Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,066 --> 00:00:13,370
Fiz sexo
com o Adam.
2
00:00:13,744 --> 00:00:15,939
- Por qu�?
- Senti-me como se valesse algo
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,658
e que era uma deles.
4
00:00:18,916 --> 00:00:20,578
Eu lamento muito.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,079
Voc� foi investigado
por agress�o violenta.
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,914
Foi h� anos.
Tiraram as acusa��es.
7
00:00:24,916 --> 00:00:27,599
Voc� j� usou de viol�ncia
contra seus filhos?
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,413
Voc� est� bem?
9
00:00:32,150 --> 00:00:35,647
Voc� n�o faz ideia do que tive
de fazer pra conseguir o dinheiro.
10
00:00:35,648 --> 00:00:38,107
Eu te vi com ela.
11
00:00:38,108 --> 00:00:41,378
V� � pol�cia, diga-lhes o que houve
e lhe dir�o o que fazer.
12
00:00:41,379 --> 00:00:46,002
N�o. Ele vai me abandonar.
E eu o amo tanto!
13
00:00:46,003 --> 00:00:47,885
N�o deixarei
que isso aconte�a.
14
00:00:47,887 --> 00:00:50,185
O que quer que eu fa�a?
Seguir a vida normalmente?
15
00:00:50,186 --> 00:00:53,407
- Voc� n�o vai me esperar?
- Parece que voc� pode se cuidar.
16
00:00:53,409 --> 00:00:56,479
Voc� precisa de ajuda.
Voc� � doente!
17
00:00:58,892 --> 00:01:00,680
Lucinda?
18
00:01:01,440 --> 00:01:04,033
S� precisamos
de um tempo pra n�s.
19
00:01:31,952 --> 00:01:35,339
- E voc� est� bem mesmo?
- Sim. Eu j� disse.
20
00:01:35,340 --> 00:01:36,884
- Ningu�m tentou feri-la?
- N�o.
21
00:01:36,886 --> 00:01:39,035
- Nada ruim aconteceu?
- D� a ela algum espa�o.
22
00:01:39,036 --> 00:01:41,759
Ela nos dir� tudo
quando estiver pronta.
23
00:01:41,951 --> 00:01:45,781
S� quero saber se ela est� bem
e onde esteve esse tempo todo.
24
00:01:47,961 --> 00:01:51,245
Eu estava
num dos chal�s.
25
00:01:51,560 --> 00:01:54,306
Espere.
Um dos nossos chal�s?
26
00:01:56,453 --> 00:01:59,036
Mas isso n�o faz
sentido algum.
27
00:01:59,541 --> 00:02:03,078
- Fergus est� melhor?
- Disseram que ter� alta amanh�.
28
00:02:03,080 --> 00:02:05,511
A pol�cia procurou em todo lugar.
Eu procurei nos chal�s.
29
00:02:05,513 --> 00:02:07,937
Guy, pare.
30
00:02:07,938 --> 00:02:10,672
N�o sabemos
pelo que ela passou.
31
00:02:10,673 --> 00:02:12,296
Isso que estou
tentando saber.
32
00:02:12,297 --> 00:02:15,709
Tudo bem. Lulu, venha.
Vamos conversar.
33
00:02:17,280 --> 00:02:20,736
Pode ligar pra pol�cia?
Precisam saber que ela voltou.
34
00:02:28,880 --> 00:02:32,157
- Podia ter me aconselhado mais.
- Eu sei. Desculpe.
35
00:02:32,158 --> 00:02:34,273
- Algu�m descobriu?
- N�o. Claro que n�o.
36
00:02:34,274 --> 00:02:37,237
D�-me o celular antigo.
O seu ficou desligado o tempo todo.
37
00:02:37,238 --> 00:02:39,991
Ent�o, se algu�m perguntar,
diga que o perdeu em seu quarto.
38
00:02:39,993 --> 00:02:41,748
Est� bem.
39
00:02:42,002 --> 00:02:44,285
- Ele voltou pra casa? Funcionou?
- Sim.
40
00:02:44,286 --> 00:02:46,104
Ele voltou pra ficar?
41
00:02:46,105 --> 00:02:50,081
Ele ficou aqui desde que
voc� estava sumida, ent�o...
42
00:02:50,520 --> 00:02:52,156
Conseguimos!
43
00:02:52,157 --> 00:02:54,173
Acabou!
44
00:02:58,125 --> 00:03:00,121
Eu te amo.
45
00:03:10,171 --> 00:03:16,171
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
46
00:03:16,173 --> 00:03:18,973
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
47
00:03:18,975 --> 00:03:24,975
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
48
00:03:34,343 --> 00:03:39,760
DEEP WATER - S01E05
Exibido em 11/09/19
49
00:04:12,294 --> 00:04:15,485
- Ela quer bot�-lo pra fora.
- Ela o ama.
50
00:04:38,201 --> 00:04:40,546
O que est� fazendo aqui?
51
00:04:42,239 --> 00:04:45,086
Posso me juntar
a voc�?
52
00:04:50,041 --> 00:04:52,283
Vamos.
Eu te levo pra casa.
53
00:04:52,285 --> 00:04:55,250
Vai ficar sentado aqui
� noite inteira?
54
00:04:57,235 --> 00:04:59,305
- Outro, por favor?
- Qual �! Cres�a!
55
00:04:59,307 --> 00:05:01,611
V� se foder!
56
00:05:03,045 --> 00:05:04,748
Obrigado.
57
00:05:04,749 --> 00:05:07,635
- Pegue um pra voc�.
- Obrigada!
58
00:05:15,759 --> 00:05:18,245
- Obrigado.
- Aqui est�.
59
00:05:26,972 --> 00:05:30,854
Muitas pessoas acham que o problema
acaba quando a pessoa sumida volta.
60
00:05:30,856 --> 00:05:32,880
Mas, muitas vezes,
� apenas o in�cio.
61
00:05:32,882 --> 00:05:34,268
E ent�o?
62
00:05:34,269 --> 00:05:38,470
Na primeira noite em que sumiu,
voc� ficou na casa do seu namorado
63
00:05:38,471 --> 00:05:40,755
- Nelson?
- Ele quer ser meu namorado
64
00:05:40,757 --> 00:05:42,936
mas n�o �.
Por isso que brigamos.
65
00:05:42,938 --> 00:05:45,331
Ent�o, fui embora
andando pro chal�.
66
00:05:45,332 --> 00:05:49,352
- E n�o carregou seu telefone?
- N�o. Eu o perdi.
67
00:05:50,247 --> 00:05:52,619
A maioria das garotas
que brigam com o namorado
68
00:05:52,620 --> 00:05:56,159
querem falar com a m�e
ou com uma amiga.
69
00:05:56,160 --> 00:05:58,603
Elas n�o somem
por dias a fio.
70
00:05:58,605 --> 00:06:00,399
Eu precisava
de espa�o.
71
00:06:00,400 --> 00:06:03,044
Ent�o, eu me vi nas not�cias
e fiquei com medo de voltar
72
00:06:03,045 --> 00:06:05,938
no caso
de estar encrencada.
73
00:06:07,855 --> 00:06:09,918
Lucinda...
74
00:06:09,920 --> 00:06:12,839
pessoas fogem
o tempo todo, certo?
75
00:06:12,841 --> 00:06:16,239
E, �s vezes, elas t�m
raz�es muito boas.
76
00:06:16,240 --> 00:06:19,034
N�o posso for��-la
a me dizer a verdade
77
00:06:19,548 --> 00:06:22,385
mas preciso muito
que seja honesta
78
00:06:22,386 --> 00:06:25,638
e responda honestamente
� essa pr�xima pergunta, certo?
79
00:06:25,640 --> 00:06:27,486
Tudo bem.
80
00:06:29,666 --> 00:06:33,048
Voc� est� segura
nesta casa?
81
00:06:35,567 --> 00:06:37,455
Por que n�o estaria?
82
00:06:37,456 --> 00:06:39,701
� minha casa.
83
00:06:44,317 --> 00:06:46,215
Tudo bem.
84
00:07:48,596 --> 00:07:50,566
- N�o fa�a isso.
- Voc� ainda est� aqui?
85
00:07:50,568 --> 00:07:53,309
Por favor, vamos.
Vamos pra casa e conversar.
86
00:07:53,310 --> 00:07:56,370
N�o, estou bem, obrigado. Tome.
Pegue um t�xi por minha conta.
87
00:07:56,372 --> 00:07:58,684
N�o importa
o que fa�a com ela
88
00:07:58,685 --> 00:08:00,863
n�o o far�
se sentir melhor.
89
00:08:00,865 --> 00:08:03,776
Sim.
Sim, ir�.
90
00:08:28,360 --> 00:08:30,370
- Oi.
- Ol�.
91
00:08:37,270 --> 00:08:40,170
Como ela sabia
que ele estava doente?
92
00:08:40,800 --> 00:08:43,038
- Quem?
- Luce.
93
00:08:43,040 --> 00:08:46,410
Antes da pol�cia vir, ela perguntou
pelo Fergus. Estando s� no chal�...
94
00:08:46,411 --> 00:08:48,488
a semana toda, como saberia
que ele estava doente?
95
00:08:48,490 --> 00:08:51,451
- Eu contei a ela.
- Quando?
96
00:08:52,160 --> 00:08:54,318
Assim que ela voltou.
97
00:08:54,320 --> 00:08:56,895
Voc� pode n�o ter ouvido
porque havia tanta
98
00:08:57,087 --> 00:09:00,026
surpresa e confus�o.
99
00:09:04,061 --> 00:09:05,893
Tudo bem.
100
00:10:33,807 --> 00:10:37,781
- Perd�o por estar t�o atrasada.
- Onde porra voc� estava?
101
00:10:38,510 --> 00:10:41,629
Abby estava desesperada pra saber
quando voc� voltaria.
102
00:10:41,630 --> 00:10:43,766
Eu te mandei mensagem
� noite toda.
103
00:10:43,767 --> 00:10:45,863
- Merda.
- Tive de trabalhar
104
00:10:45,864 --> 00:10:48,067
e Jackie teve de me cobrir.
Mas quando voltei
105
00:10:48,068 --> 00:10:50,269
voc� ainda
n�o estava em casa.
106
00:10:50,270 --> 00:10:52,748
- Joanne...
- N�o, n�o.
107
00:10:52,750 --> 00:10:56,776
De agora em diante,
precisa me ligar, tudo bem?
108
00:10:56,777 --> 00:11:00,477
N�o posso me sentar � noite
n�o sabendo se algu�m est� morta
109
00:11:00,479 --> 00:11:03,553
ou viva,
voc� entendeu?
110
00:11:03,555 --> 00:11:05,965
Lamento muito.
111
00:11:09,300 --> 00:11:11,030
Tudo bem.
112
00:11:16,507 --> 00:11:18,717
Voc� trocou de roupa.
113
00:11:20,186 --> 00:11:21,913
O carro.
114
00:11:22,910 --> 00:11:27,133
O carro quebrou perto da Blakey
e levou muito tempo pra funcionar.
115
00:11:27,134 --> 00:11:31,516
Estava chovendo
e eu fiquei ensopada, ent�o...
116
00:11:32,350 --> 00:11:34,164
Sim.
117
00:11:36,179 --> 00:11:39,223
Seja quem for,
ele te mandou flores.
118
00:11:42,947 --> 00:11:45,610
- At� mais, Roz.
- Obrigada, obrigada.
119
00:11:45,611 --> 00:11:48,103
- Certo.
- Joanne.
120
00:12:52,248 --> 00:12:54,562
- Voc� est� bem?
- Sim.
121
00:12:54,564 --> 00:12:57,082
S� um pouco de dor de cabe�a.
S� isso.
122
00:12:57,084 --> 00:13:00,680
- Quer que eu fique?
- N�o. Ficarei bem.
123
00:13:00,681 --> 00:13:02,559
Dormirei pra passar
quando sair com seu pai.
124
00:13:02,561 --> 00:13:05,788
Tudo bem.
Estou t�o animada!
125
00:13:06,580 --> 00:13:09,339
Ele chegou!
Que bom!
126
00:13:12,854 --> 00:13:14,498
- Oi!
- Ol�! Est� pronta?
127
00:13:14,500 --> 00:13:16,116
Sim! Vamos pegar
o monstro do lago.
128
00:13:16,118 --> 00:13:19,650
Essa � minha menina. Pense grande!
Coloque seu capacete, por favor.
129
00:13:19,652 --> 00:13:23,227
D�-nos um segundo.
S� quero falar com sua m�e, t�?
130
00:13:23,228 --> 00:13:25,159
Roz!
131
00:13:25,425 --> 00:13:28,757
Roz! Podemos ao menos
ser civilizados um com o outro?
132
00:13:28,759 --> 00:13:32,136
Pai, n�o consigo botar o capacete.
Apertado demais.
133
00:13:32,137 --> 00:13:34,400
Apertado demais?
Tem muito espa�o aqui.
134
00:13:34,402 --> 00:13:37,485
Normalmente, voc� diz
que n�o consegue tir�-lo.
135
00:13:41,950 --> 00:13:44,738
Pai!
Eu vou morrer!
136
00:13:46,382 --> 00:13:48,111
Voc� sabe
aonde est� indo?
137
00:13:48,113 --> 00:13:50,065
Acho que sim.
138
00:14:02,966 --> 00:14:05,532
- Ol�, seu fracote!
- Lulu!
139
00:14:05,533 --> 00:14:07,736
Tudo bem! Entendi!
Voc� sentiu minha falta.
140
00:14:07,738 --> 00:14:09,856
Onde voc� esteve?
141
00:14:09,858 --> 00:14:11,980
Eu te digo depois.
142
00:14:11,981 --> 00:14:14,778
- Aonde vai, Lulu?
- Na casa da Sally.
143
00:14:15,273 --> 00:14:17,717
Achei que poder�amos passar
um tempo todos juntos.
144
00:14:17,719 --> 00:14:19,800
- N�o vou demorar.
- Lucinda, por favor!
145
00:14:19,802 --> 00:14:21,720
- N�o vejo ningu�m h� tempos!
- Luce...
146
00:14:21,722 --> 00:14:25,163
Eu sei, mas...
Lulu, por favor!
147
00:14:29,470 --> 00:14:31,356
Venha.
Vamos.
148
00:16:05,719 --> 00:16:07,622
- Claro que voc� est�.
- Sim.
149
00:16:07,623 --> 00:16:10,149
Como se fosse!
O Nelson, dentre todos.
150
00:16:10,150 --> 00:16:11,989
Isso. Ele n�o fala
com a m�e h� um temp�o.
151
00:16:11,991 --> 00:16:14,134
� mesmo, n�o?
152
00:16:14,135 --> 00:16:17,770
Sal, pode pegar sua roupa suja
l� em cima, por favor?
153
00:16:17,771 --> 00:16:19,260
- Agora?
- Sim, agora
154
00:16:19,262 --> 00:16:22,156
se voc� as quiser limpas
pra segunda.
155
00:16:22,590 --> 00:16:24,630
Menopausa.
156
00:16:29,070 --> 00:16:31,793
Estamos felizes
por t�-la de volta, Luce.
157
00:16:31,795 --> 00:16:33,468
Obrigada.
158
00:16:34,103 --> 00:16:36,188
Posso conversar
com voc�?
159
00:16:36,740 --> 00:16:38,581
Eu...
160
00:16:39,230 --> 00:16:42,881
Eu sei onde voc� esteve
e por qu�.
161
00:16:43,404 --> 00:16:45,042
E...
162
00:16:45,910 --> 00:16:49,651
queria dizer que,
se precisar falar comigo ou...
163
00:16:52,914 --> 00:16:55,730
Sem ofensa, Sra. Kallisto,
mas n�o fa�o ideia
164
00:16:55,731 --> 00:16:58,321
de que porra
voc� est� falando.
165
00:16:58,790 --> 00:17:00,718
Sua...
166
00:17:01,547 --> 00:17:04,081
Sua m�e
me contou tudo.
167
00:17:05,950 --> 00:17:09,620
Ela me disse,
porque eu te vi no chal�.
168
00:17:09,792 --> 00:17:11,896
Com sua m�e.
169
00:17:12,041 --> 00:17:14,128
E eu te vi...
170
00:17:14,470 --> 00:17:16,227
no nosso banheiro
171
00:17:16,228 --> 00:17:18,562
com o tio Adam.
172
00:17:18,950 --> 00:17:22,418
Sabe, imagine
a cara da Sally.
173
00:17:23,132 --> 00:17:25,330
Pedimos pizza?
174
00:17:25,573 --> 00:17:28,285
Se n�o tiver problema
pra sua m�e.
175
00:17:28,420 --> 00:17:30,285
Sim.
176
00:17:37,830 --> 00:17:39,539
V�, v�.
177
00:17:40,610 --> 00:17:42,088
- Sou eu? Sim.
- N�o.
178
00:17:42,090 --> 00:17:45,440
- N�o?
- Voc� precisa cort�-lo ao meio.
179
00:17:45,441 --> 00:17:48,079
- N�o me lembro como cort�-lo.
- N�o.
180
00:17:48,080 --> 00:17:51,564
Assisti alguns v�deos de pessoas
jogando, e elas n�o sabem.
181
00:17:51,566 --> 00:17:54,079
- Tudo bem.
- Guy?
182
00:17:54,080 --> 00:17:58,269
Vou buscar a Lucinda.
Quero que ela fique conosco, certo?
183
00:17:58,270 --> 00:18:00,445
- N�o, eu irei.
- Voc� est� no meio do jogo.
184
00:18:00,446 --> 00:18:03,555
Tudo bem. Precisamos mesmo
de uma pausa, certo, Ferg?
185
00:18:03,557 --> 00:18:06,740
- Sim.
- S�rio. Eu n�o me importo de ir.
186
00:18:06,742 --> 00:18:09,315
Quero conversar
com ela sozinho.
187
00:18:09,317 --> 00:18:12,154
N�o se preocupe.
Sei o que estou fazendo.
188
00:18:12,155 --> 00:18:15,850
E quando eu voltar, devemos
conversar sobre o que vir� depois.
189
00:18:15,852 --> 00:18:19,864
O que vir� depois
� o anivers�rio de algu�m.
190
00:18:21,413 --> 00:18:24,013
E decidimos dar uma festa,
n�o �?
191
00:18:24,014 --> 00:18:27,465
� uma boa ideia?
Ele acabou de voltar do hospital.
192
00:18:27,466 --> 00:18:29,677
Ele est� ansioso por ela,
n�o �, Ferg?
193
00:18:29,678 --> 00:18:31,727
Al�m disso, j� mandei
convites por e-mail.
194
00:18:31,728 --> 00:18:35,259
- J� mandou convites por e-mail?
- Sim.
195
00:18:35,260 --> 00:18:37,281
Voc� ir�?
196
00:18:38,549 --> 00:18:40,490
Sim, claro.
197
00:18:41,630 --> 00:18:43,740
Claro que irei.
198
00:19:03,181 --> 00:19:05,210
- Oi!
- O que faz aqui?
199
00:19:05,212 --> 00:19:07,306
Eu queria te ver.
200
00:19:08,080 --> 00:19:09,949
- N�o.
- O qu�?
201
00:19:09,950 --> 00:19:11,680
N�o venha
� minha casa.
202
00:19:11,681 --> 00:19:13,895
"Bom te ver, Scott.
Obrigada pelas flores".
203
00:19:13,897 --> 00:19:18,149
- N�o me mande coisas.
- Eu queria te fazer uma surpresa.
204
00:19:18,150 --> 00:19:21,315
Voc� tem parecido meio cansada.
Estava preocupado com voc�.
205
00:19:21,316 --> 00:19:25,585
- N�o a cabe a voc�, Scott...
- Talvez quero que isso seja...
206
00:19:26,463 --> 00:19:28,426
O que foi?
207
00:19:35,488 --> 00:19:37,620
Quem fez isso?
208
00:19:37,622 --> 00:19:39,420
Ningu�m. N�o � nada.
N�o foi ningu�m.
209
00:19:39,422 --> 00:19:41,958
Foi por causa
das flores?
210
00:19:41,959 --> 00:19:45,249
- N�o! Winston nunca me machucaria.
- Quem, ent�o?
211
00:19:45,250 --> 00:19:47,717
- Voc� precisa ir embora.
- N�o vou, at� que me diga.
212
00:19:47,719 --> 00:19:50,269
N�o � da sua conta!
213
00:19:50,270 --> 00:19:53,295
Voc� me pagou!
Voc� n�o � meu dono!
214
00:19:53,296 --> 00:19:55,140
Vamos.
215
00:19:57,675 --> 00:20:00,577
Por favor,
apenas v� embora.
216
00:20:04,056 --> 00:20:06,212
Eu s� queria
te ajudar.
217
00:20:06,213 --> 00:20:07,724
N�o.
218
00:20:07,726 --> 00:20:10,335
Voc� queria
me foder.
219
00:20:10,957 --> 00:20:14,916
Veja, seja o que for,
eu posso dar um jeito.
220
00:20:16,598 --> 00:20:19,183
Odeio lhe informar,
mas...
221
00:20:19,333 --> 00:20:21,531
h� coisas que o dinheiro
n�o pode dar jeito.
222
00:20:21,533 --> 00:20:24,115
N�o?
Tente.
223
00:20:28,552 --> 00:20:31,034
Wayne sabe sobre n�s.
224
00:20:31,035 --> 00:20:35,516
Ele me filmava no trabalho na sala
de tratamento. Fomos gravados...
225
00:20:35,517 --> 00:20:38,479
Ele disse que eu poderia
ter a grava��o
226
00:20:39,825 --> 00:20:43,136
mas queria algo em troca
de minha parte.
227
00:20:46,790 --> 00:20:49,361
Ele queria
o que voc� teve.
228
00:21:25,549 --> 00:21:27,669
Quem � a menina boazinha?
229
00:21:53,630 --> 00:21:56,741
Tudo bem?
Peguei leite.
230
00:22:06,924 --> 00:22:09,006
E agora?
231
00:22:11,554 --> 00:22:13,371
N�o sei.
232
00:22:14,855 --> 00:22:16,872
Ser feliz.
233
00:22:17,524 --> 00:22:19,660
Estamos quites.
234
00:22:20,110 --> 00:22:22,788
Eu cometi um erro.
Voc� tomou...
235
00:22:22,790 --> 00:22:27,270
uma decis�o desalmada,
que � algo totalmente diferente.
236
00:22:28,006 --> 00:22:30,662
Mas ainda parece o mesmo,
n�o?
237
00:22:31,689 --> 00:22:34,151
� uma dor foda.
238
00:22:34,363 --> 00:22:37,049
Tudo bem, Sam!
Est� pronto?
239
00:22:39,510 --> 00:22:42,831
Pra fazer seis!
Gol!
240
00:22:44,110 --> 00:22:47,740
Pegue essa
pela sexta vez nesta noite.
241
00:22:47,742 --> 00:22:51,189
� humilhante pro Manchester City,
glorioso pro Kilmarnock.
242
00:22:51,190 --> 00:22:54,623
� gol!
Sete a zero.
243
00:22:55,183 --> 00:22:58,681
Numa noite congelante
em Lake District.
244
00:23:11,500 --> 00:23:13,424
Vai pra algum lugar?
245
00:23:13,425 --> 00:23:15,535
Casa do Adam.
246
00:23:18,267 --> 00:23:20,841
Vou levar
os c�es dele.
247
00:23:26,070 --> 00:23:28,013
R�pido!
248
00:23:38,542 --> 00:23:42,603
Oi! Queridas!
Venham, venham.
249
00:23:44,336 --> 00:23:46,275
Senti falta de voc�s.
250
00:23:46,277 --> 00:23:50,156
Apenas solte-as.
E preciso te pagar.
251
00:23:51,190 --> 00:23:53,334
N�o, voc� pode fazer
transfer�ncia banc�ria.
252
00:23:53,336 --> 00:23:56,759
- N�o precisa me pagar agora.
- N�o � problema algum.
253
00:23:56,761 --> 00:23:59,655
S� preciso achar
minha bolsa.
254
00:24:03,490 --> 00:24:05,229
Casa linda.
255
00:24:05,230 --> 00:24:08,692
Deve ser mais f�cil mant�-la limpa
com os filhos distantes.
256
00:24:08,693 --> 00:24:11,639
Sinto falta deles, mas se algu�m
vai foder meus filhos
257
00:24:11,640 --> 00:24:14,308
- eu preferiria que n�o fosse eu.
- Sim.
258
00:24:14,310 --> 00:24:16,720
Eu n�o poderia ficar longe
dos meus.
259
00:24:16,722 --> 00:24:19,188
Sentiria
muita falta deles.
260
00:24:19,480 --> 00:24:21,685
Quanto eu te devo?
261
00:24:24,554 --> 00:24:26,729
Meu Deus,
voc� est� bem?
262
00:24:26,730 --> 00:24:29,389
Vou pegar
um copo d'�gua.
263
00:24:31,229 --> 00:24:33,807
Eu cometi um erro.
264
00:24:35,577 --> 00:24:37,531
Eu sei.
265
00:24:38,020 --> 00:24:41,494
Mas tudo bem,
porque Lucinda voltou.
266
00:24:41,636 --> 00:24:43,893
N�o.
Eu...
267
00:24:45,166 --> 00:24:47,872
Eu fiz algo errado
a voc�.
268
00:24:51,030 --> 00:24:52,869
Naquele jantar...
269
00:24:52,871 --> 00:24:55,215
na casa da Kate.
270
00:24:58,011 --> 00:25:02,096
Voc� ouviria de algu�m,
ent�o deveria ser de mim.
271
00:25:11,420 --> 00:25:13,426
Sabe...
272
00:25:15,171 --> 00:25:18,166
n�o acho que tenho dinheiro
o bastante que achei que tinha.
273
00:25:18,168 --> 00:25:23,147
Acho que te pagarei por
transfer�ncia banc�ria, de fato.
274
00:25:25,983 --> 00:25:28,121
Perd�o.
275
00:27:14,631 --> 00:27:16,989
Por que paramos?
276
00:27:16,990 --> 00:27:19,068
Como voc�
conseguia comida?
277
00:27:19,070 --> 00:27:22,189
- O qu�?
- No chal�. Como voc� comia?
278
00:27:22,190 --> 00:27:24,143
Eu ia ao mercado.
279
00:27:24,145 --> 00:27:27,162
- Como?
- Eu andava.
280
00:27:27,934 --> 00:27:30,792
Voc� andava pro mercado
completamente despercebida
281
00:27:30,793 --> 00:27:32,849
quando todos estavam
procurando-a?
282
00:27:32,850 --> 00:27:35,009
Eu colocava
meu capuz.
283
00:27:35,582 --> 00:27:37,308
Luce...
284
00:27:37,310 --> 00:27:39,468
posso n�o ser
o melhor pai do mundo
285
00:27:39,470 --> 00:27:41,756
mas nunca deixei de te amar
ou me preocupar com voc�.
286
00:27:41,758 --> 00:27:44,236
Ent�o, por favor, s� fa�a-me
a cortesia de n�o me tratar
287
00:27:44,238 --> 00:27:47,956
- como um completo idiota.
- N�o estou!
288
00:27:50,079 --> 00:27:53,003
Quando apareceu noite passada,
voc� j� sabia...
289
00:27:53,005 --> 00:27:55,739
que Fergus estava
no hospital.
290
00:27:56,846 --> 00:28:00,450
Algu�m deve ter lhe contado
que ele estava doente.
291
00:28:05,430 --> 00:28:08,762
Lucinda, quer me contar
o que est� havendo aqui?
292
00:28:12,714 --> 00:28:16,713
Lucinda, estou lhe fazendo
uma pergunta.
293
00:28:31,270 --> 00:28:33,745
N�o foi ideia minha.
294
00:28:35,806 --> 00:28:37,689
O qu�?
295
00:28:38,849 --> 00:28:42,493
Ela disse que isso te faria
voltar pra casa.
296
00:28:50,985 --> 00:28:54,036
- Certo. Eu te vejo na pr�xima vez.
- Tudo bem. Obrigada.
297
00:28:54,037 --> 00:28:55,423
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
298
00:28:55,424 --> 00:28:57,812
- Pegue seu chap�u.
- Chap�u? Capacete.
299
00:28:57,813 --> 00:28:59,798
Capacete.
300
00:29:00,172 --> 00:29:02,989
- Pegou o monstro da lago?
- Isso n�o existe.
301
00:29:02,991 --> 00:29:05,531
- Tchau, pai.
- At� mais.
302
00:29:12,132 --> 00:29:14,439
Quer uma bebida?
303
00:29:15,942 --> 00:29:18,086
Sim.
Eu gostaria.
304
00:29:28,499 --> 00:29:30,825
Voc� est�
uma merda.
305
00:29:35,920 --> 00:29:38,695
Mam�e, peguei!
Veja aqui!
306
00:29:38,891 --> 00:29:40,879
Est� tudo aqui!
307
00:29:43,190 --> 00:29:46,131
N�o consigo achar o "S"
em lugar algum.
308
00:29:47,270 --> 00:29:49,750
Sabe onde est� o "S"?
309
00:29:53,827 --> 00:29:56,484
Colocamos isso agora?
310
00:30:04,983 --> 00:30:06,930
Kate!
311
00:30:07,501 --> 00:30:10,387
- Guy...
- Como voc� p�de?
312
00:30:10,389 --> 00:30:13,531
Guy, por favor.
Guy, espere um pouco.
313
00:30:13,533 --> 00:30:16,697
- Calma.
- Achei que ela estava morta!
314
00:30:18,185 --> 00:30:21,314
- Pode me ouvir?
- Eu a vi numa vala...
315
00:30:21,315 --> 00:30:23,743
- Vi-a numa beira de estrada.
- Voc� pode...
316
00:30:23,744 --> 00:30:25,348
Achei que estava morta
e voc� sabia!
317
00:30:25,350 --> 00:30:27,580
- N�o sabia! Fiquei preocupada
- Escondeu-a de mim.
318
00:30:27,582 --> 00:30:30,445
- Fiquei preocupada como voc�.
- Pare de mentir, Kate.
319
00:30:30,446 --> 00:30:32,859
- N�o estou!
- Pare de mentir! Sempre mente!
320
00:30:32,861 --> 00:30:34,944
- Ela disse por que fugiu?
- Pare de mentir, Kate!
321
00:30:34,945 --> 00:30:37,034
- Ela disse por qu�?
- Mentiu pra pol�cia
322
00:30:37,036 --> 00:30:39,800
- pra imprensa, pra todos!
- N�o menti!
323
00:30:39,802 --> 00:30:41,737
- N�o menti!
- E me culpou.
324
00:30:41,738 --> 00:30:43,487
Todos pensam
que eu feria minha filha.
325
00:30:43,489 --> 00:30:46,447
N�o ferindo-a, mas voc� a magoou.
Voc� magoou todos n�s.
326
00:30:46,449 --> 00:30:48,757
- Todo dia que n�o estava aqui.
- Kate...
327
00:30:48,759 --> 00:30:51,009
- E por isso ela fugiu!
- Kate...
328
00:30:51,010 --> 00:30:55,499
voc� precisa de ajuda, est� bem?
Voc� precisa de ajuda s�ria.
329
00:30:58,878 --> 00:31:01,200
Voc� precisa de ajuda!
Que tal eu ligar pra pol�cia?
330
00:31:01,201 --> 00:31:04,048
Ligarei pra pol�cia
pra denunci�-lo.
331
00:31:05,430 --> 00:31:07,490
N�o vai.
332
00:33:12,073 --> 00:33:13,839
- Quer alguma coisa?
- Sim, quero...
333
00:33:13,841 --> 00:33:16,970
- gim t�nica grande, por favor.
- Sim.
334
00:33:22,920 --> 00:33:24,965
- Preciso falar com a mulher...
- O qu�?
335
00:33:24,967 --> 00:33:27,644
Preciso falar com a mulher
que trabalhou aqui noite passada.
336
00:33:27,646 --> 00:33:30,954
� noite de folga dela.
Posso passar o recado?
337
00:33:30,955 --> 00:33:33,722
N�o, tudo bem.
Desculpe.
338
00:33:50,600 --> 00:33:52,772
Nazdravlje!
339
00:33:53,160 --> 00:33:55,361
Lembra-se disso?
340
00:33:55,363 --> 00:33:58,238
Nossa primeira viagem,
n�o foi?
341
00:34:00,795 --> 00:34:03,513
- E nossa �ltima.
- Sim.
342
00:34:03,515 --> 00:34:06,163
Veja o que trouxemos
pra casa.
343
00:34:06,164 --> 00:34:10,103
- Uma garrafa de bebida horr�vel.
- Sim, e o resto.
344
00:34:13,275 --> 00:34:16,665
Acho que estraguei muitas coisas
em minha vida, mas, de alguma forma
345
00:34:16,666 --> 00:34:20,556
fiz 50% de uma menina
absolutamente brilhante.
346
00:34:20,557 --> 00:34:22,385
Sim.
347
00:34:23,019 --> 00:34:25,029
Voc� fez.
348
00:34:27,277 --> 00:34:30,247
- Eu devo ir.
- N�o v�.
349
00:34:48,747 --> 00:34:50,759
O que eu fiz?
350
00:34:50,760 --> 00:34:52,773
Nada.
351
00:34:52,925 --> 00:34:55,536
Nada mesmo.
� que...
352
00:34:57,416 --> 00:34:59,807
Podemos ficar
aqui sentados...
353
00:35:00,320 --> 00:35:02,682
por um tempo?
Apenas...
354
00:35:03,846 --> 00:35:05,763
Apenas sentados.
355
00:35:05,764 --> 00:35:07,618
Sim.
356
00:35:07,619 --> 00:35:10,202
Claro que podemos.
357
00:35:17,169 --> 00:35:19,935
Outra dose tamb�m,
por favor.
358
00:35:31,304 --> 00:35:33,253
E outra.
359
00:36:10,810 --> 00:36:15,267
� bom, t�o bom,
� t�o bom.
360
00:36:16,777 --> 00:36:19,532
T�o bom.
361
00:36:21,828 --> 00:36:24,806
Voltar pra voc�...
362
00:36:24,807 --> 00:36:28,590
� a coisa
mais dif�cil que...
363
00:36:28,592 --> 00:36:31,315
posso fazer.
364
00:36:32,401 --> 00:36:36,507
Que posso fazer
por voc�.
365
00:36:36,508 --> 00:36:39,135
Por voc�.
366
00:36:39,751 --> 00:36:43,597
Eu serei
seu brinquedo de pl�stico.
367
00:36:43,598 --> 00:36:47,296
Eu serei
seu brinquedo de pl�stico.
368
00:36:48,204 --> 00:36:51,095
Por voc�.
369
00:36:53,139 --> 00:36:56,044
Engolir as merdas
370
00:36:56,045 --> 00:36:59,859
� a coisa
mais dif�cil para...
371
00:36:59,860 --> 00:37:02,480
eu fazer.
372
00:37:15,932 --> 00:37:18,869
Assim como mel.
373
00:37:19,915 --> 00:37:22,898
Assim como mel.
374
00:37:23,876 --> 00:37:26,857
Assim como mel.
375
00:37:27,760 --> 00:37:30,463
Assim como mel.
376
00:37:30,465 --> 00:37:33,945
Mam�e,
tem uma senhora aqui!
377
00:37:37,987 --> 00:37:40,200
Um momento!
378
00:37:51,771 --> 00:37:53,679
Ol�.
379
00:38:02,447 --> 00:38:04,736
Qual seu nome?
380
00:38:10,973 --> 00:38:13,596
D�-me minha filha.
381
00:38:13,814 --> 00:38:16,670
Kate,
por favor.
382
00:38:16,671 --> 00:38:18,635
Era pra voc� estar cuidando
dos meus beb�s.
383
00:38:18,637 --> 00:38:21,272
- Guy!
- N�o fazendo um com meu marido.
384
00:38:21,273 --> 00:38:24,146
- Agora ele � meu marido.
- Um homem n�o pode ter duas.
385
00:38:24,148 --> 00:38:26,863
Ent�o, d�-lhe o div�rcio
e ele ter� s� uma.
386
00:38:26,864 --> 00:38:29,304
Kate,
o que est� fazendo?
387
00:38:29,305 --> 00:38:32,318
- Essa escolha foi sua.
- N�o. � escolha sua.
388
00:38:32,320 --> 00:38:34,897
- Foi escolha sua foder a au pair!
- Qual �.
389
00:38:34,898 --> 00:38:39,420
- Escolha sua casar-se com ela.
- Falamos disso milhares de vezes.
390
00:38:39,422 --> 00:38:42,189
Eu lamento demais
se n�s te magoamos.
391
00:38:42,190 --> 00:38:47,190
Por favor, pare! Apenas v� embora!
Por favor, Nina, v� embora!
392
00:38:49,330 --> 00:38:52,944
Se eu for embora,
Guy vir� comigo.
393
00:38:55,441 --> 00:38:57,725
D�-me minha filha.
394
00:39:10,977 --> 00:39:13,334
Voc� precisa ir,
Kate.
395
00:39:16,381 --> 00:39:20,644
Voc� est� bem?
Leve-a pra cima e cuidarei disso.
396
00:39:24,720 --> 00:39:29,146
Por favor. Por favor,
pode devolver meu marido?
397
00:39:29,430 --> 00:39:33,966
Eu lhe imploro. Por favor,
deixe meu marido voltar pra casa.
398
00:39:33,968 --> 00:39:35,805
- Por favor, por favor.
- Kate.
399
00:39:35,806 --> 00:39:38,798
Por favor, deixe-o voltar pra casa.
Estou lhe pedindo gentilmente.
400
00:39:38,799 --> 00:39:41,380
- Por favor, deixe-o voltar.
- Esta � minha casa.
401
00:39:41,381 --> 00:39:44,595
- N�o � sua casa!
- Esta � minha casa. Minha casa.
402
00:39:44,596 --> 00:39:47,159
Voc� precisa ir.
403
00:39:47,160 --> 00:39:49,628
Vamos, voc� precisa ir.
Precisa parar com isso.
404
00:39:49,629 --> 00:39:52,904
- Isso n�o est� ajudando.
- Est� bem.
405
00:39:59,880 --> 00:40:04,683
S� pra voc� saber, numa noite,
seu marido me fodeu.
406
00:40:04,901 --> 00:40:07,092
Duas vezes!
407
00:40:33,540 --> 00:40:36,920
- Senti sua falta.
- Eu senti sua falta.
408
00:40:38,618 --> 00:40:41,518
Desta vez, a responsabilidade
� toda minha.
409
00:40:43,220 --> 00:40:45,918
Voc� e Abby precisam
de eu melhorado...
410
00:40:45,920 --> 00:40:48,986
e eu ainda
n�o cheguei l�.
411
00:40:50,640 --> 00:40:52,973
N�s chegaremos l�.
412
00:40:54,578 --> 00:40:57,373
Eu odiei
ficar sozinho.
413
00:40:57,574 --> 00:41:00,420
N�o estou pronto
pra isso.
414
00:41:02,680 --> 00:41:05,566
Voc� teve sua m�e
pra te fazer companhia.
415
00:41:05,998 --> 00:41:08,679
N�o � bem
a mesma coisa.
416
00:41:12,320 --> 00:41:15,240
Tenho um tempinho pela manh�.
Eu poderia ir l�...
417
00:41:15,242 --> 00:41:18,914
pegar suas coisas e traz�-las,
enquanto estiver trabalhando.
418
00:41:25,745 --> 00:41:28,382
Voc� quer
uma x�cara de ch�?
419
00:41:28,383 --> 00:41:30,168
Sim.
420
00:41:40,782 --> 00:41:44,439
A quest�o � que
eu larguei o Farleigh.
421
00:41:44,440 --> 00:41:46,707
- Seu emprego?
- Sim. Com a separa��o e tal
422
00:41:46,709 --> 00:41:49,975
eu precisava estar presente
pra Abs, certo?
423
00:41:52,332 --> 00:41:54,494
Sim, mas...
424
00:41:55,445 --> 00:41:57,802
se estamos juntos
de novo
425
00:41:57,803 --> 00:42:00,438
talvez eles te aceitem
de volta?
426
00:42:04,266 --> 00:42:06,831
Era um emprego de merda,
no fim das contas, Roz.
427
00:42:06,833 --> 00:42:08,784
As horas eram
todas bagun�adas.
428
00:42:08,785 --> 00:42:12,124
O chefe adorava
nos dizer o que fazer.
429
00:42:16,322 --> 00:42:19,495
Eu posso arranjar
algo melhor que isso.
430
00:42:21,320 --> 00:42:23,487
Eu n�o te disse.
Eu vi o Clive.
431
00:42:23,489 --> 00:42:26,666
Ele est� montando uma banda
pra casamentos e tal.
432
00:42:26,667 --> 00:42:28,998
Ele me pediu pra entrar.
Dar� um bom dinheiro
433
00:42:28,999 --> 00:42:31,433
assim que come�ar
a se apresentar.
434
00:42:31,435 --> 00:42:33,745
Winston...
435
00:42:34,359 --> 00:42:37,960
Eu sei que voc� quer que
tenhamos algo mais est�vel.
436
00:42:38,860 --> 00:42:41,081
Tudo que eu quero...
437
00:42:41,760 --> 00:42:44,303
Tudo que eu sempre quis...
438
00:42:44,305 --> 00:42:47,801
� ser capaz de confiar
em voc�.
439
00:42:48,678 --> 00:42:50,866
Mas n�o posso.
440
00:42:53,279 --> 00:42:56,558
Foi cedo demais.
Isso foi um erro.
441
00:42:57,240 --> 00:42:59,642
Voc� precisa ir.
442
00:43:04,720 --> 00:43:06,511
M�e...
443
00:43:07,002 --> 00:43:09,032
se o papai for...
444
00:43:09,033 --> 00:43:11,450
eu vou com ele.
445
00:43:12,453 --> 00:43:14,420
Abby...
446
00:43:14,611 --> 00:43:16,483
N�o...
447
00:44:15,347 --> 00:44:17,535
Feche a porta.
448
00:45:31,770 --> 00:45:33,908
Entre, entre!
449
00:45:42,119 --> 00:45:44,101
O que houve?
450
00:46:02,510 --> 00:46:08,510
Twitter: andrebavila
Instagram: andrebavila
Facebook: Andrebavila Legender
451
00:46:08,512 --> 00:46:11,312
E-mail:
andrebavila@outlook.com.br
452
00:46:11,314 --> 00:46:17,314
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
33961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.