Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,583 --> 00:00:42,752
Come on, Gus-Gus. Faster!
2
00:00:42,835 --> 00:00:46,005
What's the hurry, Jaq-Jaq?
What's the hurry?
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,506
Fairy Godmother's here.
4
00:00:47,590 --> 00:00:50,051
She's gonna read us
the Cinderelly story.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,595
Pom-Pom.
6
00:01:22,625 --> 00:01:24,460
Come on, Gus!
7
00:01:26,295 --> 00:01:31,550
"Cinderella and the Prince
lived happily ever after.
8
00:01:32,677 --> 00:01:35,096
"The end. "
9
00:01:36,681 --> 00:01:37,890
We missed it?
10
00:01:39,475 --> 00:01:43,020
� Maybe you could read another one.
– I'm sorry, Gus,
11
00:01:43,104 --> 00:01:45,982
but that's the only
Cinderella book there is.
12
00:01:46,065 --> 00:01:50,820
Yeah, Gus-Gus. You heard her.
The end. That's all.
13
00:01:50,903 --> 00:01:53,447
Maybe we could make another book.
14
00:01:53,531 --> 00:01:56,325
� We can tell the stories.
– And make the drawings!
15
00:01:56,409 --> 00:01:57,702
� Yeah!
– Yeah!
16
00:01:57,785 --> 00:02:00,663
What an excellent idea.
17
00:02:00,746 --> 00:02:02,665
No, no, wait a minute.
18
00:02:02,748 --> 00:02:05,376
Who'd wanna read a book
made by mice?
19
00:02:05,459 --> 00:02:07,545
Cinderella would read it.
20
00:02:07,628 --> 00:02:11,549
And if you made it,
I know that she'd love it.
21
00:02:11,632 --> 00:02:13,801
But we don't know how to make a book.
22
00:02:13,884 --> 00:02:17,722
Don't worry, dear. I think I can help.
23
00:02:21,559 --> 00:02:25,438
Salagadoola mechicka boola
Bibbidi-bobbidi-boo
24
00:02:25,521 --> 00:02:27,732
Put 'em together
and what have you got?
25
00:02:27,815 --> 00:02:29,358
Bibbidi-bobbidi-boo
26
00:02:44,874 --> 00:02:46,125
Now, what do we need?
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,543
� A pencil, indeed.
– And crayons.
28
00:02:47,626 --> 00:02:48,919
� And glitter.
– And glue.
29
00:02:49,003 --> 00:02:51,338
We'll sew up the book
with a thread and a hook.
30
00:02:51,422 --> 00:02:53,174
Bibbidi-bobbidi-boo
31
00:02:53,799 --> 00:02:57,845
Very nice. Well done, little mice.
But something is missing, it's true.
32
00:02:57,928 --> 00:03:00,056
Look there. The pages are bare.
33
00:03:00,139 --> 00:03:03,601
� We need a story from you.
– Who, us?
34
00:03:03,684 --> 00:03:06,228
No, no, we don't know any good stories.
35
00:03:06,312 --> 00:03:10,816
Wait, wait!
How's about "First Day in Castle"?
36
00:03:10,900 --> 00:03:13,903
Oh, yeah. That is a good one.
37
00:03:14,653 --> 00:03:17,615
I'd love to hear all about it.
38
00:03:25,456 --> 00:03:28,751
It was right after
Cinderelly and the Prince married.
39
00:03:28,834 --> 00:03:31,670
Mice-mice moved to the big castle.
40
00:03:31,754 --> 00:03:33,798
We had it all to ourselves,
41
00:03:33,881 --> 00:03:37,051
and we were having
the time of our lives.
42
00:03:44,850 --> 00:03:46,811
Cinderelly's back!
43
00:03:46,894 --> 00:03:49,647
� Oh, dear, they're back!
– They're back!
44
00:03:53,067 --> 00:03:54,443
� They're back!
– They're back!
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
� We're back!
– Welcome home.
46
00:04:05,788 --> 00:04:08,624
I still can't believe
I'm going to live in a castle.
47
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Are you sure this isn't just a dream?
48
00:04:11,377 --> 00:04:13,212
You're a princess now.
49
00:04:14,630 --> 00:04:16,882
Princess Cinderella.
50
00:04:16,966 --> 00:04:20,261
She won't even know the first thing
about being a princess.
51
00:04:20,344 --> 00:04:23,347
She just got back from her honeymoon.
52
00:04:23,430 --> 00:04:26,350
It's going to be your duty
to prepare the girl.
53
00:04:26,433 --> 00:04:29,270
Your Majesty, I am honoured.
54
00:04:29,353 --> 00:04:32,022
Not you, ninny. Prudence!
55
00:04:32,106 --> 00:04:33,566
Of course not you.
56
00:04:33,649 --> 00:04:37,111
He wants the job done right
the first time.
57
00:04:37,194 --> 00:04:41,574
The royal banquet
will be Cinderella's responsibility now.
58
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
The royal banquet?
59
00:04:44,160 --> 00:04:46,787
You'll teach her everything
she needs to know.
60
00:04:46,871 --> 00:04:51,959
But, sire, she won't know anything
about planning a royal banquet.
61
00:04:52,042 --> 00:04:55,171
I don't know anything about
planning a royal banquet.
62
00:04:55,254 --> 00:04:57,548
Oh, well.
At least I can stay past midnight.
63
00:04:58,174 --> 00:05:01,051
Perfect! And I'll be right by your side.
64
00:05:01,427 --> 00:05:03,762
I have to go? Now?
65
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Father, I can't just
abandon my princess!
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,935
Not with the royal banquet
only two days away.
67
00:05:10,019 --> 00:05:13,731
Nonsense! We have important
matters of state to attend to.
68
00:05:13,814 --> 00:05:16,066
Important matters of state!
69
00:05:16,150 --> 00:05:17,985
Father…
70
00:05:18,068 --> 00:05:20,196
She hasn't had time to prepare.
71
00:05:20,279 --> 00:05:22,406
She's never been a princess before.
72
00:05:22,489 --> 00:05:28,037
I dare say, Majesty,
you do like your banquets just so, eh?
73
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
It's a great deal to ask of the poor girl.
74
00:05:31,040 --> 00:05:32,458
Nonsense!
75
00:05:32,541 --> 00:05:37,963
Your Majesty, I can take care
of the preparations as I always do.
76
00:05:38,047 --> 00:05:40,549
Just show her what to do!
77
00:05:40,633 --> 00:05:45,054
We have a princess now.
It's her duty to plan the banquet.
78
00:05:45,137 --> 00:05:49,391
And the King's duty to endure it.
79
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
Yes, Your Majesty.
80
00:05:52,228 --> 00:05:55,231
Now off we go!
81
00:05:55,731 --> 00:05:58,651
� Thank you.
– I'm sorry I have to rush off.
82
00:05:58,734 --> 00:06:00,861
Don't worry. I'll be fine.
83
00:06:00,945 --> 00:06:04,323
I know you're gonna surprise us
with an incredible feast.
84
00:06:04,406 --> 00:06:06,992
I just hope you're not too surprised.
85
00:06:37,106 --> 00:06:39,441
Cinderelly!
86
00:06:40,776 --> 00:06:44,905
Jaq! Gus! Mary! Hello, old friends.
87
00:06:46,615 --> 00:06:47,950
Bruno!
88
00:06:49,285 --> 00:06:53,622
Look-look.
Big chair for Princess Cinderelly!
89
00:06:55,624 --> 00:06:56,917
Oh, my.
90
00:06:59,795 --> 00:07:01,922
Big castle, too.
91
00:07:02,006 --> 00:07:06,218
Don't worry, Cinderelly.
Us mice here to help.
92
00:07:06,302 --> 00:07:10,222
Why, thank you, Jaq. We've got
a big day ahead of us tomorrow.
93
00:07:15,269 --> 00:07:16,645
This way, fellas.
94
00:07:38,459 --> 00:07:40,586
Good morning, Your Highness.
95
00:07:43,339 --> 00:07:44,715
Your Highness!
96
00:07:49,470 --> 00:07:53,349
Ready for breakfast?
How does a cheese omelette sound?
97
00:07:54,475 --> 00:07:56,518
The Princess is missing!
98
00:07:58,312 --> 00:08:01,899
You! You, girl!
Have you seen the Princess?
99
00:08:01,982 --> 00:08:03,942
Good morning, Prudence.
100
00:08:04,026 --> 00:08:08,989
Oh, I thought you…
But those awful clothes!
101
00:08:09,073 --> 00:08:13,243
Well, I didn't recognise you,
Your Highness.
102
00:08:13,327 --> 00:08:15,996
Allow me to introduce
your ladies-in-waiting.
103
00:08:16,080 --> 00:08:19,333
� Beatrice and Daphne.
– Pleased to meet you.
104
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
You're just in time for breakfast.
105
00:08:21,502 --> 00:08:24,963
Breakfast? With toast and jam?
106
00:08:26,840 --> 00:08:31,261
Your Highness, a princess
never prepares her own meals.
107
00:08:31,345 --> 00:08:35,140
That is not how things are done.
108
00:08:35,224 --> 00:08:37,351
There are rules about breakfast?
109
00:08:37,434 --> 00:08:40,813
Of course there are rules,
Your Highness.
110
00:08:40,896 --> 00:08:45,359
But it's not your fault that you
don't know the traditions of the castle.
111
00:08:45,442 --> 00:08:49,238
That's what the King
expects me to teach you.
112
00:08:49,363 --> 00:08:51,907
I'm sure I can learn it in no time.
113
00:08:53,075 --> 00:08:54,660
Come along.
There's no time to dally.
114
00:08:54,743 --> 00:08:57,913
Just do as I say,
and everything will be fine.
115
00:09:02,000 --> 00:09:04,336
The King would be horrified
116
00:09:04,420 --> 00:09:09,591
to find the hostess of the royal banquet
dressed like a scullery maid!
117
00:09:09,675 --> 00:09:13,137
A princess must be attired like royalty.
118
00:09:14,430 --> 00:09:17,182
Do I have to wear this all the time?
119
00:09:17,266 --> 00:09:19,435
Oh, of course not, Your Highness.
120
00:09:19,518 --> 00:09:22,104
You'll need something
much more formal for dinner.
121
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Couldn't I just wear
one of my own dresses?
122
00:09:27,651 --> 00:09:32,114
Very amusing, Your Highness,
but it simply isn't done.
123
00:09:43,959 --> 00:09:47,921
It's such a beautiful day.
Why don't we open the curtains?
124
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
No, no, no!
These curtains are never opened.
125
00:09:52,801 --> 00:09:55,971
And certainly not by a princess.
126
00:09:56,054 --> 00:09:59,308
It most definitely isn't done.
127
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Dukes and viscounts
sit nearest the King
128
00:10:05,355 --> 00:10:07,483
unless there is a marquis present.
129
00:10:07,566 --> 00:10:10,569
Wouldn't it be nice
if people could sit where they like?
130
00:10:10,652 --> 00:10:16,492
No. You must never seat a duke
above a marquis or below a baron.
131
00:10:16,992 --> 00:10:19,578
Which colour is correct, Your Highness?
132
00:10:19,661 --> 00:10:21,955
Cream or ecru?
133
00:10:22,873 --> 00:10:24,249
Ecru?
134
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Goodness, no. Cream.
135
00:10:26,710 --> 00:10:28,712
But there isn't any difference.
136
00:10:28,795 --> 00:10:32,799
Oh, my. So much to learn. So little time.
137
00:10:34,635 --> 00:10:37,763
At the banquet, as always,
138
00:10:37,846 --> 00:10:41,225
the royal menu shall consist
of the rarest roast beef,
139
00:10:41,308 --> 00:10:45,187
French onion soup, tarragon mashed
potatoes, freshly baked baguettes,
140
00:10:45,270 --> 00:10:49,358
the finest truffles in the kingdom
and, for dessert,
141
00:10:50,025 --> 00:10:52,569
Norwegian stewed prunes.
142
00:10:53,111 --> 00:10:56,240
Prunes? For dessert?
143
00:10:56,323 --> 00:11:00,285
The King expects it.
It is a tradition that is never broken.
144
00:11:00,369 --> 00:11:03,372
Besides, I like them.
145
00:11:07,543 --> 00:11:11,588
Your Highness shall pause here
to greet her noble guests.
146
00:11:11,672 --> 00:11:15,801
Remember.
Curtsy to royalty, wave to nobility.
147
00:11:15,884 --> 00:11:18,595
I know I can do this right.
148
00:11:18,679 --> 00:11:21,390
� Cinderella!
– Cinderella! Hi!
149
00:11:21,473 --> 00:11:24,643
My friends! Hello! Hello!
150
00:11:24,726 --> 00:11:28,564
How nice to see you. Wait just a minute.
151
00:11:28,647 --> 00:11:31,483
� Open the gate!
– No, no, no!
152
00:11:31,567 --> 00:11:34,695
These gates are only opened
for royal visitors.
153
00:11:36,154 --> 00:11:39,408
You must remember the rules.
154
00:11:40,158 --> 00:11:43,245
Commoners are never allowed
in the palace.
155
00:11:43,328 --> 00:11:45,122
It simply isn't done.
156
00:11:47,791 --> 00:11:49,585
Bye-bye!
157
00:12:15,569 --> 00:12:18,780
At the very least,
one must learn to dance
158
00:12:18,864 --> 00:12:21,074
with poise and grace.
159
00:12:21,158 --> 00:12:25,537
I'm trying, I just need more practise.
160
00:12:27,122 --> 00:12:31,877
It must be perfect.
It is the King's favourite dance.
161
00:12:38,467 --> 00:12:43,347
No, no, no, Your Highness.
It must be slower and more formal.
162
00:12:43,430 --> 00:12:46,016
Your Highness, eggshell or bone?
163
00:12:46,099 --> 00:12:47,726
� Eggshell?
– Bone.
164
00:12:47,809 --> 00:12:50,395
Now, who sits next to the count?
165
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
� The duke?
– The marquis.
166
00:12:52,856 --> 00:12:54,608
� Gold or silver?
– For what?
167
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
� Baron or viscount?
– Who?
168
00:12:57,235 --> 00:12:59,780
� Pekoe or Darjeeling?
– I don't know!
169
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
Braised or broiled?
170
00:13:01,657 --> 00:13:03,575
� Fish or fowl?
– Stand or sit?
171
00:13:03,659 --> 00:13:05,744
� Mind the music!
– Hair up or down?
172
00:13:05,827 --> 00:13:07,329
� Left or right?
– One or two?
173
00:13:07,412 --> 00:13:09,373
� Watch the chair!
– Your Highness!
174
00:13:17,381 --> 00:13:22,177
Your Highness, the dance
is best performed on one's feet.
175
00:13:41,613 --> 00:13:44,199
This is a disaster.
176
00:14:01,675 --> 00:14:04,511
Poor Cinderelly. Please don't cry.
177
00:14:04,594 --> 00:14:08,890
Cinderelly not happy,
mice-mice not happy.
178
00:14:08,974 --> 00:14:12,185
Jaq, what am I going to do?
179
00:14:12,269 --> 00:14:15,397
I'm a complete failure as a princess.
180
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Why can't I learn to do this right?
181
00:14:25,782 --> 00:14:27,451
Look at me.
182
00:14:27,534 --> 00:14:29,703
Cinderelly not look like Cinderelly.
183
00:14:29,786 --> 00:14:34,374
It's true. Something's just not right here.
184
00:14:35,000 --> 00:14:37,586
Like stewed prunes?
185
00:14:37,669 --> 00:14:42,174
Exactly, Gus. And why do they
have to keep the palace so dark?
186
00:14:42,257 --> 00:14:44,342
And that awful dance.
187
00:14:44,426 --> 00:14:47,304
And those boring colours
that all look the same.
188
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
And stewed prunes!
189
00:14:48,847 --> 00:14:52,601
Especially those rules about
keeping commoners out of the palace!
190
00:14:52,684 --> 00:14:55,353
Why, I was a dish maid
when the Prince married me.
191
00:14:55,437 --> 00:14:58,607
And he loves me because I'm me.
192
00:14:58,690 --> 00:15:03,028
I've been trying to obey someone else's
rules about who I should be
193
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
and how I should dress.
194
00:15:08,450 --> 00:15:09,826
This hair!
195
00:15:12,204 --> 00:15:16,124
I know I can do this. I just have to
stop trying to be someone else.
196
00:15:16,917 --> 00:15:18,543
What'll she do, Jaq-Jaq?
197
00:15:18,627 --> 00:15:22,923
Gus, I'm going to plan
this banquet my way.
198
00:15:23,715 --> 00:15:27,969
Who's to say the rules
must stay the same forevermore?
199
00:15:28,053 --> 00:15:30,222
Open the gates!
200
00:15:30,305 --> 00:15:36,937
Whoever made them had to change
the rules that came before
201
00:15:37,020 --> 00:15:39,231
So make your own way
202
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Show the beauty within
203
00:15:42,359 --> 00:15:48,323
When you follow your heart
there's no heart you can't win
204
00:15:49,491 --> 00:15:51,827
Why, thank you!
205
00:15:54,496 --> 00:15:57,290
Your Highness,
the King would not approve.
206
00:15:57,374 --> 00:16:01,127
You're supposed to be inviting dukes
and counts and other aristocrats.
207
00:16:01,211 --> 00:16:05,507
I am inviting them, along with
all my friends here in the village.
208
00:16:06,049 --> 00:16:10,428
Your Highness,
I strongly advise against it.
209
00:16:10,512 --> 00:16:14,474
It's simply not the way things are done.
210
00:16:15,392 --> 00:16:19,229
Perhaps the time has come
to try something new.
211
00:16:19,312 --> 00:16:23,733
So reach for the sky
it's not high as it seems
212
00:16:23,817 --> 00:16:30,073
Just follow your heart
go as far as your dreams
213
00:16:30,157 --> 00:16:34,202
This party needs help,
starting with dessert.
214
00:16:34,286 --> 00:16:36,496
No prunes. Yuck!
215
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
Jaq-Jaq love chocolate.
216
00:16:46,506 --> 00:16:50,719
Chocolate pudding!
Now that sounds good.
217
00:17:01,813 --> 00:17:04,149
We never get to dance like this.
218
00:17:06,860 --> 00:17:09,905
Dance if you want to
don't fear you'll fall
219
00:17:14,075 --> 00:17:20,916
Take a chance, 'cause it's better
than never to chance it at all
220
00:17:21,750 --> 00:17:26,630
It simply isn't done. It simply isn't done!
221
00:17:28,590 --> 00:17:31,676
It simply isn't done!
222
00:17:31,760 --> 00:17:37,265
It simply isn't done,
it simply isn't done, it simply isn't done.
223
00:17:39,935 --> 00:17:43,980
There's a world full of changing
and you've just begun
224
00:17:44,105 --> 00:17:47,651
Don't let them tell you
it's simply not done
225
00:17:47,734 --> 00:17:54,658
When you follow your heart
you'll shine bright as the sun
226
00:17:56,868 --> 00:18:01,414
� Your Highness, sand or buff?
– Which colour do you like?
227
00:18:02,582 --> 00:18:03,625
Pink!
228
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Perfect.
229
00:18:07,879 --> 00:18:11,049
Something's still missing.
230
00:18:14,469 --> 00:18:16,429
Now, that's more like it.
231
00:18:18,974 --> 00:18:22,519
� What will the King say?
– I know this is a big change.
232
00:18:22,602 --> 00:18:24,562
But I have to try this my way.
233
00:18:25,313 --> 00:18:30,610
Well, then, I certainly hope
you know what you're doing.
234
00:18:38,827 --> 00:18:41,496
They're here, Cinderelly! They're here!
235
00:18:45,417 --> 00:18:48,169
Well, it's too late to turn back now.
236
00:19:06,438 --> 00:19:08,773
Now, this dance is more like it.
237
00:19:16,656 --> 00:19:19,534
This dance is horrifying!
238
00:19:44,976 --> 00:19:47,562
The King has arrived.
239
00:19:54,444 --> 00:19:56,071
Pudding!
240
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
What in blazes is going on here?
241
00:20:03,745 --> 00:20:05,205
Your Majesty!
242
00:20:07,332 --> 00:20:11,544
� Who opened those curtains?
– This is all Princess Cinderella's doing!
243
00:20:12,420 --> 00:20:14,881
What a lovely moon.
244
00:20:14,964 --> 00:20:19,344
� I tried to teach her, sire.
– Commoners in the palace?
245
00:20:19,427 --> 00:20:21,805
She simply refused to listen.
246
00:20:21,888 --> 00:20:25,558
� Oh, hello, Giuseppe!
– It's a scandal!
247
00:20:25,642 --> 00:20:28,353
Your Majesty, I can explain.
248
00:20:28,436 --> 00:20:30,480
What is this?
249
00:20:30,563 --> 00:20:32,482
Your dessert, sire.
250
00:20:33,191 --> 00:20:35,985
No prunes for dessert?
251
00:20:36,069 --> 00:20:38,363
An absolute outrage!
252
00:20:40,615 --> 00:20:42,867
Chocolate. My favourite!
253
00:20:46,955 --> 00:20:51,042
What happened to the music?
Everybody dance!
254
00:21:07,809 --> 00:21:11,020
I always said we needed
some new traditions around here.
255
00:21:11,980 --> 00:21:15,150
Go on, now, Prudence.
You're missing all the fun.
256
00:21:25,368 --> 00:21:27,745
� Did I miss something?
– Surprise!
257
00:21:29,622 --> 00:21:31,916
Splendid job. Splendid!
258
00:21:32,000 --> 00:21:36,171
It is the Princess
who deserves your praise, sire.
259
00:21:36,880 --> 00:21:41,217
And I am honoured to be
at Her Highness's service.
260
00:21:41,301 --> 00:21:44,179
I think we're going to be great friends.
261
00:22:03,323 --> 00:22:06,451
I told my son he had chosen well.
262
00:22:06,534 --> 00:22:08,912
You're a natural.
263
00:22:08,995 --> 00:22:12,332
Hooray! Hooray!
264
00:22:12,415 --> 00:22:14,125
Another dance!
265
00:22:15,084 --> 00:22:17,462
I'm glad you do things your own way.
266
00:22:17,545 --> 00:22:20,131
Someday I'll get
this princess thing right.
267
00:22:20,215 --> 00:22:22,258
I think that day is today.
268
00:22:31,226 --> 00:22:35,980
Well, Cinderella certainly
turned things around, didn't she?
269
00:22:36,064 --> 00:22:38,149
Yeah, no more big hair.
270
00:22:38,233 --> 00:22:39,901
Or prunes.
271
00:22:48,243 --> 00:22:50,078
Can't get it.
272
00:22:50,620 --> 00:22:53,206
Let me help with that.
273
00:22:56,376 --> 00:22:59,045
Watch it. I don't like that magic stuff.
274
00:22:59,128 --> 00:23:04,384
� Remember what happened last time.
– Oh, now there's a story we should tell.
275
00:23:04,467 --> 00:23:06,719
Yeah, that's a good one!
276
00:23:08,721 --> 00:23:12,183
Oh, no. No, no, no.
Very, very boring story.
277
00:23:12,267 --> 00:23:14,519
We don't want to hear that one.
278
00:23:14,602 --> 00:23:18,690
� But, Jaq, it's my favourite.
– Okay, let's hear it.
279
00:23:18,773 --> 00:23:22,694
Well, it certainly was
an unusual wish, Jaq, dear.
280
00:23:22,777 --> 00:23:27,365
But things didn't turn out
quite the way you had planned.
281
00:23:27,448 --> 00:23:30,868
What are we doing
in the garden, Jaq-Jaq?
282
00:23:30,952 --> 00:23:33,162
Gus-Gus not had breakfast yet.
283
00:23:34,414 --> 00:23:37,375
Gus-Gus, we're going to pick flowers
for Cinderelly.
284
00:23:37,458 --> 00:23:38,876
What for?
285
00:23:38,960 --> 00:23:41,379
We never get to do anything
for Cinderelly now.
286
00:23:41,462 --> 00:23:43,506
Sure we do.
287
00:23:43,590 --> 00:23:47,343
� Like what?
– Well, let's see.
288
00:23:47,427 --> 00:23:48,928
See?
289
00:23:50,179 --> 00:23:54,892
Cinderelly don't need mice-mice.
She got lots of people to help her.
290
00:23:54,976 --> 00:23:58,146
Well, I want to bring her
a big bunch of flowers.
291
00:24:21,836 --> 00:24:25,381
� That's enough!
– You've got to think big, Gus-Gus.
292
00:24:27,508 --> 00:24:28,843
Pom-Pom!
293
00:24:53,451 --> 00:24:56,454
� Your flowers, Highness.
– Well, thank you.
294
00:24:56,537 --> 00:25:00,375
Oh, these are even prettier
than yesterday's.
295
00:25:00,875 --> 00:25:05,213
Here's the list of remaining preparations
for the festival tomorrow.
296
00:25:07,006 --> 00:25:10,051
We sure throw a lot of parties
around here, don't we?
297
00:25:10,134 --> 00:25:12,470
This is no mere party, Highness.
298
00:25:12,553 --> 00:25:15,098
This is the Spring Festival!
299
00:25:21,229 --> 00:25:24,482
Oh, good morning, fellas.
What do you have there?
300
00:25:25,024 --> 00:25:28,111
For you. But they're too small.
301
00:25:30,738 --> 00:25:34,992
They're beautiful!
How very sweet. Thank you.
302
00:25:35,785 --> 00:25:37,620
Your Highness, the festival committee
303
00:25:37,704 --> 00:25:39,288
is assembled in the library
304
00:25:39,372 --> 00:25:41,874
awaiting your instructions.
305
00:25:41,958 --> 00:25:45,878
And the bath is in the pantry
awaiting you.
306
00:25:45,962 --> 00:25:47,755
I'll see you later, boys.
307
00:25:49,090 --> 00:25:50,591
Good morning, Jaq.
308
00:25:51,259 --> 00:25:53,970
Hello, Mary. Pretty coat!
309
00:25:54,762 --> 00:25:56,431
I made it for you.
310
00:25:58,724 --> 00:26:00,727
Want to try it on?
311
00:26:00,810 --> 00:26:03,104
Oh, very nice.
312
00:26:03,771 --> 00:26:05,815
Cinderelly forgot party list!
313
00:26:07,775 --> 00:26:10,445
Jaq can help. Take list to Cinderelly!
314
00:26:18,619 --> 00:26:22,248
I got it! No problem.
315
00:26:23,291 --> 00:26:24,584
I'll be right back.
316
00:26:28,337 --> 00:26:32,008
The Prince and I will
cut the ribbon to begin the festival.
317
00:26:32,091 --> 00:26:33,593
Any other suggestions?
318
00:26:33,676 --> 00:26:38,097
I propose we move
the Spring Festival to summer.
319
00:26:38,181 --> 00:26:42,226
Genius!
I wish I had thought of it myself.
320
00:26:42,310 --> 00:26:45,730
It wouldn't be
a Spring Festival any more.
321
00:26:45,813 --> 00:26:47,148
Yes, yes, quite so.
322
00:26:47,231 --> 00:26:49,942
Of course not,
I dare say, Your Highness.
323
00:26:50,026 --> 00:26:51,068
Yummy.
324
00:26:51,152 --> 00:26:54,238
Perhaps we should
not invite the children.
325
00:26:54,322 --> 00:26:59,076
� Can't open.
– No children. A brilliant idea.
326
00:26:59,160 --> 00:27:01,204
The festival is for children.
327
00:27:01,287 --> 00:27:03,789
An even more brilliant rebuttal!
328
00:27:03,873 --> 00:27:08,753
Oh, I suppose.
But the lines are so long.
329
00:27:08,836 --> 00:27:11,756
No problem.
We'll add more rides.
330
00:27:16,677 --> 00:27:21,390
Help! I can't stand mice!
Oh, no! Disgusting!
331
00:27:33,069 --> 00:27:35,112
Jaq, are you all right?
332
00:27:35,196 --> 00:27:39,325
No help to Cinderelly.
Just make a big mess.
333
00:27:39,408 --> 00:27:42,286
I'm sorry, Jaq. Tell you what.
334
00:27:42,370 --> 00:27:45,790
I'm about to go out to the fairgrounds.
Why don't you come?
335
00:27:45,873 --> 00:27:49,669
� I could really use your help.
– Help? Zug-zug!
336
00:27:49,752 --> 00:27:52,463
Meet me at the stables in ten minutes.
337
00:27:52,547 --> 00:27:53,881
No problem.
338
00:27:55,883 --> 00:27:57,718
Here we are. There, Charger.
339
00:28:13,234 --> 00:28:17,238
Wow. Not sure Cinderelly
can find me down here.
340
00:28:31,377 --> 00:28:32,587
Jaq?
341
00:28:34,088 --> 00:28:36,924
� Jaq?
– Hey, Cind…
342
00:28:40,511 --> 00:28:41,554
Jaq?
343
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Your Highness,
your escort is waiting outside.
344
00:28:44,724 --> 00:28:46,934
Thank you. Jaq?
345
00:28:47,310 --> 00:28:48,519
Cinderelly!
346
00:28:49,437 --> 00:28:51,939
Oh, well. I guess he couldn't come.
347
00:28:53,065 --> 00:28:54,275
Oh, no!
348
00:28:56,611 --> 00:28:58,779
Cinderelly, wait!
349
00:29:10,499 --> 00:29:12,126
Cinderelly!
350
00:29:14,795 --> 00:29:17,006
Hey!
351
00:29:17,632 --> 00:29:19,133
Hey.
352
00:29:27,016 --> 00:29:28,392
Cinderelly?
353
00:29:30,937 --> 00:29:35,066
I never get to do anything any more.
I never get to help.
354
00:29:35,149 --> 00:29:38,110
Get left behind sitting in the dirt.
Used to help a lot.
355
00:29:38,194 --> 00:29:41,614
Now I'm too small to do this,
too small to do that,
356
00:29:41,697 --> 00:29:43,658
too small to help Cinderelly.
357
00:29:43,741 --> 00:29:45,326
No good to anybody!
358
00:29:46,327 --> 00:29:47,578
Castle not like old house.
359
00:29:47,662 --> 00:29:50,456
Castle for big people.
No place for mice!
360
00:29:50,539 --> 00:29:53,501
Everything's bigger than me.
Even flowers bigger!
361
00:29:54,168 --> 00:29:57,004
Don't like being small.
Don't like being a mouse.
362
00:29:57,088 --> 00:29:58,464
I wish I was big!
363
00:30:12,520 --> 00:30:14,146
There, there, dear.
364
00:30:14,981 --> 00:30:17,066
Tell me all…
365
00:30:17,149 --> 00:30:19,151
Jaq? Jaq?
366
00:30:21,946 --> 00:30:24,573
Oh, there you are, dear.
367
00:30:25,533 --> 00:30:29,912
I heard your wish, Jaq.
Aren't you happy the way you are?
368
00:30:29,996 --> 00:30:33,040
Only big people help Cinderelly.
I want to be big!
369
00:30:33,124 --> 00:30:35,793
No, I want to be human.
370
00:30:35,876 --> 00:30:38,129
Human? Oh, good heavens!
371
00:30:38,212 --> 00:30:43,551
But, Jaq, you've always helped
Cinderella just the way you are.
372
00:30:43,634 --> 00:30:47,346
Cinderelly's a princess now.
No time for mice.
373
00:30:47,430 --> 00:30:49,098
Nobody likes mice anyway.
374
00:30:49,181 --> 00:30:51,183
So that's what you think.
375
00:30:51,892 --> 00:30:56,605
I get beat up by cat and horse
and big, scary lady!
376
00:30:58,691 --> 00:31:01,402
Humans are bigger. Bigger better.
377
00:31:02,069 --> 00:31:05,072
If you really feel that way
378
00:31:06,532 --> 00:31:10,911
perhaps it would be for the best
to grant your wish.
379
00:31:12,872 --> 00:31:15,583
Bibbidi-bobbidi-boo!
380
00:31:27,261 --> 00:31:30,973
The sun's up shining, silver lining
381
00:31:31,056 --> 00:31:33,184
It's gonna be a beautiful day
382
00:31:33,267 --> 00:31:36,812
Jaq. The human Jaq. How do you do?
383
00:31:36,896 --> 00:31:40,649
Church bells ringing, birds all singing
384
00:31:40,733 --> 00:31:43,444
Everything's going my way
385
00:31:43,527 --> 00:31:46,530
Zug-zug. I really am human.
386
00:31:48,449 --> 00:31:52,036
Climb the trees, smell the breeze
387
00:31:52,119 --> 00:31:55,790
Laugh with all your might
388
00:31:55,873 --> 00:32:01,462
Blue skies showing
everything's going right
389
00:32:03,631 --> 00:32:06,967
You'll never stop the raining
by sitting and complaining
390
00:32:07,051 --> 00:32:11,055
It all comes down to you
391
00:32:11,138 --> 00:32:14,725
You'll smile again, it happens when
392
00:32:14,809 --> 00:32:17,228
You change your point of view
393
00:32:17,311 --> 00:32:21,232
I love the view from up here!
394
00:32:21,315 --> 00:32:24,235
When you're small, one-inch tall
395
00:32:24,318 --> 00:32:27,905
And then you're 6'2"
396
00:32:27,988 --> 00:32:33,452
You've hit the big time now
and the world is looking up to you
397
00:32:33,536 --> 00:32:35,996
There she is. What am I going to say?
398
00:32:37,540 --> 00:32:40,167
Princess Cinderelly, it's me, Jaq!
399
00:32:40,251 --> 00:32:43,629
Look, I'm human now.
I'm human now, too!
400
00:32:43,712 --> 00:32:47,383
When you're small, one-inch tall
401
00:32:47,466 --> 00:32:50,761
And then you're 6'2"
402
00:32:50,845 --> 00:32:52,638
You've hit the big time now
403
00:32:52,721 --> 00:32:54,014
Cinderelly! It's me!
404
00:32:54,098 --> 00:32:56,267
The world is looking up to you
405
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Yeah, you
406
00:32:57,977 --> 00:33:00,062
� My dear sir.
– Oh, you poor man!
407
00:33:00,145 --> 00:33:01,939
� Sir…
– I'm…
408
00:33:02,022 --> 00:33:03,858
Sir Hugh, is it?
409
00:33:03,941 --> 00:33:08,279
� Well, then. Pleased to know you.
– I knows to please you, too!
410
00:33:08,362 --> 00:33:10,990
� Are you all right, Sir Hugh?
– Yes, yes, l…
411
00:33:11,073 --> 00:33:14,702
� Hugh, eh? Would that be Belgian?
– What? Eh, no, no.
412
00:33:14,785 --> 00:33:16,871
No, no, no, of course not. No accent.
413
00:33:16,954 --> 00:33:20,791
I'm so sorry about the mess.
Here, let me help you.
414
00:33:20,875 --> 00:33:24,128
No, no, that's why I'm here.
To help you. I'm…
415
00:33:24,211 --> 00:33:26,255
The committee sent you!
416
00:33:26,338 --> 00:33:28,966
You're here to help
with the Spring Festival?
417
00:33:29,049 --> 00:33:31,969
� You're Dutch!
– No. I mean yes. But I'm…
418
00:33:33,470 --> 00:33:37,391
Late! Your Highness, it is late.
We're expected back at the palace.
419
00:33:37,474 --> 00:33:42,146
� Shall we ride back together?
– Ride? On horses?
420
00:33:43,314 --> 00:33:45,566
� Nice horsie!
– Sir Hugh?
421
00:33:47,401 --> 00:33:48,986
Have you ridden before?
422
00:33:51,572 --> 00:33:55,784
Sir Hugh? Sir Hugh? There you are.
423
00:33:58,329 --> 00:34:00,831
Peach blossoms.
424
00:34:00,915 --> 00:34:03,751
Aren't you sweet?
They're beautiful. Thank you.
425
00:34:06,921 --> 00:34:08,964
Highness, there you are.
426
00:34:09,048 --> 00:34:11,842
The tailor is in a dither.
The cook is having a crisis.
427
00:34:11,926 --> 00:34:15,679
The animal trainer is flummoxed!
And they're all asking for you.
428
00:34:15,763 --> 00:34:19,767
Could you please find a vase for these?
I'll be right back.
429
00:34:19,850 --> 00:34:22,353
Thank you, Sir Hugh. You're a big help.
430
00:34:26,774 --> 00:34:30,110
Perfect.
Helping Cinderelly with flowers.
431
00:34:46,752 --> 00:34:48,087
Pom-Pom!
432
00:34:54,134 --> 00:34:55,970
I shouldn't be afraid of cat!
433
00:34:58,931 --> 00:35:01,600
I am human now. Bigger than cat.
434
00:35:02,351 --> 00:35:04,561
But I am still afraid of cat!
435
00:35:11,694 --> 00:35:13,696
Oh, good. You found a vase.
436
00:35:15,656 --> 00:35:18,575
Happy to help. What I want to…
437
00:35:18,659 --> 00:35:21,870
The Countess Legrande
is awaiting you in the dining hall.
438
00:35:21,954 --> 00:35:23,956
Think you could keep
her company till I get there?
439
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
A mouse!
440
00:35:35,259 --> 00:35:37,761
What am I doing? I'm a man now.
441
00:35:37,845 --> 00:35:41,724
� A big, fat mouse!
– Oh, no. Gus-Gus!
442
00:35:43,183 --> 00:35:44,435
Get away!
443
00:35:54,028 --> 00:35:57,573
My hero. Oh, you saved me.
444
00:35:57,656 --> 00:36:01,535
Well, I think we just found the couple
to lead the first dance.
445
00:36:04,913 --> 00:36:08,292
We better go get ready.
I'll send a valet for you, Sir Hugh.
446
00:36:08,375 --> 00:36:10,336
See you at the festival.
447
00:36:23,140 --> 00:36:25,809
Hey, Mary, where's Jaq-Jaq?
448
00:36:25,893 --> 00:36:29,897
I don't know, Gus.
I'm worried about him.
449
00:36:29,980 --> 00:36:31,065
Here I am.
450
00:36:33,275 --> 00:36:34,818
Wait!
451
00:36:37,321 --> 00:36:39,573
It's me.
452
00:36:39,656 --> 00:36:42,868
Jaq, is everything all right, dear?
453
00:36:42,951 --> 00:36:46,038
Yes. Great. No problem.
454
00:36:46,747 --> 00:36:50,501
Well, I think you gave your friends
a bit of a fright.
455
00:36:52,920 --> 00:36:56,340
They ran away from me. Even Mary.
456
00:36:56,423 --> 00:36:59,760
Now surely you don't miss
being a mouse.
457
00:36:59,843 --> 00:37:02,513
No, I guess not.
458
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Aren't you happy being human?
459
00:37:05,015 --> 00:37:08,727
Yeah. Sure not as easy as I thought.
460
00:37:11,814 --> 00:37:13,941
But I know I'll get it.
461
00:37:16,235 --> 00:37:19,196
Cinderella is asking for you.
462
00:37:19,279 --> 00:37:21,740
The evening's festivities are upon us.
463
00:37:24,952 --> 00:37:28,288
� Zug-zug!
– Jaq?
464
00:37:28,372 --> 00:37:32,918
Zug-zug, eh? I don't believe
I'm familiar with that expression.
465
00:37:33,001 --> 00:37:36,130
It means… It's French.
466
00:37:36,213 --> 00:37:39,842
French, is it?
Well, that explains everything.
467
00:37:45,097 --> 00:37:48,725
Ladies and gentlemen,
let the Spring Festival begin.
468
00:37:52,938 --> 00:37:56,483
� I'll race you to the Ferris wheel!
– Look there.
469
00:38:02,823 --> 00:38:04,992
Hi, kids!
470
00:38:09,246 --> 00:38:13,125
An elephant! Come on!
I just love elephants!
471
00:38:13,208 --> 00:38:15,878
� Your Majesty…
– Let's go!
472
00:38:16,795 --> 00:38:19,298
Around the world!
473
00:38:19,381 --> 00:38:24,261
Up and down. Up and down.
Around like a Ferris wheel.
474
00:38:24,344 --> 00:38:27,014
Are you sure Jaq-Jaq's here, Mary?
475
00:38:27,097 --> 00:38:29,766
He must be, Gus. Let's find him.
476
00:38:32,895 --> 00:38:35,439
Sir Hugh, are you enjoying yourself?
477
00:38:35,522 --> 00:38:38,609
Well, there's something…
478
00:38:38,692 --> 00:38:42,613
You're not whispering
about me, are you?
479
00:38:42,696 --> 00:38:45,407
I believe I promised you two
the first dance.
480
00:38:52,331 --> 00:38:55,751
What a lovely dancer. Oh, my!
481
00:39:08,222 --> 00:39:09,473
Sir Hugh!
482
00:39:09,556 --> 00:39:11,683
Is that your kitty?
483
00:39:12,809 --> 00:39:14,853
Isn't she precious?
484
00:39:20,317 --> 00:39:22,402
Ready for the next dance?
485
00:39:50,597 --> 00:39:51,765
Nice kitty.
486
00:40:06,989 --> 00:40:09,032
I hate elephants!
487
00:40:16,581 --> 00:40:20,419
This is all my fault!
Wish Fairy Godmother was here.
488
00:40:23,380 --> 00:40:26,049
Jaq, this is your chance to help.
489
00:40:26,133 --> 00:40:27,718
What can I do?
490
00:40:28,468 --> 00:40:32,597
An elephant.
What do you think could stop him?
491
00:40:33,181 --> 00:40:35,559
� Stop in the name of the King!
– Don't know.
492
00:40:35,642 --> 00:40:38,186
Perhaps a mouse?
493
00:40:39,813 --> 00:40:42,899
Aren't all elephants afraid of mice?
494
00:40:44,651 --> 00:40:47,779
Are you a man or a mouse?
495
00:40:52,534 --> 00:40:54,995
I'm a mouse!
496
00:41:01,501 --> 00:41:02,586
Oh, dear, now!
497
00:41:04,588 --> 00:41:06,256
How does it go again?
498
00:41:10,010 --> 00:41:11,553
Oh, yes!
499
00:41:12,095 --> 00:41:14,222
Bibbidi-bobbidi-boo!
500
00:41:18,018 --> 00:41:19,311
Help!
501
00:41:23,398 --> 00:41:26,485
I can see my castle!
502
00:41:34,076 --> 00:41:37,329
I guess there are some things
only a mouse can do.
503
00:41:37,871 --> 00:41:39,331
I'm a mouse!
504
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
Yes! I'm a mouse!
505
00:41:44,920 --> 00:41:47,089
I'm a mouse! I'm so glad I'm a mouse!
506
00:41:47,172 --> 00:41:50,676
I'm a mouse! Jaq is back!
I'm a mouse! A mouse!
507
00:41:50,759 --> 00:41:53,512
M- O-U-S-E. I'm a mousie mousie!
508
00:41:53,595 --> 00:41:57,182
Sir Hugh's kitty!
509
00:41:58,392 --> 00:42:02,646
Come, sweetums.
Let's go find your master.
510
00:42:02,729 --> 00:42:06,858
Aren't you just the sweetest,
little, most precious baby?
511
00:42:10,070 --> 00:42:12,823
Jaq, that was so brave!
512
00:42:12,906 --> 00:42:15,409
Mary, I really missed you.
513
00:42:15,492 --> 00:42:17,494
You're a hero!
514
00:42:17,577 --> 00:42:21,748
Jaq, you saved the day!
I can always count on you.
515
00:42:21,832 --> 00:42:24,167
� You're right there when I need you.
– I am?
516
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Yes, you are.
517
00:42:28,547 --> 00:42:30,215
I'm so glad you're back!
518
00:42:33,593 --> 00:42:34,928
Me, too!
519
00:42:56,616 --> 00:43:00,120
� Thank goodness that's over.
– Yeah.
520
00:43:00,203 --> 00:43:03,081
No more magic for Jaq-Jaq!
521
00:43:03,165 --> 00:43:05,542
� Not even a little?
– Whoa!
522
00:43:13,967 --> 00:43:16,636
Hey, magic make this go a lot faster!
523
00:43:23,435 --> 00:43:25,103
Let's go to work.
524
00:43:42,579 --> 00:43:45,165
� Good gracious!
– Oh, no!
525
00:43:46,208 --> 00:43:48,752
� I'm trying to sew.
– I'm splattered!
526
00:43:48,835 --> 00:43:51,421
� How awful!
– It's tragic!
527
00:43:51,505 --> 00:43:54,090
� I feel a bit pale.
– Watch out! That's my tail!
528
00:43:54,174 --> 00:43:56,510
I think we've had quite enough magic.
529
00:44:02,974 --> 00:44:04,893
� What a mess!
– It's a mess, all right.
530
00:44:04,976 --> 00:44:06,144
A big, stinky mess.
531
00:44:06,228 --> 00:44:08,355
� We've seen worse!
– Yeah.
532
00:44:08,438 --> 00:44:10,524
Remember when Anastasia fell in love?
533
00:44:10,607 --> 00:44:12,108
I sure do.
534
00:44:12,192 --> 00:44:15,445
Cinderella's stepsister?
That Anastasia?
535
00:44:15,529 --> 00:44:18,365
� Yeah!
– Now that's a messy story.
536
00:44:18,448 --> 00:44:21,201
No. It's a love story.
537
00:44:44,349 --> 00:44:45,976
Lucifer!
538
00:44:51,731 --> 00:44:53,733
Stop hogging the mirror!
539
00:44:55,860 --> 00:44:58,113
� That's mine!
– No! It's mine!
540
00:44:58,196 --> 00:45:01,116
� No! Mine!
– Hey! That's mine!
541
00:45:03,076 --> 00:45:05,245
Oh, you're right.
542
00:45:05,328 --> 00:45:08,873
� It is yours.
– You did that on purpose!
543
00:45:08,957 --> 00:45:10,584
� Did not!
– Did too!
544
00:45:10,667 --> 00:45:11,710
� Did not!
– Did too.
545
00:45:11,793 --> 00:45:15,839
Girls, stop all this bickering at once!
546
00:45:15,922 --> 00:45:19,759
Cinderella's ball is tomorrow night,
so pay attention!
547
00:45:20,385 --> 00:45:23,346
Every noble bachelor
in the kingdom will be there.
548
00:45:23,430 --> 00:45:28,643
If you want to find a husband, you have
to make the most of this opportunity.
549
00:45:28,727 --> 00:45:31,938
I won't let you fail me, again.
550
00:45:32,772 --> 00:45:34,733
� Yes, Mother.
– Yes, Mother.
551
00:45:34,816 --> 00:45:37,360
Drizella, pin back those curls.
552
00:45:37,444 --> 00:45:41,072
Anastasia, put more colour
in your cheeks!
553
00:45:41,156 --> 00:45:45,910
A perfect appearance is the only way
to attract a proper gentleman.
554
00:45:45,994 --> 00:45:49,873
We shall find you
men of wealth and nobility.
555
00:45:50,373 --> 00:45:52,751
� Maybe a count.
– Or a duke.
556
00:45:52,834 --> 00:45:54,753
Precisely.
557
00:45:54,836 --> 00:45:57,797
Come along now.
We need new gowns for the both of you.
558
00:45:58,340 --> 00:46:01,426
� With new shoes.
– And jewellery.
559
00:46:01,509 --> 00:46:04,971
The fancier the better. Lucifer, come.
560
00:46:07,390 --> 00:46:08,642
Lucifer!
561
00:46:21,655 --> 00:46:24,616
Morning, Cinderelly!
Why you dressed like that?
562
00:46:24,699 --> 00:46:27,953
I'm going to the market in disguise
so no one will recognise me.
563
00:46:28,036 --> 00:46:31,456
I want to surprise the Prince
with a garland of flowers.
564
00:46:31,539 --> 00:46:34,668
� Want to come along?
– Oh, yeah. Let's go!
565
00:46:34,751 --> 00:46:36,252
Gus-Gus come along.
566
00:47:01,194 --> 00:47:02,987
Remember the tradition.
567
00:47:04,114 --> 00:47:08,118
Give these to each other at the ball,
and you'll always be together.
568
00:47:09,703 --> 00:47:12,455
Don't you need
a garland of roses for the ball?
569
00:47:16,292 --> 00:47:18,461
Guaranteed to win you his heart.
570
00:47:18,545 --> 00:47:20,964
Anastasia, what are you doing?
571
00:47:21,047 --> 00:47:23,717
Nothing. Coming.
572
00:48:01,921 --> 00:48:05,341
Everything smells so good.
573
00:48:05,425 --> 00:48:08,887
Would you like one?
Be careful. They're hot.
574
00:48:10,597 --> 00:48:13,683
Anastasia, I think not.
575
00:48:13,767 --> 00:48:18,229
Everything in this shop is inferior.
576
00:48:19,564 --> 00:48:21,775
You can build a house
out of these bricks.
577
00:48:21,858 --> 00:48:23,902
Come along, Anastasia.
578
00:48:27,655 --> 00:48:32,035
You're not to say a word
to that shopkeeper.
579
00:48:32,118 --> 00:48:34,913
� I forbid it!
– Yes, Mother.
580
00:48:37,207 --> 00:48:38,541
He's got that look,
581
00:48:40,001 --> 00:48:42,045
and I know that look.
582
00:48:42,128 --> 00:48:43,129
Seasick?
583
00:48:45,548 --> 00:48:49,427
Oh, very funny. I think they're in love.
584
00:48:49,511 --> 00:48:53,223
Anastasia's in love?
That's crazy, Cinderelly!
585
00:48:53,306 --> 00:48:56,643
Come on, you two.
Anyone can fall in love.
586
00:48:56,976 --> 00:48:59,312
Anyone but Anastasia.
587
00:48:59,979 --> 00:49:04,150
� Maybe she just needs some help.
– Yeah, lots of help.
588
00:49:04,234 --> 00:49:07,320
Well, I had lots of help, too, remember?
589
00:49:08,738 --> 00:49:12,408
We have to figure out
how to get them together again.
590
00:49:12,492 --> 00:49:17,831
I know! We'll lure them into the square,
and here's how we'll do it.
591
00:49:17,914 --> 00:49:19,249
The birds will get her hat.
592
00:49:19,332 --> 00:49:21,751
Get the baker's attention.
Bring Anastasia here.
593
00:49:21,835 --> 00:49:24,921
Get the baker outside.
They'll meet in front of the shop.
594
00:49:26,506 --> 00:49:29,509
That's right, Gus.
They'll never know what hit them.
595
00:49:37,642 --> 00:49:40,228
� Hey.
– Okay, fellas…
596
00:49:40,311 --> 00:49:43,064
Get his attention, and remember,
keep it simple.
597
00:50:09,549 --> 00:50:11,676
Mice in my baguettes!
598
00:50:20,435 --> 00:50:21,477
Lucifey!
599
00:50:29,027 --> 00:50:33,114
Come back here!
Filthy creatures!
600
00:50:53,134 --> 00:50:54,427
Are you okay?
601
00:50:55,887 --> 00:50:58,348
Oh, no!
602
00:51:19,118 --> 00:51:20,453
Anastasia?
603
00:51:22,288 --> 00:51:25,708
What are you doing here
dressed like that?
604
00:51:25,792 --> 00:51:28,169
You look like a laundry maid.
605
00:51:28,920 --> 00:51:31,506
I'm not the one with egg on my face.
606
00:51:36,427 --> 00:51:38,721
I saw you in the baker's shop.
607
00:51:39,639 --> 00:51:41,140
He must think I'm…
608
00:51:43,393 --> 00:51:47,605
He saw it was an accident.
Don't give up so fast.
609
00:51:47,689 --> 00:51:51,401
What would you know?
You're beautiful.
610
00:51:51,484 --> 00:51:53,778
It's always been easy for you.
611
00:51:53,861 --> 00:51:57,240
Easy? That's not how I remember it.
612
00:51:57,323 --> 00:52:00,952
Look, Anastasia, you just need
a little help, that's all.
613
00:52:01,035 --> 00:52:03,746
If I weren't so clumsy and plain…
614
00:52:03,830 --> 00:52:06,124
Listen, why don't you
come back to the castle?
615
00:52:06,791 --> 00:52:09,419
We'll clean you up
and then we'll get you two together.
616
00:52:10,211 --> 00:52:14,090
But Mother forbids it!
She thinks he's beneath me.
617
00:52:14,173 --> 00:52:17,593
And I think she's wrong.
The baker's terrific.
618
00:52:17,677 --> 00:52:19,345
And he cooks, too.
619
00:53:40,551 --> 00:53:43,846
Lucifey like Pom-Pom, yes?
620
00:53:43,930 --> 00:53:49,018
Mice can help if Lucifey promise
to stop chasing mice!
621
00:53:49,102 --> 00:53:50,144
Deal?
622
00:54:01,614 --> 00:54:04,700
� There. Good as new.
– Don't stop now!
623
00:54:04,784 --> 00:54:07,495
Mother says that looks
count for everything.
624
00:54:07,578 --> 00:54:10,706
Well, of course you want to
look your best,
625
00:54:10,790 --> 00:54:12,708
but that's not the most important thing.
626
00:54:12,792 --> 00:54:16,003
Yeah, yeah, yeah.
What I need is a whole new look.
627
00:54:17,338 --> 00:54:19,674
Make me look good
make me look swell
628
00:54:19,757 --> 00:54:21,759
Make me look fine
629
00:54:23,427 --> 00:54:25,805
We're pourin' it on, you just sit back
630
00:54:25,888 --> 00:54:29,100
'Cause, baby, you're mine
631
00:54:29,183 --> 00:54:32,353
You send me into a spin
632
00:54:32,437 --> 00:54:35,356
Make a splash when you walk in
633
00:54:35,440 --> 00:54:39,402
Those eyes so rare, the lips, the hair
634
00:54:39,485 --> 00:54:41,529
You're a breath of fresh air
635
00:54:44,365 --> 00:54:46,451
Brushing the fur, comb the hair out
636
00:54:46,534 --> 00:54:48,536
Trim up the toes
637
00:54:49,954 --> 00:54:51,956
Give me the dress and the shoes
638
00:54:52,039 --> 00:54:55,626
And the jewellery and clothes
639
00:54:55,710 --> 00:54:58,629
You can judge your books
from how the cover looks
640
00:54:58,713 --> 00:55:02,091
Wear makeup by the ounce
641
00:55:02,175 --> 00:55:07,346
But didn't they tell you
it's what's inside that counts?
642
00:55:08,055 --> 00:55:10,308
Make me a star, make me look great
643
00:55:10,391 --> 00:55:13,477
Make me look grand
644
00:55:13,561 --> 00:55:16,647
I've got style and grace
but it's a painted-up face
645
00:55:16,731 --> 00:55:19,317
Gets you a man
646
00:55:20,193 --> 00:55:22,445
Snip, cut, when we are through
647
00:55:22,528 --> 00:55:25,406
You're gonna look so good, it's true
648
00:55:25,489 --> 00:55:28,659
The fur, the bows, the chin, the nose
649
00:55:31,829 --> 00:55:37,293
Looks won't hide
it's what's inside that counts
650
00:55:37,376 --> 00:55:43,382
You wanna be a bride
it's what's inside that counts
651
00:55:43,925 --> 00:55:45,801
What about a necklace?
652
00:55:49,847 --> 00:55:51,849
� Lucifer!
– Stupid cat.
653
00:55:54,185 --> 00:55:58,648
Remember, you'll catch more flies
with honey than with vinegar.
654
00:55:58,731 --> 00:56:01,817
What does that mean?
Who'd want to catch flies?
655
00:56:01,901 --> 00:56:06,739
I mean the best way to impress
the baker is just to be nice to him.
656
00:56:06,822 --> 00:56:11,410
� How do I do that?
– You could start with a smile.
657
00:56:11,494 --> 00:56:13,829
Better get me a bigger necklace.
658
00:56:17,250 --> 00:56:18,501
Come on.
659
00:56:40,147 --> 00:56:43,526
� I make babies cry, too.
– Here.
660
00:56:47,446 --> 00:56:49,699
He'll never be able to resist.
661
00:56:49,782 --> 00:56:51,284
You think so?
662
00:56:52,368 --> 00:56:54,537
But what if Mother catches me?
663
00:56:54,620 --> 00:56:57,790
She told me never to speak
to the baker again!
664
00:56:57,873 --> 00:57:00,543
It's time to stop following
someone else's orders
665
00:57:00,626 --> 00:57:03,379
and start following your heart.
666
00:57:04,380 --> 00:57:06,882
It's late! I have to go!
667
00:57:06,966 --> 00:57:08,968
But what about the baker?
668
00:57:11,012 --> 00:57:13,639
I could walk you to his shop.
669
00:57:13,723 --> 00:57:16,934
Meet you in the market
at noon tomorrow?
670
00:57:17,018 --> 00:57:18,686
I can hardly wait!
671
00:58:31,592 --> 00:58:35,388
Mother, I have to run to town.
We're out of bread.
672
00:58:36,347 --> 00:58:37,390
Hey!
673
00:58:38,766 --> 00:58:40,393
Excuse me. Can I borrow this? Thanks!
674
00:59:18,264 --> 00:59:19,932
I'll wait for you by the apple cart.
675
00:59:27,606 --> 00:59:32,319
� Do you think she'll like them?
– They're beautiful! She'll love them!
676
00:59:58,429 --> 01:00:00,681
What? What happened?
677
01:00:04,143 --> 01:00:05,895
Anastasia!
678
01:01:30,980 --> 01:01:32,064
Run for it!
679
01:01:56,422 --> 01:01:58,299
The deal is off!
680
01:02:53,062 --> 01:02:55,814
Don't look at me! I look horrible!
681
01:02:56,565 --> 01:02:58,233
Wait! Please!
682
01:03:19,171 --> 01:03:20,839
Anastasia!
683
01:03:21,423 --> 01:03:24,468
How dare you defy me?
684
01:03:24,551 --> 01:03:27,012
You were forbidden
to speak to this man!
685
01:03:27,096 --> 01:03:30,766
Look at her! It's a disaster!
686
01:03:30,849 --> 01:03:33,852
We'll be the laughingstock
of the entire town.
687
01:03:34,728 --> 01:03:38,565
You've embarrassed yourself
quite enough with this foolishness.
688
01:03:40,025 --> 01:03:44,947
Dear child, you know I only have
your best interests at heart.
689
01:03:45,030 --> 01:03:47,783
You deserve better. Come along.
690
01:03:47,866 --> 01:03:50,661
No, Mother! You're wrong!
691
01:03:52,871 --> 01:03:55,624
� He's sweet.
– She's wonderful.
692
01:03:55,708 --> 01:04:00,546
He's romantic.
And we are going to the ball together.
693
01:04:09,096 --> 01:04:11,306
Drizella, come along.
694
01:04:16,395 --> 01:04:18,022
Drizella!
695
01:04:46,258 --> 01:04:49,595
Thank you!
I never dreamed I could be this happy.
696
01:04:49,678 --> 01:04:52,264
You see? Dreams do come true.
697
01:05:19,166 --> 01:05:20,959
Looks good!
698
01:05:25,672 --> 01:05:28,050
Needs something.
699
01:05:28,133 --> 01:05:30,052
Gus-Gus, where's your bow?
700
01:05:33,138 --> 01:05:34,515
Right here.
701
01:05:36,058 --> 01:05:38,393
� Ta-da!
– Perfect.
702
01:05:41,355 --> 01:05:44,983
� All finished!
– Are you ready to show Cinderella?
703
01:05:45,526 --> 01:05:48,070
Look! There she is.
704
01:05:48,153 --> 01:05:50,072
Let's go!
705
01:05:51,573 --> 01:05:53,408
Salagadoola mechicka boola
706
01:05:53,492 --> 01:05:54,952
Bibbidi-bobbidi-boo
707
01:05:55,035 --> 01:05:57,162
Put 'em together
and what have you got?
708
01:05:57,246 --> 01:05:59,248
Bibbidi-bobbidi-boo
709
01:05:59,331 --> 01:06:02,751
Salagadoola mechicka boola
Bibbidi-bobbidi-boo
710
01:06:02,835 --> 01:06:06,588
It'll do magic, believe it or not
Bibbidi-bobbidi-boo
711
01:06:06,672 --> 01:06:10,425
Now salagadoola-mee
and mechicka boola-roo
712
01:06:10,509 --> 01:06:14,596
But the thingamabob that does the job
is bibbidi-bobbidi-boo
713
01:06:17,516 --> 01:06:20,435
� Cinderelly!
– Cinderelly!
714
01:06:20,519 --> 01:06:22,896
Look what we made!
715
01:06:24,857 --> 01:06:26,859
Look out!
716
01:06:30,863 --> 01:06:34,825
� What's this?
– It's a book. We made it!
717
01:06:34,908 --> 01:06:39,413
� Do ya like it?
– I love it! What's it about?
718
01:06:39,496 --> 01:06:42,791
� It's about all of us.
– How wonderful!
719
01:06:42,875 --> 01:06:46,587
I don't suppose you'd want
to read this together, would you?
720
01:06:46,670 --> 01:06:49,506
� All right!
– Oh, boy!
721
01:06:49,590 --> 01:06:51,216
Oh, boy! Oh, boy!
722
01:06:52,676 --> 01:06:54,803
Oh, look!
723
01:06:54,887 --> 01:06:59,141
We're all in here.
And these are our stories.
724
01:06:59,224 --> 01:07:02,311
"Once upon a time
there was a big castle,
725
01:07:02,394 --> 01:07:05,230
"and in this castle lived
a Prince and a Princess…"
54775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.