All language subtitles for Deep.Water.2019.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,611 --> 00:00:11,181 Sam! 2 00:00:12,483 --> 00:00:14,163 Sam? 3 00:00:16,408 --> 00:00:20,300 Infelizmente, Abby tem roubado e vendendo aos garotos mais jovens. 4 00:00:20,533 --> 00:00:23,300 Eu s� queria ir na viagem da escola. 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,954 Transei com ele. Agora preciso contar ao Joe e n�o sei como. 6 00:00:26,955 --> 00:00:28,775 Ent�o, n�o conte. 7 00:00:28,776 --> 00:00:31,300 E se ela n�o voltar pra casa 8 00:00:31,559 --> 00:00:35,165 - e algo tiver acontecido com ela. - Ela vai voltar. 9 00:00:35,166 --> 00:00:38,200 Mam�e, o que est� fazendo aqui? Eu n�o conseguia encontr�-la. 10 00:00:38,201 --> 00:00:41,075 - O que fez com ela? - Solte-me! Ela n�o est� aqui! 11 00:00:41,076 --> 00:00:44,833 - Eu perdi o controle. - Isso acontece muito, senhor? 12 00:00:45,075 --> 00:00:47,997 Voc� falou sobre outra sess�o. 13 00:00:47,998 --> 00:00:50,789 Achei que poder�amos fazer aqui em minha sala. 14 00:00:50,790 --> 00:00:52,838 N�o pode estar falando s�rio. 15 00:00:58,001 --> 00:00:59,603 Lamento. 16 00:00:59,604 --> 00:01:01,669 Eu tamb�m. 17 00:01:46,584 --> 00:01:48,225 Oi. 18 00:01:52,326 --> 00:01:54,084 Que foi? 19 00:02:00,448 --> 00:02:02,329 Vem c�. 20 00:02:13,053 --> 00:02:15,655 M�e, onde est� o p�o? 21 00:02:16,008 --> 00:02:18,450 Tem muito p�o. 22 00:02:18,810 --> 00:02:22,250 Eu te disse que precisamos de sandu�ches e n�o tem nada! 23 00:02:22,251 --> 00:02:24,440 N�o tem nem p�o pita no congelador. 24 00:02:24,441 --> 00:02:26,348 - Quem comeu tudo? - Sally. 25 00:02:26,349 --> 00:02:28,442 Ela comeu umas 10 fatias noite passada. 26 00:02:28,443 --> 00:02:31,364 - Relaxa, ot�rio! - Sally! 27 00:02:31,365 --> 00:02:34,287 Srta. King disse que n�o posso entrar no �nibus sem almo�o. 28 00:02:34,288 --> 00:02:37,199 - Que horas � o �nibus? - �s 8h. 29 00:02:37,921 --> 00:02:39,300 Cristo! 30 00:02:39,870 --> 00:02:42,501 Preciso deixar um c�o do outro lado de Grasmere. 31 00:02:42,502 --> 00:02:45,930 N�o, m�e! N�o podemos! Srta. King n�o esperar� atrasados. 32 00:02:45,931 --> 00:02:48,952 - Quer que eu leve o c�o? - N�o. Voc� dirigiu � noite toda. 33 00:02:48,953 --> 00:02:52,860 Acorde James. No carro em 10 minutos. Primeiro, compras... 34 00:02:52,861 --> 00:02:55,810 - c�o e depois escola, certo? - Certo. 35 00:03:03,241 --> 00:03:04,674 Suas not�cias da hora. 36 00:03:04,675 --> 00:03:06,849 O pai da colegial desaparecida Lucinda Riverty 37 00:03:06,850 --> 00:03:09,741 foi acusado de agress�o a um garoto de 17 anos. 38 00:03:09,742 --> 00:03:14,072 O paradeiro da Lucinda ainda � desconhecido e a pol�cia n�o... 39 00:03:38,895 --> 00:03:41,032 M�e? Ande, vamos! 40 00:03:41,033 --> 00:03:43,380 N�o quero chegar atrasado. 41 00:03:44,551 --> 00:03:46,200 Desculpe. 42 00:03:55,668 --> 00:04:01,668 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 43 00:04:01,670 --> 00:04:04,470 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 44 00:04:04,472 --> 00:04:10,472 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 45 00:04:19,840 --> 00:04:25,257 DEEP WATER - S01E04 Exibido em 04/09/19 46 00:04:27,114 --> 00:04:29,344 Quando papai voltar� pra casa? 47 00:04:29,345 --> 00:04:31,763 Quase terminando. S� vou enviar isso. 48 00:04:31,764 --> 00:04:34,368 M�e, voc� n�o est� escutando. 49 00:04:34,853 --> 00:04:36,890 Perd�o. O qu�? 50 00:04:37,190 --> 00:04:39,469 Quando papai voltar� pra casa? 51 00:04:39,470 --> 00:04:41,804 N�o se preocupe com isso agora. 52 00:04:41,806 --> 00:04:43,954 Vamos escalar! 53 00:04:46,501 --> 00:04:48,337 M�e? 54 00:04:49,033 --> 00:04:51,584 - Obrigada. - Pelo qu�? 55 00:04:52,118 --> 00:04:54,267 Deixar eu ir na viagem da escola. 56 00:04:54,268 --> 00:04:55,993 Sabe... 57 00:04:55,994 --> 00:04:59,576 pagar por ela quando tenho estado encrencada. 58 00:05:00,569 --> 00:05:04,228 Voc� e eu, amor, teremos um dia maravilhoso. 59 00:05:04,933 --> 00:05:07,817 - Certo. Vamos. - Estou t�o animada! 60 00:05:08,919 --> 00:05:11,638 - Vamos, vamos! - Sim! 61 00:05:11,639 --> 00:05:15,344 Roz, pode s� assinar isto antes de ir? 62 00:05:17,314 --> 00:05:20,589 Veja, obrigada por cuidar da minha agenda. 63 00:05:20,899 --> 00:05:22,936 Abby est� ansiosa por essa viagem h� semanas. 64 00:05:22,937 --> 00:05:26,376 Tudo bem. Gary concordou em pegar seus clientes da manh� e... 65 00:05:26,378 --> 00:05:28,830 - cancelo o resto. - Eu te devo uma. 66 00:05:28,831 --> 00:05:32,091 Voc� n�o poderia ver seu novo cliente esta noite, certo? 67 00:05:32,092 --> 00:05:35,472 - Em domic�lio. - Posso ver papai na casa da vov�. 68 00:05:35,473 --> 00:05:38,183 Sim, mande-me mensagem com o endere�o. 69 00:05:38,184 --> 00:05:40,473 - M�e, vamos! - At� mais. 70 00:05:46,564 --> 00:05:49,107 Vamos, Ferg. N�o est� animado? 71 00:05:49,108 --> 00:05:51,993 Lembra o que Lucinda disse quando foi nisso? 72 00:05:51,994 --> 00:05:54,802 Ela disse que era muito assustador. 73 00:05:55,168 --> 00:05:57,910 - E se eu n�o conseguir? - Claro que vai conseguir. 74 00:05:57,911 --> 00:06:00,383 Voc� � meu garoto corajoso. Olhe pra voc�. 75 00:06:00,385 --> 00:06:02,543 At� o olho est� melhor. 76 00:06:05,452 --> 00:06:09,176 Ningu�m o for�ar� a fazer nada que n�o queira, certo? 77 00:06:10,247 --> 00:06:11,752 Certo. 78 00:06:11,753 --> 00:06:13,556 Vamos. 79 00:06:17,668 --> 00:06:19,598 V� em frente. Corra na frente. 80 00:06:22,698 --> 00:06:24,817 - Bom dia! - Bom dia. 81 00:06:24,818 --> 00:06:27,885 - N�o somos os �ltimos, certo? - N�o s�o. 82 00:06:27,886 --> 00:06:31,073 Fergus, se puder entrar, preciso falar com seu pai e sua m�e. 83 00:06:31,075 --> 00:06:33,737 - Mas vou ao lado do papai. - Guarde lugar pra ele, querido. 84 00:06:33,738 --> 00:06:36,323 V�. Eu te vejo l�. 85 00:06:36,687 --> 00:06:40,173 Sei que � uma �poca muito dif�cil pra voc�s dois. 86 00:06:40,902 --> 00:06:43,218 Infelizmente, Sr. Riverty n�o poder� viajar conosco. 87 00:06:43,220 --> 00:06:45,446 N�o. N�s iremos como fam�lia. 88 00:06:45,448 --> 00:06:49,313 Com tudo que est� acontecendo, com certeza voc� entende isso. 89 00:06:51,705 --> 00:06:56,471 Desculpe, mas, neste momento, com a acusa��o de agress�o... 90 00:06:58,376 --> 00:07:00,654 Acha que vou agredir uma dessas crian�as? 91 00:07:00,655 --> 00:07:03,120 � uma quest�o de prote��o � crian�a. 92 00:07:03,121 --> 00:07:05,807 Lamento, Sr. Riverty. 93 00:07:08,810 --> 00:07:10,488 Ol�! 94 00:07:14,996 --> 00:07:18,833 Eu dirijo at� l�, certo? N�o podem me impedir. Eu os verei l�. 95 00:07:18,834 --> 00:07:22,392 N�o. Eles dir�o � pol�cia. Apenas v� pra casa e fique l�. 96 00:07:22,394 --> 00:07:24,206 Por favor. 97 00:07:25,924 --> 00:07:29,170 M�e, est� tudo bem! Eles j� nos viram! V�o nos esperar! 98 00:07:29,172 --> 00:07:30,983 - Querido, eu te vejo depois. - Voc� tamb�m. 99 00:07:30,984 --> 00:07:33,592 - Tchau! - Ol�, Sra. Kallisto. 100 00:07:33,593 --> 00:07:36,334 Ent�o, Lucinda voltou? 101 00:07:36,336 --> 00:07:39,261 - N�o. Infelizmente, n�o. - Como �? 102 00:07:39,263 --> 00:07:42,471 - Ela n�o voltou? - N�o, lamento. 103 00:07:49,250 --> 00:07:50,730 Ol�. 104 00:07:52,741 --> 00:07:54,551 Oi, Roz. 105 00:07:55,648 --> 00:07:58,873 Ent�o, infelizmente, Guy teve de voltar pra casa e esperar l�... 106 00:07:58,874 --> 00:08:02,229 no caso de haver novidade sobre Lucinda. 107 00:08:16,277 --> 00:08:18,543 N�o tendo ideia de onde ela est� 108 00:08:18,544 --> 00:08:21,472 ou quando vai voltar, � insuport�vel. 109 00:08:21,473 --> 00:08:23,936 Nem consigo imaginar. 110 00:08:23,996 --> 00:08:26,881 O que Sam est� achando do 5� ano? 111 00:08:26,882 --> 00:08:28,772 Sra. Kallisto? 112 00:08:28,773 --> 00:08:32,789 - Sam est� gostando do 5� ano? - Sim, ele ama. 113 00:08:32,938 --> 00:08:34,805 Ele tem tanta energia. 114 00:08:34,806 --> 00:08:39,174 Faz�-lo ter foco � um desafio, mas chegaremos l�. 115 00:08:41,158 --> 00:08:43,394 N�o sei o que estou fazendo com Fergus. 116 00:08:43,396 --> 00:08:46,472 Meu Deus, ontem ele apareceu em nosso quarto solu�ando. 117 00:08:46,473 --> 00:08:50,493 "Mam�e, onde ela est�?" Partiu meu cora��o. 118 00:08:55,702 --> 00:08:59,822 N�o se importe comigo. S� estou pegando as roupas brancas. 119 00:09:02,726 --> 00:09:04,839 � seu dia de folga. 120 00:09:04,840 --> 00:09:07,279 Deixei passar algo. Ent�o, n�o posso tirar folga. 121 00:09:07,281 --> 00:09:09,398 Veja, por que n�o d� um descanso pra cabe�a? 122 00:09:09,400 --> 00:09:11,651 Sempre funciona comigo. 123 00:09:12,184 --> 00:09:14,270 Como est� a procura por trabalho? 124 00:09:14,271 --> 00:09:17,079 Estou tentando, mas n�o h� muita coisa. 125 00:09:17,080 --> 00:09:19,736 Algo ir� aparecer. 126 00:09:21,489 --> 00:09:25,307 D� uma pausa e farei um almo�o pra n�s. 127 00:09:37,823 --> 00:09:40,614 Certo, Ben! Pule! 128 00:09:41,179 --> 00:09:44,178 � divertido, n�o �, Ferg? 129 00:09:44,601 --> 00:09:48,132 N�o �. N�o sei como Ryan consegue, mas eu n�o vou conseguir. 130 00:09:48,133 --> 00:09:49,940 - Certo. - Eu n�o quero. 131 00:09:49,941 --> 00:09:52,695 Voc� ficar� bem. Queixo pra cima. Pra cima. 132 00:09:55,507 --> 00:09:57,399 Est� bem apertado? 133 00:09:58,156 --> 00:10:00,345 N�o seja t�o bruta. 134 00:10:02,473 --> 00:10:04,911 - N�o seja t�o bruta! - Desculpe! 135 00:10:04,912 --> 00:10:06,986 Grupo final. Todos aqui, por favor. 136 00:10:06,988 --> 00:10:10,771 - Fergus, venha c� agora. - N�o quero. 137 00:10:14,402 --> 00:10:17,845 Certo! Todos do Grupo B, preparem-se! 138 00:10:19,294 --> 00:10:20,798 Kate? 139 00:10:20,800 --> 00:10:22,223 Desculpe, querido. 140 00:10:22,225 --> 00:10:24,878 - Posso falar com voc�, por favor? - Eu n�o vou. 141 00:10:24,879 --> 00:10:27,871 - Claro que vai! - Papai disse que n�o precisava ir 142 00:10:27,873 --> 00:10:30,614 se eu n�o quisesse. Por isso eu o queria aqui, n�o voc�! 143 00:10:30,615 --> 00:10:32,731 Um amigo seu ir� atr�s de voc�, cara. 144 00:10:32,732 --> 00:10:35,647 Quem quer ir atr�s do Fergus? 145 00:10:36,194 --> 00:10:39,929 - Sam, vai atr�s do Fergus? - � s� ele n�o ir muito devagar. 146 00:10:39,930 --> 00:10:44,400 - Ajude-o. Garanta que ele consiga. - Eu me sinto enjoado. 147 00:10:46,602 --> 00:10:48,226 Isso, cara! 148 00:10:48,852 --> 00:10:51,225 V� em frente. Continue andando. 149 00:10:52,362 --> 00:10:54,247 R�pido. Vamos! 150 00:10:54,248 --> 00:10:56,894 Isso mesmo! Um p� atr�s do outro. 151 00:10:57,613 --> 00:11:00,131 � igual a andar no ch�o. 152 00:11:02,923 --> 00:11:05,676 D� a volta � sua esquerda. 153 00:11:07,011 --> 00:11:08,665 O que foi? 154 00:11:08,666 --> 00:11:12,624 - Quero descer. - Qual o problema, Fergus? 155 00:11:13,025 --> 00:11:15,425 Ele quer descer! 156 00:11:15,426 --> 00:11:18,183 Fa�a isso pelo papai, querido! 157 00:11:18,605 --> 00:11:20,343 - Ele poderia descer. - N�o. 158 00:11:20,345 --> 00:11:24,023 A confian�a acabar�, se ele falhar. Ele precisa fazer isso. 159 00:11:24,197 --> 00:11:27,360 - Deixe-me ir na sua frente. - N�o. Estou com medo. 160 00:11:27,361 --> 00:11:29,840 Lisa, diga ao Sam que ele precisa faz�-lo conseguir. 161 00:11:29,841 --> 00:11:31,648 N�o posso. 162 00:11:31,649 --> 00:11:35,594 - N�o posso for��-lo. - Sam, ajude-o! Ajude-o a ir! 163 00:11:40,501 --> 00:11:42,634 N�o, Sam! Sam! 164 00:11:44,071 --> 00:11:46,569 M�e! Mam�e! 165 00:11:47,205 --> 00:11:49,014 - Ajuda! - Ele me empurrou por querer! 166 00:11:49,016 --> 00:11:51,902 - S� pe�a perd�o pra irmos adiante. - Por que eu deveria? 167 00:11:51,903 --> 00:11:53,238 Sam. 168 00:11:53,240 --> 00:11:55,694 N�o � diferente de ele me empurrar do barco do pai dele. 169 00:11:55,695 --> 00:11:58,319 Sam! Pare com isso! 170 00:11:58,320 --> 00:12:00,338 Eu te juro. Ele me empurrou. 171 00:12:00,339 --> 00:12:03,111 - Ele empurrou. - Voc� empurrou? 172 00:12:03,112 --> 00:12:05,025 N�o. Claro que ele n�o o empurrou do barco. 173 00:12:05,026 --> 00:12:06,958 - N�o acredito em voc�. - Por Deus, Lisa! 174 00:12:06,959 --> 00:12:09,593 Veja o que est� fazendo! Agitando o pobre garoto 175 00:12:09,595 --> 00:12:13,125 - com tudo que est� acontecendo. - Voc� � uma mentirosa. 176 00:12:14,062 --> 00:12:16,743 Eu a vi nesta manh�. 177 00:12:19,307 --> 00:12:22,231 Eu vi Lucinda nesta manh�. 178 00:12:23,496 --> 00:12:26,096 E voc� estava com ela. 179 00:12:28,066 --> 00:12:30,196 Cuidarei do Fergus. Ele est� muito agitado. 180 00:12:30,197 --> 00:12:33,587 - O que est� havendo? Tudo bem? - Ele me empurrou. Eu juro! 181 00:12:33,588 --> 00:12:35,664 - Tem mais coisa nisso. - O que foi? 182 00:12:35,666 --> 00:12:38,045 - Ele empurrou! - Eu sei, amor. 183 00:12:41,114 --> 00:12:43,733 Socorro! Algu�m ajude! 184 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Meu amor. Fergus, acalme-se. 185 00:12:47,019 --> 00:12:49,209 Querido, consegue me ouvir? 186 00:12:49,210 --> 00:12:51,263 - Ferg? Ferg? - Tudo bem. 187 00:12:51,264 --> 00:12:53,563 Coloque-o de lado. Lisa, chame a ambul�ncia.. 188 00:12:53,564 --> 00:12:55,748 - Ele � epil�ptico? - Ele tinha tonturas 189 00:12:55,749 --> 00:12:57,487 quando era mais jovem e ficava estressado. 190 00:12:57,489 --> 00:12:59,066 Certo. 191 00:12:59,067 --> 00:13:02,209 - Fique calmo, fique calmo. - Ferg. 192 00:13:02,735 --> 00:13:05,359 Ambul�ncia, por favor. 193 00:13:05,742 --> 00:13:08,769 Est� tudo bem, Fergus, a ambul�ncia j� vem. 194 00:13:09,609 --> 00:13:11,118 Sim. 195 00:13:22,161 --> 00:13:26,866 Oi, chefe, s� quero saber das novidades sobre Lucinda Riverty. 196 00:13:27,228 --> 00:13:30,548 N�o, estou de folga. S� estou checando. 197 00:13:31,829 --> 00:13:33,340 Obrigada. 198 00:13:46,330 --> 00:13:49,217 � um belo dia pra velejar. 199 00:13:51,000 --> 00:13:53,545 Veio pra me ridicularizar? 200 00:13:53,546 --> 00:13:56,969 N�o. S� me perguntava por que n�o est� em casa esperando not�cias. 201 00:13:56,970 --> 00:14:00,311 Algu�m precisa fazer uma busca de verdade. 202 00:14:00,601 --> 00:14:03,707 Posso lhe garantir, senhor, que estamos fazendo busca de verdade. 203 00:14:03,708 --> 00:14:05,508 - � mesmo? - Sim. 204 00:14:05,509 --> 00:14:09,831 Mandaram um barco? Procuraram nas ba�as escondidas? Nas enseadas? 205 00:14:10,470 --> 00:14:12,371 N�o. Acho que n�o. 206 00:14:12,373 --> 00:14:16,557 Ocupados demais for�ando alguma acusa��o rid�cula contra mim. 207 00:14:21,889 --> 00:14:24,287 Tem algu�m na cabine? 208 00:14:24,641 --> 00:14:26,366 Como �? 209 00:14:28,216 --> 00:14:30,274 Fala s�rio? 210 00:14:30,445 --> 00:14:34,314 Acha que escondi Lucinda dentro do meu pr�prio barco? 211 00:14:38,279 --> 00:14:40,146 O que � isso? 212 00:14:40,355 --> 00:14:42,967 O que est� fazendo? Pressionando-me. 213 00:14:42,968 --> 00:14:45,469 Tentando ter algum tipo de rea��o 214 00:14:45,470 --> 00:14:48,280 vindo com suas amea�as veladas e suas suspeitas: 215 00:14:48,282 --> 00:14:50,713 "Belo dia pra velejar"? 216 00:14:50,714 --> 00:14:53,106 Qual o seu problema? 217 00:14:53,504 --> 00:14:58,470 N�o percebe que cada momento que ela est� sumida � como tortura? 218 00:14:59,600 --> 00:15:02,280 Minha esposa e eu temos de viver com isso todo dia, mas seguimos. 219 00:15:02,281 --> 00:15:04,518 Caso contr�rio, o que far�amos? 220 00:15:04,519 --> 00:15:08,552 S� n�o entendo o que voc� est� tentando fazer aqui. 221 00:15:09,609 --> 00:15:12,636 S� estou tentando encontrar sua filha, senhor. 222 00:15:26,379 --> 00:15:30,107 - Presumo que tenha ido trabalhar. - Perd�o. Eu devia ter ligado. 223 00:15:30,108 --> 00:15:31,936 Valeu a pena? 224 00:15:32,395 --> 00:15:35,469 H� algo acontecendo com aquela fam�lia. 225 00:15:35,470 --> 00:15:37,754 N�o sei o que �, mas preciso descobrir. 226 00:15:37,755 --> 00:15:40,542 Tome cuidado, Jo. Se for aplicada demais... 227 00:15:40,543 --> 00:15:43,718 as pessoas se acostumam e tiram vantagem. 228 00:15:46,716 --> 00:15:49,172 - Aonde ir� agora? - S� vou caminhar... 229 00:15:49,173 --> 00:15:51,937 se estiver tudo bem pra voc�. 230 00:15:56,797 --> 00:15:58,722 Voc� vem? 231 00:16:10,835 --> 00:16:12,911 Vamos, Jack. Estamos quase l�. 232 00:16:12,912 --> 00:16:14,798 Diabos. 233 00:16:40,045 --> 00:16:42,829 Eu vinha aqui com a Steph 234 00:16:43,136 --> 00:16:45,932 quando eu ficava presa num caso. 235 00:16:46,598 --> 00:16:49,517 A gente fazia uma longa caminhada e... 236 00:16:49,518 --> 00:16:52,565 fal�vamos sobre ele. 237 00:16:59,842 --> 00:17:02,721 Agora, eu venho sozinha. 238 00:17:06,651 --> 00:17:10,420 N�o que eu acredite em C�u e tal, mas... 239 00:17:12,495 --> 00:17:15,478 se ela est� em algum lugar, ela est� aqui. 240 00:17:19,928 --> 00:17:22,100 Este � o lugar onde jogou as cinzas? 241 00:17:22,101 --> 00:17:23,870 Sim. 242 00:17:24,875 --> 00:17:27,848 Era um dia como hoje. Estava... 243 00:17:28,391 --> 00:17:30,518 estava ventando. 244 00:17:31,042 --> 00:17:32,661 Ent�o... 245 00:17:33,168 --> 00:17:35,548 eu abri a caixa... 246 00:17:36,050 --> 00:17:39,120 e olhei ao redor de tudo isso. 247 00:17:39,749 --> 00:17:42,605 Toda essa beleza e... 248 00:17:46,435 --> 00:17:48,800 Voc� a deixou ir. 249 00:17:52,383 --> 00:17:54,094 Sim. 250 00:18:08,828 --> 00:18:11,824 A ambul�ncia levar� Fergus direto pro hospital? 251 00:18:11,825 --> 00:18:13,868 Sim, querido. 252 00:18:14,765 --> 00:18:17,469 Lamento n�o ter acreditado em voc� sobre o barco. 253 00:18:17,470 --> 00:18:19,413 Tudo bem. 254 00:18:20,292 --> 00:18:23,018 Leve alguns doces pro Fergus. Diga a ele que eu lamento. 255 00:18:23,019 --> 00:18:24,829 Sim. 256 00:18:26,231 --> 00:18:29,567 Eu irei ao hospital assim que chegarmos. 257 00:18:50,829 --> 00:18:52,613 Com licen�a. 258 00:18:52,614 --> 00:18:54,739 Estou procurando por... 259 00:18:54,948 --> 00:18:57,410 Fergus Riverty. 260 00:19:04,558 --> 00:19:08,075 Ele tem passado por muito, n�o? Como est� o olho agora? 261 00:19:08,076 --> 00:19:09,805 Vimos um especialista na resson�ncia. 262 00:19:09,807 --> 00:19:12,319 Parece que est� sob controle. 263 00:19:13,401 --> 00:19:15,216 Lisa. 264 00:19:16,201 --> 00:19:21,105 Fergus, eu lhe trouxe isso do Sam. Ele diz que lamenta. 265 00:19:24,917 --> 00:19:27,280 Pegue um depois, querido. Certo? 266 00:19:27,282 --> 00:19:30,118 Ele teve problemas respirat�rios. Crises quando era mais jovem. 267 00:19:30,120 --> 00:19:32,239 Gostaria de deix�-lo aqui � noite pra observa��o. 268 00:19:32,241 --> 00:19:35,446 Sim, claro. O que for melhor pro Fergus. 269 00:19:35,447 --> 00:19:38,420 Espero que h� um pouco de ansiedade envolvida. 270 00:19:38,421 --> 00:19:42,991 Vi voc� e seu marido nas not�cias. Deve ser uma �poca bem dif�cil. 271 00:19:42,993 --> 00:19:46,175 Preciso falar com voc�, por favor. 272 00:19:46,176 --> 00:19:49,792 Talvez deva aguardar na cantina enquanto eu termino. 273 00:19:50,842 --> 00:19:53,571 Irei v�-la num minuto. 274 00:20:19,344 --> 00:20:21,562 Dois caf�s, por favor? 275 00:20:28,818 --> 00:20:32,016 Lucinda n�o est� desaparecida. Eu te vi com ela. 276 00:20:36,933 --> 00:20:39,040 Diga alguma coisa. 277 00:20:42,470 --> 00:20:44,699 � muito, muito complicado. 278 00:20:44,700 --> 00:20:48,403 Fui for�ada a me sentir uma p�ssima m�e. Fui culpada. 279 00:20:48,404 --> 00:20:50,606 - Falam de minha filha. - Eu sei. Desculpe. 280 00:20:50,607 --> 00:20:53,727 Eu queria lhe contar a verdade porque sabia que me apoiaria 281 00:20:53,728 --> 00:20:58,312 - e me entenderia. - Diga-me o que est� havendo. 282 00:20:58,313 --> 00:21:01,046 Juro por Deus que achava que ela tinha sido raptada 283 00:21:01,048 --> 00:21:04,559 nas primeiras 48 horas, e a� ela voltou pra casa no meio da noite 284 00:21:04,560 --> 00:21:09,076 e queria falar apenas comigo. Ent�o, fui na garagem de barco 285 00:21:09,077 --> 00:21:12,898 e ela me disse que havia fugido por causa dos problemas 286 00:21:12,899 --> 00:21:15,526 que eu e Guy est�vamos tendo. Mas eu disse a ela que... 287 00:21:15,527 --> 00:21:18,725 assim que ela sumiu, est�vamos nos aproximando de novo. 288 00:21:18,726 --> 00:21:21,889 E apenas conversamos sobre isso por horas e acho que 289 00:21:21,890 --> 00:21:25,578 chegamos a este plano que ela deveria ficar longe por um tempo. 290 00:21:25,579 --> 00:21:27,685 pra que eu pudesse salvar nosso casamento 291 00:21:27,687 --> 00:21:30,838 e ela pudesse ter um pai de novo. Eu sei o que est� pensando. 292 00:21:30,839 --> 00:21:33,585 Que sou uma pessoa terr�vel. Com a pol�cia a procurando 293 00:21:33,587 --> 00:21:36,205 e todos t�o preocupados. Provavelmente... 294 00:21:36,207 --> 00:21:39,085 sou uma p�ssima pessoa. De fato, sou mesmo. 295 00:21:39,087 --> 00:21:42,362 Sou uma merda, sou muito suja 296 00:21:42,364 --> 00:21:44,853 mas confie em mim: Ningu�m pode se odiar tanto 297 00:21:44,855 --> 00:21:48,028 - quanto odeio a mim. - Chega! 298 00:21:55,286 --> 00:21:57,505 V� at� a pol�cia 299 00:21:57,507 --> 00:22:00,096 diga-lhes o que aconteceu e eles a dir�o o que fazer. 300 00:22:00,097 --> 00:22:04,748 N�o! Ele vai me deixar! Eu amo tanto ele! 301 00:22:04,749 --> 00:22:07,819 Eu o amo e eu n�o 302 00:22:08,068 --> 00:22:11,238 Eu n�o vou deixar que isso aconte�a. 303 00:22:11,470 --> 00:22:13,934 Por favor, Lisa. Por favor, ajude-me. Eu imploro. 304 00:22:13,936 --> 00:22:16,836 Por favor, n�o conte � pol�cia. Se contar � pol�cia, 305 00:22:16,837 --> 00:22:21,040 e eles se envolverem, tornar� tudo muito pior. 306 00:22:21,041 --> 00:22:25,159 E voc� viu que ela est� bem. Ela est� feliz. 307 00:22:25,353 --> 00:22:27,106 S� confie em mim. S� preciso de uns dias. 308 00:22:27,108 --> 00:22:29,700 - Pra fazer o qu�? - Apenas deixe-me, por favor. 309 00:22:29,702 --> 00:22:33,707 Eu lhe imploro pra eu resolver sozinha. Por favor. 310 00:22:33,708 --> 00:22:37,393 Por favor, estou lhe pedindo como amiga pra manter isso entre n�s. 311 00:22:37,394 --> 00:22:39,562 N�o posso! 312 00:22:45,224 --> 00:22:48,130 Eu guardei seu segredo. 313 00:22:50,422 --> 00:22:52,737 O que quer dizer? 314 00:22:55,441 --> 00:22:57,835 Voc� e o Adam. 315 00:22:59,781 --> 00:23:01,970 Lucinda me contou. 316 00:23:01,971 --> 00:23:05,505 Eu imagino o que Joe teria a dizer sobre isso. 317 00:23:57,187 --> 00:23:58,649 Al�? 318 00:23:59,894 --> 00:24:02,053 Lise, est� a�? 319 00:24:03,002 --> 00:24:05,075 Sim, estou aqui. 320 00:24:05,330 --> 00:24:08,498 - Onde voc� est�? - Acabei de deixar uns ciclistas 321 00:24:08,499 --> 00:24:12,370 - em Coniston no YHA. - Certo. 322 00:24:13,378 --> 00:24:15,840 Pode ficar a�? Quero falar com voc� sem as crian�as. 323 00:24:15,841 --> 00:24:17,954 O que houve? 324 00:24:19,470 --> 00:24:21,288 Kate. 325 00:24:21,911 --> 00:24:24,519 Kate est� escondendo a Lucinda. Ela sabe onde ela est�. 326 00:24:24,520 --> 00:24:28,469 - Como �? - Isso � uma merda das grandes! 327 00:24:28,822 --> 00:24:31,738 Nem consigo pensar direito. 328 00:24:31,739 --> 00:24:33,766 Voc� est� bem? 329 00:24:34,202 --> 00:24:35,654 Eu... 330 00:24:35,655 --> 00:24:39,232 Fique a�. Chegarei o mais breve poss�vel, certo? 331 00:24:57,009 --> 00:24:59,721 Podemos ver a vov� depois? 332 00:25:01,707 --> 00:25:03,512 Abby... 333 00:25:04,303 --> 00:25:07,376 n�o fui totalmente honesta com voc�. 334 00:25:07,469 --> 00:25:12,323 A vov� n�o est� doente. Papai s� foi ficar l� por um tempo. 335 00:25:13,685 --> 00:25:15,467 O qu�? 336 00:25:17,234 --> 00:25:20,325 Seu pai e eu estamos tendo alguns problemas 337 00:25:20,327 --> 00:25:23,647 e achamos que � melhor n�s... 338 00:25:23,648 --> 00:25:26,578 ficarmos um tempo distantes. 339 00:25:31,609 --> 00:25:34,103 Mas voc� mentiu pra mim. 340 00:25:35,391 --> 00:25:38,830 N�o queria estragar sua viagem, j� que estava t�o ansiosa por ela. 341 00:25:38,831 --> 00:25:42,157 - Voc� estragou. Estragou tudo! - Abby! 342 00:25:42,158 --> 00:25:44,362 Abby, espere! 343 00:25:46,988 --> 00:25:48,583 Abby! 344 00:25:48,750 --> 00:25:51,531 Ou�a, s� deixe eu te explicar, certo? 345 00:25:51,532 --> 00:25:53,911 Voc� tem todo direito de ficar brava e revoltada comigo 346 00:25:53,913 --> 00:25:55,919 mas quando ficar mais velha, vai entender. 347 00:25:55,920 --> 00:25:59,181 Ele arranjou emprego, faz jantar. Pais de minhas amigas n�o fazem. 348 00:25:59,182 --> 00:26:01,067 - O que mais voc� quer? - Abby! 349 00:26:01,068 --> 00:26:03,192 Deixe-me! 350 00:26:05,401 --> 00:26:06,707 - Abby, volte! - N�o! 351 00:26:06,711 --> 00:26:08,145 Abby! 352 00:26:08,147 --> 00:26:09,985 Que foi? 353 00:26:10,356 --> 00:26:13,165 - N�o! - Volte aqui agora! 354 00:26:13,712 --> 00:26:16,197 - N�o h� nada pra explicar! - Abby, volte! 355 00:26:16,198 --> 00:26:18,709 - Deixe-me em paz! - Volte aqui agora! 356 00:26:18,710 --> 00:26:20,562 N�o! 357 00:26:22,144 --> 00:26:24,057 Voc� est� bem? 358 00:26:26,110 --> 00:26:29,912 Ela adora o Winston. S� n�o sei o que dizer a ela. 359 00:26:29,913 --> 00:26:31,940 Por que n�o me deixa tentar? 360 00:26:31,941 --> 00:26:34,775 - Sim, tudo bem. - Certo. 361 00:26:49,070 --> 00:26:50,919 Voc� est� bem? 362 00:26:50,920 --> 00:26:52,645 Sim. 363 00:27:03,685 --> 00:27:06,048 Sabe, em meu trabalho... 364 00:27:06,898 --> 00:27:10,349 eu conhe�o algumas m�es muito terr�veis. 365 00:27:10,350 --> 00:27:13,514 - Digo, terr�veis mesmo. - De que tipo? 366 00:27:13,515 --> 00:27:16,745 Do tipo de ficar fora o tempo todo e deixar os filhos em casa. 367 00:27:16,746 --> 00:27:19,753 - Como a mam�e faz? - N�o. Quero dizer 368 00:27:19,754 --> 00:27:24,231 deix�-los sozinhos � noite sem bab�. 369 00:27:26,590 --> 00:27:28,259 S�rio? 370 00:27:29,939 --> 00:27:32,639 M�es que n�o alimentam bem os filhos. 371 00:27:32,640 --> 00:27:35,835 M�es que nem mesmo alimentam os filhos. 372 00:27:35,836 --> 00:27:37,978 N�o. 373 00:27:39,868 --> 00:27:43,472 M�es que n�o compram sapatos de couro de patente �s filhas 374 00:27:43,473 --> 00:27:47,567 e as levam em viagens de escola assim que t�m algum dinheiro. 375 00:27:48,170 --> 00:27:50,553 Enquanto que sua m�e 376 00:27:50,811 --> 00:27:53,381 est� sempre pensando em voc�. 377 00:27:53,382 --> 00:27:55,820 N�o h� nada que ela n�o faria por voc�. 378 00:27:55,821 --> 00:27:57,811 Vem descer? 379 00:27:57,812 --> 00:28:00,910 Deve estar com fome, n�o? 380 00:28:01,280 --> 00:28:04,834 - Entendeu o que eu digo? - Sim. 381 00:28:05,453 --> 00:28:08,265 Abby, perdoe-me. 382 00:28:08,695 --> 00:28:11,884 A �ltima coisa que quero � te irritar. 383 00:28:11,885 --> 00:28:14,303 Ainda n�o entendo o que ele fez de errado. 384 00:28:14,304 --> 00:28:17,390 Nada, nada. � que... 385 00:28:17,391 --> 00:28:20,382 � apenas entre eu e ele. 386 00:28:21,438 --> 00:28:24,563 Veja, seu pai �... 387 00:28:25,505 --> 00:28:30,218 um cara maravilhoso e carinhoso e ele te ama demais. 388 00:28:31,794 --> 00:28:33,488 Veja... 389 00:28:33,762 --> 00:28:36,686 o que voc� quer comer esta noite? 390 00:28:38,789 --> 00:28:40,910 Pedir pizza? 391 00:28:41,281 --> 00:28:44,008 - Sim. - Vamos. 392 00:28:45,812 --> 00:28:48,412 Com licen�a. E quanto a mim? 393 00:28:48,413 --> 00:28:50,190 Obrigada. 394 00:28:52,190 --> 00:28:54,016 Merda! 395 00:28:54,386 --> 00:28:58,472 Preciso ver um novo cliente esta noite. Mas posso cancelar. 396 00:29:01,009 --> 00:29:04,664 Ou podemos comer pizza sem a mam�e! 397 00:29:04,665 --> 00:29:07,889 Sim, podemos! Se voc� me der todas suas azeitonas. 398 00:29:07,890 --> 00:29:09,935 - Voc� � obcecada por azeitonas! - Certo. 399 00:29:09,937 --> 00:29:12,029 � rid�culo! 400 00:29:12,030 --> 00:29:13,674 - Obrigada. - Por nada. 401 00:29:13,675 --> 00:29:16,014 N�o devo demorar. 402 00:29:51,968 --> 00:29:53,740 Ol�. 403 00:29:55,869 --> 00:29:59,444 Eu fiz uma coisa muito est�pida. 404 00:30:01,987 --> 00:30:03,845 Como �? 405 00:30:06,877 --> 00:30:09,250 Terr�vel mesmo. 406 00:30:10,525 --> 00:30:13,599 Certo. Voc� est� come�ando a me preocupar. 407 00:30:13,600 --> 00:30:17,390 Lembra-se quando fomos jantar na casa dos Riverty? 408 00:30:17,391 --> 00:30:20,136 Sim. A festa da bebida. 409 00:30:20,391 --> 00:30:23,609 Sim. Eu estava muito b�bada, mas... 410 00:30:33,843 --> 00:30:35,990 O que voc� fez? 411 00:30:44,043 --> 00:30:46,810 Fiz sexo com o Adam. 412 00:30:53,100 --> 00:30:57,038 - Voc� conhece, o marido da Alexa. - Eu sei quem ele �. 413 00:31:02,321 --> 00:31:04,190 Por qu�? 414 00:31:06,658 --> 00:31:09,206 Por qu�, Lisa? 415 00:31:10,196 --> 00:31:12,390 Porque n�o queria a terra, n�o queria me acomodar. 416 00:31:12,391 --> 00:31:15,666 N�o queria me tornar minha m�e. 417 00:31:15,850 --> 00:31:19,568 Eu queria me sentir sexy e especial e... 418 00:31:24,141 --> 00:31:28,683 S� n�o quero ser o tipo de mulher que cuida de canis. 419 00:31:28,993 --> 00:31:33,363 E a� eu estava na casa deles. Um minuto com aquela gente e eu... 420 00:31:38,245 --> 00:31:43,112 Eu me senti que valia alguma coisa e que era uma deles. 421 00:31:46,875 --> 00:31:51,848 Eu lamento muito. Eu lamento, lamento muito. 422 00:32:04,919 --> 00:32:06,861 Joe? 423 00:32:24,938 --> 00:32:26,927 - Oi. - Ol�. 424 00:32:29,463 --> 00:32:31,431 Oi, Ferg. 425 00:32:35,537 --> 00:32:37,475 Como est�? 426 00:32:37,900 --> 00:32:41,084 Tudo bem. Eu s� queria poder ir pra casa. 427 00:32:41,085 --> 00:32:43,586 Aposto que sim, meu garotinho. 428 00:32:43,587 --> 00:32:46,299 Pela manh�, o m�dico disse. 429 00:32:47,889 --> 00:32:50,039 Onde voc� estava? 430 00:32:50,892 --> 00:32:53,377 Estive em todo lugar. 431 00:32:53,663 --> 00:32:56,797 Estava no barco procurando pela... 432 00:33:00,178 --> 00:33:02,431 Precisamos ir, pequeno. 433 00:33:02,432 --> 00:33:05,623 - Certo. - Acabei de chegar. 434 00:33:06,360 --> 00:33:11,313 - Voc� precisa descansar, n�o �? - Por favor, fiquem mais um pouco. 435 00:33:12,054 --> 00:33:15,320 Eu lhe prometo que voltaremos assim que amanhecer. 436 00:33:18,231 --> 00:33:20,339 Soube que hoje fui o Super-homem? 437 00:33:20,340 --> 00:33:23,628 Sim, eu soube que foi o Super-homem. 438 00:33:24,220 --> 00:33:26,778 � um p�ssaro? � um avi�o? 439 00:33:26,779 --> 00:33:31,107 - N�o! � o Super Ferg! - Vamos, Guy. Precisamos ir. 440 00:33:31,231 --> 00:33:33,097 Tudo bem. 441 00:33:33,638 --> 00:33:37,331 Hora de ir. Eu te vejo pela manh�, certo? 442 00:33:37,857 --> 00:33:39,645 Boa noite. 443 00:33:39,647 --> 00:33:41,604 Eu te amo. 444 00:34:32,886 --> 00:34:35,201 O que voc� est� fazendo aqui? 445 00:34:35,422 --> 00:34:37,723 Onde est� meu novo cliente? 446 00:34:38,718 --> 00:34:41,375 Eu sou seu novo cliente. 447 00:34:54,044 --> 00:34:56,990 - Uma x�cara de ch�, Roz? - N�o, obrigada. 448 00:34:56,991 --> 00:34:59,144 Deixei a Abby em casa, ent�o... 449 00:34:59,145 --> 00:35:02,476 - Sozinha? - Claro que n�o. Ela tem 10 anos. 450 00:35:02,704 --> 00:35:06,499 O que voc� quer? Precisa de tratamento? 451 00:35:07,112 --> 00:35:09,124 N�o h� pressa. 452 00:35:09,125 --> 00:35:11,891 - Sente-se. - Tem sido um dia longo. 453 00:35:11,893 --> 00:35:15,341 Ent�o, s� me diga o que voc� precisa tratar. 454 00:35:17,260 --> 00:35:20,700 O neg�cio, Roz, � que... 455 00:35:22,257 --> 00:35:25,088 Eu estive te assistindo. 456 00:35:25,559 --> 00:35:28,600 - Esteve? - E... 457 00:35:28,602 --> 00:35:32,054 Acho que poderia ser... Bem... 458 00:35:34,730 --> 00:35:37,709 Acho que poderia ser minha vez agora. 459 00:35:38,203 --> 00:35:40,945 - Pra qu�? - Voc� sabe. 460 00:35:41,774 --> 00:35:43,463 N�o. 461 00:35:43,957 --> 00:35:48,105 - N�o sei. - H� c�meras no trabalho, Roz. 462 00:35:48,405 --> 00:35:50,179 Na recep��o. 463 00:35:50,180 --> 00:35:53,017 E nas salas pra tratamento. 464 00:35:53,018 --> 00:35:56,621 - Por qu�? - Motivos de seguran�a. 465 00:36:01,073 --> 00:36:03,432 Voc� e o Scott. 466 00:36:03,963 --> 00:36:06,434 Na maca pra tratamento. 467 00:36:06,435 --> 00:36:08,641 R�pido e eficiente. 468 00:36:08,642 --> 00:36:11,320 Nem pareceu muito divertido. 469 00:36:12,807 --> 00:36:15,748 E acho que havia dinheiro no envelope. 470 00:36:17,727 --> 00:36:20,240 Isso n�o precisa vir a p�blico. 471 00:36:22,800 --> 00:36:25,357 Ningu�m mais precisa saber. 472 00:36:26,145 --> 00:36:29,197 - Que diabos voc� est� fazendo? - Voc� sabe... 473 00:36:29,517 --> 00:36:31,921 A mesma coisa que ele fez. 474 00:36:32,208 --> 00:36:35,085 N�o farei sexo com voc�. 475 00:36:35,304 --> 00:36:38,279 - Mas voc� fez antes. - Eu fiz antes. 476 00:36:38,280 --> 00:36:40,555 Ent�o, tenho de fazer de novo? 477 00:36:40,557 --> 00:36:43,616 Isso que voc� pensou? Que eu aceitaria isso? 478 00:36:43,617 --> 00:36:46,380 - Eu s� pensei... - Veja, Wayne... 479 00:36:46,382 --> 00:36:49,292 aquelas coisas que voc� v� na internet n�o s�o reais. 480 00:36:49,294 --> 00:36:51,245 Voc� sabe disso, n�o �? 481 00:36:51,246 --> 00:36:54,305 Porque, na vida real, n�s mulheres fazemos escolhas. 482 00:36:54,306 --> 00:36:57,439 E eu escolho ir embora agora. 483 00:36:58,293 --> 00:37:01,311 Ent�o, voc� n�o quer a grava��o? 484 00:37:09,152 --> 00:37:11,995 Voc� precisa me dar alguma coisa. 485 00:37:11,996 --> 00:37:14,182 Certo. Eu... 486 00:37:14,183 --> 00:37:16,746 Eu lhe pagarei pela grava��o. 487 00:37:17,364 --> 00:37:22,330 Tudo bem? � justo. S� me diga quanto quer e lhe darei. 488 00:37:23,210 --> 00:37:26,000 E pensar que voc� se achava melhor que eu. 489 00:37:26,001 --> 00:37:30,210 "Seu trabalho, Wayne, � dar suporte aos cl�nicos". 490 00:37:30,211 --> 00:37:34,463 Eu lamento. Lamento mesmo. Mas s� me diga quanto quer. 491 00:37:34,464 --> 00:37:37,823 Mas veja voc� agora: Implorando. 492 00:37:38,182 --> 00:37:41,205 Nada diferente daquela putas na internet! 493 00:37:45,184 --> 00:37:48,463 D� pra mim o que Scott teve 494 00:37:48,872 --> 00:37:52,560 ou direi a todo mundo: No trabalho... 495 00:37:52,561 --> 00:37:56,558 � queridinha Abby esperando a mam�e voltar pra casa. 496 00:38:01,217 --> 00:38:03,786 - Tudo bem. - Agora? 497 00:38:05,312 --> 00:38:07,813 Pegue a grava��o primeiro. 498 00:38:37,921 --> 00:38:39,921 Venha se sentar. 499 00:38:40,728 --> 00:38:43,165 Podemos resolver isso. 500 00:38:48,810 --> 00:38:51,503 Voc�s duas est�o fabulosas! 501 00:38:52,528 --> 00:38:55,669 Achei sorvete em casa. Ent�o, quem quer milk-shake? 502 00:38:55,670 --> 00:39:00,110 - Sim, por favor! - V� em frente. Eu n�o devo! 503 00:39:01,911 --> 00:39:04,464 - Pizza! - Eu pego! 504 00:39:10,876 --> 00:39:12,585 Roz Toovey? 505 00:39:12,850 --> 00:39:14,952 Algu�m deve te amar. 506 00:39:15,246 --> 00:39:16,828 Obrigada. 507 00:39:26,323 --> 00:39:29,682 - Cad� a pizza? - N�o � a pizza, mas... 508 00:39:29,683 --> 00:39:32,539 - Veja isso! - Elas s�o pra minha m�e? 509 00:39:32,540 --> 00:39:35,878 - Sim. - Devem ser do papai. 510 00:39:35,995 --> 00:39:38,430 Vou coloc�-las na �gua. 511 00:39:40,248 --> 00:39:42,368 Certo. Vamos. 512 00:39:42,369 --> 00:39:44,278 D�-me sua m�o. 513 00:39:44,279 --> 00:39:47,415 Devemos ligar pra ela pra contar? 514 00:39:50,226 --> 00:39:53,571 N�o. Vamos n�o incomod�-la no trabalho, Abs, certo? 515 00:39:53,572 --> 00:39:55,404 Certo. 516 00:39:55,736 --> 00:39:59,295 Vamos. Suba as mangas. Isso mesmo. 517 00:40:17,207 --> 00:40:20,861 S� vou dizer ao Guy que Lucinda est� segura. 518 00:40:26,463 --> 00:40:28,538 Onde? 519 00:40:33,439 --> 00:40:36,194 N�o entendo como voc� deu um jeito. Dentro ou fora? 520 00:40:36,196 --> 00:40:39,127 - Joe, n�o. - Apenas diga-me onde. 521 00:40:40,108 --> 00:40:42,617 - No banheiro. - Jesus Cristo! 522 00:40:42,618 --> 00:40:45,306 - Enquanto eu estava l� embaixo? - Voc� estava dormindo. 523 00:40:45,307 --> 00:40:48,380 - Est� dizendo que � culpa minha? - Claro que n�o. N�o foi nada. 524 00:40:48,382 --> 00:40:49,616 Pra voc�! 525 00:40:49,617 --> 00:40:52,165 Estou lhe contanto tudo porque quero ser honesta. 526 00:40:52,167 --> 00:40:55,261 - Quero que me perdoe. - Cristo! 527 00:40:55,362 --> 00:40:59,032 Voc� � t�o ego�sta, sabia disso? 528 00:40:59,033 --> 00:41:03,753 Ego�sta ao fazer isso e mais ego�sta ainda pra me contar! 529 00:41:16,195 --> 00:41:18,770 Voc� n�o vai esperar por mim? 530 00:41:19,656 --> 00:41:23,287 Parece que voc� pode se cuidar muito bem sozinha. 531 00:42:02,857 --> 00:42:05,463 - Lucinda. - Ol�. 532 00:42:05,927 --> 00:42:08,286 Ela acabou de entrar. N�o � fant�stico? 533 00:42:08,288 --> 00:42:10,907 - Quem �? - A Lisa. 534 00:42:11,093 --> 00:42:12,924 Oi, Lisa. 535 00:42:12,925 --> 00:42:15,612 - O que... - N�s apenas... 536 00:42:15,613 --> 00:42:18,463 S� precisamos de um tempo a s�s 537 00:42:18,733 --> 00:42:20,901 como fam�lia. 538 00:43:19,613 --> 00:43:21,293 Veja... 539 00:43:21,534 --> 00:43:23,611 Ou�a, Wayne. 540 00:43:23,612 --> 00:43:25,342 Certo. 541 00:43:25,344 --> 00:43:29,772 Sim, eu fiz sexo com Scott por dinheiro. 542 00:43:30,045 --> 00:43:34,915 Mas s� fiz porque estava desesperada. 543 00:43:35,166 --> 00:43:37,652 E foi um erro terr�vel. 544 00:43:37,654 --> 00:43:40,814 Voc� viu o quanto o odeio agora. 545 00:43:40,815 --> 00:43:43,618 Eu s� estava pensando na minha filha. 546 00:43:43,620 --> 00:43:47,463 Sobre sustent�-la. N�s... 547 00:43:47,838 --> 00:43:51,083 est�vamos prestes a perder nossa casa. 548 00:43:51,085 --> 00:43:53,783 Ent�o, deixe-me ajud�-la. 549 00:44:00,903 --> 00:44:02,985 Deixe-me cuidar de voc� daqui pra frente. 550 00:44:02,986 --> 00:44:05,120 N�o, Wayne. N�o. 551 00:44:05,121 --> 00:44:08,409 Pare! Wayne, o que est� fazendo? 552 00:44:08,410 --> 00:44:12,167 - N�o! Wayne, pare! - Relaxe, relaxe! 553 00:44:12,168 --> 00:44:14,094 Saia! 554 00:44:31,176 --> 00:44:33,138 Droga! 555 00:44:36,251 --> 00:44:40,736 Droga! N�o consigo! N�o sei o que h� de errado! 556 00:45:03,551 --> 00:45:05,490 Perd�o. 557 00:45:11,066 --> 00:45:13,383 Normalmente, eu consigo. 558 00:45:31,120 --> 00:45:33,400 Voc� precisa de ajuda. 559 00:45:33,401 --> 00:45:36,571 Seu doente de merda! 560 00:45:37,353 --> 00:45:40,192 Voc� � pat�tico! 561 00:46:02,732 --> 00:46:08,732 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 562 00:46:08,734 --> 00:46:11,534 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 563 00:46:11,536 --> 00:46:17,536 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 42910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.