All language subtitles for Deep.Water.2019.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,778 --> 00:00:09,418 Conseguimos. 2 00:00:09,419 --> 00:00:11,140 Acabou. 3 00:00:14,872 --> 00:00:16,506 Eu te amo. 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,357 Certo. Vire-o de lado. Lisa, chame uma ambul�ncia. 5 00:00:20,359 --> 00:00:22,072 Todos acham que eu feria minha filha. 6 00:00:22,074 --> 00:00:25,064 N�o ferindo-a, mas a magoou, Guy. Magoou todos n�s 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,356 todo dia em que n�o estava aqui. 8 00:00:27,357 --> 00:00:30,998 - E por isso que ela fugiu. - Kate, voc� precisa de ajuda. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,840 Seja o que for, posso dar um jeito. 10 00:00:32,841 --> 00:00:34,703 H� coisas que dinheiro n�o pode dar jeito. 11 00:00:34,704 --> 00:00:36,591 N�o? Tente. 12 00:00:36,592 --> 00:00:38,046 - E agora? - Estamos quites. 13 00:00:38,048 --> 00:00:41,149 Eu cometi um erro. Voc� fez uma decis�o desalmada 14 00:00:41,150 --> 00:00:45,311 - que � totalmente diferente. - Mas ainda parece o mesmo, n�o? 15 00:00:46,344 --> 00:00:48,308 Uma dor foda. 16 00:00:48,310 --> 00:00:50,772 Estou lhe implorando para, por favor... 17 00:00:50,774 --> 00:00:54,461 deixar meu marido voltar pra casa pra mim, por favor. 18 00:01:10,875 --> 00:01:12,847 X�cara de ch�. 19 00:01:12,848 --> 00:01:14,745 Obrigada. 20 00:01:15,223 --> 00:01:17,720 Sei que n�o ajuda muito, mas voc� sabe que pode ficar 21 00:01:17,722 --> 00:01:19,600 o tempo que quiser. 22 00:01:19,601 --> 00:01:21,311 Obrigada. 23 00:01:21,312 --> 00:01:23,365 At� mais tarde. 24 00:01:38,308 --> 00:01:40,250 Mam�e? 25 00:01:43,654 --> 00:01:45,447 M�e? 26 00:01:52,010 --> 00:01:54,253 M�e, onde voc� est�? 27 00:02:12,906 --> 00:02:14,546 Mam�e? 28 00:02:21,709 --> 00:02:23,429 Mam�e? 29 00:02:25,783 --> 00:02:27,782 Mam�e, consegue me ouvir? 30 00:02:27,783 --> 00:02:29,763 Precisa acordar. 31 00:02:30,326 --> 00:02:31,998 Mam�e! 32 00:02:32,143 --> 00:02:34,106 Acorda! 33 00:02:39,693 --> 00:02:45,693 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 34 00:02:45,695 --> 00:02:48,495 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 35 00:02:48,497 --> 00:02:54,497 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 36 00:03:03,865 --> 00:03:09,282 DEEP WATER - S01E06 SERIES FINALE Exibido em 18/09/19 37 00:03:23,523 --> 00:03:25,975 - Kate? - Lisa, � minha m�e. 38 00:03:25,976 --> 00:03:27,998 N�o consigo acord�-la. 39 00:03:27,999 --> 00:03:31,010 - Fergus? - Estou muito preocupado. 40 00:03:31,494 --> 00:03:35,613 - Onde est� seu pai? Ligou pra ele? - Ele n�o atende o celular. 41 00:03:36,383 --> 00:03:38,882 - Onde voc� est�? - Na garagem de barco. 42 00:03:38,883 --> 00:03:41,588 Estou com muito medo, Lisa. 43 00:03:41,589 --> 00:03:45,461 Fique onde est� e chegarei o mais breve poss�vel, certo? 44 00:03:53,401 --> 00:03:56,587 - Ela est� por aqui. - Tudo bem. Vamos v�-la. 45 00:03:56,588 --> 00:03:58,695 Muito obrigada. 46 00:04:04,581 --> 00:04:08,596 Kate, pode me ouvir? � o servi�o de emerg�ncia. 47 00:04:11,163 --> 00:04:14,801 - Quem � o parente mais pr�ximo? - Guy Riverty, marido dela. 48 00:04:14,802 --> 00:04:17,549 Tentei ligar, mas ele n�o atendeu. 49 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Prepare pra lev�-la. 50 00:04:21,563 --> 00:04:23,598 Aonde ir�o lev�-la? 51 00:04:23,885 --> 00:04:25,739 South Lakes. 52 00:04:26,808 --> 00:04:30,176 Est� tudo bem. Tudo ficar� bem. 53 00:04:30,661 --> 00:04:32,661 Ficar� bem. 54 00:04:36,573 --> 00:04:38,278 Bom garoto. 55 00:04:38,381 --> 00:04:40,586 Vamos tirar suas botas? 56 00:04:42,015 --> 00:04:44,927 Bom garoto. Pronto? Um, dois... 57 00:04:52,159 --> 00:04:54,559 Fique aqui. N�o vou demorar. 58 00:05:02,650 --> 00:05:05,076 Acabei de entrar. Eu ia fazer caf� da manh� pra ele. 59 00:05:05,077 --> 00:05:06,749 Obrigada. 60 00:05:06,751 --> 00:05:09,685 Fergus? Querido? Hora da escola. 61 00:05:09,686 --> 00:05:12,325 N�o acho que ele deveria ir pra escola. 62 00:05:12,673 --> 00:05:15,193 N�o acho que voc� quem decide. 63 00:05:15,194 --> 00:05:17,762 Ele est� meio traumatizado. 64 00:05:17,920 --> 00:05:21,060 Fergus, vista sua roupa, querido. 65 00:05:24,373 --> 00:05:27,143 Preciso estar l� quando Kate acordar. 66 00:05:27,144 --> 00:05:29,858 Pode cuidar dele por um tempo? 67 00:05:31,883 --> 00:05:33,878 Tudo bem. 68 00:05:34,310 --> 00:05:36,461 Sim, acho que sim. 69 00:05:44,794 --> 00:05:46,514 Chegamos. 70 00:05:51,900 --> 00:05:54,090 Quer ver os c�es? 71 00:05:54,530 --> 00:05:56,263 Sim? 72 00:05:56,395 --> 00:05:59,060 � s� descer a ladeira e virar � esquerda. 73 00:05:59,061 --> 00:06:01,450 Eu irei num minuto, certo? 74 00:06:05,638 --> 00:06:09,404 Kate n�o est� bem. Ent�o, estou cuidando do Fergus. 75 00:06:09,935 --> 00:06:11,700 Tudo bem. 76 00:06:12,062 --> 00:06:13,915 Onde voc� ficou? 77 00:06:13,916 --> 00:06:16,553 Casa da Roz. Ela disse que posso 78 00:06:16,555 --> 00:06:19,038 ficar o tempo que eu precisar. 79 00:06:20,453 --> 00:06:24,416 - Tudo bem. - Voltarei j� e farei minhas malas. 80 00:06:24,730 --> 00:06:26,475 Veja, eu sei... 81 00:06:26,476 --> 00:06:28,839 Eu sei que � culpa minha e que fodi tudo 82 00:06:28,841 --> 00:06:31,917 mas n�o sei como consertar, Joe. 83 00:06:31,918 --> 00:06:33,893 Nem eu. 84 00:06:51,992 --> 00:06:54,710 Posso dar o rem�dio dela? 85 00:06:54,711 --> 00:06:57,236 Ela n�o precisa de rem�dio. 86 00:06:57,237 --> 00:07:00,502 Minha m�e diz que todo mundo precisa de rem�dio. 87 00:07:01,714 --> 00:07:04,108 At� voc�. 88 00:07:14,748 --> 00:07:16,668 - Oi. - Oi, Joanne. 89 00:07:16,670 --> 00:07:18,904 N�o. Estou aqui a trabalho. 90 00:07:18,905 --> 00:07:21,219 - Estou procurando o Sr. Temple. - Wayne? 91 00:07:21,220 --> 00:07:22,816 Sim. 92 00:07:23,137 --> 00:07:26,693 Ele � nosso recepcionista. Por qu�? 93 00:07:26,694 --> 00:07:29,623 H� den�ncia de desaparecimento dele. 94 00:07:30,203 --> 00:07:33,189 Ele n�o vem h� alguns dias. 95 00:07:33,190 --> 00:07:35,029 Ele disse que est� doente? 96 00:07:35,030 --> 00:07:36,992 N�o. 97 00:07:38,956 --> 00:07:41,551 Est� bem. Vou ver a casa dele 98 00:07:41,553 --> 00:07:44,509 pra garantir que n�o houve um acidente. 99 00:07:44,956 --> 00:07:47,514 - Quem fez a den�ncia? - A m�e dele. 100 00:07:47,516 --> 00:07:50,575 Ela disse que h� uma chave reserva na mesa dele. 101 00:07:56,082 --> 00:07:59,823 - Voc�s s�o pr�ximos? - N�o, meu Deus. 102 00:07:59,941 --> 00:08:01,768 Nem um pouco. 103 00:08:06,313 --> 00:08:08,614 N�o deve ser nada, mas preciso averiguar. 104 00:08:08,615 --> 00:08:10,454 Sim. 105 00:08:12,096 --> 00:08:14,224 - Voc� est� bem? - Sim. 106 00:08:14,225 --> 00:08:17,119 Apenas cansada. Ocupada. 107 00:08:18,194 --> 00:08:21,251 - Eu te vejo depois. - Sim. Eu te vejo depois. 108 00:08:46,586 --> 00:08:48,801 Sr. Temple? 109 00:08:52,880 --> 00:08:54,560 Pol�cia! 110 00:09:16,379 --> 00:09:20,284 Ol�, � a detetive Aspinall. Pode ver no sistema um ve�culo 111 00:09:20,285 --> 00:09:23,573 em nome do Sr. Wayne Temple, da cabana High Glebe, por favor? 112 00:09:23,575 --> 00:09:25,316 - Algo mais? - Sim. 113 00:09:25,318 --> 00:09:28,694 Pode ver tamb�m reconhecimento de placa nas ruas? 114 00:09:42,971 --> 00:09:46,861 - Tem certeza de que est� bem? - Lex, � s�rio, estou bem. 115 00:10:01,103 --> 00:10:04,229 Quando papai nos deixou, lembra que nos escond�amos na casa de barco? 116 00:10:04,230 --> 00:10:06,359 Porque sab�amos que mam�e descontaria em n�s. 117 00:10:06,360 --> 00:10:09,631 Voc� me contava aquela hist�ria engra�ada que me alegrava. 118 00:10:09,632 --> 00:10:12,647 "Senhor, Senhora Cola e o beb� Colinha 119 00:10:12,648 --> 00:10:16,232 a fam�lia que, magicamente, fica unida. 120 00:10:17,332 --> 00:10:21,911 E, por dentro, tudo que eu pensava � que, quando me tornasse m�e 121 00:10:22,673 --> 00:10:25,741 eu iria manter meus filhos seguros. 122 00:10:25,742 --> 00:10:30,013 Construir uma fam�lia t�o forte que ela jamais iria desmoronar. 123 00:10:30,640 --> 00:10:34,243 Numa classe com 30 alunos, dois quintos s�o garotos. 124 00:10:34,244 --> 00:10:37,114 - Quantas garotas h�? - Muitas! 125 00:10:37,115 --> 00:10:39,293 - Boa resposta! - O que tem pro jantar, Sal? 126 00:10:39,294 --> 00:10:41,668 Macarr�o e molho de tomate. 127 00:10:41,884 --> 00:10:44,686 S�o tr�s quintos de trinta, ent�o... 128 00:10:44,688 --> 00:10:47,499 James, venha fazer seu dever de casa. 129 00:10:47,822 --> 00:10:51,223 Acho que vamos precisar de a��car pra resolvermos isso. 130 00:10:51,224 --> 00:10:53,522 E eu tenho... 131 00:10:56,383 --> 00:10:58,146 James. 132 00:10:58,330 --> 00:11:00,875 Qual �. N�o quer chocolate? 133 00:11:01,183 --> 00:11:03,466 Mam�e � boa em matem�tica. 134 00:11:03,467 --> 00:11:07,911 Mas ela n�o tem chocolate, n�o �? Vamos. Junte-se a n�s. 135 00:11:08,703 --> 00:11:12,011 Pai, ligue pra mam�e. Pergunte a ela. 136 00:11:15,925 --> 00:11:19,973 - Quem quer um pouco? - Pai, voc� vai estragar o jantar. 137 00:11:21,383 --> 00:11:23,437 Quando ela voltar�? 138 00:11:23,438 --> 00:11:25,427 Em breve. 139 00:11:49,591 --> 00:11:51,382 Lisa? 140 00:11:51,723 --> 00:11:54,455 Por que n�o pudemos comer na sua casa? 141 00:11:54,456 --> 00:11:58,177 Disseram-nos pra encontr�-la aqui e sei que voc� gosta de batatas. 142 00:11:58,874 --> 00:12:01,046 Tudo isso porque Sam n�o queria me ver? 143 00:12:01,047 --> 00:12:03,752 N�o, querido. Claro que n�o. 144 00:12:04,546 --> 00:12:07,371 Ele est� muito ansioso pela sua festa, contanto que... 145 00:12:07,373 --> 00:12:09,650 sua mam�e esteja bem. 146 00:12:09,809 --> 00:12:12,457 � culpa minha? Sabe... 147 00:12:12,458 --> 00:12:14,683 o que a mam�e fez? 148 00:12:15,483 --> 00:12:17,900 De jeito nenhum. 149 00:12:22,870 --> 00:12:27,189 � que, �s vezes, n�s m�es tamb�m cometemos erros e... 150 00:12:27,975 --> 00:12:31,677 e ficamos tristes e n�o sabemos por qu�. 151 00:12:32,801 --> 00:12:35,363 Voc� est� triste, Lisa? 152 00:12:37,347 --> 00:12:39,291 Oi, pessoal. 153 00:12:41,189 --> 00:12:43,297 Mam�e est� no carro. 154 00:12:45,769 --> 00:12:49,286 - Agrade�a a Lisa! - Obrigado, Lisa! 155 00:13:00,126 --> 00:13:02,760 Obrigada por cuidar dele. 156 00:13:07,947 --> 00:13:10,128 Por nada. 157 00:13:25,000 --> 00:13:27,176 - Oi, Lulu! - Ol�! 158 00:13:31,827 --> 00:13:33,805 Ol�, querida. 159 00:13:42,692 --> 00:13:44,878 Voc� est� bem? 160 00:13:46,977 --> 00:13:49,310 Lamento, m�e. 161 00:13:53,947 --> 00:13:55,794 Papai est� aqui. 162 00:13:56,115 --> 00:13:58,000 Tudo bem. 163 00:14:02,368 --> 00:14:06,299 Eu me desdobrei em dois tentando manter todos felizes. 164 00:14:06,300 --> 00:14:08,893 Manter voc� mesmo feliz. 165 00:14:08,894 --> 00:14:12,254 Eu n�o estou feliz, estou? N�o est� funcionando. 166 00:14:13,157 --> 00:14:15,970 Voc� quem sugeriu que eu levasse essa vida dupla. 167 00:14:15,971 --> 00:14:20,192 Que seria melhor para as crian�as. Mas n�o �, certo? Pra ningu�m. 168 00:14:20,641 --> 00:14:22,280 Veja... 169 00:14:22,282 --> 00:14:26,028 a coisa mais importante agora � te deixar mais forte. 170 00:14:26,895 --> 00:14:29,820 Achei um psiquiatra que pode vir v�-la amanh�. 171 00:14:29,821 --> 00:14:32,604 N�o. N�o � preciso. N�o quero ajuda alguma. 172 00:14:32,605 --> 00:14:34,967 N�o preciso de ajuda nenhuma. 173 00:14:36,185 --> 00:14:40,037 Kate, as crian�as precisam de voc�. Precisam que seja forte e saud�vel. 174 00:14:40,038 --> 00:14:43,678 - � a �nica forma de seguir, n�o �? - Porque voc� est� me deixando. 175 00:14:43,850 --> 00:14:46,655 Estamos nos divorciando. 176 00:14:49,086 --> 00:14:53,734 N�s daremos um jeito em tudo. Ser� melhor que essa farsa, n�o �? 177 00:14:54,906 --> 00:14:57,568 E a festa do Fergus? 178 00:14:59,062 --> 00:15:00,613 - Voc� vir�? - Sim. 179 00:15:00,615 --> 00:15:03,141 Sim, contanto que voc� melhore, eu virei. 180 00:15:03,143 --> 00:15:05,307 Sim. Eu estarei bem. 181 00:15:05,308 --> 00:15:07,139 Eu estou bem. 182 00:15:07,140 --> 00:15:10,709 Apenas pegue leve. Um passo de cada vez. 183 00:15:11,323 --> 00:15:15,629 Apenas converse com o psiquiatra pela manh�, certo? 184 00:15:18,166 --> 00:15:22,468 Acho que ainda n�o devemos contar �s crian�as, pois n�o acho que seja 185 00:15:22,469 --> 00:15:25,792 justo. Com nenhum deles. 186 00:15:25,793 --> 00:15:28,702 Especialmente com o Fergus, pouco antes do anivers�rio dele. 187 00:15:28,703 --> 00:15:30,666 Tudo bem. 188 00:15:48,505 --> 00:15:50,185 Desculpe, desculpe. 189 00:15:50,186 --> 00:15:53,253 - Trouxe combust�vel. - Entre. 190 00:15:58,498 --> 00:16:00,528 Voc� vai � festa do Fergus amanh�? 191 00:16:00,529 --> 00:16:03,389 - N�o. - � uma festa de fam�lia, pai. 192 00:16:03,390 --> 00:16:05,479 Sua m�e te levar�. 193 00:16:05,480 --> 00:16:08,178 Est� bem. Vamos entender isso direito. 194 00:16:09,548 --> 00:16:11,476 Mam�e est� na casa da Roz "ajudando" 195 00:16:11,477 --> 00:16:15,790 e voc� n�o dormiu aqui na outra noite, e mesmo assim est� tudo bem? 196 00:16:17,989 --> 00:16:20,404 Voc� ou ela? 197 00:16:20,405 --> 00:16:22,075 O qu�? 198 00:16:22,076 --> 00:16:24,528 Que tem um caso? 199 00:16:25,246 --> 00:16:27,953 - N�o, Sal. - Ent�o, resolvam-se. 200 00:16:27,955 --> 00:16:31,861 Veja, � complicado. N�o somos adolescentes. 201 00:16:32,979 --> 00:16:35,403 Voc� ainda a ama? 202 00:16:40,708 --> 00:16:42,290 Sim. 203 00:16:42,891 --> 00:16:44,620 Sim, amo. 204 00:16:44,621 --> 00:16:47,758 Por que n�o se desculpam e dizem que querem ir pra casa? 205 00:16:47,760 --> 00:16:51,442 Porque n�o tenho certeza se � isso que quero. 206 00:16:53,108 --> 00:16:55,133 S�rio? 207 00:16:57,954 --> 00:17:02,458 Sabe quando se � crian�a e assume que ser� algo como... n�o sei... 208 00:17:02,459 --> 00:17:06,436 - Eu queria ser uma popstar ou... - Bailarina. 209 00:17:12,237 --> 00:17:14,028 E a�... 210 00:17:15,663 --> 00:17:19,772 voc� larga essas ideias, n�o �? Abre m�o dos seus sonhos. 211 00:17:22,085 --> 00:17:24,500 Maldita Kate. 212 00:17:28,003 --> 00:17:30,563 Eu apenas vi uma... 213 00:17:31,540 --> 00:17:34,467 vida diferente e eu a queria. 214 00:17:39,254 --> 00:17:42,190 E n�o posso voltar pro passado. 215 00:17:49,959 --> 00:17:54,401 � totalmente ego�sta e me odeio por isso, mas aqui estou. 216 00:18:13,936 --> 00:18:16,875 - Voc� se importa? - Claro que n�o. 217 00:18:18,327 --> 00:18:20,499 Ol�, amor. Como voc� est�? 218 00:18:20,500 --> 00:18:24,213 Posso ir � festa do Fergus? Haver� fogos de artif�cio e tal. 219 00:18:24,215 --> 00:18:26,884 Claro! S� diga ao seu pai. Eu vou te buscar. 220 00:18:26,885 --> 00:18:29,930 - Ele quer me levar. - Tudo bem. Eu te vejo l�. 221 00:18:29,931 --> 00:18:33,109 - Se voc� quiser. - Voc� pode ficar aqui depois. 222 00:18:33,110 --> 00:18:35,362 Papai pode ficar? Por favor? 223 00:18:35,363 --> 00:18:38,880 Abby, podemos falar disso pessoalmente? 224 00:18:39,298 --> 00:18:42,875 Abby? Abs, ainda est� a�? 225 00:18:48,882 --> 00:18:51,126 O que est� havendo? 226 00:18:56,521 --> 00:18:58,771 � o Winston? 227 00:18:59,431 --> 00:19:00,968 N�o. 228 00:19:01,374 --> 00:19:03,707 � s� o trabalho. 229 00:19:07,038 --> 00:19:08,690 N�o �... 230 00:19:08,692 --> 00:19:12,329 N�o � o trabalho. � um cliente no trabalho. 231 00:19:12,330 --> 00:19:14,355 Foi... 232 00:19:15,104 --> 00:19:17,963 Foi como tudo come�ou. 233 00:19:19,963 --> 00:19:24,279 Sabe, eu tenho um corte em cima da minha orelha 234 00:19:24,280 --> 00:19:26,958 e ainda d�i pra cacete, Lisa. 235 00:19:26,960 --> 00:19:30,503 E eu n�o quero que a Abby veja 236 00:19:30,504 --> 00:19:34,135 ou saiba que eu estava... O que eu estava fazendo. 237 00:19:34,814 --> 00:19:37,397 Certo. � o seguinte. 238 00:19:39,364 --> 00:19:43,476 Eu me coloquei num problema terr�vel, Lisa. 239 00:19:45,365 --> 00:19:47,715 S�rio mesmo. 240 00:20:04,216 --> 00:20:06,530 O que voc� faria? 241 00:20:06,720 --> 00:20:09,283 Voc� denunciaria? 242 00:20:20,350 --> 00:20:23,115 Eu gostaria de pensar que denunciaria 243 00:20:25,156 --> 00:20:28,217 � que voc� teria de passar por... 244 00:20:29,007 --> 00:20:30,823 tribunais... 245 00:20:30,824 --> 00:20:34,192 contar a todos e ser julgada. 246 00:20:34,193 --> 00:20:36,590 Como a coisa com o Scott. 247 00:20:37,440 --> 00:20:41,330 "Ela transou com o cliente por dinheiro, Merit�ssimo". 248 00:20:42,905 --> 00:20:44,666 Sim. 249 00:20:44,962 --> 00:20:47,481 E faria de voc� uma... 250 00:20:49,104 --> 00:20:50,915 O qu�? 251 00:20:52,600 --> 00:20:54,586 Voc� sabe. 252 00:20:55,351 --> 00:20:57,078 Diga. 253 00:20:57,325 --> 00:20:59,115 N�o. 254 00:21:00,173 --> 00:21:02,010 Libertina? 255 00:21:03,726 --> 00:21:06,576 Exatamente. Isso que todos dir�o. 256 00:21:09,155 --> 00:21:11,069 Que foi? 257 00:21:11,070 --> 00:21:15,255 Diz a mulher que transou com um estranho num jantar. 258 00:21:17,685 --> 00:21:19,776 Safada. 259 00:21:20,973 --> 00:21:23,146 Prom�scua. 260 00:21:23,617 --> 00:21:25,650 Prostituta. 261 00:21:25,836 --> 00:21:28,875 - Descarada. - Pervertida. 262 00:21:32,631 --> 00:21:35,398 Vagabunda, piranha, puta. 263 00:21:37,156 --> 00:21:40,125 N�o somos nenhuma dessas coisas. 264 00:21:58,099 --> 00:21:59,518 - Oi, Joanne. - Oi. Tudo bem? 265 00:21:59,520 --> 00:22:02,022 Perd�o por vir t�o tarde. Podemos conversar um pouco? 266 00:22:02,023 --> 00:22:04,005 Claro que sim. 267 00:22:04,007 --> 00:22:05,856 Entrem. 268 00:22:07,250 --> 00:22:10,668 Perd�o pela bagun�a. Estou no meio de uma coisa. 269 00:22:11,129 --> 00:22:15,720 - Querem uma x�cara de ch� ou algo? - Joanne, ele tentou me estuprar. 270 00:22:18,129 --> 00:22:22,068 Sua pessoa desaparecida, Wayne Temple. 271 00:22:22,881 --> 00:22:25,414 Ele tentou me estuprar. 272 00:22:29,011 --> 00:22:31,148 Voc� quer sentar? 273 00:22:32,273 --> 00:22:34,105 Sim. 274 00:22:44,044 --> 00:22:46,403 Ent�o, assim que o encontrar... 275 00:22:46,404 --> 00:22:50,506 quero denunciar para que ele n�o possa fazer de novo. 276 00:22:51,135 --> 00:22:52,921 Roz... 277 00:22:53,399 --> 00:22:55,735 lamento muito. 278 00:22:56,355 --> 00:22:58,600 Ligaram agora dizendo que o carro dele foi achado 279 00:22:58,602 --> 00:23:00,747 no aeroporto de Manchester. 280 00:23:00,748 --> 00:23:02,930 O que isso significa? 281 00:23:04,375 --> 00:23:09,271 Significa que ele entrou a bordo de um voo pra Mal�sia esta manh�. 282 00:23:09,892 --> 00:23:11,792 Tudo bem. N�s iremos... 283 00:23:11,794 --> 00:23:15,977 - ligar pra pol�cia de l�, certo? - Sim, podemos fazer isso. 284 00:23:15,978 --> 00:23:19,683 - Faremos isso. - Ele escapou. 285 00:23:20,623 --> 00:23:22,478 Escapou. 286 00:23:22,479 --> 00:23:25,428 Ele escapou de ser pego. 287 00:23:27,040 --> 00:23:28,981 Droga! 288 00:24:14,591 --> 00:24:16,920 Ol�. Como est�? Bom te ver. 289 00:24:18,452 --> 00:24:20,068 Ol�. 290 00:24:25,208 --> 00:24:26,815 Oi! 291 00:24:27,187 --> 00:24:29,598 - Voc� est� bem? - Sim. 292 00:24:30,655 --> 00:24:33,263 Dr. Steward ligou. Disse que voc� cancelou. 293 00:24:33,264 --> 00:24:35,776 Eu n�o podia desapontar o Fergus. 294 00:24:36,087 --> 00:24:38,950 Eu disse a ele que n�o estamos mais juntos. 295 00:24:39,274 --> 00:24:41,238 Diremos tudo aos meninos pela manh�, certo? 296 00:24:41,240 --> 00:24:43,370 E arrasar totalmente com eles? 297 00:24:43,371 --> 00:24:45,971 J� fizemos isso, n�o? 298 00:25:11,790 --> 00:25:15,114 - Voc� est� comendo demais. - Abby, vem dizer "ol�"? 299 00:25:15,115 --> 00:25:17,155 Eu j� vou! 300 00:25:42,437 --> 00:25:43,718 Bela comida, Pete. 301 00:25:43,720 --> 00:25:46,360 Sabe de uma? Isso � �timo, Roz. Fazer comida pra fora. 302 00:25:46,362 --> 00:25:50,285 Ainda mais com o bom dinheiro. Falando em dinheiro... 303 00:25:50,526 --> 00:25:51,901 - Ol�, Pete. - Oi. 304 00:25:51,903 --> 00:25:53,930 - Roz. - Que diabos faz aqui? 305 00:25:53,932 --> 00:25:56,494 Fomos convidados. Kate e Louise... 306 00:25:56,496 --> 00:25:58,702 - frequentam a mesma academia. - Voc� foi ver Wayne? 307 00:25:58,703 --> 00:26:02,714 - Que diabos disse a ele? - Peguei a grava��o. Est� tudo bem. 308 00:26:02,715 --> 00:26:04,208 "Tudo bem"? 309 00:26:04,210 --> 00:26:06,573 Ele � fugitivo. Ele saiu do pa�s. 310 00:26:06,574 --> 00:26:10,198 - Eu sei. Dei o dinheiro pra ele. - Como �? 311 00:26:10,596 --> 00:26:14,719 Reservei uma passagem e dei um dinheiro pra ele se sustentar. 312 00:26:15,795 --> 00:26:18,847 Ele me atacou, e voc� o ajudou a fugir? 313 00:26:18,848 --> 00:26:21,872 Eu estava tentando te proteger. 314 00:26:22,221 --> 00:26:24,536 Proteger a si mesmo. 315 00:26:24,537 --> 00:26:26,634 Oi, Louise. Voc� conhece a Roz. 316 00:26:26,635 --> 00:26:28,783 Ol�! Claro! Fisioterapeuta do Scott. 317 00:26:28,784 --> 00:26:32,210 Sim. E parceira sexual. 318 00:26:32,211 --> 00:26:35,758 Parceira sexual paga. Espero que ele explique depois 319 00:26:35,760 --> 00:26:38,283 minta, me culpe ou talvez voc� ganhe um presente 320 00:26:38,285 --> 00:26:40,590 ou algum dinheiro pra abafar tudo. Em todo caso 321 00:26:40,591 --> 00:26:43,341 vai querer ouvir primeiro de mim, mas, se n�o, sugiro que saia 322 00:26:43,343 --> 00:26:46,080 porque estou quieta h� um bom tempo e n�o estou bem 323 00:26:46,082 --> 00:26:48,076 em continuar calada por mais tempo. 324 00:26:48,078 --> 00:26:52,179 Este queijo de cabra vai descer que � um beleza! 325 00:26:53,721 --> 00:26:57,397 Winston, este � Scott, cliente da Roz. 326 00:26:58,181 --> 00:27:00,235 Vou deix�-los, se forem falar de neg�cios. 327 00:27:00,236 --> 00:27:02,094 N�o! Preciso que fique! Voc�s dois! 328 00:27:02,095 --> 00:27:03,936 - N�o fa�a isso. - Voc�s dois precisam ouvir. 329 00:27:03,938 --> 00:27:07,389 - Sabem o dinheiro que consegui? - Sim. 330 00:27:07,390 --> 00:27:11,408 Eu menti pra voc�s dois e pra Abby. Muitas vezes. 331 00:27:11,410 --> 00:27:13,863 E a sensa��o foi uma merda. Uma merda mesmo. 332 00:27:13,865 --> 00:27:16,510 Mas tamb�m foi como se fosse minha �nica op��o. 333 00:27:16,511 --> 00:27:19,463 - Como conseguiu o dinheiro? - Por favor. 334 00:27:19,464 --> 00:27:23,715 Scott me ofereceu dinheiro pra transar com ele e eu aceitei. 335 00:27:24,470 --> 00:27:26,978 Fiz pela Abby, pra que ela tivesse uma casa 336 00:27:26,980 --> 00:27:30,134 e, vendo tudo, acho que foi o correto a se fazer. 337 00:27:30,135 --> 00:27:33,176 N�o havia tempo o bastante pra conseguir o dinheiro 338 00:27:33,177 --> 00:27:36,213 e voc� n�o ia emprestar. Uma decis�o certa, a prop�sito 339 00:27:36,215 --> 00:27:39,215 j� que, quando voc� achou o dinheiro, foi gastar em apostas 340 00:27:39,217 --> 00:27:42,635 que, ent�o, me levou de volta ao Scott. 341 00:27:43,645 --> 00:27:46,446 Desta vez, transamos no trabalho. 342 00:27:46,447 --> 00:27:48,566 Sendo honesta, eu n�o tinha tempo ou disposi��o 343 00:27:48,568 --> 00:27:51,115 com a rotina de sedu��o de hotel, mas... 344 00:27:51,116 --> 00:27:53,546 sabe o que tem sido mais dif�cil? 345 00:27:53,547 --> 00:27:56,680 N�o o sexo. Ele foi bom. Foi at� agrad�vel. 346 00:27:56,682 --> 00:28:00,378 Ent�o, bom trabalho, Scott. Aplausos! Mas �... 347 00:28:01,640 --> 00:28:05,127 � como tenho me sentido desde ent�o. 348 00:28:06,951 --> 00:28:11,455 O sentimento arrastado de vergonha. O horr�vel sigilo disso. 349 00:28:11,457 --> 00:28:15,161 O sentimento de que desapontei todo mundo. 350 00:28:15,162 --> 00:28:18,261 Mas, mais que todos... A mais importante de todos... 351 00:28:18,262 --> 00:28:20,921 minha Abby. 352 00:28:26,090 --> 00:28:28,076 Saia, Scott. Scott, saia. 353 00:28:28,078 --> 00:28:30,908 - Mas eu... - Saia, Scott! 354 00:28:37,542 --> 00:28:40,513 Eu lamento muito. 355 00:28:48,843 --> 00:28:49,868 - Voc� est� bem? - Sim. 356 00:28:49,870 --> 00:28:52,028 Voc� est� bem? Vem c�, vem c�. 357 00:28:52,030 --> 00:28:54,634 - Lamento. - N�o seja boba. Voc� � incr�vel. 358 00:28:54,635 --> 00:28:56,698 Vamos. 359 00:29:14,928 --> 00:29:16,688 Estamos atrasados. Perderemos os fogos! 360 00:29:16,689 --> 00:29:19,043 - Ent�o, v�. - Sim! 361 00:29:24,987 --> 00:29:27,238 Os garotos parecem bem. 362 00:29:27,239 --> 00:29:29,733 Eles sentem muita falta sua. 363 00:29:30,411 --> 00:29:33,121 Voc� ir� pra casa esta noite? 364 00:29:33,500 --> 00:29:36,083 N�o, n�o vou. Lamento. 365 00:29:36,604 --> 00:29:38,533 Falei com papai e ele te quer de volta. 366 00:29:38,535 --> 00:29:41,425 N�o se trata apenas do seu pai. 367 00:29:41,426 --> 00:29:43,715 Ent�o, � voc�? 368 00:29:43,818 --> 00:29:46,503 - N�o quer voltar pra n�s, quer? - N�o � isso. 369 00:29:46,505 --> 00:29:50,165 N�o importa o que ocorra, eu sempre serei a m�e de voc�s. 370 00:29:50,167 --> 00:29:53,264 Como pode ser, se nunca est� presente? 371 00:29:54,018 --> 00:29:55,631 M�e? 372 00:29:55,632 --> 00:29:57,524 Perd�o. 373 00:29:58,329 --> 00:30:01,158 Voc� parece se importar s� com essa maldita fam�lia. 374 00:30:01,159 --> 00:30:02,456 - N�o � verdade. - �, sim! 375 00:30:02,458 --> 00:30:04,685 - N�o � justo! - Importe-se com seus filhos! 376 00:30:04,687 --> 00:30:07,773 - Eu me importo com voc�s. - N�o se importa, porra! 377 00:30:07,774 --> 00:30:09,651 Droga. 378 00:31:47,018 --> 00:31:49,491 - Tudo bem? - Sim. 379 00:31:52,195 --> 00:31:54,136 Por que est� usando o tapa-olho de novo? 380 00:31:54,138 --> 00:31:56,215 Porque mam�e est� em casa. 381 00:31:56,216 --> 00:31:58,180 Como assim? 382 00:31:58,560 --> 00:32:02,641 Ela faz meu olho ficar dolorido e ele d�i muito. 383 00:32:03,820 --> 00:32:06,832 Como assim, ela deixa seu olho dolorido? 384 00:32:18,740 --> 00:32:22,899 - Detetive Aspinall. - Oi! Joanne, � a Lisa Kallisto. 385 00:32:22,900 --> 00:32:24,558 - Ol�. - Preciso falar com voc�. 386 00:32:24,560 --> 00:32:26,873 - � sobre Fergus Riverty. - Certo. 387 00:32:26,875 --> 00:32:28,984 Estou muito aflita com a seguran�a dele. 388 00:32:28,985 --> 00:32:30,725 - Como assim? - Estou na casa dos Riverty 389 00:32:30,726 --> 00:32:34,613 e Fergus me disse que Kate est� o machucando. 390 00:32:41,401 --> 00:32:43,095 L� vamos n�s! 391 00:32:43,234 --> 00:32:46,885 - Tr�s... - Dois, um... 392 00:33:58,189 --> 00:34:00,805 Precisamos cantar pro Fergus. 393 00:34:02,922 --> 00:34:06,925 Antes de cantarmos parab�ns pro Fergus 394 00:34:06,926 --> 00:34:11,014 gostaria de agradecer a todos voc�s pelo apoio nas �ltimas semanas. 395 00:34:11,015 --> 00:34:13,823 Foi muito significativo pra mim e pro Guy. 396 00:34:13,824 --> 00:34:17,924 Alguns de voc�s devem saber que foi uma hora dif�cil pra n�s dois 397 00:34:17,925 --> 00:34:22,423 e a press�o disso causou muito dano � nossa rela��o 398 00:34:22,424 --> 00:34:25,227 mas eu gostaria que soubessem que, com o apoio de voc�s... 399 00:34:25,228 --> 00:34:28,431 sa�mos disso mais fortalecidos e... 400 00:34:28,432 --> 00:34:32,130 estamos unidos novamente como uma fam�lia. 401 00:34:38,298 --> 00:34:40,766 Que droga voc� est� fazendo? 402 00:34:41,026 --> 00:34:43,144 Eu te amo. 403 00:34:44,309 --> 00:34:46,926 Foda-se isso, Kate. 404 00:34:52,703 --> 00:34:55,722 Isso � uma besteira, sabiam? 405 00:34:56,012 --> 00:34:58,170 Querem saber o que est� havendo aqui? 406 00:34:58,171 --> 00:35:01,213 Ela n�o � v�tima. N�o caiam nessa. 407 00:35:01,947 --> 00:35:04,681 Lucinda n�o estava desaparecida. Lucinda n�o foi raptada. 408 00:35:04,682 --> 00:35:08,281 Ela n�o fugiu. Ela a escondeu! 409 00:35:08,282 --> 00:35:13,098 Ela a escondeu de mim, de voc�s, da pol�cia, de todo mundo. 410 00:35:14,076 --> 00:35:16,360 Porque ela achava que isso salvaria nosso casamento. 411 00:35:16,361 --> 00:35:19,466 N�o. J� era. Acabou, Kate. 412 00:35:20,395 --> 00:35:22,645 Isso � besteira. 413 00:36:06,859 --> 00:36:09,470 O que voc� est� fazendo? O que est� havendo? 414 00:36:09,471 --> 00:36:11,245 Tudo que fa�o � pela minha fam�lia. 415 00:36:11,247 --> 00:36:13,182 N�o. 416 00:36:13,366 --> 00:36:16,940 Fergus me disse sobre o olho dele. Sobre voc� o machucar. 417 00:36:17,661 --> 00:36:20,456 O col�rio dele arde. S� isso. 418 00:36:22,404 --> 00:36:26,330 Voc�... Voc� fez algo com ele? 419 00:36:27,005 --> 00:36:29,557 - Na viagem da escola. No banheiro. - Como �? 420 00:36:29,559 --> 00:36:32,376 N�s fal�vamos da Lucinda, voc� enlouqueceu e o levou 421 00:36:32,377 --> 00:36:35,151 e, no minuto seguinte, ele estava tremendo 422 00:36:35,152 --> 00:36:37,509 N�o. Eu o amo. Eu o amo, Lisa. 423 00:36:37,510 --> 00:36:39,652 S� estou cuidando dele. Importo-me com ele. 424 00:36:39,653 --> 00:36:41,366 - E por que o fere? - N�o estou ferindo-o. 425 00:36:41,367 --> 00:36:44,211 Estou mantendo-o seguro. 426 00:36:45,651 --> 00:36:48,791 Como voc� mant�m sua fam�lia junta? 427 00:36:53,164 --> 00:36:54,844 Bom... 428 00:36:55,520 --> 00:36:58,158 N�o estou mantendo, neste momento. 429 00:37:01,638 --> 00:37:05,986 Tudo que eu queria era que minha fam�lia ficasse junta. 430 00:37:10,420 --> 00:37:13,326 Acho que voc� precisa de ajuda profissional. 431 00:37:14,836 --> 00:37:18,535 N�o farei mais isso. Tenho minha pr�pria fam�lia. 432 00:37:41,016 --> 00:37:42,930 Posso ajud�-la? 433 00:37:44,106 --> 00:37:47,078 Onde est� Fergus? Preciso falar com ele urgentemente. 434 00:37:47,079 --> 00:37:49,293 Por qu�? O que houve? 435 00:37:56,510 --> 00:37:58,226 Fergus? 436 00:38:00,808 --> 00:38:02,566 Ferg? 437 00:38:03,442 --> 00:38:05,256 Kate? 438 00:38:07,233 --> 00:38:10,501 Eu estava falando com ela aqui h� poucos minutos. 439 00:38:10,976 --> 00:38:14,670 Ela disse aonde estava indo? Ela foi procurar o Fergus? 440 00:38:14,671 --> 00:38:16,483 N�o sei. 441 00:38:16,705 --> 00:38:19,663 Sabe algum lugar aonde ela possa ter ido? 442 00:38:21,575 --> 00:38:24,830 Fergus, abra a porta, querido! Fergus! 443 00:38:25,573 --> 00:38:28,049 Fergus, meu amor, abra a porta! 444 00:38:28,840 --> 00:38:30,503 Fergus! 445 00:38:43,036 --> 00:38:44,604 Fergus? 446 00:38:47,422 --> 00:38:49,116 Fergus! 447 00:38:49,265 --> 00:38:51,637 Fique aqui! Vou buscar ajuda! 448 00:38:54,296 --> 00:38:55,919 Fergus! 449 00:38:56,756 --> 00:38:58,236 Fergus! 450 00:39:07,353 --> 00:39:09,054 Fergus? 451 00:39:09,055 --> 00:39:11,598 Fergus! 452 00:39:11,600 --> 00:39:14,035 Fergus! Fergus? 453 00:39:14,294 --> 00:39:16,425 Quanto voc� bebeu? 454 00:39:17,953 --> 00:39:21,359 - O que voc� fez? - Voc� est� toda molhada. 455 00:39:21,361 --> 00:39:25,411 Voc� est� encharcado porque mam�e estava na �gua. 456 00:39:29,201 --> 00:39:30,905 Eu te amo. 457 00:39:30,906 --> 00:39:33,385 - Fergus! - N�o quero te perder. 458 00:39:33,387 --> 00:39:35,010 Fergus? 459 00:39:36,645 --> 00:39:38,539 O que houve? O que ele fez? 460 00:39:38,540 --> 00:39:41,182 - Venha, querido. Tudo bem. - Ele bebeu vodca. 461 00:39:41,183 --> 00:39:43,202 - Ele est� bem. - Eu o levo. 462 00:39:43,203 --> 00:39:45,833 Eu o levo. Ele est� bem. 463 00:39:57,487 --> 00:40:00,216 - Fergus, pode me ouvir? - Sim? 464 00:40:00,218 --> 00:40:02,665 - Voc� tomou algo mais? - N�o. 465 00:40:02,667 --> 00:40:06,062 Tudo bem. Vamos examin�-lo, pra garantir. 466 00:40:07,856 --> 00:40:09,873 Ele est� bem. 467 00:40:10,047 --> 00:40:11,696 Meu amor. 468 00:40:16,919 --> 00:40:18,637 Venha, Sra. Riverty. 469 00:40:18,638 --> 00:40:22,638 Precisa responder perguntas sobre o que tem feito ao seu filho. 470 00:41:19,973 --> 00:41:21,758 Tudo bem? 471 00:41:23,104 --> 00:41:26,699 - Voc� est� bem? - Sim. Um pouco de frio. 472 00:41:26,700 --> 00:41:29,104 Perd�o por ter gritado com voc�. 473 00:41:29,105 --> 00:41:31,136 N�o seja boba. 474 00:41:31,580 --> 00:41:35,624 - Eu te amo. - Eu te amo tanto, m�e. 475 00:41:37,396 --> 00:41:40,165 Vamos, garotos. Entrem no carro. 476 00:41:44,977 --> 00:41:46,541 Oi. 477 00:41:48,144 --> 00:41:51,834 Oi. Pensei que voc� iria gostar de uma carona. 478 00:41:58,601 --> 00:42:01,367 Eu te amo demais. 479 00:42:04,411 --> 00:42:06,891 Eu te amo tamb�m. 480 00:42:08,209 --> 00:42:09,871 Bom... 481 00:42:10,174 --> 00:42:12,579 posso pegar uma carona? 482 00:42:12,737 --> 00:42:15,752 - Aonde est� indo? - Pra casa. 483 00:42:34,456 --> 00:42:36,613 Estou t�o cansado. 484 00:42:37,835 --> 00:42:41,346 - Quanto tempo at� chegar em casa? - Coloquem os cintos! 485 00:43:03,893 --> 00:43:05,688 Abs, acorde. 486 00:43:05,690 --> 00:43:08,225 Chegamos na casa da vov�. 487 00:43:16,172 --> 00:43:18,466 Acho que deve ficar com sua m�e esta noite. 488 00:43:18,467 --> 00:43:19,947 Como �? 489 00:43:19,948 --> 00:43:23,182 Voc� pode vir ficar comigo quando quiser. 490 00:43:24,214 --> 00:43:27,921 Eu te amo muito, minha dama favorita. 491 00:43:30,642 --> 00:43:33,470 Minhas duas damas favoritas. 492 00:43:33,876 --> 00:43:37,046 Mas � hora de voc� voltar pra casa da sua m�e. 493 00:43:38,387 --> 00:43:41,545 Ela faria qualquer coisa por voc�. 494 00:43:41,546 --> 00:43:43,651 Tudo bem. 495 00:44:02,114 --> 00:44:04,182 Obrigada. 496 00:44:25,906 --> 00:44:27,741 Vamos. 497 00:45:33,722 --> 00:45:36,076 Olha s�, obrigada. 498 00:45:36,448 --> 00:45:40,253 Voc�s duas. Eu n�o teria conseguido sem voc�s. 499 00:45:50,221 --> 00:45:52,025 Tudo bem. 500 00:45:52,026 --> 00:45:54,381 A �ltima que chegar paga uma rodada! 501 00:45:54,382 --> 00:45:55,986 Vamos! 502 00:45:55,987 --> 00:45:57,933 Esperem! 503 00:46:06,441 --> 00:46:12,441 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 504 00:46:12,443 --> 00:46:15,243 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 505 00:46:15,245 --> 00:46:21,245 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 37717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.