All language subtitles for Drive.My.Car.2021.1080p.WEBRip.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,857 --> 00:00:44,989 Occasionally, 2 00:00:47,522 --> 00:00:50,595 she sneaks into Yamaga's house. 3 00:00:52,167 --> 00:00:53,498 ¿Yamaga? 4 00:00:54,329 --> 00:00:59,834 The name of his first love. They are classmates. 5 00:01:00,835 --> 00:01:03,838 But he doesn't know that she loves him. 6 00:01:04,479 --> 00:01:08,473 He doesn't want her to know, but he doesn't care. 7 00:01:09,314 --> 00:01:12,247 You want to know him more. 8 00:01:13,188 --> 00:01:15,900 You want to know everything about him, 9 00:01:16,471 --> 00:01:18,973 without him knowing anything about her. 10 00:01:21,646 --> 00:01:23,908 Then it slips. 11 00:01:24,349 --> 00:01:25,540 Yes. 12 00:01:26,811 --> 00:01:32,487 When they are in class, she pretends to be sick to leave early. 13 00:01:33,318 --> 00:01:37,092 Yamaga is an only child and his father is an office worker. 14 00:01:37,492 --> 00:01:39,924 His mom is a teacher. 15 00:01:42,067 --> 00:01:46,501 The girl knows that no one is home during the day. 16 00:01:48,773 --> 00:01:53,168 And how does it get in? She is just a teenager. 17 00:01:53,808 --> 00:01:59,914 He has the idea to look under a pot that is in the entrance. 18 00:02:00,415 --> 00:02:02,247 There is a key. 19 00:02:04,449 --> 00:02:06,421 What a careless family. 20 00:02:08,653 --> 00:02:11,626 He uses it to enter the house. 21 00:02:13,458 --> 00:02:16,361 Go up the stairs and open a door. 22 00:02:17,262 --> 00:02:23,418 Seeing a soccer jersey hanging, you know it's your room. 23 00:02:24,659 --> 00:02:28,153 There is a lot of order to be the room of a boy of 17 years, 24 00:02:28,323 --> 00:02:34,029 and realizes that he has controlling parents, especially his mom. 25 00:02:37,502 --> 00:02:39,334 Inhale. 26 00:02:41,076 --> 00:02:43,038 Listen carefully. 27 00:02:44,779 --> 00:02:46,741 Hear the silence. 28 00:02:48,883 --> 00:02:54,649 An amplified silence, like the sound of a hearing aid, fills the room. 29 00:02:58,493 --> 00:03:01,626 He lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:04,659 --> 00:03:08,063 Resist the urge to masturbate. 31 00:03:15,840 --> 00:03:20,445 Why? Because of television censorship? 32 00:03:21,436 --> 00:03:22,447 No. 33 00:03:24,449 --> 00:03:27,412 She has her own rules. 34 00:03:28,423 --> 00:03:31,816 What she allows herself to do and what she doesn't. 35 00:03:35,910 --> 00:03:40,975 You can sneak into the house, but not masturbate inside. 36 00:03:41,416 --> 00:03:42,417 That's how it is. 37 00:04:06,441 --> 00:04:10,705 Then he leaves a clean tampon in his room. 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,307 A tampon? 39 00:04:12,777 --> 00:04:15,280 - That's what you said yesterday. - It's very strange. 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,184 It is something very common. Can it be adapted for television? 41 00:04:19,654 --> 00:04:24,459 Do not worry. The producer said that it will be shown at night. 42 00:04:25,490 --> 00:04:26,761 If you say so. 43 00:04:27,052 --> 00:04:31,296 So, he takes a clean tampon out of his backpack. 44 00:04:31,536 --> 00:04:33,998 and puts it in a desk drawer. 45 00:04:35,300 --> 00:04:37,872 What if the overprotective mother finds him? 46 00:04:38,143 --> 00:04:41,336 He gets excited just thinking about it. 47 00:04:42,207 --> 00:04:43,688 It's fetish. 48 00:04:44,099 --> 00:04:47,792 The tampon is a symbol that it was there. 49 00:04:47,962 --> 00:04:49,034 A symbol. 50 00:04:49,204 --> 00:04:53,138 It keeps crashing from time to time after that. 51 00:04:53,968 --> 00:04:55,970 Know the risks. 52 00:04:56,471 --> 00:05:00,605 She is the type of girl trusted by her parents and teachers, 53 00:05:00,685 --> 00:05:02,647 so the stakes are high. 54 00:05:03,718 --> 00:05:05,880 Still, he is unable to stop. 55 00:05:06,381 --> 00:05:08,013 It is not capable. 56 00:05:08,623 --> 00:05:12,757 She sniffs the entire room for the slightest scent of him. 57 00:05:13,888 --> 00:05:17,422 He always takes something from the room. 58 00:05:18,533 --> 00:05:21,896 A pencil or anything that is not noticeable. 59 00:05:22,737 --> 00:05:25,870 And in return, he leaves something of his own. 60 00:05:27,402 --> 00:05:29,134 One day she feels fearless, 61 00:05:29,474 --> 00:05:34,809 he takes off his underwear and puts it in the bottom of his chest of drawers. 62 00:05:36,881 --> 00:05:42,387 Feel that they relate little by little by exchanging those symbols. 63 00:05:42,787 --> 00:05:48,153 And that it's giving her the courage to escape her mother's control. 64 00:05:49,594 --> 00:05:51,556 That's all for today. 65 00:05:52,117 --> 00:05:53,478 I see. 66 00:05:54,319 --> 00:05:56,211 Do you want to know the rest? 67 00:05:56,551 --> 00:05:58,453 Yes, of course. 68 00:06:00,055 --> 00:06:03,788 Should I wait or write it down? I do not know. 69 00:06:05,490 --> 00:06:07,162 You can still wait. 70 00:06:07,632 --> 00:06:11,296 Yes. But I also want to know. 71 00:06:11,736 --> 00:06:12,853 How do you not know? 72 00:06:12,937 --> 00:06:14,669 I never know. 73 00:06:15,300 --> 00:06:19,304 I thought this time it was your first love. 74 00:06:19,474 --> 00:06:21,076 Of course not! 75 00:06:36,661 --> 00:06:37,692 Thank you. 76 00:06:44,199 --> 00:06:46,161 - Hello. - Hello. 77 00:06:51,936 --> 00:06:53,738 What time does the work start? 78 00:06:53,908 --> 00:06:56,441 6:30 pm They open at 6:00. 79 00:06:56,611 --> 00:06:58,573 It might not arrive on time. 80 00:06:58,743 --> 00:07:02,167 You don't have to come. You shouldn't walk out of the meeting. 81 00:07:02,837 --> 00:07:05,270 I will go. I want to see your work. 82 00:07:05,770 --> 00:07:08,233 - Good luck. - Thanks. 83 00:07:33,638 --> 00:07:35,500 It's no use. 84 00:07:35,770 --> 00:07:38,033 Are you saying that tomorrow you have to come back? 85 00:07:38,573 --> 00:07:39,764 Yes. 86 00:07:41,036 --> 00:07:43,938 So, we'll bring a good rope. 87 00:07:45,410 --> 00:07:46,671 That's it. 88 00:07:50,085 --> 00:07:51,346 Didi. 89 00:07:51,586 --> 00:07:52,517 Yes. 90 00:07:53,418 --> 00:07:55,680 I can not continue like this. 91 00:07:57,692 --> 00:07:59,754 That's a saying. 92 00:08:00,925 --> 00:08:05,530 What if we split up? Maybe it would be for the best. 93 00:08:08,333 --> 00:08:10,295 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:12,717 --> 00:08:14,889 Unless Godot comes. 95 00:08:15,290 --> 00:08:17,422 What if he comes? 96 00:08:19,364 --> 00:08:21,126 We will have been saved. 97 00:08:33,438 --> 00:08:35,270 What? Let's go? 98 00:08:35,980 --> 00:08:36,957 Pull up your pants. 99 00:08:37,042 --> 00:08:37,912 How? 100 00:08:39,084 --> 00:08:40,245 Pull up your pants. 101 00:08:50,755 --> 00:08:51,926 I can enter? 102 00:08:52,127 --> 00:08:53,458 Happens. 103 00:09:01,966 --> 00:09:02,897 What? 104 00:09:03,608 --> 00:09:04,939 I liked. 105 00:09:05,910 --> 00:09:07,772 Yes? I'm glad to hear it. 106 00:09:08,473 --> 00:09:10,305 Can I introduce you to someone? 107 00:09:10,475 --> 00:09:11,732 Yes, when I change... 108 00:09:11,816 --> 00:09:13,108 Takatsuki. 109 00:09:15,450 --> 00:09:17,412 Hi, I'm Takatsuki. 110 00:09:18,453 --> 00:09:20,055 His kind wife invited me. 111 00:09:20,225 --> 00:09:21,406 Don't say "wife." 112 00:09:21,576 --> 00:09:23,408 I see you a lot on TV. 113 00:09:23,578 --> 00:09:24,739 Thank you. 114 00:09:24,909 --> 00:09:27,442 It will have a good role in my new project. 115 00:09:27,612 --> 00:09:28,743 He always has them. 116 00:09:28,913 --> 00:09:32,617 It is much better. He is the love interest of the main character. 117 00:09:32,887 --> 00:09:34,449 Yes. 118 00:09:34,649 --> 00:09:38,353 When I mentioned your play at the production meeting, 119 00:09:38,893 --> 00:09:40,425 he said he wanted to come. 120 00:09:41,896 --> 00:09:45,230 I learned about your method and it caught my attention. 121 00:09:45,530 --> 00:09:48,433 It's very different. Multilingual. 122 00:09:49,704 --> 00:09:55,140 I don't know if it's okay to say it, but it was touching. 123 00:09:55,410 --> 00:09:59,144 Really? You are a strange young man. 124 00:09:59,374 --> 00:10:00,605 Otto, please. 125 00:10:00,915 --> 00:10:01,876 It's true. 126 00:10:02,117 --> 00:10:04,049 Yes thanks. 127 00:10:04,219 --> 00:10:04,979 Don't thank me. 128 00:10:05,150 --> 00:10:07,282 I have to change, we'll talk later. 129 00:10:08,553 --> 00:10:09,814 Excuse me. 130 00:10:11,056 --> 00:10:12,157 Good job. 131 00:11:15,600 --> 00:11:17,572 I'm sorry, did I wake you up? 132 00:11:19,044 --> 00:11:20,405 You must be tired. 133 00:11:28,513 --> 00:11:31,686 My flight leaves at 9:00 from Narita. I must hurry. 134 00:11:31,856 --> 00:11:33,248 See you soon. 135 00:11:33,888 --> 00:11:35,220 See you soon. 136 00:11:50,785 --> 00:11:52,057 You didn't have to get up. 137 00:11:52,257 --> 00:11:54,399 Taking. It's "Uncle Vanya". 138 00:11:54,459 --> 00:11:57,122 I recorded it. You're going to need it, right? 139 00:11:57,832 --> 00:11:58,993 Thank you. 140 00:12:03,098 --> 00:12:04,669 You will miss the flight. 141 00:12:06,701 --> 00:12:09,074 See you. Take care of yourself. 142 00:12:09,504 --> 00:12:10,905 See you. 143 00:12:32,927 --> 00:12:35,160 Have some tea. 144 00:12:36,101 --> 00:12:38,403 I don't feel like it. 145 00:12:39,434 --> 00:12:41,736 Maybe a little vodka. 146 00:12:44,039 --> 00:12:46,371 If you knew. 147 00:12:46,841 --> 00:12:50,325 My rage and my anger keep me awake at night. 148 00:12:51,236 --> 00:12:53,268 For having wasted time. 149 00:12:53,738 --> 00:12:56,871 when i could have had it all 150 00:12:57,372 --> 00:12:59,934 how much now old age refuses. 151 00:13:00,445 --> 00:13:04,239 Uncle Vanya, it's boring. 152 00:13:04,749 --> 00:13:10,045 You seem to blame that on your previous convictions, 153 00:13:10,655 --> 00:13:13,818 when the fault is not theirs, 154 00:13:14,259 --> 00:13:16,061 but yours 155 00:13:25,031 --> 00:13:26,712 NARITA AIRPORT 156 00:14:08,283 --> 00:14:12,774 FLIGHT CANCELED DUE TO COLD SNAP. IT WILL BE RESCHEDULED FOR TOMORROW. 157 00:14:12,858 --> 00:14:16,432 THE THEATER FESTIVAL WILL CONTINUE AS SCHEDULED, 158 00:14:16,516 --> 00:14:19,635 AS WELL AS HIS JOB AS A JUDGE. 159 00:14:19,719 --> 00:14:23,848 IF NECESSARY, STAY NEAR THE AIRPORT. 160 00:17:18,383 --> 00:17:21,846 - Hello. - Hello. Did you arrive okay? 161 00:17:22,017 --> 00:17:23,048 Yes. 162 00:17:23,618 --> 00:17:25,450 Does your work start tomorrow? 163 00:17:25,890 --> 00:17:26,651 Yes. 164 00:17:26,861 --> 00:17:29,174 How was the hotel? Comfortable? 165 00:17:29,514 --> 00:17:31,306 They are all the same. 166 00:17:32,217 --> 00:17:34,609 Did you try any Vladivostok delicacies? 167 00:17:35,120 --> 00:17:36,951 What kind of delicious? 168 00:17:37,322 --> 00:17:39,454 I don't know, I ask you. 169 00:17:39,854 --> 00:17:41,386 lazy 170 00:18:03,948 --> 00:18:07,812 A WEEK LATER 171 00:18:18,463 --> 00:18:23,758 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 172 00:18:24,169 --> 00:18:28,763 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 173 00:18:30,705 --> 00:18:34,609 It seems entirely that you have envy. 174 00:18:36,481 --> 00:18:40,265 I'm envious, yes. 175 00:18:41,536 --> 00:18:43,828 And what success his with women! 176 00:18:45,040 --> 00:18:49,604 Not even Don Juan knew of such a resounding success. 177 00:18:51,106 --> 00:18:54,879 His first wife, my sister... 178 00:19:14,019 --> 00:19:15,570 Oye. 179 00:19:17,432 --> 00:19:18,433 What a relief. 180 00:19:19,674 --> 00:19:21,306 I'm good. 181 00:19:22,537 --> 00:19:23,938 You are really fine? 182 00:19:24,179 --> 00:19:25,540 I still do not know. 183 00:19:26,681 --> 00:19:29,814 I was examined. I am waiting for the results. 184 00:19:31,646 --> 00:19:33,478 Glaucoma in the left eye. 185 00:19:34,849 --> 00:19:36,451 ¿Glaucoma? 186 00:19:36,921 --> 00:19:40,525 Optic nerve damage. It causes partial loss of vision. 187 00:19:41,626 --> 00:19:46,691 Vision loss is difficult to detect because the other eye adapts. 188 00:19:47,162 --> 00:19:50,745 Which means it does not affect your daily activities 189 00:19:50,985 --> 00:19:54,519 and when it is discovered it is already too late. 190 00:19:55,190 --> 00:19:58,323 You're lucky it was diagnosed in time. 191 00:20:01,596 --> 00:20:03,198 I can drive? 192 00:20:03,528 --> 00:20:05,200 It is not impossible. 193 00:20:05,870 --> 00:20:07,262 Do you mean yes? 194 00:20:07,472 --> 00:20:10,165 Yes, if the symptoms do not worsen. 195 00:20:10,405 --> 00:20:11,936 How is it treated? 196 00:20:13,908 --> 00:20:18,033 The origin of glaucoma is still unknown, so it cannot be cured. 197 00:20:18,413 --> 00:20:20,945 The goal is to slow your progress. 198 00:20:22,447 --> 00:20:24,879 These drops lower eye pressure. 199 00:20:26,251 --> 00:20:31,556 You may doubt their effectiveness, but if you don't use them, you will lose your vision. 200 00:20:38,903 --> 00:20:41,936 Use them twice a day. 201 00:20:48,443 --> 00:20:51,446 FEBRUARY 25, 2001 202 00:21:26,301 --> 00:21:29,634 You wanted to drive today, right? 203 00:21:31,036 --> 00:21:32,037 Why? 204 00:21:32,367 --> 00:21:34,969 They just delivered the car to you. 205 00:21:37,372 --> 00:21:40,105 I love you so much, but... 206 00:21:41,016 --> 00:21:42,507 Why all of a sudden? 207 00:21:43,048 --> 00:21:45,480 There is something I can't stand. 208 00:21:46,951 --> 00:21:48,153 What? 209 00:21:49,324 --> 00:21:52,157 Your way of driving. Look forward. 210 00:21:55,390 --> 00:21:58,463 Why didn't you change lanes here? 211 00:21:59,534 --> 00:22:02,697 Hey, that could be considered verbal harassment. 212 00:22:11,626 --> 00:22:13,628 Frankly speaking, 213 00:22:17,032 --> 00:22:19,234 did you want to have more children? 214 00:22:25,840 --> 00:22:27,372 I do not know. 215 00:22:29,014 --> 00:22:31,746 No one can replace her. 216 00:22:32,147 --> 00:22:34,149 We would have loved them like her. 217 00:22:34,879 --> 00:22:38,583 It's no use that I want something that you don't. 218 00:22:40,225 --> 00:22:41,486 Sorry. 219 00:22:43,088 --> 00:22:47,722 It's not your fault. We make that decision together. 220 00:22:48,533 --> 00:22:50,065 So it's OK. 221 00:22:54,629 --> 00:22:56,091 Me... 222 00:22:56,841 --> 00:22:59,374 I love you so much too. 223 00:23:03,108 --> 00:23:04,409 Thank you. 224 00:23:07,052 --> 00:23:10,685 I feel very happy to have you. 225 00:25:22,247 --> 00:25:27,782 One day, she remembers her previous life. 226 00:25:31,926 --> 00:25:34,589 Are you talking about the intrusive girl? 227 00:25:36,151 --> 00:25:40,145 She was a lamprey in her past life. 228 00:25:42,987 --> 00:25:45,120 A lamprey? 229 00:25:46,491 --> 00:25:49,694 It was a noble lamprey. 230 00:25:50,795 --> 00:25:53,358 did not attack the fish 231 00:25:53,768 --> 00:25:57,532 passing by like the other lampreys. 232 00:25:59,434 --> 00:26:04,639 It stuck its sucking mouthparts to a rock in the riverbed 233 00:26:05,110 --> 00:26:07,542 and stood there rocking. 234 00:26:19,294 --> 00:26:21,026 clung to the rock, 235 00:26:22,127 --> 00:26:25,630 Letting go 236 00:26:26,401 --> 00:26:29,634 as if it were river grass. 237 00:26:32,137 --> 00:26:35,240 He doesn't remember how he died. 238 00:26:36,611 --> 00:26:38,473 Did he starve? 239 00:26:39,314 --> 00:26:41,846 Did a fish eat it? 240 00:26:42,917 --> 00:26:47,632 Just remember that it was rocking at the bottom of the river. 241 00:26:58,983 --> 00:27:03,518 In Yamaga's room, that's when he understands 242 00:27:07,522 --> 00:27:09,584 who does the same in this life. 243 00:27:12,797 --> 00:27:19,094 It cannot be detached from its room, like the rock lamprey. 244 00:27:31,046 --> 00:27:35,780 On second thought, the silence in this room 245 00:27:37,022 --> 00:27:39,684 It is very similar to the one under the water. 246 00:27:44,789 --> 00:27:46,821 Time freezes. 247 00:27:50,665 --> 00:27:55,070 The past and the present fade away. 248 00:27:57,322 --> 00:27:59,324 Then, 249 00:28:00,345 --> 00:28:03,488 he turns into a lamprey again. 250 00:28:06,491 --> 00:28:08,503 Then, 251 00:28:09,404 --> 00:28:13,598 starts masturbating on Yamaga's bed. 252 00:28:15,110 --> 00:28:19,374 She takes off all her clothes, one item at a time. 253 00:28:26,081 --> 00:28:28,413 She herself had forbidden it. 254 00:28:30,185 --> 00:28:32,217 but can't stop. 255 00:28:33,928 --> 00:28:36,021 Tears come out 256 00:28:36,891 --> 00:28:38,593 and wet the pillow. 257 00:28:41,096 --> 00:28:46,201 For her, those tears represent the symbol of that day. 258 00:28:48,543 --> 00:28:52,637 Then someone comes home. 259 00:29:02,257 --> 00:29:06,271 And enter through the front door. 260 00:29:08,773 --> 00:29:13,978 She looks out the window and notices that it is getting dark. 261 00:29:14,949 --> 00:29:16,251 Is it Yamaga? 262 00:29:16,981 --> 00:29:18,583 Or is it his father? 263 00:29:19,484 --> 00:29:21,116 Is it your mother? 264 00:29:21,886 --> 00:29:25,890 Hear that person coming up the stairs. 265 00:29:27,992 --> 00:29:29,294 It's over. 266 00:29:30,065 --> 00:29:33,898 But now he can finally stop. 267 00:29:35,970 --> 00:29:38,733 It will all end at last. 268 00:29:39,774 --> 00:29:44,479 He can finally run away from the karma of his past life. 269 00:29:45,950 --> 00:29:50,085 You will become a new person. 270 00:29:53,288 --> 00:29:56,291 The door opens. 271 00:30:31,646 --> 00:30:34,679 NEITHER EEL NOR FISH?: THE LAMPREY 272 00:31:09,404 --> 00:31:12,977 Do you remember the story from yesterday? 273 00:31:14,649 --> 00:31:18,923 I don't remember it very well. He was half asleep. 274 00:31:19,094 --> 00:31:20,085 I understand. 275 00:31:20,255 --> 00:31:21,626 Sorry. 276 00:31:22,527 --> 00:31:25,610 Means it wasn't worth it. 277 00:31:27,482 --> 00:31:28,643 I have to go. 278 00:31:29,414 --> 00:31:30,985 Do you have plans today? 279 00:31:31,156 --> 00:31:34,519 I will give a workshop. Didn't I tell you? 280 00:31:34,679 --> 00:31:35,960 No. 281 00:31:36,191 --> 00:31:37,492 Sorry. 282 00:31:38,123 --> 00:31:39,254 will you drive 283 00:31:39,424 --> 00:31:41,256 Yes. 284 00:31:48,373 --> 00:31:51,036 Wait, I have the keys. 285 00:31:51,806 --> 00:31:52,867 Thank you. 286 00:31:53,038 --> 00:31:54,209 You can do it? 287 00:31:54,509 --> 00:31:56,841 - I'll be fine. See you. - Yusuke. 288 00:31:57,542 --> 00:31:59,974 Can we talk today when you get back? 289 00:32:00,715 --> 00:32:03,818 Of course. Why you ask? 290 00:32:05,220 --> 00:32:07,622 - You have a good day. - Equally. 291 00:32:14,829 --> 00:32:18,063 And is he faithful to the teacher? 292 00:32:18,403 --> 00:32:20,835 Yes, unfortunately. 293 00:32:22,207 --> 00:32:24,969 Why "unfortunately"? 294 00:32:25,840 --> 00:32:30,545 Because that fidelity is false from the beginning to the end. 295 00:32:31,146 --> 00:32:35,600 He has too much rhetoric and no logic. 296 00:32:40,705 --> 00:32:42,557 my life is lost 297 00:32:43,038 --> 00:32:44,709 forever. 298 00:32:45,140 --> 00:32:50,345 That thought anguishes me day and night. 299 00:32:51,646 --> 00:32:55,020 My past was uselessly consumed in childishness, 300 00:32:55,950 --> 00:32:57,322 and my present 301 00:32:58,523 --> 00:32:59,984 it's stupid. 302 00:33:02,927 --> 00:33:06,361 My love and life, what do I do with you? 303 00:33:06,951 --> 00:33:08,433 Where do I put them? 304 00:33:11,506 --> 00:33:14,799 Hear him talk about his love 305 00:33:15,510 --> 00:33:17,942 it makes me embarrassed 306 00:33:18,443 --> 00:33:21,206 and I don't know what to say to him. 307 00:33:31,286 --> 00:33:34,759 Sorry, I can't say anything. 308 00:33:35,760 --> 00:33:37,022 Sonia. 309 00:33:38,263 --> 00:33:39,824 How much I suffer 310 00:33:40,765 --> 00:33:43,618 If you only knew how much I suffer. 311 00:33:43,918 --> 00:33:48,123 What are you going to do? We have to live. 312 00:33:49,854 --> 00:33:53,358 We will live, Uncle Vanya. 313 00:33:54,659 --> 00:33:56,991 We'll go through long, long days 314 00:33:57,702 --> 00:34:00,095 of long evenings, 315 00:34:01,366 --> 00:34:05,170 patiently enduring the tests that destiny sends us. 316 00:34:05,840 --> 00:34:10,475 We will work for others without knowing rest, 317 00:34:11,416 --> 00:34:15,980 the same now as in old age. 318 00:34:17,352 --> 00:34:20,485 When our time comes 319 00:34:20,825 --> 00:34:22,787 we will die submissive 320 00:34:24,089 --> 00:34:26,621 and there, on the other side of the grave, we will say 321 00:34:27,862 --> 00:34:30,325 that we have suffered, 322 00:34:32,167 --> 00:34:33,998 that we have cried, 323 00:34:36,001 --> 00:34:37,772 that we have suffered bitterness. 324 00:35:15,930 --> 00:35:16,761 Auto. 325 00:35:18,163 --> 00:35:19,124 Auto. 326 00:35:21,136 --> 00:35:22,597 Auto. 327 00:35:44,619 --> 00:35:45,990 Hello. 328 00:35:46,991 --> 00:35:48,693 Send an ambulance. 329 00:36:20,995 --> 00:36:23,958 FUNERAL DE OTO KAFUKU 330 00:36:27,832 --> 00:36:30,235 How sudden. Cerebral haemorrhage. 331 00:36:46,221 --> 00:36:50,555 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 332 00:36:50,785 --> 00:36:54,789 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 333 00:36:55,330 --> 00:36:58,643 It seems entirely that you have envy. 334 00:36:59,114 --> 00:37:03,048 I'm envious, yes. 335 00:37:08,653 --> 00:37:12,027 His first wife, my sister, 336 00:37:12,197 --> 00:37:15,160 she was a wonderful and noble creature. 337 00:37:19,304 --> 00:37:22,037 She loved him as only angels can love, 338 00:37:22,867 --> 00:37:27,272 pure and wonderful like them. 339 00:37:30,715 --> 00:37:36,451 His second wife, they just saw her, she's pretty and smart. 340 00:37:41,826 --> 00:37:43,288 Why? 341 00:37:46,061 --> 00:37:47,792 And is he faithful to the teacher? 342 00:37:48,733 --> 00:37:52,027 Unfortunately if. 343 00:37:53,438 --> 00:37:55,030 Why "unfortunately"? 344 00:37:58,173 --> 00:37:59,774 Because... 345 00:38:03,148 --> 00:38:05,140 that fidelity 346 00:38:08,663 --> 00:38:10,665 It's false from start to finish. 347 00:38:25,380 --> 00:38:26,681 Vania... 348 00:38:38,363 --> 00:38:40,165 I don't like hearing you talk like that. 349 00:38:42,967 --> 00:38:44,829 Please... 350 00:38:45,670 --> 00:38:47,802 Shut your mouth, Vaflia. 351 00:38:54,849 --> 00:38:58,613 No, let me. My wife eloped with a man she loved... 352 00:39:10,305 --> 00:39:14,369 TWO YEARS LATER 353 00:39:18,853 --> 00:39:20,415 Of course. 354 00:39:21,256 --> 00:39:23,158 I understand 355 00:39:24,259 --> 00:39:26,191 that the truth, 356 00:39:26,831 --> 00:39:30,925 whatever it is, it's never that scary. 357 00:39:33,968 --> 00:39:36,671 Because the scariest 358 00:39:39,544 --> 00:39:41,506 is the uncertainty. 359 00:39:57,702 --> 00:40:01,856 HIROSHIMA THEATER OF ARTS AND CULTURE 360 00:42:24,149 --> 00:42:27,472 - Are you tired after the long journey? - Not at all. 361 00:42:27,642 --> 00:42:29,774 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 362 00:42:30,115 --> 00:42:34,979 Let me introduce them. Yoon-su will participate as a playwright. 363 00:42:35,950 --> 00:42:37,382 We talk by mail. 364 00:42:39,044 --> 00:42:41,256 As we explained by mail, 365 00:42:41,426 --> 00:42:46,941 his residency will be for two months, until December, starting today. 366 00:42:47,212 --> 00:42:50,575 Six weeks of rehearsals and two of performances. 367 00:42:50,745 --> 00:42:53,248 Auditions will start tomorrow. 368 00:42:53,748 --> 00:42:55,980 Here are the postulates. 369 00:42:56,391 --> 00:42:57,882 Thank you. 370 00:43:02,927 --> 00:43:05,290 We inform all theaters in Asia 371 00:43:05,460 --> 00:43:08,733 and we receive applications from Korea, China, Hong Kong, 372 00:43:08,793 --> 00:43:11,636 Taiwan and the Philippines. 373 00:43:11,966 --> 00:43:12,737 Good. 374 00:43:12,937 --> 00:43:15,200 I will be a Korean interpreter. 375 00:43:15,540 --> 00:43:19,604 English speakers will communicate directly with you. 376 00:43:19,874 --> 00:43:20,575 It's fine. 377 00:43:20,745 --> 00:43:26,911 Foreign actors were recommended by theater directors. 378 00:43:27,082 --> 00:43:30,555 Many Japanese also applied. 379 00:43:30,885 --> 00:43:33,458 There are even some familiar faces. 380 00:43:35,130 --> 00:43:37,462 I'll look. I am anxious. 381 00:43:38,663 --> 00:43:40,725 Now let's go to your residence. 382 00:43:40,965 --> 00:43:46,771 We found a place an hour's drive away, as requested. 383 00:43:46,971 --> 00:43:48,103 Thank you. 384 00:43:48,273 --> 00:43:50,775 On a picturesque island, as it is here. 385 00:43:51,046 --> 00:43:51,976 An island? 386 00:43:52,147 --> 00:43:56,891 And we hire a private driver by our own regulations. 387 00:43:57,132 --> 00:44:01,366 You're going to drive your car, okay? 388 00:44:01,536 --> 00:44:04,699 As for that, I'll drive myself. 389 00:44:05,140 --> 00:44:08,103 I have insurance. Do not worry. 390 00:44:08,413 --> 00:44:13,478 But it's not about hospitality. We can't allow it. 391 00:44:13,978 --> 00:44:14,949 Why? 392 00:44:15,120 --> 00:44:19,384 Once, an artist ran over someone by accident. 393 00:44:19,554 --> 00:44:20,215 I understand. 394 00:44:21,226 --> 00:44:25,090 It was terrible. Since then, it is in the regulation 395 00:44:25,260 --> 00:44:29,464 designate a driver for residents, no exceptions. 396 00:44:35,470 --> 00:44:39,304 I review my scripts while I drive. 397 00:44:40,145 --> 00:44:42,377 It is an important routine for me. 398 00:44:42,607 --> 00:44:47,042 That's why I asked them to book a hotel at that distance. 399 00:44:47,382 --> 00:44:48,743 We are sorry. 400 00:44:49,584 --> 00:44:52,987 We should have explained better. 401 00:44:54,119 --> 00:44:59,554 There is a budget set aside for that and the festival must use it. 402 00:45:04,519 --> 00:45:08,883 If you wish, you can test the driver. 403 00:45:09,524 --> 00:45:13,358 But don't worry, he's a trained driver. 404 00:45:17,092 --> 00:45:18,363 Let's go. 405 00:45:22,867 --> 00:45:24,929 Thanks for understand. 406 00:45:36,011 --> 00:45:38,743 I'll follow you in the official car. 407 00:45:42,017 --> 00:45:44,589 She is the driver. 408 00:45:47,262 --> 00:45:48,753 I am Misaki Watari. 409 00:45:49,224 --> 00:45:52,427 This is Mr. Kafuku, our construction manager. 410 00:45:53,098 --> 00:45:57,562 The festival always hires her. He knows the routes well. 411 00:45:57,902 --> 00:45:59,604 She is an excellent driver. 412 00:46:01,206 --> 00:46:03,038 It's a pleasure to meet you. 413 00:46:05,440 --> 00:46:10,615 I'm sorry, but I haven't accepted you as my driver yet. 414 00:46:12,897 --> 00:46:14,999 We'll do a test drive. 415 00:46:15,270 --> 00:46:16,671 Yes, that's fine. 416 00:46:17,172 --> 00:46:19,204 No, it's better if I drive. 417 00:46:21,276 --> 00:46:22,677 Sorry. 418 00:46:23,708 --> 00:46:27,082 Is it because I am a young woman? 419 00:46:28,783 --> 00:46:30,885 That is not the reason. 420 00:46:31,756 --> 00:46:36,251 This car is very old and has remnants. It's not easy the first time. 421 00:46:37,392 --> 00:46:38,493 I understand. 422 00:46:39,224 --> 00:46:44,029 If you feel I'm driving dangerously, you can take the wheel. 423 00:46:44,369 --> 00:46:45,760 What do you think? 424 00:47:12,897 --> 00:47:14,729 Do you like to go ahead? 425 00:47:36,271 --> 00:47:37,202 Any problem 426 00:47:38,773 --> 00:47:40,365 with the electrical components? 427 00:47:40,535 --> 00:47:42,037 None. 428 00:47:42,337 --> 00:47:46,741 Sorry, since you said it was an old car, I had to ask. 429 00:47:47,542 --> 00:47:49,974 I've been driving it for 15 years with no problem. 430 00:47:50,585 --> 00:47:52,017 It's fine. 431 00:49:29,664 --> 00:49:31,826 Can you play the cassette? 432 00:49:33,568 --> 00:49:35,370 The cassette? 433 00:49:38,403 --> 00:49:39,574 Yes. 434 00:49:44,629 --> 00:49:46,531 I'm leaving. 435 00:49:48,233 --> 00:49:53,338 Vania, I demand that you shut up. Does she hear me? 436 00:49:54,209 --> 00:49:55,140 I will not shut up. 437 00:49:57,012 --> 00:49:59,804 Wait, I'm not done yet. 438 00:50:00,815 --> 00:50:03,408 You were the one who ruined my life. 439 00:50:04,049 --> 00:50:06,311 I have not lived. 440 00:50:07,522 --> 00:50:08,653 Because of you 441 00:50:08,823 --> 00:50:13,618 I lost my best years. 442 00:50:14,559 --> 00:50:18,223 You are my worst enemy. 443 00:50:20,865 --> 00:50:22,527 You are a nullity. 444 00:50:23,698 --> 00:50:27,572 If the farm is yours, keep it. 445 00:50:28,873 --> 00:50:30,375 I do not need it. 446 00:50:32,977 --> 00:50:36,041 I'm leaving right now 447 00:50:37,012 --> 00:50:38,813 of this hell. 448 00:50:39,914 --> 00:50:41,586 I can't resist anymore. 449 00:50:43,568 --> 00:50:48,283 I have talent, intelligence, courage. 450 00:50:48,863 --> 00:50:54,279 Had he lived normally, he would have been another Dostoevsky or Schopenhauer. 451 00:50:54,549 --> 00:50:56,111 I do not know what I say. 452 00:50:56,321 --> 00:50:57,982 I go crazy. 453 00:50:58,223 --> 00:51:01,186 I'm desperate, mother. 454 00:51:02,457 --> 00:51:04,659 Obey the teacher. 455 00:51:06,361 --> 00:51:08,723 Mother, what should I do? 456 00:51:09,034 --> 00:51:14,069 Do not tell me. I already know what I have to do. 457 00:51:14,249 --> 00:51:16,971 You will remember me. 458 00:51:54,509 --> 00:51:56,311 I got this. 459 00:52:31,696 --> 00:52:32,697 And what do you think? 460 00:52:35,270 --> 00:52:38,033 The Setouchi Sea is calm and enchanting. 461 00:52:40,775 --> 00:52:42,437 I mean her. 462 00:52:52,547 --> 00:52:56,721 I'll pick it up tomorrow at 8 am 463 00:52:58,053 --> 00:53:01,356 It's fine. Sorry for making you get up early. 464 00:53:01,626 --> 00:53:03,088 No problem. 465 00:53:22,594 --> 00:53:27,916 AUDITION PROFILE FOR "UNCLE VANIA" 466 00:54:20,805 --> 00:54:22,467 I put the cassette? 467 00:54:22,977 --> 00:54:24,769 Yes please. 468 00:54:31,016 --> 00:54:33,948 Man, your eyes are full of tears. 469 00:54:36,451 --> 00:54:40,655 What tears or what nonsense. 470 00:54:41,526 --> 00:54:46,991 It's just that now you just looked at me like your late mother looked at me. 471 00:54:47,902 --> 00:54:50,895 My dear. Your mother, 472 00:54:51,806 --> 00:54:54,169 my sister, where is she now? 473 00:54:59,444 --> 00:55:02,147 You have had this disease for a long time. 474 00:55:03,278 --> 00:55:06,751 I remember that the late Vera, Sonia's mother, 475 00:55:07,322 --> 00:55:10,085 he spent the nights awake. 476 00:55:10,425 --> 00:55:12,987 How I loved you 477 00:55:13,528 --> 00:55:15,120 Come on, Marina. 478 00:55:15,930 --> 00:55:18,993 I haven't said all my lines. 479 00:55:19,164 --> 00:55:20,495 Wow. 480 00:55:21,266 --> 00:55:27,172 My legs hurt a lot too. 481 00:55:33,138 --> 00:55:36,741 Well thank you very much. 482 00:55:45,120 --> 00:55:47,052 Next Please. 483 00:55:47,272 --> 00:55:49,334 Next one please. 484 00:55:52,347 --> 00:55:53,748 Excuse me. 485 00:56:06,031 --> 00:56:08,263 Hello, my name is Janice Chang. 486 00:56:08,423 --> 00:56:11,546 I am from Taiwan and my native language is Mandarin. 487 00:56:11,546 --> 00:56:13,548 My audition is for Yelena. 488 00:56:16,601 --> 00:56:19,574 I am Koshi Takatsuki. My audition is for Astrov. 489 00:56:20,185 --> 00:56:23,478 You chose the same scene, 490 00:56:23,538 --> 00:56:25,480 so they will do it in pairs. 491 00:56:27,412 --> 00:56:31,586 You guys chose the same scene, so you'll act as a couple. 492 00:56:31,766 --> 00:56:32,987 Yes. 493 00:56:34,219 --> 00:56:36,951 She is Yelena, but where do I start? 494 00:56:39,144 --> 00:56:41,146 From "You are sneaky". 495 00:56:41,416 --> 00:56:42,447 Okay. 496 00:56:42,767 --> 00:56:44,569 From "You are sneaky". 497 00:56:44,619 --> 00:56:45,230 Clear. 498 00:56:46,281 --> 00:56:50,415 I don't understand what she says. Is it okay if I improvise a little? 499 00:56:50,955 --> 00:56:53,418 Yes, go ahead. When you are ready. 500 00:56:53,868 --> 00:56:55,420 When you are ready. 501 00:57:16,751 --> 00:57:20,085 You are sneaky! 502 00:57:20,615 --> 00:57:21,546 What do you mean by that? 503 00:57:21,716 --> 00:57:23,088 ¡Taimada! 504 00:57:23,258 --> 00:57:28,123 Let us suppose that Sonia does indeed suffer. 505 00:57:28,183 --> 00:57:29,354 But... 506 00:57:29,794 --> 00:57:31,126 What does it mean? 507 00:57:31,496 --> 00:57:33,258 You know very good 508 00:57:34,129 --> 00:57:37,062 Why do I come here every day? 509 00:57:37,302 --> 00:57:41,236 You know perfectly why and for whom I come! 510 00:57:42,477 --> 00:57:43,968 Dear tigress! 511 00:57:44,309 --> 00:57:45,710 - I'm... - Tigress? 512 00:57:46,281 --> 00:57:47,572 I do not understand. 513 00:57:48,243 --> 00:57:52,467 Cute and lovely tigress... 514 00:57:54,299 --> 00:57:56,531 You need victims! 515 00:57:56,591 --> 00:57:57,902 It has gone mad? 516 00:58:00,245 --> 00:58:02,107 She is shy. 517 00:58:03,778 --> 00:58:06,541 Know that I am better and more modest than you think. 518 00:58:06,881 --> 00:58:08,443 I swear. 519 00:58:08,653 --> 00:58:12,087 Why swear? No superfluous words are needed. 520 00:58:13,118 --> 00:58:14,819 You are beautiful. 521 00:58:16,461 --> 00:58:17,922 What hands of yours. 522 00:58:18,363 --> 00:58:20,025 Enough! 523 00:58:22,767 --> 00:58:24,259 Listen to me. 524 00:58:25,470 --> 00:58:27,902 It is destiny. It is unavoidable. 525 00:58:32,877 --> 00:58:35,810 Have mercy. 526 00:58:35,980 --> 00:58:37,272 leave me 527 00:58:37,912 --> 00:58:41,216 Come tomorrow to the forest field. 528 00:58:42,287 --> 00:58:43,618 At about two o'clock. 529 00:58:43,988 --> 00:58:46,451 Yes? Will come? 530 00:58:46,721 --> 00:58:47,952 Will come? 531 00:58:48,123 --> 00:58:49,554 ¡I swallowed! 532 00:58:57,602 --> 00:59:00,445 Enough. Sorry about that. 533 00:59:01,576 --> 00:59:03,328 Thank you. 534 00:59:25,710 --> 00:59:29,614 The next is the last. It's a little different. 535 00:59:32,447 --> 00:59:33,778 Please come in. 536 00:59:55,910 --> 00:59:57,742 Her name is Lee Yoon-a. 537 01:00:02,947 --> 01:00:06,751 He says he uses Korean Sign Language. 538 01:00:07,382 --> 01:00:08,663 Do you understand her? 539 01:00:09,334 --> 01:00:10,505 Yes. 540 01:00:11,706 --> 01:00:15,530 No one chose this scene, so you'll be auditioning alone. 541 01:00:17,242 --> 01:00:19,174 She can hear. 542 01:00:19,514 --> 01:00:22,947 I will interpret for you if necessary. 543 01:00:23,348 --> 01:00:24,679 It looks good? 544 01:00:25,590 --> 01:00:26,681 Yes. 545 01:00:28,123 --> 01:00:29,284 Please start. 546 01:00:45,950 --> 01:00:47,202 Uncle Vanya, 547 01:00:48,613 --> 01:00:50,275 did you take the morphine? 548 01:00:51,276 --> 01:00:52,907 Devuelvela. 549 01:00:56,781 --> 01:00:58,883 Why scare us? 550 01:01:00,085 --> 01:01:01,716 Give it back, Uncle Vanya. 551 01:01:09,264 --> 01:01:12,467 I am perhaps no less unfortunate than you, 552 01:01:13,368 --> 01:01:15,700 but I don't despair. 553 01:01:17,492 --> 01:01:20,255 Until my life ends by itself, 554 01:01:22,697 --> 01:01:24,389 I resist and I will resist. 555 01:01:25,330 --> 01:01:26,761 So... 556 01:01:28,863 --> 01:01:31,596 resist you too 557 01:01:42,777 --> 01:01:45,680 My dear and only uncle... 558 01:01:50,885 --> 01:01:52,017 Please. 559 01:01:53,988 --> 01:01:55,320 Give it back. 560 01:02:01,036 --> 01:02:03,168 Take pity on us. 561 01:02:04,769 --> 01:02:06,531 you must resist 562 01:02:08,543 --> 01:02:10,075 your pain. 563 01:02:20,185 --> 01:02:21,446 Thank you. 564 01:02:22,637 --> 01:02:23,758 Thank you. 565 01:02:52,537 --> 01:02:56,271 There weren't many for the role of Vania. 566 01:02:56,941 --> 01:02:58,233 That's how it is. 567 01:02:59,474 --> 01:03:04,479 They must be thinking that you will play it. 568 01:03:15,060 --> 01:03:17,872 VANIA 569 01:03:35,480 --> 01:03:37,692 Sorry for arriving late. 570 01:03:37,992 --> 01:03:39,164 Do not worry. 571 01:04:07,292 --> 01:04:08,633 Hello. 572 01:04:09,884 --> 01:04:12,267 You all passed the audition. 573 01:04:13,038 --> 01:04:14,179 But nevertheless, 574 01:04:14,639 --> 01:04:19,954 Some were assigned different roles than the ones they presented. 575 01:04:21,426 --> 01:04:23,918 Now we will announce the list of actors. 576 01:04:24,529 --> 01:04:28,773 They can sign the contract if they accept the paper. 577 01:04:37,092 --> 01:04:39,654 Serebriakov, Roy Lucelo. 578 01:04:39,994 --> 01:04:42,257 Yelena, Janice Chang. 579 01:04:42,827 --> 01:04:44,989 Sonia, Lee Yoon-a. 580 01:04:45,460 --> 01:04:47,942 Voinitzkaia, Kaoru Komagata. 581 01:04:48,783 --> 01:04:49,844 Vania, 582 01:04:50,285 --> 01:04:52,047 Koshi Takatsuki. 583 01:04:53,658 --> 01:04:56,051 Astrov, Ryu Jeong-eui. 584 01:04:56,791 --> 01:04:59,024 Teleguin, Takashi Kimura. 585 01:04:59,724 --> 01:05:01,996 Marina, Yumi Eto. 586 01:05:02,507 --> 01:05:05,240 Well that's it. 587 01:05:06,071 --> 01:05:09,464 Sorry. Do you want me to play Vania? 588 01:05:10,035 --> 01:05:11,166 Yes. 589 01:05:11,536 --> 01:05:13,408 But I'm not old enough. 590 01:05:15,210 --> 01:05:20,145 You can wear makeup. Nobody got a role that matches their age. 591 01:05:23,348 --> 01:05:25,620 If you're not sure, don't sign. 592 01:05:26,351 --> 01:05:28,153 We'll give it to someone else. 593 01:05:29,654 --> 01:05:33,788 After signing, we will start reading the script. 594 01:05:40,165 --> 01:05:41,906 Congratulations. 595 01:05:53,318 --> 01:05:54,879 Magnificent. 596 01:05:55,520 --> 01:05:57,662 How magnificent. 597 01:05:58,303 --> 01:06:00,765 The views are wonderful. 598 01:06:03,378 --> 01:06:07,972 They are wonderful, Excellency. 599 01:06:08,443 --> 01:06:12,217 Mr. Kimura, say it a little slower. 600 01:06:12,547 --> 01:06:14,379 - Slower? - Yes. 601 01:06:14,889 --> 01:06:18,823 And state it clearly for everyone to hear. 602 01:06:19,994 --> 01:06:20,825 Good. 603 01:06:21,456 --> 01:06:22,727 continue. 604 01:06:24,999 --> 01:06:31,636 They are wonderful, Excellency. 605 01:06:38,983 --> 01:06:40,005 morning 606 01:06:42,487 --> 01:06:44,609 We will go to the forest field. 607 01:06:44,909 --> 01:06:46,671 Dad, do you want? 608 01:06:49,124 --> 01:06:52,987 Gentlemen, to tea. 609 01:06:55,160 --> 01:06:57,392 Be good... 610 01:06:57,892 --> 01:07:00,325 Watch out, they can hear you. 611 01:07:01,166 --> 01:07:05,500 Let me tell you about my love. Don't reject me. 612 01:07:05,670 --> 01:07:07,782 That will be my greatest happiness. 613 01:07:08,623 --> 01:07:11,686 It is martyr. 614 01:07:15,080 --> 01:07:18,013 Thank you. Let's leave it like this for today. 615 01:07:18,933 --> 01:07:22,497 Thank you. That's all for today. Good job. 616 01:07:40,355 --> 01:07:41,786 He is not cold? 617 01:07:43,358 --> 01:07:44,789 Not at all. 618 01:07:53,768 --> 01:07:54,869 From now... 619 01:07:55,440 --> 01:07:56,501 Yes? 620 01:07:57,972 --> 01:08:01,476 You can wait inside the car when I'm running late. 621 01:08:02,677 --> 01:08:05,940 It makes me uncomfortable to think that he waits for me in the cold. 622 01:08:07,852 --> 01:08:09,284 No thanks. 623 01:08:11,286 --> 01:08:14,689 I know how valuable it is to you, so I won't do that. 624 01:08:16,811 --> 01:08:19,144 If you know that, I don't see anything wrong with it. 625 01:08:20,615 --> 01:08:22,907 Just don't smoke inside. 626 01:08:24,619 --> 01:08:29,014 It's fine. But only when it is very cold. 627 01:08:31,926 --> 01:08:33,618 I put the cassette? 628 01:08:34,519 --> 01:08:35,690 Yes. 629 01:08:40,295 --> 01:08:46,201 But let this old man add to his parting words a remark: 630 01:08:48,573 --> 01:08:50,005 Sirs, 631 01:08:50,945 --> 01:08:53,938 have to work. 632 01:08:55,280 --> 01:08:57,812 Keep working. 633 01:09:44,649 --> 01:09:45,810 Sr. Kafuku. 634 01:09:49,454 --> 01:09:54,089 Can I buy you a drink? My car is here too. 635 01:09:54,979 --> 01:09:56,451 are you going to drive 636 01:09:56,661 --> 01:10:01,596 Yes. If you don't mind, we can go to my hotel bar. 637 01:10:03,628 --> 01:10:05,160 I will arrive a little late. 638 01:10:05,740 --> 01:10:06,701 Do not worry. 639 01:10:07,332 --> 01:10:08,463 Good. 640 01:10:08,513 --> 01:10:10,065 So, I'll go get my car. 641 01:10:10,775 --> 01:10:12,767 Follow me please. 642 01:10:29,854 --> 01:10:33,758 In fact, sometimes I look up his name online. 643 01:10:35,980 --> 01:10:38,313 That's how I found out about this audition 644 01:10:38,653 --> 01:10:42,417 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 645 01:10:43,918 --> 01:10:45,650 Why so much interest in me? 646 01:10:46,561 --> 01:10:49,924 I really liked Oto's scripts. 647 01:10:50,665 --> 01:10:53,558 Saying what I wrote made me happy. 648 01:10:54,969 --> 01:10:59,434 My plays and Oto's scripts are two different things. 649 01:10:59,734 --> 01:11:01,066 I understand. 650 01:11:01,576 --> 01:11:04,139 But when I saw his work that time, 651 01:11:04,339 --> 01:11:10,275 It seemed to me that they did the same thing, but in a different way. 652 01:11:10,715 --> 01:11:12,117 Explain yourself. 653 01:11:14,789 --> 01:11:16,721 It makes it difficult for me. 654 01:11:18,053 --> 01:11:21,256 I get the feeling that they both value 655 01:11:21,556 --> 01:11:24,889 the smallest details that the public does not notice. 656 01:11:28,233 --> 01:11:31,096 I like that kind of stuff. 657 01:11:32,437 --> 01:11:36,571 But I wouldn't know if I hadn't worked with Oto. 658 01:11:38,813 --> 01:11:43,908 When I saw the auditions, I knew it was my only chance. 659 01:11:45,270 --> 01:11:50,605 I don't know if you know, but now I'm a freelancer. 660 01:11:52,207 --> 01:11:56,241 I know. But, in my case, I didn't have to look for you. 661 01:11:56,811 --> 01:11:58,373 I see. 662 01:11:59,214 --> 01:12:01,276 I am sorry. 663 01:12:02,047 --> 01:12:03,318 What a fool. 664 01:12:04,489 --> 01:12:06,151 You were a star. 665 01:12:06,791 --> 01:12:09,484 No, they set me up. 666 01:12:10,095 --> 01:12:12,157 Do you do those things often? 667 01:12:13,098 --> 01:12:14,389 What things? 668 01:12:14,799 --> 01:12:17,032 With women you barely know. 669 01:12:20,535 --> 01:12:21,936 You are not? 670 01:12:22,327 --> 01:12:23,198 No. 671 01:12:23,908 --> 01:12:26,741 You must have many women behind you. 672 01:12:26,941 --> 01:12:29,244 You just have to say no. 673 01:12:29,544 --> 01:12:32,907 I don't do it with just anyone. 674 01:12:33,618 --> 01:12:38,083 If you connect and want to get to know her better, don't you try? 675 01:12:38,423 --> 01:12:41,456 Sex is not the only way to meet someone. 676 01:12:41,626 --> 01:12:44,759 But there are things you don't know until you try them. 677 01:12:45,090 --> 01:12:47,392 - Like what? - What... 678 01:12:51,936 --> 01:12:53,228 What's the matter? 679 01:12:53,398 --> 01:12:54,749 Is that... 680 01:12:55,290 --> 01:12:58,423 I don't know why I'm talking to you about this. 681 01:12:59,894 --> 01:13:05,590 Oto must have been happy with someone like you. 682 01:13:08,203 --> 01:13:09,634 Who knows? 683 01:13:11,636 --> 01:13:16,601 If you don't mind, can you tell me something about her? 684 01:13:17,612 --> 01:13:19,044 What do you want to know? 685 01:13:19,544 --> 01:13:21,376 how they met 686 01:13:21,816 --> 01:13:23,978 how he wrote his scripts, 687 01:13:24,279 --> 01:13:26,981 your day to day. Anything. 688 01:13:31,256 --> 01:13:33,118 This is what you're thinking: 689 01:13:34,629 --> 01:13:37,722 "He and I share the same pain because... 690 01:13:39,064 --> 01:13:40,965 We loved the same woman." 691 01:13:41,936 --> 01:13:46,071 No Please. Mine was an unrequited love. 692 01:13:47,102 --> 01:13:49,434 You were in love with her. 693 01:13:51,306 --> 01:13:52,807 I do not deny it. 694 01:13:53,478 --> 01:13:56,281 She was lovely. Too much. 695 01:14:00,585 --> 01:14:01,846 Yes. 696 01:14:02,217 --> 01:14:06,901 I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 697 01:14:07,912 --> 01:14:09,374 Excuse me. 698 01:14:10,075 --> 01:14:13,178 You are jealous? 699 01:14:14,049 --> 01:14:15,250 From my? 700 01:14:25,590 --> 01:14:26,891 Excuse. 701 01:14:28,563 --> 01:14:30,625 Did you just take a photo? 702 01:14:34,399 --> 01:14:35,530 You just took it. 703 01:14:36,501 --> 01:14:37,872 Borrala. 704 01:14:38,083 --> 01:14:39,374 What's wrong? 705 01:14:42,797 --> 01:14:44,379 I'm leaving. 706 01:14:46,211 --> 01:14:47,212 It's fine. 707 01:14:47,952 --> 01:14:50,685 - The check, please. - Yes sir. 708 01:15:09,204 --> 01:15:10,735 Sorry about that. 709 01:15:11,406 --> 01:15:13,188 I was a bad host. 710 01:15:13,688 --> 01:15:14,889 No pasa anda. 711 01:15:16,491 --> 01:15:21,826 I am glad to be here and to be able to act under your direction. 712 01:15:22,537 --> 01:15:25,700 I think Oto put us together. 713 01:15:27,502 --> 01:15:31,006 I look forward to working with you again tomorrow. 714 01:15:33,678 --> 01:15:36,441 Good. Until tomorrow. 715 01:15:57,872 --> 01:16:01,206 Why do you have such a sad face today? 716 01:16:02,177 --> 01:16:05,610 Does the teacher pity you? 717 01:16:06,941 --> 01:16:09,014 Let me. 718 01:16:10,415 --> 01:16:14,749 Maybe you're in love with his wife. 719 01:16:15,550 --> 01:16:18,683 He is my friend. 720 01:16:20,425 --> 01:16:21,586 ¿Yes? 721 01:16:22,877 --> 01:16:25,710 What with that "already"? 722 01:16:25,710 --> 01:16:26,711 For. 723 01:16:27,682 --> 01:16:29,544 Did I put a lot of passion into it? 724 01:16:30,155 --> 01:16:33,888 Ryu did well. Follow the rhythm. Keep going. 725 01:16:34,179 --> 01:16:35,890 Let's go on. 726 01:16:38,263 --> 01:16:42,717 The woman cannot become a "friend" of the man except in this order. 727 01:16:43,198 --> 01:16:45,830 First, comrade. 728 01:16:46,031 --> 01:16:51,266 then lover, and then "friend." 729 01:16:52,207 --> 01:16:54,239 cynical philosophy. 730 01:16:54,379 --> 01:16:55,740 Takatsuki. 731 01:16:57,612 --> 01:17:00,345 Focus on your text. 732 01:17:00,345 --> 01:17:02,077 You just have to read it. 733 01:17:07,472 --> 01:17:08,833 We are not robots. 734 01:17:10,485 --> 01:17:11,656 What do you say? 735 01:17:12,147 --> 01:17:14,709 We all follow his instructions. 736 01:17:14,849 --> 01:17:19,834 But we are not robots and I think we will do better if we know its purpose. 737 01:17:19,984 --> 01:17:21,836 You don't have to do better. 738 01:17:23,628 --> 01:17:25,850 Just read the text. 739 01:17:30,475 --> 01:17:32,247 Let's pick up where we left off. 740 01:17:33,038 --> 01:17:35,070 Let's continue where we were. 741 01:17:37,166 --> 01:17:40,002 How? Yes. 742 01:17:40,086 --> 01:17:42,088 I admit that I have become cynical. 743 01:17:42,172 --> 01:17:46,942 You're already seeing that I'm also drunk. 744 01:17:47,027 --> 01:17:49,928 I only get drunk like this once a month. 745 01:17:50,915 --> 01:17:54,419 Didn't I tell him? Did my shot miss again? 746 01:17:54,649 --> 01:17:55,880 Devils. 747 01:17:56,251 --> 01:17:58,753 Curse. 748 01:18:00,355 --> 01:18:04,489 Get me out of here. They kill me. 749 01:18:04,729 --> 01:18:06,791 I can't be here anymore. 750 01:18:08,233 --> 01:18:12,897 What happens to me? What am I doing? 751 01:18:15,160 --> 01:18:17,252 Amita, amita. 752 01:18:18,483 --> 01:18:22,027 Ready. Very well. 753 01:18:22,907 --> 01:18:24,569 That's all for today. 754 01:18:25,180 --> 01:18:28,013 They did a good job. 755 01:18:33,428 --> 01:18:34,759 Sr. Kafuku. 756 01:18:35,560 --> 01:18:39,864 Can we do an interview for the festival website? 757 01:18:41,366 --> 01:18:44,119 We should record somewhere outside. 758 01:19:02,467 --> 01:19:05,700 We only read and read the text. 759 01:19:06,811 --> 01:19:09,004 When will we start moving? 760 01:19:09,374 --> 01:19:12,877 Honestly, the foreign language parts make me sleepy. 761 01:19:13,078 --> 01:19:15,650 - Me too! - And me. 762 01:19:16,081 --> 01:19:20,685 - But not in a bad way. - Yes, it's like hearing a sutra. 763 01:19:20,985 --> 01:19:24,719 It sounds like a blessing when they say it like that. 764 01:19:31,366 --> 01:19:34,469 Yoon-su, where did you learn Japanese? 765 01:19:35,140 --> 01:19:39,804 I studied Japanese noh theater at Waseda University for two years. 766 01:19:41,906 --> 01:19:47,342 Korean, English and Japanese, and sign language. He is amazing. 767 01:19:48,253 --> 01:19:54,039 Japanese and Korean are similar. Just learn the vocabulary. 768 01:19:54,339 --> 01:19:56,871 I like English from a very young age. 769 01:19:57,612 --> 01:19:59,374 And sign language? 770 01:20:02,777 --> 01:20:07,512 Mr. Kafuku, you kindly offered to drive me home. 771 01:20:08,523 --> 01:20:11,616 Can I invite you to dinner today? 772 01:20:12,457 --> 01:20:14,689 No, I don't want to bother. 773 01:20:16,391 --> 01:20:19,994 I have to apologize to you for something. 774 01:20:20,735 --> 01:20:23,528 - What thing? - You'll know when we get there. 775 01:20:49,124 --> 01:20:51,626 Both of you come in, please. 776 01:21:01,956 --> 01:21:07,322 Let's go in. He won't feel comfortable if you wait here hungry. 777 01:21:08,533 --> 01:21:11,296 Do not worry about that. 778 01:21:11,536 --> 01:21:14,969 I wouldn't worry, but he would. 779 01:21:15,640 --> 01:21:17,002 Let's go. 780 01:21:37,192 --> 01:21:38,623 My wife. 781 01:22:28,693 --> 01:22:30,595 He says he looks like me. 782 01:22:31,796 --> 01:22:33,098 Than cruel. 783 01:22:36,031 --> 01:22:40,425 These potatoes grew in the yard. She grew them. 784 01:22:44,379 --> 01:22:48,913 Now you understand why I wanted to apologize to you. 785 01:22:50,485 --> 01:22:52,277 Why did you not tell me? 786 01:22:52,647 --> 01:22:57,822 She worried that it would be difficult for him to reject her if he found out. 787 01:22:58,493 --> 01:22:59,324 Not me... 788 01:22:59,494 --> 01:23:01,586 You wouldn't mind, I know. 789 01:23:01,826 --> 01:23:05,260 But it is wise to keep quiet. 790 01:23:08,163 --> 01:23:13,098 To answer your question, I learned signs after meeting her. 791 01:23:13,868 --> 01:23:16,941 I wanted to communicate with her, so I learned it. 792 01:23:18,343 --> 01:23:20,005 That is very admirable. 793 01:23:20,715 --> 01:23:22,757 I was a dancer then 794 01:23:22,967 --> 01:23:29,134 and I was the coordinator when his group showed up in Busan. 795 01:23:30,575 --> 01:23:32,137 Love at first sight. 796 01:23:34,309 --> 01:23:35,810 Do not tell her. 797 01:23:39,114 --> 01:23:40,815 Why Hiroshima? 798 01:23:42,917 --> 01:23:46,021 I was invited to the theater festival three years ago. 799 01:23:47,992 --> 01:23:50,085 And Yoon-a accompanied him? 800 01:23:50,295 --> 01:23:56,191 Yes. When I received the offer, I debated whether or not he should come with me. 801 01:23:56,601 --> 01:24:00,395 He has family and friends in Korea who use sign language. 802 01:24:02,567 --> 01:24:05,270 I thought you would be lonely here. 803 01:24:05,570 --> 01:24:10,475 But I devised a way to listen to her as if I were a hundred people. 804 01:24:10,975 --> 01:24:15,150 He felt that he was the only one who could support her. 805 01:24:30,945 --> 01:24:33,778 Why did you decide to audition? 806 01:24:58,973 --> 01:25:02,047 "I got pregnant and took a break from dancing, 807 01:25:02,547 --> 01:25:05,680 but I had a miscarriage. 808 01:25:26,501 --> 01:25:30,635 "Even though I wanted to go back to work, my body refused to dance. 809 01:25:31,046 --> 01:25:36,141 That's when my husband told me about you and the audition." 810 01:25:37,582 --> 01:25:39,384 Thank you. 811 01:25:40,255 --> 01:25:42,537 Is there something difficult for you in rehearsals? 812 01:25:59,154 --> 01:26:03,088 "Why do you ask me something that you don't ask others? 813 01:26:03,488 --> 01:26:07,462 You don't have to be nicer to me than to other people." 814 01:26:14,799 --> 01:26:19,304 "People not understanding me is normal for me." 815 01:26:40,395 --> 01:26:43,858 "But I can see and hear. 816 01:26:44,199 --> 01:26:47,662 Sometimes I can understand much more than words. 817 01:26:48,033 --> 01:26:51,716 That's what matters in rehearsals, right?" 818 01:26:53,528 --> 01:26:54,959 Yes. 819 01:27:18,353 --> 01:27:22,947 "Now the days are more fun. 820 01:27:23,418 --> 01:27:26,851 Chekhov's text reaches inside me 821 01:27:27,162 --> 01:27:29,824 and move my body that was immobile before". 822 01:27:36,031 --> 01:27:39,304 "I'm glad I steeled myself." 823 01:27:41,336 --> 01:27:42,867 I am glad to hear. 824 01:27:49,114 --> 01:27:50,815 Do you like spicy food? 825 01:27:51,346 --> 01:27:53,478 Yes it's good. 826 01:28:05,980 --> 01:28:08,283 How are you driving? 827 01:28:13,288 --> 01:28:15,390 She is fabulous. 828 01:28:18,223 --> 01:28:22,327 It speeds up and slows down so smoothly that I barely feel gravity. 829 01:28:23,568 --> 01:28:25,830 Sometimes I forget I'm in a car. 830 01:28:28,473 --> 01:28:33,668 I have experienced many people driving, but it was never so enjoyable. 831 01:28:37,782 --> 01:28:42,147 I'm glad you've been assigned as my driver. 832 01:29:24,139 --> 01:29:28,743 "Compliment us actors alike," he says. 833 01:29:34,789 --> 01:29:37,452 Does this mean "congratulate"? 834 01:29:37,622 --> 01:29:38,823 Yes. 835 01:30:20,915 --> 01:30:24,479 Thanks for inviting me. 836 01:30:26,091 --> 01:30:28,353 It was Yoon-su who invited us. 837 01:30:29,754 --> 01:30:31,656 They are a lovely couple. 838 01:30:32,547 --> 01:30:33,218 Yes. 839 01:30:34,599 --> 01:30:36,761 Now I'm curious about rehearsals. 840 01:30:37,062 --> 01:30:38,633 Yoon-a's Sonia. 841 01:30:42,567 --> 01:30:47,042 I was listening to your tape - "Ella es Sonia". 842 01:30:49,374 --> 01:30:50,945 You can go to rehearsals. 843 01:30:51,646 --> 01:30:55,050 No thanks. Sorry. 844 01:30:55,250 --> 01:30:57,752 - Come see us... - Shall I play the tape? 845 01:30:58,653 --> 01:30:59,914 Yes. 846 01:31:04,989 --> 01:31:09,724 You, Vania, are educated and intelligent, 847 01:31:10,235 --> 01:31:12,897 And it seems that I should understand 848 01:31:13,938 --> 01:31:17,632 that the world is not destroyed by bandits... 849 01:31:17,902 --> 01:31:20,335 Don't you get tired of hearing this? 850 01:31:21,436 --> 01:31:22,797 No. 851 01:31:23,608 --> 01:31:25,740 Because I like the voice. 852 01:31:27,612 --> 01:31:28,933 I understand. 853 01:31:30,465 --> 01:31:31,966 Whose voice is it? 854 01:31:36,441 --> 01:31:37,842 From my wife. 855 01:31:42,417 --> 01:31:47,882 The flow of the entire work must be memorized with my method. 856 01:31:48,283 --> 01:31:50,085 I listen to it over and over again. 857 01:31:50,955 --> 01:31:56,061 I did Uncle Vania before, so those parts are gone. 858 01:31:56,861 --> 01:32:00,365 When I say my line at my own pace, the next one comes in precisely. 859 01:32:01,236 --> 01:32:02,527 Wow. 860 01:32:04,299 --> 01:32:06,201 What I said before is true. 861 01:32:07,942 --> 01:32:12,477 I forget that I am in the car and that you are here. 862 01:32:13,408 --> 01:32:14,809 It's annoying, isn't it? 863 01:32:15,280 --> 01:32:17,982 No, it's your job. 864 01:32:21,716 --> 01:32:23,948 Where did you learn to drive? 865 01:32:27,062 --> 01:32:28,493 In my home town. 866 01:32:29,664 --> 01:32:32,457 Kami-junitaki en Hokkaido. 867 01:32:32,667 --> 01:32:35,130 There you need a car for everything. 868 01:32:35,760 --> 01:32:37,062 I see. 869 01:32:38,123 --> 01:32:40,285 my mother taught me to drive 870 01:32:40,825 --> 01:32:42,957 And I've done it since high school. 871 01:32:44,459 --> 01:32:45,820 Secondary? 872 01:32:46,091 --> 01:32:47,162 Yes. 873 01:32:47,592 --> 01:32:51,066 My mother worked in a dive in Sapporo. 874 01:32:52,567 --> 01:32:55,670 She used to take the train, so since high school, 875 01:32:56,171 --> 01:32:59,074 He took her to and picked her up at the station. 876 01:33:03,178 --> 01:33:05,640 The station was an hour away. 877 01:33:06,781 --> 01:33:11,146 We left home at 5 pm and I picked her up at 7 am 878 01:33:13,258 --> 01:33:15,020 During those two hours, 879 01:33:15,990 --> 01:33:18,423 my mother just wanted to sleep. 880 01:33:20,265 --> 01:33:23,798 If I woke her up on the way, she kicked my back 881 01:33:24,529 --> 01:33:26,461 and he hit me when we arrived. 882 01:33:27,332 --> 01:33:28,363 that's how i learned 883 01:33:29,974 --> 01:33:33,638 to drive on rough roads without waking her up. 884 01:33:37,612 --> 01:33:39,014 I see. 885 01:33:43,148 --> 01:33:47,022 What he said made me very happy. 886 01:33:47,992 --> 01:33:49,334 No. 887 01:33:50,705 --> 01:33:55,210 I am grateful to my mother for teaching me to drive. 888 01:33:56,881 --> 01:34:01,986 It was for his own good, but the way he taught me was perfect. 889 01:34:04,159 --> 01:34:05,390 I see. 890 01:34:05,990 --> 01:34:07,222 Yes. 891 01:34:08,993 --> 01:34:11,526 There is no doubt that it was so. 892 01:35:28,053 --> 01:35:31,956 Will you tell me the whole truth? 893 01:35:36,331 --> 01:35:38,663 Of course. 894 01:35:39,734 --> 01:35:41,796 I understand 895 01:35:42,467 --> 01:35:44,499 that the truth, 896 01:35:44,839 --> 01:35:48,743 whatever it is, it's never that scary. 897 01:35:50,315 --> 01:35:52,647 the scariest 898 01:35:53,348 --> 01:35:55,810 is the uncertainty. 899 01:36:03,928 --> 01:36:06,141 Succumb to the charm of such a man. 900 01:36:06,681 --> 01:36:09,414 forget 901 01:36:11,646 --> 01:36:13,118 seems entirely 902 01:36:13,618 --> 01:36:16,021 I'm also kind of in love with him. 903 01:36:17,992 --> 01:36:22,787 Yes, I get bored without your company... 904 01:36:24,429 --> 01:36:26,491 conscience hurt me 905 01:36:27,262 --> 01:36:30,635 as if he had deliberately killed him. 906 01:36:32,007 --> 01:36:33,668 I sat down... 907 01:36:36,541 --> 01:36:41,146 I closed my eyes like this and thought: 908 01:36:44,279 --> 01:36:48,083 those who will succeed us in 100 or 200 years, 909 01:36:49,424 --> 01:36:53,158 and for those of us who now pave the way, 910 01:36:53,828 --> 01:36:57,122 do they have a good word for us? 911 01:37:00,865 --> 01:37:03,098 They won't. 912 01:37:04,269 --> 01:37:06,701 People won't have it 913 01:37:07,042 --> 01:37:12,607 but God yes. 914 01:37:16,201 --> 01:37:17,832 Thank you. You spoke very well. 915 01:37:19,454 --> 01:37:20,405 Very well! 916 01:37:22,437 --> 01:37:23,998 Sorry for arriving late. 917 01:37:24,909 --> 01:37:28,143 Vania and Yelena are in most of the scenes. 918 01:37:28,973 --> 01:37:33,008 We repeat the same and begin the test. 919 01:37:34,119 --> 01:37:35,180 We are very sorry. 920 01:37:36,021 --> 01:37:38,953 In fact, it was for the best. 921 01:37:39,524 --> 01:37:41,986 Why don't you two rehearse a little? 922 01:37:51,996 --> 01:37:56,971 My life is lost forever. 923 01:37:58,473 --> 01:38:03,608 That thought anguishes me day and night. 924 01:38:04,779 --> 01:38:08,743 My past was uselessly consumed in childishness, 925 01:38:09,014 --> 01:38:12,347 and my present is absurd. 926 01:38:13,118 --> 01:38:17,492 My love and life, what do I do with you? 927 01:38:18,523 --> 01:38:20,695 Where do I put them? 928 01:38:25,650 --> 01:38:29,114 Hearing him talk about his love makes me embarrassed 929 01:38:29,984 --> 01:38:31,456 and I don't know what to say to him. 930 01:38:33,328 --> 01:38:35,390 Sorry, I can't say anything. 931 01:38:35,890 --> 01:38:38,893 Goodnight. 932 01:38:39,634 --> 01:38:40,795 If you knew... 933 01:38:40,795 --> 01:38:42,797 Paren. 934 01:38:43,158 --> 01:38:44,799 about his performance, 935 01:38:45,680 --> 01:38:46,801 what do you think? 936 01:38:52,197 --> 01:38:55,300 I think the director is the one who should judge. 937 01:38:57,202 --> 01:39:00,645 Horrible. 938 01:39:02,747 --> 01:39:03,928 I agree with you. 939 01:39:04,199 --> 01:39:07,102 I think we did better at the audition. 940 01:39:07,452 --> 01:39:10,105 Yes, do you know why? 941 01:39:12,007 --> 01:39:17,162 Because I learned his dialogues too and I remembered my partner's stage directions. 942 01:39:17,342 --> 01:39:20,075 But if I don't remember them, I can't act. 943 01:39:20,745 --> 01:39:21,846 In agreement. 944 01:39:22,077 --> 01:39:27,052 And I think that way I pay more attention to the emotions of others. 945 01:39:27,252 --> 01:39:30,425 If I memorize my lines and theirs, 946 01:39:30,665 --> 01:39:32,427 I can react better. 947 01:39:33,308 --> 01:39:34,429 I understand. 948 01:39:37,292 --> 01:39:39,244 What if we read the script again? 949 01:39:57,832 --> 01:40:00,505 Let's start with the second act. 950 01:40:02,087 --> 01:40:03,608 From the second act. 951 01:40:03,968 --> 01:40:05,790 Can I record the reading? 952 01:40:06,841 --> 01:40:07,792 Of course. 953 01:40:10,465 --> 01:40:11,696 Good. 954 01:40:13,198 --> 01:40:14,599 Let us begin. 955 01:40:16,041 --> 01:40:17,642 Who's there? 956 01:40:18,383 --> 01:40:19,974 Is that you Sonya? 957 01:40:21,146 --> 01:40:22,477 It's Me. 958 01:40:23,165 --> 01:40:25,067 Here, Leonechka? 959 01:40:25,751 --> 01:40:28,620 What excruciating pain. 960 01:40:29,938 --> 01:40:31,923 Your blanket has fallen to the floor. 961 01:40:32,008 --> 01:40:33,092 I'm going to close... 962 01:40:38,803 --> 01:40:40,335 Sr. Kafuku. 963 01:40:44,809 --> 01:40:48,093 I'm so sorry about today. 964 01:40:48,963 --> 01:40:50,125 Do not worry. 965 01:40:51,126 --> 01:40:55,200 I was just paying attention to him. 966 01:40:55,800 --> 01:40:59,864 You say that, but you don't know English or Mandarin. 967 01:41:00,235 --> 01:41:02,437 She doesn't speak Japanese. 968 01:41:03,038 --> 01:41:04,309 That's how it is. 969 01:41:05,580 --> 01:41:08,273 So we're done... 970 01:41:10,445 --> 01:41:12,117 Use good judgment. 971 01:41:14,219 --> 01:41:15,820 Sorry. 972 01:41:19,454 --> 01:41:21,086 I won't say anything else. 973 01:41:48,723 --> 01:41:51,256 Can you take me somewhere else? 974 01:41:52,987 --> 01:41:54,489 Elsewhere? 975 01:41:56,281 --> 01:41:58,273 I haven't seen much of Hiroshima. 976 01:41:59,044 --> 01:42:01,116 A place you like is fine. 977 01:42:05,590 --> 01:42:06,921 It's fine. 978 01:42:55,570 --> 01:42:58,803 Isn't it like snow? 979 01:43:32,257 --> 01:43:35,690 Over there is the Peace Memorial Park. 980 01:43:37,562 --> 01:43:42,797 The line between the Genbaku Dome and the cenotaph is called the "axis of peace". 981 01:43:45,200 --> 01:43:49,404 The architect who designed this place created this atrium 982 01:43:50,345 --> 01:43:55,280 so that the line continued to the sea without breaking. 983 01:44:00,585 --> 01:44:02,517 Why did you come to Hiroshima? 984 01:44:05,360 --> 01:44:07,892 No matter. 985 01:44:12,597 --> 01:44:14,749 Behind my house was a hill. 986 01:44:17,082 --> 01:44:18,353 Five years ago, 987 01:44:19,284 --> 01:44:23,858 there was a landslide and the house was destroyed. 988 01:44:25,430 --> 01:44:27,922 My mother died in that accident. 989 01:44:32,437 --> 01:44:35,670 He had turned 18 shortly before 990 01:44:36,101 --> 01:44:39,274 and I had just received my driver's license. 991 01:44:42,677 --> 01:44:47,212 The car was intact, so I took it with me after the funeral. 992 01:44:49,084 --> 01:44:52,047 So now you are 23 years old. 993 01:44:52,717 --> 01:44:53,948 Yes. 994 01:45:01,266 --> 01:45:05,930 I had nowhere to go, so I continued on my way west. 995 01:45:07,732 --> 01:45:12,407 But my car broke down in Hiroshima and I had no money to fix it. 996 01:45:14,679 --> 01:45:18,713 So, I started driving those garbage trucks. 997 01:45:20,285 --> 01:45:22,617 Driving is the only thing I know how to do. 998 01:45:30,145 --> 01:45:32,077 Do you plan to stay here? 999 01:45:33,178 --> 01:45:34,739 I do not know. 1000 01:45:37,082 --> 01:45:39,844 My father's last name, Watari, 1001 01:45:41,816 --> 01:45:44,249 it is common in Shimane and Hiroshima. 1002 01:45:45,860 --> 01:45:50,395 But I never met him and I don't know if he's alive. 1003 01:45:51,896 --> 01:45:53,498 I understand. 1004 01:46:34,819 --> 01:46:36,821 Su apellido, Kafuku, 1005 01:46:37,822 --> 01:46:41,456 It's rare, right? It means "home" and "good luck". 1006 01:46:42,497 --> 01:46:43,658 It is auspicious. 1007 01:46:48,003 --> 01:46:50,465 My wife said the same thing before we got married. 1008 01:46:51,066 --> 01:46:52,497 Wow. 1009 01:46:53,208 --> 01:46:55,410 My wife's name is Otto. 1010 01:46:55,880 --> 01:46:56,871 Auto. 1011 01:46:57,082 --> 01:46:58,743 Oto, como "sonido". 1012 01:46:59,714 --> 01:47:03,218 Oto Kafuku. What name. 1013 01:47:05,390 --> 01:47:08,223 For that reason he hesitated to marry me. 1014 01:47:09,154 --> 01:47:11,326 Its name would be "House of Gospel". 1015 01:47:17,062 --> 01:47:18,863 He died two years ago. 1016 01:47:23,138 --> 01:47:24,999 Cerebral hemorrhage. 1017 01:47:27,912 --> 01:47:30,505 I was on the ground when I got home 1018 01:47:31,416 --> 01:47:33,478 and never regained consciousness. 1019 01:47:40,485 --> 01:47:42,657 Will the tape scare you now? 1020 01:47:44,709 --> 01:47:46,971 Not at all. 1021 01:47:48,143 --> 01:47:49,874 In fact, it is... 1022 01:47:56,651 --> 01:47:58,523 Sorry! 1023 01:48:03,458 --> 01:48:05,160 Thanks! 1024 01:48:10,735 --> 01:48:13,038 I like that car. 1025 01:48:14,339 --> 01:48:16,871 I see you've been treated with care, 1026 01:48:18,513 --> 01:48:21,046 so I want to drive it carefully. 1027 01:48:27,182 --> 01:48:28,483 Let's go. 1028 01:48:50,475 --> 01:48:53,358 Tell me something. My God. 1029 01:48:53,728 --> 01:48:55,560 I am 47 years old, 1030 01:48:55,900 --> 01:48:59,694 And assuming I live to be 60, I still have 13 left. 1031 01:49:00,935 --> 01:49:02,097 Its alot. 1032 01:49:02,507 --> 01:49:06,301 How to live these 13 years? 1033 01:49:20,025 --> 01:49:21,516 What good weather. 1034 01:49:23,728 --> 01:49:25,020 Yes. 1035 01:49:41,476 --> 01:49:42,707 Let's do it there. 1036 01:50:28,373 --> 01:50:30,295 Why are you crying? 1037 01:50:31,046 --> 01:50:34,779 You are welcome. It happened out of the blue. 1038 01:50:36,851 --> 01:50:40,715 Well, enough. IM such a fool. Now I cry too. 1039 01:50:42,487 --> 01:50:44,449 Your anger with me is because 1040 01:50:44,979 --> 01:50:48,253 You think I married your father by calculation. 1041 01:50:49,494 --> 01:50:51,326 If you believe in oaths, 1042 01:50:51,626 --> 01:50:53,198 I swear 1043 01:50:53,498 --> 01:50:55,800 that I married him for love. 1044 01:50:57,132 --> 01:50:59,764 I was attracted by the fact that he was wise and famous. 1045 01:51:01,206 --> 01:51:05,310 That love was not, of course, true, but false, 1046 01:51:05,810 --> 01:51:07,512 but it seemed true to me. 1047 01:51:08,783 --> 01:51:11,266 I'm not guilty. 1048 01:51:12,297 --> 01:51:14,999 You did not stop condemning me 1049 01:51:15,470 --> 01:51:19,634 with your intelligent and suspicious eyes since our wedding. 1050 01:51:20,145 --> 01:51:23,278 Well now, peace. Just peace. 1051 01:51:23,678 --> 01:51:25,280 Let's forget everything. 1052 01:51:25,450 --> 01:51:27,142 You shouldn't look like that. 1053 01:51:27,652 --> 01:51:28,983 It does not look good on you. 1054 01:51:29,314 --> 01:51:33,648 You have to have faith in others, otherwise it is impossible to live. 1055 01:51:36,751 --> 01:51:37,682 Oye. 1056 01:51:39,124 --> 01:51:40,655 Tell me frankly. 1057 01:51:41,096 --> 01:51:43,628 You are happy? 1058 01:51:52,277 --> 01:51:53,508 No. 1059 01:52:19,034 --> 01:52:21,016 I wish you with all my heart 1060 01:52:22,357 --> 01:52:24,589 the happiness you deserve. 1061 01:52:25,190 --> 01:52:30,255 As for me, I am a bland being, an episodic character. 1062 01:52:31,726 --> 01:52:36,131 The same in music, in my husband's house, in my love stories. 1063 01:52:36,331 --> 01:52:39,064 Nowhere did I stop being 1064 01:52:39,774 --> 01:52:41,306 an episodic character. 1065 01:52:42,807 --> 01:52:44,269 Really, 1066 01:52:44,679 --> 01:52:45,970 Sonia, 1067 01:52:47,412 --> 01:52:52,477 Thinking about it, the reality is that I am very unhappy. 1068 01:52:53,748 --> 01:52:57,582 There is no happiness for me in this world. 1069 01:53:00,755 --> 01:53:02,527 What are you laughing at? 1070 01:53:03,598 --> 01:53:05,330 I feel happy. 1071 01:53:05,890 --> 01:53:08,253 So happy. 1072 01:53:10,805 --> 01:53:13,938 Now I would like to play a little piano. 1073 01:53:23,748 --> 01:53:25,080 Play, yes. 1074 01:53:25,250 --> 01:53:26,851 I'd love to hear from you. 1075 01:53:37,022 --> 01:53:37,552 Good. 1076 01:53:45,750 --> 01:53:47,722 Something happened just now. 1077 01:53:48,093 --> 01:53:50,755 But it only happens between the actors. 1078 01:53:50,955 --> 01:53:52,557 There's the next step. 1079 01:53:52,997 --> 01:53:54,959 We open it to the public. 1080 01:53:55,760 --> 01:53:58,893 We recreated that moment on stage in its entirety. 1081 01:54:04,009 --> 01:54:05,470 Let's go to the third act. 1082 01:54:05,940 --> 01:54:07,142 Takatsuki. 1083 01:54:08,313 --> 01:54:09,504 Yes. 1084 01:54:41,096 --> 01:54:42,287 It is very cold. 1085 01:54:42,457 --> 01:54:43,588 Yes. 1086 01:54:49,004 --> 01:54:51,796 Thanks for today. 1087 01:54:52,807 --> 01:54:53,898 What thing? 1088 01:54:54,939 --> 01:54:55,970 Any. 1089 01:55:02,247 --> 01:55:04,049 We can talk? 1090 01:55:06,121 --> 01:55:09,654 If you don't mind, somewhere nearby. Only a moment. 1091 01:55:11,256 --> 01:55:12,757 Where's your car? 1092 01:55:13,428 --> 01:55:14,959 In the workshop. 1093 01:55:49,394 --> 01:55:50,745 In today's rehearsal, 1094 01:55:51,976 --> 01:55:53,978 What happened? 1095 01:55:54,879 --> 01:55:58,413 Between Janice and Yoon-a. 1096 01:56:00,525 --> 01:56:02,517 Only they have the answer. 1097 01:56:03,728 --> 01:56:08,963 One thing I can say is that this text has the power to do that. 1098 01:56:10,035 --> 01:56:14,799 Mr. Kafuku, why don't you play Vanya? 1099 01:56:19,044 --> 01:56:20,935 Chekhov is terrifying. 1100 01:56:24,049 --> 01:56:28,543 When you say his lines, the real you comes out. 1101 01:56:29,714 --> 01:56:31,116 You are not sorry? 1102 01:56:33,188 --> 01:56:36,221 I can not take it anymore. 1103 01:56:37,592 --> 01:56:42,627 Which means I can no longer give myself to paper. 1104 01:56:44,029 --> 01:56:47,262 But because I? 1105 01:56:48,573 --> 01:56:52,137 I feel out of place in this production. 1106 01:56:53,378 --> 01:56:55,310 I am not fit for this role. 1107 01:56:56,241 --> 01:57:00,395 I know the public will feel the same. 1108 01:57:02,937 --> 01:57:07,272 When I auditioned, I was desperate and a mess. 1109 01:57:07,972 --> 01:57:10,505 He didn't know what he was doing. 1110 01:57:11,276 --> 01:57:15,580 So why did you choose me? 1111 01:57:20,585 --> 01:57:22,417 Otto brought us together. 1112 01:57:22,887 --> 01:57:26,751 Please don't be simplistic. I'm serious. 1113 01:57:26,961 --> 01:57:30,225 I came here to change. 1114 01:57:39,804 --> 01:57:42,737 You can't control yourself very well. 1115 01:57:47,682 --> 01:57:48,933 No. 1116 01:57:50,285 --> 01:57:52,347 Socially, that's not good. 1117 01:57:52,887 --> 01:57:56,021 But it is not as such an inconvenience for an actor. 1118 01:57:57,292 --> 01:58:01,086 During the audition and rehearsals, you weren't bad. 1119 01:58:02,427 --> 01:58:05,190 Just as you give yourself to your co-star, 1120 01:58:07,232 --> 01:58:09,584 do the same with the text. 1121 01:58:10,785 --> 01:58:14,849 Surrender and respond to the text. 1122 01:58:15,720 --> 01:58:17,222 ¿Responder? 1123 01:58:19,224 --> 01:58:21,356 The text is questioning you. 1124 01:58:21,826 --> 01:58:25,360 If you listen and respond, the same thing will happen to you. 1125 01:58:34,409 --> 01:58:37,442 Go ahead. I'll take you to the hotel. 1126 01:58:37,942 --> 01:58:39,114 The check, please. 1127 01:58:40,285 --> 01:58:41,746 Thank you. 1128 01:58:54,659 --> 01:58:57,192 Mr. Kafuku offered to take me. 1129 01:58:57,702 --> 01:58:59,934 Okay, the same as before? 1130 01:59:04,109 --> 01:59:05,900 I'll go pay for parking. 1131 01:59:27,742 --> 01:59:29,044 Where is Takatsuki? 1132 01:59:37,192 --> 01:59:39,984 I'm sorry, come on. 1133 02:00:11,426 --> 02:00:12,757 Sr. Kafuku. 1134 02:00:15,490 --> 02:00:19,224 I'm empty. 1135 02:00:21,096 --> 02:00:23,028 There is nothing inside of me. 1136 02:00:27,042 --> 02:00:29,054 The text that questions me... 1137 02:00:30,055 --> 02:00:35,260 I think he felt it with Oto's scripts. 1138 02:00:37,532 --> 02:00:41,996 I came here because I wanted to feel it again. 1139 02:00:43,708 --> 02:00:44,999 So... 1140 02:00:47,472 --> 02:00:50,545 that Oto joined us 1141 02:00:52,347 --> 02:00:54,009 it is true after all. 1142 02:00:57,352 --> 02:00:59,014 I finally get it. 1143 02:01:03,688 --> 02:01:05,520 Otto and I... 1144 02:01:05,990 --> 02:01:07,192 Yes. 1145 02:01:08,563 --> 02:01:10,095 We had a daughter. 1146 02:01:11,866 --> 02:01:14,329 He died of pneumonia at the age of four. 1147 02:01:15,370 --> 02:01:17,532 She would be 23 if she were alive. 1148 02:01:24,749 --> 02:01:28,843 The death of our daughter marked the end of our happy times. 1149 02:01:30,485 --> 02:01:32,217 Oto stopped acting. 1150 02:01:33,058 --> 02:01:36,091 I left television and returned to the theater. 1151 02:01:37,862 --> 02:01:41,146 Oto was lethargic for years. 1152 02:01:41,916 --> 02:01:46,081 But suddenly one day he started writing stories. 1153 02:01:47,822 --> 02:01:50,815 Rather, he began to count them. 1154 02:01:52,687 --> 02:01:54,889 His first story... 1155 02:01:59,294 --> 02:02:01,396 was born after having sex with me. 1156 02:02:05,140 --> 02:02:09,004 He suddenly started narrating it after having sex. 1157 02:02:10,005 --> 02:02:13,378 But the next morning, his memory was clouded. 1158 02:02:14,979 --> 02:02:17,542 I remembered everything, so I told him. 1159 02:02:19,054 --> 02:02:22,047 She wrote a script and submitted it to a contest. 1160 02:02:23,658 --> 02:02:28,353 He won an award and his screenwriting career took off. 1161 02:02:30,965 --> 02:02:33,958 "That" happened to him sometimes after sex. 1162 02:02:35,500 --> 02:02:38,663 He told me about it and made me remember it. 1163 02:02:39,334 --> 02:02:44,039 The next morning, I told him. She took notes. 1164 02:02:45,410 --> 02:02:47,572 It became a routine. 1165 02:02:49,464 --> 02:02:52,967 Sex and their stories were strongly connected. 1166 02:02:53,638 --> 02:02:55,630 Although it didn't seem like it. 1167 02:02:57,002 --> 02:03:01,306 A narrative thread began on the verge of orgasm and weaved it. 1168 02:03:01,976 --> 02:03:04,039 That's how she wrote. 1169 02:03:04,879 --> 02:03:06,441 It wasn't all the time. 1170 02:03:06,611 --> 02:03:11,546 But every time his career stalled, "it" would come. 1171 02:03:13,858 --> 02:03:15,190 A bond was formed... 1172 02:03:16,691 --> 02:03:20,395 who helped us get over the death of our daughter. 1173 02:03:25,470 --> 02:03:28,133 I think we were a compatible couple. 1174 02:03:29,334 --> 02:03:32,067 We needed each other to move on. 1175 02:03:33,338 --> 02:03:36,841 Our daily life and our sexual life 1176 02:03:37,982 --> 02:03:39,844 they were full. 1177 02:03:40,815 --> 02:03:42,977 At least they were for me. 1178 02:03:44,979 --> 02:03:46,441 But... 1179 02:03:50,695 --> 02:03:52,727 Oto saw other men. 1180 02:03:58,013 --> 02:03:59,884 Don't worry about her. 1181 02:04:03,488 --> 02:04:05,620 Oto slept with other men. 1182 02:04:07,792 --> 02:04:09,454 Not just one. 1183 02:04:09,824 --> 02:04:13,798 Probably with the actors from the dramas he wrote. 1184 02:04:14,999 --> 02:04:17,832 Every relationship ended with drama 1185 02:04:18,173 --> 02:04:21,536 and another began with the following. 1186 02:04:24,139 --> 02:04:26,011 Do you have proof? 1187 02:04:26,941 --> 02:04:28,473 My eyes were witnesses. 1188 02:04:31,346 --> 02:04:34,379 Sometimes he brought them to our house. 1189 02:04:40,455 --> 02:04:43,928 Still, I never doubted his love for me. 1190 02:04:45,160 --> 02:04:46,961 I had no doubt. 1191 02:04:48,803 --> 02:04:52,267 Oto cheated on me so naturally without ceasing to love me. 1192 02:04:53,708 --> 02:04:56,871 We had an endearing bond, more than with anyone. 1193 02:04:57,142 --> 02:04:59,274 Still, inside her was 1194 02:04:59,844 --> 02:05:03,948 a place he couldn't figure out, where something dark swirled. 1195 02:05:05,950 --> 02:05:10,765 Did you ever ask him any of this? 1196 02:05:12,937 --> 02:05:16,771 What he feared most was losing her. 1197 02:05:17,812 --> 02:05:22,947 If he found out that I knew, we would have been thrown off balance. 1198 02:05:25,790 --> 02:05:29,354 What if she just wanted me to listen to her? 1199 02:05:34,299 --> 02:05:38,433 Did Otto say something to you? 1200 02:05:43,708 --> 02:05:47,042 Can I tell you a story you told me? 1201 02:05:49,144 --> 02:05:50,445 Yes. 1202 02:05:51,116 --> 02:05:53,278 It is a very mysterious story. 1203 02:05:53,948 --> 02:05:58,753 A high school girl sneaks into the house of the boy she likes. 1204 02:06:01,286 --> 02:06:05,260 I know that story. 1205 02:06:05,960 --> 02:06:08,593 The girl who was a lamprey in her past life. 1206 02:06:08,793 --> 02:06:10,165 That's how it is. 1207 02:06:10,865 --> 02:06:15,970 He sneaks several times and leaves a symbol of his each time. 1208 02:06:16,871 --> 02:06:20,985 One day, he begins to masturbate on Yamaga's bed. 1209 02:06:21,596 --> 02:06:26,591 Someone arrives, but the story ends without saying who it was. 1210 02:06:26,951 --> 02:06:28,423 No. 1211 02:06:31,606 --> 02:06:33,398 It doesn't end there. 1212 02:06:36,671 --> 02:06:38,973 Do you know what happens next? 1213 02:06:40,115 --> 02:06:41,576 Yes. 1214 02:06:42,447 --> 02:06:44,179 So who was it? 1215 02:06:45,850 --> 02:06:47,812 Who went up the stairs? 1216 02:06:49,324 --> 02:06:51,456 Another intruder. 1217 02:06:52,027 --> 02:06:53,588 Other? 1218 02:06:54,029 --> 02:06:55,490 Yes. 1219 02:06:55,830 --> 02:06:59,594 It was not Yamaga, not his father, not his mother. 1220 02:07:00,195 --> 02:07:01,996 Just a thief. 1221 02:07:02,997 --> 02:07:07,402 The thief finds her half-naked in the room 1222 02:07:07,802 --> 02:07:09,404 and tries to rape her. 1223 02:07:11,006 --> 02:07:15,010 She grabs a pen and stabs him in the left eye. 1224 02:07:16,151 --> 02:07:18,413 She struggles desperately 1225 02:07:18,813 --> 02:07:23,748 and sticks the pen into his temple and neck, over and over again. 1226 02:07:25,120 --> 02:07:27,742 Notice that the man stopped moving. 1227 02:07:28,843 --> 02:07:31,346 He killed the thief. 1228 02:07:33,778 --> 02:07:38,953 He washes off the blood in the shower and goes home. 1229 02:07:41,326 --> 02:07:45,060 The symbol he left in Yamaga's room that day 1230 02:07:45,890 --> 02:07:48,063 It was the corpse of the thief. 1231 02:07:49,994 --> 02:07:54,469 The next day, she goes to school ready to confess 1232 02:07:54,899 --> 02:07:58,503 everything to Yamaga and face the consequences. 1233 02:07:59,304 --> 02:08:04,339 But Yamaga is the same as always. 1234 02:08:06,481 --> 02:08:12,587 He watches him play soccer after school, nonchalant as ever. 1235 02:08:13,818 --> 02:08:16,321 Everything is the same as the other day. 1236 02:08:18,323 --> 02:08:23,458 Nothing has changed. What happened to the body at Yamaga's house? 1237 02:08:24,429 --> 02:08:27,732 Was it your imagination? 1238 02:08:30,805 --> 02:08:36,141 She goes to Yamaga's house, but nothing seems out of the ordinary. 1239 02:08:37,062 --> 02:08:38,723 Except for one thing... 1240 02:08:39,994 --> 02:08:43,598 They installed a security camera at the front door. 1241 02:08:46,301 --> 02:08:51,906 In order not to appear suspicious, she walks past the house without stopping. 1242 02:08:53,908 --> 02:08:55,780 something terrible had happened 1243 02:08:56,981 --> 02:08:59,644 and she was to blame 1244 02:09:00,785 --> 02:09:04,049 and the world was serene as if nothing had changed. 1245 02:09:05,660 --> 02:09:11,726 However, the world had undoubtedly become more sinister. 1246 02:09:13,398 --> 02:09:15,760 She turns around. 1247 02:09:16,221 --> 02:09:17,392 "I must... 1248 02:09:18,733 --> 02:09:21,736 take responsibility for what I did. 1249 02:09:22,877 --> 02:09:25,540 I can't pretend it didn't happen. 1250 02:09:27,412 --> 02:09:29,414 Because it did happen. 1251 02:09:30,415 --> 02:09:34,579 Without a doubt, I killed him." 1252 02:09:37,722 --> 02:09:43,528 He looks under the flowerpot, but the key is no longer there. 1253 02:09:45,100 --> 02:09:47,642 Look at the security camera. 1254 02:09:48,553 --> 02:09:52,547 Because it is the only change that it generated in this world. 1255 02:09:55,060 --> 02:09:57,152 Staring 1256 02:09:58,693 --> 02:10:01,356 and repeat these words over and over again. 1257 02:10:03,568 --> 02:10:06,361 In a clear way, so that they understand: 1258 02:10:08,103 --> 02:10:10,205 "I killed him. 1259 02:10:11,906 --> 02:10:14,009 I killed him. 1260 02:10:16,281 --> 02:10:18,373 I killed him". 1261 02:10:24,389 --> 02:10:26,721 It is all that I know. 1262 02:10:28,093 --> 02:10:33,588 Maybe the story ends there or maybe it continues. 1263 02:10:36,131 --> 02:10:38,563 The story leaves a disappointment, 1264 02:10:39,764 --> 02:10:42,737 but still, when he told me, 1265 02:10:43,808 --> 02:10:47,602 I felt that Oto had given me something important. 1266 02:10:50,475 --> 02:10:51,946 Sr. Kafuku. 1267 02:10:56,971 --> 02:11:02,107 As far as I know, Oto was a lovely woman. 1268 02:11:03,778 --> 02:11:09,774 Sure, what I know must be a small fraction of what you know. 1269 02:11:10,685 --> 02:11:13,548 But that's what I believe for sure. 1270 02:11:14,889 --> 02:11:18,283 Who lived with a lovely person for more than 20 years, 1271 02:11:19,954 --> 02:11:24,559 and you should be thankful for that. That's my opinion. 1272 02:11:27,602 --> 02:11:30,935 But even if you think you know someone well, 1273 02:11:32,407 --> 02:11:34,739 Even if you love him deeply 1274 02:11:37,372 --> 02:11:40,605 you can't completely figure out his heart. 1275 02:11:40,975 --> 02:11:43,078 You end up hurt. 1276 02:11:45,020 --> 02:11:47,882 But if you try hard enough, 1277 02:11:48,723 --> 02:11:52,417 you could better decipher your own heart. 1278 02:11:53,928 --> 02:11:56,961 In the end what we should do 1279 02:11:59,364 --> 02:12:01,726 is to be true to our hearts 1280 02:12:02,897 --> 02:12:06,081 and accept it as such. 1281 02:12:10,195 --> 02:12:12,687 If you really want to figure someone out, 1282 02:12:14,959 --> 02:12:17,192 you should look first 1283 02:12:19,864 --> 02:12:22,197 your interior honestly and deeply. 1284 02:12:25,540 --> 02:12:27,272 That is what I think. 1285 02:13:31,726 --> 02:13:32,917 You can go. 1286 02:14:07,662 --> 02:14:10,195 I think he was being sincere. 1287 02:14:17,062 --> 02:14:19,864 I don't know if it's the truth 1288 02:14:20,735 --> 02:14:24,039 but he was telling him what he believed to be true. 1289 02:14:26,591 --> 02:14:28,193 I was able to notice it. 1290 02:14:28,763 --> 02:14:31,496 Because I grew up among liars. 1291 02:14:32,597 --> 02:14:35,400 He had to discern or he wouldn't have survived. 1292 02:14:51,856 --> 02:14:53,218 Are you sure? 1293 02:14:53,518 --> 02:14:54,849 Yes. 1294 02:16:06,381 --> 02:16:09,744 Look at the very geese! 1295 02:16:10,015 --> 02:16:11,646 Everyone acting rude! 1296 02:16:11,886 --> 02:16:15,210 Hold it! It has gone mad! 1297 02:16:15,550 --> 02:16:18,583 - Give it to me! "Leave me alone, Yelena!" Leave me! 1298 02:16:19,754 --> 02:16:21,386 Where is? 1299 02:16:22,897 --> 02:16:24,529 Oh, it's here! 1300 02:16:24,789 --> 02:16:26,151 ¡No! 1301 02:16:36,071 --> 02:16:37,672 No the di? 1302 02:16:38,243 --> 02:16:40,205 Did I miss the shot again? 1303 02:16:40,745 --> 02:16:42,207 Devils! 1304 02:16:43,078 --> 02:16:45,200 Curse! 1305 02:16:45,370 --> 02:16:48,033 Get me out of here! 1306 02:16:48,303 --> 02:16:50,335 What am I doing? 1307 02:16:50,505 --> 02:16:53,708 Kill me, but I can't stay a moment longer! 1308 02:16:53,878 --> 02:16:56,041 What am I doing? 1309 02:16:59,454 --> 02:17:00,735 Very well. 1310 02:17:03,228 --> 02:17:08,613 If you do it the same way, Vanya could kill Serebriakov. 1311 02:17:09,194 --> 02:17:10,945 And that would end the story. 1312 02:17:12,197 --> 02:17:14,959 Takatsuki, that was fine. 1313 02:17:20,795 --> 02:17:22,337 - Takatsuki... - Excuse me. 1314 02:17:22,907 --> 02:17:24,169 What...? 1315 02:17:26,641 --> 02:17:29,004 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1316 02:17:29,514 --> 02:17:31,046 Sorry. 1317 02:17:33,978 --> 02:17:35,950 ¿ Koji Takatsuki? 1318 02:17:41,056 --> 02:17:42,157 Yes. 1319 02:17:42,157 --> 02:17:44,489 Could we talk somewhere else? 1320 02:17:47,232 --> 02:17:49,124 Here is OK. 1321 02:17:51,296 --> 02:17:53,348 On Sunday, November 24, 1322 02:17:54,339 --> 02:18:00,525 At about 7:30 pm, he got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1323 02:18:01,056 --> 02:18:02,687 It is right? 1324 02:18:05,330 --> 02:18:07,462 It was caught on camera. 1325 02:18:08,703 --> 02:18:12,197 The man died yesterday at the hospital. 1326 02:18:14,099 --> 02:18:17,942 Yes, I saw the news. 1327 02:18:19,604 --> 02:18:23,378 I did. It's true. 1328 02:18:24,949 --> 02:18:27,512 Join us at the police station. 1329 02:18:27,682 --> 02:18:29,784 - Can I change? - Yes. 1330 02:19:30,835 --> 02:19:35,530 HIROSHIMA NORTH POLICE 1331 02:19:52,657 --> 02:19:54,019 Lawyer 1332 02:19:54,319 --> 02:19:59,024 says that Mr. Takatsuki accepted the charge of death by unintentional injury. 1333 02:20:03,928 --> 02:20:05,460 I can see? 1334 02:20:05,830 --> 02:20:07,632 Not now. 1335 02:20:08,603 --> 02:20:12,317 More importantly, what will we do with the work? 1336 02:20:14,659 --> 02:20:16,621 Should we think about that now? 1337 02:20:16,791 --> 02:20:21,296 Yes. It is something we should think about. 1338 02:20:22,267 --> 02:20:25,030 We have two options. 1339 02:20:26,671 --> 02:20:28,233 we canceled it 1340 02:20:28,743 --> 02:20:31,276 or you play the role. 1341 02:20:36,451 --> 02:20:38,083 I can not do it. 1342 02:20:39,584 --> 02:20:42,317 You know the script. 1343 02:20:42,987 --> 02:20:47,452 That Vania is Japanese would be less counterproductive. 1344 02:20:47,962 --> 02:20:49,254 Yoon-su. 1345 02:20:50,665 --> 02:20:52,827 Why are we talking about this now? 1346 02:20:58,373 --> 02:21:00,135 I can not do it. 1347 02:21:02,037 --> 02:21:05,440 So let's cancel. 1348 02:21:06,481 --> 02:21:08,273 It looks good? 1349 02:21:20,755 --> 02:21:22,477 Give me a little time. 1350 02:21:23,308 --> 02:21:27,342 We can wait two days. That is the limit. 1351 02:21:28,483 --> 02:21:29,944 I understand. 1352 02:21:30,815 --> 02:21:32,417 I will communicate with you. 1353 02:21:50,335 --> 02:21:53,008 Do you know a place where I can... 1354 02:21:55,110 --> 02:21:56,571 think in peace? 1355 02:22:08,953 --> 02:22:10,655 I'll figure out something. 1356 02:22:25,970 --> 02:22:27,802 The Kami-junitaki people. 1357 02:22:32,827 --> 02:22:34,759 are you willing to show me 1358 02:22:36,101 --> 02:22:37,802 the place where you grew up? 1359 02:22:40,835 --> 02:22:42,767 There is nothing there. 1360 02:22:46,241 --> 02:22:47,912 But if that's what you want... 1361 02:22:49,284 --> 02:22:50,615 No matter. 1362 02:23:49,324 --> 02:23:51,156 I'll take the wheel later. 1363 02:23:52,797 --> 02:23:56,091 We should take turns arriving in one day. 1364 02:23:57,732 --> 02:23:59,364 There's no need. 1365 02:24:02,137 --> 02:24:03,298 Why not? 1366 02:24:03,468 --> 02:24:06,241 Because driving is my job. 1367 02:24:09,744 --> 02:24:12,907 I can go a day without sleeping. 1368 02:25:40,615 --> 02:25:41,916 Thank you. 1369 02:25:42,117 --> 02:25:44,049 You can rest a little more. 1370 02:25:44,419 --> 02:25:46,021 I can sleep on the ferry. 1371 02:25:46,421 --> 02:25:47,622 It's fine. 1372 02:26:44,929 --> 02:26:46,461 The day Otto died... 1373 02:26:50,735 --> 02:26:54,239 He asked if we could talk when he got home. 1374 02:26:56,181 --> 02:26:58,743 His tone was soft but determined. 1375 02:27:00,385 --> 02:27:04,179 That day I had no plans, but I kept driving. 1376 02:27:05,590 --> 02:27:07,052 I didn't want to get home. 1377 02:27:07,922 --> 02:27:13,178 I thought that, as soon as I came back, we would never be the same again. 1378 02:27:15,210 --> 02:27:18,383 I found it collapsed when I came back at night. 1379 02:27:20,915 --> 02:27:22,417 I called an ambulance 1380 02:27:26,691 --> 02:27:28,853 but never regained consciousness. 1381 02:27:31,726 --> 02:27:34,029 What if he had arrived a little earlier? 1382 02:27:35,700 --> 02:27:37,602 I think that every day. 1383 02:27:43,268 --> 02:27:44,599 Me... 1384 02:27:45,380 --> 02:27:47,112 I killed my mother. 1385 02:27:49,784 --> 02:27:52,217 When the landslide crushed the house, 1386 02:27:53,388 --> 02:27:55,250 I was inside too. 1387 02:27:56,021 --> 02:28:00,055 I was able to crawl out of the fallen house. 1388 02:28:02,157 --> 02:28:06,091 After escaping, I looked at the half-collapsed house for a while. 1389 02:28:07,602 --> 02:28:12,397 Then more earth fell and completely destroyed it. 1390 02:28:15,010 --> 02:28:18,043 They found her dead under the rubble. 1391 02:28:20,495 --> 02:28:23,698 He knew she was still in the house. 1392 02:28:25,330 --> 02:28:31,236 I don't know why I didn't ask for help or why I didn't save her. 1393 02:28:32,237 --> 02:28:36,371 He hated her, but it wasn't the only thing he felt for her. 1394 02:28:40,905 --> 02:28:44,779 This scar on his cheek is from that accident. 1395 02:28:46,121 --> 02:28:49,284 They told me that surgery would make it less conspicuous, 1396 02:28:50,195 --> 02:28:53,188 but I have no intention of deleting it. 1397 02:29:01,306 --> 02:29:03,838 If I were your father 1398 02:29:06,141 --> 02:29:08,303 I would take you by the shoulders and say: 1399 02:29:11,276 --> 02:29:12,847 "It's not your fault. 1400 02:29:14,819 --> 02:29:16,851 You did not do anything wrong". 1401 02:29:23,158 --> 02:29:24,559 But I can't tell. 1402 02:29:28,793 --> 02:29:30,715 you killed your mother 1403 02:29:32,517 --> 02:29:34,279 and I killed my wife. 1404 02:29:38,223 --> 02:29:39,384 Yes. 1405 02:30:50,745 --> 02:30:53,848 ...altercation with Kazuya Yamauchi from Hiroshima 1406 02:30:54,049 --> 02:30:57,412 and assaulted him, punching him repeatedly in the face. 1407 02:30:58,023 --> 02:31:02,557 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1408 02:31:03,828 --> 02:31:09,524 Koji Takatsuki has acted in many series and movies, 1409 02:31:09,894 --> 02:31:14,529 but when it became known about his relationship with a minor last year, 1410 02:31:15,040 --> 02:31:20,205 he dedicated himself to freelance work and left his company in January. 1411 02:31:49,654 --> 02:31:51,016 Hello. 1412 02:32:39,004 --> 02:32:43,668 SALE OF FLOWERS AND VEGETABLES 1413 02:34:19,474 --> 02:34:21,866 This is where... 1414 02:34:22,437 --> 02:34:24,009 Probably. 1415 02:34:27,442 --> 02:34:29,314 It has changed a lot. 1416 02:34:32,447 --> 02:34:34,119 We climb? 1417 02:35:28,553 --> 02:35:30,085 That is our house. 1418 02:36:05,090 --> 02:36:06,321 My mother 1419 02:36:07,862 --> 02:36:10,365 she had another personality named Sachi. 1420 02:36:13,338 --> 02:36:14,599 Sachi. 1421 02:36:15,560 --> 02:36:16,831 Yes. 1422 02:36:17,802 --> 02:36:20,575 It appeared when I was 14 years old. 1423 02:36:21,946 --> 02:36:23,908 He said he was 8 years old, 1424 02:36:24,079 --> 02:36:27,432 but never aged in 4 years. 1425 02:36:32,437 --> 02:36:33,898 Sachi used to 1426 02:36:34,639 --> 02:36:38,673 show up after my mother hit me. 1427 02:36:41,816 --> 02:36:46,411 It was as if his consciousness did not fit with the body of an adult, 1428 02:36:47,282 --> 02:36:49,114 so he couldn't move well. 1429 02:36:50,925 --> 02:36:53,218 He tried to walk, but he fell, 1430 02:36:54,329 --> 02:36:57,392 then she sat still. 1431 02:37:03,098 --> 02:37:05,500 He liked puzzle rings. 1432 02:37:07,802 --> 02:37:10,505 We did crossword puzzles together. 1433 02:37:12,777 --> 02:37:15,740 Sachi cried a lot for no reason. 1434 02:37:17,612 --> 02:37:19,644 Whenever he did, he hugged her 1435 02:37:20,385 --> 02:37:22,447 and rubbed his back. 1436 02:37:24,619 --> 02:37:28,823 I liked those times. 1437 02:37:49,464 --> 02:37:52,297 The beautiful part of my mother 1438 02:37:53,438 --> 02:37:55,900 condensed into Sachi. 1439 02:37:58,573 --> 02:38:00,275 Sachi era 1440 02:38:02,707 --> 02:38:04,909 my only friend 1441 02:38:34,109 --> 02:38:37,242 I don't know if my mother had a mental illness 1442 02:38:39,244 --> 02:38:44,249 or if I pretended to stay by his side. 1443 02:38:47,742 --> 02:38:51,106 But, even if he was faking it, 1444 02:38:52,807 --> 02:38:55,540 he did it from the bottom of his heart. 1445 02:38:59,154 --> 02:39:01,616 Sachi was the way my mother 1446 02:39:03,258 --> 02:39:06,721 I was trying to survive a hellish reality. 1447 02:39:17,872 --> 02:39:19,864 When the slide occurred, 1448 02:39:22,107 --> 02:39:24,239 I knew that my mother's death 1449 02:39:25,440 --> 02:39:28,543 it meant that Sachi would also die. 1450 02:39:31,216 --> 02:39:32,477 Even so... 1451 02:39:35,690 --> 02:39:37,682 I didn't move 1452 02:39:56,861 --> 02:39:58,293 I am dirty. 1453 02:40:12,337 --> 02:40:13,638 Sr. Kafuku, 1454 02:40:14,539 --> 02:40:16,111 Otto's... 1455 02:40:18,783 --> 02:40:22,217 Is it difficult for you to accept 1456 02:40:22,987 --> 02:40:25,950 what she did as something genuine? 1457 02:40:28,723 --> 02:40:31,386 Maybe there was nothing mysterious about it. 1458 02:40:32,897 --> 02:40:36,491 What if she was just like that? 1459 02:40:38,863 --> 02:40:41,336 that he loved him very much 1460 02:40:42,537 --> 02:40:45,300 and look for other men constantly 1461 02:40:47,172 --> 02:40:51,546 I do not find it contradictory or false. 1462 02:40:54,379 --> 02:40:56,151 It's strange? 1463 02:41:03,758 --> 02:41:05,060 Sorry. 1464 02:41:16,981 --> 02:41:18,413 Maybe... 1465 02:41:21,326 --> 02:41:23,388 I was hurt properly. 1466 02:41:26,231 --> 02:41:28,393 I ignored something genuine. 1467 02:41:30,765 --> 02:41:32,937 I felt so hurt 1468 02:41:34,339 --> 02:41:36,201 to the point of distraction. 1469 02:41:38,333 --> 02:41:39,764 But... 1470 02:41:41,016 --> 02:41:42,447 because... 1471 02:41:44,019 --> 02:41:46,281 I pretended not to notice. 1472 02:41:48,953 --> 02:41:51,286 I didn't listen to myself. 1473 02:41:59,034 --> 02:42:01,296 And I lost Oto. 1474 02:42:04,039 --> 02:42:05,500 Forever. 1475 02:42:08,543 --> 02:42:10,075 Now I understand. 1476 02:42:18,863 --> 02:42:20,535 I want to see Otto. 1477 02:42:24,009 --> 02:42:25,770 If I could, I would yell at him. 1478 02:42:27,612 --> 02:42:29,104 I would scold her. 1479 02:42:30,245 --> 02:42:32,507 For lying to me all the time. 1480 02:42:34,319 --> 02:42:35,710 I would apologize. 1481 02:42:38,583 --> 02:42:40,885 For not listening to her. 1482 02:42:43,358 --> 02:42:45,520 For not being strong. 1483 02:42:51,936 --> 02:42:53,398 I want him to come back. 1484 02:42:55,400 --> 02:42:56,831 I want him to live. 1485 02:42:58,943 --> 02:43:01,006 I want to talk to her one more time. 1486 02:43:07,382 --> 02:43:09,014 I want to see. 1487 02:43:12,687 --> 02:43:14,249 But it's too late. 1488 02:43:17,692 --> 02:43:19,394 There is no way back. 1489 02:43:21,226 --> 02:43:22,757 I can not do anything. 1490 02:43:49,304 --> 02:43:50,975 those who survive 1491 02:43:51,976 --> 02:43:54,339 They keep thinking about the dead. 1492 02:43:56,081 --> 02:43:57,682 One way or another, 1493 02:43:59,984 --> 02:44:01,586 so it will continue to be. 1494 02:44:07,692 --> 02:44:09,224 You and me 1495 02:44:10,495 --> 02:44:12,557 We must continue to live like this. 1496 02:44:24,279 --> 02:44:25,810 We must go on living. 1497 02:44:40,075 --> 02:44:41,306 Everything will pass. 1498 02:44:45,980 --> 02:44:47,542 I'm sure 1499 02:44:50,685 --> 02:44:52,047 that we'll be fine. 1500 02:45:34,429 --> 02:45:37,562 I will not shut up! Wait, I'm not done yet! 1501 02:45:38,533 --> 02:45:42,437 You were the one who ruined my life. I have not lived. 1502 02:45:42,607 --> 02:45:47,392 Because of you I lost my best years. 1503 02:45:47,722 --> 02:45:50,025 You are my worst enemy! 1504 02:45:50,195 --> 02:45:51,426 I can not. 1505 02:45:51,826 --> 02:45:53,328 what do you want? 1506 02:45:53,568 --> 02:45:54,899 I leave. 1507 02:45:55,100 --> 02:45:58,933 What right do you have to talk to me like that? 1508 02:45:59,104 --> 02:46:00,435 You are a nullity! 1509 02:46:01,436 --> 02:46:05,440 If the hacienda is yours, keep it! I do not need it! 1510 02:46:05,840 --> 02:46:09,874 I'm leaving this hell right now. I can't resist anymore. 1511 02:46:10,085 --> 02:46:13,218 I have talent, intelligence, courage. 1512 02:46:13,548 --> 02:46:17,452 If he had lived normally, he would be a Dostoevsky or a Schopenhauer. 1513 02:46:17,722 --> 02:46:19,454 I do not know what I say! 1514 02:46:20,195 --> 02:46:21,456 I go crazy! 1515 02:46:21,626 --> 02:46:24,429 I'm desperate, mother! 1516 02:46:24,729 --> 02:46:27,262 Obey the teacher! 1517 02:46:27,432 --> 02:46:30,295 Mother, what should I do? 1518 02:46:30,935 --> 02:46:35,800 Do not tell me. I already know what I have to do. 1519 02:46:36,141 --> 02:46:38,373 You will remember me! 1520 02:46:38,573 --> 02:46:39,974 ¡Jean! 1521 02:47:53,438 --> 02:47:54,729 Sonia. 1522 02:48:05,930 --> 02:48:07,762 How much I suffer! 1523 02:48:11,966 --> 02:48:14,739 If you only knew how much I suffer. 1524 02:48:19,274 --> 02:48:21,676 What are you going to do? 1525 02:48:22,167 --> 02:48:25,240 We have to live. 1526 02:48:53,478 --> 02:48:56,741 We will live, Uncle Vanya. 1527 02:49:02,917 --> 02:49:05,690 We'll go through long, long days 1528 02:49:06,561 --> 02:49:11,026 of long evenings, 1529 02:49:13,178 --> 02:49:20,015 patiently enduring the tests that destiny sends us. 1530 02:49:20,685 --> 02:49:25,190 Without knowing rest, 1531 02:49:26,161 --> 02:49:32,127 we will work for others 1532 02:49:35,300 --> 02:49:39,234 the same now as in old age. 1533 02:49:42,707 --> 02:49:45,840 When our time comes 1534 02:49:46,211 --> 02:49:50,585 We will die submissive. 1535 02:49:56,261 --> 02:50:00,525 And there, on the other side of the grave, we will say 1536 02:50:07,532 --> 02:50:12,007 that we have suffered, 1537 02:50:15,510 --> 02:50:19,174 that we have cried, 1538 02:50:20,685 --> 02:50:24,399 that we have suffered bitterness. 1539 02:50:27,102 --> 02:50:29,604 God... 1540 02:50:31,906 --> 02:50:35,180 he will take pity on us. 1541 02:50:45,990 --> 02:50:49,294 And then, dear uncle, 1542 02:50:50,185 --> 02:50:53,518 we will know a wonderful life, 1543 02:50:56,401 --> 02:51:00,235 clear and fine. 1544 02:51:03,678 --> 02:51:06,811 joy will come to us 1545 02:51:08,413 --> 02:51:12,517 and, with a smile, 1546 02:51:13,918 --> 02:51:17,522 we will remember with emotion our present misfortunes. 1547 02:51:23,228 --> 02:51:25,590 And finally 1548 02:51:26,031 --> 02:51:28,733 we will rest 1549 02:51:33,818 --> 02:51:36,591 I have faith. 1550 02:51:38,693 --> 02:51:42,097 I believe passionately. Ardently. 1551 02:51:43,268 --> 02:51:46,501 When that time comes 1552 02:51:50,675 --> 02:51:55,910 we will rest 1553 02:52:52,927 --> 02:52:56,441 SOUTH KOREA 1554 02:53:20,315 --> 02:53:22,007 Do you need a bag? 1555 02:53:22,217 --> 02:53:24,109 No it's good like that. 1556 02:53:27,222 --> 02:53:28,453 Do you accumulate points? 1557 02:53:28,623 --> 02:53:29,784 No. 107073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.