Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,857 --> 00:00:44,989
Occasionally,
2
00:00:47,522 --> 00:00:50,595
she sneaks into Yamaga's house.
3
00:00:52,167 --> 00:00:53,498
¿Yamaga?
4
00:00:54,329 --> 00:00:59,834
The name of his first
love. They are classmates.
5
00:01:00,835 --> 00:01:03,838
But he doesn't know that she loves him.
6
00:01:04,479 --> 00:01:08,473
He doesn't want her to
know, but he doesn't care.
7
00:01:09,314 --> 00:01:12,247
You want to know him more.
8
00:01:13,188 --> 00:01:15,900
You want to know everything about him,
9
00:01:16,471 --> 00:01:18,973
without him knowing anything about her.
10
00:01:21,646 --> 00:01:23,908
Then it slips.
11
00:01:24,349 --> 00:01:25,540
Yes.
12
00:01:26,811 --> 00:01:32,487
When they are in class, she
pretends to be sick to leave early.
13
00:01:33,318 --> 00:01:37,092
Yamaga is an only child and
his father is an office worker.
14
00:01:37,492 --> 00:01:39,924
His mom is a teacher.
15
00:01:42,067 --> 00:01:46,501
The girl knows that no
one is home during the day.
16
00:01:48,773 --> 00:01:53,168
And how does it get in? She is just a teenager.
17
00:01:53,808 --> 00:01:59,914
He has the idea to look under
a pot that is in the entrance.
18
00:02:00,415 --> 00:02:02,247
There is a key.
19
00:02:04,449 --> 00:02:06,421
What a careless family.
20
00:02:08,653 --> 00:02:11,626
He uses it to enter the house.
21
00:02:13,458 --> 00:02:16,361
Go up the stairs and open a door.
22
00:02:17,262 --> 00:02:23,418
Seeing a soccer jersey hanging,
you know it's your room.
23
00:02:24,659 --> 00:02:28,153
There is a lot of order to be
the room of a boy of 17 years,
24
00:02:28,323 --> 00:02:34,029
and realizes that he has controlling
parents, especially his mom.
25
00:02:37,502 --> 00:02:39,334
Inhale.
26
00:02:41,076 --> 00:02:43,038
Listen carefully.
27
00:02:44,779 --> 00:02:46,741
Hear the silence.
28
00:02:48,883 --> 00:02:54,649
An amplified silence, like the sound
of a hearing aid, fills the room.
29
00:02:58,493 --> 00:03:01,626
He lies down on Yamaga's bed.
30
00:03:04,659 --> 00:03:08,063
Resist the urge to masturbate.
31
00:03:15,840 --> 00:03:20,445
Why? Because of television censorship?
32
00:03:21,436 --> 00:03:22,447
No.
33
00:03:24,449 --> 00:03:27,412
She has her own rules.
34
00:03:28,423 --> 00:03:31,816
What she allows herself to
do and what she doesn't.
35
00:03:35,910 --> 00:03:40,975
You can sneak into the house,
but not masturbate inside.
36
00:03:41,416 --> 00:03:42,417
That's how it is.
37
00:04:06,441 --> 00:04:10,705
Then he leaves a clean tampon in his room.
38
00:04:10,875 --> 00:04:12,307
A tampon?
39
00:04:12,777 --> 00:04:15,280
- That's what you said yesterday.
- It's very strange.
40
00:04:15,680 --> 00:04:19,184
It is something very common.
Can it be adapted for television?
41
00:04:19,654 --> 00:04:24,459
Do not worry. The producer said
that it will be shown at night.
42
00:04:25,490 --> 00:04:26,761
If you say so.
43
00:04:27,052 --> 00:04:31,296
So, he takes a clean
tampon out of his backpack.
44
00:04:31,536 --> 00:04:33,998
and puts it in a desk drawer.
45
00:04:35,300 --> 00:04:37,872
What if the overprotective mother finds him?
46
00:04:38,143 --> 00:04:41,336
He gets excited just thinking about it.
47
00:04:42,207 --> 00:04:43,688
It's fetish.
48
00:04:44,099 --> 00:04:47,792
The tampon is a symbol that it was there.
49
00:04:47,962 --> 00:04:49,034
A symbol.
50
00:04:49,204 --> 00:04:53,138
It keeps crashing from time to time after that.
51
00:04:53,968 --> 00:04:55,970
Know the risks.
52
00:04:56,471 --> 00:05:00,605
She is the type of girl trusted
by her parents and teachers,
53
00:05:00,685 --> 00:05:02,647
so the stakes are high.
54
00:05:03,718 --> 00:05:05,880
Still, he is unable to stop.
55
00:05:06,381 --> 00:05:08,013
It is not capable.
56
00:05:08,623 --> 00:05:12,757
She sniffs the entire room
for the slightest scent of him.
57
00:05:13,888 --> 00:05:17,422
He always takes something from the room.
58
00:05:18,533 --> 00:05:21,896
A pencil or anything that is not noticeable.
59
00:05:22,737 --> 00:05:25,870
And in return, he leaves
something of his own.
60
00:05:27,402 --> 00:05:29,134
One day she feels fearless,
61
00:05:29,474 --> 00:05:34,809
he takes off his underwear and puts it
in the bottom of his chest of drawers.
62
00:05:36,881 --> 00:05:42,387
Feel that they relate little by little
by exchanging those symbols.
63
00:05:42,787 --> 00:05:48,153
And that it's giving her the courage
to escape her mother's control.
64
00:05:49,594 --> 00:05:51,556
That's all for today.
65
00:05:52,117 --> 00:05:53,478
I see.
66
00:05:54,319 --> 00:05:56,211
Do you want to know the rest?
67
00:05:56,551 --> 00:05:58,453
Yes, of course.
68
00:06:00,055 --> 00:06:03,788
Should I wait or write it down? I do not know.
69
00:06:05,490 --> 00:06:07,162
You can still wait.
70
00:06:07,632 --> 00:06:11,296
Yes. But I also want to know.
71
00:06:11,736 --> 00:06:12,853
How do you not know?
72
00:06:12,937 --> 00:06:14,669
I never know.
73
00:06:15,300 --> 00:06:19,304
I thought this time it was your first love.
74
00:06:19,474 --> 00:06:21,076
Of course not!
75
00:06:36,661 --> 00:06:37,692
Thank you.
76
00:06:44,199 --> 00:06:46,161
- Hello.
- Hello.
77
00:06:51,936 --> 00:06:53,738
What time does the work start?
78
00:06:53,908 --> 00:06:56,441
6:30 pm They open at 6:00.
79
00:06:56,611 --> 00:06:58,573
It might not arrive on time.
80
00:06:58,743 --> 00:07:02,167
You don't have to come. You
shouldn't walk out of the meeting.
81
00:07:02,837 --> 00:07:05,270
I will go. I want to see your work.
82
00:07:05,770 --> 00:07:08,233
- Good luck.
- Thanks.
83
00:07:33,638 --> 00:07:35,500
It's no use.
84
00:07:35,770 --> 00:07:38,033
Are you saying that tomorrow
you have to come back?
85
00:07:38,573 --> 00:07:39,764
Yes.
86
00:07:41,036 --> 00:07:43,938
So, we'll bring a good rope.
87
00:07:45,410 --> 00:07:46,671
That's it.
88
00:07:50,085 --> 00:07:51,346
Didi.
89
00:07:51,586 --> 00:07:52,517
Yes.
90
00:07:53,418 --> 00:07:55,680
I can not continue like this.
91
00:07:57,692 --> 00:07:59,754
That's a saying.
92
00:08:00,925 --> 00:08:05,530
What if we split up? Maybe
it would be for the best.
93
00:08:08,333 --> 00:08:10,295
We'll hang ourselves tomorrow.
94
00:08:12,717 --> 00:08:14,889
Unless Godot comes.
95
00:08:15,290 --> 00:08:17,422
What if he comes?
96
00:08:19,364 --> 00:08:21,126
We will have been saved.
97
00:08:33,438 --> 00:08:35,270
What? Let's go?
98
00:08:35,980 --> 00:08:36,957
Pull up your pants.
99
00:08:37,042 --> 00:08:37,912
How?
100
00:08:39,084 --> 00:08:40,245
Pull up your pants.
101
00:08:50,755 --> 00:08:51,926
I can enter?
102
00:08:52,127 --> 00:08:53,458
Happens.
103
00:09:01,966 --> 00:09:02,897
What?
104
00:09:03,608 --> 00:09:04,939
I liked.
105
00:09:05,910 --> 00:09:07,772
Yes? I'm glad to hear it.
106
00:09:08,473 --> 00:09:10,305
Can I introduce you to someone?
107
00:09:10,475 --> 00:09:11,732
Yes, when I change...
108
00:09:11,816 --> 00:09:13,108
Takatsuki.
109
00:09:15,450 --> 00:09:17,412
Hi, I'm Takatsuki.
110
00:09:18,453 --> 00:09:20,055
His kind wife invited me.
111
00:09:20,225 --> 00:09:21,406
Don't say "wife."
112
00:09:21,576 --> 00:09:23,408
I see you a lot on TV.
113
00:09:23,578 --> 00:09:24,739
Thank you.
114
00:09:24,909 --> 00:09:27,442
It will have a good role in my new project.
115
00:09:27,612 --> 00:09:28,743
He always has them.
116
00:09:28,913 --> 00:09:32,617
It is much better. He is the love
interest of the main character.
117
00:09:32,887 --> 00:09:34,449
Yes.
118
00:09:34,649 --> 00:09:38,353
When I mentioned your play
at the production meeting,
119
00:09:38,893 --> 00:09:40,425
he said he wanted to come.
120
00:09:41,896 --> 00:09:45,230
I learned about your method
and it caught my attention.
121
00:09:45,530 --> 00:09:48,433
It's very different. Multilingual.
122
00:09:49,704 --> 00:09:55,140
I don't know if it's okay to
say it, but it was touching.
123
00:09:55,410 --> 00:09:59,144
Really? You are a strange young man.
124
00:09:59,374 --> 00:10:00,605
Otto, please.
125
00:10:00,915 --> 00:10:01,876
It's true.
126
00:10:02,117 --> 00:10:04,049
Yes thanks.
127
00:10:04,219 --> 00:10:04,979
Don't thank me.
128
00:10:05,150 --> 00:10:07,282
I have to change, we'll talk later.
129
00:10:08,553 --> 00:10:09,814
Excuse me.
130
00:10:11,056 --> 00:10:12,157
Good job.
131
00:11:15,600 --> 00:11:17,572
I'm sorry, did I wake you up?
132
00:11:19,044 --> 00:11:20,405
You must be tired.
133
00:11:28,513 --> 00:11:31,686
My flight leaves at 9:00
from Narita. I must hurry.
134
00:11:31,856 --> 00:11:33,248
See you soon.
135
00:11:33,888 --> 00:11:35,220
See you soon.
136
00:11:50,785 --> 00:11:52,057
You didn't have to get up.
137
00:11:52,257 --> 00:11:54,399
Taking. It's "Uncle Vanya".
138
00:11:54,459 --> 00:11:57,122
I recorded it. You're going to need it, right?
139
00:11:57,832 --> 00:11:58,993
Thank you.
140
00:12:03,098 --> 00:12:04,669
You will miss the flight.
141
00:12:06,701 --> 00:12:09,074
See you. Take care of yourself.
142
00:12:09,504 --> 00:12:10,905
See you.
143
00:12:32,927 --> 00:12:35,160
Have some tea.
144
00:12:36,101 --> 00:12:38,403
I don't feel like it.
145
00:12:39,434 --> 00:12:41,736
Maybe a little vodka.
146
00:12:44,039 --> 00:12:46,371
If you knew.
147
00:12:46,841 --> 00:12:50,325
My rage and my anger
keep me awake at night.
148
00:12:51,236 --> 00:12:53,268
For having wasted time.
149
00:12:53,738 --> 00:12:56,871
when i could have had it all
150
00:12:57,372 --> 00:12:59,934
how much now old age refuses.
151
00:13:00,445 --> 00:13:04,239
Uncle Vanya, it's boring.
152
00:13:04,749 --> 00:13:10,045
You seem to blame that on
your previous convictions,
153
00:13:10,655 --> 00:13:13,818
when the fault is not theirs,
154
00:13:14,259 --> 00:13:16,061
but yours
155
00:13:25,031 --> 00:13:26,712
NARITA AIRPORT
156
00:14:08,283 --> 00:14:12,774
FLIGHT CANCELED DUE TO COLD SNAP. IT
WILL BE RESCHEDULED FOR TOMORROW.
157
00:14:12,858 --> 00:14:16,432
THE THEATER FESTIVAL WILL
CONTINUE AS SCHEDULED,
158
00:14:16,516 --> 00:14:19,635
AS WELL AS HIS JOB AS A JUDGE.
159
00:14:19,719 --> 00:14:23,848
IF NECESSARY, STAY NEAR THE AIRPORT.
160
00:17:18,383 --> 00:17:21,846
- Hello.
- Hello. Did you arrive okay?
161
00:17:22,017 --> 00:17:23,048
Yes.
162
00:17:23,618 --> 00:17:25,450
Does your work start tomorrow?
163
00:17:25,890 --> 00:17:26,651
Yes.
164
00:17:26,861 --> 00:17:29,174
How was the hotel? Comfortable?
165
00:17:29,514 --> 00:17:31,306
They are all the same.
166
00:17:32,217 --> 00:17:34,609
Did you try any Vladivostok delicacies?
167
00:17:35,120 --> 00:17:36,951
What kind of delicious?
168
00:17:37,322 --> 00:17:39,454
I don't know, I ask you.
169
00:17:39,854 --> 00:17:41,386
lazy
170
00:18:03,948 --> 00:18:07,812
A WEEK LATER
171
00:18:18,463 --> 00:18:23,758
For 25 years, it has occupied a
place that did not belong to it.
172
00:18:24,169 --> 00:18:28,763
And look, when he walks,
his walk is that of a demigod.
173
00:18:30,705 --> 00:18:34,609
It seems entirely that you have envy.
174
00:18:36,481 --> 00:18:40,265
I'm envious, yes.
175
00:18:41,536 --> 00:18:43,828
And what success his with women!
176
00:18:45,040 --> 00:18:49,604
Not even Don Juan knew of
such a resounding success.
177
00:18:51,106 --> 00:18:54,879
His first wife, my sister...
178
00:19:14,019 --> 00:19:15,570
Oye.
179
00:19:17,432 --> 00:19:18,433
What a relief.
180
00:19:19,674 --> 00:19:21,306
I'm good.
181
00:19:22,537 --> 00:19:23,938
You are really fine?
182
00:19:24,179 --> 00:19:25,540
I still do not know.
183
00:19:26,681 --> 00:19:29,814
I was examined. I am waiting for the results.
184
00:19:31,646 --> 00:19:33,478
Glaucoma in the left eye.
185
00:19:34,849 --> 00:19:36,451
¿Glaucoma?
186
00:19:36,921 --> 00:19:40,525
Optic nerve damage. It
causes partial loss of vision.
187
00:19:41,626 --> 00:19:46,691
Vision loss is difficult to detect
because the other eye adapts.
188
00:19:47,162 --> 00:19:50,745
Which means it does not
affect your daily activities
189
00:19:50,985 --> 00:19:54,519
and when it is discovered it is already too late.
190
00:19:55,190 --> 00:19:58,323
You're lucky it was diagnosed in time.
191
00:20:01,596 --> 00:20:03,198
I can drive?
192
00:20:03,528 --> 00:20:05,200
It is not impossible.
193
00:20:05,870 --> 00:20:07,262
Do you mean yes?
194
00:20:07,472 --> 00:20:10,165
Yes, if the symptoms do not worsen.
195
00:20:10,405 --> 00:20:11,936
How is it treated?
196
00:20:13,908 --> 00:20:18,033
The origin of glaucoma is still
unknown, so it cannot be cured.
197
00:20:18,413 --> 00:20:20,945
The goal is to slow your progress.
198
00:20:22,447 --> 00:20:24,879
These drops lower eye pressure.
199
00:20:26,251 --> 00:20:31,556
You may doubt their effectiveness, but if
you don't use them, you will lose your vision.
200
00:20:38,903 --> 00:20:41,936
Use them twice a day.
201
00:20:48,443 --> 00:20:51,446
FEBRUARY 25, 2001
202
00:21:26,301 --> 00:21:29,634
You wanted to drive today, right?
203
00:21:31,036 --> 00:21:32,037
Why?
204
00:21:32,367 --> 00:21:34,969
They just delivered the car to you.
205
00:21:37,372 --> 00:21:40,105
I love you so much, but...
206
00:21:41,016 --> 00:21:42,507
Why all of a sudden?
207
00:21:43,048 --> 00:21:45,480
There is something I can't stand.
208
00:21:46,951 --> 00:21:48,153
What?
209
00:21:49,324 --> 00:21:52,157
Your way of driving. Look forward.
210
00:21:55,390 --> 00:21:58,463
Why didn't you change lanes here?
211
00:21:59,534 --> 00:22:02,697
Hey, that could be
considered verbal harassment.
212
00:22:11,626 --> 00:22:13,628
Frankly speaking,
213
00:22:17,032 --> 00:22:19,234
did you want to have more children?
214
00:22:25,840 --> 00:22:27,372
I do not know.
215
00:22:29,014 --> 00:22:31,746
No one can replace her.
216
00:22:32,147 --> 00:22:34,149
We would have loved them like her.
217
00:22:34,879 --> 00:22:38,583
It's no use that I want
something that you don't.
218
00:22:40,225 --> 00:22:41,486
Sorry.
219
00:22:43,088 --> 00:22:47,722
It's not your fault. We
make that decision together.
220
00:22:48,533 --> 00:22:50,065
So it's OK.
221
00:22:54,629 --> 00:22:56,091
Me...
222
00:22:56,841 --> 00:22:59,374
I love you so much too.
223
00:23:03,108 --> 00:23:04,409
Thank you.
224
00:23:07,052 --> 00:23:10,685
I feel very happy to have you.
225
00:25:22,247 --> 00:25:27,782
One day, she remembers her previous life.
226
00:25:31,926 --> 00:25:34,589
Are you talking about the intrusive girl?
227
00:25:36,151 --> 00:25:40,145
She was a lamprey in her past life.
228
00:25:42,987 --> 00:25:45,120
A lamprey?
229
00:25:46,491 --> 00:25:49,694
It was a noble lamprey.
230
00:25:50,795 --> 00:25:53,358
did not attack the fish
231
00:25:53,768 --> 00:25:57,532
passing by like the other lampreys.
232
00:25:59,434 --> 00:26:04,639
It stuck its sucking mouthparts
to a rock in the riverbed
233
00:26:05,110 --> 00:26:07,542
and stood there rocking.
234
00:26:19,294 --> 00:26:21,026
clung to the rock,
235
00:26:22,127 --> 00:26:25,630
Letting go
236
00:26:26,401 --> 00:26:29,634
as if it were river grass.
237
00:26:32,137 --> 00:26:35,240
He doesn't remember how he died.
238
00:26:36,611 --> 00:26:38,473
Did he starve?
239
00:26:39,314 --> 00:26:41,846
Did a fish eat it?
240
00:26:42,917 --> 00:26:47,632
Just remember that it was
rocking at the bottom of the river.
241
00:26:58,983 --> 00:27:03,518
In Yamaga's room, that's
when he understands
242
00:27:07,522 --> 00:27:09,584
who does the same in this life.
243
00:27:12,797 --> 00:27:19,094
It cannot be detached from
its room, like the rock lamprey.
244
00:27:31,046 --> 00:27:35,780
On second thought, the silence in this room
245
00:27:37,022 --> 00:27:39,684
It is very similar to the one under the water.
246
00:27:44,789 --> 00:27:46,821
Time freezes.
247
00:27:50,665 --> 00:27:55,070
The past and the present fade away.
248
00:27:57,322 --> 00:27:59,324
Then,
249
00:28:00,345 --> 00:28:03,488
he turns into a lamprey again.
250
00:28:06,491 --> 00:28:08,503
Then,
251
00:28:09,404 --> 00:28:13,598
starts masturbating on Yamaga's bed.
252
00:28:15,110 --> 00:28:19,374
She takes off all her
clothes, one item at a time.
253
00:28:26,081 --> 00:28:28,413
She herself had forbidden it.
254
00:28:30,185 --> 00:28:32,217
but can't stop.
255
00:28:33,928 --> 00:28:36,021
Tears come out
256
00:28:36,891 --> 00:28:38,593
and wet the pillow.
257
00:28:41,096 --> 00:28:46,201
For her, those tears represent
the symbol of that day.
258
00:28:48,543 --> 00:28:52,637
Then someone comes home.
259
00:29:02,257 --> 00:29:06,271
And enter through the front door.
260
00:29:08,773 --> 00:29:13,978
She looks out the window and
notices that it is getting dark.
261
00:29:14,949 --> 00:29:16,251
Is it Yamaga?
262
00:29:16,981 --> 00:29:18,583
Or is it his father?
263
00:29:19,484 --> 00:29:21,116
Is it your mother?
264
00:29:21,886 --> 00:29:25,890
Hear that person coming up the stairs.
265
00:29:27,992 --> 00:29:29,294
It's over.
266
00:29:30,065 --> 00:29:33,898
But now he can finally stop.
267
00:29:35,970 --> 00:29:38,733
It will all end at last.
268
00:29:39,774 --> 00:29:44,479
He can finally run away from
the karma of his past life.
269
00:29:45,950 --> 00:29:50,085
You will become a new person.
270
00:29:53,288 --> 00:29:56,291
The door opens.
271
00:30:31,646 --> 00:30:34,679
NEITHER EEL NOR FISH?: THE LAMPREY
272
00:31:09,404 --> 00:31:12,977
Do you remember the story from yesterday?
273
00:31:14,649 --> 00:31:18,923
I don't remember it very
well. He was half asleep.
274
00:31:19,094 --> 00:31:20,085
I understand.
275
00:31:20,255 --> 00:31:21,626
Sorry.
276
00:31:22,527 --> 00:31:25,610
Means it wasn't worth it.
277
00:31:27,482 --> 00:31:28,643
I have to go.
278
00:31:29,414 --> 00:31:30,985
Do you have plans today?
279
00:31:31,156 --> 00:31:34,519
I will give a workshop. Didn't I tell you?
280
00:31:34,679 --> 00:31:35,960
No.
281
00:31:36,191 --> 00:31:37,492
Sorry.
282
00:31:38,123 --> 00:31:39,254
will you drive
283
00:31:39,424 --> 00:31:41,256
Yes.
284
00:31:48,373 --> 00:31:51,036
Wait, I have the keys.
285
00:31:51,806 --> 00:31:52,867
Thank you.
286
00:31:53,038 --> 00:31:54,209
You can do it?
287
00:31:54,509 --> 00:31:56,841
- I'll be fine. See you.
- Yusuke.
288
00:31:57,542 --> 00:31:59,974
Can we talk today when you get back?
289
00:32:00,715 --> 00:32:03,818
Of course. Why you ask?
290
00:32:05,220 --> 00:32:07,622
- You have a good day.
- Equally.
291
00:32:14,829 --> 00:32:18,063
And is he faithful to the teacher?
292
00:32:18,403 --> 00:32:20,835
Yes, unfortunately.
293
00:32:22,207 --> 00:32:24,969
Why "unfortunately"?
294
00:32:25,840 --> 00:32:30,545
Because that fidelity is false
from the beginning to the end.
295
00:32:31,146 --> 00:32:35,600
He has too much rhetoric and no logic.
296
00:32:40,705 --> 00:32:42,557
my life is lost
297
00:32:43,038 --> 00:32:44,709
forever.
298
00:32:45,140 --> 00:32:50,345
That thought anguishes me day and night.
299
00:32:51,646 --> 00:32:55,020
My past was uselessly
consumed in childishness,
300
00:32:55,950 --> 00:32:57,322
and my present
301
00:32:58,523 --> 00:32:59,984
it's stupid.
302
00:33:02,927 --> 00:33:06,361
My love and life, what do I do with you?
303
00:33:06,951 --> 00:33:08,433
Where do I put them?
304
00:33:11,506 --> 00:33:14,799
Hear him talk about his love
305
00:33:15,510 --> 00:33:17,942
it makes me embarrassed
306
00:33:18,443 --> 00:33:21,206
and I don't know what to say to him.
307
00:33:31,286 --> 00:33:34,759
Sorry, I can't say anything.
308
00:33:35,760 --> 00:33:37,022
Sonia.
309
00:33:38,263 --> 00:33:39,824
How much I suffer
310
00:33:40,765 --> 00:33:43,618
If you only knew how much I suffer.
311
00:33:43,918 --> 00:33:48,123
What are you going to do? We have to live.
312
00:33:49,854 --> 00:33:53,358
We will live, Uncle Vanya.
313
00:33:54,659 --> 00:33:56,991
We'll go through long, long days
314
00:33:57,702 --> 00:34:00,095
of long evenings,
315
00:34:01,366 --> 00:34:05,170
patiently enduring the
tests that destiny sends us.
316
00:34:05,840 --> 00:34:10,475
We will work for others without knowing rest,
317
00:34:11,416 --> 00:34:15,980
the same now as in old age.
318
00:34:17,352 --> 00:34:20,485
When our time comes
319
00:34:20,825 --> 00:34:22,787
we will die submissive
320
00:34:24,089 --> 00:34:26,621
and there, on the other
side of the grave, we will say
321
00:34:27,862 --> 00:34:30,325
that we have suffered,
322
00:34:32,167 --> 00:34:33,998
that we have cried,
323
00:34:36,001 --> 00:34:37,772
that we have suffered bitterness.
324
00:35:15,930 --> 00:35:16,761
Auto.
325
00:35:18,163 --> 00:35:19,124
Auto.
326
00:35:21,136 --> 00:35:22,597
Auto.
327
00:35:44,619 --> 00:35:45,990
Hello.
328
00:35:46,991 --> 00:35:48,693
Send an ambulance.
329
00:36:20,995 --> 00:36:23,958
FUNERAL DE OTO KAFUKU
330
00:36:27,832 --> 00:36:30,235
How sudden. Cerebral haemorrhage.
331
00:36:46,221 --> 00:36:50,555
For 25 years, it has occupied a
place that did not belong to it.
332
00:36:50,785 --> 00:36:54,789
And look, when he walks,
his walk is that of a demigod.
333
00:36:55,330 --> 00:36:58,643
It seems entirely that you have envy.
334
00:36:59,114 --> 00:37:03,048
I'm envious, yes.
335
00:37:08,653 --> 00:37:12,027
His first wife, my sister,
336
00:37:12,197 --> 00:37:15,160
she was a wonderful and noble creature.
337
00:37:19,304 --> 00:37:22,037
She loved him as only angels can love,
338
00:37:22,867 --> 00:37:27,272
pure and wonderful like them.
339
00:37:30,715 --> 00:37:36,451
His second wife, they just saw
her, she's pretty and smart.
340
00:37:41,826 --> 00:37:43,288
Why?
341
00:37:46,061 --> 00:37:47,792
And is he faithful to the teacher?
342
00:37:48,733 --> 00:37:52,027
Unfortunately if.
343
00:37:53,438 --> 00:37:55,030
Why "unfortunately"?
344
00:37:58,173 --> 00:37:59,774
Because...
345
00:38:03,148 --> 00:38:05,140
that fidelity
346
00:38:08,663 --> 00:38:10,665
It's false from start to finish.
347
00:38:25,380 --> 00:38:26,681
Vania...
348
00:38:38,363 --> 00:38:40,165
I don't like hearing you talk like that.
349
00:38:42,967 --> 00:38:44,829
Please...
350
00:38:45,670 --> 00:38:47,802
Shut your mouth, Vaflia.
351
00:38:54,849 --> 00:38:58,613
No, let me. My wife eloped
with a man she loved...
352
00:39:10,305 --> 00:39:14,369
TWO YEARS LATER
353
00:39:18,853 --> 00:39:20,415
Of course.
354
00:39:21,256 --> 00:39:23,158
I understand
355
00:39:24,259 --> 00:39:26,191
that the truth,
356
00:39:26,831 --> 00:39:30,925
whatever it is, it's never that scary.
357
00:39:33,968 --> 00:39:36,671
Because the scariest
358
00:39:39,544 --> 00:39:41,506
is the uncertainty.
359
00:39:57,702 --> 00:40:01,856
HIROSHIMA THEATER
OF ARTS AND CULTURE
360
00:42:24,149 --> 00:42:27,472
- Are you tired after the long journey?
- Not at all.
361
00:42:27,642 --> 00:42:29,774
Long time no see, Ms. Yuzuhara.
362
00:42:30,115 --> 00:42:34,979
Let me introduce them. Yoon-su
will participate as a playwright.
363
00:42:35,950 --> 00:42:37,382
We talk by mail.
364
00:42:39,044 --> 00:42:41,256
As we explained by mail,
365
00:42:41,426 --> 00:42:46,941
his residency will be for two months,
until December, starting today.
366
00:42:47,212 --> 00:42:50,575
Six weeks of rehearsals
and two of performances.
367
00:42:50,745 --> 00:42:53,248
Auditions will start tomorrow.
368
00:42:53,748 --> 00:42:55,980
Here are the postulates.
369
00:42:56,391 --> 00:42:57,882
Thank you.
370
00:43:02,927 --> 00:43:05,290
We inform all theaters in Asia
371
00:43:05,460 --> 00:43:08,733
and we receive applications
from Korea, China, Hong Kong,
372
00:43:08,793 --> 00:43:11,636
Taiwan and the Philippines.
373
00:43:11,966 --> 00:43:12,737
Good.
374
00:43:12,937 --> 00:43:15,200
I will be a Korean interpreter.
375
00:43:15,540 --> 00:43:19,604
English speakers will
communicate directly with you.
376
00:43:19,874 --> 00:43:20,575
It's fine.
377
00:43:20,745 --> 00:43:26,911
Foreign actors were
recommended by theater directors.
378
00:43:27,082 --> 00:43:30,555
Many Japanese also applied.
379
00:43:30,885 --> 00:43:33,458
There are even some familiar faces.
380
00:43:35,130 --> 00:43:37,462
I'll look. I am anxious.
381
00:43:38,663 --> 00:43:40,725
Now let's go to your residence.
382
00:43:40,965 --> 00:43:46,771
We found a place an hour's
drive away, as requested.
383
00:43:46,971 --> 00:43:48,103
Thank you.
384
00:43:48,273 --> 00:43:50,775
On a picturesque island, as it is here.
385
00:43:51,046 --> 00:43:51,976
An island?
386
00:43:52,147 --> 00:43:56,891
And we hire a private driver
by our own regulations.
387
00:43:57,132 --> 00:44:01,366
You're going to drive your car, okay?
388
00:44:01,536 --> 00:44:04,699
As for that, I'll drive myself.
389
00:44:05,140 --> 00:44:08,103
I have insurance. Do not worry.
390
00:44:08,413 --> 00:44:13,478
But it's not about
hospitality. We can't allow it.
391
00:44:13,978 --> 00:44:14,949
Why?
392
00:44:15,120 --> 00:44:19,384
Once, an artist ran over someone by accident.
393
00:44:19,554 --> 00:44:20,215
I understand.
394
00:44:21,226 --> 00:44:25,090
It was terrible. Since
then, it is in the regulation
395
00:44:25,260 --> 00:44:29,464
designate a driver for
residents, no exceptions.
396
00:44:35,470 --> 00:44:39,304
I review my scripts while I drive.
397
00:44:40,145 --> 00:44:42,377
It is an important routine for me.
398
00:44:42,607 --> 00:44:47,042
That's why I asked them to
book a hotel at that distance.
399
00:44:47,382 --> 00:44:48,743
We are sorry.
400
00:44:49,584 --> 00:44:52,987
We should have explained better.
401
00:44:54,119 --> 00:44:59,554
There is a budget set aside for
that and the festival must use it.
402
00:45:04,519 --> 00:45:08,883
If you wish, you can test the driver.
403
00:45:09,524 --> 00:45:13,358
But don't worry, he's a trained driver.
404
00:45:17,092 --> 00:45:18,363
Let's go.
405
00:45:22,867 --> 00:45:24,929
Thanks for understand.
406
00:45:36,011 --> 00:45:38,743
I'll follow you in the official car.
407
00:45:42,017 --> 00:45:44,589
She is the driver.
408
00:45:47,262 --> 00:45:48,753
I am Misaki Watari.
409
00:45:49,224 --> 00:45:52,427
This is Mr. Kafuku, our construction manager.
410
00:45:53,098 --> 00:45:57,562
The festival always hires her.
He knows the routes well.
411
00:45:57,902 --> 00:45:59,604
She is an excellent driver.
412
00:46:01,206 --> 00:46:03,038
It's a pleasure to meet you.
413
00:46:05,440 --> 00:46:10,615
I'm sorry, but I haven't
accepted you as my driver yet.
414
00:46:12,897 --> 00:46:14,999
We'll do a test drive.
415
00:46:15,270 --> 00:46:16,671
Yes, that's fine.
416
00:46:17,172 --> 00:46:19,204
No, it's better if I drive.
417
00:46:21,276 --> 00:46:22,677
Sorry.
418
00:46:23,708 --> 00:46:27,082
Is it because I am a young woman?
419
00:46:28,783 --> 00:46:30,885
That is not the reason.
420
00:46:31,756 --> 00:46:36,251
This car is very old and has
remnants. It's not easy the first time.
421
00:46:37,392 --> 00:46:38,493
I understand.
422
00:46:39,224 --> 00:46:44,029
If you feel I'm driving
dangerously, you can take the wheel.
423
00:46:44,369 --> 00:46:45,760
What do you think?
424
00:47:12,897 --> 00:47:14,729
Do you like to go ahead?
425
00:47:36,271 --> 00:47:37,202
Any problem
426
00:47:38,773 --> 00:47:40,365
with the electrical components?
427
00:47:40,535 --> 00:47:42,037
None.
428
00:47:42,337 --> 00:47:46,741
Sorry, since you said it
was an old car, I had to ask.
429
00:47:47,542 --> 00:47:49,974
I've been driving it for 15
years with no problem.
430
00:47:50,585 --> 00:47:52,017
It's fine.
431
00:49:29,664 --> 00:49:31,826
Can you play the cassette?
432
00:49:33,568 --> 00:49:35,370
The cassette?
433
00:49:38,403 --> 00:49:39,574
Yes.
434
00:49:44,629 --> 00:49:46,531
I'm leaving.
435
00:49:48,233 --> 00:49:53,338
Vania, I demand that you
shut up. Does she hear me?
436
00:49:54,209 --> 00:49:55,140
I will not shut up.
437
00:49:57,012 --> 00:49:59,804
Wait, I'm not done yet.
438
00:50:00,815 --> 00:50:03,408
You were the one who ruined my life.
439
00:50:04,049 --> 00:50:06,311
I have not lived.
440
00:50:07,522 --> 00:50:08,653
Because of you
441
00:50:08,823 --> 00:50:13,618
I lost my best years.
442
00:50:14,559 --> 00:50:18,223
You are my worst enemy.
443
00:50:20,865 --> 00:50:22,527
You are a nullity.
444
00:50:23,698 --> 00:50:27,572
If the farm is yours, keep it.
445
00:50:28,873 --> 00:50:30,375
I do not need it.
446
00:50:32,977 --> 00:50:36,041
I'm leaving right now
447
00:50:37,012 --> 00:50:38,813
of this hell.
448
00:50:39,914 --> 00:50:41,586
I can't resist anymore.
449
00:50:43,568 --> 00:50:48,283
I have talent, intelligence, courage.
450
00:50:48,863 --> 00:50:54,279
Had he lived normally, he would have
been another Dostoevsky or Schopenhauer.
451
00:50:54,549 --> 00:50:56,111
I do not know what I say.
452
00:50:56,321 --> 00:50:57,982
I go crazy.
453
00:50:58,223 --> 00:51:01,186
I'm desperate, mother.
454
00:51:02,457 --> 00:51:04,659
Obey the teacher.
455
00:51:06,361 --> 00:51:08,723
Mother, what should I do?
456
00:51:09,034 --> 00:51:14,069
Do not tell me. I already
know what I have to do.
457
00:51:14,249 --> 00:51:16,971
You will remember me.
458
00:51:54,509 --> 00:51:56,311
I got this.
459
00:52:31,696 --> 00:52:32,697
And what do you think?
460
00:52:35,270 --> 00:52:38,033
The Setouchi Sea is calm and enchanting.
461
00:52:40,775 --> 00:52:42,437
I mean her.
462
00:52:52,547 --> 00:52:56,721
I'll pick it up tomorrow at 8 am
463
00:52:58,053 --> 00:53:01,356
It's fine. Sorry for making you get up early.
464
00:53:01,626 --> 00:53:03,088
No problem.
465
00:53:22,594 --> 00:53:27,916
AUDITION PROFILE FOR "UNCLE VANIA"
466
00:54:20,805 --> 00:54:22,467
I put the cassette?
467
00:54:22,977 --> 00:54:24,769
Yes please.
468
00:54:31,016 --> 00:54:33,948
Man, your eyes are full of tears.
469
00:54:36,451 --> 00:54:40,655
What tears or what nonsense.
470
00:54:41,526 --> 00:54:46,991
It's just that now you just looked at
me like your late mother looked at me.
471
00:54:47,902 --> 00:54:50,895
My dear. Your mother,
472
00:54:51,806 --> 00:54:54,169
my sister, where is she now?
473
00:54:59,444 --> 00:55:02,147
You have had this disease for a long time.
474
00:55:03,278 --> 00:55:06,751
I remember that the late Vera, Sonia's mother,
475
00:55:07,322 --> 00:55:10,085
he spent the nights awake.
476
00:55:10,425 --> 00:55:12,987
How I loved you
477
00:55:13,528 --> 00:55:15,120
Come on, Marina.
478
00:55:15,930 --> 00:55:18,993
I haven't said all my lines.
479
00:55:19,164 --> 00:55:20,495
Wow.
480
00:55:21,266 --> 00:55:27,172
My legs hurt a lot too.
481
00:55:33,138 --> 00:55:36,741
Well thank you very much.
482
00:55:45,120 --> 00:55:47,052
Next Please.
483
00:55:47,272 --> 00:55:49,334
Next one please.
484
00:55:52,347 --> 00:55:53,748
Excuse me.
485
00:56:06,031 --> 00:56:08,263
Hello, my name is Janice Chang.
486
00:56:08,423 --> 00:56:11,546
I am from Taiwan and my
native language is Mandarin.
487
00:56:11,546 --> 00:56:13,548
My audition is for Yelena.
488
00:56:16,601 --> 00:56:19,574
I am Koshi Takatsuki.
My audition is for Astrov.
489
00:56:20,185 --> 00:56:23,478
You chose the same scene,
490
00:56:23,538 --> 00:56:25,480
so they will do it in pairs.
491
00:56:27,412 --> 00:56:31,586
You guys chose the same
scene, so you'll act as a couple.
492
00:56:31,766 --> 00:56:32,987
Yes.
493
00:56:34,219 --> 00:56:36,951
She is Yelena, but where do I start?
494
00:56:39,144 --> 00:56:41,146
From "You are sneaky".
495
00:56:41,416 --> 00:56:42,447
Okay.
496
00:56:42,767 --> 00:56:44,569
From "You are sneaky".
497
00:56:44,619 --> 00:56:45,230
Clear.
498
00:56:46,281 --> 00:56:50,415
I don't understand what she says.
Is it okay if I improvise a little?
499
00:56:50,955 --> 00:56:53,418
Yes, go ahead. When you are ready.
500
00:56:53,868 --> 00:56:55,420
When you are ready.
501
00:57:16,751 --> 00:57:20,085
You are sneaky!
502
00:57:20,615 --> 00:57:21,546
What do you mean by that?
503
00:57:21,716 --> 00:57:23,088
¡Taimada!
504
00:57:23,258 --> 00:57:28,123
Let us suppose that Sonia does indeed suffer.
505
00:57:28,183 --> 00:57:29,354
But...
506
00:57:29,794 --> 00:57:31,126
What does it mean?
507
00:57:31,496 --> 00:57:33,258
You know very good
508
00:57:34,129 --> 00:57:37,062
Why do I come here every day?
509
00:57:37,302 --> 00:57:41,236
You know perfectly why
and for whom I come!
510
00:57:42,477 --> 00:57:43,968
Dear tigress!
511
00:57:44,309 --> 00:57:45,710
- I'm...
- Tigress?
512
00:57:46,281 --> 00:57:47,572
I do not understand.
513
00:57:48,243 --> 00:57:52,467
Cute and lovely tigress...
514
00:57:54,299 --> 00:57:56,531
You need victims!
515
00:57:56,591 --> 00:57:57,902
It has gone mad?
516
00:58:00,245 --> 00:58:02,107
She is shy.
517
00:58:03,778 --> 00:58:06,541
Know that I am better and
more modest than you think.
518
00:58:06,881 --> 00:58:08,443
I swear.
519
00:58:08,653 --> 00:58:12,087
Why swear? No
superfluous words are needed.
520
00:58:13,118 --> 00:58:14,819
You are beautiful.
521
00:58:16,461 --> 00:58:17,922
What hands of yours.
522
00:58:18,363 --> 00:58:20,025
Enough!
523
00:58:22,767 --> 00:58:24,259
Listen to me.
524
00:58:25,470 --> 00:58:27,902
It is destiny. It is unavoidable.
525
00:58:32,877 --> 00:58:35,810
Have mercy.
526
00:58:35,980 --> 00:58:37,272
leave me
527
00:58:37,912 --> 00:58:41,216
Come tomorrow to the forest field.
528
00:58:42,287 --> 00:58:43,618
At about two o'clock.
529
00:58:43,988 --> 00:58:46,451
Yes? Will come?
530
00:58:46,721 --> 00:58:47,952
Will come?
531
00:58:48,123 --> 00:58:49,554
¡I swallowed!
532
00:58:57,602 --> 00:59:00,445
Enough. Sorry about that.
533
00:59:01,576 --> 00:59:03,328
Thank you.
534
00:59:25,710 --> 00:59:29,614
The next is the last. It's a little different.
535
00:59:32,447 --> 00:59:33,778
Please come in.
536
00:59:55,910 --> 00:59:57,742
Her name is Lee Yoon-a.
537
01:00:02,947 --> 01:00:06,751
He says he uses Korean Sign Language.
538
01:00:07,382 --> 01:00:08,663
Do you understand her?
539
01:00:09,334 --> 01:00:10,505
Yes.
540
01:00:11,706 --> 01:00:15,530
No one chose this scene, so
you'll be auditioning alone.
541
01:00:17,242 --> 01:00:19,174
She can hear.
542
01:00:19,514 --> 01:00:22,947
I will interpret for you if necessary.
543
01:00:23,348 --> 01:00:24,679
It looks good?
544
01:00:25,590 --> 01:00:26,681
Yes.
545
01:00:28,123 --> 01:00:29,284
Please start.
546
01:00:45,950 --> 01:00:47,202
Uncle Vanya,
547
01:00:48,613 --> 01:00:50,275
did you take the morphine?
548
01:00:51,276 --> 01:00:52,907
Devuelvela.
549
01:00:56,781 --> 01:00:58,883
Why scare us?
550
01:01:00,085 --> 01:01:01,716
Give it back, Uncle Vanya.
551
01:01:09,264 --> 01:01:12,467
I am perhaps no less unfortunate than you,
552
01:01:13,368 --> 01:01:15,700
but I don't despair.
553
01:01:17,492 --> 01:01:20,255
Until my life ends by itself,
554
01:01:22,697 --> 01:01:24,389
I resist and I will resist.
555
01:01:25,330 --> 01:01:26,761
So...
556
01:01:28,863 --> 01:01:31,596
resist you too
557
01:01:42,777 --> 01:01:45,680
My dear and only uncle...
558
01:01:50,885 --> 01:01:52,017
Please.
559
01:01:53,988 --> 01:01:55,320
Give it back.
560
01:02:01,036 --> 01:02:03,168
Take pity on us.
561
01:02:04,769 --> 01:02:06,531
you must resist
562
01:02:08,543 --> 01:02:10,075
your pain.
563
01:02:20,185 --> 01:02:21,446
Thank you.
564
01:02:22,637 --> 01:02:23,758
Thank you.
565
01:02:52,537 --> 01:02:56,271
There weren't many for the role of Vania.
566
01:02:56,941 --> 01:02:58,233
That's how it is.
567
01:02:59,474 --> 01:03:04,479
They must be thinking that you will play it.
568
01:03:15,060 --> 01:03:17,872
VANIA
569
01:03:35,480 --> 01:03:37,692
Sorry for arriving late.
570
01:03:37,992 --> 01:03:39,164
Do not worry.
571
01:04:07,292 --> 01:04:08,633
Hello.
572
01:04:09,884 --> 01:04:12,267
You all passed the audition.
573
01:04:13,038 --> 01:04:14,179
But nevertheless,
574
01:04:14,639 --> 01:04:19,954
Some were assigned different
roles than the ones they presented.
575
01:04:21,426 --> 01:04:23,918
Now we will announce the list of actors.
576
01:04:24,529 --> 01:04:28,773
They can sign the contract
if they accept the paper.
577
01:04:37,092 --> 01:04:39,654
Serebriakov, Roy Lucelo.
578
01:04:39,994 --> 01:04:42,257
Yelena, Janice Chang.
579
01:04:42,827 --> 01:04:44,989
Sonia, Lee Yoon-a.
580
01:04:45,460 --> 01:04:47,942
Voinitzkaia, Kaoru Komagata.
581
01:04:48,783 --> 01:04:49,844
Vania,
582
01:04:50,285 --> 01:04:52,047
Koshi Takatsuki.
583
01:04:53,658 --> 01:04:56,051
Astrov, Ryu Jeong-eui.
584
01:04:56,791 --> 01:04:59,024
Teleguin, Takashi Kimura.
585
01:04:59,724 --> 01:05:01,996
Marina, Yumi Eto.
586
01:05:02,507 --> 01:05:05,240
Well that's it.
587
01:05:06,071 --> 01:05:09,464
Sorry. Do you want me to play Vania?
588
01:05:10,035 --> 01:05:11,166
Yes.
589
01:05:11,536 --> 01:05:13,408
But I'm not old enough.
590
01:05:15,210 --> 01:05:20,145
You can wear makeup. Nobody
got a role that matches their age.
591
01:05:23,348 --> 01:05:25,620
If you're not sure, don't sign.
592
01:05:26,351 --> 01:05:28,153
We'll give it to someone else.
593
01:05:29,654 --> 01:05:33,788
After signing, we will start reading the script.
594
01:05:40,165 --> 01:05:41,906
Congratulations.
595
01:05:53,318 --> 01:05:54,879
Magnificent.
596
01:05:55,520 --> 01:05:57,662
How magnificent.
597
01:05:58,303 --> 01:06:00,765
The views are wonderful.
598
01:06:03,378 --> 01:06:07,972
They are wonderful, Excellency.
599
01:06:08,443 --> 01:06:12,217
Mr. Kimura, say it a little slower.
600
01:06:12,547 --> 01:06:14,379
- Slower?
- Yes.
601
01:06:14,889 --> 01:06:18,823
And state it clearly for everyone to hear.
602
01:06:19,994 --> 01:06:20,825
Good.
603
01:06:21,456 --> 01:06:22,727
continue.
604
01:06:24,999 --> 01:06:31,636
They are wonderful, Excellency.
605
01:06:38,983 --> 01:06:40,005
morning
606
01:06:42,487 --> 01:06:44,609
We will go to the forest field.
607
01:06:44,909 --> 01:06:46,671
Dad, do you want?
608
01:06:49,124 --> 01:06:52,987
Gentlemen, to tea.
609
01:06:55,160 --> 01:06:57,392
Be good...
610
01:06:57,892 --> 01:07:00,325
Watch out, they can hear you.
611
01:07:01,166 --> 01:07:05,500
Let me tell you about
my love. Don't reject me.
612
01:07:05,670 --> 01:07:07,782
That will be my greatest happiness.
613
01:07:08,623 --> 01:07:11,686
It is martyr.
614
01:07:15,080 --> 01:07:18,013
Thank you. Let's leave it like this for today.
615
01:07:18,933 --> 01:07:22,497
Thank you. That's all for today. Good job.
616
01:07:40,355 --> 01:07:41,786
He is not cold?
617
01:07:43,358 --> 01:07:44,789
Not at all.
618
01:07:53,768 --> 01:07:54,869
From now...
619
01:07:55,440 --> 01:07:56,501
Yes?
620
01:07:57,972 --> 01:08:01,476
You can wait inside the
car when I'm running late.
621
01:08:02,677 --> 01:08:05,940
It makes me uncomfortable to
think that he waits for me in the cold.
622
01:08:07,852 --> 01:08:09,284
No thanks.
623
01:08:11,286 --> 01:08:14,689
I know how valuable it is
to you, so I won't do that.
624
01:08:16,811 --> 01:08:19,144
If you know that, I don't
see anything wrong with it.
625
01:08:20,615 --> 01:08:22,907
Just don't smoke inside.
626
01:08:24,619 --> 01:08:29,014
It's fine. But only when it is very cold.
627
01:08:31,926 --> 01:08:33,618
I put the cassette?
628
01:08:34,519 --> 01:08:35,690
Yes.
629
01:08:40,295 --> 01:08:46,201
But let this old man add to
his parting words a remark:
630
01:08:48,573 --> 01:08:50,005
Sirs,
631
01:08:50,945 --> 01:08:53,938
have to work.
632
01:08:55,280 --> 01:08:57,812
Keep working.
633
01:09:44,649 --> 01:09:45,810
Sr. Kafuku.
634
01:09:49,454 --> 01:09:54,089
Can I buy you a drink? My car is here too.
635
01:09:54,979 --> 01:09:56,451
are you going to drive
636
01:09:56,661 --> 01:10:01,596
Yes. If you don't mind, we
can go to my hotel bar.
637
01:10:03,628 --> 01:10:05,160
I will arrive a little late.
638
01:10:05,740 --> 01:10:06,701
Do not worry.
639
01:10:07,332 --> 01:10:08,463
Good.
640
01:10:08,513 --> 01:10:10,065
So, I'll go get my car.
641
01:10:10,775 --> 01:10:12,767
Follow me please.
642
01:10:29,854 --> 01:10:33,758
In fact, sometimes I look up his name online.
643
01:10:35,980 --> 01:10:38,313
That's how I found out about this audition
644
01:10:38,653 --> 01:10:42,417
and that day was the
deadline. Isn't that amazing?
645
01:10:43,918 --> 01:10:45,650
Why so much interest in me?
646
01:10:46,561 --> 01:10:49,924
I really liked Oto's scripts.
647
01:10:50,665 --> 01:10:53,558
Saying what I wrote made me happy.
648
01:10:54,969 --> 01:10:59,434
My plays and Oto's scripts
are two different things.
649
01:10:59,734 --> 01:11:01,066
I understand.
650
01:11:01,576 --> 01:11:04,139
But when I saw his work that time,
651
01:11:04,339 --> 01:11:10,275
It seemed to me that they did the
same thing, but in a different way.
652
01:11:10,715 --> 01:11:12,117
Explain yourself.
653
01:11:14,789 --> 01:11:16,721
It makes it difficult for me.
654
01:11:18,053 --> 01:11:21,256
I get the feeling that they both value
655
01:11:21,556 --> 01:11:24,889
the smallest details that
the public does not notice.
656
01:11:28,233 --> 01:11:31,096
I like that kind of stuff.
657
01:11:32,437 --> 01:11:36,571
But I wouldn't know if I
hadn't worked with Oto.
658
01:11:38,813 --> 01:11:43,908
When I saw the auditions, I
knew it was my only chance.
659
01:11:45,270 --> 01:11:50,605
I don't know if you know,
but now I'm a freelancer.
660
01:11:52,207 --> 01:11:56,241
I know. But, in my case, I
didn't have to look for you.
661
01:11:56,811 --> 01:11:58,373
I see.
662
01:11:59,214 --> 01:12:01,276
I am sorry.
663
01:12:02,047 --> 01:12:03,318
What a fool.
664
01:12:04,489 --> 01:12:06,151
You were a star.
665
01:12:06,791 --> 01:12:09,484
No, they set me up.
666
01:12:10,095 --> 01:12:12,157
Do you do those things often?
667
01:12:13,098 --> 01:12:14,389
What things?
668
01:12:14,799 --> 01:12:17,032
With women you barely know.
669
01:12:20,535 --> 01:12:21,936
You are not?
670
01:12:22,327 --> 01:12:23,198
No.
671
01:12:23,908 --> 01:12:26,741
You must have many women behind you.
672
01:12:26,941 --> 01:12:29,244
You just have to say no.
673
01:12:29,544 --> 01:12:32,907
I don't do it with just anyone.
674
01:12:33,618 --> 01:12:38,083
If you connect and want to get
to know her better, don't you try?
675
01:12:38,423 --> 01:12:41,456
Sex is not the only way to meet someone.
676
01:12:41,626 --> 01:12:44,759
But there are things you
don't know until you try them.
677
01:12:45,090 --> 01:12:47,392
- Like what?
- What...
678
01:12:51,936 --> 01:12:53,228
What's the matter?
679
01:12:53,398 --> 01:12:54,749
Is that...
680
01:12:55,290 --> 01:12:58,423
I don't know why I'm
talking to you about this.
681
01:12:59,894 --> 01:13:05,590
Oto must have been happy
with someone like you.
682
01:13:08,203 --> 01:13:09,634
Who knows?
683
01:13:11,636 --> 01:13:16,601
If you don't mind, can you
tell me something about her?
684
01:13:17,612 --> 01:13:19,044
What do you want to know?
685
01:13:19,544 --> 01:13:21,376
how they met
686
01:13:21,816 --> 01:13:23,978
how he wrote his scripts,
687
01:13:24,279 --> 01:13:26,981
your day to day. Anything.
688
01:13:31,256 --> 01:13:33,118
This is what you're thinking:
689
01:13:34,629 --> 01:13:37,722
"He and I share the same pain because...
690
01:13:39,064 --> 01:13:40,965
We loved the same woman."
691
01:13:41,936 --> 01:13:46,071
No Please. Mine was an unrequited love.
692
01:13:47,102 --> 01:13:49,434
You were in love with her.
693
01:13:51,306 --> 01:13:52,807
I do not deny it.
694
01:13:53,478 --> 01:13:56,281
She was lovely. Too much.
695
01:14:00,585 --> 01:14:01,846
Yes.
696
01:14:02,217 --> 01:14:06,901
I'm jealous of you, Mr. Kafuku.
697
01:14:07,912 --> 01:14:09,374
Excuse me.
698
01:14:10,075 --> 01:14:13,178
You are jealous?
699
01:14:14,049 --> 01:14:15,250
From my?
700
01:14:25,590 --> 01:14:26,891
Excuse.
701
01:14:28,563 --> 01:14:30,625
Did you just take a photo?
702
01:14:34,399 --> 01:14:35,530
You just took it.
703
01:14:36,501 --> 01:14:37,872
Borrala.
704
01:14:38,083 --> 01:14:39,374
What's wrong?
705
01:14:42,797 --> 01:14:44,379
I'm leaving.
706
01:14:46,211 --> 01:14:47,212
It's fine.
707
01:14:47,952 --> 01:14:50,685
- The check, please.
- Yes sir.
708
01:15:09,204 --> 01:15:10,735
Sorry about that.
709
01:15:11,406 --> 01:15:13,188
I was a bad host.
710
01:15:13,688 --> 01:15:14,889
No pasa anda.
711
01:15:16,491 --> 01:15:21,826
I am glad to be here and to be
able to act under your direction.
712
01:15:22,537 --> 01:15:25,700
I think Oto put us together.
713
01:15:27,502 --> 01:15:31,006
I look forward to working
with you again tomorrow.
714
01:15:33,678 --> 01:15:36,441
Good. Until tomorrow.
715
01:15:57,872 --> 01:16:01,206
Why do you have such a sad face today?
716
01:16:02,177 --> 01:16:05,610
Does the teacher pity you?
717
01:16:06,941 --> 01:16:09,014
Let me.
718
01:16:10,415 --> 01:16:14,749
Maybe you're in love with his wife.
719
01:16:15,550 --> 01:16:18,683
He is my friend.
720
01:16:20,425 --> 01:16:21,586
¿Yes?
721
01:16:22,877 --> 01:16:25,710
What with that "already"?
722
01:16:25,710 --> 01:16:26,711
For.
723
01:16:27,682 --> 01:16:29,544
Did I put a lot of passion into it?
724
01:16:30,155 --> 01:16:33,888
Ryu did well. Follow the rhythm. Keep going.
725
01:16:34,179 --> 01:16:35,890
Let's go on.
726
01:16:38,263 --> 01:16:42,717
The woman cannot become a
"friend" of the man except in this order.
727
01:16:43,198 --> 01:16:45,830
First, comrade.
728
01:16:46,031 --> 01:16:51,266
then lover, and then "friend."
729
01:16:52,207 --> 01:16:54,239
cynical philosophy.
730
01:16:54,379 --> 01:16:55,740
Takatsuki.
731
01:16:57,612 --> 01:17:00,345
Focus on your text.
732
01:17:00,345 --> 01:17:02,077
You just have to read it.
733
01:17:07,472 --> 01:17:08,833
We are not robots.
734
01:17:10,485 --> 01:17:11,656
What do you say?
735
01:17:12,147 --> 01:17:14,709
We all follow his instructions.
736
01:17:14,849 --> 01:17:19,834
But we are not robots and I think we
will do better if we know its purpose.
737
01:17:19,984 --> 01:17:21,836
You don't have to do better.
738
01:17:23,628 --> 01:17:25,850
Just read the text.
739
01:17:30,475 --> 01:17:32,247
Let's pick up where we left off.
740
01:17:33,038 --> 01:17:35,070
Let's continue where we were.
741
01:17:37,166 --> 01:17:40,002
How? Yes.
742
01:17:40,086 --> 01:17:42,088
I admit that I have become cynical.
743
01:17:42,172 --> 01:17:46,942
You're already seeing that I'm also drunk.
744
01:17:47,027 --> 01:17:49,928
I only get drunk like this once a month.
745
01:17:50,915 --> 01:17:54,419
Didn't I tell him? Did my shot miss again?
746
01:17:54,649 --> 01:17:55,880
Devils.
747
01:17:56,251 --> 01:17:58,753
Curse.
748
01:18:00,355 --> 01:18:04,489
Get me out of here. They kill me.
749
01:18:04,729 --> 01:18:06,791
I can't be here anymore.
750
01:18:08,233 --> 01:18:12,897
What happens to me? What am I doing?
751
01:18:15,160 --> 01:18:17,252
Amita, amita.
752
01:18:18,483 --> 01:18:22,027
Ready. Very well.
753
01:18:22,907 --> 01:18:24,569
That's all for today.
754
01:18:25,180 --> 01:18:28,013
They did a good job.
755
01:18:33,428 --> 01:18:34,759
Sr. Kafuku.
756
01:18:35,560 --> 01:18:39,864
Can we do an interview
for the festival website?
757
01:18:41,366 --> 01:18:44,119
We should record somewhere outside.
758
01:19:02,467 --> 01:19:05,700
We only read and read the text.
759
01:19:06,811 --> 01:19:09,004
When will we start moving?
760
01:19:09,374 --> 01:19:12,877
Honestly, the foreign
language parts make me sleepy.
761
01:19:13,078 --> 01:19:15,650
- Me too!
- And me.
762
01:19:16,081 --> 01:19:20,685
- But not in a bad way.
- Yes, it's like hearing a sutra.
763
01:19:20,985 --> 01:19:24,719
It sounds like a blessing
when they say it like that.
764
01:19:31,366 --> 01:19:34,469
Yoon-su, where did you learn Japanese?
765
01:19:35,140 --> 01:19:39,804
I studied Japanese noh theater at
Waseda University for two years.
766
01:19:41,906 --> 01:19:47,342
Korean, English and Japanese,
and sign language. He is amazing.
767
01:19:48,253 --> 01:19:54,039
Japanese and Korean are
similar. Just learn the vocabulary.
768
01:19:54,339 --> 01:19:56,871
I like English from a very young age.
769
01:19:57,612 --> 01:19:59,374
And sign language?
770
01:20:02,777 --> 01:20:07,512
Mr. Kafuku, you kindly
offered to drive me home.
771
01:20:08,523 --> 01:20:11,616
Can I invite you to dinner today?
772
01:20:12,457 --> 01:20:14,689
No, I don't want to bother.
773
01:20:16,391 --> 01:20:19,994
I have to apologize to you for something.
774
01:20:20,735 --> 01:20:23,528
- What thing?
- You'll know when we get there.
775
01:20:49,124 --> 01:20:51,626
Both of you come in, please.
776
01:21:01,956 --> 01:21:07,322
Let's go in. He won't feel
comfortable if you wait here hungry.
777
01:21:08,533 --> 01:21:11,296
Do not worry about that.
778
01:21:11,536 --> 01:21:14,969
I wouldn't worry, but he would.
779
01:21:15,640 --> 01:21:17,002
Let's go.
780
01:21:37,192 --> 01:21:38,623
My wife.
781
01:22:28,693 --> 01:22:30,595
He says he looks like me.
782
01:22:31,796 --> 01:22:33,098
Than cruel.
783
01:22:36,031 --> 01:22:40,425
These potatoes grew in
the yard. She grew them.
784
01:22:44,379 --> 01:22:48,913
Now you understand why I
wanted to apologize to you.
785
01:22:50,485 --> 01:22:52,277
Why did you not tell me?
786
01:22:52,647 --> 01:22:57,822
She worried that it would be difficult
for him to reject her if he found out.
787
01:22:58,493 --> 01:22:59,324
Not me...
788
01:22:59,494 --> 01:23:01,586
You wouldn't mind, I know.
789
01:23:01,826 --> 01:23:05,260
But it is wise to keep quiet.
790
01:23:08,163 --> 01:23:13,098
To answer your question, I
learned signs after meeting her.
791
01:23:13,868 --> 01:23:16,941
I wanted to communicate
with her, so I learned it.
792
01:23:18,343 --> 01:23:20,005
That is very admirable.
793
01:23:20,715 --> 01:23:22,757
I was a dancer then
794
01:23:22,967 --> 01:23:29,134
and I was the coordinator when
his group showed up in Busan.
795
01:23:30,575 --> 01:23:32,137
Love at first sight.
796
01:23:34,309 --> 01:23:35,810
Do not tell her.
797
01:23:39,114 --> 01:23:40,815
Why Hiroshima?
798
01:23:42,917 --> 01:23:46,021
I was invited to the theater
festival three years ago.
799
01:23:47,992 --> 01:23:50,085
And Yoon-a accompanied him?
800
01:23:50,295 --> 01:23:56,191
Yes. When I received the offer, I debated
whether or not he should come with me.
801
01:23:56,601 --> 01:24:00,395
He has family and friends in
Korea who use sign language.
802
01:24:02,567 --> 01:24:05,270
I thought you would be lonely here.
803
01:24:05,570 --> 01:24:10,475
But I devised a way to listen to
her as if I were a hundred people.
804
01:24:10,975 --> 01:24:15,150
He felt that he was the only
one who could support her.
805
01:24:30,945 --> 01:24:33,778
Why did you decide to audition?
806
01:24:58,973 --> 01:25:02,047
"I got pregnant and took
a break from dancing,
807
01:25:02,547 --> 01:25:05,680
but I had a miscarriage.
808
01:25:26,501 --> 01:25:30,635
"Even though I wanted to go back
to work, my body refused to dance.
809
01:25:31,046 --> 01:25:36,141
That's when my husband told
me about you and the audition."
810
01:25:37,582 --> 01:25:39,384
Thank you.
811
01:25:40,255 --> 01:25:42,537
Is there something difficult
for you in rehearsals?
812
01:25:59,154 --> 01:26:03,088
"Why do you ask me something
that you don't ask others?
813
01:26:03,488 --> 01:26:07,462
You don't have to be nicer
to me than to other people."
814
01:26:14,799 --> 01:26:19,304
"People not understanding
me is normal for me."
815
01:26:40,395 --> 01:26:43,858
"But I can see and hear.
816
01:26:44,199 --> 01:26:47,662
Sometimes I can understand
much more than words.
817
01:26:48,033 --> 01:26:51,716
That's what matters in rehearsals, right?"
818
01:26:53,528 --> 01:26:54,959
Yes.
819
01:27:18,353 --> 01:27:22,947
"Now the days are more fun.
820
01:27:23,418 --> 01:27:26,851
Chekhov's text reaches inside me
821
01:27:27,162 --> 01:27:29,824
and move my body that
was immobile before".
822
01:27:36,031 --> 01:27:39,304
"I'm glad I steeled myself."
823
01:27:41,336 --> 01:27:42,867
I am glad to hear.
824
01:27:49,114 --> 01:27:50,815
Do you like spicy food?
825
01:27:51,346 --> 01:27:53,478
Yes it's good.
826
01:28:05,980 --> 01:28:08,283
How are you driving?
827
01:28:13,288 --> 01:28:15,390
She is fabulous.
828
01:28:18,223 --> 01:28:22,327
It speeds up and slows down so
smoothly that I barely feel gravity.
829
01:28:23,568 --> 01:28:25,830
Sometimes I forget I'm in a car.
830
01:28:28,473 --> 01:28:33,668
I have experienced many people
driving, but it was never so enjoyable.
831
01:28:37,782 --> 01:28:42,147
I'm glad you've been assigned as my driver.
832
01:29:24,139 --> 01:29:28,743
"Compliment us actors alike," he says.
833
01:29:34,789 --> 01:29:37,452
Does this mean "congratulate"?
834
01:29:37,622 --> 01:29:38,823
Yes.
835
01:30:20,915 --> 01:30:24,479
Thanks for inviting me.
836
01:30:26,091 --> 01:30:28,353
It was Yoon-su who invited us.
837
01:30:29,754 --> 01:30:31,656
They are a lovely couple.
838
01:30:32,547 --> 01:30:33,218
Yes.
839
01:30:34,599 --> 01:30:36,761
Now I'm curious about rehearsals.
840
01:30:37,062 --> 01:30:38,633
Yoon-a's Sonia.
841
01:30:42,567 --> 01:30:47,042
I was listening to your tape
- "Ella es Sonia".
842
01:30:49,374 --> 01:30:50,945
You can go to rehearsals.
843
01:30:51,646 --> 01:30:55,050
No thanks. Sorry.
844
01:30:55,250 --> 01:30:57,752
- Come see us...
- Shall I play the tape?
845
01:30:58,653 --> 01:30:59,914
Yes.
846
01:31:04,989 --> 01:31:09,724
You, Vania, are educated and intelligent,
847
01:31:10,235 --> 01:31:12,897
And it seems that I should understand
848
01:31:13,938 --> 01:31:17,632
that the world is not destroyed by bandits...
849
01:31:17,902 --> 01:31:20,335
Don't you get tired of hearing this?
850
01:31:21,436 --> 01:31:22,797
No.
851
01:31:23,608 --> 01:31:25,740
Because I like the voice.
852
01:31:27,612 --> 01:31:28,933
I understand.
853
01:31:30,465 --> 01:31:31,966
Whose voice is it?
854
01:31:36,441 --> 01:31:37,842
From my wife.
855
01:31:42,417 --> 01:31:47,882
The flow of the entire work must
be memorized with my method.
856
01:31:48,283 --> 01:31:50,085
I listen to it over and over again.
857
01:31:50,955 --> 01:31:56,061
I did Uncle Vania before,
so those parts are gone.
858
01:31:56,861 --> 01:32:00,365
When I say my line at my own pace,
the next one comes in precisely.
859
01:32:01,236 --> 01:32:02,527
Wow.
860
01:32:04,299 --> 01:32:06,201
What I said before is true.
861
01:32:07,942 --> 01:32:12,477
I forget that I am in the
car and that you are here.
862
01:32:13,408 --> 01:32:14,809
It's annoying, isn't it?
863
01:32:15,280 --> 01:32:17,982
No, it's your job.
864
01:32:21,716 --> 01:32:23,948
Where did you learn to drive?
865
01:32:27,062 --> 01:32:28,493
In my home town.
866
01:32:29,664 --> 01:32:32,457
Kami-junitaki en Hokkaido.
867
01:32:32,667 --> 01:32:35,130
There you need a car for everything.
868
01:32:35,760 --> 01:32:37,062
I see.
869
01:32:38,123 --> 01:32:40,285
my mother taught me to drive
870
01:32:40,825 --> 01:32:42,957
And I've done it since high school.
871
01:32:44,459 --> 01:32:45,820
Secondary?
872
01:32:46,091 --> 01:32:47,162
Yes.
873
01:32:47,592 --> 01:32:51,066
My mother worked in a dive in Sapporo.
874
01:32:52,567 --> 01:32:55,670
She used to take the
train, so since high school,
875
01:32:56,171 --> 01:32:59,074
He took her to and picked
her up at the station.
876
01:33:03,178 --> 01:33:05,640
The station was an hour away.
877
01:33:06,781 --> 01:33:11,146
We left home at 5 pm and
I picked her up at 7 am
878
01:33:13,258 --> 01:33:15,020
During those two hours,
879
01:33:15,990 --> 01:33:18,423
my mother just wanted to sleep.
880
01:33:20,265 --> 01:33:23,798
If I woke her up on the
way, she kicked my back
881
01:33:24,529 --> 01:33:26,461
and he hit me when we arrived.
882
01:33:27,332 --> 01:33:28,363
that's how i learned
883
01:33:29,974 --> 01:33:33,638
to drive on rough roads
without waking her up.
884
01:33:37,612 --> 01:33:39,014
I see.
885
01:33:43,148 --> 01:33:47,022
What he said made me very happy.
886
01:33:47,992 --> 01:33:49,334
No.
887
01:33:50,705 --> 01:33:55,210
I am grateful to my mother
for teaching me to drive.
888
01:33:56,881 --> 01:34:01,986
It was for his own good, but the
way he taught me was perfect.
889
01:34:04,159 --> 01:34:05,390
I see.
890
01:34:05,990 --> 01:34:07,222
Yes.
891
01:34:08,993 --> 01:34:11,526
There is no doubt that it was so.
892
01:35:28,053 --> 01:35:31,956
Will you tell me the whole truth?
893
01:35:36,331 --> 01:35:38,663
Of course.
894
01:35:39,734 --> 01:35:41,796
I understand
895
01:35:42,467 --> 01:35:44,499
that the truth,
896
01:35:44,839 --> 01:35:48,743
whatever it is, it's never that scary.
897
01:35:50,315 --> 01:35:52,647
the scariest
898
01:35:53,348 --> 01:35:55,810
is the uncertainty.
899
01:36:03,928 --> 01:36:06,141
Succumb to the charm of such a man.
900
01:36:06,681 --> 01:36:09,414
forget
901
01:36:11,646 --> 01:36:13,118
seems entirely
902
01:36:13,618 --> 01:36:16,021
I'm also kind of in love with him.
903
01:36:17,992 --> 01:36:22,787
Yes, I get bored without your company...
904
01:36:24,429 --> 01:36:26,491
conscience hurt me
905
01:36:27,262 --> 01:36:30,635
as if he had deliberately killed him.
906
01:36:32,007 --> 01:36:33,668
I sat down...
907
01:36:36,541 --> 01:36:41,146
I closed my eyes like this and thought:
908
01:36:44,279 --> 01:36:48,083
those who will succeed
us in 100 or 200 years,
909
01:36:49,424 --> 01:36:53,158
and for those of us who now pave the way,
910
01:36:53,828 --> 01:36:57,122
do they have a good word for us?
911
01:37:00,865 --> 01:37:03,098
They won't.
912
01:37:04,269 --> 01:37:06,701
People won't have it
913
01:37:07,042 --> 01:37:12,607
but God yes.
914
01:37:16,201 --> 01:37:17,832
Thank you. You spoke very well.
915
01:37:19,454 --> 01:37:20,405
Very well!
916
01:37:22,437 --> 01:37:23,998
Sorry for arriving late.
917
01:37:24,909 --> 01:37:28,143
Vania and Yelena are in most of the scenes.
918
01:37:28,973 --> 01:37:33,008
We repeat the same and begin the test.
919
01:37:34,119 --> 01:37:35,180
We are very sorry.
920
01:37:36,021 --> 01:37:38,953
In fact, it was for the best.
921
01:37:39,524 --> 01:37:41,986
Why don't you two rehearse a little?
922
01:37:51,996 --> 01:37:56,971
My life is lost forever.
923
01:37:58,473 --> 01:38:03,608
That thought anguishes me day and night.
924
01:38:04,779 --> 01:38:08,743
My past was uselessly
consumed in childishness,
925
01:38:09,014 --> 01:38:12,347
and my present is absurd.
926
01:38:13,118 --> 01:38:17,492
My love and life, what do I do with you?
927
01:38:18,523 --> 01:38:20,695
Where do I put them?
928
01:38:25,650 --> 01:38:29,114
Hearing him talk about his
love makes me embarrassed
929
01:38:29,984 --> 01:38:31,456
and I don't know what to say to him.
930
01:38:33,328 --> 01:38:35,390
Sorry, I can't say anything.
931
01:38:35,890 --> 01:38:38,893
Goodnight.
932
01:38:39,634 --> 01:38:40,795
If you knew...
933
01:38:40,795 --> 01:38:42,797
Paren.
934
01:38:43,158 --> 01:38:44,799
about his performance,
935
01:38:45,680 --> 01:38:46,801
what do you think?
936
01:38:52,197 --> 01:38:55,300
I think the director is the
one who should judge.
937
01:38:57,202 --> 01:39:00,645
Horrible.
938
01:39:02,747 --> 01:39:03,928
I agree with you.
939
01:39:04,199 --> 01:39:07,102
I think we did better at the audition.
940
01:39:07,452 --> 01:39:10,105
Yes, do you know why?
941
01:39:12,007 --> 01:39:17,162
Because I learned his dialogues too and I
remembered my partner's stage directions.
942
01:39:17,342 --> 01:39:20,075
But if I don't remember them, I can't act.
943
01:39:20,745 --> 01:39:21,846
In agreement.
944
01:39:22,077 --> 01:39:27,052
And I think that way I pay more
attention to the emotions of others.
945
01:39:27,252 --> 01:39:30,425
If I memorize my lines and theirs,
946
01:39:30,665 --> 01:39:32,427
I can react better.
947
01:39:33,308 --> 01:39:34,429
I understand.
948
01:39:37,292 --> 01:39:39,244
What if we read the script again?
949
01:39:57,832 --> 01:40:00,505
Let's start with the second act.
950
01:40:02,087 --> 01:40:03,608
From the second act.
951
01:40:03,968 --> 01:40:05,790
Can I record the reading?
952
01:40:06,841 --> 01:40:07,792
Of course.
953
01:40:10,465 --> 01:40:11,696
Good.
954
01:40:13,198 --> 01:40:14,599
Let us begin.
955
01:40:16,041 --> 01:40:17,642
Who's there?
956
01:40:18,383 --> 01:40:19,974
Is that you Sonya?
957
01:40:21,146 --> 01:40:22,477
It's Me.
958
01:40:23,165 --> 01:40:25,067
Here, Leonechka?
959
01:40:25,751 --> 01:40:28,620
What excruciating pain.
960
01:40:29,938 --> 01:40:31,923
Your blanket has fallen to the floor.
961
01:40:32,008 --> 01:40:33,092
I'm going to close...
962
01:40:38,803 --> 01:40:40,335
Sr. Kafuku.
963
01:40:44,809 --> 01:40:48,093
I'm so sorry about today.
964
01:40:48,963 --> 01:40:50,125
Do not worry.
965
01:40:51,126 --> 01:40:55,200
I was just paying attention to him.
966
01:40:55,800 --> 01:40:59,864
You say that, but you don't
know English or Mandarin.
967
01:41:00,235 --> 01:41:02,437
She doesn't speak Japanese.
968
01:41:03,038 --> 01:41:04,309
That's how it is.
969
01:41:05,580 --> 01:41:08,273
So we're done...
970
01:41:10,445 --> 01:41:12,117
Use good judgment.
971
01:41:14,219 --> 01:41:15,820
Sorry.
972
01:41:19,454 --> 01:41:21,086
I won't say anything else.
973
01:41:48,723 --> 01:41:51,256
Can you take me somewhere else?
974
01:41:52,987 --> 01:41:54,489
Elsewhere?
975
01:41:56,281 --> 01:41:58,273
I haven't seen much of Hiroshima.
976
01:41:59,044 --> 01:42:01,116
A place you like is fine.
977
01:42:05,590 --> 01:42:06,921
It's fine.
978
01:42:55,570 --> 01:42:58,803
Isn't it like snow?
979
01:43:32,257 --> 01:43:35,690
Over there is the Peace Memorial Park.
980
01:43:37,562 --> 01:43:42,797
The line between the Genbaku Dome and
the cenotaph is called the "axis of peace".
981
01:43:45,200 --> 01:43:49,404
The architect who designed
this place created this atrium
982
01:43:50,345 --> 01:43:55,280
so that the line continued
to the sea without breaking.
983
01:44:00,585 --> 01:44:02,517
Why did you come to Hiroshima?
984
01:44:05,360 --> 01:44:07,892
No matter.
985
01:44:12,597 --> 01:44:14,749
Behind my house was a hill.
986
01:44:17,082 --> 01:44:18,353
Five years ago,
987
01:44:19,284 --> 01:44:23,858
there was a landslide and
the house was destroyed.
988
01:44:25,430 --> 01:44:27,922
My mother died in that accident.
989
01:44:32,437 --> 01:44:35,670
He had turned 18 shortly before
990
01:44:36,101 --> 01:44:39,274
and I had just received my driver's license.
991
01:44:42,677 --> 01:44:47,212
The car was intact, so I took
it with me after the funeral.
992
01:44:49,084 --> 01:44:52,047
So now you are 23 years old.
993
01:44:52,717 --> 01:44:53,948
Yes.
994
01:45:01,266 --> 01:45:05,930
I had nowhere to go, so I
continued on my way west.
995
01:45:07,732 --> 01:45:12,407
But my car broke down in
Hiroshima and I had no money to fix it.
996
01:45:14,679 --> 01:45:18,713
So, I started driving those garbage trucks.
997
01:45:20,285 --> 01:45:22,617
Driving is the only thing I know how to do.
998
01:45:30,145 --> 01:45:32,077
Do you plan to stay here?
999
01:45:33,178 --> 01:45:34,739
I do not know.
1000
01:45:37,082 --> 01:45:39,844
My father's last name, Watari,
1001
01:45:41,816 --> 01:45:44,249
it is common in Shimane and Hiroshima.
1002
01:45:45,860 --> 01:45:50,395
But I never met him and
I don't know if he's alive.
1003
01:45:51,896 --> 01:45:53,498
I understand.
1004
01:46:34,819 --> 01:46:36,821
Su apellido, Kafuku,
1005
01:46:37,822 --> 01:46:41,456
It's rare, right? It means
"home" and "good luck".
1006
01:46:42,497 --> 01:46:43,658
It is auspicious.
1007
01:46:48,003 --> 01:46:50,465
My wife said the same
thing before we got married.
1008
01:46:51,066 --> 01:46:52,497
Wow.
1009
01:46:53,208 --> 01:46:55,410
My wife's name is Otto.
1010
01:46:55,880 --> 01:46:56,871
Auto.
1011
01:46:57,082 --> 01:46:58,743
Oto, como "sonido".
1012
01:46:59,714 --> 01:47:03,218
Oto Kafuku. What name.
1013
01:47:05,390 --> 01:47:08,223
For that reason he hesitated to marry me.
1014
01:47:09,154 --> 01:47:11,326
Its name would be "House of Gospel".
1015
01:47:17,062 --> 01:47:18,863
He died two years ago.
1016
01:47:23,138 --> 01:47:24,999
Cerebral hemorrhage.
1017
01:47:27,912 --> 01:47:30,505
I was on the ground when I got home
1018
01:47:31,416 --> 01:47:33,478
and never regained consciousness.
1019
01:47:40,485 --> 01:47:42,657
Will the tape scare you now?
1020
01:47:44,709 --> 01:47:46,971
Not at all.
1021
01:47:48,143 --> 01:47:49,874
In fact, it is...
1022
01:47:56,651 --> 01:47:58,523
Sorry!
1023
01:48:03,458 --> 01:48:05,160
Thanks!
1024
01:48:10,735 --> 01:48:13,038
I like that car.
1025
01:48:14,339 --> 01:48:16,871
I see you've been treated with care,
1026
01:48:18,513 --> 01:48:21,046
so I want to drive it carefully.
1027
01:48:27,182 --> 01:48:28,483
Let's go.
1028
01:48:50,475 --> 01:48:53,358
Tell me something. My God.
1029
01:48:53,728 --> 01:48:55,560
I am 47 years old,
1030
01:48:55,900 --> 01:48:59,694
And assuming I live to
be 60, I still have 13 left.
1031
01:49:00,935 --> 01:49:02,097
Its alot.
1032
01:49:02,507 --> 01:49:06,301
How to live these 13 years?
1033
01:49:20,025 --> 01:49:21,516
What good weather.
1034
01:49:23,728 --> 01:49:25,020
Yes.
1035
01:49:41,476 --> 01:49:42,707
Let's do it there.
1036
01:50:28,373 --> 01:50:30,295
Why are you crying?
1037
01:50:31,046 --> 01:50:34,779
You are welcome. It
happened out of the blue.
1038
01:50:36,851 --> 01:50:40,715
Well, enough. IM such a fool. Now I cry too.
1039
01:50:42,487 --> 01:50:44,449
Your anger with me is because
1040
01:50:44,979 --> 01:50:48,253
You think I married your father by calculation.
1041
01:50:49,494 --> 01:50:51,326
If you believe in oaths,
1042
01:50:51,626 --> 01:50:53,198
I swear
1043
01:50:53,498 --> 01:50:55,800
that I married him for love.
1044
01:50:57,132 --> 01:50:59,764
I was attracted by the fact
that he was wise and famous.
1045
01:51:01,206 --> 01:51:05,310
That love was not, of course, true, but false,
1046
01:51:05,810 --> 01:51:07,512
but it seemed true to me.
1047
01:51:08,783 --> 01:51:11,266
I'm not guilty.
1048
01:51:12,297 --> 01:51:14,999
You did not stop condemning me
1049
01:51:15,470 --> 01:51:19,634
with your intelligent and
suspicious eyes since our wedding.
1050
01:51:20,145 --> 01:51:23,278
Well now, peace. Just peace.
1051
01:51:23,678 --> 01:51:25,280
Let's forget everything.
1052
01:51:25,450 --> 01:51:27,142
You shouldn't look like that.
1053
01:51:27,652 --> 01:51:28,983
It does not look good on you.
1054
01:51:29,314 --> 01:51:33,648
You have to have faith in others,
otherwise it is impossible to live.
1055
01:51:36,751 --> 01:51:37,682
Oye.
1056
01:51:39,124 --> 01:51:40,655
Tell me frankly.
1057
01:51:41,096 --> 01:51:43,628
You are happy?
1058
01:51:52,277 --> 01:51:53,508
No.
1059
01:52:19,034 --> 01:52:21,016
I wish you with all my heart
1060
01:52:22,357 --> 01:52:24,589
the happiness you deserve.
1061
01:52:25,190 --> 01:52:30,255
As for me, I am a bland
being, an episodic character.
1062
01:52:31,726 --> 01:52:36,131
The same in music, in my
husband's house, in my love stories.
1063
01:52:36,331 --> 01:52:39,064
Nowhere did I stop being
1064
01:52:39,774 --> 01:52:41,306
an episodic character.
1065
01:52:42,807 --> 01:52:44,269
Really,
1066
01:52:44,679 --> 01:52:45,970
Sonia,
1067
01:52:47,412 --> 01:52:52,477
Thinking about it, the reality
is that I am very unhappy.
1068
01:52:53,748 --> 01:52:57,582
There is no happiness for me in this world.
1069
01:53:00,755 --> 01:53:02,527
What are you laughing at?
1070
01:53:03,598 --> 01:53:05,330
I feel happy.
1071
01:53:05,890 --> 01:53:08,253
So happy.
1072
01:53:10,805 --> 01:53:13,938
Now I would like to play a little piano.
1073
01:53:23,748 --> 01:53:25,080
Play, yes.
1074
01:53:25,250 --> 01:53:26,851
I'd love to hear from you.
1075
01:53:37,022 --> 01:53:37,552
Good.
1076
01:53:45,750 --> 01:53:47,722
Something happened just now.
1077
01:53:48,093 --> 01:53:50,755
But it only happens between the actors.
1078
01:53:50,955 --> 01:53:52,557
There's the next step.
1079
01:53:52,997 --> 01:53:54,959
We open it to the public.
1080
01:53:55,760 --> 01:53:58,893
We recreated that moment
on stage in its entirety.
1081
01:54:04,009 --> 01:54:05,470
Let's go to the third act.
1082
01:54:05,940 --> 01:54:07,142
Takatsuki.
1083
01:54:08,313 --> 01:54:09,504
Yes.
1084
01:54:41,096 --> 01:54:42,287
It is very cold.
1085
01:54:42,457 --> 01:54:43,588
Yes.
1086
01:54:49,004 --> 01:54:51,796
Thanks for today.
1087
01:54:52,807 --> 01:54:53,898
What thing?
1088
01:54:54,939 --> 01:54:55,970
Any.
1089
01:55:02,247 --> 01:55:04,049
We can talk?
1090
01:55:06,121 --> 01:55:09,654
If you don't mind, somewhere
nearby. Only a moment.
1091
01:55:11,256 --> 01:55:12,757
Where's your car?
1092
01:55:13,428 --> 01:55:14,959
In the workshop.
1093
01:55:49,394 --> 01:55:50,745
In today's rehearsal,
1094
01:55:51,976 --> 01:55:53,978
What happened?
1095
01:55:54,879 --> 01:55:58,413
Between Janice and Yoon-a.
1096
01:56:00,525 --> 01:56:02,517
Only they have the answer.
1097
01:56:03,728 --> 01:56:08,963
One thing I can say is that this
text has the power to do that.
1098
01:56:10,035 --> 01:56:14,799
Mr. Kafuku, why don't you play Vanya?
1099
01:56:19,044 --> 01:56:20,935
Chekhov is terrifying.
1100
01:56:24,049 --> 01:56:28,543
When you say his lines,
the real you comes out.
1101
01:56:29,714 --> 01:56:31,116
You are not sorry?
1102
01:56:33,188 --> 01:56:36,221
I can not take it anymore.
1103
01:56:37,592 --> 01:56:42,627
Which means I can no
longer give myself to paper.
1104
01:56:44,029 --> 01:56:47,262
But because I?
1105
01:56:48,573 --> 01:56:52,137
I feel out of place in this production.
1106
01:56:53,378 --> 01:56:55,310
I am not fit for this role.
1107
01:56:56,241 --> 01:57:00,395
I know the public will feel the same.
1108
01:57:02,937 --> 01:57:07,272
When I auditioned, I was
desperate and a mess.
1109
01:57:07,972 --> 01:57:10,505
He didn't know what he was doing.
1110
01:57:11,276 --> 01:57:15,580
So why did you choose me?
1111
01:57:20,585 --> 01:57:22,417
Otto brought us together.
1112
01:57:22,887 --> 01:57:26,751
Please don't be simplistic. I'm serious.
1113
01:57:26,961 --> 01:57:30,225
I came here to change.
1114
01:57:39,804 --> 01:57:42,737
You can't control yourself very well.
1115
01:57:47,682 --> 01:57:48,933
No.
1116
01:57:50,285 --> 01:57:52,347
Socially, that's not good.
1117
01:57:52,887 --> 01:57:56,021
But it is not as such an
inconvenience for an actor.
1118
01:57:57,292 --> 01:58:01,086
During the audition and
rehearsals, you weren't bad.
1119
01:58:02,427 --> 01:58:05,190
Just as you give yourself to your co-star,
1120
01:58:07,232 --> 01:58:09,584
do the same with the text.
1121
01:58:10,785 --> 01:58:14,849
Surrender and respond to the text.
1122
01:58:15,720 --> 01:58:17,222
¿Responder?
1123
01:58:19,224 --> 01:58:21,356
The text is questioning you.
1124
01:58:21,826 --> 01:58:25,360
If you listen and respond, the
same thing will happen to you.
1125
01:58:34,409 --> 01:58:37,442
Go ahead. I'll take you to the hotel.
1126
01:58:37,942 --> 01:58:39,114
The check, please.
1127
01:58:40,285 --> 01:58:41,746
Thank you.
1128
01:58:54,659 --> 01:58:57,192
Mr. Kafuku offered to take me.
1129
01:58:57,702 --> 01:58:59,934
Okay, the same as before?
1130
01:59:04,109 --> 01:59:05,900
I'll go pay for parking.
1131
01:59:27,742 --> 01:59:29,044
Where is Takatsuki?
1132
01:59:37,192 --> 01:59:39,984
I'm sorry, come on.
1133
02:00:11,426 --> 02:00:12,757
Sr. Kafuku.
1134
02:00:15,490 --> 02:00:19,224
I'm empty.
1135
02:00:21,096 --> 02:00:23,028
There is nothing inside of me.
1136
02:00:27,042 --> 02:00:29,054
The text that questions me...
1137
02:00:30,055 --> 02:00:35,260
I think he felt it with Oto's scripts.
1138
02:00:37,532 --> 02:00:41,996
I came here because I wanted to feel it again.
1139
02:00:43,708 --> 02:00:44,999
So...
1140
02:00:47,472 --> 02:00:50,545
that Oto joined us
1141
02:00:52,347 --> 02:00:54,009
it is true after all.
1142
02:00:57,352 --> 02:00:59,014
I finally get it.
1143
02:01:03,688 --> 02:01:05,520
Otto and I...
1144
02:01:05,990 --> 02:01:07,192
Yes.
1145
02:01:08,563 --> 02:01:10,095
We had a daughter.
1146
02:01:11,866 --> 02:01:14,329
He died of pneumonia at the age of four.
1147
02:01:15,370 --> 02:01:17,532
She would be 23 if she were alive.
1148
02:01:24,749 --> 02:01:28,843
The death of our daughter
marked the end of our happy times.
1149
02:01:30,485 --> 02:01:32,217
Oto stopped acting.
1150
02:01:33,058 --> 02:01:36,091
I left television and returned to the theater.
1151
02:01:37,862 --> 02:01:41,146
Oto was lethargic for years.
1152
02:01:41,916 --> 02:01:46,081
But suddenly one day
he started writing stories.
1153
02:01:47,822 --> 02:01:50,815
Rather, he began to count them.
1154
02:01:52,687 --> 02:01:54,889
His first story...
1155
02:01:59,294 --> 02:02:01,396
was born after having sex with me.
1156
02:02:05,140 --> 02:02:09,004
He suddenly started
narrating it after having sex.
1157
02:02:10,005 --> 02:02:13,378
But the next morning,
his memory was clouded.
1158
02:02:14,979 --> 02:02:17,542
I remembered everything, so I told him.
1159
02:02:19,054 --> 02:02:22,047
She wrote a script and
submitted it to a contest.
1160
02:02:23,658 --> 02:02:28,353
He won an award and his
screenwriting career took off.
1161
02:02:30,965 --> 02:02:33,958
"That" happened to him sometimes after sex.
1162
02:02:35,500 --> 02:02:38,663
He told me about it and
made me remember it.
1163
02:02:39,334 --> 02:02:44,039
The next morning, I told him. She took notes.
1164
02:02:45,410 --> 02:02:47,572
It became a routine.
1165
02:02:49,464 --> 02:02:52,967
Sex and their stories
were strongly connected.
1166
02:02:53,638 --> 02:02:55,630
Although it didn't seem like it.
1167
02:02:57,002 --> 02:03:01,306
A narrative thread began on the
verge of orgasm and weaved it.
1168
02:03:01,976 --> 02:03:04,039
That's how she wrote.
1169
02:03:04,879 --> 02:03:06,441
It wasn't all the time.
1170
02:03:06,611 --> 02:03:11,546
But every time his career
stalled, "it" would come.
1171
02:03:13,858 --> 02:03:15,190
A bond was formed...
1172
02:03:16,691 --> 02:03:20,395
who helped us get over
the death of our daughter.
1173
02:03:25,470 --> 02:03:28,133
I think we were a compatible couple.
1174
02:03:29,334 --> 02:03:32,067
We needed each other to move on.
1175
02:03:33,338 --> 02:03:36,841
Our daily life and our sexual life
1176
02:03:37,982 --> 02:03:39,844
they were full.
1177
02:03:40,815 --> 02:03:42,977
At least they were for me.
1178
02:03:44,979 --> 02:03:46,441
But...
1179
02:03:50,695 --> 02:03:52,727
Oto saw other men.
1180
02:03:58,013 --> 02:03:59,884
Don't worry about her.
1181
02:04:03,488 --> 02:04:05,620
Oto slept with other men.
1182
02:04:07,792 --> 02:04:09,454
Not just one.
1183
02:04:09,824 --> 02:04:13,798
Probably with the actors
from the dramas he wrote.
1184
02:04:14,999 --> 02:04:17,832
Every relationship ended with drama
1185
02:04:18,173 --> 02:04:21,536
and another began with the following.
1186
02:04:24,139 --> 02:04:26,011
Do you have proof?
1187
02:04:26,941 --> 02:04:28,473
My eyes were witnesses.
1188
02:04:31,346 --> 02:04:34,379
Sometimes he brought them to our house.
1189
02:04:40,455 --> 02:04:43,928
Still, I never doubted his love for me.
1190
02:04:45,160 --> 02:04:46,961
I had no doubt.
1191
02:04:48,803 --> 02:04:52,267
Oto cheated on me so naturally
without ceasing to love me.
1192
02:04:53,708 --> 02:04:56,871
We had an endearing bond,
more than with anyone.
1193
02:04:57,142 --> 02:04:59,274
Still, inside her was
1194
02:04:59,844 --> 02:05:03,948
a place he couldn't figure out,
where something dark swirled.
1195
02:05:05,950 --> 02:05:10,765
Did you ever ask him any of this?
1196
02:05:12,937 --> 02:05:16,771
What he feared most was losing her.
1197
02:05:17,812 --> 02:05:22,947
If he found out that I knew, we
would have been thrown off balance.
1198
02:05:25,790 --> 02:05:29,354
What if she just wanted me to listen to her?
1199
02:05:34,299 --> 02:05:38,433
Did Otto say something to you?
1200
02:05:43,708 --> 02:05:47,042
Can I tell you a story you told me?
1201
02:05:49,144 --> 02:05:50,445
Yes.
1202
02:05:51,116 --> 02:05:53,278
It is a very mysterious story.
1203
02:05:53,948 --> 02:05:58,753
A high school girl sneaks into
the house of the boy she likes.
1204
02:06:01,286 --> 02:06:05,260
I know that story.
1205
02:06:05,960 --> 02:06:08,593
The girl who was a lamprey in her past life.
1206
02:06:08,793 --> 02:06:10,165
That's how it is.
1207
02:06:10,865 --> 02:06:15,970
He sneaks several times and
leaves a symbol of his each time.
1208
02:06:16,871 --> 02:06:20,985
One day, he begins to
masturbate on Yamaga's bed.
1209
02:06:21,596 --> 02:06:26,591
Someone arrives, but the story
ends without saying who it was.
1210
02:06:26,951 --> 02:06:28,423
No.
1211
02:06:31,606 --> 02:06:33,398
It doesn't end there.
1212
02:06:36,671 --> 02:06:38,973
Do you know what happens next?
1213
02:06:40,115 --> 02:06:41,576
Yes.
1214
02:06:42,447 --> 02:06:44,179
So who was it?
1215
02:06:45,850 --> 02:06:47,812
Who went up the stairs?
1216
02:06:49,324 --> 02:06:51,456
Another intruder.
1217
02:06:52,027 --> 02:06:53,588
Other?
1218
02:06:54,029 --> 02:06:55,490
Yes.
1219
02:06:55,830 --> 02:06:59,594
It was not Yamaga, not
his father, not his mother.
1220
02:07:00,195 --> 02:07:01,996
Just a thief.
1221
02:07:02,997 --> 02:07:07,402
The thief finds her half-naked in the room
1222
02:07:07,802 --> 02:07:09,404
and tries to rape her.
1223
02:07:11,006 --> 02:07:15,010
She grabs a pen and stabs him in the left eye.
1224
02:07:16,151 --> 02:07:18,413
She struggles desperately
1225
02:07:18,813 --> 02:07:23,748
and sticks the pen into his temple
and neck, over and over again.
1226
02:07:25,120 --> 02:07:27,742
Notice that the man stopped moving.
1227
02:07:28,843 --> 02:07:31,346
He killed the thief.
1228
02:07:33,778 --> 02:07:38,953
He washes off the blood in
the shower and goes home.
1229
02:07:41,326 --> 02:07:45,060
The symbol he left in Yamaga's room that day
1230
02:07:45,890 --> 02:07:48,063
It was the corpse of the thief.
1231
02:07:49,994 --> 02:07:54,469
The next day, she goes to
school ready to confess
1232
02:07:54,899 --> 02:07:58,503
everything to Yamaga and
face the consequences.
1233
02:07:59,304 --> 02:08:04,339
But Yamaga is the same as always.
1234
02:08:06,481 --> 02:08:12,587
He watches him play soccer
after school, nonchalant as ever.
1235
02:08:13,818 --> 02:08:16,321
Everything is the same as the other day.
1236
02:08:18,323 --> 02:08:23,458
Nothing has changed. What happened
to the body at Yamaga's house?
1237
02:08:24,429 --> 02:08:27,732
Was it your imagination?
1238
02:08:30,805 --> 02:08:36,141
She goes to Yamaga's house, but
nothing seems out of the ordinary.
1239
02:08:37,062 --> 02:08:38,723
Except for one thing...
1240
02:08:39,994 --> 02:08:43,598
They installed a security
camera at the front door.
1241
02:08:46,301 --> 02:08:51,906
In order not to appear suspicious, she
walks past the house without stopping.
1242
02:08:53,908 --> 02:08:55,780
something terrible had happened
1243
02:08:56,981 --> 02:08:59,644
and she was to blame
1244
02:09:00,785 --> 02:09:04,049
and the world was serene
as if nothing had changed.
1245
02:09:05,660 --> 02:09:11,726
However, the world had
undoubtedly become more sinister.
1246
02:09:13,398 --> 02:09:15,760
She turns around.
1247
02:09:16,221 --> 02:09:17,392
"I must...
1248
02:09:18,733 --> 02:09:21,736
take responsibility for what I did.
1249
02:09:22,877 --> 02:09:25,540
I can't pretend it didn't happen.
1250
02:09:27,412 --> 02:09:29,414
Because it did happen.
1251
02:09:30,415 --> 02:09:34,579
Without a doubt, I killed him."
1252
02:09:37,722 --> 02:09:43,528
He looks under the flowerpot,
but the key is no longer there.
1253
02:09:45,100 --> 02:09:47,642
Look at the security camera.
1254
02:09:48,553 --> 02:09:52,547
Because it is the only change
that it generated in this world.
1255
02:09:55,060 --> 02:09:57,152
Staring
1256
02:09:58,693 --> 02:10:01,356
and repeat these words over and over again.
1257
02:10:03,568 --> 02:10:06,361
In a clear way, so that they understand:
1258
02:10:08,103 --> 02:10:10,205
"I killed him.
1259
02:10:11,906 --> 02:10:14,009
I killed him.
1260
02:10:16,281 --> 02:10:18,373
I killed him".
1261
02:10:24,389 --> 02:10:26,721
It is all that I know.
1262
02:10:28,093 --> 02:10:33,588
Maybe the story ends
there or maybe it continues.
1263
02:10:36,131 --> 02:10:38,563
The story leaves a disappointment,
1264
02:10:39,764 --> 02:10:42,737
but still, when he told me,
1265
02:10:43,808 --> 02:10:47,602
I felt that Oto had given
me something important.
1266
02:10:50,475 --> 02:10:51,946
Sr. Kafuku.
1267
02:10:56,971 --> 02:11:02,107
As far as I know, Oto was a lovely woman.
1268
02:11:03,778 --> 02:11:09,774
Sure, what I know must be a
small fraction of what you know.
1269
02:11:10,685 --> 02:11:13,548
But that's what I believe for sure.
1270
02:11:14,889 --> 02:11:18,283
Who lived with a lovely
person for more than 20 years,
1271
02:11:19,954 --> 02:11:24,559
and you should be thankful
for that. That's my opinion.
1272
02:11:27,602 --> 02:11:30,935
But even if you think
you know someone well,
1273
02:11:32,407 --> 02:11:34,739
Even if you love him deeply
1274
02:11:37,372 --> 02:11:40,605
you can't completely figure out his heart.
1275
02:11:40,975 --> 02:11:43,078
You end up hurt.
1276
02:11:45,020 --> 02:11:47,882
But if you try hard enough,
1277
02:11:48,723 --> 02:11:52,417
you could better decipher your own heart.
1278
02:11:53,928 --> 02:11:56,961
In the end what we should do
1279
02:11:59,364 --> 02:12:01,726
is to be true to our hearts
1280
02:12:02,897 --> 02:12:06,081
and accept it as such.
1281
02:12:10,195 --> 02:12:12,687
If you really want to figure someone out,
1282
02:12:14,959 --> 02:12:17,192
you should look first
1283
02:12:19,864 --> 02:12:22,197
your interior honestly and deeply.
1284
02:12:25,540 --> 02:12:27,272
That is what I think.
1285
02:13:31,726 --> 02:13:32,917
You can go.
1286
02:14:07,662 --> 02:14:10,195
I think he was being sincere.
1287
02:14:17,062 --> 02:14:19,864
I don't know if it's the truth
1288
02:14:20,735 --> 02:14:24,039
but he was telling him
what he believed to be true.
1289
02:14:26,591 --> 02:14:28,193
I was able to notice it.
1290
02:14:28,763 --> 02:14:31,496
Because I grew up among liars.
1291
02:14:32,597 --> 02:14:35,400
He had to discern or he
wouldn't have survived.
1292
02:14:51,856 --> 02:14:53,218
Are you sure?
1293
02:14:53,518 --> 02:14:54,849
Yes.
1294
02:16:06,381 --> 02:16:09,744
Look at the very geese!
1295
02:16:10,015 --> 02:16:11,646
Everyone acting rude!
1296
02:16:11,886 --> 02:16:15,210
Hold it! It has gone mad!
1297
02:16:15,550 --> 02:16:18,583
- Give it to me! "Leave me
alone, Yelena!" Leave me!
1298
02:16:19,754 --> 02:16:21,386
Where is?
1299
02:16:22,897 --> 02:16:24,529
Oh, it's here!
1300
02:16:24,789 --> 02:16:26,151
¡No!
1301
02:16:36,071 --> 02:16:37,672
No the di?
1302
02:16:38,243 --> 02:16:40,205
Did I miss the shot again?
1303
02:16:40,745 --> 02:16:42,207
Devils!
1304
02:16:43,078 --> 02:16:45,200
Curse!
1305
02:16:45,370 --> 02:16:48,033
Get me out of here!
1306
02:16:48,303 --> 02:16:50,335
What am I doing?
1307
02:16:50,505 --> 02:16:53,708
Kill me, but I can't stay a moment longer!
1308
02:16:53,878 --> 02:16:56,041
What am I doing?
1309
02:16:59,454 --> 02:17:00,735
Very well.
1310
02:17:03,228 --> 02:17:08,613
If you do it the same way,
Vanya could kill Serebriakov.
1311
02:17:09,194 --> 02:17:10,945
And that would end the story.
1312
02:17:12,197 --> 02:17:14,959
Takatsuki, that was fine.
1313
02:17:20,795 --> 02:17:22,337
- Takatsuki...
- Excuse me.
1314
02:17:22,907 --> 02:17:24,169
What...?
1315
02:17:26,641 --> 02:17:29,004
I'm Kato, Hiroshima North Police.
1316
02:17:29,514 --> 02:17:31,046
Sorry.
1317
02:17:33,978 --> 02:17:35,950
¿ Koji Takatsuki?
1318
02:17:41,056 --> 02:17:42,157
Yes.
1319
02:17:42,157 --> 02:17:44,489
Could we talk somewhere else?
1320
02:17:47,232 --> 02:17:49,124
Here is OK.
1321
02:17:51,296 --> 02:17:53,348
On Sunday, November 24,
1322
02:17:54,339 --> 02:18:00,525
At about 7:30 pm, he got into a fight
and beat up a man in Shintenchi Park.
1323
02:18:01,056 --> 02:18:02,687
It is right?
1324
02:18:05,330 --> 02:18:07,462
It was caught on camera.
1325
02:18:08,703 --> 02:18:12,197
The man died yesterday at the hospital.
1326
02:18:14,099 --> 02:18:17,942
Yes, I saw the news.
1327
02:18:19,604 --> 02:18:23,378
I did. It's true.
1328
02:18:24,949 --> 02:18:27,512
Join us at the police station.
1329
02:18:27,682 --> 02:18:29,784
- Can I change?
- Yes.
1330
02:19:30,835 --> 02:19:35,530
HIROSHIMA NORTH POLICE
1331
02:19:52,657 --> 02:19:54,019
Lawyer
1332
02:19:54,319 --> 02:19:59,024
says that Mr. Takatsuki accepted the
charge of death by unintentional injury.
1333
02:20:03,928 --> 02:20:05,460
I can see?
1334
02:20:05,830 --> 02:20:07,632
Not now.
1335
02:20:08,603 --> 02:20:12,317
More importantly, what
will we do with the work?
1336
02:20:14,659 --> 02:20:16,621
Should we think about that now?
1337
02:20:16,791 --> 02:20:21,296
Yes. It is something we should think about.
1338
02:20:22,267 --> 02:20:25,030
We have two options.
1339
02:20:26,671 --> 02:20:28,233
we canceled it
1340
02:20:28,743 --> 02:20:31,276
or you play the role.
1341
02:20:36,451 --> 02:20:38,083
I can not do it.
1342
02:20:39,584 --> 02:20:42,317
You know the script.
1343
02:20:42,987 --> 02:20:47,452
That Vania is Japanese would
be less counterproductive.
1344
02:20:47,962 --> 02:20:49,254
Yoon-su.
1345
02:20:50,665 --> 02:20:52,827
Why are we talking about this now?
1346
02:20:58,373 --> 02:21:00,135
I can not do it.
1347
02:21:02,037 --> 02:21:05,440
So let's cancel.
1348
02:21:06,481 --> 02:21:08,273
It looks good?
1349
02:21:20,755 --> 02:21:22,477
Give me a little time.
1350
02:21:23,308 --> 02:21:27,342
We can wait two days. That is the limit.
1351
02:21:28,483 --> 02:21:29,944
I understand.
1352
02:21:30,815 --> 02:21:32,417
I will communicate with you.
1353
02:21:50,335 --> 02:21:53,008
Do you know a place where I can...
1354
02:21:55,110 --> 02:21:56,571
think in peace?
1355
02:22:08,953 --> 02:22:10,655
I'll figure out something.
1356
02:22:25,970 --> 02:22:27,802
The Kami-junitaki people.
1357
02:22:32,827 --> 02:22:34,759
are you willing to show me
1358
02:22:36,101 --> 02:22:37,802
the place where you grew up?
1359
02:22:40,835 --> 02:22:42,767
There is nothing there.
1360
02:22:46,241 --> 02:22:47,912
But if that's what you want...
1361
02:22:49,284 --> 02:22:50,615
No matter.
1362
02:23:49,324 --> 02:23:51,156
I'll take the wheel later.
1363
02:23:52,797 --> 02:23:56,091
We should take turns arriving in one day.
1364
02:23:57,732 --> 02:23:59,364
There's no need.
1365
02:24:02,137 --> 02:24:03,298
Why not?
1366
02:24:03,468 --> 02:24:06,241
Because driving is my job.
1367
02:24:09,744 --> 02:24:12,907
I can go a day without sleeping.
1368
02:25:40,615 --> 02:25:41,916
Thank you.
1369
02:25:42,117 --> 02:25:44,049
You can rest a little more.
1370
02:25:44,419 --> 02:25:46,021
I can sleep on the ferry.
1371
02:25:46,421 --> 02:25:47,622
It's fine.
1372
02:26:44,929 --> 02:26:46,461
The day Otto died...
1373
02:26:50,735 --> 02:26:54,239
He asked if we could talk when he got home.
1374
02:26:56,181 --> 02:26:58,743
His tone was soft but determined.
1375
02:27:00,385 --> 02:27:04,179
That day I had no plans, but I kept driving.
1376
02:27:05,590 --> 02:27:07,052
I didn't want to get home.
1377
02:27:07,922 --> 02:27:13,178
I thought that, as soon as I came back,
we would never be the same again.
1378
02:27:15,210 --> 02:27:18,383
I found it collapsed
when I came back at night.
1379
02:27:20,915 --> 02:27:22,417
I called an ambulance
1380
02:27:26,691 --> 02:27:28,853
but never regained consciousness.
1381
02:27:31,726 --> 02:27:34,029
What if he had arrived a little earlier?
1382
02:27:35,700 --> 02:27:37,602
I think that every day.
1383
02:27:43,268 --> 02:27:44,599
Me...
1384
02:27:45,380 --> 02:27:47,112
I killed my mother.
1385
02:27:49,784 --> 02:27:52,217
When the landslide crushed the house,
1386
02:27:53,388 --> 02:27:55,250
I was inside too.
1387
02:27:56,021 --> 02:28:00,055
I was able to crawl out of the fallen house.
1388
02:28:02,157 --> 02:28:06,091
After escaping, I looked at the
half-collapsed house for a while.
1389
02:28:07,602 --> 02:28:12,397
Then more earth fell and
completely destroyed it.
1390
02:28:15,010 --> 02:28:18,043
They found her dead under the rubble.
1391
02:28:20,495 --> 02:28:23,698
He knew she was still in the house.
1392
02:28:25,330 --> 02:28:31,236
I don't know why I didn't ask
for help or why I didn't save her.
1393
02:28:32,237 --> 02:28:36,371
He hated her, but it wasn't
the only thing he felt for her.
1394
02:28:40,905 --> 02:28:44,779
This scar on his cheek is from that accident.
1395
02:28:46,121 --> 02:28:49,284
They told me that surgery
would make it less conspicuous,
1396
02:28:50,195 --> 02:28:53,188
but I have no intention of deleting it.
1397
02:29:01,306 --> 02:29:03,838
If I were your father
1398
02:29:06,141 --> 02:29:08,303
I would take you by the shoulders and say:
1399
02:29:11,276 --> 02:29:12,847
"It's not your fault.
1400
02:29:14,819 --> 02:29:16,851
You did not do anything wrong".
1401
02:29:23,158 --> 02:29:24,559
But I can't tell.
1402
02:29:28,793 --> 02:29:30,715
you killed your mother
1403
02:29:32,517 --> 02:29:34,279
and I killed my wife.
1404
02:29:38,223 --> 02:29:39,384
Yes.
1405
02:30:50,745 --> 02:30:53,848
...altercation with Kazuya
Yamauchi from Hiroshima
1406
02:30:54,049 --> 02:30:57,412
and assaulted him, punching
him repeatedly in the face.
1407
02:30:58,023 --> 02:31:02,557
Yamauchi was taken to hospital
but was pronounced dead.
1408
02:31:03,828 --> 02:31:09,524
Koji Takatsuki has acted
in many series and movies,
1409
02:31:09,894 --> 02:31:14,529
but when it became known about
his relationship with a minor last year,
1410
02:31:15,040 --> 02:31:20,205
he dedicated himself to freelance
work and left his company in January.
1411
02:31:49,654 --> 02:31:51,016
Hello.
1412
02:32:39,004 --> 02:32:43,668
SALE OF FLOWERS AND VEGETABLES
1413
02:34:19,474 --> 02:34:21,866
This is where...
1414
02:34:22,437 --> 02:34:24,009
Probably.
1415
02:34:27,442 --> 02:34:29,314
It has changed a lot.
1416
02:34:32,447 --> 02:34:34,119
We climb?
1417
02:35:28,553 --> 02:35:30,085
That is our house.
1418
02:36:05,090 --> 02:36:06,321
My mother
1419
02:36:07,862 --> 02:36:10,365
she had another personality named Sachi.
1420
02:36:13,338 --> 02:36:14,599
Sachi.
1421
02:36:15,560 --> 02:36:16,831
Yes.
1422
02:36:17,802 --> 02:36:20,575
It appeared when I was 14 years old.
1423
02:36:21,946 --> 02:36:23,908
He said he was 8 years old,
1424
02:36:24,079 --> 02:36:27,432
but never aged in 4 years.
1425
02:36:32,437 --> 02:36:33,898
Sachi used to
1426
02:36:34,639 --> 02:36:38,673
show up after my mother hit me.
1427
02:36:41,816 --> 02:36:46,411
It was as if his consciousness did
not fit with the body of an adult,
1428
02:36:47,282 --> 02:36:49,114
so he couldn't move well.
1429
02:36:50,925 --> 02:36:53,218
He tried to walk, but he fell,
1430
02:36:54,329 --> 02:36:57,392
then she sat still.
1431
02:37:03,098 --> 02:37:05,500
He liked puzzle rings.
1432
02:37:07,802 --> 02:37:10,505
We did crossword puzzles together.
1433
02:37:12,777 --> 02:37:15,740
Sachi cried a lot for no reason.
1434
02:37:17,612 --> 02:37:19,644
Whenever he did, he hugged her
1435
02:37:20,385 --> 02:37:22,447
and rubbed his back.
1436
02:37:24,619 --> 02:37:28,823
I liked those times.
1437
02:37:49,464 --> 02:37:52,297
The beautiful part of my mother
1438
02:37:53,438 --> 02:37:55,900
condensed into Sachi.
1439
02:37:58,573 --> 02:38:00,275
Sachi era
1440
02:38:02,707 --> 02:38:04,909
my only friend
1441
02:38:34,109 --> 02:38:37,242
I don't know if my mother had a mental illness
1442
02:38:39,244 --> 02:38:44,249
or if I pretended to stay by his side.
1443
02:38:47,742 --> 02:38:51,106
But, even if he was faking it,
1444
02:38:52,807 --> 02:38:55,540
he did it from the bottom of his heart.
1445
02:38:59,154 --> 02:39:01,616
Sachi was the way my mother
1446
02:39:03,258 --> 02:39:06,721
I was trying to survive a hellish reality.
1447
02:39:17,872 --> 02:39:19,864
When the slide occurred,
1448
02:39:22,107 --> 02:39:24,239
I knew that my mother's death
1449
02:39:25,440 --> 02:39:28,543
it meant that Sachi would also die.
1450
02:39:31,216 --> 02:39:32,477
Even so...
1451
02:39:35,690 --> 02:39:37,682
I didn't move
1452
02:39:56,861 --> 02:39:58,293
I am dirty.
1453
02:40:12,337 --> 02:40:13,638
Sr. Kafuku,
1454
02:40:14,539 --> 02:40:16,111
Otto's...
1455
02:40:18,783 --> 02:40:22,217
Is it difficult for you to accept
1456
02:40:22,987 --> 02:40:25,950
what she did as something genuine?
1457
02:40:28,723 --> 02:40:31,386
Maybe there was nothing
mysterious about it.
1458
02:40:32,897 --> 02:40:36,491
What if she was just like that?
1459
02:40:38,863 --> 02:40:41,336
that he loved him very much
1460
02:40:42,537 --> 02:40:45,300
and look for other men constantly
1461
02:40:47,172 --> 02:40:51,546
I do not find it contradictory or false.
1462
02:40:54,379 --> 02:40:56,151
It's strange?
1463
02:41:03,758 --> 02:41:05,060
Sorry.
1464
02:41:16,981 --> 02:41:18,413
Maybe...
1465
02:41:21,326 --> 02:41:23,388
I was hurt properly.
1466
02:41:26,231 --> 02:41:28,393
I ignored something genuine.
1467
02:41:30,765 --> 02:41:32,937
I felt so hurt
1468
02:41:34,339 --> 02:41:36,201
to the point of distraction.
1469
02:41:38,333 --> 02:41:39,764
But...
1470
02:41:41,016 --> 02:41:42,447
because...
1471
02:41:44,019 --> 02:41:46,281
I pretended not to notice.
1472
02:41:48,953 --> 02:41:51,286
I didn't listen to myself.
1473
02:41:59,034 --> 02:42:01,296
And I lost Oto.
1474
02:42:04,039 --> 02:42:05,500
Forever.
1475
02:42:08,543 --> 02:42:10,075
Now I understand.
1476
02:42:18,863 --> 02:42:20,535
I want to see Otto.
1477
02:42:24,009 --> 02:42:25,770
If I could, I would yell at him.
1478
02:42:27,612 --> 02:42:29,104
I would scold her.
1479
02:42:30,245 --> 02:42:32,507
For lying to me all the time.
1480
02:42:34,319 --> 02:42:35,710
I would apologize.
1481
02:42:38,583 --> 02:42:40,885
For not listening to her.
1482
02:42:43,358 --> 02:42:45,520
For not being strong.
1483
02:42:51,936 --> 02:42:53,398
I want him to come back.
1484
02:42:55,400 --> 02:42:56,831
I want him to live.
1485
02:42:58,943 --> 02:43:01,006
I want to talk to her one more time.
1486
02:43:07,382 --> 02:43:09,014
I want to see.
1487
02:43:12,687 --> 02:43:14,249
But it's too late.
1488
02:43:17,692 --> 02:43:19,394
There is no way back.
1489
02:43:21,226 --> 02:43:22,757
I can not do anything.
1490
02:43:49,304 --> 02:43:50,975
those who survive
1491
02:43:51,976 --> 02:43:54,339
They keep thinking about the dead.
1492
02:43:56,081 --> 02:43:57,682
One way or another,
1493
02:43:59,984 --> 02:44:01,586
so it will continue to be.
1494
02:44:07,692 --> 02:44:09,224
You and me
1495
02:44:10,495 --> 02:44:12,557
We must continue to live like this.
1496
02:44:24,279 --> 02:44:25,810
We must go on living.
1497
02:44:40,075 --> 02:44:41,306
Everything will pass.
1498
02:44:45,980 --> 02:44:47,542
I'm sure
1499
02:44:50,685 --> 02:44:52,047
that we'll be fine.
1500
02:45:34,429 --> 02:45:37,562
I will not shut up! Wait, I'm not done yet!
1501
02:45:38,533 --> 02:45:42,437
You were the one who
ruined my life. I have not lived.
1502
02:45:42,607 --> 02:45:47,392
Because of you I lost my best years.
1503
02:45:47,722 --> 02:45:50,025
You are my worst enemy!
1504
02:45:50,195 --> 02:45:51,426
I can not.
1505
02:45:51,826 --> 02:45:53,328
what do you want?
1506
02:45:53,568 --> 02:45:54,899
I leave.
1507
02:45:55,100 --> 02:45:58,933
What right do you have
to talk to me like that?
1508
02:45:59,104 --> 02:46:00,435
You are a nullity!
1509
02:46:01,436 --> 02:46:05,440
If the hacienda is yours,
keep it! I do not need it!
1510
02:46:05,840 --> 02:46:09,874
I'm leaving this hell right
now. I can't resist anymore.
1511
02:46:10,085 --> 02:46:13,218
I have talent, intelligence, courage.
1512
02:46:13,548 --> 02:46:17,452
If he had lived normally, he would
be a Dostoevsky or a Schopenhauer.
1513
02:46:17,722 --> 02:46:19,454
I do not know what I say!
1514
02:46:20,195 --> 02:46:21,456
I go crazy!
1515
02:46:21,626 --> 02:46:24,429
I'm desperate, mother!
1516
02:46:24,729 --> 02:46:27,262
Obey the teacher!
1517
02:46:27,432 --> 02:46:30,295
Mother, what should I do?
1518
02:46:30,935 --> 02:46:35,800
Do not tell me. I already
know what I have to do.
1519
02:46:36,141 --> 02:46:38,373
You will remember me!
1520
02:46:38,573 --> 02:46:39,974
¡Jean!
1521
02:47:53,438 --> 02:47:54,729
Sonia.
1522
02:48:05,930 --> 02:48:07,762
How much I suffer!
1523
02:48:11,966 --> 02:48:14,739
If you only knew how much I suffer.
1524
02:48:19,274 --> 02:48:21,676
What are you going to do?
1525
02:48:22,167 --> 02:48:25,240
We have to live.
1526
02:48:53,478 --> 02:48:56,741
We will live, Uncle Vanya.
1527
02:49:02,917 --> 02:49:05,690
We'll go through long, long days
1528
02:49:06,561 --> 02:49:11,026
of long evenings,
1529
02:49:13,178 --> 02:49:20,015
patiently enduring the
tests that destiny sends us.
1530
02:49:20,685 --> 02:49:25,190
Without knowing rest,
1531
02:49:26,161 --> 02:49:32,127
we will work for others
1532
02:49:35,300 --> 02:49:39,234
the same now as in old age.
1533
02:49:42,707 --> 02:49:45,840
When our time comes
1534
02:49:46,211 --> 02:49:50,585
We will die submissive.
1535
02:49:56,261 --> 02:50:00,525
And there, on the other
side of the grave, we will say
1536
02:50:07,532 --> 02:50:12,007
that we have suffered,
1537
02:50:15,510 --> 02:50:19,174
that we have cried,
1538
02:50:20,685 --> 02:50:24,399
that we have suffered bitterness.
1539
02:50:27,102 --> 02:50:29,604
God...
1540
02:50:31,906 --> 02:50:35,180
he will take pity on us.
1541
02:50:45,990 --> 02:50:49,294
And then, dear uncle,
1542
02:50:50,185 --> 02:50:53,518
we will know a wonderful life,
1543
02:50:56,401 --> 02:51:00,235
clear and fine.
1544
02:51:03,678 --> 02:51:06,811
joy will come to us
1545
02:51:08,413 --> 02:51:12,517
and, with a smile,
1546
02:51:13,918 --> 02:51:17,522
we will remember with
emotion our present misfortunes.
1547
02:51:23,228 --> 02:51:25,590
And finally
1548
02:51:26,031 --> 02:51:28,733
we will rest
1549
02:51:33,818 --> 02:51:36,591
I have faith.
1550
02:51:38,693 --> 02:51:42,097
I believe passionately. Ardently.
1551
02:51:43,268 --> 02:51:46,501
When that time comes
1552
02:51:50,675 --> 02:51:55,910
we will rest
1553
02:52:52,927 --> 02:52:56,441
SOUTH KOREA
1554
02:53:20,315 --> 02:53:22,007
Do you need a bag?
1555
02:53:22,217 --> 02:53:24,109
No it's good like that.
1556
02:53:27,222 --> 02:53:28,453
Do you accumulate points?
1557
02:53:28,623 --> 02:53:29,784
No.
107073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.