All language subtitles for Cinderella.II.Dreams.Come.True.2002 Αγγλικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,583 --> 00:00:42,752 Come on, Gus-Gus. Faster! 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,005 What's the hurry, Jaq-Jaq? What's the hurry? 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,506 Fairy Godmother's here. 4 00:00:47,590 --> 00:00:50,051 She's gonna read us the Cinderelly story. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,595 Pom-Pom. 6 00:01:22,625 --> 00:01:24,460 Come on, Gus! 7 00:01:26,295 --> 00:01:31,550 "Cinderella and the Prince lived happily ever after. 8 00:01:32,677 --> 00:01:35,096 "The end. " 9 00:01:36,681 --> 00:01:37,890 We missed it? 10 00:01:39,475 --> 00:01:43,020 � Maybe you could read another one. – I'm sorry, Gus, 11 00:01:43,104 --> 00:01:45,982 but that's the only Cinderella book there is. 12 00:01:46,065 --> 00:01:50,820 Yeah, Gus-Gus. You heard her. The end. That's all. 13 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 Maybe we could make another book. 14 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 � We can tell the stories. – And make the drawings! 15 00:01:56,409 --> 00:01:57,702 � Yeah! – Yeah! 16 00:01:57,785 --> 00:02:00,663 What an excellent idea. 17 00:02:00,746 --> 00:02:02,665 No, no, wait a minute. 18 00:02:02,748 --> 00:02:05,376 Who'd wanna read a book made by mice? 19 00:02:05,459 --> 00:02:07,545 Cinderella would read it. 20 00:02:07,628 --> 00:02:11,549 And if you made it, I know that she'd love it. 21 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 But we don't know how to make a book. 22 00:02:13,884 --> 00:02:17,722 Don't worry, dear. I think I can help. 23 00:02:21,559 --> 00:02:25,438 Salagadoola mechicka boola Bibbidi-bobbidi-boo 24 00:02:25,521 --> 00:02:27,732 Put 'em together and what have you got? 25 00:02:27,815 --> 00:02:29,358 Bibbidi-bobbidi-boo 26 00:02:44,874 --> 00:02:46,125 Now, what do we need? 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,543 � A pencil, indeed. – And crayons. 28 00:02:47,626 --> 00:02:48,919 � And glitter. – And glue. 29 00:02:49,003 --> 00:02:51,338 We'll sew up the book with a thread and a hook. 30 00:02:51,422 --> 00:02:53,174 Bibbidi-bobbidi-boo 31 00:02:53,799 --> 00:02:57,845 Very nice. Well done, little mice. But something is missing, it's true. 32 00:02:57,928 --> 00:03:00,056 Look there. The pages are bare. 33 00:03:00,139 --> 00:03:03,601 � We need a story from you. – Who, us? 34 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 No, no, we don't know any good stories. 35 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Wait, wait! How's about "First Day in Castle"? 36 00:03:10,900 --> 00:03:13,903 Oh, yeah. That is a good one. 37 00:03:14,653 --> 00:03:17,615 I'd love to hear all about it. 38 00:03:25,456 --> 00:03:28,751 It was right after Cinderelly and the Prince married. 39 00:03:28,834 --> 00:03:31,670 Mice-mice moved to the big castle. 40 00:03:31,754 --> 00:03:33,798 We had it all to ourselves, 41 00:03:33,881 --> 00:03:37,051 and we were having the time of our lives. 42 00:03:44,850 --> 00:03:46,811 Cinderelly's back! 43 00:03:46,894 --> 00:03:49,647 � Oh, dear, they're back! – They're back! 44 00:03:53,067 --> 00:03:54,443 � They're back! – They're back! 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,704 � We're back! – Welcome home. 46 00:04:05,788 --> 00:04:08,624 I still can't believe I'm going to live in a castle. 47 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Are you sure this isn't just a dream? 48 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 You're a princess now. 49 00:04:14,630 --> 00:04:16,882 Princess Cinderella. 50 00:04:16,966 --> 00:04:20,261 She won't even know the first thing about being a princess. 51 00:04:20,344 --> 00:04:23,347 She just got back from her honeymoon. 52 00:04:23,430 --> 00:04:26,350 It's going to be your duty to prepare the girl. 53 00:04:26,433 --> 00:04:29,270 Your Majesty, I am honoured. 54 00:04:29,353 --> 00:04:32,022 Not you, ninny. Prudence! 55 00:04:32,106 --> 00:04:33,566 Of course not you. 56 00:04:33,649 --> 00:04:37,111 He wants the job done right the first time. 57 00:04:37,194 --> 00:04:41,574 The royal banquet will be Cinderella's responsibility now. 58 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 The royal banquet? 59 00:04:44,160 --> 00:04:46,787 You'll teach her everything she needs to know. 60 00:04:46,871 --> 00:04:51,959 But, sire, she won't know anything about planning a royal banquet. 61 00:04:52,042 --> 00:04:55,171 I don't know anything about planning a royal banquet. 62 00:04:55,254 --> 00:04:57,548 Oh, well. At least I can stay past midnight. 63 00:04:58,174 --> 00:05:01,051 Perfect! And I'll be right by your side. 64 00:05:01,427 --> 00:05:03,762 I have to go? Now? 65 00:05:04,388 --> 00:05:06,974 Father, I can't just abandon my princess! 66 00:05:07,057 --> 00:05:09,935 Not with the royal banquet only two days away. 67 00:05:10,019 --> 00:05:13,731 Nonsense! We have important matters of state to attend to. 68 00:05:13,814 --> 00:05:16,066 Important matters of state! 69 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 Father… 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,196 She hasn't had time to prepare. 71 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 She's never been a princess before. 72 00:05:22,489 --> 00:05:28,037 I dare say, Majesty, you do like your banquets just so, eh? 73 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 It's a great deal to ask of the poor girl. 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Nonsense! 75 00:05:32,541 --> 00:05:37,963 Your Majesty, I can take care of the preparations as I always do. 76 00:05:38,047 --> 00:05:40,549 Just show her what to do! 77 00:05:40,633 --> 00:05:45,054 We have a princess now. It's her duty to plan the banquet. 78 00:05:45,137 --> 00:05:49,391 And the King's duty to endure it. 79 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Yes, Your Majesty. 80 00:05:52,228 --> 00:05:55,231 Now off we go! 81 00:05:55,731 --> 00:05:58,651 � Thank you. – I'm sorry I have to rush off. 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,861 Don't worry. I'll be fine. 83 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 I know you're gonna surprise us with an incredible feast. 84 00:06:04,406 --> 00:06:06,992 I just hope you're not too surprised. 85 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Cinderelly! 86 00:06:40,776 --> 00:06:44,905 Jaq! Gus! Mary! Hello, old friends. 87 00:06:46,615 --> 00:06:47,950 Bruno! 88 00:06:49,285 --> 00:06:53,622 Look-look. Big chair for Princess Cinderelly! 89 00:06:55,624 --> 00:06:56,917 Oh, my. 90 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Big castle, too. 91 00:07:02,006 --> 00:07:06,218 Don't worry, Cinderelly. Us mice here to help. 92 00:07:06,302 --> 00:07:10,222 Why, thank you, Jaq. We've got a big day ahead of us tomorrow. 93 00:07:15,269 --> 00:07:16,645 This way, fellas. 94 00:07:38,459 --> 00:07:40,586 Good morning, Your Highness. 95 00:07:43,339 --> 00:07:44,715 Your Highness! 96 00:07:49,470 --> 00:07:53,349 Ready for breakfast? How does a cheese omelette sound? 97 00:07:54,475 --> 00:07:56,518 The Princess is missing! 98 00:07:58,312 --> 00:08:01,899 You! You, girl! Have you seen the Princess? 99 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 Good morning, Prudence. 100 00:08:04,026 --> 00:08:08,989 Oh, I thought you… But those awful clothes! 101 00:08:09,073 --> 00:08:13,243 Well, I didn't recognise you, Your Highness. 102 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Allow me to introduce your ladies-in-waiting. 103 00:08:16,080 --> 00:08:19,333 � Beatrice and Daphne. – Pleased to meet you. 104 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 You're just in time for breakfast. 105 00:08:21,502 --> 00:08:24,963 Breakfast? With toast and jam? 106 00:08:26,840 --> 00:08:31,261 Your Highness, a princess never prepares her own meals. 107 00:08:31,345 --> 00:08:35,140 That is not how things are done. 108 00:08:35,224 --> 00:08:37,351 There are rules about breakfast? 109 00:08:37,434 --> 00:08:40,813 Of course there are rules, Your Highness. 110 00:08:40,896 --> 00:08:45,359 But it's not your fault that you don't know the traditions of the castle. 111 00:08:45,442 --> 00:08:49,238 That's what the King expects me to teach you. 112 00:08:49,363 --> 00:08:51,907 I'm sure I can learn it in no time. 113 00:08:53,075 --> 00:08:54,660 Come along. There's no time to dally. 114 00:08:54,743 --> 00:08:57,913 Just do as I say, and everything will be fine. 115 00:09:02,000 --> 00:09:04,336 The King would be horrified 116 00:09:04,420 --> 00:09:09,591 to find the hostess of the royal banquet dressed like a scullery maid! 117 00:09:09,675 --> 00:09:13,137 A princess must be attired like royalty. 118 00:09:14,430 --> 00:09:17,182 Do I have to wear this all the time? 119 00:09:17,266 --> 00:09:19,435 Oh, of course not, Your Highness. 120 00:09:19,518 --> 00:09:22,104 You'll need something much more formal for dinner. 121 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Couldn't I just wear one of my own dresses? 122 00:09:27,651 --> 00:09:32,114 Very amusing, Your Highness, but it simply isn't done. 123 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 It's such a beautiful day. Why don't we open the curtains? 124 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 No, no, no! These curtains are never opened. 125 00:09:52,801 --> 00:09:55,971 And certainly not by a princess. 126 00:09:56,054 --> 00:09:59,308 It most definitely isn't done. 127 00:10:02,060 --> 00:10:05,272 Dukes and viscounts sit nearest the King 128 00:10:05,355 --> 00:10:07,483 unless there is a marquis present. 129 00:10:07,566 --> 00:10:10,569 Wouldn't it be nice if people could sit where they like? 130 00:10:10,652 --> 00:10:16,492 No. You must never seat a duke above a marquis or below a baron. 131 00:10:16,992 --> 00:10:19,578 Which colour is correct, Your Highness? 132 00:10:19,661 --> 00:10:21,955 Cream or ecru? 133 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Ecru? 134 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Goodness, no. Cream. 135 00:10:26,710 --> 00:10:28,712 But there isn't any difference. 136 00:10:28,795 --> 00:10:32,799 Oh, my. So much to learn. So little time. 137 00:10:34,635 --> 00:10:37,763 At the banquet, as always, 138 00:10:37,846 --> 00:10:41,225 the royal menu shall consist of the rarest roast beef, 139 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 French onion soup, tarragon mashed potatoes, freshly baked baguettes, 140 00:10:45,270 --> 00:10:49,358 the finest truffles in the kingdom and, for dessert, 141 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Norwegian stewed prunes. 142 00:10:53,111 --> 00:10:56,240 Prunes? For dessert? 143 00:10:56,323 --> 00:11:00,285 The King expects it. It is a tradition that is never broken. 144 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 Besides, I like them. 145 00:11:07,543 --> 00:11:11,588 Your Highness shall pause here to greet her noble guests. 146 00:11:11,672 --> 00:11:15,801 Remember. Curtsy to royalty, wave to nobility. 147 00:11:15,884 --> 00:11:18,595 I know I can do this right. 148 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 � Cinderella! – Cinderella! Hi! 149 00:11:21,473 --> 00:11:24,643 My friends! Hello! Hello! 150 00:11:24,726 --> 00:11:28,564 How nice to see you. Wait just a minute. 151 00:11:28,647 --> 00:11:31,483 � Open the gate! – No, no, no! 152 00:11:31,567 --> 00:11:34,695 These gates are only opened for royal visitors. 153 00:11:36,154 --> 00:11:39,408 You must remember the rules. 154 00:11:40,158 --> 00:11:43,245 Commoners are never allowed in the palace. 155 00:11:43,328 --> 00:11:45,122 It simply isn't done. 156 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Bye-bye! 157 00:12:15,569 --> 00:12:18,780 At the very least, one must learn to dance 158 00:12:18,864 --> 00:12:21,074 with poise and grace. 159 00:12:21,158 --> 00:12:25,537 I'm trying, I just need more practise. 160 00:12:27,122 --> 00:12:31,877 It must be perfect. It is the King's favourite dance. 161 00:12:38,467 --> 00:12:43,347 No, no, no, Your Highness. It must be slower and more formal. 162 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Your Highness, eggshell or bone? 163 00:12:46,099 --> 00:12:47,726 � Eggshell? – Bone. 164 00:12:47,809 --> 00:12:50,395 Now, who sits next to the count? 165 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 � The duke? – The marquis. 166 00:12:52,856 --> 00:12:54,608 � Gold or silver? – For what? 167 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 � Baron or viscount? – Who? 168 00:12:57,235 --> 00:12:59,780 � Pekoe or Darjeeling? – I don't know! 169 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Braised or broiled? 170 00:13:01,657 --> 00:13:03,575 � Fish or fowl? – Stand or sit? 171 00:13:03,659 --> 00:13:05,744 � Mind the music! – Hair up or down? 172 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 � Left or right? – One or two? 173 00:13:07,412 --> 00:13:09,373 � Watch the chair! – Your Highness! 174 00:13:17,381 --> 00:13:22,177 Your Highness, the dance is best performed on one's feet. 175 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 This is a disaster. 176 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 Poor Cinderelly. Please don't cry. 177 00:14:04,594 --> 00:14:08,890 Cinderelly not happy, mice-mice not happy. 178 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 Jaq, what am I going to do? 179 00:14:12,269 --> 00:14:15,397 I'm a complete failure as a princess. 180 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Why can't I learn to do this right? 181 00:14:25,782 --> 00:14:27,451 Look at me. 182 00:14:27,534 --> 00:14:29,703 Cinderelly not look like Cinderelly. 183 00:14:29,786 --> 00:14:34,374 It's true. Something's just not right here. 184 00:14:35,000 --> 00:14:37,586 Like stewed prunes? 185 00:14:37,669 --> 00:14:42,174 Exactly, Gus. And why do they have to keep the palace so dark? 186 00:14:42,257 --> 00:14:44,342 And that awful dance. 187 00:14:44,426 --> 00:14:47,304 And those boring colours that all look the same. 188 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 And stewed prunes! 189 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 Especially those rules about keeping commoners out of the palace! 190 00:14:52,684 --> 00:14:55,353 Why, I was a dish maid when the Prince married me. 191 00:14:55,437 --> 00:14:58,607 And he loves me because I'm me. 192 00:14:58,690 --> 00:15:03,028 I've been trying to obey someone else's rules about who I should be 193 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 and how I should dress. 194 00:15:08,450 --> 00:15:09,826 This hair! 195 00:15:12,204 --> 00:15:16,124 I know I can do this. I just have to stop trying to be someone else. 196 00:15:16,917 --> 00:15:18,543 What'll she do, Jaq-Jaq? 197 00:15:18,627 --> 00:15:22,923 Gus, I'm going to plan this banquet my way. 198 00:15:23,715 --> 00:15:27,969 Who's to say the rules must stay the same forevermore? 199 00:15:28,053 --> 00:15:30,222 Open the gates! 200 00:15:30,305 --> 00:15:36,937 Whoever made them had to change the rules that came before 201 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 So make your own way 202 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Show the beauty within 203 00:15:42,359 --> 00:15:48,323 When you follow your heart there's no heart you can't win 204 00:15:49,491 --> 00:15:51,827 Why, thank you! 205 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Your Highness, the King would not approve. 206 00:15:57,374 --> 00:16:01,127 You're supposed to be inviting dukes and counts and other aristocrats. 207 00:16:01,211 --> 00:16:05,507 I am inviting them, along with all my friends here in the village. 208 00:16:06,049 --> 00:16:10,428 Your Highness, I strongly advise against it. 209 00:16:10,512 --> 00:16:14,474 It's simply not the way things are done. 210 00:16:15,392 --> 00:16:19,229 Perhaps the time has come to try something new. 211 00:16:19,312 --> 00:16:23,733 So reach for the sky it's not high as it seems 212 00:16:23,817 --> 00:16:30,073 Just follow your heart go as far as your dreams 213 00:16:30,157 --> 00:16:34,202 This party needs help, starting with dessert. 214 00:16:34,286 --> 00:16:36,496 No prunes. Yuck! 215 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 Jaq-Jaq love chocolate. 216 00:16:46,506 --> 00:16:50,719 Chocolate pudding! Now that sounds good. 217 00:17:01,813 --> 00:17:04,149 We never get to dance like this. 218 00:17:06,860 --> 00:17:09,905 Dance if you want to don't fear you'll fall 219 00:17:14,075 --> 00:17:20,916 Take a chance, 'cause it's better than never to chance it at all 220 00:17:21,750 --> 00:17:26,630 It simply isn't done. It simply isn't done! 221 00:17:28,590 --> 00:17:31,676 It simply isn't done! 222 00:17:31,760 --> 00:17:37,265 It simply isn't done, it simply isn't done, it simply isn't done. 223 00:17:39,935 --> 00:17:43,980 There's a world full of changing and you've just begun 224 00:17:44,105 --> 00:17:47,651 Don't let them tell you it's simply not done 225 00:17:47,734 --> 00:17:54,658 When you follow your heart you'll shine bright as the sun 226 00:17:56,868 --> 00:18:01,414 � Your Highness, sand or buff? – Which colour do you like? 227 00:18:02,582 --> 00:18:03,625 Pink! 228 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Perfect. 229 00:18:07,879 --> 00:18:11,049 Something's still missing. 230 00:18:14,469 --> 00:18:16,429 Now, that's more like it. 231 00:18:18,974 --> 00:18:22,519 � What will the King say? – I know this is a big change. 232 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 But I have to try this my way. 233 00:18:25,313 --> 00:18:30,610 Well, then, I certainly hope you know what you're doing. 234 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 They're here, Cinderelly! They're here! 235 00:18:45,417 --> 00:18:48,169 Well, it's too late to turn back now. 236 00:19:06,438 --> 00:19:08,773 Now, this dance is more like it. 237 00:19:16,656 --> 00:19:19,534 This dance is horrifying! 238 00:19:44,976 --> 00:19:47,562 The King has arrived. 239 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 Pudding! 240 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 What in blazes is going on here? 241 00:20:03,745 --> 00:20:05,205 Your Majesty! 242 00:20:07,332 --> 00:20:11,544 � Who opened those curtains? – This is all Princess Cinderella's doing! 243 00:20:12,420 --> 00:20:14,881 What a lovely moon. 244 00:20:14,964 --> 00:20:19,344 � I tried to teach her, sire. – Commoners in the palace? 245 00:20:19,427 --> 00:20:21,805 She simply refused to listen. 246 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 � Oh, hello, Giuseppe! – It's a scandal! 247 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 Your Majesty, I can explain. 248 00:20:28,436 --> 00:20:30,480 What is this? 249 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 Your dessert, sire. 250 00:20:33,191 --> 00:20:35,985 No prunes for dessert? 251 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 An absolute outrage! 252 00:20:40,615 --> 00:20:42,867 Chocolate. My favourite! 253 00:20:46,955 --> 00:20:51,042 What happened to the music? Everybody dance! 254 00:21:07,809 --> 00:21:11,020 I always said we needed some new traditions around here. 255 00:21:11,980 --> 00:21:15,150 Go on, now, Prudence. You're missing all the fun. 256 00:21:25,368 --> 00:21:27,745 � Did I miss something? – Surprise! 257 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Splendid job. Splendid! 258 00:21:32,000 --> 00:21:36,171 It is the Princess who deserves your praise, sire. 259 00:21:36,880 --> 00:21:41,217 And I am honoured to be at Her Highness's service. 260 00:21:41,301 --> 00:21:44,179 I think we're going to be great friends. 261 00:22:03,323 --> 00:22:06,451 I told my son he had chosen well. 262 00:22:06,534 --> 00:22:08,912 You're a natural. 263 00:22:08,995 --> 00:22:12,332 Hooray! Hooray! 264 00:22:12,415 --> 00:22:14,125 Another dance! 265 00:22:15,084 --> 00:22:17,462 I'm glad you do things your own way. 266 00:22:17,545 --> 00:22:20,131 Someday I'll get this princess thing right. 267 00:22:20,215 --> 00:22:22,258 I think that day is today. 268 00:22:31,226 --> 00:22:35,980 Well, Cinderella certainly turned things around, didn't she? 269 00:22:36,064 --> 00:22:38,149 Yeah, no more big hair. 270 00:22:38,233 --> 00:22:39,901 Or prunes. 271 00:22:48,243 --> 00:22:50,078 Can't get it. 272 00:22:50,620 --> 00:22:53,206 Let me help with that. 273 00:22:56,376 --> 00:22:59,045 Watch it. I don't like that magic stuff. 274 00:22:59,128 --> 00:23:04,384 � Remember what happened last time. – Oh, now there's a story we should tell. 275 00:23:04,467 --> 00:23:06,719 Yeah, that's a good one! 276 00:23:08,721 --> 00:23:12,183 Oh, no. No, no, no. Very, very boring story. 277 00:23:12,267 --> 00:23:14,519 We don't want to hear that one. 278 00:23:14,602 --> 00:23:18,690 � But, Jaq, it's my favourite. – Okay, let's hear it. 279 00:23:18,773 --> 00:23:22,694 Well, it certainly was an unusual wish, Jaq, dear. 280 00:23:22,777 --> 00:23:27,365 But things didn't turn out quite the way you had planned. 281 00:23:27,448 --> 00:23:30,868 What are we doing in the garden, Jaq-Jaq? 282 00:23:30,952 --> 00:23:33,162 Gus-Gus not had breakfast yet. 283 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 Gus-Gus, we're going to pick flowers for Cinderelly. 284 00:23:37,458 --> 00:23:38,876 What for? 285 00:23:38,960 --> 00:23:41,379 We never get to do anything for Cinderelly now. 286 00:23:41,462 --> 00:23:43,506 Sure we do. 287 00:23:43,590 --> 00:23:47,343 � Like what? – Well, let's see. 288 00:23:47,427 --> 00:23:48,928 See? 289 00:23:50,179 --> 00:23:54,892 Cinderelly don't need mice-mice. She got lots of people to help her. 290 00:23:54,976 --> 00:23:58,146 Well, I want to bring her a big bunch of flowers. 291 00:24:21,836 --> 00:24:25,381 � That's enough! – You've got to think big, Gus-Gus. 292 00:24:27,508 --> 00:24:28,843 Pom-Pom! 293 00:24:53,451 --> 00:24:56,454 � Your flowers, Highness. – Well, thank you. 294 00:24:56,537 --> 00:25:00,375 Oh, these are even prettier than yesterday's. 295 00:25:00,875 --> 00:25:05,213 Here's the list of remaining preparations for the festival tomorrow. 296 00:25:07,006 --> 00:25:10,051 We sure throw a lot of parties around here, don't we? 297 00:25:10,134 --> 00:25:12,470 This is no mere party, Highness. 298 00:25:12,553 --> 00:25:15,098 This is the Spring Festival! 299 00:25:21,229 --> 00:25:24,482 Oh, good morning, fellas. What do you have there? 300 00:25:25,024 --> 00:25:28,111 For you. But they're too small. 301 00:25:30,738 --> 00:25:34,992 They're beautiful! How very sweet. Thank you. 302 00:25:35,785 --> 00:25:37,620 Your Highness, the festival committee 303 00:25:37,704 --> 00:25:39,288 is assembled in the library 304 00:25:39,372 --> 00:25:41,874 awaiting your instructions. 305 00:25:41,958 --> 00:25:45,878 And the bath is in the pantry awaiting you. 306 00:25:45,962 --> 00:25:47,755 I'll see you later, boys. 307 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Good morning, Jaq. 308 00:25:51,259 --> 00:25:53,970 Hello, Mary. Pretty coat! 309 00:25:54,762 --> 00:25:56,431 I made it for you. 310 00:25:58,724 --> 00:26:00,727 Want to try it on? 311 00:26:00,810 --> 00:26:03,104 Oh, very nice. 312 00:26:03,771 --> 00:26:05,815 Cinderelly forgot party list! 313 00:26:07,775 --> 00:26:10,445 Jaq can help. Take list to Cinderelly! 314 00:26:18,619 --> 00:26:22,248 I got it! No problem. 315 00:26:23,291 --> 00:26:24,584 I'll be right back. 316 00:26:28,337 --> 00:26:32,008 The Prince and I will cut the ribbon to begin the festival. 317 00:26:32,091 --> 00:26:33,593 Any other suggestions? 318 00:26:33,676 --> 00:26:38,097 I propose we move the Spring Festival to summer. 319 00:26:38,181 --> 00:26:42,226 Genius! I wish I had thought of it myself. 320 00:26:42,310 --> 00:26:45,730 It wouldn't be a Spring Festival any more. 321 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 Yes, yes, quite so. 322 00:26:47,231 --> 00:26:49,942 Of course not, I dare say, Your Highness. 323 00:26:50,026 --> 00:26:51,068 Yummy. 324 00:26:51,152 --> 00:26:54,238 Perhaps we should not invite the children. 325 00:26:54,322 --> 00:26:59,076 � Can't open. – No children. A brilliant idea. 326 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 The festival is for children. 327 00:27:01,287 --> 00:27:03,789 An even more brilliant rebuttal! 328 00:27:03,873 --> 00:27:08,753 Oh, I suppose. But the lines are so long. 329 00:27:08,836 --> 00:27:11,756 No problem. We'll add more rides. 330 00:27:16,677 --> 00:27:21,390 Help! I can't stand mice! Oh, no! Disgusting! 331 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 Jaq, are you all right? 332 00:27:35,196 --> 00:27:39,325 No help to Cinderelly. Just make a big mess. 333 00:27:39,408 --> 00:27:42,286 I'm sorry, Jaq. Tell you what. 334 00:27:42,370 --> 00:27:45,790 I'm about to go out to the fairgrounds. Why don't you come? 335 00:27:45,873 --> 00:27:49,669 � I could really use your help. – Help? Zug-zug! 336 00:27:49,752 --> 00:27:52,463 Meet me at the stables in ten minutes. 337 00:27:52,547 --> 00:27:53,881 No problem. 338 00:27:55,883 --> 00:27:57,718 Here we are. There, Charger. 339 00:28:13,234 --> 00:28:17,238 Wow. Not sure Cinderelly can find me down here. 340 00:28:31,377 --> 00:28:32,587 Jaq? 341 00:28:34,088 --> 00:28:36,924 � Jaq? – Hey, Cind… 342 00:28:40,511 --> 00:28:41,554 Jaq? 343 00:28:41,637 --> 00:28:44,640 Your Highness, your escort is waiting outside. 344 00:28:44,724 --> 00:28:46,934 Thank you. Jaq? 345 00:28:47,310 --> 00:28:48,519 Cinderelly! 346 00:28:49,437 --> 00:28:51,939 Oh, well. I guess he couldn't come. 347 00:28:53,065 --> 00:28:54,275 Oh, no! 348 00:28:56,611 --> 00:28:58,779 Cinderelly, wait! 349 00:29:10,499 --> 00:29:12,126 Cinderelly! 350 00:29:14,795 --> 00:29:17,006 Hey! 351 00:29:17,632 --> 00:29:19,133 Hey. 352 00:29:27,016 --> 00:29:28,392 Cinderelly? 353 00:29:30,937 --> 00:29:35,066 I never get to do anything any more. I never get to help. 354 00:29:35,149 --> 00:29:38,110 Get left behind sitting in the dirt. Used to help a lot. 355 00:29:38,194 --> 00:29:41,614 Now I'm too small to do this, too small to do that, 356 00:29:41,697 --> 00:29:43,658 too small to help Cinderelly. 357 00:29:43,741 --> 00:29:45,326 No good to anybody! 358 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Castle not like old house. 359 00:29:47,662 --> 00:29:50,456 Castle for big people. No place for mice! 360 00:29:50,539 --> 00:29:53,501 Everything's bigger than me. Even flowers bigger! 361 00:29:54,168 --> 00:29:57,004 Don't like being small. Don't like being a mouse. 362 00:29:57,088 --> 00:29:58,464 I wish I was big! 363 00:30:12,520 --> 00:30:14,146 There, there, dear. 364 00:30:14,981 --> 00:30:17,066 Tell me all… 365 00:30:17,149 --> 00:30:19,151 Jaq? Jaq? 366 00:30:21,946 --> 00:30:24,573 Oh, there you are, dear. 367 00:30:25,533 --> 00:30:29,912 I heard your wish, Jaq. Aren't you happy the way you are? 368 00:30:29,996 --> 00:30:33,040 Only big people help Cinderelly. I want to be big! 369 00:30:33,124 --> 00:30:35,793 No, I want to be human. 370 00:30:35,876 --> 00:30:38,129 Human? Oh, good heavens! 371 00:30:38,212 --> 00:30:43,551 But, Jaq, you've always helped Cinderella just the way you are. 372 00:30:43,634 --> 00:30:47,346 Cinderelly's a princess now. No time for mice. 373 00:30:47,430 --> 00:30:49,098 Nobody likes mice anyway. 374 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 So that's what you think. 375 00:30:51,892 --> 00:30:56,605 I get beat up by cat and horse and big, scary lady! 376 00:30:58,691 --> 00:31:01,402 Humans are bigger. Bigger better. 377 00:31:02,069 --> 00:31:05,072 If you really feel that way 378 00:31:06,532 --> 00:31:10,911 perhaps it would be for the best to grant your wish. 379 00:31:12,872 --> 00:31:15,583 Bibbidi-bobbidi-boo! 380 00:31:27,261 --> 00:31:30,973 The sun's up shining, silver lining 381 00:31:31,056 --> 00:31:33,184 It's gonna be a beautiful day 382 00:31:33,267 --> 00:31:36,812 Jaq. The human Jaq. How do you do? 383 00:31:36,896 --> 00:31:40,649 Church bells ringing, birds all singing 384 00:31:40,733 --> 00:31:43,444 Everything's going my way 385 00:31:43,527 --> 00:31:46,530 Zug-zug. I really am human. 386 00:31:48,449 --> 00:31:52,036 Climb the trees, smell the breeze 387 00:31:52,119 --> 00:31:55,790 Laugh with all your might 388 00:31:55,873 --> 00:32:01,462 Blue skies showing everything's going right 389 00:32:03,631 --> 00:32:06,967 You'll never stop the raining by sitting and complaining 390 00:32:07,051 --> 00:32:11,055 It all comes down to you 391 00:32:11,138 --> 00:32:14,725 You'll smile again, it happens when 392 00:32:14,809 --> 00:32:17,228 You change your point of view 393 00:32:17,311 --> 00:32:21,232 I love the view from up here! 394 00:32:21,315 --> 00:32:24,235 When you're small, one-inch tall 395 00:32:24,318 --> 00:32:27,905 And then you're 6'2" 396 00:32:27,988 --> 00:32:33,452 You've hit the big time now and the world is looking up to you 397 00:32:33,536 --> 00:32:35,996 There she is. What am I going to say? 398 00:32:37,540 --> 00:32:40,167 Princess Cinderelly, it's me, Jaq! 399 00:32:40,251 --> 00:32:43,629 Look, I'm human now. I'm human now, too! 400 00:32:43,712 --> 00:32:47,383 When you're small, one-inch tall 401 00:32:47,466 --> 00:32:50,761 And then you're 6'2" 402 00:32:50,845 --> 00:32:52,638 You've hit the big time now 403 00:32:52,721 --> 00:32:54,014 Cinderelly! It's me! 404 00:32:54,098 --> 00:32:56,267 The world is looking up to you 405 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Yeah, you 406 00:32:57,977 --> 00:33:00,062 � My dear sir. – Oh, you poor man! 407 00:33:00,145 --> 00:33:01,939 � Sir… – I'm… 408 00:33:02,022 --> 00:33:03,858 Sir Hugh, is it? 409 00:33:03,941 --> 00:33:08,279 � Well, then. Pleased to know you. – I knows to please you, too! 410 00:33:08,362 --> 00:33:10,990 � Are you all right, Sir Hugh? – Yes, yes, l… 411 00:33:11,073 --> 00:33:14,702 � Hugh, eh? Would that be Belgian? – What? Eh, no, no. 412 00:33:14,785 --> 00:33:16,871 No, no, no, of course not. No accent. 413 00:33:16,954 --> 00:33:20,791 I'm so sorry about the mess. Here, let me help you. 414 00:33:20,875 --> 00:33:24,128 No, no, that's why I'm here. To help you. I'm… 415 00:33:24,211 --> 00:33:26,255 The committee sent you! 416 00:33:26,338 --> 00:33:28,966 You're here to help with the Spring Festival? 417 00:33:29,049 --> 00:33:31,969 � You're Dutch! – No. I mean yes. But I'm… 418 00:33:33,470 --> 00:33:37,391 Late! Your Highness, it is late. We're expected back at the palace. 419 00:33:37,474 --> 00:33:42,146 � Shall we ride back together? – Ride? On horses? 420 00:33:43,314 --> 00:33:45,566 � Nice horsie! – Sir Hugh? 421 00:33:47,401 --> 00:33:48,986 Have you ridden before? 422 00:33:51,572 --> 00:33:55,784 Sir Hugh? Sir Hugh? There you are. 423 00:33:58,329 --> 00:34:00,831 Peach blossoms. 424 00:34:00,915 --> 00:34:03,751 Aren't you sweet? They're beautiful. Thank you. 425 00:34:06,921 --> 00:34:08,964 Highness, there you are. 426 00:34:09,048 --> 00:34:11,842 The tailor is in a dither. The cook is having a crisis. 427 00:34:11,926 --> 00:34:15,679 The animal trainer is flummoxed! And they're all asking for you. 428 00:34:15,763 --> 00:34:19,767 Could you please find a vase for these? I'll be right back. 429 00:34:19,850 --> 00:34:22,353 Thank you, Sir Hugh. You're a big help. 430 00:34:26,774 --> 00:34:30,110 Perfect. Helping Cinderelly with flowers. 431 00:34:46,752 --> 00:34:48,087 Pom-Pom! 432 00:34:54,134 --> 00:34:55,970 I shouldn't be afraid of cat! 433 00:34:58,931 --> 00:35:01,600 I am human now. Bigger than cat. 434 00:35:02,351 --> 00:35:04,561 But I am still afraid of cat! 435 00:35:11,694 --> 00:35:13,696 Oh, good. You found a vase. 436 00:35:15,656 --> 00:35:18,575 Happy to help. What I want to… 437 00:35:18,659 --> 00:35:21,870 The Countess Legrande is awaiting you in the dining hall. 438 00:35:21,954 --> 00:35:23,956 Think you could keep her company till I get there? 439 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 A mouse! 440 00:35:35,259 --> 00:35:37,761 What am I doing? I'm a man now. 441 00:35:37,845 --> 00:35:41,724 � A big, fat mouse! – Oh, no. Gus-Gus! 442 00:35:43,183 --> 00:35:44,435 Get away! 443 00:35:54,028 --> 00:35:57,573 My hero. Oh, you saved me. 444 00:35:57,656 --> 00:36:01,535 Well, I think we just found the couple to lead the first dance. 445 00:36:04,913 --> 00:36:08,292 We better go get ready. I'll send a valet for you, Sir Hugh. 446 00:36:08,375 --> 00:36:10,336 See you at the festival. 447 00:36:23,140 --> 00:36:25,809 Hey, Mary, where's Jaq-Jaq? 448 00:36:25,893 --> 00:36:29,897 I don't know, Gus. I'm worried about him. 449 00:36:29,980 --> 00:36:31,065 Here I am. 450 00:36:33,275 --> 00:36:34,818 Wait! 451 00:36:37,321 --> 00:36:39,573 It's me. 452 00:36:39,656 --> 00:36:42,868 Jaq, is everything all right, dear? 453 00:36:42,951 --> 00:36:46,038 Yes. Great. No problem. 454 00:36:46,747 --> 00:36:50,501 Well, I think you gave your friends a bit of a fright. 455 00:36:52,920 --> 00:36:56,340 They ran away from me. Even Mary. 456 00:36:56,423 --> 00:36:59,760 Now surely you don't miss being a mouse. 457 00:36:59,843 --> 00:37:02,513 No, I guess not. 458 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Aren't you happy being human? 459 00:37:05,015 --> 00:37:08,727 Yeah. Sure not as easy as I thought. 460 00:37:11,814 --> 00:37:13,941 But I know I'll get it. 461 00:37:16,235 --> 00:37:19,196 Cinderella is asking for you. 462 00:37:19,279 --> 00:37:21,740 The evening's festivities are upon us. 463 00:37:24,952 --> 00:37:28,288 � Zug-zug! – Jaq? 464 00:37:28,372 --> 00:37:32,918 Zug-zug, eh? I don't believe I'm familiar with that expression. 465 00:37:33,001 --> 00:37:36,130 It means… It's French. 466 00:37:36,213 --> 00:37:39,842 French, is it? Well, that explains everything. 467 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 Ladies and gentlemen, let the Spring Festival begin. 468 00:37:52,938 --> 00:37:56,483 � I'll race you to the Ferris wheel! – Look there. 469 00:38:02,823 --> 00:38:04,992 Hi, kids! 470 00:38:09,246 --> 00:38:13,125 An elephant! Come on! I just love elephants! 471 00:38:13,208 --> 00:38:15,878 � Your Majesty… – Let's go! 472 00:38:16,795 --> 00:38:19,298 Around the world! 473 00:38:19,381 --> 00:38:24,261 Up and down. Up and down. Around like a Ferris wheel. 474 00:38:24,344 --> 00:38:27,014 Are you sure Jaq-Jaq's here, Mary? 475 00:38:27,097 --> 00:38:29,766 He must be, Gus. Let's find him. 476 00:38:32,895 --> 00:38:35,439 Sir Hugh, are you enjoying yourself? 477 00:38:35,522 --> 00:38:38,609 Well, there's something… 478 00:38:38,692 --> 00:38:42,613 You're not whispering about me, are you? 479 00:38:42,696 --> 00:38:45,407 I believe I promised you two the first dance. 480 00:38:52,331 --> 00:38:55,751 What a lovely dancer. Oh, my! 481 00:39:08,222 --> 00:39:09,473 Sir Hugh! 482 00:39:09,556 --> 00:39:11,683 Is that your kitty? 483 00:39:12,809 --> 00:39:14,853 Isn't she precious? 484 00:39:20,317 --> 00:39:22,402 Ready for the next dance? 485 00:39:50,597 --> 00:39:51,765 Nice kitty. 486 00:40:06,989 --> 00:40:09,032 I hate elephants! 487 00:40:16,581 --> 00:40:20,419 This is all my fault! Wish Fairy Godmother was here. 488 00:40:23,380 --> 00:40:26,049 Jaq, this is your chance to help. 489 00:40:26,133 --> 00:40:27,718 What can I do? 490 00:40:28,468 --> 00:40:32,597 An elephant. What do you think could stop him? 491 00:40:33,181 --> 00:40:35,559 � Stop in the name of the King! – Don't know. 492 00:40:35,642 --> 00:40:38,186 Perhaps a mouse? 493 00:40:39,813 --> 00:40:42,899 Aren't all elephants afraid of mice? 494 00:40:44,651 --> 00:40:47,779 Are you a man or a mouse? 495 00:40:52,534 --> 00:40:54,995 I'm a mouse! 496 00:41:01,501 --> 00:41:02,586 Oh, dear, now! 497 00:41:04,588 --> 00:41:06,256 How does it go again? 498 00:41:10,010 --> 00:41:11,553 Oh, yes! 499 00:41:12,095 --> 00:41:14,222 Bibbidi-bobbidi-boo! 500 00:41:18,018 --> 00:41:19,311 Help! 501 00:41:23,398 --> 00:41:26,485 I can see my castle! 502 00:41:34,076 --> 00:41:37,329 I guess there are some things only a mouse can do. 503 00:41:37,871 --> 00:41:39,331 I'm a mouse! 504 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 Yes! I'm a mouse! 505 00:41:44,920 --> 00:41:47,089 I'm a mouse! I'm so glad I'm a mouse! 506 00:41:47,172 --> 00:41:50,676 I'm a mouse! Jaq is back! I'm a mouse! A mouse! 507 00:41:50,759 --> 00:41:53,512 M- O-U-S-E. I'm a mousie mousie! 508 00:41:53,595 --> 00:41:57,182 Sir Hugh's kitty! 509 00:41:58,392 --> 00:42:02,646 Come, sweetums. Let's go find your master. 510 00:42:02,729 --> 00:42:06,858 Aren't you just the sweetest, little, most precious baby? 511 00:42:10,070 --> 00:42:12,823 Jaq, that was so brave! 512 00:42:12,906 --> 00:42:15,409 Mary, I really missed you. 513 00:42:15,492 --> 00:42:17,494 You're a hero! 514 00:42:17,577 --> 00:42:21,748 Jaq, you saved the day! I can always count on you. 515 00:42:21,832 --> 00:42:24,167 � You're right there when I need you. – I am? 516 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Yes, you are. 517 00:42:28,547 --> 00:42:30,215 I'm so glad you're back! 518 00:42:33,593 --> 00:42:34,928 Me, too! 519 00:42:56,616 --> 00:43:00,120 � Thank goodness that's over. – Yeah. 520 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 No more magic for Jaq-Jaq! 521 00:43:03,165 --> 00:43:05,542 � Not even a little? – Whoa! 522 00:43:13,967 --> 00:43:16,636 Hey, magic make this go a lot faster! 523 00:43:23,435 --> 00:43:25,103 Let's go to work. 524 00:43:42,579 --> 00:43:45,165 � Good gracious! – Oh, no! 525 00:43:46,208 --> 00:43:48,752 � I'm trying to sew. – I'm splattered! 526 00:43:48,835 --> 00:43:51,421 � How awful! – It's tragic! 527 00:43:51,505 --> 00:43:54,090 � I feel a bit pale. – Watch out! That's my tail! 528 00:43:54,174 --> 00:43:56,510 I think we've had quite enough magic. 529 00:44:02,974 --> 00:44:04,893 � What a mess! – It's a mess, all right. 530 00:44:04,976 --> 00:44:06,144 A big, stinky mess. 531 00:44:06,228 --> 00:44:08,355 � We've seen worse! – Yeah. 532 00:44:08,438 --> 00:44:10,524 Remember when Anastasia fell in love? 533 00:44:10,607 --> 00:44:12,108 I sure do. 534 00:44:12,192 --> 00:44:15,445 Cinderella's stepsister? That Anastasia? 535 00:44:15,529 --> 00:44:18,365 � Yeah! – Now that's a messy story. 536 00:44:18,448 --> 00:44:21,201 No. It's a love story. 537 00:44:44,349 --> 00:44:45,976 Lucifer! 538 00:44:51,731 --> 00:44:53,733 Stop hogging the mirror! 539 00:44:55,860 --> 00:44:58,113 � That's mine! – No! It's mine! 540 00:44:58,196 --> 00:45:01,116 � No! Mine! – Hey! That's mine! 541 00:45:03,076 --> 00:45:05,245 Oh, you're right. 542 00:45:05,328 --> 00:45:08,873 � It is yours. – You did that on purpose! 543 00:45:08,957 --> 00:45:10,584 � Did not! – Did too! 544 00:45:10,667 --> 00:45:11,710 � Did not! – Did too. 545 00:45:11,793 --> 00:45:15,839 Girls, stop all this bickering at once! 546 00:45:15,922 --> 00:45:19,759 Cinderella's ball is tomorrow night, so pay attention! 547 00:45:20,385 --> 00:45:23,346 Every noble bachelor in the kingdom will be there. 548 00:45:23,430 --> 00:45:28,643 If you want to find a husband, you have to make the most of this opportunity. 549 00:45:28,727 --> 00:45:31,938 I won't let you fail me, again. 550 00:45:32,772 --> 00:45:34,733 � Yes, Mother. – Yes, Mother. 551 00:45:34,816 --> 00:45:37,360 Drizella, pin back those curls. 552 00:45:37,444 --> 00:45:41,072 Anastasia, put more colour in your cheeks! 553 00:45:41,156 --> 00:45:45,910 A perfect appearance is the only way to attract a proper gentleman. 554 00:45:45,994 --> 00:45:49,873 We shall find you men of wealth and nobility. 555 00:45:50,373 --> 00:45:52,751 � Maybe a count. – Or a duke. 556 00:45:52,834 --> 00:45:54,753 Precisely. 557 00:45:54,836 --> 00:45:57,797 Come along now. We need new gowns for the both of you. 558 00:45:58,340 --> 00:46:01,426 � With new shoes. – And jewellery. 559 00:46:01,509 --> 00:46:04,971 The fancier the better. Lucifer, come. 560 00:46:07,390 --> 00:46:08,642 Lucifer! 561 00:46:21,655 --> 00:46:24,616 Morning, Cinderelly! Why you dressed like that? 562 00:46:24,699 --> 00:46:27,953 I'm going to the market in disguise so no one will recognise me. 563 00:46:28,036 --> 00:46:31,456 I want to surprise the Prince with a garland of flowers. 564 00:46:31,539 --> 00:46:34,668 � Want to come along? – Oh, yeah. Let's go! 565 00:46:34,751 --> 00:46:36,252 Gus-Gus come along. 566 00:47:01,194 --> 00:47:02,987 Remember the tradition. 567 00:47:04,114 --> 00:47:08,118 Give these to each other at the ball, and you'll always be together. 568 00:47:09,703 --> 00:47:12,455 Don't you need a garland of roses for the ball? 569 00:47:16,292 --> 00:47:18,461 Guaranteed to win you his heart. 570 00:47:18,545 --> 00:47:20,964 Anastasia, what are you doing? 571 00:47:21,047 --> 00:47:23,717 Nothing. Coming. 572 00:48:01,921 --> 00:48:05,341 Everything smells so good. 573 00:48:05,425 --> 00:48:08,887 Would you like one? Be careful. They're hot. 574 00:48:10,597 --> 00:48:13,683 Anastasia, I think not. 575 00:48:13,767 --> 00:48:18,229 Everything in this shop is inferior. 576 00:48:19,564 --> 00:48:21,775 You can build a house out of these bricks. 577 00:48:21,858 --> 00:48:23,902 Come along, Anastasia. 578 00:48:27,655 --> 00:48:32,035 You're not to say a word to that shopkeeper. 579 00:48:32,118 --> 00:48:34,913 � I forbid it! – Yes, Mother. 580 00:48:37,207 --> 00:48:38,541 He's got that look, 581 00:48:40,001 --> 00:48:42,045 and I know that look. 582 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Seasick? 583 00:48:45,548 --> 00:48:49,427 Oh, very funny. I think they're in love. 584 00:48:49,511 --> 00:48:53,223 Anastasia's in love? That's crazy, Cinderelly! 585 00:48:53,306 --> 00:48:56,643 Come on, you two. Anyone can fall in love. 586 00:48:56,976 --> 00:48:59,312 Anyone but Anastasia. 587 00:48:59,979 --> 00:49:04,150 � Maybe she just needs some help. – Yeah, lots of help. 588 00:49:04,234 --> 00:49:07,320 Well, I had lots of help, too, remember? 589 00:49:08,738 --> 00:49:12,408 We have to figure out how to get them together again. 590 00:49:12,492 --> 00:49:17,831 I know! We'll lure them into the square, and here's how we'll do it. 591 00:49:17,914 --> 00:49:19,249 The birds will get her hat. 592 00:49:19,332 --> 00:49:21,751 Get the baker's attention. Bring Anastasia here. 593 00:49:21,835 --> 00:49:24,921 Get the baker outside. They'll meet in front of the shop. 594 00:49:26,506 --> 00:49:29,509 That's right, Gus. They'll never know what hit them. 595 00:49:37,642 --> 00:49:40,228 � Hey. – Okay, fellas… 596 00:49:40,311 --> 00:49:43,064 Get his attention, and remember, keep it simple. 597 00:50:09,549 --> 00:50:11,676 Mice in my baguettes! 598 00:50:20,435 --> 00:50:21,477 Lucifey! 599 00:50:29,027 --> 00:50:33,114 Come back here! Filthy creatures! 600 00:50:53,134 --> 00:50:54,427 Are you okay? 601 00:50:55,887 --> 00:50:58,348 Oh, no! 602 00:51:19,118 --> 00:51:20,453 Anastasia? 603 00:51:22,288 --> 00:51:25,708 What are you doing here dressed like that? 604 00:51:25,792 --> 00:51:28,169 You look like a laundry maid. 605 00:51:28,920 --> 00:51:31,506 I'm not the one with egg on my face. 606 00:51:36,427 --> 00:51:38,721 I saw you in the baker's shop. 607 00:51:39,639 --> 00:51:41,140 He must think I'm… 608 00:51:43,393 --> 00:51:47,605 He saw it was an accident. Don't give up so fast. 609 00:51:47,689 --> 00:51:51,401 What would you know? You're beautiful. 610 00:51:51,484 --> 00:51:53,778 It's always been easy for you. 611 00:51:53,861 --> 00:51:57,240 Easy? That's not how I remember it. 612 00:51:57,323 --> 00:52:00,952 Look, Anastasia, you just need a little help, that's all. 613 00:52:01,035 --> 00:52:03,746 If I weren't so clumsy and plain… 614 00:52:03,830 --> 00:52:06,124 Listen, why don't you come back to the castle? 615 00:52:06,791 --> 00:52:09,419 We'll clean you up and then we'll get you two together. 616 00:52:10,211 --> 00:52:14,090 But Mother forbids it! She thinks he's beneath me. 617 00:52:14,173 --> 00:52:17,593 And I think she's wrong. The baker's terrific. 618 00:52:17,677 --> 00:52:19,345 And he cooks, too. 619 00:53:40,551 --> 00:53:43,846 Lucifey like Pom-Pom, yes? 620 00:53:43,930 --> 00:53:49,018 Mice can help if Lucifey promise to stop chasing mice! 621 00:53:49,102 --> 00:53:50,144 Deal? 622 00:54:01,614 --> 00:54:04,700 � There. Good as new. – Don't stop now! 623 00:54:04,784 --> 00:54:07,495 Mother says that looks count for everything. 624 00:54:07,578 --> 00:54:10,706 Well, of course you want to look your best, 625 00:54:10,790 --> 00:54:12,708 but that's not the most important thing. 626 00:54:12,792 --> 00:54:16,003 Yeah, yeah, yeah. What I need is a whole new look. 627 00:54:17,338 --> 00:54:19,674 Make me look good make me look swell 628 00:54:19,757 --> 00:54:21,759 Make me look fine 629 00:54:23,427 --> 00:54:25,805 We're pourin' it on, you just sit back 630 00:54:25,888 --> 00:54:29,100 'Cause, baby, you're mine 631 00:54:29,183 --> 00:54:32,353 You send me into a spin 632 00:54:32,437 --> 00:54:35,356 Make a splash when you walk in 633 00:54:35,440 --> 00:54:39,402 Those eyes so rare, the lips, the hair 634 00:54:39,485 --> 00:54:41,529 You're a breath of fresh air 635 00:54:44,365 --> 00:54:46,451 Brushing the fur, comb the hair out 636 00:54:46,534 --> 00:54:48,536 Trim up the toes 637 00:54:49,954 --> 00:54:51,956 Give me the dress and the shoes 638 00:54:52,039 --> 00:54:55,626 And the jewellery and clothes 639 00:54:55,710 --> 00:54:58,629 You can judge your books from how the cover looks 640 00:54:58,713 --> 00:55:02,091 Wear makeup by the ounce 641 00:55:02,175 --> 00:55:07,346 But didn't they tell you it's what's inside that counts? 642 00:55:08,055 --> 00:55:10,308 Make me a star, make me look great 643 00:55:10,391 --> 00:55:13,477 Make me look grand 644 00:55:13,561 --> 00:55:16,647 I've got style and grace but it's a painted-up face 645 00:55:16,731 --> 00:55:19,317 Gets you a man 646 00:55:20,193 --> 00:55:22,445 Snip, cut, when we are through 647 00:55:22,528 --> 00:55:25,406 You're gonna look so good, it's true 648 00:55:25,489 --> 00:55:28,659 The fur, the bows, the chin, the nose 649 00:55:31,829 --> 00:55:37,293 Looks won't hide it's what's inside that counts 650 00:55:37,376 --> 00:55:43,382 You wanna be a bride it's what's inside that counts 651 00:55:43,925 --> 00:55:45,801 What about a necklace? 652 00:55:49,847 --> 00:55:51,849 � Lucifer! – Stupid cat. 653 00:55:54,185 --> 00:55:58,648 Remember, you'll catch more flies with honey than with vinegar. 654 00:55:58,731 --> 00:56:01,817 What does that mean? Who'd want to catch flies? 655 00:56:01,901 --> 00:56:06,739 I mean the best way to impress the baker is just to be nice to him. 656 00:56:06,822 --> 00:56:11,410 � How do I do that? – You could start with a smile. 657 00:56:11,494 --> 00:56:13,829 Better get me a bigger necklace. 658 00:56:17,250 --> 00:56:18,501 Come on. 659 00:56:40,147 --> 00:56:43,526 � I make babies cry, too. – Here. 660 00:56:47,446 --> 00:56:49,699 He'll never be able to resist. 661 00:56:49,782 --> 00:56:51,284 You think so? 662 00:56:52,368 --> 00:56:54,537 But what if Mother catches me? 663 00:56:54,620 --> 00:56:57,790 She told me never to speak to the baker again! 664 00:56:57,873 --> 00:57:00,543 It's time to stop following someone else's orders 665 00:57:00,626 --> 00:57:03,379 and start following your heart. 666 00:57:04,380 --> 00:57:06,882 It's late! I have to go! 667 00:57:06,966 --> 00:57:08,968 But what about the baker? 668 00:57:11,012 --> 00:57:13,639 I could walk you to his shop. 669 00:57:13,723 --> 00:57:16,934 Meet you in the market at noon tomorrow? 670 00:57:17,018 --> 00:57:18,686 I can hardly wait! 671 00:58:31,592 --> 00:58:35,388 Mother, I have to run to town. We're out of bread. 672 00:58:36,347 --> 00:58:37,390 Hey! 673 00:58:38,766 --> 00:58:40,393 Excuse me. Can I borrow this? Thanks! 674 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 I'll wait for you by the apple cart. 675 00:59:27,606 --> 00:59:32,319 � Do you think she'll like them? – They're beautiful! She'll love them! 676 00:59:58,429 --> 01:00:00,681 What? What happened? 677 01:00:04,143 --> 01:00:05,895 Anastasia! 678 01:01:30,980 --> 01:01:32,064 Run for it! 679 01:01:56,422 --> 01:01:58,299 The deal is off! 680 01:02:53,062 --> 01:02:55,814 Don't look at me! I look horrible! 681 01:02:56,565 --> 01:02:58,233 Wait! Please! 682 01:03:19,171 --> 01:03:20,839 Anastasia! 683 01:03:21,423 --> 01:03:24,468 How dare you defy me? 684 01:03:24,551 --> 01:03:27,012 You were forbidden to speak to this man! 685 01:03:27,096 --> 01:03:30,766 Look at her! It's a disaster! 686 01:03:30,849 --> 01:03:33,852 We'll be the laughingstock of the entire town. 687 01:03:34,728 --> 01:03:38,565 You've embarrassed yourself quite enough with this foolishness. 688 01:03:40,025 --> 01:03:44,947 Dear child, you know I only have your best interests at heart. 689 01:03:45,030 --> 01:03:47,783 You deserve better. Come along. 690 01:03:47,866 --> 01:03:50,661 No, Mother! You're wrong! 691 01:03:52,871 --> 01:03:55,624 � He's sweet. – She's wonderful. 692 01:03:55,708 --> 01:04:00,546 He's romantic. And we are going to the ball together. 693 01:04:09,096 --> 01:04:11,306 Drizella, come along. 694 01:04:16,395 --> 01:04:18,022 Drizella! 695 01:04:46,258 --> 01:04:49,595 Thank you! I never dreamed I could be this happy. 696 01:04:49,678 --> 01:04:52,264 You see? Dreams do come true. 697 01:05:19,166 --> 01:05:20,959 Looks good! 698 01:05:25,672 --> 01:05:28,050 Needs something. 699 01:05:28,133 --> 01:05:30,052 Gus-Gus, where's your bow? 700 01:05:33,138 --> 01:05:34,515 Right here. 701 01:05:36,058 --> 01:05:38,393 � Ta-da! – Perfect. 702 01:05:41,355 --> 01:05:44,983 � All finished! – Are you ready to show Cinderella? 703 01:05:45,526 --> 01:05:48,070 Look! There she is. 704 01:05:48,153 --> 01:05:50,072 Let's go! 705 01:05:51,573 --> 01:05:53,408 Salagadoola mechicka boola 706 01:05:53,492 --> 01:05:54,952 Bibbidi-bobbidi-boo 707 01:05:55,035 --> 01:05:57,162 Put 'em together and what have you got? 708 01:05:57,246 --> 01:05:59,248 Bibbidi-bobbidi-boo 709 01:05:59,331 --> 01:06:02,751 Salagadoola mechicka boola Bibbidi-bobbidi-boo 710 01:06:02,835 --> 01:06:06,588 It'll do magic, believe it or not Bibbidi-bobbidi-boo 711 01:06:06,672 --> 01:06:10,425 Now salagadoola-mee and mechicka boola-roo 712 01:06:10,509 --> 01:06:14,596 But the thingamabob that does the job is bibbidi-bobbidi-boo 713 01:06:17,516 --> 01:06:20,435 � Cinderelly! – Cinderelly! 714 01:06:20,519 --> 01:06:22,896 Look what we made! 715 01:06:24,857 --> 01:06:26,859 Look out! 716 01:06:30,863 --> 01:06:34,825 � What's this? – It's a book. We made it! 717 01:06:34,908 --> 01:06:39,413 � Do ya like it? – I love it! What's it about? 718 01:06:39,496 --> 01:06:42,791 � It's about all of us. – How wonderful! 719 01:06:42,875 --> 01:06:46,587 I don't suppose you'd want to read this together, would you? 720 01:06:46,670 --> 01:06:49,506 � All right! – Oh, boy! 721 01:06:49,590 --> 01:06:51,216 Oh, boy! Oh, boy! 722 01:06:52,676 --> 01:06:54,803 Oh, look! 723 01:06:54,887 --> 01:06:59,141 We're all in here. And these are our stories. 724 01:06:59,224 --> 01:07:02,311 "Once upon a time there was a big castle, 725 01:07:02,394 --> 01:07:05,230 "and in this castle lived a Prince and a Princess…" 54775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.