44:41,560 --> 01:44:46,480 Saturn is malefic. You must pray to Lord Bajrangbali everyday. 1583 01:44:47,000 --> 01:44:49,800 You must stay away from your wife for a week. Complete abstinence. 1584 01:44:50,320 --> 01:44:54,840 What was it about a week? - Must you interfere when men speak? 1585 01:44:55,360 --> 01:44:57,560 The prayers are fine. But a week-long abstinence.. 1586 01:44:58,040 --> 01:44:59,320 It's all part of the ritual. You must observe it. 1587 01:44:59,800 --> 01:45:03,160 Raju, how come you know so much about palmistry? - Yes. 1588 01:45:03,680 --> 01:45:06,520 I worked for two years for a famous astrologer. 1589 01:45:07,000 --> 01:45:13,440 I have been juggling stars and planets all my life. 1590 01:45:13,920 --> 01:45:14,480 Hello, everyone! 1591 01:45:15,000 --> 01:45:16,480 Be seated. I'm not used to being respected anymore. 1592 01:45:17,000 --> 01:45:17,480 Hi, mister. How are you? 1593 01:45:18,000 --> 01:45:19,480 Be seated! Don't embarrass me anymore! 1594 01:45:20,000 --> 01:45:22,160 Hi, Dad. 1595 01:45:22,680 --> 01:45:25,160 Welcome, son! 1596 01:45:25,680 --> 01:45:26,440 Oh, my God. - Tea? 1597 01:45:26,920 --> 01:45:28,240 It's been ages since somebody else brewed tea for me! 1598 01:45:28,720 --> 01:45:32,040 Careful, sip that slowly. 1599 01:45:32,560 --> 01:45:35,120 Are you tying to sell vegetables? - It's a long story, Dad. 1600 01:45:35,640 --> 01:45:38,320 Jeevan likes ladyfingers. Pappi loves gourds. 1601 01:45:38,800 --> 01:45:41,880 I'll cook a sweet dish for Meena. And a spicy eggplant for grandpa. 1602 01:45:42,400 --> 01:45:44,600 Mention that old fogey and I'll box your face. 1603 01:45:45,080 --> 01:45:47,000 But I am his loyal servant. - What about loyalty to me? 1604 01:45:47,480 --> 01:45:48,920 There's something special about this new-found loyalty! 1605 01:45:49,440 --> 01:45:52,440 The newfangled loyalty, indeed! - There's something important. 1606 01:45:52,920 --> 01:45:56,280 You must ask the education minister to stop Mr. Vidyanath's transfer. 1607 01:45:56,760 --> 01:45:57,760 It'll be done. Don't do that, the old man grills me for the accounts. 1608 01:45:58,280 --> 01:45:59,120 Just a carrot! - No! He keeps grilling me! 1609 01:45:59,640 --> 01:46:00,640 Take that and follow me. 1610 01:46:01,120 --> 01:46:02,040 Father, I am in a hurry. I am going. Okay? 1611 01:46:02,560 --> 01:46:03,080 Just a carrot! 1612 01:46:03,600 --> 01:46:04,800 Has everyone here bought life insurance? 1613 01:46:05,320 --> 01:46:09,000 Even if you do, buy policies worth 200,000 each from Mr. Jeevan Nath. 1614 01:46:09,480 --> 01:46:11,440 The company will pay the premium. - Why must I pay that? 1615 01:46:11,920 --> 01:46:15,120 For a carrot of course! Carrots are good for health! 1616 01:46:15,640 --> 01:46:19,280 Eat a carrot and keep yourself healthy. 1617 01:46:19,760 --> 01:46:22,880 Hello, Mr. Vidyanath! Here you are! I've been waiting for you! 1618 01:46:23,400 --> 01:46:27,160 Did you send a peon asking me to see you with the transfer order? 1619 01:46:27,680 --> 01:46:29,600 What is it, sir? - Forget it all! 1620 01:46:30,080 --> 01:46:31,400 There goes the transfer order! 1621 01:46:31,880 --> 01:46:34,280 But the transfer to Kolhapur.. 1622 01:46:34,760 --> 01:46:36,360 Who's letting you go to Kolhapur? 1623 01:46:36,840 --> 01:46:39,520 This college takes pride in having you! 1624 01:46:40,000 --> 01:46:42,920 Good, Lord! This is a miracle! 1625 01:46:43,440 --> 01:46:46,440 God has nothing to do with this. You've worked the miracle! 1626 01:46:46,920 --> 01:46:49,360 Have I? - Yes! Why didn't you tell me 1627 01:46:49,840 --> 01:46:51,600 that you are related to the Minister for Education? 1628 01:46:52,080 --> 01:46:53,640 The Education Minister! A relative of mine? 1629 01:46:54,120 --> 01:46:56,080 Of course! He came here personally to revoke your transfer order. 1630 01:46:56,600 --> 01:46:58,280 Himself! - Yes! 1631 01:46:58,760 --> 01:46:59,720 Greetings, sir. - Greetings. 1632 01:47:00,240 --> 01:47:03,240 These people are here to buy life insurance policies. - Shinde. 1633 01:47:03,720 --> 01:47:09,360 Why don't you ask a few of them to buy policies from me? 1634 01:47:09,840 --> 01:47:12,280 They are waiting for you. 1635 01:47:12,760 --> 01:47:15,920 They insist on buying policies from you. 1636 01:47:16,440 --> 01:47:18,360 What? Is that true? 1637 01:47:18,840 --> 01:47:23,160 Of course! Now get to work. I'll send them in one by one. 1638 01:47:23,680 --> 01:47:28,480 Looks like Raju's formula worked! 1639 01:47:29,000 --> 01:47:33,600 "You love me and I love you." 1640 01:47:34,080 --> 01:47:38,600 "You love me and I love you." 1641 01:47:39,080 --> 01:47:43,560 "I proclaim my love for you." 1642 01:47:44,040 --> 01:47:48,400 "You love me and I love you." - Wonderful! 1643 01:47:48,880 --> 01:47:53,320 "You love me and I love you." - Well done! 1644 01:47:53,800 --> 01:47:58,240 "I proclaim my love for you." 1645 01:47:58,720 --> 01:48:02,880 "You love me and I love you." 1646 01:48:03,400 --> 01:48:04,400 That was great! 1647 01:48:04,880 --> 01:48:08,800 "You love me and I love you." 1648 01:48:09,320 --> 01:48:11,320 Wonderful, Mr. Pappi! - Thank you. 1649 01:48:11,800 --> 01:48:16,040 When did you compose that tune? - On my way here. 1650 01:48:16,560 --> 01:48:18,080 Do you like it? - Very well. 1651 01:48:18,600 --> 01:48:20,040 Who wrote the lyrics? 1652 01:48:20,560 --> 01:48:23,040 I did. But you may give the credit to anyone you want to. 1653 01:48:23,560 --> 01:48:25,080 I only want to score the music. 1654 01:48:25,600 --> 01:48:28,360 You're not only a good musician. You're a good person, too. 1655 01:48:28,840 --> 01:48:30,080 Thank you, sir. - Here's your cheque. 1656 01:48:30,600 --> 01:48:32,000 Oh! Thank you, sir. 1657 01:48:32,480 --> 01:48:34,400 When are we having the next sitting? 1658 01:48:34,880 --> 01:48:36,600 I'll deposit this cheque tomorrow. It will be en-cashed the day after. 1659 01:48:37,080 --> 01:48:39,880 Day-after-tomorrow, I'll appoint a secretary. You can speak to him. 1660 01:48:40,400 --> 01:48:43,880 Hey! 1661 01:48:49,040 --> 01:48:49,760 What are you doing? 1662 01:48:50,280 --> 01:48:53,680 The sight of you sends me in raptures! 1663 01:48:54,160 --> 01:48:56,040 Come on. Let's work on this together! 1664 01:48:56,560 --> 01:48:57,560 Let go! Someone might see us! 1665 01:48:58,040 --> 01:49:00,600 No one will see us. Women in this house don't come to the kitchen. 1666 01:49:01,080 --> 01:49:03,480 What are you doing? 1667 01:49:04,000 --> 01:49:05,800 I'm teaching your aunt how to slice vegetables. 1668 01:49:06,320 --> 01:49:07,560 Now this is how you hold it. And that's how you slice them. 1669 01:49:08,040 --> 01:49:12,480 And that's done with so much love! Will you serve us food as lovingly? 1670 01:49:13,000 --> 01:49:16,160 One of these days, I'll surely give you a special treat. 1671 01:49:16,680 --> 01:49:19,000 This smells delicious! Are we having a feast today? 1672 01:49:19,480 --> 01:49:21,800 Not a feast. But you should eat something special once in awhile. 1673 01:49:22,320 --> 01:49:23,240 We surely should. 1674 01:49:23,720 --> 01:49:26,440 But, it seems that something special is coming up. 1675 01:49:26,920 --> 01:49:28,400 It does seem so. 1676 01:49:28,880 --> 01:49:33,480 Something tells me that something good is going to happen today. 1677 01:49:34,000 --> 01:49:35,360 May your words come true! 1678 01:49:35,840 --> 01:49:38,120 Laxmi! 1679 01:49:38,640 --> 01:49:39,520 Where are you? 1680 01:49:40,000 --> 01:49:44,360 What happened? - A miracle! My transfer is revoked! 1681 01:49:44,840 --> 01:49:47,680 Raju! Your magic spell worked! My transfer has been revoked! 1682 01:49:48,160 --> 01:49:51,520 The Minister of Education came personally to revoke my transfer. 1683 01:49:52,000 --> 01:49:53,320 Just imagine what my reputation is like! 1684 01:49:53,800 --> 01:49:56,040 I know what your reputation is like! 1685 01:49:56,560 --> 01:50:00,040 90% of your students failed last year. 1686 01:50:00,560 --> 01:50:03,280 Had I been in charge, I would have sacked you! He talks of reputation! 1687 01:50:03,760 --> 01:50:05,440 Handle him, will you? - Get out of here! 1688 01:50:05,920 --> 01:50:08,440 I've done it! - What? 1689 01:50:08,920 --> 01:50:10,080 I struck pay-dirt! 1690 01:50:10,600 --> 01:50:12,920 I insured all of 40 people today! 1691 01:50:13,440 --> 01:50:14,800 40 policies! - That's worth 8 million! 1692 01:50:15,320 --> 01:50:19,640 40 policies sold at a time! It's a record for our company! 1693 01:50:20,120 --> 01:50:24,640 Really? - Yes! - Let's go upstairs! 1694 01:50:25,120 --> 01:50:28,120 The Lord be praised! - Did you see what misers they are? 1695 01:50:28,640 --> 01:50:31,640 They never even bothered to carry a box of sweets home. 1696 01:50:32,120 --> 01:50:34,680 Had their mother been alive, she would've died of shock! 1697 01:50:35,160 --> 01:50:39,000 Did you see? No one's happy that I'm not transferred. 1698 01:50:39,480 --> 01:50:40,880 And my father riles me! 1699 01:50:41,400 --> 01:50:44,880 Everyone is rejoicing for Jeevan! 1700 01:50:45,400 --> 01:50:47,920 They are jealous of our happiness. 1701 01:50:48,440 --> 01:50:50,320 You're wrong, ma'am. 1702 01:50:50,800 --> 01:50:53,080 Do you know who was instrumental in stopping the transfer? 1703 01:50:53,600 --> 01:50:55,080 Who was it? - Mr. Jeevan. 1704 01:50:55,600 --> 01:50:57,760 What has Jeevan got to do with my transfer? 1705 01:50:58,280 --> 01:51:00,760 I have no idea. But I heard him speaking to someone over the phone. 1706 01:51:01,280 --> 01:51:02,720 He was telling him that my brother is in trouble. 1707 01:51:03,240 --> 01:51:07,080 Please stop his transfer anyhow. I request you. I beg of you. 1708 01:51:07,600 --> 01:51:12,720 I have never seen a brother care so much. 1709 01:51:13,240 --> 01:51:17,040 I hide the sweets away. Else, the box would've been snatched. 1710 01:51:17,560 --> 01:51:21,720 You did the right thing. And you are a rich man, too! 1711 01:51:22,240 --> 01:51:23,400 And you are a rich man's wife! 1712 01:51:23,880 --> 01:51:26,160 Mr. Vidyanath has the first right to the sweets. 1713 01:51:26,680 --> 01:51:28,720 Offer him first. 1714 01:51:29,240 --> 01:51:29,600 How am I concerned about him? 1715 01:51:30,080 --> 01:51:31,680 Are you not concerned? 1716 01:51:32,160 --> 01:51:34,720 I have heard him pleading to a businessman. 1717 01:51:35,240 --> 01:51:37,520 He requested the businessman to have his workers insured by you. 1718 01:51:38,000 --> 01:51:38,600 Else, you would have lost your job! 1719 01:51:39,080 --> 01:51:42,080 And you ask me how you are concerned! 1720 01:51:42,600 --> 01:51:43,880 Is that true? 1721 01:51:44,400 --> 01:51:49,640 I've never seen such love for a brother! 1722 01:51:50,120 --> 01:51:53,640 I can't hold back my tears! 1723 01:51:59,280 --> 01:52:02,760 Brother! So it was you! - Jeevan! 1724 01:52:06,720 --> 01:52:08,120 Don't! 1725 01:52:08,640 --> 01:52:11,920 I.. 1726 01:52:12,440 --> 01:52:14,760 Here, have a sweet. 1727 01:52:15,280 --> 01:52:19,840 Here's one for you. - After you. 1728 01:52:20,360 --> 01:52:21,480 Dad! - Dad! 1729 01:52:22,000 --> 01:52:23,480 Have a sweet! - Have a sweet! 1730 01:52:24,000 --> 01:52:24,600 No. I have diabetes. 1731 01:52:25,080 --> 01:52:25,760 Come on, Dad! 1732 01:52:26,280 --> 01:52:30,360 Just a little bit. - And a little bit from me. 1733 01:52:30,840 --> 01:52:33,440 Any plans for feeding me to death? - None at all! 1734 01:52:33,920 --> 01:52:35,680 Bless my teacher! I have a great news! 1735 01:52:36,160 --> 01:52:37,640 Watch your head. Else, I'll miss the news! 1736 01:52:38,120 --> 01:52:42,000 I've been made a music director! I sang the duet you composed for him! 1737 01:52:42,480 --> 01:52:44,720 Guess what he did? He embraced me! 1738 01:52:45,240 --> 01:52:45,680 Ketan Desai! - Yes! 1739 01:52:46,160 --> 01:52:46,680 And he embraced you, is it? - Yes! 1740 01:52:47,160 --> 01:52:48,400 This is the real good news! - Oh, yes. It is. 1741 01:52:48,880 --> 01:52:50,920 Who is Ketan Desai? - A textile magnate. 1742 01:52:51,440 --> 01:52:55,920 I see! God must have sent us all the happiness in the world. 1743 01:52:56,440 --> 01:53:03,480 "Should I dance as gracefully as they dance in UP?" 1744 01:53:04,000 --> 01:53:06,280 "Should I dance as gracefully as they dance in UP?" 1745 01:53:06,760 --> 01:53:09,480 "Or should I dance like a hero?" 1746 01:53:10,000 --> 01:53:12,120 "Should I dance as gracefully as they dance in UP?" 1747 01:53:12,640 --> 01:53:15,280 "Or should I dance like a hero?" 1748 01:53:15,760 --> 01:53:19,040 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1749 01:53:19,560 --> 01:53:22,640 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1750 01:53:23,120 --> 01:53:25,400 "I will dance like a hero" 1751 01:53:25,880 --> 01:53:28,480 "and I will also make you dance with me." 1752 01:53:29,000 --> 01:53:31,280 "I will dance like a hero" 1753 01:53:31,760 --> 01:53:33,920 "and I will also make you dance with me." 1754 01:53:34,440 --> 01:53:37,040 "Should I dance as gracefully as they dance in UP?" 1755 01:53:37,560 --> 01:53:41,040 "Or should I dance like a hero?" 1756 01:53:54,880 --> 01:53:58,400 "So much happiness has come after such a long time." 1757 01:53:58,880 --> 01:54:02,240 "So much happiness has come after such a long time." 1758 01:54:02,720 --> 01:54:06,160 "Look, my walk has started to become tipsy." 1759 01:54:06,680 --> 01:54:09,680 "Look, my walk has started to become tipsy." 1760 01:54:10,160 --> 01:54:14,320 "Should I move with as much style as the women in MP?" 1761 01:54:14,800 --> 01:54:17,160 "Or should I dance like a hero?" 1762 01:54:17,680 --> 01:54:20,160 "Should I move with as much style as the women in MP?" 1763 01:54:20,680 --> 01:54:22,720 "Or should I dance like a hero?" 1764 01:54:23,240 --> 01:54:27,080 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1765 01:54:27,600 --> 01:54:30,680 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1766 01:54:31,160 --> 01:54:36,600 "I'll dance like a hero and I will also make you dance with me." 1767 01:54:37,080 --> 01:54:39,400 "I will dance like a hero" 1768 01:54:39,880 --> 01:54:43,400 "and I will also make you dance with me." 1769 01:55:06,000 --> 01:55:09,360 "Why you look at me in secret?" 1770 01:55:09,840 --> 01:55:13,240 "Why you look at me in secret?" 1771 01:55:13,720 --> 01:55:17,000 "As if a lightning shines in the clouds." 1772 01:55:17,480 --> 01:55:20,840 "As if a lightning shines in the clouds." 1773 01:55:21,360 --> 01:55:25,240 "Should I dance as they dance in Mumbai?" 1774 01:55:25,720 --> 01:55:28,480 "Or should I dance like a hero?" 1775 01:55:29,000 --> 01:55:31,160 "Should I dance as they dance in Mumbai?" 1776 01:55:31,680 --> 01:55:34,080 "Or should I dance like a hero?" 1777 01:55:34,600 --> 01:55:37,880 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1778 01:55:38,400 --> 01:55:41,680 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1779 01:55:42,160 --> 01:55:44,480 "I will dance like a hero" 1780 01:55:45,000 --> 01:55:47,480 "and I will also make you dance with me." 1781 01:55:48,000 --> 01:55:50,480 "I will dance like a hero" 1782 01:55:51,000 --> 01:55:54,480 "and I will also make you dance with me." 1783 01:56:13,080 --> 01:56:16,440 "Please somebody tie the nuptial chaplet to my head." 1784 01:56:16,920 --> 01:56:20,320 "Please somebody tie the nuptial chaplet to my head." 1785 01:56:20,800 --> 01:56:24,240 "Please somebody introduce me to my future wife." 1786 01:56:24,720 --> 01:56:27,920 "Please somebody introduce me to my future wife." 1787 01:56:28,440 --> 01:56:32,440 "Should I play the drums as they do in Delhi?" 1788 01:56:32,920 --> 01:56:35,560 "Or should I dance like a hero?" 1789 01:56:36,040 --> 01:56:38,360 "Should I play the drums as they do in Delhi?" 1790 01:56:38,840 --> 01:56:40,920 "Or should I dance like a hero?" 1791 01:56:41,440 --> 01:56:45,120 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1792 01:56:45,640 --> 01:56:48,840 "I will dance, Oh, darling. I will dance." 1793 01:56:49,360 --> 01:56:51,600 "I will dance like a hero" 1794 01:56:52,080 --> 01:56:54,800 "and I will also make you dance with me." 1795 01:56:55,320 --> 01:57:00,160 "I will dance like a hero and I will also make you dance with me." 1796 01:57:00,680 --> 01:57:03,320 "Should I dance as gracefully as they dance in UP?" 1797 01:57:03,800 --> 01:57:07,320 "Or should I dance like a hero?" 1798 01:57:34,800 --> 01:57:38,440 Dad? 1799 01:57:38,920 --> 01:57:40,360 What are you doing here so late at night? 1800 01:57:40,840 --> 01:57:43,080 I was missing you. 1801 01:57:43,600 --> 01:57:43,840 How sweet! 1802 01:57:44,360 --> 01:57:46,320 Come to the front door. I'll open it for you. 1803 01:57:46,800 --> 01:57:50,320 All right. 1804 01:57:53,560 --> 01:57:55,320 Come.. 1805 01:57:55,800 --> 01:57:56,920 Come, Dad! 1806 01:57:57,440 --> 01:57:59,480 You shouldn't have come here so late at night. 1807 01:58:00,000 --> 01:58:02,720 You might have forgotten the day today. 1808 01:58:03,240 --> 01:58:05,240 But, could a father forget his son's birthday? 1809 01:58:05,720 --> 01:58:07,320 Oh my, God! It's my birthday! 1810 01:58:07,800 --> 01:58:08,400 Bless me, Dad. - May you live long. 1811 01:58:08,880 --> 01:58:11,840 You were born exactly at 12:01 a.m. on 14th of August. Today's the day. 1812 01:58:12,360 --> 01:58:15,160 I have brought a cake for you. 1813 01:58:15,680 --> 01:58:16,800 Here you are. 1814 01:58:17,320 --> 01:58:20,360 Should I get the kitchen knife? - Not the knife. Use your finger. 1815 01:58:20,840 --> 01:58:24,760 Cut it! - It's all right, Dad. 1816 01:58:25,280 --> 01:58:30,160 Happy Birthday to you. Happy Birthday.. 1817 01:58:30,680 --> 01:58:34,360 And a cake for my child! 1818 01:58:34,840 --> 01:58:37,880 Raju forgot to lock the door. 1819 01:58:38,400 --> 01:58:41,880 This must be the bad influence of my sons. 1820 01:58:49,440 --> 01:58:50,840 Get up in the middle of the night to lock doors! 1821 01:58:51,360 --> 01:58:52,600 And then be up early to unlock the doors! 1822 01:58:53,080 --> 01:58:55,280 With 3 sons around the house, I'm still relegated to guard duty. 1823 01:58:55,760 --> 01:58:57,280 What a life! 1824 01:58:57,760 --> 01:58:59,680 Goodness! The old man just locked us in! 1825 01:59:00,160 --> 01:59:02,880 What am I to do now? - Wait for the milkman. 1826 01:59:03,400 --> 01:59:04,400 You can't leave before morning. 1827 01:59:04,880 --> 01:59:06,840 Till then, let's celebrate my birthday! 1828 01:59:07,360 --> 01:59:09,320 How's the idea? 1829 01:59:09,800 --> 01:59:13,320 Happy Birthday to you! 1830 01:59:35,360 --> 01:59:38,560 Thief! 1831 01:59:39,040 --> 01:59:40,360 What happened? 1832 01:59:40,840 --> 01:59:41,920 Sounds like there is a problem out there. 1833 01:59:42,440 --> 01:59:43,640 Why don't you hide behind the refrigerator? 1834 01:59:44,120 --> 01:59:45,840 Let me find out what's wrong. Go on, hide. 1835 01:59:46,360 --> 01:59:50,240 Where the hell is everyone? Morons! There's a thief! 1836 01:59:50,720 --> 01:59:51,680 What happened? 1837 01:59:52,160 --> 01:59:54,640 He cleaned out my safe! I'm ruined! 1838 01:59:55,120 --> 01:59:59,240 Who? - A thief! Cleaned the safe! 1839 01:59:59,720 --> 02:00:00,360 Do you suspect anyone? 1840 02:00:00,840 --> 02:00:02,600 Had he given us our share of the family jewels, some of it 1841 02:00:03,080 --> 02:00:04,280 could've been saved! - Of course! 1842 02:00:04,760 --> 02:00:06,760 The jewellery I wore the other day would've been safe 1843 02:00:07,280 --> 02:00:08,440 had I not returned it to him! 1844 02:00:08,920 --> 02:00:12,480 Shut up! How selfish can you be! Stop cribbing about your losses! 1845 02:00:13,000 --> 02:00:14,640 One of you could at least call the police! Raju? - Yes. 1846 02:00:15,120 --> 02:00:16,400 Have you ever served in a policeman's house? 1847 02:00:16,880 --> 02:00:19,160 Yes, I have. And that's why I'll advise you not to call the police! 1848 02:00:19,680 --> 02:00:21,760 The police are dangerous. They'll even beat up members of the family. 1849 02:00:22,280 --> 02:00:23,720 Let them beat these fellows up! I want my stuff back! That's all. 1850 02:00:24,240 --> 02:00:25,800 Will you have your children beaten up for the sake of money? 1851 02:00:26,320 --> 02:00:29,800 To hell with them! It's a good excuse anyway! Call the cops. 1852 02:00:33,840 --> 02:00:36,400 Come in, Inspector. 1853 02:00:36,880 --> 02:00:39,520 What an unfortunate thing to happen! 1854 02:00:40,000 --> 02:00:44,600 All gone! A lifetime of savings! My father's legacy! Family heirlooms! 1855 02:00:45,080 --> 02:00:47,560 Don't worry. Do you suspect anyone? 1856 02:00:48,040 --> 02:00:50,880 These people are members of the family. How can I suspect anyone? 1857 02:00:51,400 --> 02:00:54,280 Who is he? - He's a trusted servant. 1858 02:00:54,760 --> 02:00:58,040 I can suspect my sons but not him. Don't worry. - So sweet. 1859 02:00:58,560 --> 02:00:59,840 But he doesn't look like a servant. 1860 02:01:00,360 --> 02:01:01,480 A matter of lineage, you see. 1861 02:01:02,000 --> 02:01:03,600 You speak, too much. - There is freedom of speech. 1862 02:01:04,080 --> 02:01:05,480 You're impertinent, too. 1863 02:01:06,000 --> 02:01:06,600 Get me a glass of water. 1864 02:01:07,080 --> 02:01:08,520 A glass of water. - I'll get it. 1865 02:01:09,000 --> 02:01:12,520 Be seated. 1866 02:01:19,000 --> 02:01:19,560 The thief! 1867 02:01:20,040 --> 02:01:20,920 The thief! 1868 02:01:21,440 --> 02:01:23,840 The thief! 1869 02:01:24,360 --> 02:01:25,040 The thief is in there. - Where? 1870 02:01:25,560 --> 02:01:29,160 Behind the kitchen closet! - Please take a look. 1871 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 May I take a look? - Wait right here. 1872 02:01:32,080 --> 02:01:35,600 Don't go in there. He might have a weapon! - Not even a nail-cutter. 1873 02:01:39,600 --> 02:01:40,640 Raju's uncle! 1874 02:01:41,120 --> 02:01:45,360 I get it! The uncle and the nephew burgle houses! 1875 02:01:45,840 --> 02:01:50,280 in someone you don't even know. You can see that for yourself, Dad. 1876 02:01:50,760 --> 02:01:53,240 Father, can you ever find a servant 1877 02:01:53,720 --> 02:01:56,480 who takes just Rs. 300 as salary in the days of such high inflation? 1878 02:01:57,000 --> 02:02:00,440 I knew something was amiss with his gift of the gab. 1879 02:02:00,920 --> 02:02:02,560 But who could ever speak up to your father? 1880 02:02:03,040 --> 02:02:08,360 Uncle, these people are getting more and more disrespectful. 1881 02:02:08,840 --> 02:02:12,680 Before things get worse, we should get out of here. 1882 02:02:13,160 --> 02:02:15,040 Stop! 1883 02:02:15,560 --> 02:02:19,480 Is this how you repay my love and my trust? 1884 02:02:20,000 --> 02:02:23,000 Take them away! - Come along. 1885 02:02:23,520 --> 02:02:24,920 Stop! 1886 02:02:25,440 --> 02:02:28,480 This is the limit! I can't take it anymore. 1887 02:02:29,000 --> 02:02:32,000 Meena! 1888 02:02:32,520 --> 02:02:34,520 What kind of a person are you? 1889 02:02:35,000 --> 02:02:36,840 None of them understand how we love each other! 1890 02:02:37,360 --> 02:02:39,440 Have you gone out of your mind? - Yes! I've gone mad! 1891 02:02:39,920 --> 02:02:42,120 Your hollow principles, fake ideals 1892 02:02:42,640 --> 02:02:45,480 and obstinacy are driving me mad! 1893 02:02:46,000 --> 02:02:47,800 You call this man a thief! 1894 02:02:48,320 --> 02:02:49,480 Do you know who he is? 1895 02:02:50,000 --> 02:02:52,320 No! Don't! - I must! Let me say it! 1896 02:02:52,800 --> 02:02:54,920 He is Mr. Dhanraj 1897 02:02:55,440 --> 02:02:57,680 and this is his son, Rajesh. 1898 02:02:58,160 --> 02:03:00,360 He's the one I am in love with. 1899 02:03:00,840 --> 02:03:01,480 Just because you are stubborn! 1900 02:03:02,000 --> 02:03:05,240 Rajesh is surrounded by servants in his house. 1901 02:03:05,720 --> 02:03:09,560 And here he is, working as a servant in our household. 1902 02:03:10,040 --> 02:03:11,840 And he does it for the sake of my love! 1903 02:03:12,360 --> 02:03:16,520 And he did it to win your hearts. 1904 02:03:17,000 --> 02:03:22,120 Had he wanted to, we could have eloped. 1905 02:03:22,640 --> 02:03:28,000 But he never did that. 1906 02:03:28,520 --> 02:03:33,480 You think he's a thief! But he's the one who stopped your transfer. 1907 02:03:34,000 --> 02:03:38,080 And you were happy for the policies you sold, right? 1908 02:03:38,600 --> 02:03:40,600 Rajesh did it for you. 1909 02:03:41,080 --> 02:03:45,000 He paid his employees to buy policies from you. 1910 02:03:45,480 --> 02:03:50,080 And who saved Dimple from the goons? Ask her! 1911 02:03:50,600 --> 02:03:54,600 Had Raju not helped her, Dimple wouldn't have been alive. 1912 02:03:55,080 --> 02:04:01,440 Enough. Say no more. 1913 02:04:01,920 --> 02:04:08,640 Mr. Dinanath, if my son has erred unwittingly, I apologise for him. 1914 02:04:09,120 --> 02:04:11,400 No! Don't apologise for me. You have done enough for me. 1915 02:04:11,880 --> 02:04:14,720 No father would do what you have done for me! 1916 02:04:15,240 --> 02:04:20,440 Enough is enough. 1917 02:04:20,920 --> 02:04:23,000 I have received a lot of love from your family. 1918 02:04:23,480 --> 02:04:26,440 I apologise if I have ever cooked anything badly. 1919 02:04:26,920 --> 02:04:29,000 I know that most people here love me. In fact everyone here loves me. 1920 02:04:29,480 --> 02:04:31,840 He loves me, too. But he is creating a scene over this. 1921 02:04:32,360 --> 02:04:38,280 But please do not speak ill about my love for Meena. I won't like it. 1922 02:04:38,760 --> 02:04:40,640 Let's leave, Dad. 1923 02:04:41,120 --> 02:04:42,800 I will get up at 7 o'clock sharp. 1924 02:04:43,320 --> 02:04:44,400 I will eat my breakfast at 8 o'clock. 1925 02:04:44,880 --> 02:04:46,040 And I will go to office at 9 o'clock. 1926 02:04:46,560 --> 02:04:47,280 I love you. 1927 02:04:47,760 --> 02:04:51,280 Let's go. 1928 02:05:08,240 --> 02:05:08,920 It's past 7! 1929 02:05:09,440 --> 02:05:11,360 What's the matter? I was seeing such a lovely dream! 1930 02:05:11,840 --> 02:05:12,640 What was it? 1931 02:05:13,120 --> 02:05:14,400 That you and Meena have married. 1932 02:05:14,880 --> 02:05:18,080 I saw that I'd become a grandfather of a dozen! I'm playing with them! 1933 02:05:18,600 --> 02:05:21,240 That was in the dream. And what do you find now that you are awake? 1934 02:05:21,720 --> 02:05:23,000 Just you and me. That's the stark reality. 1935 02:05:23,520 --> 02:05:27,160 It's 7 now. Breakfast at 8. And we leave for work at 9. Now get up. 1936 02:05:27,680 --> 02:05:29,000 Yes, Dad. 1937 02:05:29,520 --> 02:05:31,280 Come on, Dad! - Coming! 1938 02:05:31,760 --> 02:05:33,000 Dad! - I am coming! 1939 02:05:33,520 --> 02:05:33,920 You are late! 1940 02:05:34,440 --> 02:05:38,040 I am coming! I am ready. I'm sorry. I'm sorry. 1941 02:05:38,560 --> 02:05:39,880 Dad, you are five minutes late. 1942 02:05:40,400 --> 02:05:42,880 In the future it will not be repeated. - I don't like it. 1943 02:05:43,400 --> 02:05:45,240 Okay, you are forgiven. You can sit. 1944 02:05:45,720 --> 02:05:45,920 Yes. 1945 02:05:46,440 --> 02:05:48,480 Why are you staring at me? 1946 02:05:49,000 --> 02:05:51,360 I know you're hurt deep down inside. 1947 02:05:51,840 --> 02:05:54,480 Inside the lungs? Or is it inside the intestines? 1948 02:05:55,000 --> 02:05:56,040 In your heart. 1949 02:05:56,560 --> 02:05:58,560 If you want me to, I can apologise to Mr. Dinanath. 1950 02:05:59,040 --> 02:06:00,920 No way! You aren't going to see that obstinate old man. 1951 02:06:01,440 --> 02:06:02,480 Why should you? 1952 02:06:03,000 --> 02:06:05,040 Besides, how deep is this relationship with Meena? 1953 02:06:05,560 --> 02:06:07,800 She's just a stranger with whom I had a brief affair. 1954 02:06:08,320 --> 02:06:10,600 Falling in and out of love is part of life. These things happen. 1955 02:06:11,080 --> 02:06:14,720 But you are my father. And you're my mother. 1956 02:06:15,240 --> 02:06:17,120 And a brother. And a friend! 1957 02:06:17,640 --> 02:06:23,120 Is it worth leaving so many people for the sake of a girl? 1958 02:06:23,640 --> 02:06:26,840 If you don't sit in the car right now, I'm dumping you. 1959 02:06:27,360 --> 02:06:30,840 Will you sit or not? - Oh, yes. 1960 02:06:35,480 --> 02:06:39,000 Come on. Come on, my Father. 1961 02:07:08,320 --> 02:07:11,800 Look at this! And don't stare! 1962 02:07:22,000 --> 02:07:23,640 Want me to fix the old man? - Shut up. 1963 02:07:24,120 --> 02:07:27,600 I just thought it'd please you. - Really? How about pleasing you? 1964 02:07:28,080 --> 02:07:31,600 Do what you want. I don't care. - Very well. Just watch this. 1965 02:07:38,240 --> 02:07:41,080 I had smeared you with muck. 1966 02:07:41,600 --> 02:07:43,920 Now you have smeared me. That settles scores. 1967 02:07:44,440 --> 02:07:47,720 Something still remains unsettled. 1968 02:07:48,240 --> 02:07:49,520 Come here. 1969 02:07:50,000 --> 02:07:53,520 Raju, come here. 1970 02:08:03,160 --> 02:08:05,480 That settles the score. - Thank you. 1971 02:08:06,000 --> 02:08:09,040 Have you gone out of your mind? Give her that hand! 1972 02:08:09,560 --> 02:08:10,400 What's up? - Hold his hand. 1973 02:08:10,880 --> 02:08:14,400 Forget the hands. That's what you do! 1974 02:08:17,880 --> 02:08:21,120 She's marrying her servant! 1975 02:08:21,640 --> 02:08:24,720 Had I not left the job or burgled the house 1976 02:08:25,240 --> 02:08:27,000 the girl would've been mine! 1977 02:08:27,480 --> 02:08:29,480 The two old fools! There they are. 1978 02:08:30,000 --> 02:08:32,480 Hi Raju! Didn't I tell you that Raju hails from a good family? 1979 02:08:33,000 --> 02:08:35,480 I had smelt that something was amiss with them! 1980 02:08:36,000 --> 02:08:38,160 You never had the time for it. I had told you about them. 1981 02:08:38,680 --> 02:08:42,480 I knew every secret there was! - Now that's the truth. 1982 02:08:43,000 --> 02:08:46,440 This is the right choice, baby! - Oh, yes! 1983 02:08:46,920 --> 02:08:48,840 Look at that! - What? 1984 02:08:49,360 --> 02:08:53,400 The End! - Oh, yes! 1985 02:08:53,880 --> 02:08:58,000 "Your heart is so admirable, just like gold." 1986 02:08:58,480 --> 02:09:02,640 "Listen to what my heartbeat wants to say." 1987 02:09:03,120 --> 02:09:07,320 "Your heart is so admirable, just like gold." 1988 02:09:07,800 --> 02:09:12,000 "Listen to what my heartbeat wants to say." 1989 02:09:12,480 --> 02:09:14,320 "You are mine.." 1990 02:09:14,800 --> 02:09:16,600 "You are my, hero number one!" 1991 02:09:17,080 --> 02:09:18,840 "You are mine.." 1992 02:09:19,360 --> 02:09:22,840 "You are my, hero number one!" 1993 02:09:25,840 --> 02:09:30,600 "Your heart is so admirable, just like gold." 1994 02:09:31,080 --> 02:09:35,280 "Listen to what my heartbeat wants to say." 1995 02:09:35,760 --> 02:09:37,400 "I am yours.." 1996 02:09:37,880 --> 02:09:39,920 "I am your, hero number one!" 1997 02:09:40,440 --> 02:09:42,280 "I am yours.." 1998 02:09:42,760 --> 02:09:44,520 "I am your, hero number one!" 1999 02:09:45,000 --> 02:09:52,600 "I have run away with you from your house." 2000 02:09:53,080 --> 02:09:56,520 "Because I fear your dad. I fear your dad." 2001 02:09:57,000 --> 02:10:01,000 "Because I fear your dad. I fear your dad." 2002 02:10:01,480 --> 02:10:05,080 "I will take you away from everybody's evil eyes." 2003 02:10:05,600 --> 02:10:09,000 "I will take you away from everybody's evil eyes." 2004 02:10:09,520 --> 02:10:13,000 "Because I fear your dad. I fear your dad." 2005 02:10:13,480 --> 02:10:17,440 "Because I fear your dad. I fear your dad." 2006 02:10:17,920 --> 02:10:21,280 "I have run away with you from my house." 2007 02:10:21,760 --> 02:10:25,480 "Because I fear my dad. I fear my dad." 2008 02:10:26,000 --> 02:10:31,920 "Because I fear my dad. I fear my dad." 158748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.