Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,778 --> 00:00:09,418
Conseguimos.
2
00:00:09,419 --> 00:00:11,140
Acabou.
3
00:00:14,872 --> 00:00:16,506
Eu te amo.
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,357
Certo. Vire-o de lado.
Lisa, chame uma ambul�ncia.
5
00:00:20,359 --> 00:00:22,072
Todos acham
que eu feria minha filha.
6
00:00:22,074 --> 00:00:25,064
N�o ferindo-a, mas a magoou, Guy.
Magoou todos n�s
7
00:00:25,066 --> 00:00:27,356
todo dia em que
n�o estava aqui.
8
00:00:27,357 --> 00:00:30,998
- E por isso que ela fugiu.
- Kate, voc� precisa de ajuda.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,840
Seja o que for,
posso dar um jeito.
10
00:00:32,841 --> 00:00:34,703
H� coisas que dinheiro
n�o pode dar jeito.
11
00:00:34,704 --> 00:00:36,591
N�o?
Tente.
12
00:00:36,592 --> 00:00:38,046
- E agora?
- Estamos quites.
13
00:00:38,048 --> 00:00:41,149
Eu cometi um erro.
Voc� fez uma decis�o desalmada
14
00:00:41,150 --> 00:00:45,311
- que � totalmente diferente.
- Mas ainda parece o mesmo, n�o?
15
00:00:46,344 --> 00:00:48,308
Uma dor foda.
16
00:00:48,310 --> 00:00:50,772
Estou lhe implorando para,
por favor...
17
00:00:50,774 --> 00:00:54,461
deixar meu marido voltar pra casa
pra mim, por favor.
18
00:01:10,875 --> 00:01:12,847
X�cara de ch�.
19
00:01:12,848 --> 00:01:14,745
Obrigada.
20
00:01:15,223 --> 00:01:17,720
Sei que n�o ajuda muito,
mas voc� sabe que pode ficar
21
00:01:17,722 --> 00:01:19,600
o tempo
que quiser.
22
00:01:19,601 --> 00:01:21,311
Obrigada.
23
00:01:21,312 --> 00:01:23,365
At� mais tarde.
24
00:01:38,308 --> 00:01:40,250
Mam�e?
25
00:01:43,654 --> 00:01:45,447
M�e?
26
00:01:52,010 --> 00:01:54,253
M�e,
onde voc� est�?
27
00:02:12,906 --> 00:02:14,546
Mam�e?
28
00:02:21,709 --> 00:02:23,429
Mam�e?
29
00:02:25,783 --> 00:02:27,782
Mam�e,
consegue me ouvir?
30
00:02:27,783 --> 00:02:29,763
Precisa acordar.
31
00:02:30,326 --> 00:02:31,998
Mam�e!
32
00:02:32,143 --> 00:02:34,106
Acorda!
33
00:02:39,693 --> 00:02:45,693
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
34
00:02:45,695 --> 00:02:48,495
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
35
00:02:48,497 --> 00:02:54,497
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
36
00:03:03,865 --> 00:03:09,282
DEEP WATER - S01E06
SERIES FINALE
Exibido em 18/09/19
37
00:03:23,523 --> 00:03:25,975
- Kate?
- Lisa, � minha m�e.
38
00:03:25,976 --> 00:03:27,998
N�o consigo acord�-la.
39
00:03:27,999 --> 00:03:31,010
- Fergus?
- Estou muito preocupado.
40
00:03:31,494 --> 00:03:35,613
- Onde est� seu pai? Ligou pra ele?
- Ele n�o atende o celular.
41
00:03:36,383 --> 00:03:38,882
- Onde voc� est�?
- Na garagem de barco.
42
00:03:38,883 --> 00:03:41,588
Estou com muito medo,
Lisa.
43
00:03:41,589 --> 00:03:45,461
Fique onde est� e chegarei
o mais breve poss�vel, certo?
44
00:03:53,401 --> 00:03:56,587
- Ela est� por aqui.
- Tudo bem. Vamos v�-la.
45
00:03:56,588 --> 00:03:58,695
Muito obrigada.
46
00:04:04,581 --> 00:04:08,596
Kate, pode me ouvir?
� o servi�o de emerg�ncia.
47
00:04:11,163 --> 00:04:14,801
- Quem � o parente mais pr�ximo?
- Guy Riverty, marido dela.
48
00:04:14,802 --> 00:04:17,549
Tentei ligar,
mas ele n�o atendeu.
49
00:04:18,925 --> 00:04:21,011
Prepare pra lev�-la.
50
00:04:21,563 --> 00:04:23,598
Aonde ir�o lev�-la?
51
00:04:23,885 --> 00:04:25,739
South Lakes.
52
00:04:26,808 --> 00:04:30,176
Est� tudo bem.
Tudo ficar� bem.
53
00:04:30,661 --> 00:04:32,661
Ficar� bem.
54
00:04:36,573 --> 00:04:38,278
Bom garoto.
55
00:04:38,381 --> 00:04:40,586
Vamos tirar
suas botas?
56
00:04:42,015 --> 00:04:44,927
Bom garoto. Pronto?
Um, dois...
57
00:04:52,159 --> 00:04:54,559
Fique aqui.
N�o vou demorar.
58
00:05:02,650 --> 00:05:05,076
Acabei de entrar.
Eu ia fazer caf� da manh� pra ele.
59
00:05:05,077 --> 00:05:06,749
Obrigada.
60
00:05:06,751 --> 00:05:09,685
Fergus? Querido?
Hora da escola.
61
00:05:09,686 --> 00:05:12,325
N�o acho que ele deveria ir
pra escola.
62
00:05:12,673 --> 00:05:15,193
N�o acho que voc�
quem decide.
63
00:05:15,194 --> 00:05:17,762
Ele est�
meio traumatizado.
64
00:05:17,920 --> 00:05:21,060
Fergus,
vista sua roupa, querido.
65
00:05:24,373 --> 00:05:27,143
Preciso estar l�
quando Kate acordar.
66
00:05:27,144 --> 00:05:29,858
Pode cuidar dele
por um tempo?
67
00:05:31,883 --> 00:05:33,878
Tudo bem.
68
00:05:34,310 --> 00:05:36,461
Sim,
acho que sim.
69
00:05:44,794 --> 00:05:46,514
Chegamos.
70
00:05:51,900 --> 00:05:54,090
Quer ver os c�es?
71
00:05:54,530 --> 00:05:56,263
Sim?
72
00:05:56,395 --> 00:05:59,060
� s� descer a ladeira
e virar � esquerda.
73
00:05:59,061 --> 00:06:01,450
Eu irei num minuto,
certo?
74
00:06:05,638 --> 00:06:09,404
Kate n�o est� bem.
Ent�o, estou cuidando do Fergus.
75
00:06:09,935 --> 00:06:11,700
Tudo bem.
76
00:06:12,062 --> 00:06:13,915
Onde voc� ficou?
77
00:06:13,916 --> 00:06:16,553
Casa da Roz.
Ela disse que posso
78
00:06:16,555 --> 00:06:19,038
ficar o tempo
que eu precisar.
79
00:06:20,453 --> 00:06:24,416
- Tudo bem.
- Voltarei j� e farei minhas malas.
80
00:06:24,730 --> 00:06:26,475
Veja, eu sei...
81
00:06:26,476 --> 00:06:28,839
Eu sei que � culpa minha
e que fodi tudo
82
00:06:28,841 --> 00:06:31,917
mas n�o sei
como consertar, Joe.
83
00:06:31,918 --> 00:06:33,893
Nem eu.
84
00:06:51,992 --> 00:06:54,710
Posso dar
o rem�dio dela?
85
00:06:54,711 --> 00:06:57,236
Ela n�o precisa
de rem�dio.
86
00:06:57,237 --> 00:07:00,502
Minha m�e diz que todo mundo
precisa de rem�dio.
87
00:07:01,714 --> 00:07:04,108
At� voc�.
88
00:07:14,748 --> 00:07:16,668
- Oi.
- Oi, Joanne.
89
00:07:16,670 --> 00:07:18,904
N�o.
Estou aqui a trabalho.
90
00:07:18,905 --> 00:07:21,219
- Estou procurando o Sr. Temple.
- Wayne?
91
00:07:21,220 --> 00:07:22,816
Sim.
92
00:07:23,137 --> 00:07:26,693
Ele � nosso recepcionista.
Por qu�?
93
00:07:26,694 --> 00:07:29,623
H� den�ncia
de desaparecimento dele.
94
00:07:30,203 --> 00:07:33,189
Ele n�o vem
h� alguns dias.
95
00:07:33,190 --> 00:07:35,029
Ele disse
que est� doente?
96
00:07:35,030 --> 00:07:36,992
N�o.
97
00:07:38,956 --> 00:07:41,551
Est� bem.
Vou ver a casa dele
98
00:07:41,553 --> 00:07:44,509
pra garantir que n�o houve
um acidente.
99
00:07:44,956 --> 00:07:47,514
- Quem fez a den�ncia?
- A m�e dele.
100
00:07:47,516 --> 00:07:50,575
Ela disse que h� uma chave reserva
na mesa dele.
101
00:07:56,082 --> 00:07:59,823
- Voc�s s�o pr�ximos?
- N�o, meu Deus.
102
00:07:59,941 --> 00:08:01,768
Nem um pouco.
103
00:08:06,313 --> 00:08:08,614
N�o deve ser nada,
mas preciso averiguar.
104
00:08:08,615 --> 00:08:10,454
Sim.
105
00:08:12,096 --> 00:08:14,224
- Voc� est� bem?
- Sim.
106
00:08:14,225 --> 00:08:17,119
Apenas cansada.
Ocupada.
107
00:08:18,194 --> 00:08:21,251
- Eu te vejo depois.
- Sim. Eu te vejo depois.
108
00:08:46,586 --> 00:08:48,801
Sr. Temple?
109
00:08:52,880 --> 00:08:54,560
Pol�cia!
110
00:09:16,379 --> 00:09:20,284
Ol�, � a detetive Aspinall.
Pode ver no sistema um ve�culo
111
00:09:20,285 --> 00:09:23,573
em nome do Sr. Wayne Temple,
da cabana High Glebe, por favor?
112
00:09:23,575 --> 00:09:25,316
- Algo mais?
- Sim.
113
00:09:25,318 --> 00:09:28,694
Pode ver tamb�m reconhecimento
de placa nas ruas?
114
00:09:42,971 --> 00:09:46,861
- Tem certeza de que est� bem?
- Lex, � s�rio, estou bem.
115
00:10:01,103 --> 00:10:04,229
Quando papai nos deixou, lembra que
nos escond�amos na casa de barco?
116
00:10:04,230 --> 00:10:06,359
Porque sab�amos que mam�e
descontaria em n�s.
117
00:10:06,360 --> 00:10:09,631
Voc� me contava aquela
hist�ria engra�ada que me alegrava.
118
00:10:09,632 --> 00:10:12,647
"Senhor, Senhora Cola
e o beb� Colinha
119
00:10:12,648 --> 00:10:16,232
a fam�lia que, magicamente,
fica unida.
120
00:10:17,332 --> 00:10:21,911
E, por dentro, tudo que eu pensava
� que, quando me tornasse m�e
121
00:10:22,673 --> 00:10:25,741
eu iria manter
meus filhos seguros.
122
00:10:25,742 --> 00:10:30,013
Construir uma fam�lia t�o forte
que ela jamais iria desmoronar.
123
00:10:30,640 --> 00:10:34,243
Numa classe com 30 alunos,
dois quintos s�o garotos.
124
00:10:34,244 --> 00:10:37,114
- Quantas garotas h�?
- Muitas!
125
00:10:37,115 --> 00:10:39,293
- Boa resposta!
- O que tem pro jantar, Sal?
126
00:10:39,294 --> 00:10:41,668
Macarr�o
e molho de tomate.
127
00:10:41,884 --> 00:10:44,686
S�o tr�s quintos de trinta,
ent�o...
128
00:10:44,688 --> 00:10:47,499
James, venha fazer
seu dever de casa.
129
00:10:47,822 --> 00:10:51,223
Acho que vamos precisar de a��car
pra resolvermos isso.
130
00:10:51,224 --> 00:10:53,522
E eu tenho...
131
00:10:56,383 --> 00:10:58,146
James.
132
00:10:58,330 --> 00:11:00,875
Qual �.
N�o quer chocolate?
133
00:11:01,183 --> 00:11:03,466
Mam�e � boa
em matem�tica.
134
00:11:03,467 --> 00:11:07,911
Mas ela n�o tem chocolate, n�o �?
Vamos. Junte-se a n�s.
135
00:11:08,703 --> 00:11:12,011
Pai, ligue pra mam�e.
Pergunte a ela.
136
00:11:15,925 --> 00:11:19,973
- Quem quer um pouco?
- Pai, voc� vai estragar o jantar.
137
00:11:21,383 --> 00:11:23,437
Quando ela voltar�?
138
00:11:23,438 --> 00:11:25,427
Em breve.
139
00:11:49,591 --> 00:11:51,382
Lisa?
140
00:11:51,723 --> 00:11:54,455
Por que n�o pudemos comer
na sua casa?
141
00:11:54,456 --> 00:11:58,177
Disseram-nos pra encontr�-la aqui
e sei que voc� gosta de batatas.
142
00:11:58,874 --> 00:12:01,046
Tudo isso porque Sam
n�o queria me ver?
143
00:12:01,047 --> 00:12:03,752
N�o, querido.
Claro que n�o.
144
00:12:04,546 --> 00:12:07,371
Ele est� muito ansioso
pela sua festa, contanto que...
145
00:12:07,373 --> 00:12:09,650
sua mam�e
esteja bem.
146
00:12:09,809 --> 00:12:12,457
� culpa minha?
Sabe...
147
00:12:12,458 --> 00:12:14,683
o que a mam�e fez?
148
00:12:15,483 --> 00:12:17,900
De jeito nenhum.
149
00:12:22,870 --> 00:12:27,189
� que, �s vezes, n�s m�es
tamb�m cometemos erros e...
150
00:12:27,975 --> 00:12:31,677
e ficamos tristes
e n�o sabemos por qu�.
151
00:12:32,801 --> 00:12:35,363
Voc� est� triste,
Lisa?
152
00:12:37,347 --> 00:12:39,291
Oi, pessoal.
153
00:12:41,189 --> 00:12:43,297
Mam�e est�
no carro.
154
00:12:45,769 --> 00:12:49,286
- Agrade�a a Lisa!
- Obrigado, Lisa!
155
00:13:00,126 --> 00:13:02,760
Obrigada
por cuidar dele.
156
00:13:07,947 --> 00:13:10,128
Por nada.
157
00:13:25,000 --> 00:13:27,176
- Oi, Lulu!
- Ol�!
158
00:13:31,827 --> 00:13:33,805
Ol�, querida.
159
00:13:42,692 --> 00:13:44,878
Voc� est� bem?
160
00:13:46,977 --> 00:13:49,310
Lamento, m�e.
161
00:13:53,947 --> 00:13:55,794
Papai est� aqui.
162
00:13:56,115 --> 00:13:58,000
Tudo bem.
163
00:14:02,368 --> 00:14:06,299
Eu me desdobrei em dois
tentando manter todos felizes.
164
00:14:06,300 --> 00:14:08,893
Manter voc� mesmo feliz.
165
00:14:08,894 --> 00:14:12,254
Eu n�o estou feliz, estou?
N�o est� funcionando.
166
00:14:13,157 --> 00:14:15,970
Voc� quem sugeriu
que eu levasse essa vida dupla.
167
00:14:15,971 --> 00:14:20,192
Que seria melhor para as crian�as.
Mas n�o �, certo? Pra ningu�m.
168
00:14:20,641 --> 00:14:22,280
Veja...
169
00:14:22,282 --> 00:14:26,028
a coisa mais importante agora
� te deixar mais forte.
170
00:14:26,895 --> 00:14:29,820
Achei um psiquiatra
que pode vir v�-la amanh�.
171
00:14:29,821 --> 00:14:32,604
N�o. N�o � preciso.
N�o quero ajuda alguma.
172
00:14:32,605 --> 00:14:34,967
N�o preciso
de ajuda nenhuma.
173
00:14:36,185 --> 00:14:40,037
Kate, as crian�as precisam de voc�.
Precisam que seja forte e saud�vel.
174
00:14:40,038 --> 00:14:43,678
- � a �nica forma de seguir, n�o �?
- Porque voc� est� me deixando.
175
00:14:43,850 --> 00:14:46,655
Estamos
nos divorciando.
176
00:14:49,086 --> 00:14:53,734
N�s daremos um jeito em tudo.
Ser� melhor que essa farsa, n�o �?
177
00:14:54,906 --> 00:14:57,568
E a festa do Fergus?
178
00:14:59,062 --> 00:15:00,613
- Voc� vir�?
- Sim.
179
00:15:00,615 --> 00:15:03,141
Sim, contanto que voc� melhore,
eu virei.
180
00:15:03,143 --> 00:15:05,307
Sim.
Eu estarei bem.
181
00:15:05,308 --> 00:15:07,139
Eu estou bem.
182
00:15:07,140 --> 00:15:10,709
Apenas pegue leve.
Um passo de cada vez.
183
00:15:11,323 --> 00:15:15,629
Apenas converse com o psiquiatra
pela manh�, certo?
184
00:15:18,166 --> 00:15:22,468
Acho que ainda n�o devemos contar
�s crian�as, pois n�o acho que seja
185
00:15:22,469 --> 00:15:25,792
justo.
Com nenhum deles.
186
00:15:25,793 --> 00:15:28,702
Especialmente com o Fergus,
pouco antes do anivers�rio dele.
187
00:15:28,703 --> 00:15:30,666
Tudo bem.
188
00:15:48,505 --> 00:15:50,185
Desculpe, desculpe.
189
00:15:50,186 --> 00:15:53,253
- Trouxe combust�vel.
- Entre.
190
00:15:58,498 --> 00:16:00,528
Voc� vai � festa do Fergus
amanh�?
191
00:16:00,529 --> 00:16:03,389
- N�o.
- � uma festa de fam�lia, pai.
192
00:16:03,390 --> 00:16:05,479
Sua m�e te levar�.
193
00:16:05,480 --> 00:16:08,178
Est� bem.
Vamos entender isso direito.
194
00:16:09,548 --> 00:16:11,476
Mam�e est� na casa da Roz
"ajudando"
195
00:16:11,477 --> 00:16:15,790
e voc� n�o dormiu aqui na outra
noite, e mesmo assim est� tudo bem?
196
00:16:17,989 --> 00:16:20,404
Voc� ou ela?
197
00:16:20,405 --> 00:16:22,075
O qu�?
198
00:16:22,076 --> 00:16:24,528
Que tem um caso?
199
00:16:25,246 --> 00:16:27,953
- N�o, Sal.
- Ent�o, resolvam-se.
200
00:16:27,955 --> 00:16:31,861
Veja, � complicado.
N�o somos adolescentes.
201
00:16:32,979 --> 00:16:35,403
Voc� ainda a ama?
202
00:16:40,708 --> 00:16:42,290
Sim.
203
00:16:42,891 --> 00:16:44,620
Sim, amo.
204
00:16:44,621 --> 00:16:47,758
Por que n�o se desculpam
e dizem que querem ir pra casa?
205
00:16:47,760 --> 00:16:51,442
Porque n�o tenho certeza
se � isso que quero.
206
00:16:53,108 --> 00:16:55,133
S�rio?
207
00:16:57,954 --> 00:17:02,458
Sabe quando se � crian�a e assume
que ser� algo como... n�o sei...
208
00:17:02,459 --> 00:17:06,436
- Eu queria ser uma popstar ou...
- Bailarina.
209
00:17:12,237 --> 00:17:14,028
E a�...
210
00:17:15,663 --> 00:17:19,772
voc� larga essas ideias, n�o �?
Abre m�o dos seus sonhos.
211
00:17:22,085 --> 00:17:24,500
Maldita Kate.
212
00:17:28,003 --> 00:17:30,563
Eu apenas vi uma...
213
00:17:31,540 --> 00:17:34,467
vida diferente
e eu a queria.
214
00:17:39,254 --> 00:17:42,190
E n�o posso voltar
pro passado.
215
00:17:49,959 --> 00:17:54,401
� totalmente ego�sta e me odeio
por isso, mas aqui estou.
216
00:18:13,936 --> 00:18:16,875
- Voc� se importa?
- Claro que n�o.
217
00:18:18,327 --> 00:18:20,499
Ol�, amor.
Como voc� est�?
218
00:18:20,500 --> 00:18:24,213
Posso ir � festa do Fergus?
Haver� fogos de artif�cio e tal.
219
00:18:24,215 --> 00:18:26,884
Claro! S� diga ao seu pai.
Eu vou te buscar.
220
00:18:26,885 --> 00:18:29,930
- Ele quer me levar.
- Tudo bem. Eu te vejo l�.
221
00:18:29,931 --> 00:18:33,109
- Se voc� quiser.
- Voc� pode ficar aqui depois.
222
00:18:33,110 --> 00:18:35,362
Papai pode ficar?
Por favor?
223
00:18:35,363 --> 00:18:38,880
Abby, podemos falar disso
pessoalmente?
224
00:18:39,298 --> 00:18:42,875
Abby?
Abs, ainda est� a�?
225
00:18:48,882 --> 00:18:51,126
O que est� havendo?
226
00:18:56,521 --> 00:18:58,771
� o Winston?
227
00:18:59,431 --> 00:19:00,968
N�o.
228
00:19:01,374 --> 00:19:03,707
� s� o trabalho.
229
00:19:07,038 --> 00:19:08,690
N�o �...
230
00:19:08,692 --> 00:19:12,329
N�o � o trabalho.
� um cliente no trabalho.
231
00:19:12,330 --> 00:19:14,355
Foi...
232
00:19:15,104 --> 00:19:17,963
Foi como
tudo come�ou.
233
00:19:19,963 --> 00:19:24,279
Sabe, eu tenho um corte
em cima da minha orelha
234
00:19:24,280 --> 00:19:26,958
e ainda d�i
pra cacete, Lisa.
235
00:19:26,960 --> 00:19:30,503
E eu n�o quero
que a Abby veja
236
00:19:30,504 --> 00:19:34,135
ou saiba que eu estava...
O que eu estava fazendo.
237
00:19:34,814 --> 00:19:37,397
Certo.
� o seguinte.
238
00:19:39,364 --> 00:19:43,476
Eu me coloquei
num problema terr�vel, Lisa.
239
00:19:45,365 --> 00:19:47,715
S�rio mesmo.
240
00:20:04,216 --> 00:20:06,530
O que voc� faria?
241
00:20:06,720 --> 00:20:09,283
Voc� denunciaria?
242
00:20:20,350 --> 00:20:23,115
Eu gostaria de pensar
que denunciaria
243
00:20:25,156 --> 00:20:28,217
� que voc� teria
de passar por...
244
00:20:29,007 --> 00:20:30,823
tribunais...
245
00:20:30,824 --> 00:20:34,192
contar a todos
e ser julgada.
246
00:20:34,193 --> 00:20:36,590
Como a coisa
com o Scott.
247
00:20:37,440 --> 00:20:41,330
"Ela transou com o cliente
por dinheiro, Merit�ssimo".
248
00:20:42,905 --> 00:20:44,666
Sim.
249
00:20:44,962 --> 00:20:47,481
E faria de voc� uma...
250
00:20:49,104 --> 00:20:50,915
O qu�?
251
00:20:52,600 --> 00:20:54,586
Voc� sabe.
252
00:20:55,351 --> 00:20:57,078
Diga.
253
00:20:57,325 --> 00:20:59,115
N�o.
254
00:21:00,173 --> 00:21:02,010
Libertina?
255
00:21:03,726 --> 00:21:06,576
Exatamente.
Isso que todos dir�o.
256
00:21:09,155 --> 00:21:11,069
Que foi?
257
00:21:11,070 --> 00:21:15,255
Diz a mulher que transou
com um estranho num jantar.
258
00:21:17,685 --> 00:21:19,776
Safada.
259
00:21:20,973 --> 00:21:23,146
Prom�scua.
260
00:21:23,617 --> 00:21:25,650
Prostituta.
261
00:21:25,836 --> 00:21:28,875
- Descarada.
- Pervertida.
262
00:21:32,631 --> 00:21:35,398
Vagabunda, piranha,
puta.
263
00:21:37,156 --> 00:21:40,125
N�o somos nenhuma
dessas coisas.
264
00:21:58,099 --> 00:21:59,518
- Oi, Joanne.
- Oi. Tudo bem?
265
00:21:59,520 --> 00:22:02,022
Perd�o por vir t�o tarde.
Podemos conversar um pouco?
266
00:22:02,023 --> 00:22:04,005
Claro que sim.
267
00:22:04,007 --> 00:22:05,856
Entrem.
268
00:22:07,250 --> 00:22:10,668
Perd�o pela bagun�a.
Estou no meio de uma coisa.
269
00:22:11,129 --> 00:22:15,720
- Querem uma x�cara de ch� ou algo?
- Joanne, ele tentou me estuprar.
270
00:22:18,129 --> 00:22:22,068
Sua pessoa desaparecida,
Wayne Temple.
271
00:22:22,881 --> 00:22:25,414
Ele tentou
me estuprar.
272
00:22:29,011 --> 00:22:31,148
Voc� quer sentar?
273
00:22:32,273 --> 00:22:34,105
Sim.
274
00:22:44,044 --> 00:22:46,403
Ent�o,
assim que o encontrar...
275
00:22:46,404 --> 00:22:50,506
quero denunciar para que
ele n�o possa fazer de novo.
276
00:22:51,135 --> 00:22:52,921
Roz...
277
00:22:53,399 --> 00:22:55,735
lamento muito.
278
00:22:56,355 --> 00:22:58,600
Ligaram agora dizendo
que o carro dele foi achado
279
00:22:58,602 --> 00:23:00,747
no aeroporto
de Manchester.
280
00:23:00,748 --> 00:23:02,930
O que isso significa?
281
00:23:04,375 --> 00:23:09,271
Significa que ele entrou a bordo
de um voo pra Mal�sia esta manh�.
282
00:23:09,892 --> 00:23:11,792
Tudo bem.
N�s iremos...
283
00:23:11,794 --> 00:23:15,977
- ligar pra pol�cia de l�, certo?
- Sim, podemos fazer isso.
284
00:23:15,978 --> 00:23:19,683
- Faremos isso.
- Ele escapou.
285
00:23:20,623 --> 00:23:22,478
Escapou.
286
00:23:22,479 --> 00:23:25,428
Ele escapou
de ser pego.
287
00:23:27,040 --> 00:23:28,981
Droga!
288
00:24:14,591 --> 00:24:16,920
Ol�. Como est�?
Bom te ver.
289
00:24:18,452 --> 00:24:20,068
Ol�.
290
00:24:25,208 --> 00:24:26,815
Oi!
291
00:24:27,187 --> 00:24:29,598
- Voc� est� bem?
- Sim.
292
00:24:30,655 --> 00:24:33,263
Dr. Steward ligou.
Disse que voc� cancelou.
293
00:24:33,264 --> 00:24:35,776
Eu n�o podia
desapontar o Fergus.
294
00:24:36,087 --> 00:24:38,950
Eu disse a ele que
n�o estamos mais juntos.
295
00:24:39,274 --> 00:24:41,238
Diremos tudo aos meninos
pela manh�, certo?
296
00:24:41,240 --> 00:24:43,370
E arrasar totalmente
com eles?
297
00:24:43,371 --> 00:24:45,971
J� fizemos isso,
n�o?
298
00:25:11,790 --> 00:25:15,114
- Voc� est� comendo demais.
- Abby, vem dizer "ol�"?
299
00:25:15,115 --> 00:25:17,155
Eu j� vou!
300
00:25:42,437 --> 00:25:43,718
Bela comida, Pete.
301
00:25:43,720 --> 00:25:46,360
Sabe de uma? Isso � �timo, Roz.
Fazer comida pra fora.
302
00:25:46,362 --> 00:25:50,285
Ainda mais com o bom dinheiro.
Falando em dinheiro...
303
00:25:50,526 --> 00:25:51,901
- Ol�, Pete.
- Oi.
304
00:25:51,903 --> 00:25:53,930
- Roz.
- Que diabos faz aqui?
305
00:25:53,932 --> 00:25:56,494
Fomos convidados.
Kate e Louise...
306
00:25:56,496 --> 00:25:58,702
- frequentam a mesma academia.
- Voc� foi ver Wayne?
307
00:25:58,703 --> 00:26:02,714
- Que diabos disse a ele?
- Peguei a grava��o. Est� tudo bem.
308
00:26:02,715 --> 00:26:04,208
"Tudo bem"?
309
00:26:04,210 --> 00:26:06,573
Ele � fugitivo.
Ele saiu do pa�s.
310
00:26:06,574 --> 00:26:10,198
- Eu sei. Dei o dinheiro pra ele.
- Como �?
311
00:26:10,596 --> 00:26:14,719
Reservei uma passagem e dei
um dinheiro pra ele se sustentar.
312
00:26:15,795 --> 00:26:18,847
Ele me atacou,
e voc� o ajudou a fugir?
313
00:26:18,848 --> 00:26:21,872
Eu estava tentando
te proteger.
314
00:26:22,221 --> 00:26:24,536
Proteger
a si mesmo.
315
00:26:24,537 --> 00:26:26,634
Oi, Louise.
Voc� conhece a Roz.
316
00:26:26,635 --> 00:26:28,783
Ol�! Claro!
Fisioterapeuta do Scott.
317
00:26:28,784 --> 00:26:32,210
Sim.
E parceira sexual.
318
00:26:32,211 --> 00:26:35,758
Parceira sexual paga.
Espero que ele explique depois
319
00:26:35,760 --> 00:26:38,283
minta, me culpe ou talvez
voc� ganhe um presente
320
00:26:38,285 --> 00:26:40,590
ou algum dinheiro pra abafar tudo.
Em todo caso
321
00:26:40,591 --> 00:26:43,341
vai querer ouvir primeiro de mim,
mas, se n�o, sugiro que saia
322
00:26:43,343 --> 00:26:46,080
porque estou quieta h� um bom tempo
e n�o estou bem
323
00:26:46,082 --> 00:26:48,076
em continuar calada
por mais tempo.
324
00:26:48,078 --> 00:26:52,179
Este queijo de cabra
vai descer que � um beleza!
325
00:26:53,721 --> 00:26:57,397
Winston, este � Scott,
cliente da Roz.
326
00:26:58,181 --> 00:27:00,235
Vou deix�-los,
se forem falar de neg�cios.
327
00:27:00,236 --> 00:27:02,094
N�o! Preciso que fique!
Voc�s dois!
328
00:27:02,095 --> 00:27:03,936
- N�o fa�a isso.
- Voc�s dois precisam ouvir.
329
00:27:03,938 --> 00:27:07,389
- Sabem o dinheiro que consegui?
- Sim.
330
00:27:07,390 --> 00:27:11,408
Eu menti pra voc�s dois e pra Abby.
Muitas vezes.
331
00:27:11,410 --> 00:27:13,863
E a sensa��o foi uma merda.
Uma merda mesmo.
332
00:27:13,865 --> 00:27:16,510
Mas tamb�m foi como
se fosse minha �nica op��o.
333
00:27:16,511 --> 00:27:19,463
- Como conseguiu o dinheiro?
- Por favor.
334
00:27:19,464 --> 00:27:23,715
Scott me ofereceu dinheiro
pra transar com ele e eu aceitei.
335
00:27:24,470 --> 00:27:26,978
Fiz pela Abby,
pra que ela tivesse uma casa
336
00:27:26,980 --> 00:27:30,134
e, vendo tudo, acho que foi
o correto a se fazer.
337
00:27:30,135 --> 00:27:33,176
N�o havia tempo o bastante
pra conseguir o dinheiro
338
00:27:33,177 --> 00:27:36,213
e voc� n�o ia emprestar.
Uma decis�o certa, a prop�sito
339
00:27:36,215 --> 00:27:39,215
j� que, quando voc� achou
o dinheiro, foi gastar em apostas
340
00:27:39,217 --> 00:27:42,635
que, ent�o, me levou
de volta ao Scott.
341
00:27:43,645 --> 00:27:46,446
Desta vez,
transamos no trabalho.
342
00:27:46,447 --> 00:27:48,566
Sendo honesta, eu n�o tinha
tempo ou disposi��o
343
00:27:48,568 --> 00:27:51,115
com a rotina de sedu��o
de hotel, mas...
344
00:27:51,116 --> 00:27:53,546
sabe o que tem sido
mais dif�cil?
345
00:27:53,547 --> 00:27:56,680
N�o o sexo. Ele foi bom.
Foi at� agrad�vel.
346
00:27:56,682 --> 00:28:00,378
Ent�o, bom trabalho, Scott.
Aplausos! Mas �...
347
00:28:01,640 --> 00:28:05,127
� como tenho me sentido
desde ent�o.
348
00:28:06,951 --> 00:28:11,455
O sentimento arrastado de vergonha.
O horr�vel sigilo disso.
349
00:28:11,457 --> 00:28:15,161
O sentimento de que
desapontei todo mundo.
350
00:28:15,162 --> 00:28:18,261
Mas, mais que todos...
A mais importante de todos...
351
00:28:18,262 --> 00:28:20,921
minha Abby.
352
00:28:26,090 --> 00:28:28,076
Saia, Scott.
Scott, saia.
353
00:28:28,078 --> 00:28:30,908
- Mas eu...
- Saia, Scott!
354
00:28:37,542 --> 00:28:40,513
Eu lamento muito.
355
00:28:48,843 --> 00:28:49,868
- Voc� est� bem?
- Sim.
356
00:28:49,870 --> 00:28:52,028
Voc� est� bem?
Vem c�, vem c�.
357
00:28:52,030 --> 00:28:54,634
- Lamento.
- N�o seja boba. Voc� � incr�vel.
358
00:28:54,635 --> 00:28:56,698
Vamos.
359
00:29:14,928 --> 00:29:16,688
Estamos atrasados.
Perderemos os fogos!
360
00:29:16,689 --> 00:29:19,043
- Ent�o, v�.
- Sim!
361
00:29:24,987 --> 00:29:27,238
Os garotos
parecem bem.
362
00:29:27,239 --> 00:29:29,733
Eles sentem
muita falta sua.
363
00:29:30,411 --> 00:29:33,121
Voc� ir� pra casa
esta noite?
364
00:29:33,500 --> 00:29:36,083
N�o, n�o vou.
Lamento.
365
00:29:36,604 --> 00:29:38,533
Falei com papai
e ele te quer de volta.
366
00:29:38,535 --> 00:29:41,425
N�o se trata
apenas do seu pai.
367
00:29:41,426 --> 00:29:43,715
Ent�o, � voc�?
368
00:29:43,818 --> 00:29:46,503
- N�o quer voltar pra n�s, quer?
- N�o � isso.
369
00:29:46,505 --> 00:29:50,165
N�o importa o que ocorra,
eu sempre serei a m�e de voc�s.
370
00:29:50,167 --> 00:29:53,264
Como pode ser,
se nunca est� presente?
371
00:29:54,018 --> 00:29:55,631
M�e?
372
00:29:55,632 --> 00:29:57,524
Perd�o.
373
00:29:58,329 --> 00:30:01,158
Voc� parece se importar
s� com essa maldita fam�lia.
374
00:30:01,159 --> 00:30:02,456
- N�o � verdade.
- �, sim!
375
00:30:02,458 --> 00:30:04,685
- N�o � justo!
- Importe-se com seus filhos!
376
00:30:04,687 --> 00:30:07,773
- Eu me importo com voc�s.
- N�o se importa, porra!
377
00:30:07,774 --> 00:30:09,651
Droga.
378
00:31:47,018 --> 00:31:49,491
- Tudo bem?
- Sim.
379
00:31:52,195 --> 00:31:54,136
Por que est� usando
o tapa-olho de novo?
380
00:31:54,138 --> 00:31:56,215
Porque mam�e
est� em casa.
381
00:31:56,216 --> 00:31:58,180
Como assim?
382
00:31:58,560 --> 00:32:02,641
Ela faz meu olho ficar dolorido
e ele d�i muito.
383
00:32:03,820 --> 00:32:06,832
Como assim,
ela deixa seu olho dolorido?
384
00:32:18,740 --> 00:32:22,899
- Detetive Aspinall.
- Oi! Joanne, � a Lisa Kallisto.
385
00:32:22,900 --> 00:32:24,558
- Ol�.
- Preciso falar com voc�.
386
00:32:24,560 --> 00:32:26,873
- � sobre Fergus Riverty.
- Certo.
387
00:32:26,875 --> 00:32:28,984
Estou muito aflita
com a seguran�a dele.
388
00:32:28,985 --> 00:32:30,725
- Como assim?
- Estou na casa dos Riverty
389
00:32:30,726 --> 00:32:34,613
e Fergus me disse que Kate
est� o machucando.
390
00:32:41,401 --> 00:32:43,095
L� vamos n�s!
391
00:32:43,234 --> 00:32:46,885
- Tr�s...
- Dois, um...
392
00:33:58,189 --> 00:34:00,805
Precisamos cantar
pro Fergus.
393
00:34:02,922 --> 00:34:06,925
Antes de cantarmos
parab�ns pro Fergus
394
00:34:06,926 --> 00:34:11,014
gostaria de agradecer a todos voc�s
pelo apoio nas �ltimas semanas.
395
00:34:11,015 --> 00:34:13,823
Foi muito significativo
pra mim e pro Guy.
396
00:34:13,824 --> 00:34:17,924
Alguns de voc�s devem saber que
foi uma hora dif�cil pra n�s dois
397
00:34:17,925 --> 00:34:22,423
e a press�o disso causou
muito dano � nossa rela��o
398
00:34:22,424 --> 00:34:25,227
mas eu gostaria que soubessem que,
com o apoio de voc�s...
399
00:34:25,228 --> 00:34:28,431
sa�mos disso
mais fortalecidos e...
400
00:34:28,432 --> 00:34:32,130
estamos unidos novamente
como uma fam�lia.
401
00:34:38,298 --> 00:34:40,766
Que droga
voc� est� fazendo?
402
00:34:41,026 --> 00:34:43,144
Eu te amo.
403
00:34:44,309 --> 00:34:46,926
Foda-se isso,
Kate.
404
00:34:52,703 --> 00:34:55,722
Isso � uma besteira,
sabiam?
405
00:34:56,012 --> 00:34:58,170
Querem saber
o que est� havendo aqui?
406
00:34:58,171 --> 00:35:01,213
Ela n�o � v�tima.
N�o caiam nessa.
407
00:35:01,947 --> 00:35:04,681
Lucinda n�o estava desaparecida.
Lucinda n�o foi raptada.
408
00:35:04,682 --> 00:35:08,281
Ela n�o fugiu.
Ela a escondeu!
409
00:35:08,282 --> 00:35:13,098
Ela a escondeu de mim, de voc�s,
da pol�cia, de todo mundo.
410
00:35:14,076 --> 00:35:16,360
Porque ela achava que isso
salvaria nosso casamento.
411
00:35:16,361 --> 00:35:19,466
N�o. J� era.
Acabou, Kate.
412
00:35:20,395 --> 00:35:22,645
Isso � besteira.
413
00:36:06,859 --> 00:36:09,470
O que voc� est� fazendo?
O que est� havendo?
414
00:36:09,471 --> 00:36:11,245
Tudo que fa�o
� pela minha fam�lia.
415
00:36:11,247 --> 00:36:13,182
N�o.
416
00:36:13,366 --> 00:36:16,940
Fergus me disse sobre o olho dele.
Sobre voc� o machucar.
417
00:36:17,661 --> 00:36:20,456
O col�rio dele arde.
S� isso.
418
00:36:22,404 --> 00:36:26,330
Voc�...
Voc� fez algo com ele?
419
00:36:27,005 --> 00:36:29,557
- Na viagem da escola. No banheiro.
- Como �?
420
00:36:29,559 --> 00:36:32,376
N�s fal�vamos da Lucinda,
voc� enlouqueceu e o levou
421
00:36:32,377 --> 00:36:35,151
e, no minuto seguinte,
ele estava tremendo
422
00:36:35,152 --> 00:36:37,509
N�o. Eu o amo.
Eu o amo, Lisa.
423
00:36:37,510 --> 00:36:39,652
S� estou cuidando dele.
Importo-me com ele.
424
00:36:39,653 --> 00:36:41,366
- E por que o fere?
- N�o estou ferindo-o.
425
00:36:41,367 --> 00:36:44,211
Estou mantendo-o
seguro.
426
00:36:45,651 --> 00:36:48,791
Como voc� mant�m
sua fam�lia junta?
427
00:36:53,164 --> 00:36:54,844
Bom...
428
00:36:55,520 --> 00:36:58,158
N�o estou mantendo,
neste momento.
429
00:37:01,638 --> 00:37:05,986
Tudo que eu queria era
que minha fam�lia ficasse junta.
430
00:37:10,420 --> 00:37:13,326
Acho que voc� precisa
de ajuda profissional.
431
00:37:14,836 --> 00:37:18,535
N�o farei mais isso.
Tenho minha pr�pria fam�lia.
432
00:37:41,016 --> 00:37:42,930
Posso ajud�-la?
433
00:37:44,106 --> 00:37:47,078
Onde est� Fergus?
Preciso falar com ele urgentemente.
434
00:37:47,079 --> 00:37:49,293
Por qu�?
O que houve?
435
00:37:56,510 --> 00:37:58,226
Fergus?
436
00:38:00,808 --> 00:38:02,566
Ferg?
437
00:38:03,442 --> 00:38:05,256
Kate?
438
00:38:07,233 --> 00:38:10,501
Eu estava falando com ela aqui
h� poucos minutos.
439
00:38:10,976 --> 00:38:14,670
Ela disse aonde estava indo?
Ela foi procurar o Fergus?
440
00:38:14,671 --> 00:38:16,483
N�o sei.
441
00:38:16,705 --> 00:38:19,663
Sabe algum lugar
aonde ela possa ter ido?
442
00:38:21,575 --> 00:38:24,830
Fergus, abra a porta, querido!
Fergus!
443
00:38:25,573 --> 00:38:28,049
Fergus, meu amor,
abra a porta!
444
00:38:28,840 --> 00:38:30,503
Fergus!
445
00:38:43,036 --> 00:38:44,604
Fergus?
446
00:38:47,422 --> 00:38:49,116
Fergus!
447
00:38:49,265 --> 00:38:51,637
Fique aqui!
Vou buscar ajuda!
448
00:38:54,296 --> 00:38:55,919
Fergus!
449
00:38:56,756 --> 00:38:58,236
Fergus!
450
00:39:07,353 --> 00:39:09,054
Fergus?
451
00:39:09,055 --> 00:39:11,598
Fergus!
452
00:39:11,600 --> 00:39:14,035
Fergus!
Fergus?
453
00:39:14,294 --> 00:39:16,425
Quanto voc� bebeu?
454
00:39:17,953 --> 00:39:21,359
- O que voc� fez?
- Voc� est� toda molhada.
455
00:39:21,361 --> 00:39:25,411
Voc� est� encharcado
porque mam�e estava na �gua.
456
00:39:29,201 --> 00:39:30,905
Eu te amo.
457
00:39:30,906 --> 00:39:33,385
- Fergus!
- N�o quero te perder.
458
00:39:33,387 --> 00:39:35,010
Fergus?
459
00:39:36,645 --> 00:39:38,539
O que houve?
O que ele fez?
460
00:39:38,540 --> 00:39:41,182
- Venha, querido. Tudo bem.
- Ele bebeu vodca.
461
00:39:41,183 --> 00:39:43,202
- Ele est� bem.
- Eu o levo.
462
00:39:43,203 --> 00:39:45,833
Eu o levo.
Ele est� bem.
463
00:39:57,487 --> 00:40:00,216
- Fergus, pode me ouvir?
- Sim?
464
00:40:00,218 --> 00:40:02,665
- Voc� tomou algo mais?
- N�o.
465
00:40:02,667 --> 00:40:06,062
Tudo bem.
Vamos examin�-lo, pra garantir.
466
00:40:07,856 --> 00:40:09,873
Ele est� bem.
467
00:40:10,047 --> 00:40:11,696
Meu amor.
468
00:40:16,919 --> 00:40:18,637
Venha,
Sra. Riverty.
469
00:40:18,638 --> 00:40:22,638
Precisa responder perguntas
sobre o que tem feito ao seu filho.
470
00:41:19,973 --> 00:41:21,758
Tudo bem?
471
00:41:23,104 --> 00:41:26,699
- Voc� est� bem?
- Sim. Um pouco de frio.
472
00:41:26,700 --> 00:41:29,104
Perd�o por ter gritado
com voc�.
473
00:41:29,105 --> 00:41:31,136
N�o seja boba.
474
00:41:31,580 --> 00:41:35,624
- Eu te amo.
- Eu te amo tanto, m�e.
475
00:41:37,396 --> 00:41:40,165
Vamos, garotos.
Entrem no carro.
476
00:41:44,977 --> 00:41:46,541
Oi.
477
00:41:48,144 --> 00:41:51,834
Oi. Pensei que voc� iria
gostar de uma carona.
478
00:41:58,601 --> 00:42:01,367
Eu te amo demais.
479
00:42:04,411 --> 00:42:06,891
Eu te amo tamb�m.
480
00:42:08,209 --> 00:42:09,871
Bom...
481
00:42:10,174 --> 00:42:12,579
posso pegar
uma carona?
482
00:42:12,737 --> 00:42:15,752
- Aonde est� indo?
- Pra casa.
483
00:42:34,456 --> 00:42:36,613
Estou t�o cansado.
484
00:42:37,835 --> 00:42:41,346
- Quanto tempo at� chegar em casa?
- Coloquem os cintos!
485
00:43:03,893 --> 00:43:05,688
Abs, acorde.
486
00:43:05,690 --> 00:43:08,225
Chegamos
na casa da vov�.
487
00:43:16,172 --> 00:43:18,466
Acho que deve ficar
com sua m�e esta noite.
488
00:43:18,467 --> 00:43:19,947
Como �?
489
00:43:19,948 --> 00:43:23,182
Voc� pode vir ficar comigo
quando quiser.
490
00:43:24,214 --> 00:43:27,921
Eu te amo muito,
minha dama favorita.
491
00:43:30,642 --> 00:43:33,470
Minhas duas damas favoritas.
492
00:43:33,876 --> 00:43:37,046
Mas � hora de voc� voltar
pra casa da sua m�e.
493
00:43:38,387 --> 00:43:41,545
Ela faria qualquer coisa
por voc�.
494
00:43:41,546 --> 00:43:43,651
Tudo bem.
495
00:44:02,114 --> 00:44:04,182
Obrigada.
496
00:44:25,906 --> 00:44:27,741
Vamos.
497
00:45:33,722 --> 00:45:36,076
Olha s�, obrigada.
498
00:45:36,448 --> 00:45:40,253
Voc�s duas.
Eu n�o teria conseguido sem voc�s.
499
00:45:50,221 --> 00:45:52,025
Tudo bem.
500
00:45:52,026 --> 00:45:54,381
A �ltima que chegar
paga uma rodada!
501
00:45:54,382 --> 00:45:55,986
Vamos!
502
00:45:55,987 --> 00:45:57,933
Esperem!
503
00:46:06,441 --> 00:46:12,441
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
504
00:46:12,443 --> 00:46:15,243
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
505
00:46:15,245 --> 00:46:21,245
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
37717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.