All language subtitles for Der Pass S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,196 --> 00:00:11,446 Want to hide her as well? 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,730 Want to go back to the basement? 3 00:00:15,410 --> 00:00:16,810 Shall we go, you and me? 4 00:00:17,650 --> 00:00:18,850 Just the two of us. 5 00:00:19,970 --> 00:00:21,290 Gedeon! 6 00:00:23,810 --> 00:00:25,650 It was nice of you to come. 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,570 Gedi. 8 00:00:59,210 --> 00:01:01,370 What's the matter? Drive, you moron! 9 00:01:25,530 --> 00:01:30,290 PAGAN PEAK 10 00:02:00,130 --> 00:02:02,683 - How's your health? - Splendid. 11 00:02:02,763 --> 00:02:05,490 So the bullet in your head is not causing any problems? 12 00:02:05,570 --> 00:02:07,210 No, not at all. 13 00:02:07,290 --> 00:02:10,096 There's a specialist in Zurich 14 00:02:10,176 --> 00:02:13,616 he's interested in operating on me. Dr. Kaiser, an eminent authority. 15 00:02:13,696 --> 00:02:16,210 Very good. I'm glad to hear it. 16 00:02:16,290 --> 00:02:17,810 I'll be my old self again. 17 00:02:20,130 --> 00:02:25,690 Winter, I'm really grateful for your valuable input of the past few days. 18 00:02:25,770 --> 00:02:28,930 We all appreciate your experience. 19 00:02:29,010 --> 00:02:32,930 But after what happened with Kroiss we'll have to change our strategy. 20 00:02:34,210 --> 00:02:35,410 Let's be honest, 21 00:02:35,490 --> 00:02:38,690 the Lara Berger lead was interesting, but a dead end. 22 00:02:38,770 --> 00:02:39,730 Hang on. 23 00:02:40,610 --> 00:02:44,130 - Antic and I are convinced that… - Our liason officer 24 00:02:44,210 --> 00:02:48,970 Antic is currently suspended because an innocent man killed himself. 25 00:02:49,050 --> 00:02:51,850 I need to keep going with the investigation. 26 00:02:51,930 --> 00:02:54,450 And I need to find a different approach. 27 00:02:54,530 --> 00:02:56,130 Big mistake. 28 00:02:56,210 --> 00:02:57,250 Look, Winter. 29 00:02:57,330 --> 00:02:58,690 Have the surgery, 30 00:02:58,770 --> 00:03:03,250 go to the police doctor and have him attest your fitness for duty. 31 00:03:03,330 --> 00:03:07,290 Then you can finally go back to the front line, as a proper police officer. 32 00:03:28,650 --> 00:03:30,890 This is Yela Antic. I'll return the call. 33 00:03:30,970 --> 00:03:34,410 Yela, it's me. Call me back. 34 00:03:35,770 --> 00:03:37,170 We need to talk. 35 00:05:05,850 --> 00:05:07,690 - Vidino? - Yes, hello, it's me. 36 00:05:08,290 --> 00:05:09,730 Can you come round? 37 00:05:10,730 --> 00:05:12,980 We need to discuss something. It's important. 38 00:05:14,370 --> 00:05:17,490 After Dad's death I wanted to get out as soon as possible. 39 00:05:18,730 --> 00:05:21,530 Do everything differently. Lighter. 40 00:05:21,610 --> 00:05:22,690 More basic. 41 00:05:23,850 --> 00:05:25,290 No more dead animals. 42 00:05:27,450 --> 00:05:29,250 I couldn't wait to move in here. 43 00:05:30,330 --> 00:05:31,810 A really good job. 44 00:05:32,770 --> 00:05:35,130 Pretty, modern, stylish. 45 00:05:36,570 --> 00:05:38,050 Yes, but it's not me. 46 00:05:39,690 --> 00:05:41,650 I tried to be something I'm not. 47 00:05:43,770 --> 00:05:45,850 I have some information from the police. 48 00:05:45,930 --> 00:05:48,830 - Actually, the investigations… - That's not why I called. 49 00:05:49,730 --> 00:05:51,050 I'm no longer interested. 50 00:05:53,530 --> 00:05:55,050 Would you have a cigarette? 51 00:06:00,970 --> 00:06:02,010 Thank you. 52 00:06:12,770 --> 00:06:13,890 I'll get out. 53 00:06:15,490 --> 00:06:17,530 I want to sell my shares of the company, 54 00:06:17,610 --> 00:06:19,860 hand over the trust fund, and sell the house. 55 00:06:23,410 --> 00:06:26,930 In the past few days, I realised that things simply can't be changed. 56 00:06:29,450 --> 00:06:30,570 Mr Gössen. 57 00:06:31,210 --> 00:06:33,450 I used to work for your father. 58 00:06:33,930 --> 00:06:37,170 My father in turn drew up the contracts for your grandfather. 59 00:06:38,250 --> 00:06:41,330 That's what you call tradition. That's not a bad thing. 60 00:06:41,890 --> 00:06:44,010 My entire family consists of tradition. 61 00:06:44,570 --> 00:06:46,420 That's the reason I need to get away. 62 00:06:49,810 --> 00:06:51,330 What does your mother say? 63 00:06:52,796 --> 00:06:54,076 She doesn't know yet. 64 00:06:56,130 --> 00:07:00,170 But you'll surely be the first to talk to my mother about it behind my back. 65 00:07:00,250 --> 00:07:01,290 As always. 66 00:08:16,810 --> 00:08:18,850 That day, it was so quiet in the house. 67 00:08:20,050 --> 00:08:22,410 The whole morning it was quiet in her room. 68 00:08:23,410 --> 00:08:25,610 At some point, I felt it was strange, and… 69 00:08:26,290 --> 00:08:28,370 I knocked a few times, then I went in. 70 00:08:29,010 --> 00:08:30,810 Lara was lying in her bed 71 00:08:30,890 --> 00:08:32,690 as if she was sleeping. 72 00:08:34,029 --> 00:08:35,309 Very peaceful. 73 00:08:36,970 --> 00:08:39,050 I touched her… 74 00:08:39,130 --> 00:08:40,330 shook her. 75 00:08:41,970 --> 00:08:43,850 But she just didn't wake up. 76 00:08:46,090 --> 00:08:47,530 Do you know what was strange? 77 00:08:47,610 --> 00:08:49,860 The pretty musical clock was next to her bed. 78 00:08:50,650 --> 00:08:52,290 I had never seen it before. 79 00:08:59,090 --> 00:09:01,770 I used to sing that to her when she was little. 80 00:09:04,970 --> 00:09:06,410 It was her favourite song. 81 00:09:12,370 --> 00:09:14,470 This is Yela Antic. I'll return your call. 82 00:09:15,570 --> 00:09:16,770 Yela, it's me. 83 00:09:17,410 --> 00:09:19,930 They're investigating in a different direction now. 84 00:09:20,010 --> 00:09:22,610 I need to talk to you. You're the only one with a brain. 85 00:09:22,690 --> 00:09:25,250 Kroiss and Berger, there's more to it. 86 00:09:25,330 --> 00:09:27,170 This is not all of it. Call me back. 87 00:09:27,650 --> 00:09:29,090 I need you now. 88 00:11:27,130 --> 00:11:29,370 My father always just lied to me. 89 00:11:31,210 --> 00:11:34,665 About Mum, the war, the escape. 90 00:11:36,403 --> 00:11:38,250 About what he did. 91 00:11:40,810 --> 00:11:42,610 He never told me the truth. 92 00:11:46,210 --> 00:11:48,570 You don't lie to someone like you forever. 93 00:11:50,330 --> 00:11:52,557 You have to tell the truth at some point. 94 00:11:58,450 --> 00:12:00,130 I don't think he can change. 95 00:12:00,210 --> 00:12:01,730 Everyone can change. 96 00:12:04,952 --> 00:12:06,037 If they want. 97 00:13:07,290 --> 00:13:10,363 Mr Riffeser? Ellie Stocker, CID Traunstein. 98 00:13:10,443 --> 00:13:13,493 I'm here to investigate the murder of my colleague Yela Antic. 99 00:13:14,650 --> 00:13:15,890 I'm glad you're here. 100 00:13:49,250 --> 00:13:53,010 The murder of our German colleage Yela Antic… 101 00:13:54,010 --> 00:13:55,730 has shaken us all deeply. 102 00:13:57,490 --> 00:14:00,930 The investigation is being handled by a separate commission, 103 00:14:01,010 --> 00:14:04,050 led by DCI Stocker from Berchtesgaden. 104 00:14:04,130 --> 00:14:07,216 Naturally, our teams will work closely together. 105 00:14:07,770 --> 00:14:12,687 Ms Stocker and her crew will take the empty rooms at the end of the corridor. 106 00:14:20,410 --> 00:14:23,650 Yela Antic was killed by a gunshot in the chest. 107 00:14:23,730 --> 00:14:25,647 Medium calibre, seven mm. 108 00:14:26,962 --> 00:14:30,578 The manner of killing is different from the two sexual murders last year. 109 00:14:30,658 --> 00:14:35,290 The body wasn't touched or hidden. The perp must have fled from the scene. 110 00:14:36,010 --> 00:14:38,530 There are parallels with the Zill murders. 111 00:14:38,610 --> 00:14:42,570 Yela Antic was found directly on the riverbank. 112 00:14:45,490 --> 00:14:49,290 Close by, as you know, Tonia Roth's body was found, too, 113 00:14:49,370 --> 00:14:53,650 and on Zill Sprung, here, the murdered nordic skier, Miriam Zänger. 114 00:14:53,730 --> 00:14:58,703 In her notes, Yela Antic pointed out a possible significance of this river. 115 00:14:58,783 --> 00:15:02,610 It stands to reason that she might have met the perp there. 116 00:15:06,970 --> 00:15:11,316 As it snowed last night, we have little hope of finding useable DNA traces. 117 00:15:13,490 --> 00:15:18,810 Our forensic team found 17 different tyre profiles near her car. 118 00:15:19,330 --> 00:15:22,610 Since it's a public parking space, they are difficult to read. 119 00:15:23,130 --> 00:15:24,250 Ellie? 120 00:15:41,530 --> 00:15:44,810 This is the current state of our investigation. 121 00:15:46,290 --> 00:15:50,330 We all lost a colleague. This requires strong solidarity. 122 00:15:51,210 --> 00:15:55,450 I thank you all in advance for your trust and hopefully for good cooperation. 123 00:15:56,130 --> 00:15:57,170 Thank you. 124 00:15:59,450 --> 00:16:02,130 Mr Heller, I need you for a moment. 125 00:16:02,210 --> 00:16:05,210 If there is anything else, you can come see me any time. 126 00:16:05,290 --> 00:16:06,690 - Thank you. - Winter. 127 00:16:06,770 --> 00:16:08,370 You already know each other. 128 00:16:11,610 --> 00:16:13,090 Hi, Ellie. 129 00:16:14,290 --> 00:16:15,450 Hi. 130 00:16:18,410 --> 00:16:20,410 And I recommended her for the job. 131 00:16:21,050 --> 00:16:23,396 She was much too young, much too inexperienced. 132 00:16:23,476 --> 00:16:24,730 No. 133 00:16:24,810 --> 00:16:26,415 Antic was exactly right. 134 00:16:27,330 --> 00:16:29,210 She had a nose like no other. 135 00:16:31,450 --> 00:16:33,410 That's why she went back to that river. 136 00:16:37,530 --> 00:16:38,850 You liked each other? 137 00:16:41,690 --> 00:16:43,210 It can't be a coincidence. 138 00:16:43,770 --> 00:16:47,563 That we meet again here of all places, you and me. 139 00:16:50,647 --> 00:16:52,330 What does your boss say? 140 00:16:52,410 --> 00:16:54,533 I don't have any capacity in here. 141 00:16:54,613 --> 00:16:59,770 I can advise whomever I want. Besides, Riffeser has very different problems. 142 00:17:00,370 --> 00:17:02,690 Three bodies, no idea. 143 00:17:04,090 --> 00:17:05,090 And you? 144 00:17:06,690 --> 00:17:08,050 Can you manage it? 145 00:17:09,690 --> 00:17:14,490 I'm fine, the bullet will soon be out. But first, we'll finish this. 146 00:17:14,570 --> 00:17:17,130 If the two of us don't catch him, no-one will. 147 00:17:28,250 --> 00:17:31,210 Have you seen this before? I found that at her house. 148 00:17:31,290 --> 00:17:35,130 Children saw him near the camping site. But she didn't get anywhere with it. 149 00:17:39,370 --> 00:17:41,010 I think I know who it could be. 150 00:18:38,290 --> 00:18:41,340 Please go around the house. The barn door in the back is open. 151 00:18:58,530 --> 00:18:59,650 Mr Vogas? 152 00:19:08,810 --> 00:19:11,010 Hello. Come on in. 153 00:19:12,036 --> 00:19:13,156 Please. 154 00:19:15,570 --> 00:19:19,090 Before I decide on a motif, I put deer cameras everywhere. 155 00:19:19,170 --> 00:19:22,810 In this particular area, too? The Zill Valley? 156 00:19:23,410 --> 00:19:24,370 The river? 157 00:19:24,450 --> 00:19:28,330 There are pictures of that area for sure. Loads of them. Why? 158 00:19:28,410 --> 00:19:30,690 We would like to ask for your assistance. 159 00:19:30,770 --> 00:19:32,210 Yes? 160 00:19:32,290 --> 00:19:36,850 Would you let our case workers look through the pictures you took there? 161 00:19:38,130 --> 00:19:40,850 You want my research pictures? 162 00:19:42,370 --> 00:19:43,450 Yes. 163 00:19:44,890 --> 00:19:46,330 Is that possible? 164 00:19:46,410 --> 00:19:48,690 I work with up to 70 cameras. 165 00:19:48,770 --> 00:19:51,890 I change position once a week. It's several hard drives. 166 00:19:53,250 --> 00:19:55,130 There are lots of rejects. 167 00:19:55,210 --> 00:19:57,690 Insects, birds, moving branches. 168 00:19:57,770 --> 00:20:00,170 Anything that might trigger the infrared sensor. 169 00:20:00,889 --> 00:20:02,410 We have people for this. 170 00:20:02,930 --> 00:20:05,130 We will return all your data, of course. 171 00:20:05,690 --> 00:20:07,050 You would help us a lot. 172 00:20:09,410 --> 00:20:11,330 Do you only photograph animals? 173 00:20:11,970 --> 00:20:14,250 - No people? - No. 174 00:20:14,330 --> 00:20:15,450 I'm done with that. 175 00:20:19,770 --> 00:20:23,130 You try getting someone to smile with a face like this. 176 00:20:27,130 --> 00:20:28,780 I'll get the hard drives for you. 177 00:20:39,130 --> 00:20:40,410 You know him. 178 00:20:41,930 --> 00:20:43,250 I know his pictures. 179 00:20:45,330 --> 00:20:47,090 What happened to his face? 180 00:20:49,656 --> 00:20:51,096 Severe burns. 181 00:20:53,176 --> 00:20:54,536 Some kind of accident. 182 00:20:59,130 --> 00:21:00,570 When is the surgery? 183 00:21:02,023 --> 00:21:04,050 You said the bullet would come out soon. 184 00:21:04,130 --> 00:21:06,850 Yes, there's a neurosurgeon who will do it. 185 00:21:06,930 --> 00:21:09,810 But… it's not urgent. 186 00:21:09,890 --> 00:21:11,170 It's jammed tight. 187 00:21:13,370 --> 00:21:14,810 This is more important. 188 00:22:34,476 --> 00:22:35,690 Ellie. 189 00:22:35,770 --> 00:22:37,210 Ellie, take a look at this. 190 00:23:53,303 --> 00:23:54,423 Xandi! 191 00:24:47,456 --> 00:24:48,656 And now? 192 00:24:52,450 --> 00:24:53,810 Tom, we need you here. 193 00:25:04,930 --> 00:25:07,130 Shouldn't we clear this with the boss first? 194 00:25:07,610 --> 00:25:09,210 She's the boss now. Come on. 195 00:25:33,443 --> 00:25:34,923 Tom, secure the entrance. 196 00:27:44,650 --> 00:27:46,597 So, do you have something new for me? 197 00:27:52,167 --> 00:27:54,450 A colleague from Germany was murdered. 198 00:27:55,170 --> 00:27:56,410 I heard. 199 00:27:58,450 --> 00:28:00,970 I can't do this anymore. I'm a police officer. 200 00:28:01,650 --> 00:28:03,490 Who is getting this information? 201 00:28:03,570 --> 00:28:05,570 My clients are businesspeople. 202 00:28:05,650 --> 00:28:08,970 They want to be sure that the police are doing their work. 203 00:28:09,050 --> 00:28:13,050 It's about big projects, investors, buyers, many millions. 204 00:28:14,090 --> 00:28:17,540 You know from experience how sensitive financial transactions can be. 205 00:28:20,530 --> 00:28:23,250 There is an external special taskforce now. 206 00:28:23,330 --> 00:28:25,570 Germans. They're investigating this case. 207 00:28:25,650 --> 00:28:27,450 This is getting too risky for me. 208 00:28:27,930 --> 00:28:30,450 So… we'll raise the price? 209 00:28:30,930 --> 00:28:32,410 You need it, right? 210 00:28:39,050 --> 00:28:40,130 One sec. 211 00:29:07,490 --> 00:29:10,090 - I need to get back to the office. - And? 212 00:29:21,570 --> 00:29:26,410 Gedeon Winter, DCI on sick leave, is now working for the other special taskforce. 213 00:29:26,490 --> 00:29:29,490 Apparently, they found something in a tunnel in the mountain. 214 00:30:28,970 --> 00:30:31,210 The bar hasn't been used since Dad died. 215 00:30:34,316 --> 00:30:36,276 It's alcohol, it won't go bad. 216 00:30:40,770 --> 00:30:42,930 I heard you want to leave the company. 217 00:30:44,010 --> 00:30:45,810 I have capable people in my team. 218 00:30:47,370 --> 00:30:51,490 I put a CEO in place, I'll take care of the handover. I just want to withdraw. 219 00:30:52,301 --> 00:30:53,969 We Gössens are a family business. 220 00:30:54,049 --> 00:30:55,770 None of us can make decisions on their own. 221 00:30:55,850 --> 00:30:57,370 You're one to talk! 222 00:30:59,170 --> 00:31:00,370 You're never here. 223 00:31:01,690 --> 00:31:04,640 When I call, you give instructions to say you're not there. 224 00:31:06,245 --> 00:31:08,490 You don't give a shit about the family. 225 00:31:11,050 --> 00:31:12,410 My mind is made up. 226 00:31:17,490 --> 00:31:18,730 My big son. 227 00:31:25,370 --> 00:31:28,090 I remember your 18th birthday well. 228 00:31:30,250 --> 00:31:34,490 He gave you the expensive shotgun even though hunting never interested you. 229 00:31:34,970 --> 00:31:36,730 That senseless spraying of bullets. 230 00:31:37,996 --> 00:31:40,796 You looked really good in your new suit. 231 00:31:43,369 --> 00:31:45,929 Your brother played the piano in the grand hall. 232 00:31:47,330 --> 00:31:48,850 We danced together. 233 00:31:49,730 --> 00:31:52,559 I think your father was almost jealous. 234 00:31:53,010 --> 00:31:54,290 Stop it. 235 00:31:58,930 --> 00:32:03,170 I've been pretty self-absorbed lately. That was a mistake, I'm sorry about that. 236 00:32:04,250 --> 00:32:07,690 We Gössens mustn't be self-absorbed, we have a task. 237 00:32:08,770 --> 00:32:10,770 You have no idea what was going on here. 238 00:32:13,330 --> 00:32:15,880 I know very well all the things you've done for us. 239 00:32:17,490 --> 00:32:20,210 All the building regulations and restrictions. 240 00:32:20,690 --> 00:32:23,850 The Uttanger project should never have been built according to the law, 241 00:32:23,930 --> 00:32:25,450 but you made it. 242 00:32:28,576 --> 00:32:30,096 And I am responsible for it. 243 00:32:30,890 --> 00:32:32,210 I know that, Wolfgang. 244 00:32:34,810 --> 00:32:36,450 I'm here to say thank you. 245 00:32:38,170 --> 00:32:42,730 I will transfer the overall management of Gössen GmbH to you. 246 00:32:42,810 --> 00:32:45,010 I'll withdraw from the sector. 247 00:32:47,050 --> 00:32:49,050 I want you to be happy, Wolfgang. 248 00:32:49,970 --> 00:32:52,050 But without the family, you're nothing. 249 00:32:53,330 --> 00:32:56,970 Your granddad sacrifice everything for this, and your father too. 250 00:32:57,050 --> 00:32:58,790 And now it's your turn. 251 00:33:00,862 --> 00:33:02,942 Without you, everything will break down. 252 00:33:03,850 --> 00:33:05,890 Everything that makes this family. 253 00:33:06,610 --> 00:33:07,890 What we stand for. 254 00:33:21,956 --> 00:33:23,356 I'm sorry. 255 00:33:25,130 --> 00:33:27,370 It's OK, nothing has happened yet. 256 00:33:28,309 --> 00:33:29,669 It's alright. 257 00:33:31,330 --> 00:33:32,490 But… 258 00:33:32,570 --> 00:33:35,970 there are news from the police, you should know that. 259 00:33:42,450 --> 00:33:43,810 He fed her. 260 00:33:44,490 --> 00:33:46,410 He took care of her wounds. 261 00:33:46,490 --> 00:33:49,570 He did everything to keep her alive for longer. 262 00:33:49,650 --> 00:33:52,810 And in between, he acted out his fantasies. 263 00:33:52,890 --> 00:33:54,930 He strangled her, cut her… 264 00:33:55,610 --> 00:34:00,770 He even took the time to remove her tattoos with a scalpel. 265 00:34:01,376 --> 00:34:05,496 But none of the wounds points to the direct intention to kill. 266 00:34:09,690 --> 00:34:12,290 Horn? What's up? Do you have news for us? 267 00:34:12,810 --> 00:34:14,490 Of course we're all waiting. 268 00:34:14,570 --> 00:34:16,490 Why did he leave her hanging there? 269 00:34:17,130 --> 00:34:21,370 Why didn't he take her to his river, like the others? No-one disturbed him. 270 00:34:21,450 --> 00:34:22,690 Call me. Yes. 271 00:34:23,770 --> 00:34:27,970 They're not done yet, but they found discolouration of the stomach lining. 272 00:34:28,530 --> 00:34:30,210 So-called Wischnewsky stains. 273 00:34:30,290 --> 00:34:31,930 We're no forensic experts. 274 00:34:33,010 --> 00:34:34,290 The woman froze to death. 275 00:34:39,490 --> 00:34:41,090 He doesn't know she's dead. 276 00:34:43,203 --> 00:34:44,363 He'll come back. 277 00:35:41,570 --> 00:35:43,890 83, 24 in position. 278 00:35:48,490 --> 00:35:50,770 83, 26 in position. 279 00:35:58,810 --> 00:36:01,410 83, 24, with an update. 280 00:36:01,490 --> 00:36:04,239 No events on the forest road and at the entrance. 281 00:36:08,410 --> 00:36:11,050 83, 26, update. 282 00:36:11,130 --> 00:36:14,010 Vehicle approaching. Large pick-up. A Ford. 283 00:36:14,090 --> 00:36:18,610 Number plate tango, alpha, four-five-three-two, India, hotel. 284 00:36:21,810 --> 00:36:23,330 Number plate noted. 285 00:36:26,129 --> 00:36:27,570 Vehicle remains on the road. 286 00:37:04,490 --> 00:37:07,530 83, 26, update. Vehicle approaching. 287 00:37:07,610 --> 00:37:12,370 Yellow Caddy, number plate Sierra, Lima, seven-two-one, X-ray, Zulu. 288 00:37:12,450 --> 00:37:13,747 Thank you, noted. 289 00:37:20,250 --> 00:37:22,530 Vehicle does not turn into forest road. 290 00:37:33,050 --> 00:37:36,130 83, 26, update. Vehicle approaching. 291 00:37:36,210 --> 00:37:40,810 Silver Mazda. Number plate Sierra, four-five-five, tango, hotel. 292 00:37:42,889 --> 00:37:44,649 Vehicle continues on road. 293 00:38:15,250 --> 00:38:18,570 83, 26, update. Vehicle approaching. 294 00:38:22,930 --> 00:38:28,770 Black Landrover Defender, number plate Victor, Bravo, seven, nine, Mike, kilo. 295 00:38:48,290 --> 00:38:49,930 Landrover is stopping. 296 00:39:00,863 --> 00:39:01,983 Yes? 297 00:39:02,530 --> 00:39:04,250 They found the mining. 298 00:39:07,583 --> 00:39:08,863 Don't go there again. 299 00:39:33,850 --> 00:39:35,250 Landrover reverses. 300 00:39:37,370 --> 00:39:38,670 Vehicle is doing a U-turn. 301 00:39:44,029 --> 00:39:45,949 Landrover goes back on the road. 302 00:39:46,570 --> 00:39:47,530 Thank you. 303 00:39:57,410 --> 00:39:58,890 I totally overslept. 304 00:39:59,450 --> 00:40:01,770 When did you get back? I didn't hear you. 305 00:40:01,850 --> 00:40:02,970 You have to go. 306 00:40:03,890 --> 00:40:05,210 What? 307 00:40:05,290 --> 00:40:06,290 Today. 308 00:40:07,210 --> 00:40:08,370 I want you to go. 309 00:40:08,929 --> 00:40:10,409 What happened? 310 00:40:13,970 --> 00:40:15,010 Nothing. 311 00:40:15,936 --> 00:40:17,416 What's the matter with you? 312 00:40:18,109 --> 00:40:20,610 - Did I do something to you? - You're not right for me. 313 00:40:20,690 --> 00:40:22,130 Are you nuts? 314 00:40:22,210 --> 00:40:23,650 What's with that nonsense? 315 00:40:24,730 --> 00:40:27,770 - Something has happened. I know you. - You don't know me. 316 00:40:28,650 --> 00:40:29,730 Not in the slightest. 317 00:40:31,878 --> 00:40:32,890 Go. 318 00:40:34,777 --> 00:40:35,897 Now! 23689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.