All language subtitles for El Silencio de Otros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,000 --> 00:01:15,400 I was six years old when they came for my mother. 2 00:01:18,700 --> 00:01:22,700 People from the town, Franco supporters. 3 00:01:29,200 --> 00:01:33,400 They found her the next day by the side of the road. 4 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 They couldn't take her to the cemetery. 5 00:01:37,900 --> 00:01:40,500 The townspeople wouldn't let them. 6 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 This stays here. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 The day after tomorrow, the flowers will be gone. 8 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 Yes. 9 00:02:00,700 --> 00:02:03,800 This is the gravesite. 10 00:02:04,600 --> 00:02:06,900 This is the mass grave. 11 00:02:16,700 --> 00:02:18,700 Look... there. 12 00:02:18,800 --> 00:02:22,400 In those brambles... 13 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 They threw the clothes. 14 00:02:26,600 --> 00:02:30,000 And left the women naked. 15 00:02:41,100 --> 00:02:43,300 How unjust life is. 16 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Not life. 17 00:02:51,700 --> 00:02:55,400 We humans... we are unjust. 18 00:04:36,700 --> 00:04:42,400 We call it the Spanish Civil War, but it began with a military coup. 19 00:04:48,000 --> 00:04:51,100 That's Franco next to Hitler. 20 00:05:00,400 --> 00:05:06,000 Franco was the dictator in Spain for almost 40 years. 21 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 Spaniards... 22 00:05:35,700 --> 00:05:36,900 Franco... 23 00:05:37,700 --> 00:05:39,000 has died. 24 00:05:43,100 --> 00:05:48,300 Finally the murderers start rotting 25 00:05:48,400 --> 00:05:53,700 While our people are growing 26 00:05:53,800 --> 00:05:58,100 And the cry for amnesty grows and grows 27 00:05:59,500 --> 00:06:03,400 Soon we'll be walking along the Gran V�a 28 00:06:03,500 --> 00:06:05,900 Let them come, yes 29 00:06:06,000 --> 00:06:10,400 The left fought for an amnesty to free political prisoners. 30 00:06:14,300 --> 00:06:17,800 And thought they had won. 31 00:06:27,000 --> 00:06:33,400 But the new law also granted amnesty for all the crimes of the dictatorship. 32 00:06:33,900 --> 00:06:38,300 This came to be known as "The Pact of Forgetting." 33 00:06:40,000 --> 00:06:42,900 It's simply a forgetting... 34 00:06:43,800 --> 00:06:46,900 An amnesty for all, by all. 35 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 A forgetting for all, by all. 36 00:06:51,600 --> 00:06:55,200 A law can establish a forgetting... 37 00:06:58,400 --> 00:07:02,400 but that forgetting shall come down to all of society. 38 00:07:03,000 --> 00:07:07,400 We must ensure that this forgetting becomes widespread 39 00:07:07,900 --> 00:07:09,800 because it is the only way 40 00:07:09,900 --> 00:07:13,500 we can shake each other's hands without rancor. 41 00:07:17,300 --> 00:07:22,200 Those of us raised after Franco don't really know what happened. 42 00:07:24,300 --> 00:07:27,200 Schools never taught us about it. 43 00:07:29,600 --> 00:07:32,200 Our parents didn't tell us. 44 00:07:34,300 --> 00:07:39,600 And we can't tell our children because we ourselves don't know. 45 00:07:56,900 --> 00:08:00,000 Come, I'm going to take you somewhere. 46 00:08:00,100 --> 00:08:03,200 To give you a little surprise. 47 00:08:04,600 --> 00:08:05,700 Okay? 48 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 That's the entrance, and that's the house. 49 00:08:26,200 --> 00:08:29,100 Antonio Gonz�lez Pacheco lives here. 50 00:08:29,800 --> 00:08:32,100 Alias "Billy the Kid." 51 00:08:32,200 --> 00:08:36,900 This is the person who tortured me on three occasions 52 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 when I was just over 20. 53 00:08:43,500 --> 00:08:47,900 I have to live just meters away 54 00:08:48,300 --> 00:08:50,400 from the person who tortured me. 55 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 That's him. 56 00:09:05,700 --> 00:09:07,900 "Billy the Kid." 57 00:09:08,400 --> 00:09:12,400 I think he enjoyed producing terror. 58 00:09:17,100 --> 00:09:20,500 We have a lot of information about him. 59 00:09:21,300 --> 00:09:24,800 For example, he ran the 33rd Madrid Marathon... 60 00:09:25,800 --> 00:09:28,100 and the New York one, too. 61 00:09:29,900 --> 00:09:33,200 This character is untouchable. 62 00:09:35,600 --> 00:09:40,100 But I think we've found a way to bring him to justice. 63 00:10:13,900 --> 00:10:17,100 - Good morning. - Don't tell me we got here last. 64 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 The barbarians from the north. 65 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 Hey, how's it going? 66 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 What's up? 67 00:10:27,000 --> 00:10:30,500 We have 148 torturers here. 68 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 This is the famous one... "Billy the Kid." 69 00:10:34,400 --> 00:10:39,600 We have selected seven who later held important positions. 70 00:10:39,700 --> 00:10:44,100 The idea of indicting a cabinet member now is too much, right? 71 00:10:44,200 --> 00:10:47,300 But this is the moment to go after "Billy the Kid." 72 00:10:47,400 --> 00:10:52,500 That one is indisputable and no one will come to his defense. 73 00:11:16,800 --> 00:11:19,600 A bit of gentle music, right? 74 00:11:22,900 --> 00:11:25,000 Albinoni, the "Adagio." 75 00:11:37,600 --> 00:11:39,700 When someone is murdered, it's clear. 76 00:11:39,900 --> 00:11:44,800 The courts must prosecute the criminal and provide reparations to the victim. 77 00:11:44,900 --> 00:11:48,800 Yet when we talk about genocide or crimes against humanity, 78 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 it's not so clear. 79 00:11:50,500 --> 00:11:53,400 Rather, people start looking for arguments. 80 00:11:53,500 --> 00:11:56,300 "It was a long time ago. 81 00:11:56,500 --> 00:12:00,600 It's better to forget, we must turn the page," etc. 82 00:12:26,600 --> 00:12:33,400 How can you serve justice for crimes committed by the state? 83 00:12:34,400 --> 00:12:38,200 By involving the courts of the world. 84 00:12:38,300 --> 00:12:40,600 That's the idea of universal jurisdiction. 85 00:12:40,800 --> 00:12:44,300 Crimes against humanity can be prosecuted at any time, 86 00:12:44,500 --> 00:12:46,800 by any court anywhere in the world. 87 00:12:48,500 --> 00:12:52,100 The great example is what happened in Chile, with Pinochet. 88 00:13:04,900 --> 00:13:08,100 The former dictator remains under guard 89 00:13:08,200 --> 00:13:14,200 after an arrest warrant was issued by a Spanish judge, Baltasar Garz�n. 90 00:13:20,700 --> 00:13:23,100 I was a lawyer on that case. 91 00:13:23,700 --> 00:13:28,700 Even we couldn't believe that Pinochet had been arrested. 92 00:13:33,000 --> 00:13:36,600 Justice! Justice has been served! 93 00:13:36,600 --> 00:13:39,600 It sends the world a clear message. 94 00:13:39,700 --> 00:13:41,700 These criminals cannot go unpunished. 95 00:13:41,800 --> 00:13:43,900 Their crimes have no statute of limitations. 96 00:13:44,000 --> 00:13:45,700 There are no borders to their prosecution. 97 00:14:11,700 --> 00:14:16,000 The prosecution of Judge Garz�n is used to state 98 00:14:16,100 --> 00:14:20,600 that crimes committed under Franco cannot be investigated at all. 99 00:14:24,000 --> 00:14:27,800 And so we decided to file a lawsuit in Argentina. 100 00:14:46,700 --> 00:14:49,600 We have no doubt it will grow. 101 00:14:49,700 --> 00:14:52,900 Since it was announced publicly four days ago, 102 00:14:53,000 --> 00:14:57,700 we've received numerous calls and emails 103 00:14:57,800 --> 00:15:02,200 from relatives of victims of the Franco regime. 104 00:15:06,300 --> 00:15:09,500 We will find you wherever you may go! 105 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Are you ready to give your testimony? 106 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Yes... 107 00:15:23,600 --> 00:15:27,700 If you could testify before a judge, what would you say? 108 00:15:28,900 --> 00:15:30,500 I'm a plaintiff 109 00:15:30,600 --> 00:15:34,500 because I'm reclaiming my right to justice. 110 00:15:35,400 --> 00:15:38,400 I'm in the lawsuit for my father's death. 111 00:15:38,900 --> 00:15:43,300 My father is buried in Baeza with everyone executed there, 112 00:15:43,400 --> 00:15:45,900 nine hundred or so. 113 00:15:46,000 --> 00:15:47,500 We're in the lawsuit 114 00:15:47,500 --> 00:15:51,300 for the execution by garotte of my brother Salvador, who was 25. 115 00:15:51,400 --> 00:15:54,700 My father was one of the slaves of the Franco regime. 116 00:15:54,800 --> 00:15:58,400 I have relatives who have spent almost 20 years in prison. 117 00:15:58,500 --> 00:16:02,100 The Fascists took him out to a road 30 kilometers away 118 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 and executed him. 119 00:16:04,500 --> 00:16:05,600 My grandfather... 120 00:16:07,300 --> 00:16:09,600 was beaten to death... 121 00:16:10,600 --> 00:16:14,100 because he wouldn't say where his sons were. 122 00:16:14,600 --> 00:16:19,500 The thing is, all this has been covered up until now. 123 00:16:29,300 --> 00:16:30,500 And then, 124 00:16:30,900 --> 00:16:32,400 a path emerges. 125 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 A little door. 126 00:16:35,500 --> 00:16:39,800 Hey, we can resort to universal jurisdiction. 127 00:17:02,900 --> 00:17:06,000 Spain's Amnesty Law has prevented 128 00:17:06,100 --> 00:17:10,700 Spanish judges from investigating. 129 00:17:12,100 --> 00:17:16,400 But crimes against humanity have no statute of limitations. 130 00:17:16,400 --> 00:17:21,900 No amnesty can cover them up or prevent their investigation. 131 00:17:29,700 --> 00:17:34,400 You don't understand what it's like to talk to someone who's 80 and tells you, 132 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 "I need to talk to the judge because I may die." 133 00:17:38,500 --> 00:17:44,600 There are many people asking to testify by videoconference. 134 00:17:44,800 --> 00:17:49,400 We believe we have satisfied all procedural requirements 135 00:17:49,500 --> 00:17:52,800 to move forward with these measures. 136 00:17:52,900 --> 00:17:54,900 There's a lot to read. 137 00:17:55,300 --> 00:17:58,600 And what we need are witnesses, right? 138 00:18:00,500 --> 00:18:02,400 We need witnesses. 139 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 In this case, there are several protagonists. 140 00:18:26,900 --> 00:18:29,300 Time is one of them. 141 00:18:30,500 --> 00:18:32,800 LONG LIVE FRANCO 142 00:18:35,900 --> 00:18:37,400 Those who don't want this to go to trial 143 00:18:37,400 --> 00:18:42,900 are relying on time to take the victims away. 144 00:18:43,900 --> 00:18:46,600 GENERALISSIMO FRANCO SQUARE 145 00:18:56,600 --> 00:18:58,700 - Hello. - Hello. 146 00:18:58,800 --> 00:19:00,400 How are you? 147 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 Hello, honey. 148 00:19:02,300 --> 00:19:04,000 Very good, and you? 149 00:19:04,100 --> 00:19:05,200 Thank you very much. 150 00:19:17,300 --> 00:19:19,500 When they came for my mother, 151 00:19:19,600 --> 00:19:24,900 they put her in the school, which was the jail for women. 152 00:19:26,100 --> 00:19:27,300 There... 153 00:19:28,100 --> 00:19:30,600 they shaved their heads. 154 00:19:34,300 --> 00:19:36,600 She hadn't done anything. 155 00:19:37,400 --> 00:19:41,300 They were harvesters. They said she was a "red." 156 00:19:43,600 --> 00:19:49,200 They walked her through the village with fifes and drums 157 00:19:49,300 --> 00:19:52,200 so everyone would come out to see. 158 00:19:53,900 --> 00:19:58,700 The village kids all followed behind... 159 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 but they didn't let me get near her. 160 00:20:16,700 --> 00:20:23,600 That night they killed 27 men and three women. 161 00:20:23,900 --> 00:20:30,200 Luc�a, Mar�a, and my mother, Faustina L�pez Gonz�lez. 162 00:20:31,900 --> 00:20:33,600 My father told me, 163 00:20:33,700 --> 00:20:38,900 "Try to retrieve the remains one day and bring them to me." 164 00:20:39,900 --> 00:20:42,600 But I've always been alone. 165 00:20:43,200 --> 00:20:48,000 My own children fight among themselves. 166 00:20:48,700 --> 00:20:51,300 Some want to, some don't. 167 00:20:52,800 --> 00:20:54,500 I'm not asking for revenge. 168 00:20:54,600 --> 00:20:57,300 - I ask for the remains... - The right to bury her. 169 00:20:57,300 --> 00:20:58,800 ...her remains. 170 00:20:59,000 --> 00:21:00,900 To bury her with her husband. 171 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 Nothing more. That's all I ask for. 172 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 We are now presenting our case in Argentina. 173 00:21:07,400 --> 00:21:10,000 You'll be part of that case. 174 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 How am I going to go to Argentina... in my condition? 175 00:21:14,600 --> 00:21:17,400 No, you don't have to go. 176 00:21:17,900 --> 00:21:20,400 What's important is that they say, 177 00:21:20,400 --> 00:21:24,700 "In Spain, at that time, there were crimes against humanity." 178 00:21:25,100 --> 00:21:29,300 And when that is said, the country will have the obligation 179 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 to give you the remains. 180 00:21:32,700 --> 00:21:35,700 When I would have died... 181 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 Not far from Mar�a's 182 00:21:53,400 --> 00:21:57,100 stands one of the few monuments to Franco's victims. 183 00:22:00,800 --> 00:22:03,600 A few hours after its unveiling, 184 00:22:03,700 --> 00:22:06,000 after decades of democracy, 185 00:22:06,400 --> 00:22:09,000 someone shot the statues. 186 00:22:13,300 --> 00:22:18,800 The sculptor deemed that the bullet holes had completed his work. 187 00:22:28,100 --> 00:22:31,400 The spirit of harmony, born in the Spanish transition... 188 00:22:34,000 --> 00:22:38,300 ...is not made by stirring up tombs and bones or butting heads with each other. 189 00:22:38,400 --> 00:22:42,800 It's made by working hard every day for the future of the country. 190 00:22:45,600 --> 00:22:48,100 Does it make sense that in 2016, 191 00:22:48,200 --> 00:22:52,100 thousands of Spaniards still don't know where their grandparents are buried? 192 00:22:55,400 --> 00:22:57,500 I'm not sure what you're saying is true, 193 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 or that the government can do anything to fix it. 194 00:23:00,600 --> 00:23:02,500 Well, it is true, Mr. Rajoy. 195 00:23:02,600 --> 00:23:05,100 Sure, of course, many people don't know. 196 00:23:05,200 --> 00:23:10,100 But it makes more sense to avoid repeating those things in the future 197 00:23:10,200 --> 00:23:14,400 than to mull continually over the past. 198 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 Good evening. 199 00:23:22,800 --> 00:23:27,200 These are times to strengthen a Spain of open arms, 200 00:23:27,300 --> 00:23:32,600 where no one stirs up old grudges or opens closed wounds. 201 00:23:35,500 --> 00:23:37,300 Do you know what the Pact of Forgetting is? 202 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 No. 203 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Do you know what the Amnesty Law is? 204 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 No. 205 00:23:42,100 --> 00:23:44,200 We don't study those things. 206 00:23:44,300 --> 00:23:46,100 The Amnesty Law... 207 00:23:47,500 --> 00:23:49,700 It rings a bell, but... 208 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 No. 209 00:23:51,400 --> 00:23:55,500 We must forget the whole past because it was 40 years ago. 210 00:23:55,700 --> 00:23:59,000 Because some lost relatives in the war on the Republican side, 211 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 and others lost people on Franco's side. 212 00:24:02,300 --> 00:24:05,900 Forget everything and... move on. 213 00:24:06,000 --> 00:24:08,200 We won't get anywhere with that. 214 00:24:57,700 --> 00:25:02,400 This... is the toilet. It used to be there. 215 00:25:02,800 --> 00:25:09,600 This has to do with my obsession with putting things in their place. 216 00:25:13,900 --> 00:25:19,300 When I was here, I must have been... 24. 217 00:25:21,900 --> 00:25:27,100 I was charged with illicit association and illegal propaganda. 218 00:25:50,300 --> 00:25:56,300 The story of my opposition to the Franco dictatorship begins in 1968... 219 00:26:00,000 --> 00:26:04,200 with the founding of a democratic student union. 220 00:26:10,900 --> 00:26:15,200 There is no freedom of the press, no right of assembly. 221 00:26:23,800 --> 00:26:28,600 A member of this union, Enrique Ruano, is murdered by the police. 222 00:26:30,200 --> 00:26:32,900 They put two bullets in his head 223 00:26:33,000 --> 00:26:36,700 and throw him out of a window, calling it a suicide. 224 00:26:38,200 --> 00:26:40,600 This makes a deep impression. 225 00:26:40,700 --> 00:26:45,000 That's when I decided I had no choice but to devote my life 226 00:26:45,200 --> 00:26:47,900 to ending that dictatorship. 227 00:26:52,800 --> 00:26:57,500 For my whole generation, the dictatorship meant... 228 00:26:57,600 --> 00:27:01,100 depriving us of freedom... 229 00:27:02,800 --> 00:27:04,900 ...of rights, of everything. 230 00:27:09,800 --> 00:27:13,300 We thought there was another way to live, 231 00:27:13,400 --> 00:27:17,800 more fulfilling, where we could be happier. 232 00:27:22,800 --> 00:27:27,000 I was ready to leave when the police knocked. 233 00:27:28,000 --> 00:27:31,100 "Billy the Kid" stuffed a cloth in my mouth. 234 00:27:32,200 --> 00:27:35,200 And from then on, the blows... 235 00:27:39,400 --> 00:27:41,900 We arrived at the General Security Headquarters, 236 00:27:42,000 --> 00:27:44,200 what we called the "DGS." 237 00:27:47,700 --> 00:27:49,900 Nobody knew you were there. 238 00:27:50,800 --> 00:27:52,500 You disappeared. 239 00:28:17,000 --> 00:28:18,600 In that building... 240 00:28:18,700 --> 00:28:20,500 People were tortured! 241 00:28:20,600 --> 00:28:22,200 In that building... 242 00:28:22,300 --> 00:28:23,900 People were assassinated! 243 00:28:32,400 --> 00:28:36,000 Forty days of torture... 244 00:28:36,100 --> 00:28:39,800 Something breaks inside you, and will never be the same. 245 00:28:42,200 --> 00:28:45,600 Thousands of people had their entire lives broken. 246 00:28:47,500 --> 00:28:50,400 Who they were, and what they could become. 247 00:28:52,200 --> 00:28:55,200 We have lost everything. 248 00:28:55,300 --> 00:28:59,500 And we will have to fight again to recover what we lost, 249 00:28:59,600 --> 00:29:01,100 and much more. 250 00:29:01,800 --> 00:29:05,200 And I, even if it's the last thing I do, 251 00:29:05,700 --> 00:29:09,100 I'll be there speaking out against this. 252 00:29:36,900 --> 00:29:38,900 This is a historic moment 253 00:29:39,000 --> 00:29:43,800 because the plaintiffs are going to testify before the judge 254 00:29:43,800 --> 00:29:48,900 that is, in a court of law, for the first time. 255 00:29:49,500 --> 00:29:55,000 I don't think we've ever taken such an important step, ever. 256 00:29:55,100 --> 00:29:56,700 Good luck, honey... 257 00:29:59,700 --> 00:30:01,200 - Ready? - Yes. 258 00:30:04,400 --> 00:30:05,500 Hold on. 259 00:30:18,400 --> 00:30:21,100 - There's an hour delay. - Oh, no! 260 00:30:21,100 --> 00:30:24,800 We're so on edge that every little thing makes us... 261 00:30:24,900 --> 00:30:26,900 Makes us think... 262 00:30:29,200 --> 00:30:30,700 Yes, tell me... 263 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Yes... 264 00:30:36,900 --> 00:30:38,200 Goodbye. 265 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 It seems that the ambassador 266 00:30:40,500 --> 00:30:42,900 - called the judge... - You're kidding. 267 00:30:43,000 --> 00:30:46,100 ...saying that if videoconferences take place, 268 00:30:46,200 --> 00:30:49,600 it would mean breaking relations with Spain. 269 00:30:49,800 --> 00:30:53,500 So the videoconferences have been canceled. 270 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 What you should write is, 271 00:31:12,600 --> 00:31:18,100 "Videoconferences canceled due to pressure from the Spanish government." 272 00:31:19,400 --> 00:31:21,700 It's an attempt to paralyze this lawsuit 273 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 that the government feels is growing by the minute 274 00:31:25,100 --> 00:31:27,100 and is becoming more unstoppable... 275 00:31:29,400 --> 00:31:32,100 There are very powerful interests 276 00:31:32,200 --> 00:31:36,100 that want to prevent all this from being investigated. 277 00:32:01,500 --> 00:32:05,500 Onwards, squadrons, to victory 278 00:32:05,600 --> 00:32:09,800 That a new day dawns in Spain! 279 00:32:09,900 --> 00:32:11,600 Hail Spain! 280 00:32:11,800 --> 00:32:16,200 Hail Spain! Hail Spain! 281 00:32:19,600 --> 00:32:22,100 MAKE SPAIN GREAT AGAIN 282 00:32:34,400 --> 00:32:39,600 In my opinion, the most important thing to remember about Franco 283 00:32:39,700 --> 00:32:44,300 is that he was never wrong. 284 00:32:45,400 --> 00:32:49,900 Franco saved Christian Western civilization 285 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 from communist tyranny. 286 00:32:54,600 --> 00:32:58,200 The forgetting started long before the amnesty. 287 00:33:03,500 --> 00:33:05,900 The world chose to forget, 288 00:33:06,000 --> 00:33:08,900 embracing Franco in its fight against communism. 289 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 Regarding the succession to the Head of State, 290 00:33:27,500 --> 00:33:30,300 it's all taken care of, with no loose ends... 291 00:33:30,400 --> 00:33:35,700 with the designation of Prince Juan Carlos of Borb�n as my heir. 292 00:33:36,400 --> 00:33:40,600 I receive from His Excellency, the Head of State Generalissimo Franco 293 00:33:40,700 --> 00:33:45,800 the political legitimacy that arose on July 18, 1936. 294 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 After Franco's death, many of his police, judges and politicians 295 00:34:02,100 --> 00:34:05,000 simply continued on. 296 00:34:08,700 --> 00:34:11,500 I think the "forgetting" 297 00:34:11,600 --> 00:34:16,700 was internal, among the politicians themselves. 298 00:34:16,800 --> 00:34:21,200 They didn't want the Spanish people to know that all these politicians 299 00:34:21,300 --> 00:34:25,300 had previously been defenders of Franco's regime. 300 00:34:25,800 --> 00:34:28,400 So they were interested in forgetting 301 00:34:28,500 --> 00:34:32,600 because talking about Franco meant talking about their past. 302 00:34:32,700 --> 00:34:35,400 The results of the vote are as follows, 303 00:34:35,500 --> 00:34:38,600 296 in favor, 304 00:34:38,700 --> 00:34:40,200 two opposed. 305 00:34:40,400 --> 00:34:44,300 Gentlemen, the Amnesty Law is approved. 306 00:35:07,800 --> 00:35:11,800 I wrote to all the bigwigs, as I call them. 307 00:35:13,900 --> 00:35:15,600 To the King, 308 00:35:15,800 --> 00:35:17,500 his son, 309 00:35:17,600 --> 00:35:18,900 the president, 310 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 the mayor here. 311 00:35:23,100 --> 00:35:28,200 "Hello, Honorable Judge of the Supreme Court in Madrid. 312 00:35:28,500 --> 00:35:32,400 After they killed his wife, 313 00:35:32,800 --> 00:35:36,800 the only answer my father got was, 314 00:35:36,900 --> 00:35:43,000 'You'll take her to the cemetery when pigs fly. 315 00:35:43,400 --> 00:35:47,800 So don't cause problems, 316 00:35:47,900 --> 00:35:52,300 or we might do to you what we did to her.' 317 00:35:56,800 --> 00:36:01,600 Best regards from this woman 318 00:36:01,700 --> 00:36:03,900 who keeps waiting 319 00:36:04,500 --> 00:36:07,300 for pigs to fly. 320 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 Mar�a Mart�n." 321 00:36:12,000 --> 00:36:13,600 I'm lost, is it up here? 322 00:36:13,700 --> 00:36:14,900 Yes, this way. 323 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Okay, much better. 324 00:36:19,400 --> 00:36:24,000 This is the town where my grandmother's whole story took place. 325 00:36:27,600 --> 00:36:29,300 I'm Mar�a �ngeles Mart�n, 326 00:36:29,400 --> 00:36:31,100 daughter of Mar�a Mart�n, 327 00:36:31,200 --> 00:36:34,400 granddaughter of Faustina L�pez, my grandmother, 328 00:36:35,500 --> 00:36:38,300 murdered in Pedro Bernardo. 329 00:36:53,600 --> 00:36:57,300 Kids threw stones at us on the street. 330 00:37:00,100 --> 00:37:06,500 Walking down the street, you'd be looking out for an escape route. 331 00:37:06,600 --> 00:37:09,700 Because when I'd run into someone... 332 00:37:09,900 --> 00:37:12,800 they'd do this with the finger. 333 00:37:12,900 --> 00:37:17,300 "We shouldn't have left even the offspring." 334 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 Whenever she saw the Civil Guard approaching, 335 00:37:29,000 --> 00:37:31,500 my mother would pee on herself. 336 00:37:34,500 --> 00:37:39,100 For her, it's not like they had changed with the democracy. 337 00:37:42,700 --> 00:37:47,400 Because it was the same institution, the same people, the same mayor. 338 00:37:53,900 --> 00:37:58,200 Sometimes I'm not so in favor of changing street names. 339 00:37:58,200 --> 00:38:01,900 Because it's history, good or bad, it's history. 340 00:38:02,100 --> 00:38:07,200 Do you find streets in Germany named after Hitler's guys? 341 00:38:07,300 --> 00:38:10,900 It was a bad thing, something that shouldn't happen again. 342 00:38:11,100 --> 00:38:16,200 The culture and history of a country are based on the good and the bad, right? 343 00:38:16,300 --> 00:38:18,300 And we must also remember the bad, right? 344 00:38:18,400 --> 00:38:22,000 - But so it doesn't happen again. - So it doesn't happen again. 345 00:38:22,000 --> 00:38:25,500 - But not to memorialize it. - No. 346 00:38:25,600 --> 00:38:27,900 - I can't handle it. - But why? 347 00:38:28,000 --> 00:38:33,300 I think that it should have been done ages ago. 348 00:38:44,700 --> 00:38:48,500 I live on General Yag�e Street. 349 00:38:49,100 --> 00:38:53,200 He's one of the generals who revolted with Franco. 350 00:38:53,400 --> 00:38:57,200 He's known as "The Butcher of Badajoz" 351 00:38:57,300 --> 00:39:02,100 because he took over 4,000 prisoners 352 00:39:02,200 --> 00:39:07,200 and executed them all in the city's bullfighting ring. 353 00:39:08,700 --> 00:39:12,900 Every day I wake up on a street 354 00:39:13,000 --> 00:39:16,900 dedicated to this war criminal. 355 00:39:24,700 --> 00:39:27,900 THE LEADER SQUARE 356 00:39:33,400 --> 00:39:37,700 FRANCO'S COAT OF ARMS 357 00:39:42,800 --> 00:39:46,400 GENERAL VARELA STREET 358 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 GENERAL MOSCARD� STREET 359 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 CAPTAIN HAYA STREET 360 00:39:56,500 --> 00:40:00,000 HAIL SPAIN SQUARE 361 00:40:00,700 --> 00:40:05,700 FRANCO'S VICTORY ARCH 362 00:40:15,700 --> 00:40:19,100 I have the feeling that we're stuck. 363 00:40:19,800 --> 00:40:24,300 We have to bring the lawsuit back to life again. 364 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 We filed the lawsuit three years ago. 365 00:40:26,800 --> 00:40:29,700 We can't allow this to stretch out any longer. 366 00:40:29,900 --> 00:40:32,800 What's critical in a lawsuit like this is the social movement. 367 00:40:32,900 --> 00:40:38,200 So we have to be creative and see how, by mobilizing people, 368 00:40:38,400 --> 00:40:40,700 we can push things forward. 369 00:40:41,900 --> 00:40:43,100 There's not a town in Spain 370 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 without victims of the Franco regime, right? 371 00:41:00,900 --> 00:41:02,900 This is not about looking at the past. 372 00:41:03,100 --> 00:41:05,600 We're fighting for the future. 373 00:41:06,000 --> 00:41:09,400 We're joining as Lora del R�o's Historic Memory Association. 374 00:41:09,500 --> 00:41:13,600 We're joining this project, 375 00:41:13,700 --> 00:41:15,900 with great enthusiasm. 376 00:41:20,300 --> 00:41:22,700 We want to bring this to little towns. 377 00:41:22,900 --> 00:41:28,500 To gather signatures and also statements of support from town halls. 378 00:41:29,100 --> 00:41:32,300 One town hall at a time. 379 00:41:36,200 --> 00:41:39,200 If the judge decides to issue 380 00:41:39,400 --> 00:41:42,700 international arrest warrants for these people, 381 00:41:42,800 --> 00:41:46,800 our possibilities open up completely. 382 00:41:46,900 --> 00:41:48,800 All this is going to snowball. 383 00:42:04,000 --> 00:42:05,600 My name is Mar�a Mercedes Bueno. 384 00:42:05,700 --> 00:42:07,600 I was born in La L�nea, 385 00:42:07,700 --> 00:42:10,400 a town in the province of C�diz, near Gibraltar. 386 00:42:16,000 --> 00:42:19,200 I was 18 and pregnant. 387 00:42:21,000 --> 00:42:22,300 At that time, 388 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 to be a single mother was a terrible stigma. 389 00:42:30,600 --> 00:42:33,400 My gynecologist hospitalized me. 390 00:42:34,100 --> 00:42:39,300 It was December 24, Christmas Eve. 391 00:42:41,000 --> 00:42:45,600 He said, "I'll put you to sleep so you don't panic." 392 00:42:50,400 --> 00:42:51,900 The next day, 393 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 they told me the baby was dead 394 00:42:54,700 --> 00:42:57,700 and that the hospital would take care of everything. 395 00:43:05,200 --> 00:43:08,100 Twenty-eight years later... I'm surfing the web, 396 00:43:08,200 --> 00:43:11,900 and I start seeing tons of cases of stolen babies 397 00:43:12,000 --> 00:43:14,400 at the Municipal Hospital of La L�nea, 398 00:43:15,100 --> 00:43:17,100 with that same doctor. 399 00:43:18,000 --> 00:43:23,700 And I realized that thousands of babies had been stolen all over Spain. 400 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 All the cases seem to have a common denominator. 401 00:43:26,500 --> 00:43:28,700 The children are not buried in the cemetery... 402 00:43:28,800 --> 00:43:31,600 ...of the three coffins, two were empty. 403 00:43:31,800 --> 00:43:35,100 They only had bandages and sawdust. 404 00:43:36,800 --> 00:43:41,300 We'd like to see the supposed records of my daughter's burial 405 00:43:41,500 --> 00:43:44,100 from December 24th, 1981. 406 00:43:46,400 --> 00:43:48,700 There's nothing here under that name. 407 00:43:48,800 --> 00:43:51,000 - Nothing? - Nothing. 408 00:43:52,100 --> 00:43:58,700 I discovered that this horror began in the 1940s under Franco. 409 00:44:07,300 --> 00:44:09,800 There had always been rumors. 410 00:44:13,300 --> 00:44:16,400 This is Dr. Vallejo N�gera. 411 00:44:16,500 --> 00:44:19,300 He studied Nazi Germany's eugenics 412 00:44:19,400 --> 00:44:23,600 and became the head of military psychiatry under Franco. 413 00:44:23,700 --> 00:44:30,600 EUGENICS OF SPANISHNESS AND REGENERATION OF THE RACE 414 00:44:35,800 --> 00:44:40,600 He held that leftists carried a "red gene..." 415 00:44:41,900 --> 00:44:44,500 and proposed to purge that gene 416 00:44:44,600 --> 00:44:48,400 by separating the children of the vanquished from their parents. 417 00:44:52,700 --> 00:44:57,700 Thousands of children were given to families loyal to the regime. 418 00:44:59,500 --> 00:45:02,400 DOCTOR VALLEJO-N�GERA BOULEVARD 419 00:45:03,200 --> 00:45:06,800 With time, many believe the practice evolved. 420 00:45:08,000 --> 00:45:12,200 But the justification switched from political to moral. 421 00:45:13,000 --> 00:45:15,600 The new targets were single women 422 00:45:15,700 --> 00:45:18,600 and poor families with "too many" children. 423 00:45:22,800 --> 00:45:28,000 In Argentina, they estimate 500 children were taken by the military dictatorship. 424 00:45:28,100 --> 00:45:34,000 In Spain, we count the stolen children by the tens or hundreds of thousands. 425 00:45:34,100 --> 00:45:38,900 I get that this lawsuit focuses on crimes committed under Franco, 426 00:45:38,900 --> 00:45:40,900 but we belong there, too. 427 00:45:41,500 --> 00:45:45,700 Because when a system is in place for 40 years, 428 00:45:45,700 --> 00:45:48,600 the machinery can't just be stopped in '75. 429 00:45:48,700 --> 00:45:52,600 These practices continued, they went on and on. 430 00:45:52,700 --> 00:45:55,800 We want our children, alive or dead. 431 00:45:58,000 --> 00:45:59,500 That's all we want. 432 00:46:00,200 --> 00:46:02,900 It's not much. It's so little. 433 00:46:03,000 --> 00:46:05,700 It's a pittance that we're asking for. 434 00:46:06,100 --> 00:46:08,100 There are such terrible people... 435 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Look. 436 00:47:03,600 --> 00:47:08,200 Judge Servini orders the detention of four torturers. 437 00:47:09,600 --> 00:47:11,200 It's really historic! 438 00:47:14,000 --> 00:47:16,700 An Argentine judge investigating Franco-era crimes 439 00:47:16,900 --> 00:47:21,800 has ordered Spain and Interpol to detain four members of the security forces 440 00:47:22,000 --> 00:47:25,700 to interrogate them about alleged crimes of torture. 441 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Who did they indict? 442 00:47:26,900 --> 00:47:27,800 "Billy"? 443 00:47:27,900 --> 00:47:29,200 Great! 444 00:47:29,600 --> 00:47:31,700 Oh, my God! Yes! 445 00:47:31,800 --> 00:47:33,700 Now is when the fight begins. 446 00:47:36,000 --> 00:47:40,600 We've made a quantum leap, haven't we? 447 00:47:41,000 --> 00:47:43,300 Come on, let's toast! 448 00:47:51,200 --> 00:47:52,300 Where are we? 449 00:47:52,400 --> 00:47:54,300 In The New York Times. 450 00:47:54,400 --> 00:47:55,700 Let me see! 451 00:47:56,800 --> 00:48:00,200 Try to move this way, so we can see the door better. 452 00:48:46,900 --> 00:48:49,900 My name is Ascensi�n Mendieta Ibarra, 453 00:48:50,400 --> 00:48:55,300 and I am in the lawsuit to see if we can get my father out. 454 00:48:56,800 --> 00:48:59,300 I had lost hope. 455 00:49:01,600 --> 00:49:03,500 But I have the dream... 456 00:49:04,000 --> 00:49:06,100 That now I'll be able to see him. 457 00:49:30,500 --> 00:49:33,200 It's a pleasure to have you here with me. 458 00:49:33,300 --> 00:49:37,200 If anyone wants to say something, I'll listen. 459 00:49:37,300 --> 00:49:38,600 My name is Paqui Maqueda. 460 00:49:38,700 --> 00:49:41,700 I bring you today the names of 22,000 men and women 461 00:49:41,800 --> 00:49:44,300 still disappeared in the Andalusian region. 462 00:49:44,400 --> 00:49:46,600 I also bring you our immense gratitude 463 00:49:47,100 --> 00:49:49,300 and our hope. 464 00:49:50,100 --> 00:49:56,200 My father died on November 16th, 1939. 465 00:49:56,300 --> 00:50:01,500 He died and left seven small children. 466 00:50:01,600 --> 00:50:05,200 We want to see if justice could be served 467 00:50:05,300 --> 00:50:08,300 so we can get him out of a mass grave. 468 00:50:08,400 --> 00:50:14,900 You must understand that investigating crimes in other countries is difficult. 469 00:50:15,000 --> 00:50:19,900 If I don't do more, it's because we face a number of obstacles. 470 00:50:20,000 --> 00:50:24,500 This is the most important case in my court. 471 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 I'll do what I have to do. 472 00:50:29,800 --> 00:50:32,500 - A rainbow. - A rainbow. 473 00:50:33,800 --> 00:50:36,900 This journey is full of signs, I'm convinced. 474 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Look, such a beautiful rainbow... 475 00:50:58,000 --> 00:51:02,600 Starting in the 1980s, as dictatorships fell across Latin America, 476 00:51:03,700 --> 00:51:07,900 many countries used Spain's Pact of Forgetting as a model. 477 00:51:10,700 --> 00:51:16,000 But over time, citizens called for truth and justice, 478 00:51:16,100 --> 00:51:21,200 and one by one, these countries overturned their amnesty laws. 479 00:51:29,700 --> 00:51:34,700 Former rulers, police and judges have been put on trial. 480 00:51:38,700 --> 00:51:40,600 Today, all over the world, 481 00:51:40,700 --> 00:51:46,200 truth commissions and special tribunals work to uncover the past. 482 00:51:54,400 --> 00:51:58,800 Old prisons and death camps have become museums 483 00:51:58,900 --> 00:52:02,200 where people are urged to remember. 484 00:52:10,700 --> 00:52:12,800 All the decisions about what happened here, 485 00:52:12,900 --> 00:52:14,900 who to kidnap, 486 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 how the operations... 487 00:52:16,700 --> 00:52:21,500 Seeing a school group here brings tears to our eyes. 488 00:52:21,500 --> 00:52:26,100 When will we see students in the General Security Headquarters saying, 489 00:52:26,200 --> 00:52:28,900 "Look, Chato was tortured here"? 490 00:52:59,700 --> 00:53:02,200 The extradition process continues 491 00:53:02,300 --> 00:53:05,000 for Antonio Gonz�lez Pacheco, alias "Billy the Kid" 492 00:53:05,000 --> 00:53:07,500 and former Civil Guard Jes�s Mu�ecas Aguilar. 493 00:53:12,400 --> 00:53:15,900 Extradite the torturers! 494 00:53:19,600 --> 00:53:21,900 It's the first time the voice of the victims 495 00:53:22,000 --> 00:53:24,300 will be heard before a court, 496 00:53:24,400 --> 00:53:28,700 and it will be 10,000 km away from our country. 497 00:53:34,100 --> 00:53:35,600 Come on, go for it! 498 00:53:40,100 --> 00:53:42,600 Ma'am, come in. Have a seat, please. 499 00:53:44,800 --> 00:53:45,900 May I... 500 00:54:04,500 --> 00:54:08,900 ...my family was exiled, like over half a million Spaniards... 501 00:54:09,900 --> 00:54:13,600 ...my grandfather was assigned to Camposancos concentration camp... 502 00:54:15,800 --> 00:54:21,000 ...I was in many of Franco's prisons until 1977... 503 00:54:22,300 --> 00:54:26,100 ...my father was disappeared. They threw him into a well... 504 00:54:27,600 --> 00:54:30,400 ...the theft of my twin brother, Francisco... 505 00:54:31,700 --> 00:54:34,900 ...our family house was confiscated... 506 00:54:36,500 --> 00:54:39,700 ...we were victims of the prevention centers... 507 00:54:40,600 --> 00:54:43,500 ...the killing of workers in Vitoria... 508 00:54:47,000 --> 00:54:49,100 ...the sentences against us were never annulled. 509 00:54:49,100 --> 00:54:51,700 We're still considered criminals... 510 00:54:52,100 --> 00:54:56,400 ...to be able to give my mother a tiny margin of justice... 511 00:54:57,800 --> 00:55:00,400 ...so that it isn't repeated. 512 00:55:11,700 --> 00:55:13,400 What a show! 513 00:55:18,300 --> 00:55:21,700 Murderers! 514 00:55:26,300 --> 00:55:29,300 Have you accepted the extradition? 515 00:55:30,700 --> 00:55:33,700 "I keep your passports," said Judge Pablo Ruz, 516 00:55:33,800 --> 00:55:36,900 who ordered them to appear weekly in court 517 00:55:37,000 --> 00:55:39,800 and barred them from leaving the country... 518 00:55:39,900 --> 00:55:44,200 The next step in this process will be the extradition hearing itself. 519 00:55:54,700 --> 00:55:56,200 How are you? 520 00:55:56,300 --> 00:55:58,100 Very well... 521 00:56:02,300 --> 00:56:03,500 It's okay... 522 00:56:07,700 --> 00:56:11,900 Today, for the first time in 77 years, 523 00:56:12,000 --> 00:56:14,600 two of Franco's torturers 524 00:56:14,700 --> 00:56:20,300 had to respond to a judge's questions 525 00:56:20,400 --> 00:56:22,900 about the crimes they committed. 526 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 It's a first step. 527 00:56:26,700 --> 00:56:31,200 In no time, we'll see the first criminal in jail. 528 00:56:47,900 --> 00:56:51,100 Don't worry, we'll get those bones. 529 00:57:04,600 --> 00:57:06,700 Do you want a coffee? 530 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Yes. 531 00:57:10,700 --> 00:57:12,500 Poor thing, she always says, 532 00:57:12,600 --> 00:57:16,200 "When they shot him... did he really die? 533 00:57:16,800 --> 00:57:22,400 How did he fall? On his side? Face down?" 534 00:57:32,800 --> 00:57:36,800 I remember well, she spent years and years 535 00:57:36,900 --> 00:57:40,100 yearning for her father, poor woman. 536 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 What happened? 537 00:57:49,800 --> 00:57:50,800 I don't know... 538 00:57:52,300 --> 00:57:53,300 Hi, there. 539 00:57:58,900 --> 00:58:01,200 I'm here to give you some news. 540 00:58:01,400 --> 00:58:02,400 How are you? 541 00:58:04,000 --> 00:58:07,800 Judge Mar�a Servini has ordered Spain to exhume your father. 542 00:58:08,000 --> 00:58:09,700 - To get him out? - Yes. 543 00:58:09,700 --> 00:58:12,200 Dear God, what joy! 544 00:58:12,200 --> 00:58:16,500 Now if I die, I will take my father's bones with me. 545 00:58:17,800 --> 00:58:19,200 I'm so happy for you... 546 00:58:21,300 --> 00:58:22,900 So they'll get him out? 547 00:58:23,000 --> 00:58:26,400 She's ordered the Spanish judiciary to do what they have to do. 548 00:58:26,500 --> 00:58:28,900 - Thank you so much, son. - You're welcome. 549 00:58:29,500 --> 00:58:30,800 So much time... 550 00:58:33,300 --> 00:58:38,300 My sister died wanting to get him out, but we never could. 551 00:58:38,400 --> 00:58:40,700 Your trip really made a difference. 552 00:58:40,800 --> 00:58:42,300 Oh, my goodness... 553 00:58:43,300 --> 00:58:45,000 Oh, God, I'm so happy. 554 00:58:45,100 --> 00:58:47,900 Now I can die happily. 555 00:58:47,900 --> 00:58:51,300 Because now I know I'll see him, 556 00:58:51,400 --> 00:58:54,400 even in a bone, or an ash, or whatever it is. 557 00:59:07,100 --> 00:59:09,500 In this section of the cemetery, 558 00:59:09,500 --> 00:59:12,700 each tombstone covers a mass grave. 559 00:59:13,700 --> 00:59:16,700 More than 200 people are thought to lie here, 560 00:59:16,800 --> 00:59:19,300 including Ascensi�n's father. 561 00:59:20,300 --> 00:59:26,200 DIED DEFENDING DEMOCRACY AND FREEDOM 562 00:59:27,600 --> 00:59:31,700 The bullet holes can still be seen on the wall. 563 00:59:37,000 --> 00:59:41,200 For 40 years, this part of the cemetery was closed off. 564 00:59:41,800 --> 00:59:44,800 Family members would throw flowers over the wall 565 00:59:45,000 --> 00:59:46,700 and cry against it. 566 00:59:50,400 --> 00:59:53,800 Right at the entrance of the same cemetery, 567 00:59:53,900 --> 00:59:56,900 a monument honors the many Franco supporters 568 00:59:57,000 --> 00:59:59,200 who were killed during the war. 569 01:00:06,200 --> 01:00:10,000 Franco is buried in the biggest monument of all. 570 01:00:12,800 --> 01:00:15,100 The Valley of the Fallen. 571 01:00:20,800 --> 01:00:23,600 Spain is full of mass graves. 572 01:00:24,300 --> 01:00:26,100 By the side of roads. 573 01:00:28,200 --> 01:00:29,600 In cemeteries. 574 01:00:31,600 --> 01:00:34,100 In the middle of fields. 575 01:00:36,800 --> 01:00:41,400 In the year 2000, historic memory organizations started to form, 576 01:00:41,500 --> 01:00:44,700 funded by the victims themselves. 577 01:00:46,400 --> 01:00:47,700 Since then, 578 01:00:47,800 --> 01:00:50,300 without a single judicial order, 579 01:00:50,300 --> 01:00:55,200 8,000 men and women have been exhumed. 580 01:00:59,300 --> 01:01:03,100 But over 100,000 are still waiting. 581 01:01:21,200 --> 01:01:23,600 We are here for the DNA. 582 01:01:23,700 --> 01:01:25,000 For the DM. 583 01:01:25,100 --> 01:01:27,000 - D-N-A. - DMA. 584 01:01:27,100 --> 01:01:29,200 - N, N. - M, N. 585 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 The DNA. 586 01:01:33,100 --> 01:01:34,900 - The DNA. - DNA. 587 01:01:35,100 --> 01:01:36,900 Yes, and why are they taking yours? 588 01:01:37,200 --> 01:01:38,800 To see if I'm my father's daughter. 589 01:01:38,900 --> 01:01:40,200 That's right. 590 01:01:40,300 --> 01:01:43,500 That your father is your father, and you're his daughter. 591 01:01:43,700 --> 01:01:47,400 Because there are a lot of other people buried with him. 592 01:01:48,600 --> 01:01:50,000 Full name? 593 01:01:50,100 --> 01:01:53,300 Iluminada Ascensi�n Mendieta Ibarra. 594 01:01:57,900 --> 01:01:59,100 Please open your mouth. 595 01:01:59,100 --> 01:02:00,000 My mouth? 596 01:02:00,100 --> 01:02:02,100 I'll scrape the inside of your cheek. 597 01:02:02,300 --> 01:02:05,200 - Should I take out my dentures? - No, it's not necessary. 598 01:02:15,200 --> 01:02:16,200 That's it. 599 01:02:16,200 --> 01:02:17,300 Wow. Thank you. 600 01:02:31,000 --> 01:02:32,900 - Your delivery was normal, right? - Normal. 601 01:02:33,000 --> 01:02:34,200 A perfect birth. 602 01:02:35,200 --> 01:02:36,900 The doctor comes in, 603 01:02:37,800 --> 01:02:41,400 takes my baby, turns his back on me and walks out. 604 01:02:41,500 --> 01:02:43,500 They don't explain anything. 605 01:02:43,600 --> 01:02:46,200 They don't put a wristband on me or my baby. 606 01:02:46,300 --> 01:02:47,900 - They took the baby. - They took my baby. 607 01:02:47,900 --> 01:02:51,500 - And did you see him again? - No. Never again. 608 01:02:52,000 --> 01:02:55,400 He says... "Your baby is dead." 609 01:02:56,100 --> 01:02:58,300 - Did they give you a medical report? - No, there's nothing. 610 01:02:58,300 --> 01:03:00,400 My case is very similar to yours. 611 01:03:00,500 --> 01:03:02,600 The modus operandi... 612 01:03:02,700 --> 01:03:04,700 They're like photocopies... 613 01:03:04,700 --> 01:03:10,100 God, how can we live with this truth hidden in our hearts? 614 01:03:10,600 --> 01:03:13,800 Our cases are being closed. They're being shelved. 615 01:03:13,900 --> 01:03:17,300 I'd like to be able to stand in front of a judge... 616 01:03:17,400 --> 01:03:18,500 Yes, you can. 617 01:03:18,600 --> 01:03:21,400 I did, outside Spain, through the Argentine lawsuit. 618 01:03:21,500 --> 01:03:24,100 We have lawyers who work for free. 619 01:03:24,700 --> 01:03:28,300 The lawsuit may or may not succeed. 620 01:03:28,800 --> 01:03:31,100 But at least I have a door open. 621 01:03:34,800 --> 01:03:38,300 ...his brother was killed by the fascists an obvious case of forced disappearance 622 01:03:42,200 --> 01:03:44,200 In the lawsuit, we've gathered 623 01:03:44,300 --> 01:03:49,100 the names of doctors, midwives and nuns who abducted children. 624 01:03:50,100 --> 01:03:53,700 Names of companies that profited from slave labor. 625 01:03:55,600 --> 01:03:59,800 We can't wait any longer to present indictments, 626 01:03:59,900 --> 01:04:01,200 powerful ones. 627 01:04:02,500 --> 01:04:07,300 We have names of ministers... like Mart�n Villa, 628 01:04:07,400 --> 01:04:09,800 who was a cabinet minister during the dictatorship 629 01:04:09,800 --> 01:04:14,400 and then Deputy Prime Minister in the democracy. 630 01:04:19,100 --> 01:04:22,000 The Argentine judge has come to Spain. 631 01:04:31,400 --> 01:04:36,200 She petitioned the Spanish government, who sent it to local courts in Spain 632 01:04:36,300 --> 01:04:38,400 where she took testimony. 633 01:04:41,100 --> 01:04:43,700 This measure was unprecedented. 634 01:04:43,700 --> 01:04:45,400 Let me give you a kiss. 635 01:04:45,500 --> 01:04:49,800 And my gratitude... for everything you're doing. 636 01:04:50,700 --> 01:04:54,500 I've listened to 167 testimonies. 637 01:04:54,500 --> 01:04:57,400 And we are moved by this. 638 01:04:57,500 --> 01:05:00,600 The emotion touches us, but... 639 01:05:01,200 --> 01:05:04,800 we must stay cool and objective. 640 01:05:11,000 --> 01:05:16,400 The darkest chapter in our history is being examined by the UN. 641 01:05:16,500 --> 01:05:20,700 This includes recommendations 642 01:05:20,800 --> 01:05:25,200 to annul the effects of the 1977 Amnesty Law. 643 01:05:26,200 --> 01:05:30,600 Because the victims, rightly, do not forget. 644 01:05:53,300 --> 01:05:56,600 EXTRADITE THE TORTURERS 645 01:05:58,000 --> 01:06:01,300 Tomorrow, "Billy the Kid" will have to appear in National Court 646 01:06:01,400 --> 01:06:03,100 for his extradition hearing. 647 01:06:03,500 --> 01:06:10,400 He has been summoned for crimes of torture of 13 people from 1968 to '75. 648 01:06:25,100 --> 01:06:27,300 ...the dictator... 649 01:06:27,600 --> 01:06:29,800 ...not a single one... 650 01:06:29,900 --> 01:06:32,500 ...justice... 651 01:06:42,000 --> 01:06:46,200 I've never told Justa any of this. 652 01:06:48,400 --> 01:06:52,000 It's almost... shameful. 653 01:07:04,700 --> 01:07:07,700 They took my wife there, she was three months pregnant, 654 01:07:07,800 --> 01:07:11,800 and to force her to say, "Do it for me and for the baby," 655 01:07:11,900 --> 01:07:13,900 they punched her in the belly. 656 01:07:14,700 --> 01:07:16,700 Thirteen hours straight. 657 01:07:17,300 --> 01:07:21,100 They ended up tearing off my skin in strips. 658 01:07:23,100 --> 01:07:27,900 As "Billy the Kid" and his henchmen told me, 659 01:07:28,500 --> 01:07:30,900 "Don't get your hopes up. 660 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Nothing will happen to us. 661 01:07:33,500 --> 01:07:37,600 What's more, we will be the police of the future." 662 01:07:39,000 --> 01:07:41,600 I felt like a rag doll, 663 01:07:41,700 --> 01:07:45,800 tossed from left to right, forwards and backwards. 664 01:07:45,900 --> 01:07:51,400 The only thing that kept me standing were the blows my body received, 665 01:07:51,500 --> 01:07:56,600 as if they were competing in how to beat me so I wouldn't fall. 666 01:07:56,700 --> 01:08:00,400 I was trembling so much, in such pain and panic, 667 01:08:00,500 --> 01:08:04,300 that I couldn't tell if my feet ever touched the ground. 668 01:08:05,200 --> 01:08:08,900 They handcuffed me behind my back. 669 01:08:09,000 --> 01:08:12,800 Holding my hair, they beat my head 670 01:08:12,800 --> 01:08:16,700 against the edge of a table. 671 01:08:17,000 --> 01:08:20,700 What scared me most was that I might "sing." 672 01:08:20,800 --> 01:08:25,200 The way to resist was to imagine a scene. 673 01:08:25,200 --> 01:08:30,800 There was the same table, the same killers beating me, 674 01:08:30,900 --> 01:08:36,100 but around us were my friends, my father... 675 01:08:38,300 --> 01:08:40,400 The people I loved most. 676 01:08:40,500 --> 01:08:42,900 And I couldn't let them down. 677 01:08:45,500 --> 01:08:49,400 That was the way to endure it. 678 01:08:49,500 --> 01:08:56,000 But they slowly faded when you realized you were naked, 679 01:08:56,200 --> 01:09:02,000 that they were beating your buttocks, the soles of your feet, 680 01:09:02,200 --> 01:09:04,100 your genitals. 681 01:09:04,200 --> 01:09:09,200 I remember I thought, "You'll never have sex again." 682 01:09:10,500 --> 01:09:14,700 I was 22... and had just had my first experience. 683 01:09:16,100 --> 01:09:20,200 I wasn't even a person, not even an animal. 684 01:09:20,300 --> 01:09:23,300 I was just a thing. 685 01:09:24,800 --> 01:09:28,800 Just there at 22, really scared and determined to endure, 686 01:09:28,900 --> 01:09:31,000 endure out of rage. 687 01:09:31,900 --> 01:09:33,600 I tell you in earnest... 688 01:09:34,200 --> 01:09:36,800 not even for my political convictions. 689 01:09:37,400 --> 01:09:39,500 But out of rage. 690 01:09:40,100 --> 01:09:42,800 Because I was a human being. 691 01:10:14,000 --> 01:10:19,800 For many years, we only wanted to erase from our heads 692 01:10:19,900 --> 01:10:23,000 all that time of bitterness... 693 01:10:24,100 --> 01:10:27,200 and repression. I don't know... 694 01:10:27,300 --> 01:10:30,300 Perhaps all of us... 695 01:10:31,600 --> 01:10:34,900 perhaps we have all collaborated in that silence. 696 01:10:35,000 --> 01:10:37,700 But that's something you realize later. 697 01:10:41,000 --> 01:10:44,700 People don't forget so easily. 698 01:10:46,500 --> 01:10:50,000 Even if they want to, it's not easy. 699 01:11:06,400 --> 01:11:09,700 Extradite the torturers! 700 01:11:24,300 --> 01:11:25,800 Antonio Gonz�lez Pacheco, 701 01:11:25,900 --> 01:11:31,900 do you consent to your image being recorded by the media? 702 01:11:32,000 --> 01:11:33,600 I do not consent. 703 01:11:34,000 --> 01:11:38,700 The cameras will be allowed to record briefly from behind, 704 01:11:38,800 --> 01:11:43,500 and we'll allow audio recording. 705 01:11:44,400 --> 01:11:46,100 Do you know the acts you are indicted for? 706 01:11:46,200 --> 01:11:47,200 Yes. 707 01:11:48,000 --> 01:11:51,300 Do you consent to be turned in to be tried in Argentina? 708 01:11:51,400 --> 01:11:52,600 Absolutely not. 709 01:11:54,900 --> 01:11:57,000 With your permission, Your Honor. 710 01:11:57,100 --> 01:11:59,500 The Amnesty Law would eliminate 711 01:11:59,800 --> 01:12:03,200 any hypothetical responsibility that might arise. 712 01:12:04,900 --> 01:12:08,000 Therefore, we request the complete rejection 713 01:12:08,100 --> 01:12:11,900 of the extradition order for Mr. Antonio Gonz�lez Pacheco. 714 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 Show your face, coward! 715 01:12:31,100 --> 01:12:32,500 Murderer! 716 01:12:33,400 --> 01:12:39,100 No Spanish TV channel has ever recorded his face... until now. 717 01:12:39,100 --> 01:12:44,100 It's Juan Antonio Gonz�lez Pacheco, also known as "Billy the Kid." 718 01:12:46,800 --> 01:12:49,500 Hello, Mr. Pacheco, I have a few questions for you. 719 01:12:49,600 --> 01:12:51,900 - Leave me alone. - Listen, please. 720 01:12:54,700 --> 01:12:57,800 Do you know the Argentine judiciary has requested your extradition? 721 01:12:58,100 --> 01:12:59,500 Leave me alone! 722 01:12:59,900 --> 01:13:02,700 Have you ever considered apologizing after 40 years? 723 01:13:02,800 --> 01:13:04,100 Leave me alone. 724 01:13:05,800 --> 01:13:09,500 One thing that makes me particularly angry 725 01:13:09,700 --> 01:13:15,500 is when people say, "No, you're just motivated by revenge." 726 01:13:16,700 --> 01:13:20,900 You can only think I'm looking for revenge 727 01:13:21,000 --> 01:13:27,100 if you think that looking for justice is looking for revenge. 728 01:13:37,800 --> 01:13:40,300 Forgiveness is an individual matter. 729 01:13:40,400 --> 01:13:44,000 A state cannot forgive crimes. 730 01:13:47,500 --> 01:13:50,700 Forgetting doesn't lead to forgiveness... 731 01:13:50,800 --> 01:13:53,200 It generates more hatred. 732 01:13:58,400 --> 01:14:02,100 No one has ever asked us for forgiveness. 733 01:14:02,700 --> 01:14:06,000 People don't ask, they demand that you forgive. 734 01:14:10,400 --> 01:14:12,200 You can't forgive. 735 01:14:12,800 --> 01:14:16,500 You can forget, but you can't forgive. 736 01:14:16,600 --> 01:14:18,300 Of course I forgive you. 737 01:14:18,500 --> 01:14:21,800 You, the physical person who did something horrible 738 01:14:21,800 --> 01:14:25,700 because you were serving a regime that tortured me. 739 01:14:27,600 --> 01:14:29,200 But I demand justice. 740 01:14:29,700 --> 01:14:34,100 Because I was condemned illegally and you went scot-free. 741 01:14:38,900 --> 01:14:41,300 The National Court won't extradite to Argentina 742 01:14:41,400 --> 01:14:45,200 the ex-policeman known as "Billy the Kid." 743 01:14:45,300 --> 01:14:48,400 The judges hold that the alleged crimes 744 01:14:48,500 --> 01:14:53,300 have passed the statute of limitations and are not crimes against humanity. 745 01:14:55,000 --> 01:14:57,900 Repeal the Amnesty Law! 746 01:14:58,000 --> 01:15:01,800 Universal justice from Latin America! 747 01:15:03,800 --> 01:15:09,000 Crimes against humanity never, ever have a statute of limitations. 748 01:15:10,000 --> 01:15:14,200 We, and hundreds of thousands of victims, 749 01:15:14,300 --> 01:15:17,500 have been denied the right to justice. 750 01:15:35,500 --> 01:15:36,700 Thank you. 751 01:15:39,300 --> 01:15:40,900 She couldn't... 752 01:15:41,800 --> 01:15:44,000 Life got the better of her. 753 01:16:53,500 --> 01:16:58,600 She left without achieving... everything she fought for. 754 01:16:59,800 --> 01:17:06,300 She wanted to be there with her mother's remains by her side. 755 01:17:51,500 --> 01:17:53,400 Big news, people. 756 01:17:53,500 --> 01:17:57,200 Judge Servini has ordered the detention, 757 01:17:57,300 --> 01:18:04,100 for the... investigating inquiry, of 20 people. 758 01:18:04,200 --> 01:18:07,800 One of them is Mart�n Villa, and also Utrera Molina. 759 01:18:10,200 --> 01:18:11,900 That's so great! 760 01:18:12,300 --> 01:18:13,700 Mart�n Villa! 761 01:18:14,100 --> 01:18:15,200 That's great! 762 01:18:15,300 --> 01:18:18,200 - We have to move it... - That means all of them. 763 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Did you hear? I just received the judge's ruling. 764 01:18:24,100 --> 01:18:25,300 I'll send it over. 765 01:18:25,400 --> 01:18:30,300 I'm more and more convinced that justice will be served. 766 01:18:30,400 --> 01:18:36,800 We think that this clamor against impunity will grow... 767 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Judge Servini has ordered the detention 768 01:18:44,600 --> 01:18:47,600 of 20 cabinet ministers, one doctor accused of stealing babies, 769 01:18:47,800 --> 01:18:50,800 judges, lawyers and a former Deputy Prime Minister, Mart�n Villa. 770 01:18:52,100 --> 01:18:54,800 I want to testify before the judge. 771 01:18:54,900 --> 01:18:58,900 The best solution is for the judge to come to Spain 772 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 to interrogate those she has indicted. 773 01:19:02,000 --> 01:19:06,400 The Spanish judiciary must allow me to take their statements. 774 01:19:07,000 --> 01:19:09,500 If they authorize me, I'll come. 775 01:19:10,600 --> 01:19:15,300 The doctor who treated me is now charged, thanks to the Argentine lawsuit. 776 01:19:16,200 --> 01:19:19,700 It's a step closer to knowing the truth. 777 01:19:21,000 --> 01:19:23,400 We're asking for justice and truth. 778 01:19:24,100 --> 01:19:26,700 It's all we have left. 779 01:19:43,500 --> 01:19:45,700 My goodness, you're famous! 780 01:19:48,500 --> 01:19:49,700 I'm so overwhelmed. 781 01:19:49,800 --> 01:19:52,700 - Oh, my goodness. - Hold on tight. 782 01:19:52,800 --> 01:19:54,500 I'm really overwhelmed. 783 01:19:59,200 --> 01:20:03,100 Do you wish that you hadn't needed to travel 10,000 km 784 01:20:03,200 --> 01:20:04,500 to make this happen? 785 01:20:04,700 --> 01:20:07,900 But I did, and I was 88. 786 01:20:09,900 --> 01:20:14,000 I would do it again if I had to. 787 01:20:15,400 --> 01:20:17,500 These are all mass graves. 788 01:20:18,100 --> 01:20:20,600 This is a mass grave, this is another mass grave... 789 01:20:20,700 --> 01:20:23,400 Separate mass graves, one next to the other. 790 01:20:24,400 --> 01:20:26,700 Is my whole team here? 791 01:20:28,000 --> 01:20:30,400 We'll make a perimeter, as always. 792 01:20:30,400 --> 01:20:33,800 Those who are working in the grave, you know who you are. 793 01:21:48,400 --> 01:21:49,800 Object one... 794 01:21:52,000 --> 01:21:53,500 Projectile. 795 01:21:56,000 --> 01:21:57,500 The first body 796 01:21:57,600 --> 01:22:01,100 shows clear evidence of having been murdered. 797 01:22:02,000 --> 01:22:04,900 From here on, it's going to be slow work. 798 01:22:05,300 --> 01:22:06,800 So, it'll take a few days... 799 01:22:06,900 --> 01:22:08,400 We'll need several days. 800 01:22:27,300 --> 01:22:30,700 Have you ever seen a grave this deep before? 801 01:22:31,800 --> 01:22:33,700 In a cemetery, never. 802 01:22:34,900 --> 01:22:39,400 They had clearly planned how many people they wanted to put inside. 803 01:22:42,500 --> 01:22:45,000 Opening a grave with 22 people 804 01:22:45,100 --> 01:22:49,100 means that many other families can recover those remains. 805 01:22:50,800 --> 01:22:54,100 We are Tom�s Vicente Lorente's relatives, 806 01:22:54,400 --> 01:22:57,300 and we've come to claim him, of course. 807 01:22:58,000 --> 01:23:00,600 I have my father there, number 13. 808 01:23:00,700 --> 01:23:02,900 My uncle was 28, a kid. 809 01:23:03,600 --> 01:23:05,700 There, there's a 25-year-old shepherd. 810 01:23:05,800 --> 01:23:07,900 There's no explanation. 811 01:23:08,000 --> 01:23:11,600 Because if people fight each other in a war, 812 01:23:11,700 --> 01:23:12,700 that's just how it is. 813 01:23:12,800 --> 01:23:18,000 But to be executed later just because you think differently, it's outrageous. 814 01:25:19,700 --> 01:25:21,500 Honorable... 815 01:25:21,600 --> 01:25:27,300 ...of the Supreme... Court... 816 01:25:28,300 --> 01:25:29,500 in Madrid. 817 01:25:31,800 --> 01:25:33,800 It was hard for me to get involved. 818 01:25:33,900 --> 01:25:39,100 It's easier to get on with your life and not get into this mess. 819 01:25:39,900 --> 01:25:41,000 ARGENTINIAN LAWSUIT 820 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 ...and with all the pain of my heart... 821 01:25:43,800 --> 01:25:48,100 ...regards from... 822 01:25:48,800 --> 01:25:51,700 ...from this woman... 823 01:25:53,100 --> 01:25:57,300 ...who is still waiting... 824 01:25:57,400 --> 01:26:00,400 ...for pigs... 825 01:26:03,500 --> 01:26:05,300 ...to fly. 826 01:26:07,600 --> 01:26:10,500 EMBASSY OF ARGENTINA IN SPAIN 827 01:26:13,400 --> 01:26:17,300 My mother never would have imagined that I... 828 01:26:17,400 --> 01:26:20,000 that I'd get so involved. 829 01:26:22,400 --> 01:26:25,200 She'd be very proud. 830 01:26:33,000 --> 01:26:38,000 I believe if the Spanish judges heard what I've heard, 831 01:26:38,000 --> 01:26:41,200 they would open more cases here. 832 01:26:41,700 --> 01:26:45,800 That's what happened in Chile, with Pinochet. 833 01:26:45,900 --> 01:26:49,300 They refused to investigate until it reached a certain point, 834 01:26:49,400 --> 01:26:52,900 that with all the evidence that had been gathered, 835 01:26:53,000 --> 01:26:54,700 they sentenced him. 836 01:26:55,500 --> 01:26:57,700 I believe that in the long run... 837 01:26:58,800 --> 01:27:02,700 you'll be successful in making them investigate here. 838 01:27:05,300 --> 01:27:09,100 Many universal jurisdiction cases never make it to trial, 839 01:27:09,200 --> 01:27:14,700 but they can spark changes within the country being investigated. 840 01:27:16,500 --> 01:27:18,600 Despite resistance, 841 01:27:18,700 --> 01:27:23,500 several regional governments have passed laws to acknowledge victims, 842 01:27:23,600 --> 01:27:28,300 exhume mass graves, and investigate the stolen children. 843 01:27:32,200 --> 01:27:37,200 Perhaps we are finally ready to remember. 844 01:27:43,900 --> 01:27:46,500 The debate about war, or violence during a dictatorship 845 01:27:46,600 --> 01:27:49,300 should never be confined to the private sphere. 846 01:27:49,400 --> 01:27:52,500 It must take place within democratic institutions. 847 01:27:52,600 --> 01:27:57,100 That's why today is a big day of democratic maturity. 848 01:27:58,200 --> 01:28:00,700 The streets we'll rename will be, 849 01:28:01,300 --> 01:28:05,100 "Hail Spain" Square, Franco's motto par excellence. 850 01:28:06,100 --> 01:28:08,400 Square of "The Leader." 851 01:28:08,900 --> 01:28:11,400 Avenue of the Arc of Victory. 852 01:28:12,500 --> 01:28:14,300 General Yag�e Street. 853 01:28:14,400 --> 01:28:16,700 That's mine, that's mine. 854 01:28:17,900 --> 01:28:21,900 Now we vote on the original text. 855 01:28:23,400 --> 01:28:25,000 Citizens Party? 856 01:28:25,100 --> 01:28:26,200 In favor. 857 01:28:27,100 --> 01:28:28,100 Okay. 858 01:28:29,500 --> 01:28:30,800 Socialist Party? 859 01:28:30,900 --> 01:28:32,100 In favor. 860 01:28:32,700 --> 01:28:34,100 Popular Party? 861 01:28:36,900 --> 01:28:38,100 Against. 862 01:28:38,600 --> 01:28:39,400 Against. 863 01:28:39,500 --> 01:28:41,100 Okay. Madrid Now Platform? 864 01:28:41,200 --> 01:28:42,200 In favor. 865 01:28:42,200 --> 01:28:45,900 The proposal is approved, thank you everyone. 866 01:29:28,900 --> 01:29:31,200 - Are you okay? - I'm okay. 867 01:29:31,300 --> 01:29:32,300 Slowly. 868 01:29:38,900 --> 01:29:40,200 Calmly. 869 01:29:52,400 --> 01:29:54,000 Let's go closer. 870 01:29:59,700 --> 01:30:02,200 - The time has come. - The time has come. 871 01:30:05,900 --> 01:30:07,300 Look, Mom. 872 01:30:09,300 --> 01:30:11,300 Where it says 19... 873 01:30:14,800 --> 01:30:17,700 Poor thing, my dear father. 874 01:30:18,700 --> 01:30:22,800 A whole life underground, dear father. 875 01:30:32,700 --> 01:30:35,500 Mom, you wanted to see him. You saw him now. 876 01:30:35,600 --> 01:30:36,500 It's okay. 877 01:30:36,600 --> 01:30:39,100 Yes, I wanted to. I'm okay. 878 01:30:45,000 --> 01:30:47,900 TIMOTEO MENDIETA ALCAL� NOVEMBER 15 1939 879 01:30:51,900 --> 01:30:54,400 Lost peace 880 01:30:56,300 --> 01:30:58,400 Lost cause 881 01:31:00,800 --> 01:31:03,300 Lost dreams 882 01:31:05,400 --> 01:31:07,600 Lost homeland 883 01:31:09,800 --> 01:31:11,700 Lost to everyone 884 01:31:14,100 --> 01:31:16,600 Lost to Spain 885 01:31:18,400 --> 01:31:20,600 In no man's land 886 01:31:22,800 --> 01:31:25,300 In fields of rage 887 01:31:27,200 --> 01:31:29,500 Here they come 888 01:31:31,600 --> 01:31:33,700 Spain's children 889 01:31:36,200 --> 01:31:38,700 Where one song dies out 890 01:31:40,000 --> 01:31:42,700 Mine rises up 891 01:31:42,600 --> 01:31:45,600 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 70233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.