Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
I was six years old
when they came for my mother.
2
00:01:18,700 --> 00:01:22,700
People from the town, Franco supporters.
3
00:01:29,200 --> 00:01:33,400
They found her the next day
by the side of the road.
4
00:01:35,400 --> 00:01:37,800
They couldn't take her to the cemetery.
5
00:01:37,900 --> 00:01:40,500
The townspeople wouldn't let them.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,300
This stays here.
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,200
The day after tomorrow,
the flowers will be gone.
8
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Yes.
9
00:02:00,700 --> 00:02:03,800
This is the gravesite.
10
00:02:04,600 --> 00:02:06,900
This is the mass grave.
11
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
Look... there.
12
00:02:18,800 --> 00:02:22,400
In those brambles...
13
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
They threw the clothes.
14
00:02:26,600 --> 00:02:30,000
And left the women naked.
15
00:02:41,100 --> 00:02:43,300
How unjust life is.
16
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
Not life.
17
00:02:51,700 --> 00:02:55,400
We humans... we are unjust.
18
00:04:36,700 --> 00:04:42,400
We call it the Spanish Civil War,
but it began with a military coup.
19
00:04:48,000 --> 00:04:51,100
That's Franco next to Hitler.
20
00:05:00,400 --> 00:05:06,000
Franco was the dictator in Spain
for almost 40 years.
21
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
Spaniards...
22
00:05:35,700 --> 00:05:36,900
Franco...
23
00:05:37,700 --> 00:05:39,000
has died.
24
00:05:43,100 --> 00:05:48,300
Finally the murderers start rotting
25
00:05:48,400 --> 00:05:53,700
While our people are growing
26
00:05:53,800 --> 00:05:58,100
And the cry for amnesty grows and grows
27
00:05:59,500 --> 00:06:03,400
Soon we'll be walking along the Gran V�a
28
00:06:03,500 --> 00:06:05,900
Let them come, yes
29
00:06:06,000 --> 00:06:10,400
The left fought for an amnesty
to free political prisoners.
30
00:06:14,300 --> 00:06:17,800
And thought they had won.
31
00:06:27,000 --> 00:06:33,400
But the new law also granted amnesty
for all the crimes of the dictatorship.
32
00:06:33,900 --> 00:06:38,300
This came to be known as
"The Pact of Forgetting."
33
00:06:40,000 --> 00:06:42,900
It's simply a forgetting...
34
00:06:43,800 --> 00:06:46,900
An amnesty for all, by all.
35
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
A forgetting for all, by all.
36
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
A law can establish a forgetting...
37
00:06:58,400 --> 00:07:02,400
but that forgetting
shall come down to all of society.
38
00:07:03,000 --> 00:07:07,400
We must ensure that
this forgetting becomes widespread
39
00:07:07,900 --> 00:07:09,800
because it is the only way
40
00:07:09,900 --> 00:07:13,500
we can shake each other's hands
without rancor.
41
00:07:17,300 --> 00:07:22,200
Those of us raised after Franco
don't really know what happened.
42
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
Schools never taught us about it.
43
00:07:29,600 --> 00:07:32,200
Our parents didn't tell us.
44
00:07:34,300 --> 00:07:39,600
And we can't tell our children
because we ourselves don't know.
45
00:07:56,900 --> 00:08:00,000
Come, I'm going to take you somewhere.
46
00:08:00,100 --> 00:08:03,200
To give you a little surprise.
47
00:08:04,600 --> 00:08:05,700
Okay?
48
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
That's the entrance, and that's the house.
49
00:08:26,200 --> 00:08:29,100
Antonio Gonz�lez Pacheco lives here.
50
00:08:29,800 --> 00:08:32,100
Alias "Billy the Kid."
51
00:08:32,200 --> 00:08:36,900
This is the person who
tortured me on three occasions
52
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
when I was just over 20.
53
00:08:43,500 --> 00:08:47,900
I have to live just meters away
54
00:08:48,300 --> 00:08:50,400
from the person who tortured me.
55
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
That's him.
56
00:09:05,700 --> 00:09:07,900
"Billy the Kid."
57
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
I think he enjoyed producing terror.
58
00:09:17,100 --> 00:09:20,500
We have a lot of information about him.
59
00:09:21,300 --> 00:09:24,800
For example, he ran
the 33rd Madrid Marathon...
60
00:09:25,800 --> 00:09:28,100
and the New York one, too.
61
00:09:29,900 --> 00:09:33,200
This character is untouchable.
62
00:09:35,600 --> 00:09:40,100
But I think we've found a way
to bring him to justice.
63
00:10:13,900 --> 00:10:17,100
- Good morning.
- Don't tell me we got here last.
64
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
The barbarians from the north.
65
00:10:19,600 --> 00:10:21,200
Hey, how's it going?
66
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
What's up?
67
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
We have 148 torturers here.
68
00:10:30,600 --> 00:10:34,000
This is the famous one... "Billy the Kid."
69
00:10:34,400 --> 00:10:39,600
We have selected seven
who later held important positions.
70
00:10:39,700 --> 00:10:44,100
The idea of indicting a cabinet member now
is too much, right?
71
00:10:44,200 --> 00:10:47,300
But this is the moment
to go after "Billy the Kid."
72
00:10:47,400 --> 00:10:52,500
That one is indisputable
and no one will come to his defense.
73
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
A bit of gentle music, right?
74
00:11:22,900 --> 00:11:25,000
Albinoni, the "Adagio."
75
00:11:37,600 --> 00:11:39,700
When someone is murdered, it's clear.
76
00:11:39,900 --> 00:11:44,800
The courts must prosecute the criminal
and provide reparations to the victim.
77
00:11:44,900 --> 00:11:48,800
Yet when we talk about genocide
or crimes against humanity,
78
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
it's not so clear.
79
00:11:50,500 --> 00:11:53,400
Rather, people start
looking for arguments.
80
00:11:53,500 --> 00:11:56,300
"It was a long time ago.
81
00:11:56,500 --> 00:12:00,600
It's better to forget,
we must turn the page," etc.
82
00:12:26,600 --> 00:12:33,400
How can you serve justice
for crimes committed by the state?
83
00:12:34,400 --> 00:12:38,200
By involving the courts of the world.
84
00:12:38,300 --> 00:12:40,600
That's the idea of universal jurisdiction.
85
00:12:40,800 --> 00:12:44,300
Crimes against humanity
can be prosecuted at any time,
86
00:12:44,500 --> 00:12:46,800
by any court anywhere in the world.
87
00:12:48,500 --> 00:12:52,100
The great example
is what happened in Chile, with Pinochet.
88
00:13:04,900 --> 00:13:08,100
The former dictator remains under guard
89
00:13:08,200 --> 00:13:14,200
after an arrest warrant was issued
by a Spanish judge, Baltasar Garz�n.
90
00:13:20,700 --> 00:13:23,100
I was a lawyer on that case.
91
00:13:23,700 --> 00:13:28,700
Even we couldn't believe
that Pinochet had been arrested.
92
00:13:33,000 --> 00:13:36,600
Justice! Justice has been served!
93
00:13:36,600 --> 00:13:39,600
It sends the world a clear message.
94
00:13:39,700 --> 00:13:41,700
These criminals cannot go unpunished.
95
00:13:41,800 --> 00:13:43,900
Their crimes have
no statute of limitations.
96
00:13:44,000 --> 00:13:45,700
There are no borders to their prosecution.
97
00:14:11,700 --> 00:14:16,000
The prosecution of Judge Garz�n
is used to state
98
00:14:16,100 --> 00:14:20,600
that crimes committed under Franco
cannot be investigated at all.
99
00:14:24,000 --> 00:14:27,800
And so we decided
to file a lawsuit in Argentina.
100
00:14:46,700 --> 00:14:49,600
We have no doubt it will grow.
101
00:14:49,700 --> 00:14:52,900
Since it was announced publicly
four days ago,
102
00:14:53,000 --> 00:14:57,700
we've received numerous calls and emails
103
00:14:57,800 --> 00:15:02,200
from relatives of victims
of the Franco regime.
104
00:15:06,300 --> 00:15:09,500
We will find you wherever you may go!
105
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
Are you ready to give your testimony?
106
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
Yes...
107
00:15:23,600 --> 00:15:27,700
If you could testify before a judge,
what would you say?
108
00:15:28,900 --> 00:15:30,500
I'm a plaintiff
109
00:15:30,600 --> 00:15:34,500
because I'm reclaiming
my right to justice.
110
00:15:35,400 --> 00:15:38,400
I'm in the lawsuit for my father's death.
111
00:15:38,900 --> 00:15:43,300
My father is buried in Baeza
with everyone executed there,
112
00:15:43,400 --> 00:15:45,900
nine hundred or so.
113
00:15:46,000 --> 00:15:47,500
We're in the lawsuit
114
00:15:47,500 --> 00:15:51,300
for the execution by garotte
of my brother Salvador, who was 25.
115
00:15:51,400 --> 00:15:54,700
My father was one of the slaves
of the Franco regime.
116
00:15:54,800 --> 00:15:58,400
I have relatives who have spent
almost 20 years in prison.
117
00:15:58,500 --> 00:16:02,100
The Fascists took him out
to a road 30 kilometers away
118
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
and executed him.
119
00:16:04,500 --> 00:16:05,600
My grandfather...
120
00:16:07,300 --> 00:16:09,600
was beaten to death...
121
00:16:10,600 --> 00:16:14,100
because he wouldn't say
where his sons were.
122
00:16:14,600 --> 00:16:19,500
The thing is,
all this has been covered up until now.
123
00:16:29,300 --> 00:16:30,500
And then,
124
00:16:30,900 --> 00:16:32,400
a path emerges.
125
00:16:33,000 --> 00:16:34,600
A little door.
126
00:16:35,500 --> 00:16:39,800
Hey, we can resort
to universal jurisdiction.
127
00:17:02,900 --> 00:17:06,000
Spain's Amnesty Law has prevented
128
00:17:06,100 --> 00:17:10,700
Spanish judges from investigating.
129
00:17:12,100 --> 00:17:16,400
But crimes against humanity
have no statute of limitations.
130
00:17:16,400 --> 00:17:21,900
No amnesty can cover them up
or prevent their investigation.
131
00:17:29,700 --> 00:17:34,400
You don't understand what it's like
to talk to someone who's 80 and tells you,
132
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
"I need to talk to the judge
because I may die."
133
00:17:38,500 --> 00:17:44,600
There are many people asking
to testify by videoconference.
134
00:17:44,800 --> 00:17:49,400
We believe we have satisfied
all procedural requirements
135
00:17:49,500 --> 00:17:52,800
to move forward with these measures.
136
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
There's a lot to read.
137
00:17:55,300 --> 00:17:58,600
And what we need are witnesses, right?
138
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
We need witnesses.
139
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
In this case,
there are several protagonists.
140
00:18:26,900 --> 00:18:29,300
Time is one of them.
141
00:18:30,500 --> 00:18:32,800
LONG LIVE FRANCO
142
00:18:35,900 --> 00:18:37,400
Those who don't want this to go to trial
143
00:18:37,400 --> 00:18:42,900
are relying on time
to take the victims away.
144
00:18:43,900 --> 00:18:46,600
GENERALISSIMO FRANCO SQUARE
145
00:18:56,600 --> 00:18:58,700
- Hello.
- Hello.
146
00:18:58,800 --> 00:19:00,400
How are you?
147
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
Hello, honey.
148
00:19:02,300 --> 00:19:04,000
Very good, and you?
149
00:19:04,100 --> 00:19:05,200
Thank you very much.
150
00:19:17,300 --> 00:19:19,500
When they came for my mother,
151
00:19:19,600 --> 00:19:24,900
they put her in the school,
which was the jail for women.
152
00:19:26,100 --> 00:19:27,300
There...
153
00:19:28,100 --> 00:19:30,600
they shaved their heads.
154
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
She hadn't done anything.
155
00:19:37,400 --> 00:19:41,300
They were harvesters.
They said she was a "red."
156
00:19:43,600 --> 00:19:49,200
They walked her through the village
with fifes and drums
157
00:19:49,300 --> 00:19:52,200
so everyone would come out to see.
158
00:19:53,900 --> 00:19:58,700
The village kids all followed behind...
159
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
but they didn't let me get near her.
160
00:20:16,700 --> 00:20:23,600
That night they killed 27 men
and three women.
161
00:20:23,900 --> 00:20:30,200
Luc�a, Mar�a, and my mother,
Faustina L�pez Gonz�lez.
162
00:20:31,900 --> 00:20:33,600
My father told me,
163
00:20:33,700 --> 00:20:38,900
"Try to retrieve the remains one day
and bring them to me."
164
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
But I've always been alone.
165
00:20:43,200 --> 00:20:48,000
My own children fight among themselves.
166
00:20:48,700 --> 00:20:51,300
Some want to, some don't.
167
00:20:52,800 --> 00:20:54,500
I'm not asking for revenge.
168
00:20:54,600 --> 00:20:57,300
- I ask for the remains...
- The right to bury her.
169
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
...her remains.
170
00:20:59,000 --> 00:21:00,900
To bury her with her husband.
171
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Nothing more. That's all I ask for.
172
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
We are now presenting our case
in Argentina.
173
00:21:07,400 --> 00:21:10,000
You'll be part of that case.
174
00:21:10,100 --> 00:21:14,500
How am I going to go to Argentina...
in my condition?
175
00:21:14,600 --> 00:21:17,400
No, you don't have to go.
176
00:21:17,900 --> 00:21:20,400
What's important is that they say,
177
00:21:20,400 --> 00:21:24,700
"In Spain, at that time,
there were crimes against humanity."
178
00:21:25,100 --> 00:21:29,300
And when that is said,
the country will have the obligation
179
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
to give you the remains.
180
00:21:32,700 --> 00:21:35,700
When I would have died...
181
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
Not far from Mar�a's
182
00:21:53,400 --> 00:21:57,100
stands one of the few monuments
to Franco's victims.
183
00:22:00,800 --> 00:22:03,600
A few hours after its unveiling,
184
00:22:03,700 --> 00:22:06,000
after decades of democracy,
185
00:22:06,400 --> 00:22:09,000
someone shot the statues.
186
00:22:13,300 --> 00:22:18,800
The sculptor deemed that the bullet holes
had completed his work.
187
00:22:28,100 --> 00:22:31,400
The spirit of harmony,
born in the Spanish transition...
188
00:22:34,000 --> 00:22:38,300
...is not made by stirring up tombs and
bones or butting heads with each other.
189
00:22:38,400 --> 00:22:42,800
It's made by working hard every day
for the future of the country.
190
00:22:45,600 --> 00:22:48,100
Does it make sense that in 2016,
191
00:22:48,200 --> 00:22:52,100
thousands of Spaniards still don't know
where their grandparents are buried?
192
00:22:55,400 --> 00:22:57,500
I'm not sure what you're saying is true,
193
00:22:57,600 --> 00:23:00,600
or that the government
can do anything to fix it.
194
00:23:00,600 --> 00:23:02,500
Well, it is true, Mr. Rajoy.
195
00:23:02,600 --> 00:23:05,100
Sure, of course, many people don't know.
196
00:23:05,200 --> 00:23:10,100
But it makes more sense to avoid
repeating those things in the future
197
00:23:10,200 --> 00:23:14,400
than to mull continually over the past.
198
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
Good evening.
199
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
These are times to strengthen
a Spain of open arms,
200
00:23:27,300 --> 00:23:32,600
where no one stirs up old grudges
or opens closed wounds.
201
00:23:35,500 --> 00:23:37,300
Do you know what
the Pact of Forgetting is?
202
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
No.
203
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Do you know what the Amnesty Law is?
204
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
No.
205
00:23:42,100 --> 00:23:44,200
We don't study those things.
206
00:23:44,300 --> 00:23:46,100
The Amnesty Law...
207
00:23:47,500 --> 00:23:49,700
It rings a bell, but...
208
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
No.
209
00:23:51,400 --> 00:23:55,500
We must forget the whole past
because it was 40 years ago.
210
00:23:55,700 --> 00:23:59,000
Because some lost relatives in the war
on the Republican side,
211
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
and others lost people on Franco's side.
212
00:24:02,300 --> 00:24:05,900
Forget everything and... move on.
213
00:24:06,000 --> 00:24:08,200
We won't get anywhere with that.
214
00:24:57,700 --> 00:25:02,400
This... is the toilet.
It used to be there.
215
00:25:02,800 --> 00:25:09,600
This has to do with my obsession
with putting things in their place.
216
00:25:13,900 --> 00:25:19,300
When I was here, I must have been... 24.
217
00:25:21,900 --> 00:25:27,100
I was charged with illicit association
and illegal propaganda.
218
00:25:50,300 --> 00:25:56,300
The story of my opposition to
the Franco dictatorship begins in 1968...
219
00:26:00,000 --> 00:26:04,200
with the founding
of a democratic student union.
220
00:26:10,900 --> 00:26:15,200
There is no freedom of the press,
no right of assembly.
221
00:26:23,800 --> 00:26:28,600
A member of this union,
Enrique Ruano, is murdered by the police.
222
00:26:30,200 --> 00:26:32,900
They put two bullets in his head
223
00:26:33,000 --> 00:26:36,700
and throw him out of a window,
calling it a suicide.
224
00:26:38,200 --> 00:26:40,600
This makes a deep impression.
225
00:26:40,700 --> 00:26:45,000
That's when I decided I had no choice
but to devote my life
226
00:26:45,200 --> 00:26:47,900
to ending that dictatorship.
227
00:26:52,800 --> 00:26:57,500
For my whole generation,
the dictatorship meant...
228
00:26:57,600 --> 00:27:01,100
depriving us of freedom...
229
00:27:02,800 --> 00:27:04,900
...of rights, of everything.
230
00:27:09,800 --> 00:27:13,300
We thought there was another way to live,
231
00:27:13,400 --> 00:27:17,800
more fulfilling,
where we could be happier.
232
00:27:22,800 --> 00:27:27,000
I was ready to leave
when the police knocked.
233
00:27:28,000 --> 00:27:31,100
"Billy the Kid" stuffed
a cloth in my mouth.
234
00:27:32,200 --> 00:27:35,200
And from then on, the blows...
235
00:27:39,400 --> 00:27:41,900
We arrived at the
General Security Headquarters,
236
00:27:42,000 --> 00:27:44,200
what we called the "DGS."
237
00:27:47,700 --> 00:27:49,900
Nobody knew you were there.
238
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
You disappeared.
239
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
In that building...
240
00:28:18,700 --> 00:28:20,500
People were tortured!
241
00:28:20,600 --> 00:28:22,200
In that building...
242
00:28:22,300 --> 00:28:23,900
People were assassinated!
243
00:28:32,400 --> 00:28:36,000
Forty days of torture...
244
00:28:36,100 --> 00:28:39,800
Something breaks inside you,
and will never be the same.
245
00:28:42,200 --> 00:28:45,600
Thousands of people
had their entire lives broken.
246
00:28:47,500 --> 00:28:50,400
Who they were, and what they could become.
247
00:28:52,200 --> 00:28:55,200
We have lost everything.
248
00:28:55,300 --> 00:28:59,500
And we will have to fight again
to recover what we lost,
249
00:28:59,600 --> 00:29:01,100
and much more.
250
00:29:01,800 --> 00:29:05,200
And I, even if it's the last thing I do,
251
00:29:05,700 --> 00:29:09,100
I'll be there speaking out against this.
252
00:29:36,900 --> 00:29:38,900
This is a historic moment
253
00:29:39,000 --> 00:29:43,800
because the plaintiffs are going
to testify before the judge
254
00:29:43,800 --> 00:29:48,900
that is, in a court of law,
for the first time.
255
00:29:49,500 --> 00:29:55,000
I don't think we've ever
taken such an important step, ever.
256
00:29:55,100 --> 00:29:56,700
Good luck, honey...
257
00:29:59,700 --> 00:30:01,200
- Ready?
- Yes.
258
00:30:04,400 --> 00:30:05,500
Hold on.
259
00:30:18,400 --> 00:30:21,100
- There's an hour delay.
- Oh, no!
260
00:30:21,100 --> 00:30:24,800
We're so on edge that
every little thing makes us...
261
00:30:24,900 --> 00:30:26,900
Makes us think...
262
00:30:29,200 --> 00:30:30,700
Yes, tell me...
263
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Yes...
264
00:30:36,900 --> 00:30:38,200
Goodbye.
265
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
It seems that the ambassador
266
00:30:40,500 --> 00:30:42,900
- called the judge...
- You're kidding.
267
00:30:43,000 --> 00:30:46,100
...saying that
if videoconferences take place,
268
00:30:46,200 --> 00:30:49,600
it would mean breaking
relations with Spain.
269
00:30:49,800 --> 00:30:53,500
So the videoconferences
have been canceled.
270
00:31:10,100 --> 00:31:11,800
What you should write is,
271
00:31:12,600 --> 00:31:18,100
"Videoconferences canceled due
to pressure from the Spanish government."
272
00:31:19,400 --> 00:31:21,700
It's an attempt to paralyze this lawsuit
273
00:31:21,800 --> 00:31:25,000
that the government feels
is growing by the minute
274
00:31:25,100 --> 00:31:27,100
and is becoming more unstoppable...
275
00:31:29,400 --> 00:31:32,100
There are very powerful interests
276
00:31:32,200 --> 00:31:36,100
that want to prevent
all this from being investigated.
277
00:32:01,500 --> 00:32:05,500
Onwards, squadrons, to victory
278
00:32:05,600 --> 00:32:09,800
That a new day dawns in Spain!
279
00:32:09,900 --> 00:32:11,600
Hail Spain!
280
00:32:11,800 --> 00:32:16,200
Hail Spain! Hail Spain!
281
00:32:19,600 --> 00:32:22,100
MAKE SPAIN GREAT AGAIN
282
00:32:34,400 --> 00:32:39,600
In my opinion, the most important thing
to remember about Franco
283
00:32:39,700 --> 00:32:44,300
is that he was never wrong.
284
00:32:45,400 --> 00:32:49,900
Franco saved
Christian Western civilization
285
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
from communist tyranny.
286
00:32:54,600 --> 00:32:58,200
The forgetting started
long before the amnesty.
287
00:33:03,500 --> 00:33:05,900
The world chose to forget,
288
00:33:06,000 --> 00:33:08,900
embracing Franco
in its fight against communism.
289
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
Regarding the succession
to the Head of State,
290
00:33:27,500 --> 00:33:30,300
it's all taken care of,
with no loose ends...
291
00:33:30,400 --> 00:33:35,700
with the designation of
Prince Juan Carlos of Borb�n as my heir.
292
00:33:36,400 --> 00:33:40,600
I receive from His Excellency,
the Head of State Generalissimo Franco
293
00:33:40,700 --> 00:33:45,800
the political legitimacy
that arose on July 18, 1936.
294
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
After Franco's death, many of his police,
judges and politicians
295
00:34:02,100 --> 00:34:05,000
simply continued on.
296
00:34:08,700 --> 00:34:11,500
I think the "forgetting"
297
00:34:11,600 --> 00:34:16,700
was internal,
among the politicians themselves.
298
00:34:16,800 --> 00:34:21,200
They didn't want the Spanish people
to know that all these politicians
299
00:34:21,300 --> 00:34:25,300
had previously been defenders
of Franco's regime.
300
00:34:25,800 --> 00:34:28,400
So they were interested in forgetting
301
00:34:28,500 --> 00:34:32,600
because talking about Franco
meant talking about their past.
302
00:34:32,700 --> 00:34:35,400
The results of the vote are as follows,
303
00:34:35,500 --> 00:34:38,600
296 in favor,
304
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
two opposed.
305
00:34:40,400 --> 00:34:44,300
Gentlemen, the Amnesty Law is approved.
306
00:35:07,800 --> 00:35:11,800
I wrote to all the bigwigs,
as I call them.
307
00:35:13,900 --> 00:35:15,600
To the King,
308
00:35:15,800 --> 00:35:17,500
his son,
309
00:35:17,600 --> 00:35:18,900
the president,
310
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
the mayor here.
311
00:35:23,100 --> 00:35:28,200
"Hello, Honorable Judge
of the Supreme Court in Madrid.
312
00:35:28,500 --> 00:35:32,400
After they killed his wife,
313
00:35:32,800 --> 00:35:36,800
the only answer my father got was,
314
00:35:36,900 --> 00:35:43,000
'You'll take her to the cemetery
when pigs fly.
315
00:35:43,400 --> 00:35:47,800
So don't cause problems,
316
00:35:47,900 --> 00:35:52,300
or we might do to you what we did to her.'
317
00:35:56,800 --> 00:36:01,600
Best regards from this woman
318
00:36:01,700 --> 00:36:03,900
who keeps waiting
319
00:36:04,500 --> 00:36:07,300
for pigs to fly.
320
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
Mar�a Mart�n."
321
00:36:12,000 --> 00:36:13,600
I'm lost, is it up here?
322
00:36:13,700 --> 00:36:14,900
Yes, this way.
323
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Okay, much better.
324
00:36:19,400 --> 00:36:24,000
This is the town where
my grandmother's whole story took place.
325
00:36:27,600 --> 00:36:29,300
I'm Mar�a �ngeles Mart�n,
326
00:36:29,400 --> 00:36:31,100
daughter of Mar�a Mart�n,
327
00:36:31,200 --> 00:36:34,400
granddaughter of Faustina L�pez,
my grandmother,
328
00:36:35,500 --> 00:36:38,300
murdered in Pedro Bernardo.
329
00:36:53,600 --> 00:36:57,300
Kids threw stones at us on the street.
330
00:37:00,100 --> 00:37:06,500
Walking down the street,
you'd be looking out for an escape route.
331
00:37:06,600 --> 00:37:09,700
Because when I'd run into someone...
332
00:37:09,900 --> 00:37:12,800
they'd do this with the finger.
333
00:37:12,900 --> 00:37:17,300
"We shouldn't have left
even the offspring."
334
00:37:26,200 --> 00:37:28,900
Whenever she saw
the Civil Guard approaching,
335
00:37:29,000 --> 00:37:31,500
my mother would pee on herself.
336
00:37:34,500 --> 00:37:39,100
For her, it's not like
they had changed with the democracy.
337
00:37:42,700 --> 00:37:47,400
Because it was the same institution,
the same people, the same mayor.
338
00:37:53,900 --> 00:37:58,200
Sometimes I'm not so in favor
of changing street names.
339
00:37:58,200 --> 00:38:01,900
Because it's history,
good or bad, it's history.
340
00:38:02,100 --> 00:38:07,200
Do you find streets in Germany
named after Hitler's guys?
341
00:38:07,300 --> 00:38:10,900
It was a bad thing,
something that shouldn't happen again.
342
00:38:11,100 --> 00:38:16,200
The culture and history of a country
are based on the good and the bad, right?
343
00:38:16,300 --> 00:38:18,300
And we must also remember the bad, right?
344
00:38:18,400 --> 00:38:22,000
- But so it doesn't happen again.
- So it doesn't happen again.
345
00:38:22,000 --> 00:38:25,500
- But not to memorialize it.
- No.
346
00:38:25,600 --> 00:38:27,900
- I can't handle it.
- But why?
347
00:38:28,000 --> 00:38:33,300
I think that
it should have been done ages ago.
348
00:38:44,700 --> 00:38:48,500
I live on General Yag�e Street.
349
00:38:49,100 --> 00:38:53,200
He's one of the generals
who revolted with Franco.
350
00:38:53,400 --> 00:38:57,200
He's known as "The Butcher of Badajoz"
351
00:38:57,300 --> 00:39:02,100
because he took over 4,000 prisoners
352
00:39:02,200 --> 00:39:07,200
and executed them all
in the city's bullfighting ring.
353
00:39:08,700 --> 00:39:12,900
Every day I wake up on a street
354
00:39:13,000 --> 00:39:16,900
dedicated to this war criminal.
355
00:39:24,700 --> 00:39:27,900
THE LEADER SQUARE
356
00:39:33,400 --> 00:39:37,700
FRANCO'S COAT OF ARMS
357
00:39:42,800 --> 00:39:46,400
GENERAL VARELA STREET
358
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
GENERAL MOSCARD� STREET
359
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
CAPTAIN HAYA STREET
360
00:39:56,500 --> 00:40:00,000
HAIL SPAIN SQUARE
361
00:40:00,700 --> 00:40:05,700
FRANCO'S VICTORY ARCH
362
00:40:15,700 --> 00:40:19,100
I have the feeling that we're stuck.
363
00:40:19,800 --> 00:40:24,300
We have to bring the lawsuit
back to life again.
364
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
We filed the lawsuit three years ago.
365
00:40:26,800 --> 00:40:29,700
We can't allow this
to stretch out any longer.
366
00:40:29,900 --> 00:40:32,800
What's critical in a lawsuit like this
is the social movement.
367
00:40:32,900 --> 00:40:38,200
So we have to be creative and see how,
by mobilizing people,
368
00:40:38,400 --> 00:40:40,700
we can push things forward.
369
00:40:41,900 --> 00:40:43,100
There's not a town in Spain
370
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
without victims
of the Franco regime, right?
371
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
This is not about looking at the past.
372
00:41:03,100 --> 00:41:05,600
We're fighting for the future.
373
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
We're joining as Lora del R�o's
Historic Memory Association.
374
00:41:09,500 --> 00:41:13,600
We're joining this project,
375
00:41:13,700 --> 00:41:15,900
with great enthusiasm.
376
00:41:20,300 --> 00:41:22,700
We want to bring this to little towns.
377
00:41:22,900 --> 00:41:28,500
To gather signatures and also statements
of support from town halls.
378
00:41:29,100 --> 00:41:32,300
One town hall at a time.
379
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
If the judge decides to issue
380
00:41:39,400 --> 00:41:42,700
international arrest warrants
for these people,
381
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
our possibilities open up completely.
382
00:41:46,900 --> 00:41:48,800
All this is going to snowball.
383
00:42:04,000 --> 00:42:05,600
My name is Mar�a Mercedes Bueno.
384
00:42:05,700 --> 00:42:07,600
I was born in La L�nea,
385
00:42:07,700 --> 00:42:10,400
a town in the province of C�diz,
near Gibraltar.
386
00:42:16,000 --> 00:42:19,200
I was 18 and pregnant.
387
00:42:21,000 --> 00:42:22,300
At that time,
388
00:42:22,400 --> 00:42:25,600
to be a single mother
was a terrible stigma.
389
00:42:30,600 --> 00:42:33,400
My gynecologist hospitalized me.
390
00:42:34,100 --> 00:42:39,300
It was December 24, Christmas Eve.
391
00:42:41,000 --> 00:42:45,600
He said, "I'll put you to sleep
so you don't panic."
392
00:42:50,400 --> 00:42:51,900
The next day,
393
00:42:52,000 --> 00:42:54,600
they told me the baby was dead
394
00:42:54,700 --> 00:42:57,700
and that the hospital would
take care of everything.
395
00:43:05,200 --> 00:43:08,100
Twenty-eight years later...
I'm surfing the web,
396
00:43:08,200 --> 00:43:11,900
and I start seeing tons of cases
of stolen babies
397
00:43:12,000 --> 00:43:14,400
at the Municipal Hospital of La L�nea,
398
00:43:15,100 --> 00:43:17,100
with that same doctor.
399
00:43:18,000 --> 00:43:23,700
And I realized that thousands of babies
had been stolen all over Spain.
400
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
All the cases seem to have
a common denominator.
401
00:43:26,500 --> 00:43:28,700
The children are not buried
in the cemetery...
402
00:43:28,800 --> 00:43:31,600
...of the three coffins, two were empty.
403
00:43:31,800 --> 00:43:35,100
They only had bandages and sawdust.
404
00:43:36,800 --> 00:43:41,300
We'd like to see the supposed records
of my daughter's burial
405
00:43:41,500 --> 00:43:44,100
from December 24th, 1981.
406
00:43:46,400 --> 00:43:48,700
There's nothing here under that name.
407
00:43:48,800 --> 00:43:51,000
- Nothing?
- Nothing.
408
00:43:52,100 --> 00:43:58,700
I discovered that this horror
began in the 1940s under Franco.
409
00:44:07,300 --> 00:44:09,800
There had always been rumors.
410
00:44:13,300 --> 00:44:16,400
This is Dr. Vallejo N�gera.
411
00:44:16,500 --> 00:44:19,300
He studied Nazi Germany's eugenics
412
00:44:19,400 --> 00:44:23,600
and became the head
of military psychiatry under Franco.
413
00:44:23,700 --> 00:44:30,600
EUGENICS OF SPANISHNESS
AND REGENERATION OF THE RACE
414
00:44:35,800 --> 00:44:40,600
He held that leftists
carried a "red gene..."
415
00:44:41,900 --> 00:44:44,500
and proposed to purge that gene
416
00:44:44,600 --> 00:44:48,400
by separating the children
of the vanquished from their parents.
417
00:44:52,700 --> 00:44:57,700
Thousands of children were given
to families loyal to the regime.
418
00:44:59,500 --> 00:45:02,400
DOCTOR VALLEJO-N�GERA BOULEVARD
419
00:45:03,200 --> 00:45:06,800
With time,
many believe the practice evolved.
420
00:45:08,000 --> 00:45:12,200
But the justification
switched from political to moral.
421
00:45:13,000 --> 00:45:15,600
The new targets were single women
422
00:45:15,700 --> 00:45:18,600
and poor families
with "too many" children.
423
00:45:22,800 --> 00:45:28,000
In Argentina, they estimate 500 children
were taken by the military dictatorship.
424
00:45:28,100 --> 00:45:34,000
In Spain, we count the stolen children
by the tens or hundreds of thousands.
425
00:45:34,100 --> 00:45:38,900
I get that this lawsuit focuses
on crimes committed under Franco,
426
00:45:38,900 --> 00:45:40,900
but we belong there, too.
427
00:45:41,500 --> 00:45:45,700
Because when a system
is in place for 40 years,
428
00:45:45,700 --> 00:45:48,600
the machinery
can't just be stopped in '75.
429
00:45:48,700 --> 00:45:52,600
These practices continued,
they went on and on.
430
00:45:52,700 --> 00:45:55,800
We want our children, alive or dead.
431
00:45:58,000 --> 00:45:59,500
That's all we want.
432
00:46:00,200 --> 00:46:02,900
It's not much. It's so little.
433
00:46:03,000 --> 00:46:05,700
It's a pittance that we're asking for.
434
00:46:06,100 --> 00:46:08,100
There are such terrible people...
435
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Look.
436
00:47:03,600 --> 00:47:08,200
Judge Servini orders the detention
of four torturers.
437
00:47:09,600 --> 00:47:11,200
It's really historic!
438
00:47:14,000 --> 00:47:16,700
An Argentine judge
investigating Franco-era crimes
439
00:47:16,900 --> 00:47:21,800
has ordered Spain and Interpol to detain
four members of the security forces
440
00:47:22,000 --> 00:47:25,700
to interrogate them
about alleged crimes of torture.
441
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Who did they indict?
442
00:47:26,900 --> 00:47:27,800
"Billy"?
443
00:47:27,900 --> 00:47:29,200
Great!
444
00:47:29,600 --> 00:47:31,700
Oh, my God! Yes!
445
00:47:31,800 --> 00:47:33,700
Now is when the fight begins.
446
00:47:36,000 --> 00:47:40,600
We've made a quantum leap, haven't we?
447
00:47:41,000 --> 00:47:43,300
Come on, let's toast!
448
00:47:51,200 --> 00:47:52,300
Where are we?
449
00:47:52,400 --> 00:47:54,300
In The New York Times.
450
00:47:54,400 --> 00:47:55,700
Let me see!
451
00:47:56,800 --> 00:48:00,200
Try to move this way,
so we can see the door better.
452
00:48:46,900 --> 00:48:49,900
My name is Ascensi�n Mendieta Ibarra,
453
00:48:50,400 --> 00:48:55,300
and I am in the lawsuit
to see if we can get my father out.
454
00:48:56,800 --> 00:48:59,300
I had lost hope.
455
00:49:01,600 --> 00:49:03,500
But I have the dream...
456
00:49:04,000 --> 00:49:06,100
That now I'll be able to see him.
457
00:49:30,500 --> 00:49:33,200
It's a pleasure to have you here with me.
458
00:49:33,300 --> 00:49:37,200
If anyone wants to say something,
I'll listen.
459
00:49:37,300 --> 00:49:38,600
My name is Paqui Maqueda.
460
00:49:38,700 --> 00:49:41,700
I bring you today
the names of 22,000 men and women
461
00:49:41,800 --> 00:49:44,300
still disappeared
in the Andalusian region.
462
00:49:44,400 --> 00:49:46,600
I also bring you our immense gratitude
463
00:49:47,100 --> 00:49:49,300
and our hope.
464
00:49:50,100 --> 00:49:56,200
My father died on November 16th, 1939.
465
00:49:56,300 --> 00:50:01,500
He died and left seven small children.
466
00:50:01,600 --> 00:50:05,200
We want to see if justice could be served
467
00:50:05,300 --> 00:50:08,300
so we can get him out of a mass grave.
468
00:50:08,400 --> 00:50:14,900
You must understand that investigating
crimes in other countries is difficult.
469
00:50:15,000 --> 00:50:19,900
If I don't do more, it's because
we face a number of obstacles.
470
00:50:20,000 --> 00:50:24,500
This is the most important case
in my court.
471
00:50:24,800 --> 00:50:26,800
I'll do what I have to do.
472
00:50:29,800 --> 00:50:32,500
- A rainbow.
- A rainbow.
473
00:50:33,800 --> 00:50:36,900
This journey is full of signs,
I'm convinced.
474
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Look, such a beautiful rainbow...
475
00:50:58,000 --> 00:51:02,600
Starting in the 1980s, as dictatorships
fell across Latin America,
476
00:51:03,700 --> 00:51:07,900
many countries used
Spain's Pact of Forgetting as a model.
477
00:51:10,700 --> 00:51:16,000
But over time,
citizens called for truth and justice,
478
00:51:16,100 --> 00:51:21,200
and one by one, these countries
overturned their amnesty laws.
479
00:51:29,700 --> 00:51:34,700
Former rulers, police and judges
have been put on trial.
480
00:51:38,700 --> 00:51:40,600
Today, all over the world,
481
00:51:40,700 --> 00:51:46,200
truth commissions and special tribunals
work to uncover the past.
482
00:51:54,400 --> 00:51:58,800
Old prisons and death camps
have become museums
483
00:51:58,900 --> 00:52:02,200
where people are urged to remember.
484
00:52:10,700 --> 00:52:12,800
All the decisions
about what happened here,
485
00:52:12,900 --> 00:52:14,900
who to kidnap,
486
00:52:15,000 --> 00:52:16,600
how the operations...
487
00:52:16,700 --> 00:52:21,500
Seeing a school group here
brings tears to our eyes.
488
00:52:21,500 --> 00:52:26,100
When will we see students in the
General Security Headquarters saying,
489
00:52:26,200 --> 00:52:28,900
"Look, Chato was tortured here"?
490
00:52:59,700 --> 00:53:02,200
The extradition process continues
491
00:53:02,300 --> 00:53:05,000
for Antonio Gonz�lez Pacheco,
alias "Billy the Kid"
492
00:53:05,000 --> 00:53:07,500
and former Civil Guard
Jes�s Mu�ecas Aguilar.
493
00:53:12,400 --> 00:53:15,900
Extradite the torturers!
494
00:53:19,600 --> 00:53:21,900
It's the first time
the voice of the victims
495
00:53:22,000 --> 00:53:24,300
will be heard before a court,
496
00:53:24,400 --> 00:53:28,700
and it will be 10,000 km
away from our country.
497
00:53:34,100 --> 00:53:35,600
Come on, go for it!
498
00:53:40,100 --> 00:53:42,600
Ma'am, come in. Have a seat, please.
499
00:53:44,800 --> 00:53:45,900
May I...
500
00:54:04,500 --> 00:54:08,900
...my family was exiled,
like over half a million Spaniards...
501
00:54:09,900 --> 00:54:13,600
...my grandfather was assigned to
Camposancos concentration camp...
502
00:54:15,800 --> 00:54:21,000
...I was in many
of Franco's prisons until 1977...
503
00:54:22,300 --> 00:54:26,100
...my father was disappeared.
They threw him into a well...
504
00:54:27,600 --> 00:54:30,400
...the theft of
my twin brother, Francisco...
505
00:54:31,700 --> 00:54:34,900
...our family house was confiscated...
506
00:54:36,500 --> 00:54:39,700
...we were victims
of the prevention centers...
507
00:54:40,600 --> 00:54:43,500
...the killing of workers in Vitoria...
508
00:54:47,000 --> 00:54:49,100
...the sentences against us
were never annulled.
509
00:54:49,100 --> 00:54:51,700
We're still considered criminals...
510
00:54:52,100 --> 00:54:56,400
...to be able to give my mother
a tiny margin of justice...
511
00:54:57,800 --> 00:55:00,400
...so that it isn't repeated.
512
00:55:11,700 --> 00:55:13,400
What a show!
513
00:55:18,300 --> 00:55:21,700
Murderers!
514
00:55:26,300 --> 00:55:29,300
Have you accepted the extradition?
515
00:55:30,700 --> 00:55:33,700
"I keep your passports,"
said Judge Pablo Ruz,
516
00:55:33,800 --> 00:55:36,900
who ordered them to appear weekly in court
517
00:55:37,000 --> 00:55:39,800
and barred them
from leaving the country...
518
00:55:39,900 --> 00:55:44,200
The next step in this process will be
the extradition hearing itself.
519
00:55:54,700 --> 00:55:56,200
How are you?
520
00:55:56,300 --> 00:55:58,100
Very well...
521
00:56:02,300 --> 00:56:03,500
It's okay...
522
00:56:07,700 --> 00:56:11,900
Today, for the first time in 77 years,
523
00:56:12,000 --> 00:56:14,600
two of Franco's torturers
524
00:56:14,700 --> 00:56:20,300
had to respond to a judge's questions
525
00:56:20,400 --> 00:56:22,900
about the crimes they committed.
526
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
It's a first step.
527
00:56:26,700 --> 00:56:31,200
In no time,
we'll see the first criminal in jail.
528
00:56:47,900 --> 00:56:51,100
Don't worry, we'll get those bones.
529
00:57:04,600 --> 00:57:06,700
Do you want a coffee?
530
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Yes.
531
00:57:10,700 --> 00:57:12,500
Poor thing, she always says,
532
00:57:12,600 --> 00:57:16,200
"When they shot him... did he really die?
533
00:57:16,800 --> 00:57:22,400
How did he fall? On his side? Face down?"
534
00:57:32,800 --> 00:57:36,800
I remember well, she spent years and years
535
00:57:36,900 --> 00:57:40,100
yearning for her father, poor woman.
536
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
What happened?
537
00:57:49,800 --> 00:57:50,800
I don't know...
538
00:57:52,300 --> 00:57:53,300
Hi, there.
539
00:57:58,900 --> 00:58:01,200
I'm here to give you some news.
540
00:58:01,400 --> 00:58:02,400
How are you?
541
00:58:04,000 --> 00:58:07,800
Judge Mar�a Servini has ordered
Spain to exhume your father.
542
00:58:08,000 --> 00:58:09,700
- To get him out?
- Yes.
543
00:58:09,700 --> 00:58:12,200
Dear God, what joy!
544
00:58:12,200 --> 00:58:16,500
Now if I die,
I will take my father's bones with me.
545
00:58:17,800 --> 00:58:19,200
I'm so happy for you...
546
00:58:21,300 --> 00:58:22,900
So they'll get him out?
547
00:58:23,000 --> 00:58:26,400
She's ordered the Spanish judiciary
to do what they have to do.
548
00:58:26,500 --> 00:58:28,900
- Thank you so much, son.
- You're welcome.
549
00:58:29,500 --> 00:58:30,800
So much time...
550
00:58:33,300 --> 00:58:38,300
My sister died wanting to get him out,
but we never could.
551
00:58:38,400 --> 00:58:40,700
Your trip really made a difference.
552
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
Oh, my goodness...
553
00:58:43,300 --> 00:58:45,000
Oh, God, I'm so happy.
554
00:58:45,100 --> 00:58:47,900
Now I can die happily.
555
00:58:47,900 --> 00:58:51,300
Because now I know I'll see him,
556
00:58:51,400 --> 00:58:54,400
even in a bone, or an ash,
or whatever it is.
557
00:59:07,100 --> 00:59:09,500
In this section of the cemetery,
558
00:59:09,500 --> 00:59:12,700
each tombstone covers a mass grave.
559
00:59:13,700 --> 00:59:16,700
More than 200 people
are thought to lie here,
560
00:59:16,800 --> 00:59:19,300
including Ascensi�n's father.
561
00:59:20,300 --> 00:59:26,200
DIED DEFENDING
DEMOCRACY AND FREEDOM
562
00:59:27,600 --> 00:59:31,700
The bullet holes
can still be seen on the wall.
563
00:59:37,000 --> 00:59:41,200
For 40 years,
this part of the cemetery was closed off.
564
00:59:41,800 --> 00:59:44,800
Family members would
throw flowers over the wall
565
00:59:45,000 --> 00:59:46,700
and cry against it.
566
00:59:50,400 --> 00:59:53,800
Right at the entrance
of the same cemetery,
567
00:59:53,900 --> 00:59:56,900
a monument honors
the many Franco supporters
568
00:59:57,000 --> 00:59:59,200
who were killed during the war.
569
01:00:06,200 --> 01:00:10,000
Franco is buried
in the biggest monument of all.
570
01:00:12,800 --> 01:00:15,100
The Valley of the Fallen.
571
01:00:20,800 --> 01:00:23,600
Spain is full of mass graves.
572
01:00:24,300 --> 01:00:26,100
By the side of roads.
573
01:00:28,200 --> 01:00:29,600
In cemeteries.
574
01:00:31,600 --> 01:00:34,100
In the middle of fields.
575
01:00:36,800 --> 01:00:41,400
In the year 2000, historic memory
organizations started to form,
576
01:00:41,500 --> 01:00:44,700
funded by the victims themselves.
577
01:00:46,400 --> 01:00:47,700
Since then,
578
01:00:47,800 --> 01:00:50,300
without a single judicial order,
579
01:00:50,300 --> 01:00:55,200
8,000 men and women have been exhumed.
580
01:00:59,300 --> 01:01:03,100
But over 100,000 are still waiting.
581
01:01:21,200 --> 01:01:23,600
We are here for the DNA.
582
01:01:23,700 --> 01:01:25,000
For the DM.
583
01:01:25,100 --> 01:01:27,000
- D-N-A.
- DMA.
584
01:01:27,100 --> 01:01:29,200
- N, N.
- M, N.
585
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
The DNA.
586
01:01:33,100 --> 01:01:34,900
- The DNA.
- DNA.
587
01:01:35,100 --> 01:01:36,900
Yes, and why are they taking yours?
588
01:01:37,200 --> 01:01:38,800
To see if I'm my father's daughter.
589
01:01:38,900 --> 01:01:40,200
That's right.
590
01:01:40,300 --> 01:01:43,500
That your father is your father,
and you're his daughter.
591
01:01:43,700 --> 01:01:47,400
Because there are a lot of other people
buried with him.
592
01:01:48,600 --> 01:01:50,000
Full name?
593
01:01:50,100 --> 01:01:53,300
Iluminada Ascensi�n Mendieta Ibarra.
594
01:01:57,900 --> 01:01:59,100
Please open your mouth.
595
01:01:59,100 --> 01:02:00,000
My mouth?
596
01:02:00,100 --> 01:02:02,100
I'll scrape the inside of your cheek.
597
01:02:02,300 --> 01:02:05,200
- Should I take out my dentures?
- No, it's not necessary.
598
01:02:15,200 --> 01:02:16,200
That's it.
599
01:02:16,200 --> 01:02:17,300
Wow. Thank you.
600
01:02:31,000 --> 01:02:32,900
- Your delivery was normal, right?
- Normal.
601
01:02:33,000 --> 01:02:34,200
A perfect birth.
602
01:02:35,200 --> 01:02:36,900
The doctor comes in,
603
01:02:37,800 --> 01:02:41,400
takes my baby,
turns his back on me and walks out.
604
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
They don't explain anything.
605
01:02:43,600 --> 01:02:46,200
They don't put a wristband
on me or my baby.
606
01:02:46,300 --> 01:02:47,900
- They took the baby.
- They took my baby.
607
01:02:47,900 --> 01:02:51,500
- And did you see him again?
- No. Never again.
608
01:02:52,000 --> 01:02:55,400
He says... "Your baby is dead."
609
01:02:56,100 --> 01:02:58,300
- Did they give you a medical report?
- No, there's nothing.
610
01:02:58,300 --> 01:03:00,400
My case is very similar to yours.
611
01:03:00,500 --> 01:03:02,600
The modus operandi...
612
01:03:02,700 --> 01:03:04,700
They're like photocopies...
613
01:03:04,700 --> 01:03:10,100
God, how can we live with this truth
hidden in our hearts?
614
01:03:10,600 --> 01:03:13,800
Our cases are being closed.
They're being shelved.
615
01:03:13,900 --> 01:03:17,300
I'd like to be able to stand
in front of a judge...
616
01:03:17,400 --> 01:03:18,500
Yes, you can.
617
01:03:18,600 --> 01:03:21,400
I did, outside Spain,
through the Argentine lawsuit.
618
01:03:21,500 --> 01:03:24,100
We have lawyers who work for free.
619
01:03:24,700 --> 01:03:28,300
The lawsuit may or may not succeed.
620
01:03:28,800 --> 01:03:31,100
But at least I have a door open.
621
01:03:34,800 --> 01:03:38,300
...his brother was killed by the fascists
an obvious case of forced disappearance
622
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
In the lawsuit, we've gathered
623
01:03:44,300 --> 01:03:49,100
the names of doctors, midwives and nuns
who abducted children.
624
01:03:50,100 --> 01:03:53,700
Names of companies
that profited from slave labor.
625
01:03:55,600 --> 01:03:59,800
We can't wait any longer
to present indictments,
626
01:03:59,900 --> 01:04:01,200
powerful ones.
627
01:04:02,500 --> 01:04:07,300
We have names of ministers...
like Mart�n Villa,
628
01:04:07,400 --> 01:04:09,800
who was a cabinet minister
during the dictatorship
629
01:04:09,800 --> 01:04:14,400
and then Deputy Prime Minister
in the democracy.
630
01:04:19,100 --> 01:04:22,000
The Argentine judge has come to Spain.
631
01:04:31,400 --> 01:04:36,200
She petitioned the Spanish government,
who sent it to local courts in Spain
632
01:04:36,300 --> 01:04:38,400
where she took testimony.
633
01:04:41,100 --> 01:04:43,700
This measure was unprecedented.
634
01:04:43,700 --> 01:04:45,400
Let me give you a kiss.
635
01:04:45,500 --> 01:04:49,800
And my gratitude...
for everything you're doing.
636
01:04:50,700 --> 01:04:54,500
I've listened to 167 testimonies.
637
01:04:54,500 --> 01:04:57,400
And we are moved by this.
638
01:04:57,500 --> 01:05:00,600
The emotion touches us, but...
639
01:05:01,200 --> 01:05:04,800
we must stay cool and objective.
640
01:05:11,000 --> 01:05:16,400
The darkest chapter in our history
is being examined by the UN.
641
01:05:16,500 --> 01:05:20,700
This includes recommendations
642
01:05:20,800 --> 01:05:25,200
to annul the effects
of the 1977 Amnesty Law.
643
01:05:26,200 --> 01:05:30,600
Because the victims,
rightly, do not forget.
644
01:05:53,300 --> 01:05:56,600
EXTRADITE THE TORTURERS
645
01:05:58,000 --> 01:06:01,300
Tomorrow, "Billy the Kid"
will have to appear in National Court
646
01:06:01,400 --> 01:06:03,100
for his extradition hearing.
647
01:06:03,500 --> 01:06:10,400
He has been summoned for crimes of torture
of 13 people from 1968 to '75.
648
01:06:25,100 --> 01:06:27,300
...the dictator...
649
01:06:27,600 --> 01:06:29,800
...not a single one...
650
01:06:29,900 --> 01:06:32,500
...justice...
651
01:06:42,000 --> 01:06:46,200
I've never told Justa any of this.
652
01:06:48,400 --> 01:06:52,000
It's almost... shameful.
653
01:07:04,700 --> 01:07:07,700
They took my wife there,
she was three months pregnant,
654
01:07:07,800 --> 01:07:11,800
and to force her to say,
"Do it for me and for the baby,"
655
01:07:11,900 --> 01:07:13,900
they punched her in the belly.
656
01:07:14,700 --> 01:07:16,700
Thirteen hours straight.
657
01:07:17,300 --> 01:07:21,100
They ended up
tearing off my skin in strips.
658
01:07:23,100 --> 01:07:27,900
As "Billy the Kid"
and his henchmen told me,
659
01:07:28,500 --> 01:07:30,900
"Don't get your hopes up.
660
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Nothing will happen to us.
661
01:07:33,500 --> 01:07:37,600
What's more, we will be
the police of the future."
662
01:07:39,000 --> 01:07:41,600
I felt like a rag doll,
663
01:07:41,700 --> 01:07:45,800
tossed from left to right,
forwards and backwards.
664
01:07:45,900 --> 01:07:51,400
The only thing that kept me standing
were the blows my body received,
665
01:07:51,500 --> 01:07:56,600
as if they were competing
in how to beat me so I wouldn't fall.
666
01:07:56,700 --> 01:08:00,400
I was trembling so much,
in such pain and panic,
667
01:08:00,500 --> 01:08:04,300
that I couldn't tell
if my feet ever touched the ground.
668
01:08:05,200 --> 01:08:08,900
They handcuffed me behind my back.
669
01:08:09,000 --> 01:08:12,800
Holding my hair, they beat my head
670
01:08:12,800 --> 01:08:16,700
against the edge of a table.
671
01:08:17,000 --> 01:08:20,700
What scared me most
was that I might "sing."
672
01:08:20,800 --> 01:08:25,200
The way to resist was to imagine a scene.
673
01:08:25,200 --> 01:08:30,800
There was the same table,
the same killers beating me,
674
01:08:30,900 --> 01:08:36,100
but around us were my friends,
my father...
675
01:08:38,300 --> 01:08:40,400
The people I loved most.
676
01:08:40,500 --> 01:08:42,900
And I couldn't let them down.
677
01:08:45,500 --> 01:08:49,400
That was the way to endure it.
678
01:08:49,500 --> 01:08:56,000
But they slowly faded
when you realized you were naked,
679
01:08:56,200 --> 01:09:02,000
that they were beating your buttocks,
the soles of your feet,
680
01:09:02,200 --> 01:09:04,100
your genitals.
681
01:09:04,200 --> 01:09:09,200
I remember I thought,
"You'll never have sex again."
682
01:09:10,500 --> 01:09:14,700
I was 22... and had just had
my first experience.
683
01:09:16,100 --> 01:09:20,200
I wasn't even a person,
not even an animal.
684
01:09:20,300 --> 01:09:23,300
I was just a thing.
685
01:09:24,800 --> 01:09:28,800
Just there at 22, really scared
and determined to endure,
686
01:09:28,900 --> 01:09:31,000
endure out of rage.
687
01:09:31,900 --> 01:09:33,600
I tell you in earnest...
688
01:09:34,200 --> 01:09:36,800
not even for my political convictions.
689
01:09:37,400 --> 01:09:39,500
But out of rage.
690
01:09:40,100 --> 01:09:42,800
Because I was a human being.
691
01:10:14,000 --> 01:10:19,800
For many years,
we only wanted to erase from our heads
692
01:10:19,900 --> 01:10:23,000
all that time of bitterness...
693
01:10:24,100 --> 01:10:27,200
and repression. I don't know...
694
01:10:27,300 --> 01:10:30,300
Perhaps all of us...
695
01:10:31,600 --> 01:10:34,900
perhaps we have all
collaborated in that silence.
696
01:10:35,000 --> 01:10:37,700
But that's something you realize later.
697
01:10:41,000 --> 01:10:44,700
People don't forget so easily.
698
01:10:46,500 --> 01:10:50,000
Even if they want to, it's not easy.
699
01:11:06,400 --> 01:11:09,700
Extradite the torturers!
700
01:11:24,300 --> 01:11:25,800
Antonio Gonz�lez Pacheco,
701
01:11:25,900 --> 01:11:31,900
do you consent to your image
being recorded by the media?
702
01:11:32,000 --> 01:11:33,600
I do not consent.
703
01:11:34,000 --> 01:11:38,700
The cameras will be allowed
to record briefly from behind,
704
01:11:38,800 --> 01:11:43,500
and we'll allow audio recording.
705
01:11:44,400 --> 01:11:46,100
Do you know the acts you are indicted for?
706
01:11:46,200 --> 01:11:47,200
Yes.
707
01:11:48,000 --> 01:11:51,300
Do you consent to be turned in
to be tried in Argentina?
708
01:11:51,400 --> 01:11:52,600
Absolutely not.
709
01:11:54,900 --> 01:11:57,000
With your permission, Your Honor.
710
01:11:57,100 --> 01:11:59,500
The Amnesty Law would eliminate
711
01:11:59,800 --> 01:12:03,200
any hypothetical responsibility
that might arise.
712
01:12:04,900 --> 01:12:08,000
Therefore, we request
the complete rejection
713
01:12:08,100 --> 01:12:11,900
of the extradition order
for Mr. Antonio Gonz�lez Pacheco.
714
01:12:22,500 --> 01:12:25,000
Show your face, coward!
715
01:12:31,100 --> 01:12:32,500
Murderer!
716
01:12:33,400 --> 01:12:39,100
No Spanish TV channel
has ever recorded his face... until now.
717
01:12:39,100 --> 01:12:44,100
It's Juan Antonio Gonz�lez Pacheco,
also known as "Billy the Kid."
718
01:12:46,800 --> 01:12:49,500
Hello, Mr. Pacheco,
I have a few questions for you.
719
01:12:49,600 --> 01:12:51,900
- Leave me alone.
- Listen, please.
720
01:12:54,700 --> 01:12:57,800
Do you know the Argentine judiciary
has requested your extradition?
721
01:12:58,100 --> 01:12:59,500
Leave me alone!
722
01:12:59,900 --> 01:13:02,700
Have you ever considered
apologizing after 40 years?
723
01:13:02,800 --> 01:13:04,100
Leave me alone.
724
01:13:05,800 --> 01:13:09,500
One thing that makes me particularly angry
725
01:13:09,700 --> 01:13:15,500
is when people say,
"No, you're just motivated by revenge."
726
01:13:16,700 --> 01:13:20,900
You can only think I'm looking for revenge
727
01:13:21,000 --> 01:13:27,100
if you think that looking for justice
is looking for revenge.
728
01:13:37,800 --> 01:13:40,300
Forgiveness is an individual matter.
729
01:13:40,400 --> 01:13:44,000
A state cannot forgive crimes.
730
01:13:47,500 --> 01:13:50,700
Forgetting doesn't lead to forgiveness...
731
01:13:50,800 --> 01:13:53,200
It generates more hatred.
732
01:13:58,400 --> 01:14:02,100
No one has ever asked us for forgiveness.
733
01:14:02,700 --> 01:14:06,000
People don't ask,
they demand that you forgive.
734
01:14:10,400 --> 01:14:12,200
You can't forgive.
735
01:14:12,800 --> 01:14:16,500
You can forget, but you can't forgive.
736
01:14:16,600 --> 01:14:18,300
Of course I forgive you.
737
01:14:18,500 --> 01:14:21,800
You, the physical person
who did something horrible
738
01:14:21,800 --> 01:14:25,700
because you were serving
a regime that tortured me.
739
01:14:27,600 --> 01:14:29,200
But I demand justice.
740
01:14:29,700 --> 01:14:34,100
Because I was condemned illegally
and you went scot-free.
741
01:14:38,900 --> 01:14:41,300
The National Court
won't extradite to Argentina
742
01:14:41,400 --> 01:14:45,200
the ex-policeman known as "Billy the Kid."
743
01:14:45,300 --> 01:14:48,400
The judges hold that the alleged crimes
744
01:14:48,500 --> 01:14:53,300
have passed the statute of limitations
and are not crimes against humanity.
745
01:14:55,000 --> 01:14:57,900
Repeal the Amnesty Law!
746
01:14:58,000 --> 01:15:01,800
Universal justice from Latin America!
747
01:15:03,800 --> 01:15:09,000
Crimes against humanity
never, ever have a statute of limitations.
748
01:15:10,000 --> 01:15:14,200
We, and hundreds of thousands of victims,
749
01:15:14,300 --> 01:15:17,500
have been denied the right to justice.
750
01:15:35,500 --> 01:15:36,700
Thank you.
751
01:15:39,300 --> 01:15:40,900
She couldn't...
752
01:15:41,800 --> 01:15:44,000
Life got the better of her.
753
01:16:53,500 --> 01:16:58,600
She left without achieving...
everything she fought for.
754
01:16:59,800 --> 01:17:06,300
She wanted to be there
with her mother's remains by her side.
755
01:17:51,500 --> 01:17:53,400
Big news, people.
756
01:17:53,500 --> 01:17:57,200
Judge Servini has ordered the detention,
757
01:17:57,300 --> 01:18:04,100
for the... investigating inquiry,
of 20 people.
758
01:18:04,200 --> 01:18:07,800
One of them is Mart�n Villa,
and also Utrera Molina.
759
01:18:10,200 --> 01:18:11,900
That's so great!
760
01:18:12,300 --> 01:18:13,700
Mart�n Villa!
761
01:18:14,100 --> 01:18:15,200
That's great!
762
01:18:15,300 --> 01:18:18,200
- We have to move it...
- That means all of them.
763
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Did you hear?
I just received the judge's ruling.
764
01:18:24,100 --> 01:18:25,300
I'll send it over.
765
01:18:25,400 --> 01:18:30,300
I'm more and more convinced
that justice will be served.
766
01:18:30,400 --> 01:18:36,800
We think that this clamor
against impunity will grow...
767
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
Judge Servini has ordered the detention
768
01:18:44,600 --> 01:18:47,600
of 20 cabinet ministers,
one doctor accused of stealing babies,
769
01:18:47,800 --> 01:18:50,800
judges, lawyers and a former
Deputy Prime Minister, Mart�n Villa.
770
01:18:52,100 --> 01:18:54,800
I want to testify before the judge.
771
01:18:54,900 --> 01:18:58,900
The best solution is for the judge
to come to Spain
772
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
to interrogate those she has indicted.
773
01:19:02,000 --> 01:19:06,400
The Spanish judiciary must allow me
to take their statements.
774
01:19:07,000 --> 01:19:09,500
If they authorize me, I'll come.
775
01:19:10,600 --> 01:19:15,300
The doctor who treated me is now charged,
thanks to the Argentine lawsuit.
776
01:19:16,200 --> 01:19:19,700
It's a step closer to knowing the truth.
777
01:19:21,000 --> 01:19:23,400
We're asking for justice and truth.
778
01:19:24,100 --> 01:19:26,700
It's all we have left.
779
01:19:43,500 --> 01:19:45,700
My goodness, you're famous!
780
01:19:48,500 --> 01:19:49,700
I'm so overwhelmed.
781
01:19:49,800 --> 01:19:52,700
- Oh, my goodness.
- Hold on tight.
782
01:19:52,800 --> 01:19:54,500
I'm really overwhelmed.
783
01:19:59,200 --> 01:20:03,100
Do you wish that you
hadn't needed to travel 10,000 km
784
01:20:03,200 --> 01:20:04,500
to make this happen?
785
01:20:04,700 --> 01:20:07,900
But I did, and I was 88.
786
01:20:09,900 --> 01:20:14,000
I would do it again if I had to.
787
01:20:15,400 --> 01:20:17,500
These are all mass graves.
788
01:20:18,100 --> 01:20:20,600
This is a mass grave,
this is another mass grave...
789
01:20:20,700 --> 01:20:23,400
Separate mass graves,
one next to the other.
790
01:20:24,400 --> 01:20:26,700
Is my whole team here?
791
01:20:28,000 --> 01:20:30,400
We'll make a perimeter, as always.
792
01:20:30,400 --> 01:20:33,800
Those who are working in the grave,
you know who you are.
793
01:21:48,400 --> 01:21:49,800
Object one...
794
01:21:52,000 --> 01:21:53,500
Projectile.
795
01:21:56,000 --> 01:21:57,500
The first body
796
01:21:57,600 --> 01:22:01,100
shows clear evidence
of having been murdered.
797
01:22:02,000 --> 01:22:04,900
From here on, it's going to be slow work.
798
01:22:05,300 --> 01:22:06,800
So, it'll take a few days...
799
01:22:06,900 --> 01:22:08,400
We'll need several days.
800
01:22:27,300 --> 01:22:30,700
Have you ever seen
a grave this deep before?
801
01:22:31,800 --> 01:22:33,700
In a cemetery, never.
802
01:22:34,900 --> 01:22:39,400
They had clearly planned
how many people they wanted to put inside.
803
01:22:42,500 --> 01:22:45,000
Opening a grave with 22 people
804
01:22:45,100 --> 01:22:49,100
means that many other families
can recover those remains.
805
01:22:50,800 --> 01:22:54,100
We are Tom�s Vicente Lorente's relatives,
806
01:22:54,400 --> 01:22:57,300
and we've come to claim him, of course.
807
01:22:58,000 --> 01:23:00,600
I have my father there, number 13.
808
01:23:00,700 --> 01:23:02,900
My uncle was 28, a kid.
809
01:23:03,600 --> 01:23:05,700
There, there's a 25-year-old shepherd.
810
01:23:05,800 --> 01:23:07,900
There's no explanation.
811
01:23:08,000 --> 01:23:11,600
Because if people
fight each other in a war,
812
01:23:11,700 --> 01:23:12,700
that's just how it is.
813
01:23:12,800 --> 01:23:18,000
But to be executed later just because
you think differently, it's outrageous.
814
01:25:19,700 --> 01:25:21,500
Honorable...
815
01:25:21,600 --> 01:25:27,300
...of the Supreme... Court...
816
01:25:28,300 --> 01:25:29,500
in Madrid.
817
01:25:31,800 --> 01:25:33,800
It was hard for me to get involved.
818
01:25:33,900 --> 01:25:39,100
It's easier to get on with your life
and not get into this mess.
819
01:25:39,900 --> 01:25:41,000
ARGENTINIAN LAWSUIT
820
01:25:41,200 --> 01:25:43,400
...and with all the pain of my heart...
821
01:25:43,800 --> 01:25:48,100
...regards from...
822
01:25:48,800 --> 01:25:51,700
...from this woman...
823
01:25:53,100 --> 01:25:57,300
...who is still waiting...
824
01:25:57,400 --> 01:26:00,400
...for pigs...
825
01:26:03,500 --> 01:26:05,300
...to fly.
826
01:26:07,600 --> 01:26:10,500
EMBASSY OF ARGENTINA IN SPAIN
827
01:26:13,400 --> 01:26:17,300
My mother never
would have imagined that I...
828
01:26:17,400 --> 01:26:20,000
that I'd get so involved.
829
01:26:22,400 --> 01:26:25,200
She'd be very proud.
830
01:26:33,000 --> 01:26:38,000
I believe if the Spanish judges
heard what I've heard,
831
01:26:38,000 --> 01:26:41,200
they would open more cases here.
832
01:26:41,700 --> 01:26:45,800
That's what happened in Chile,
with Pinochet.
833
01:26:45,900 --> 01:26:49,300
They refused to investigate
until it reached a certain point,
834
01:26:49,400 --> 01:26:52,900
that with all the evidence
that had been gathered,
835
01:26:53,000 --> 01:26:54,700
they sentenced him.
836
01:26:55,500 --> 01:26:57,700
I believe that in the long run...
837
01:26:58,800 --> 01:27:02,700
you'll be successful
in making them investigate here.
838
01:27:05,300 --> 01:27:09,100
Many universal jurisdiction cases
never make it to trial,
839
01:27:09,200 --> 01:27:14,700
but they can spark changes
within the country being investigated.
840
01:27:16,500 --> 01:27:18,600
Despite resistance,
841
01:27:18,700 --> 01:27:23,500
several regional governments
have passed laws to acknowledge victims,
842
01:27:23,600 --> 01:27:28,300
exhume mass graves,
and investigate the stolen children.
843
01:27:32,200 --> 01:27:37,200
Perhaps we are finally ready to remember.
844
01:27:43,900 --> 01:27:46,500
The debate about war,
or violence during a dictatorship
845
01:27:46,600 --> 01:27:49,300
should never be confined to
the private sphere.
846
01:27:49,400 --> 01:27:52,500
It must take place
within democratic institutions.
847
01:27:52,600 --> 01:27:57,100
That's why today is a big day
of democratic maturity.
848
01:27:58,200 --> 01:28:00,700
The streets we'll rename will be,
849
01:28:01,300 --> 01:28:05,100
"Hail Spain" Square,
Franco's motto par excellence.
850
01:28:06,100 --> 01:28:08,400
Square of "The Leader."
851
01:28:08,900 --> 01:28:11,400
Avenue of the Arc of Victory.
852
01:28:12,500 --> 01:28:14,300
General Yag�e Street.
853
01:28:14,400 --> 01:28:16,700
That's mine, that's mine.
854
01:28:17,900 --> 01:28:21,900
Now we vote on the original text.
855
01:28:23,400 --> 01:28:25,000
Citizens Party?
856
01:28:25,100 --> 01:28:26,200
In favor.
857
01:28:27,100 --> 01:28:28,100
Okay.
858
01:28:29,500 --> 01:28:30,800
Socialist Party?
859
01:28:30,900 --> 01:28:32,100
In favor.
860
01:28:32,700 --> 01:28:34,100
Popular Party?
861
01:28:36,900 --> 01:28:38,100
Against.
862
01:28:38,600 --> 01:28:39,400
Against.
863
01:28:39,500 --> 01:28:41,100
Okay. Madrid Now Platform?
864
01:28:41,200 --> 01:28:42,200
In favor.
865
01:28:42,200 --> 01:28:45,900
The proposal is approved,
thank you everyone.
866
01:29:28,900 --> 01:29:31,200
- Are you okay?
- I'm okay.
867
01:29:31,300 --> 01:29:32,300
Slowly.
868
01:29:38,900 --> 01:29:40,200
Calmly.
869
01:29:52,400 --> 01:29:54,000
Let's go closer.
870
01:29:59,700 --> 01:30:02,200
- The time has come.
- The time has come.
871
01:30:05,900 --> 01:30:07,300
Look, Mom.
872
01:30:09,300 --> 01:30:11,300
Where it says 19...
873
01:30:14,800 --> 01:30:17,700
Poor thing, my dear father.
874
01:30:18,700 --> 01:30:22,800
A whole life underground, dear father.
875
01:30:32,700 --> 01:30:35,500
Mom, you wanted to see him.
You saw him now.
876
01:30:35,600 --> 01:30:36,500
It's okay.
877
01:30:36,600 --> 01:30:39,100
Yes, I wanted to. I'm okay.
878
01:30:45,000 --> 01:30:47,900
TIMOTEO MENDIETA ALCAL�
NOVEMBER 15 1939
879
01:30:51,900 --> 01:30:54,400
Lost peace
880
01:30:56,300 --> 01:30:58,400
Lost cause
881
01:31:00,800 --> 01:31:03,300
Lost dreams
882
01:31:05,400 --> 01:31:07,600
Lost homeland
883
01:31:09,800 --> 01:31:11,700
Lost to everyone
884
01:31:14,100 --> 01:31:16,600
Lost to Spain
885
01:31:18,400 --> 01:31:20,600
In no man's land
886
01:31:22,800 --> 01:31:25,300
In fields of rage
887
01:31:27,200 --> 01:31:29,500
Here they come
888
01:31:31,600 --> 01:31:33,700
Spain's children
889
01:31:36,200 --> 01:31:38,700
Where one song dies out
890
01:31:40,000 --> 01:31:42,700
Mine rises up
891
01:31:42,600 --> 01:31:45,600
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
70233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.