Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,196 --> 00:00:11,446
Want to hide her as well?
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,730
Want to go back to the basement?
3
00:00:15,410 --> 00:00:16,810
Shall we go, you and me?
4
00:00:17,650 --> 00:00:18,850
Just the two of us.
5
00:00:19,970 --> 00:00:21,290
Gedeon!
6
00:00:23,810 --> 00:00:25,650
It was nice of you to come.
7
00:00:26,170 --> 00:00:27,570
Gedi.
8
00:00:59,210 --> 00:01:01,370
What's the matter? Drive, you moron!
9
00:01:25,530 --> 00:01:30,290
PAGAN PEAK
10
00:02:00,130 --> 00:02:02,683
- How's your health?
- Splendid.
11
00:02:02,763 --> 00:02:05,490
So the bullet in your head
is not causing any problems?
12
00:02:05,570 --> 00:02:07,210
No, not at all.
13
00:02:07,290 --> 00:02:10,096
There's a specialist in Zurich
14
00:02:10,176 --> 00:02:13,616
he's interested in operating on
me. Dr. Kaiser, an eminent authority.
15
00:02:13,696 --> 00:02:16,210
Very good. I'm glad to hear it.
16
00:02:16,290 --> 00:02:17,810
I'll be my old self again.
17
00:02:20,130 --> 00:02:25,690
Winter, I'm really grateful for your
valuable input of the past few days.
18
00:02:25,770 --> 00:02:28,930
We all appreciate your experience.
19
00:02:29,010 --> 00:02:32,930
But after what happened with Kroiss
we'll have to change our strategy.
20
00:02:34,210 --> 00:02:35,410
Let's be honest,
21
00:02:35,490 --> 00:02:38,690
the Lara Berger lead was
interesting, but a dead end.
22
00:02:38,770 --> 00:02:39,730
Hang on.
23
00:02:40,610 --> 00:02:44,130
- Antic and I are convinced that…
- Our liason officer
24
00:02:44,210 --> 00:02:48,970
Antic is currently suspended
because an innocent man killed himself.
25
00:02:49,050 --> 00:02:51,850
I need to keep going
with the investigation.
26
00:02:51,930 --> 00:02:54,450
And I need to find a different approach.
27
00:02:54,530 --> 00:02:56,130
Big mistake.
28
00:02:56,210 --> 00:02:57,250
Look, Winter.
29
00:02:57,330 --> 00:02:58,690
Have the surgery,
30
00:02:58,770 --> 00:03:03,250
go to the police doctor and have
him attest your fitness for duty.
31
00:03:03,330 --> 00:03:07,290
Then you can finally go back to the
front line, as a proper police officer.
32
00:03:28,650 --> 00:03:30,890
This is Yela Antic. I'll return the call.
33
00:03:30,970 --> 00:03:34,410
Yela, it's me. Call me back.
34
00:03:35,770 --> 00:03:37,170
We need to talk.
35
00:05:05,850 --> 00:05:07,690
- Vidino?
- Yes, hello, it's me.
36
00:05:08,290 --> 00:05:09,730
Can you come round?
37
00:05:10,730 --> 00:05:12,980
We need to discuss
something. It's important.
38
00:05:14,370 --> 00:05:17,490
After Dad's death I wanted
to get out as soon as possible.
39
00:05:18,730 --> 00:05:21,530
Do everything differently. Lighter.
40
00:05:21,610 --> 00:05:22,690
More basic.
41
00:05:23,850 --> 00:05:25,290
No more dead animals.
42
00:05:27,450 --> 00:05:29,250
I couldn't wait to move in here.
43
00:05:30,330 --> 00:05:31,810
A really good job.
44
00:05:32,770 --> 00:05:35,130
Pretty, modern, stylish.
45
00:05:36,570 --> 00:05:38,050
Yes, but it's not me.
46
00:05:39,690 --> 00:05:41,650
I tried to be something I'm not.
47
00:05:43,770 --> 00:05:45,850
I have some information from the police.
48
00:05:45,930 --> 00:05:48,830
- Actually, the investigations…
- That's not why I called.
49
00:05:49,730 --> 00:05:51,050
I'm no longer interested.
50
00:05:53,530 --> 00:05:55,050
Would you have a cigarette?
51
00:06:00,970 --> 00:06:02,010
Thank you.
52
00:06:12,770 --> 00:06:13,890
I'll get out.
53
00:06:15,490 --> 00:06:17,530
I want to sell my shares of the company,
54
00:06:17,610 --> 00:06:19,860
hand over the trust
fund, and sell the house.
55
00:06:23,410 --> 00:06:26,930
In the past few days, I realised
that things simply can't be changed.
56
00:06:29,450 --> 00:06:30,570
Mr Gössen.
57
00:06:31,210 --> 00:06:33,450
I used to work for your father.
58
00:06:33,930 --> 00:06:37,170
My father in turn drew up the
contracts for your grandfather.
59
00:06:38,250 --> 00:06:41,330
That's what you call tradition.
That's not a bad thing.
60
00:06:41,890 --> 00:06:44,010
My entire family consists of tradition.
61
00:06:44,570 --> 00:06:46,420
That's the reason I need to get away.
62
00:06:49,810 --> 00:06:51,330
What does your mother say?
63
00:06:52,796 --> 00:06:54,076
She doesn't know yet.
64
00:06:56,130 --> 00:07:00,170
But you'll surely be the first to talk to
my mother about it behind my back.
65
00:07:00,250 --> 00:07:01,290
As always.
66
00:08:16,810 --> 00:08:18,850
That day, it was so quiet in the house.
67
00:08:20,050 --> 00:08:22,410
The whole morning it
was quiet in her room.
68
00:08:23,410 --> 00:08:25,610
At some point, I felt
it was strange, and…
69
00:08:26,290 --> 00:08:28,370
I knocked a few times, then I went in.
70
00:08:29,010 --> 00:08:30,810
Lara was lying in her bed
71
00:08:30,890 --> 00:08:32,690
as if she was sleeping.
72
00:08:34,029 --> 00:08:35,309
Very peaceful.
73
00:08:36,970 --> 00:08:39,050
I touched her…
74
00:08:39,130 --> 00:08:40,330
shook her.
75
00:08:41,970 --> 00:08:43,850
But she just didn't wake up.
76
00:08:46,090 --> 00:08:47,530
Do you know what was strange?
77
00:08:47,610 --> 00:08:49,860
The pretty musical
clock was next to her bed.
78
00:08:50,650 --> 00:08:52,290
I had never seen it before.
79
00:08:59,090 --> 00:09:01,770
I used to sing that to
her when she was little.
80
00:09:04,970 --> 00:09:06,410
It was her favourite song.
81
00:09:12,370 --> 00:09:14,470
This is Yela Antic. I'll return your call.
82
00:09:15,570 --> 00:09:16,770
Yela, it's me.
83
00:09:17,410 --> 00:09:19,930
They're investigating in
a different direction now.
84
00:09:20,010 --> 00:09:22,610
I need to talk to you. You're
the only one with a brain.
85
00:09:22,690 --> 00:09:25,250
Kroiss and Berger, there's more to it.
86
00:09:25,330 --> 00:09:27,170
This is not all of it. Call me back.
87
00:09:27,650 --> 00:09:29,090
I need you now.
88
00:11:27,130 --> 00:11:29,370
My father always just lied to me.
89
00:11:31,210 --> 00:11:34,665
About Mum, the war, the escape.
90
00:11:36,403 --> 00:11:38,250
About what he did.
91
00:11:40,810 --> 00:11:42,610
He never told me the truth.
92
00:11:46,210 --> 00:11:48,570
You don't lie to someone like you forever.
93
00:11:50,330 --> 00:11:52,557
You have to tell the truth at some point.
94
00:11:58,450 --> 00:12:00,130
I don't think he can change.
95
00:12:00,210 --> 00:12:01,730
Everyone can change.
96
00:12:04,952 --> 00:12:06,037
If they want.
97
00:13:07,290 --> 00:13:10,363
Mr Riffeser? Ellie
Stocker, CID Traunstein.
98
00:13:10,443 --> 00:13:13,493
I'm here to investigate the
murder of my colleague Yela Antic.
99
00:13:14,650 --> 00:13:15,890
I'm glad you're here.
100
00:13:49,250 --> 00:13:53,010
The murder of our German
colleage Yela Antic…
101
00:13:54,010 --> 00:13:55,730
has shaken us all deeply.
102
00:13:57,490 --> 00:14:00,930
The investigation is being
handled by a separate commission,
103
00:14:01,010 --> 00:14:04,050
led by DCI Stocker from Berchtesgaden.
104
00:14:04,130 --> 00:14:07,216
Naturally, our teams
will work closely together.
105
00:14:07,770 --> 00:14:12,687
Ms Stocker and her crew will take the
empty rooms at the end of the corridor.
106
00:14:20,410 --> 00:14:23,650
Yela Antic was killed
by a gunshot in the chest.
107
00:14:23,730 --> 00:14:25,647
Medium calibre, seven mm.
108
00:14:26,962 --> 00:14:30,578
The manner of killing is different
from the two sexual murders last year.
109
00:14:30,658 --> 00:14:35,290
The body wasn't touched or hidden.
The perp must have fled from the scene.
110
00:14:36,010 --> 00:14:38,530
There are parallels with the Zill murders.
111
00:14:38,610 --> 00:14:42,570
Yela Antic was found
directly on the riverbank.
112
00:14:45,490 --> 00:14:49,290
Close by, as you know, Tonia
Roth's body was found, too,
113
00:14:49,370 --> 00:14:53,650
and on Zill Sprung, here, the
murdered nordic skier, Miriam Zänger.
114
00:14:53,730 --> 00:14:58,703
In her notes, Yela Antic pointed out
a possible significance of this river.
115
00:14:58,783 --> 00:15:02,610
It stands to reason that she
might have met the perp there.
116
00:15:06,970 --> 00:15:11,316
As it snowed last night, we have little
hope of finding useable DNA traces.
117
00:15:13,490 --> 00:15:18,810
Our forensic team found 17
different tyre profiles near her car.
118
00:15:19,330 --> 00:15:22,610
Since it's a public parking
space, they are difficult to read.
119
00:15:23,130 --> 00:15:24,250
Ellie?
120
00:15:41,530 --> 00:15:44,810
This is the current
state of our investigation.
121
00:15:46,290 --> 00:15:50,330
We all lost a colleague.
This requires strong solidarity.
122
00:15:51,210 --> 00:15:55,450
I thank you all in advance for your
trust and hopefully for good cooperation.
123
00:15:56,130 --> 00:15:57,170
Thank you.
124
00:15:59,450 --> 00:16:02,130
Mr Heller, I need you for a moment.
125
00:16:02,210 --> 00:16:05,210
If there is anything else, you
can come see me any time.
126
00:16:05,290 --> 00:16:06,690
- Thank you.
- Winter.
127
00:16:06,770 --> 00:16:08,370
You already know each other.
128
00:16:11,610 --> 00:16:13,090
Hi, Ellie.
129
00:16:14,290 --> 00:16:15,450
Hi.
130
00:16:18,410 --> 00:16:20,410
And I recommended her for the job.
131
00:16:21,050 --> 00:16:23,396
She was much too young,
much too inexperienced.
132
00:16:23,476 --> 00:16:24,730
No.
133
00:16:24,810 --> 00:16:26,415
Antic was exactly right.
134
00:16:27,330 --> 00:16:29,210
She had a nose like no other.
135
00:16:31,450 --> 00:16:33,410
That's why she went back to that river.
136
00:16:37,530 --> 00:16:38,850
You liked each other?
137
00:16:41,690 --> 00:16:43,210
It can't be a coincidence.
138
00:16:43,770 --> 00:16:47,563
That we meet again here
of all places, you and me.
139
00:16:50,647 --> 00:16:52,330
What does your boss say?
140
00:16:52,410 --> 00:16:54,533
I don't have any capacity in here.
141
00:16:54,613 --> 00:16:59,770
I can advise whomever I want. Besides,
Riffeser has very different problems.
142
00:17:00,370 --> 00:17:02,690
Three bodies, no idea.
143
00:17:04,090 --> 00:17:05,090
And you?
144
00:17:06,690 --> 00:17:08,050
Can you manage it?
145
00:17:09,690 --> 00:17:14,490
I'm fine, the bullet will soon be out.
But first, we'll finish this.
146
00:17:14,570 --> 00:17:17,130
If the two of us don't
catch him, no-one will.
147
00:17:28,250 --> 00:17:31,210
Have you seen this before?
I found that at her house.
148
00:17:31,290 --> 00:17:35,130
Children saw him near the camping site.
But she didn't get anywhere with it.
149
00:17:39,370 --> 00:17:41,010
I think I know who it could be.
150
00:18:38,290 --> 00:18:41,340
Please go around the house.
The barn door in the back is open.
151
00:18:58,530 --> 00:18:59,650
Mr Vogas?
152
00:19:08,810 --> 00:19:11,010
Hello. Come on in.
153
00:19:12,036 --> 00:19:13,156
Please.
154
00:19:15,570 --> 00:19:19,090
Before I decide on a motif,
I put deer cameras everywhere.
155
00:19:19,170 --> 00:19:22,810
In this particular area, too?
The Zill Valley?
156
00:19:23,410 --> 00:19:24,370
The river?
157
00:19:24,450 --> 00:19:28,330
There are pictures of that area
for sure. Loads of them. Why?
158
00:19:28,410 --> 00:19:30,690
We would like to ask for your assistance.
159
00:19:30,770 --> 00:19:32,210
Yes?
160
00:19:32,290 --> 00:19:36,850
Would you let our case workers look
through the pictures you took there?
161
00:19:38,130 --> 00:19:40,850
You want my research pictures?
162
00:19:42,370 --> 00:19:43,450
Yes.
163
00:19:44,890 --> 00:19:46,330
Is that possible?
164
00:19:46,410 --> 00:19:48,690
I work with up to 70 cameras.
165
00:19:48,770 --> 00:19:51,890
I change position once a week.
It's several hard drives.
166
00:19:53,250 --> 00:19:55,130
There are lots of rejects.
167
00:19:55,210 --> 00:19:57,690
Insects, birds, moving branches.
168
00:19:57,770 --> 00:20:00,170
Anything that might
trigger the infrared sensor.
169
00:20:00,889 --> 00:20:02,410
We have people for this.
170
00:20:02,930 --> 00:20:05,130
We will return all your data, of course.
171
00:20:05,690 --> 00:20:07,050
You would help us a lot.
172
00:20:09,410 --> 00:20:11,330
Do you only photograph animals?
173
00:20:11,970 --> 00:20:14,250
- No people?
- No.
174
00:20:14,330 --> 00:20:15,450
I'm done with that.
175
00:20:19,770 --> 00:20:23,130
You try getting someone
to smile with a face like this.
176
00:20:27,130 --> 00:20:28,780
I'll get the hard drives for you.
177
00:20:39,130 --> 00:20:40,410
You know him.
178
00:20:41,930 --> 00:20:43,250
I know his pictures.
179
00:20:45,330 --> 00:20:47,090
What happened to his face?
180
00:20:49,656 --> 00:20:51,096
Severe burns.
181
00:20:53,176 --> 00:20:54,536
Some kind of accident.
182
00:20:59,130 --> 00:21:00,570
When is the surgery?
183
00:21:02,023 --> 00:21:04,050
You said the bullet would come out soon.
184
00:21:04,130 --> 00:21:06,850
Yes, there's a
neurosurgeon who will do it.
185
00:21:06,930 --> 00:21:09,810
But… it's not urgent.
186
00:21:09,890 --> 00:21:11,170
It's jammed tight.
187
00:21:13,370 --> 00:21:14,810
This is more important.
188
00:22:34,476 --> 00:22:35,690
Ellie.
189
00:22:35,770 --> 00:22:37,210
Ellie, take a look at this.
190
00:23:53,303 --> 00:23:54,423
Xandi!
191
00:24:47,456 --> 00:24:48,656
And now?
192
00:24:52,450 --> 00:24:53,810
Tom, we need you here.
193
00:25:04,930 --> 00:25:07,130
Shouldn't we clear
this with the boss first?
194
00:25:07,610 --> 00:25:09,210
She's the boss now. Come on.
195
00:25:33,443 --> 00:25:34,923
Tom, secure the entrance.
196
00:27:44,650 --> 00:27:46,597
So, do you have something new for me?
197
00:27:52,167 --> 00:27:54,450
A colleague from Germany was murdered.
198
00:27:55,170 --> 00:27:56,410
I heard.
199
00:27:58,450 --> 00:28:00,970
I can't do this anymore.
I'm a police officer.
200
00:28:01,650 --> 00:28:03,490
Who is getting this information?
201
00:28:03,570 --> 00:28:05,570
My clients are businesspeople.
202
00:28:05,650 --> 00:28:08,970
They want to be sure that
the police are doing their work.
203
00:28:09,050 --> 00:28:13,050
It's about big projects,
investors, buyers, many millions.
204
00:28:14,090 --> 00:28:17,540
You know from experience how
sensitive financial transactions can be.
205
00:28:20,530 --> 00:28:23,250
There is an external
special taskforce now.
206
00:28:23,330 --> 00:28:25,570
Germans. They're investigating this case.
207
00:28:25,650 --> 00:28:27,450
This is getting too risky for me.
208
00:28:27,930 --> 00:28:30,450
So… we'll raise the price?
209
00:28:30,930 --> 00:28:32,410
You need it, right?
210
00:28:39,050 --> 00:28:40,130
One sec.
211
00:29:07,490 --> 00:29:10,090
- I need to get back to the office.
- And?
212
00:29:21,570 --> 00:29:26,410
Gedeon Winter, DCI on sick leave, is now
working for the other special taskforce.
213
00:29:26,490 --> 00:29:29,490
Apparently, they found something
in a tunnel in the mountain.
214
00:30:28,970 --> 00:30:31,210
The bar hasn't been used since Dad died.
215
00:30:34,316 --> 00:30:36,276
It's alcohol, it won't go bad.
216
00:30:40,770 --> 00:30:42,930
I heard you want to leave the company.
217
00:30:44,010 --> 00:30:45,810
I have capable people in my team.
218
00:30:47,370 --> 00:30:51,490
I put a CEO in place, I'll take care of
the handover. I just want to withdraw.
219
00:30:52,301 --> 00:30:53,969
We Gössens are a family business.
220
00:30:54,049 --> 00:30:55,770
None of us can make
decisions on their own.
221
00:30:55,850 --> 00:30:57,370
You're one to talk!
222
00:30:59,170 --> 00:31:00,370
You're never here.
223
00:31:01,690 --> 00:31:04,640
When I call, you give
instructions to say you're not there.
224
00:31:06,245 --> 00:31:08,490
You don't give a shit about the family.
225
00:31:11,050 --> 00:31:12,410
My mind is made up.
226
00:31:17,490 --> 00:31:18,730
My big son.
227
00:31:25,370 --> 00:31:28,090
I remember your 18th birthday well.
228
00:31:30,250 --> 00:31:34,490
He gave you the expensive shotgun
even though hunting never interested you.
229
00:31:34,970 --> 00:31:36,730
That senseless spraying of bullets.
230
00:31:37,996 --> 00:31:40,796
You looked really good in your new suit.
231
00:31:43,369 --> 00:31:45,929
Your brother played the
piano in the grand hall.
232
00:31:47,330 --> 00:31:48,850
We danced together.
233
00:31:49,730 --> 00:31:52,559
I think your father was almost jealous.
234
00:31:53,010 --> 00:31:54,290
Stop it.
235
00:31:58,930 --> 00:32:03,170
I've been pretty self-absorbed lately.
That was a mistake, I'm sorry about that.
236
00:32:04,250 --> 00:32:07,690
We Gössens mustn't be
self-absorbed, we have a task.
237
00:32:08,770 --> 00:32:10,770
You have no idea what was going on here.
238
00:32:13,330 --> 00:32:15,880
I know very well all the
things you've done for us.
239
00:32:17,490 --> 00:32:20,210
All the building
regulations and restrictions.
240
00:32:20,690 --> 00:32:23,850
The Uttanger project should never
have been built according to the law,
241
00:32:23,930 --> 00:32:25,450
but you made it.
242
00:32:28,576 --> 00:32:30,096
And I am responsible for it.
243
00:32:30,890 --> 00:32:32,210
I know that, Wolfgang.
244
00:32:34,810 --> 00:32:36,450
I'm here to say thank you.
245
00:32:38,170 --> 00:32:42,730
I will transfer the overall
management of Gössen GmbH to you.
246
00:32:42,810 --> 00:32:45,010
I'll withdraw from the sector.
247
00:32:47,050 --> 00:32:49,050
I want you to be happy, Wolfgang.
248
00:32:49,970 --> 00:32:52,050
But without the family, you're nothing.
249
00:32:53,330 --> 00:32:56,970
Your granddad sacrifice everything
for this, and your father too.
250
00:32:57,050 --> 00:32:58,790
And now it's your turn.
251
00:33:00,862 --> 00:33:02,942
Without you, everything will break down.
252
00:33:03,850 --> 00:33:05,890
Everything that makes this family.
253
00:33:06,610 --> 00:33:07,890
What we stand for.
254
00:33:21,956 --> 00:33:23,356
I'm sorry.
255
00:33:25,130 --> 00:33:27,370
It's OK, nothing has happened yet.
256
00:33:28,309 --> 00:33:29,669
It's alright.
257
00:33:31,330 --> 00:33:32,490
But…
258
00:33:32,570 --> 00:33:35,970
there are news from the police,
you should know that.
259
00:33:42,450 --> 00:33:43,810
He fed her.
260
00:33:44,490 --> 00:33:46,410
He took care of her wounds.
261
00:33:46,490 --> 00:33:49,570
He did everything to
keep her alive for longer.
262
00:33:49,650 --> 00:33:52,810
And in between,
he acted out his fantasies.
263
00:33:52,890 --> 00:33:54,930
He strangled her, cut her…
264
00:33:55,610 --> 00:34:00,770
He even took the time to
remove her tattoos with a scalpel.
265
00:34:01,376 --> 00:34:05,496
But none of the wounds points
to the direct intention to kill.
266
00:34:09,690 --> 00:34:12,290
Horn? What's up? Do you have news for us?
267
00:34:12,810 --> 00:34:14,490
Of course we're all waiting.
268
00:34:14,570 --> 00:34:16,490
Why did he leave her hanging there?
269
00:34:17,130 --> 00:34:21,370
Why didn't he take her to his river,
like the others? No-one disturbed him.
270
00:34:21,450 --> 00:34:22,690
Call me. Yes.
271
00:34:23,770 --> 00:34:27,970
They're not done yet, but they found
discolouration of the stomach lining.
272
00:34:28,530 --> 00:34:30,210
So-called Wischnewsky stains.
273
00:34:30,290 --> 00:34:31,930
We're no forensic experts.
274
00:34:33,010 --> 00:34:34,290
The woman froze to death.
275
00:34:39,490 --> 00:34:41,090
He doesn't know she's dead.
276
00:34:43,203 --> 00:34:44,363
He'll come back.
277
00:35:41,570 --> 00:35:43,890
83, 24 in position.
278
00:35:48,490 --> 00:35:50,770
83, 26 in position.
279
00:35:58,810 --> 00:36:01,410
83, 24, with an update.
280
00:36:01,490 --> 00:36:04,239
No events on the forest
road and at the entrance.
281
00:36:08,410 --> 00:36:11,050
83, 26, update.
282
00:36:11,130 --> 00:36:14,010
Vehicle approaching.
Large pick-up. A Ford.
283
00:36:14,090 --> 00:36:18,610
Number plate tango, alpha,
four-five-three-two, India, hotel.
284
00:36:21,810 --> 00:36:23,330
Number plate noted.
285
00:36:26,129 --> 00:36:27,570
Vehicle remains on the road.
286
00:37:04,490 --> 00:37:07,530
83, 26, update. Vehicle approaching.
287
00:37:07,610 --> 00:37:12,370
Yellow Caddy, number plate Sierra,
Lima, seven-two-one, X-ray, Zulu.
288
00:37:12,450 --> 00:37:13,747
Thank you, noted.
289
00:37:20,250 --> 00:37:22,530
Vehicle does not turn into forest road.
290
00:37:33,050 --> 00:37:36,130
83, 26, update. Vehicle approaching.
291
00:37:36,210 --> 00:37:40,810
Silver Mazda. Number plate
Sierra, four-five-five, tango, hotel.
292
00:37:42,889 --> 00:37:44,649
Vehicle continues on road.
293
00:38:15,250 --> 00:38:18,570
83, 26, update. Vehicle approaching.
294
00:38:22,930 --> 00:38:28,770
Black Landrover Defender, number plate
Victor, Bravo, seven, nine, Mike, kilo.
295
00:38:48,290 --> 00:38:49,930
Landrover is stopping.
296
00:39:00,863 --> 00:39:01,983
Yes?
297
00:39:02,530 --> 00:39:04,250
They found the mining.
298
00:39:07,583 --> 00:39:08,863
Don't go there again.
299
00:39:33,850 --> 00:39:35,250
Landrover reverses.
300
00:39:37,370 --> 00:39:38,670
Vehicle is doing a U-turn.
301
00:39:44,029 --> 00:39:45,949
Landrover goes back on the road.
302
00:39:46,570 --> 00:39:47,530
Thank you.
303
00:39:57,410 --> 00:39:58,890
I totally overslept.
304
00:39:59,450 --> 00:40:01,770
When did you get back? I didn't hear you.
305
00:40:01,850 --> 00:40:02,970
You have to go.
306
00:40:03,890 --> 00:40:05,210
What?
307
00:40:05,290 --> 00:40:06,290
Today.
308
00:40:07,210 --> 00:40:08,370
I want you to go.
309
00:40:08,929 --> 00:40:10,409
What happened?
310
00:40:13,970 --> 00:40:15,010
Nothing.
311
00:40:15,936 --> 00:40:17,416
What's the matter with you?
312
00:40:18,109 --> 00:40:20,610
- Did I do something to you?
- You're not right for me.
313
00:40:20,690 --> 00:40:22,130
Are you nuts?
314
00:40:22,210 --> 00:40:23,650
What's with that nonsense?
315
00:40:24,730 --> 00:40:27,770
- Something has happened. I know you.
- You don't know me.
316
00:40:28,650 --> 00:40:29,730
Not in the slightest.
317
00:40:31,878 --> 00:40:32,890
Go.
318
00:40:34,777 --> 00:40:35,897
Now!
23689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.