All language subtitles for Chicago.Fire.S10E15.The.Missing.Piece.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:07,323
"أنا أقوم بهذه المهنة مدة كافية
لأتعرّف على الموهبة الخام"
2
00:00:07,448 --> 00:00:09,867
هل فكرت في التقدّم للعمل لدى
مركز الإطفاء في (شيكاغو)؟
3
00:00:09,992 --> 00:00:11,369
هم لا يوظفون السود
4
00:00:11,494 --> 00:00:13,871
تدبّرت لك مقابلة
مع مركز إطفاء (ساينت بول)
5
00:00:14,497 --> 00:00:15,957
أريد أن نبقى أنا وأنت
6
00:00:16,541 --> 00:00:20,294
لهذا لدينا تذاكر السفر
وتطبيق (فيستايم)
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,588
كيف تتعاملين مع موضوع (كايسي)؟
8
00:00:22,713 --> 00:00:25,508
ربما أصبحت الأمور مُختلفة
لكن ما زلنا نحن
9
00:00:25,842 --> 00:00:30,596
ثمة منصب ملازم شاغر في مركز الإطفاء ٧٢
وأخبرت (بودن) بأنني أريده
10
00:00:30,847 --> 00:00:34,142
حين أغادر مركز ٨١ لأنتقل إلى مركز ٧٢
لأنني سأفعل ذلك
11
00:00:34,267 --> 00:00:36,978
أنا سعيد
لأنني أبقيت المقعد دافئاً مِن أجلك
12
00:00:40,148 --> 00:00:45,236
{\pos(192,200)}أول مناوبة لك كملازمة دائمة
كيف تشعرين؟
13
00:00:46,112 --> 00:00:49,449
{\pos(192,200)}مرت ٣ دقائق في ظل إدارتي
مِن دون حصول أخطاء جسيمة!
14
00:00:49,574 --> 00:00:51,242
لدي شعور جيد
15
00:00:51,659 --> 00:00:53,661
حسناً، لديك قرار كبير تتخذينه
16
00:00:54,287 --> 00:00:57,457
{\pos(192,200)}- حيال ذلك المنصب الشاغر في المركز
- نعم
17
00:00:57,582 --> 00:00:59,876
{\pos(192,200)}لذا، سيأتي موظفون بدائل
في المناوبتين التاليتين
18
00:01:00,001 --> 00:01:01,669
كلاهما حائزان على توصية عالية جداً
19
00:01:01,794 --> 00:01:05,506
{\pos(192,200)}ستأتي اليوم (كيم روسي)
تخرّجت من الأكاديمية منذ سنتين تقريباً
20
00:01:05,631 --> 00:01:07,925
ويقول الرئيس (والكر)
إنها مناسبة من جميع النواحي
21
00:01:08,050 --> 00:01:10,386
{\pos(192,200)}- يبدو ذلك جيداً
- نعم، لكن...
22
00:01:10,553 --> 00:01:14,015
{\pos(192,200)}لكنني أود سماع أي رأي
قد يكون لديك حيال الأمر
23
00:01:14,682 --> 00:01:18,686
{\pos(192,200)}لا أريد استعجال الأمر لأن عليك
أن تجدي الشخص المناسب
24
00:01:18,811 --> 00:01:22,815
لكن عليك أيضاً إيجاد أحد بأسرع وقتٍ ممكن
حتى يبدأ الفريق بالتوافق
25
00:01:26,194 --> 00:01:29,030
{\pos(192,200)}هذا كل ما أردت قوله
26
00:01:29,697 --> 00:01:31,199
ما مِن مشكلة
27
00:01:31,324 --> 00:01:37,622
{\pos(192,200)}فكرت في أن تضيف بعض النصائح
حول اتخاذ الخيار
28
00:01:38,122 --> 00:01:40,124
إنه قرار عائد إليك
29
00:01:40,249 --> 00:01:42,460
وواثق من أنك ستتخذين القرار المناسب
30
00:01:43,211 --> 00:01:44,670
حسناً، شكراً لك
31
00:01:45,922 --> 00:01:47,298
سأتولى هذا الأمر
32
00:01:49,425 --> 00:01:50,801
تشرفت بمعرفتكم
33
00:01:51,010 --> 00:01:52,803
{\pos(192,200)}سمعت أن الرئيس (والكر)
قال أشياءً جيدة عنك
34
00:01:52,929 --> 00:01:54,472
{\pos(192,200)}- هذا جميل
- من دون ضغط
35
00:01:55,306 --> 00:01:57,892
{\pos(192,200)}- أنت في مكان رائع
- يسرّني أن أكون موجودة هنا
36
00:01:59,519 --> 00:02:02,563
{\pos(192,200)}"سيارة إسعاف ٨١، مركز ٣
سيارة الإسعاف ٦١"
37
00:02:02,688 --> 00:02:05,608
- هيا يا ٨١
- نعم، فلنفعل ذلك
38
00:02:30,299 --> 00:02:31,676
ماذا يفعل مكتب التحقيق بالحرائق هناك؟
39
00:02:33,344 --> 00:02:35,179
- (سفرايد)!
- (فان ميتر)
40
00:02:35,304 --> 00:02:37,640
- ماذا حصل؟
- انهيار السلالم، عليك بالإسراع
41
00:02:39,767 --> 00:02:42,853
حسناً، ابقوا هنا فيما أدخل
سأعطيكم الأمر على الجهاز
42
00:02:42,979 --> 00:02:44,355
عُلم ذلك
43
00:02:46,399 --> 00:02:50,319
كنا نتحرى بسلالم تضررت بفعل الحرائق
حين انهارت بالكامل
44
00:02:50,736 --> 00:02:52,321
بدأت تتداعى كلها
45
00:02:52,446 --> 00:02:54,615
تمكنت من القفز لكن (سيغر)
لم يُحالفها الحظ
46
00:02:54,740 --> 00:02:57,451
(سيغر)؟ أين هي؟ أهي بخير؟
47
00:02:59,537 --> 00:03:00,913
مِن هنا، هيا
48
00:03:05,459 --> 00:03:06,877
إنها في الأسفل
49
00:03:19,981 --> 00:03:21,941
(سيغر)، هل يُمكنك سماعي؟
50
00:03:22,191 --> 00:03:24,444
- تحدثي إلي يا (سيغر)
- أنا هنا
51
00:03:25,653 --> 00:03:28,448
حسناً، تشبثي، سنأتي لأخذك
52
00:03:28,781 --> 00:03:32,160
- هل نعطيك سلماً؟
- لا، علينا إبعاد وزننا عن هذا الركام
53
00:03:32,285 --> 00:03:33,786
إنه غير مستقرّ
54
00:03:35,038 --> 00:03:37,165
- هل يُمكنك وضع مرساة على السقف؟
- نعم، سأفعل ذلك
55
00:03:38,249 --> 00:03:40,335
أيتها الفرقة، أريد حزام ثبيت وحبل
56
00:03:40,460 --> 00:03:42,587
٨١، أريد سلّم ٦ أمتار وشباك
57
00:03:42,712 --> 00:03:44,088
- عُلم ذلك أيتها الملازمة
- عُلم ذلك أيتها الملازمة
58
00:03:44,213 --> 00:03:45,590
- آسفة
- سأقوم بذلك
59
00:03:46,090 --> 00:03:48,509
سأحضر الشباك، لمَ لا تساعدين في السلم؟
60
00:03:53,139 --> 00:03:54,557
- سأساعدك
- شكراً
61
00:03:56,851 --> 00:03:59,312
أيها النقيب (فان ميتير)
هل يُمكنني إلقاء نظرة عليك؟
62
00:03:59,437 --> 00:04:02,190
لا، أنا بخير، عليك أن تقلقي بشأن (سيغر)
63
00:04:02,315 --> 00:04:03,983
صحيح، لكن إلى حين خروجها مِن هناك...
64
00:04:05,401 --> 00:04:07,362
- السلّم هنا أيتها الرئيسة
- حسناً
65
00:04:07,570 --> 00:04:10,949
حسناً، ضعه هنا
66
00:04:12,992 --> 00:04:15,203
- ثم ثبّت الشبكة يا (غالو)
- حسناً
67
00:04:15,411 --> 00:04:17,705
ها نحن ذا، سنضعها هنا
68
00:04:20,291 --> 00:04:21,709
هاك
69
00:04:25,254 --> 00:04:26,631
تابع
70
00:04:30,259 --> 00:04:31,636
تم تثبيته
71
00:04:31,761 --> 00:04:35,098
حسناً يا (غالو)، ضع الطوق المعدني
في منتصف الطريق
72
00:04:35,223 --> 00:04:36,766
- مستعد؟ حسناً
- نعم
73
00:04:45,441 --> 00:04:46,818
الحبل
74
00:04:52,782 --> 00:04:54,158
تفضل
75
00:04:56,577 --> 00:04:57,954
سأنزل على الحبل
76
00:05:01,082 --> 00:05:02,458
أنزل الأساسي
77
00:05:08,131 --> 00:05:09,757
حسناً، استدِر
78
00:05:10,049 --> 00:05:11,426
أنزلوه ببطء
79
00:05:16,556 --> 00:05:18,766
- كلّميني يا (سيغر)
- أنا هنا
80
00:05:20,184 --> 00:05:21,978
أنزلوه بعد
81
00:05:22,562 --> 00:05:24,689
- تشبث على الحبل الأساسي
- حسناً، أنا بخير
82
00:05:26,399 --> 00:05:28,192
(سيغر)، تشبثي، سأنقذك
83
00:05:29,902 --> 00:05:31,863
- حسناً، ما عدت مربوطاً بالحبل
- عُلم ذلك
84
00:05:42,582 --> 00:05:43,958
وجدتها!
85
00:05:48,463 --> 00:05:49,839
حسناً، حاولي ألا تتحركي
86
00:05:49,964 --> 00:05:52,008
- أين أنت عالقة؟
- في الساقين غالباً
87
00:05:52,133 --> 00:05:53,509
الساقان، حسناً
88
00:06:00,850 --> 00:06:02,226
مهلاً
89
00:06:09,317 --> 00:06:11,778
هل يُمكنك تحريك أصابع قدميك؟
حسناً...
90
00:06:11,903 --> 00:06:15,031
حسناً، ببطء وروية، حاولي أن تسحبي نفسك
91
00:06:22,413 --> 00:06:24,082
- هل يُمكنك الوقوف؟
- نعم
92
00:06:24,749 --> 00:06:26,375
- فلنخرج من هنا
- حسناً
93
00:06:33,758 --> 00:06:35,551
- انزلي بروية
- حسناً
94
00:06:38,930 --> 00:06:41,390
- حسناً، ارفعونا
- ارفعوا الحبل
95
00:06:54,654 --> 00:06:56,114
حسناً، حرروها مِن الحبل
96
00:06:57,115 --> 00:07:00,118
- لقد أخفتني كثيراً، هل أنت بخير؟
- نعم
97
00:07:00,243 --> 00:07:01,953
- أنت تنزفين
- حقاً؟
98
00:07:02,078 --> 00:07:04,288
- دعي المُسعف يُلقي نظرة عليك
- حسناً
99
00:07:04,580 --> 00:07:08,668
شكراً لك يا (سفرايد)
لست سيئاً في الأعمال البطولية
100
00:07:16,801 --> 00:07:18,886
- كان ذلك مُخيفاً جداً
- أعلم
101
00:07:19,053 --> 00:07:21,264
- كان يُمكن أن يكون الوضع سيئاً جداً
- نعم
102
00:07:22,640 --> 00:07:26,435
حسناً، علينا أن نطوّق هذه المنطقة
حتى لا يقع فيها أي شخص آخر
103
00:07:26,561 --> 00:07:27,979
سيهتم رجالي بهذا الموضوع
104
00:07:28,813 --> 00:07:31,232
هل تطوّعت فرقة الإنقاذ لمهام التنظيف؟
105
00:07:31,816 --> 00:07:36,821
- هل تحاولين جعلي أعيد النظر في الأمور؟
- لا، لا تراجع، قلت ما قلته
106
00:07:38,156 --> 00:07:42,410
حسناً، فرقة ٨١ وضبوا أغراضكم
فلنعد إلى المنزل، أحسنتم يا رجال
107
00:07:42,535 --> 00:07:46,539
شكراً أيتها الملازم
يُؤسفني أنني لم أحظ بفرصة، تعلمين...
108
00:07:46,706 --> 00:07:49,000
المشاركة بالأحداث؟ أعلم وأنا أيضاً
109
00:07:56,382 --> 00:08:00,261
{\pos(192,200)}لقد أمضيت الوقت مع (إيفان) مُجدداً
ليلة أمس
110
00:08:00,386 --> 00:08:03,639
{\pos(192,200)}(إيفان)، مِن الغريب سماعك
تُنادين المدير باسمه
111
00:08:03,764 --> 00:08:07,101
{\pos(192,200)}إن كنت تظنين أن هذا غريب
فلقد ناديته بالرئيس في السرير مرة
112
00:08:07,226 --> 00:08:08,728
قلتها ببساطة
113
00:08:09,353 --> 00:08:12,565
{\pos(192,200)}لكن سأعترف أنه مِن الممتع
إبقاء الأمر سرياً
114
00:08:12,690 --> 00:08:15,359
{\pos(192,200)}فذلك يضيف "شيئاً لا يُوصف"
115
00:08:15,943 --> 00:08:17,570
{\pos(192,200)}كيف تسير الأمور مع (كايسي)؟
116
00:08:17,695 --> 00:08:19,614
{\pos(192,200)}لدينا لقاء عبر (فيستايم) بعد ساعات
في الواقع
117
00:08:21,616 --> 00:08:24,410
{\pos(192,200)}- يا رفاق، هل يُمكنني أن أعد الغداء؟
- لك "نعم" سريعة
118
00:08:24,535 --> 00:08:25,912
مذهل، أود أن أطهو
119
00:08:30,333 --> 00:08:33,377
- تُعجبني حتى الآن
- نعم، تبدو صالحة
120
00:08:33,502 --> 00:08:35,630
ثمة شيء يُزعجني فيها
121
00:08:36,714 --> 00:08:38,799
لكن لا يسعني تحديده جيداً
122
00:08:40,426 --> 00:08:45,389
تدركون جميعاً أنها "(غالو)"، صحيح؟
123
00:08:46,307 --> 00:08:49,227
- ماذا؟
- عم تتحدث؟
124
00:08:49,352 --> 00:08:54,106
هذا صحيح، معظم الإطفائيين
لديهم تصنيف من بين أربعة
125
00:08:54,232 --> 00:08:56,692
و(روسي) هي مِن فئة (غالو)
126
00:08:56,817 --> 00:08:59,987
(باك) المذهل واليافع
أو في هذه الحال، (دوو)
127
00:09:00,112 --> 00:09:03,074
{\pos(192,200)}لا، مستحيل، لدي تصنيفي الخاص
128
00:09:03,616 --> 00:09:06,327
أتعلمون ماذا يجب أن تُجربوا؟
جعتي
129
00:09:06,661 --> 00:09:08,162
أنا أعد الجعة في منزلي
130
00:09:10,331 --> 00:09:12,416
أعتقد أنه تم التأكيد على وجهة نظر الرجل
131
00:09:12,750 --> 00:09:14,252
- عجباً
- هيا يا (ماوتش)
132
00:09:14,377 --> 00:09:16,295
لا يُعقل أن يناسب الجميع
تصنيفاً مِن تصنيفاتك
133
00:09:16,420 --> 00:09:21,008
{\pos(192,200)}لا تشعري بالإهانة!
فأنا العجوز الكلاسيكي الذي لديه شاربان
134
00:09:22,301 --> 00:09:23,678
لا أعلم
135
00:09:27,556 --> 00:09:28,933
{\pos(192,200)}أيتها المُلازمة!
136
00:09:29,725 --> 00:09:33,020
{\pos(192,200)}- مرحباً!
- أعلم أنك تجربين احتمالات مُختلفة
137
00:09:33,145 --> 00:09:37,316
{\pos(192,200)}- لكن لدي الإطفائي الأمثل لك
- مَن؟
138
00:09:38,526 --> 00:09:42,113
{\pos(192,200)}هل تذكرين (مايسون)؟
شاب ساعدناه السنة الماضية...
139
00:09:42,280 --> 00:09:44,907
{\pos(192,200)}- رجل صالح، مواهب حقيقية
- نعم، (مايسون)
140
00:09:45,032 --> 00:09:46,409
{\pos(192,200)}- نعم
- هو رائع
141
00:09:46,534 --> 00:09:49,120
{\pos(192,200)}لكن لديه سجلّ إجرامي لهذا لم يتمكن
من الالتحاق بمركز الإطفاء في (شيكاغو)
142
00:09:49,412 --> 00:09:52,748
{\pos(192,200)}نعم، أصدقاؤه سرقوا سيارة
من أجل رحلة متعة
143
00:09:52,873 --> 00:09:55,167
{\pos(192,200)}كانوا مراهقين وانجرف (مايسون)
بالموضوع
144
00:09:55,293 --> 00:09:59,005
{\pos(192,200)}لكنه خضع لمراجعة رسمية
وتخلّص من السجّل
145
00:09:59,130 --> 00:10:01,716
نعم، لكننا أمّنا له وظيفة في (ساينت بول)
146
00:10:01,841 --> 00:10:03,843
{\pos(192,200)}صحيح، وهو يبلي جيداً هناك
147
00:10:03,968 --> 00:10:07,305
{\pos(192,200)}- لكن (شيكاغو) هي موطنه
- رائع
148
00:10:07,430 --> 00:10:10,474
وفي حال أردت توظيفه
فقد أخذ وقت عطلة
149
00:10:10,599 --> 00:10:13,352
وقام بامتحان مركز الإطفاء
وأنهى الأكاديمية
150
00:10:13,477 --> 00:10:17,398
(ستيلا)، أعلم أن (مايسون) سينسجم هنا
151
00:10:18,441 --> 00:10:21,527
أنا أقدّر دعمك له
152
00:10:21,777 --> 00:10:23,237
وأنا أحببت ذلك الرجل
153
00:10:23,529 --> 00:10:27,950
لكن بصراحة يا (هيرمان)
أريد توظيف أحد مناسب في كل شيء
154
00:10:28,075 --> 00:10:30,244
وهذا الأمر لا ينطبق على (مايسون)
155
00:10:30,786 --> 00:10:32,955
هو متخصص في الحرائق المُدمّرة
156
00:10:33,956 --> 00:10:37,585
آسفة يا (هيرمان) لكن أوصل له تحياتي
في المرة المقبلة التي تتحدثان
157
00:10:37,710 --> 00:10:39,086
نعم
158
00:10:48,804 --> 00:10:51,223
ألهذا جعلتنا نتطوع لهذا العمل المٌضني؟
159
00:10:51,349 --> 00:10:53,434
- حتى...
- ألعب دور شرطي الحرائق؟
160
00:10:54,185 --> 00:10:58,481
ماذا؟ لا، كنت سأقول...
ننهي تحقيق (سيغر)
161
00:10:58,856 --> 00:11:00,900
أنا ألقي نظرة سريعة
162
00:11:07,156 --> 00:11:08,532
جيد
163
00:11:23,464 --> 00:11:25,174
- ما عدت مربوطاً بالحبل
- عُلم ذلك
164
00:11:29,595 --> 00:11:30,971
هل تظن أنه حريق مُفتعل؟
165
00:11:33,766 --> 00:11:36,894
إن أردتَ حرق مبنى
فهذا هو المكان الأمثل لتبدأ
166
00:11:40,189 --> 00:11:42,483
الأرجح أن الحريق قد بدأ من الأسفل أكثر
167
00:11:42,775 --> 00:11:44,402
لا أظن أنه يُمكنني الوصول إليه
168
00:11:56,956 --> 00:11:58,582
ما هذا بحق الجحيم؟
169
00:12:07,591 --> 00:12:10,594
- تم قطع عارضة الارتكاز في نصفها
- ماذا؟
170
00:12:12,847 --> 00:12:14,723
انهيار هذا الدرج حصل عمداً
171
00:12:22,330 --> 00:12:24,708
أعلم أنك قمت بمناوبات عديدة
في مراكز أخرى
172
00:12:24,833 --> 00:12:27,210
العديد منها، وكنت أقدم أفضل ما عندي
173
00:12:27,586 --> 00:12:31,214
هل مِن شيء مُحدد تبحثين عنه
في مركز دائم؟
174
00:12:32,591 --> 00:12:36,887
بصراحة، أنا أبحث عن فرصة لهزم العديدين
175
00:12:37,095 --> 00:12:39,056
أحب الدخول لأظهر مهاراتي
176
00:12:39,181 --> 00:12:41,308
أترك انطباعاً وأبرز مقارنة مع البقية
177
00:12:42,100 --> 00:12:45,479
حسناً، تسرني معرفة ذلك
178
00:12:48,148 --> 00:12:50,609
- شكراً لك على الحديث معي يا (روسي)
- لك ذلك
179
00:13:08,001 --> 00:13:09,377
مرحباً
180
00:13:12,589 --> 00:13:17,010
- هل كل شيء بخير؟
- أنهت اتصالها تواً مع (كايسي)
181
00:13:19,429 --> 00:13:21,014
أنا...
182
00:13:21,890 --> 00:13:24,059
أشتاق إليه كثيراً
183
00:13:51,044 --> 00:13:54,673
- ماذا يحصل؟
- انهيار الدرج لم يكن جرّاء الحريق
184
00:13:54,798 --> 00:13:56,174
على الأقل ليس تماماً
185
00:13:57,008 --> 00:13:59,928
أحدهم أضعف العارضة
قطع نصفها
186
00:14:00,053 --> 00:14:01,429
هذا سيئ
187
00:14:01,638 --> 00:14:05,267
- هل أطلعت مكتب التحقيق في الحرائق؟
- نعم
188
00:14:05,392 --> 00:14:07,394
ستأتي (سيغر) إلى هنا مباشرة
بعد المشفى
189
00:14:08,311 --> 00:14:10,897
حسناً، إلى حين وصولها إلى هنا
190
00:14:11,022 --> 00:14:13,024
هل يُمكنني أن أسألك
عن بعض الأمور المتعلقة بالقيادة؟
191
00:14:13,400 --> 00:14:14,776
نعم
192
00:14:15,694 --> 00:14:19,322
- كيف الحال مع (روسي)؟
- هذه المشكلة
193
00:14:19,447 --> 00:14:22,534
إنها جيدة كفاية، أحسنت التعامل
مع نفسها في أثناء أداء الواجب
194
00:14:22,659 --> 00:14:25,912
- لكن...
- ليست الحلقة الضائعة
195
00:14:26,037 --> 00:14:29,082
بالضبط، أريد الإحسان باختيار الشخص
196
00:14:29,207 --> 00:14:34,045
إذاً، هل لديك أي نصائح
حيال كيفية جمع فريق جيد
197
00:14:34,880 --> 00:14:36,381
تابع الضغط، أظنني أصبت
198
00:14:40,969 --> 00:14:43,680
قد لا أكون أفضل مَن يسدي النصائح
في هذا الخصوص
199
00:14:44,931 --> 00:14:46,850
هيا، المزيد بعد
200
00:14:47,434 --> 00:14:51,980
- وها هي ذا
- مرحباً يا (سفرايد)
201
00:14:52,480 --> 00:14:54,399
- (كيد)
- كيف حالك؟
202
00:14:54,524 --> 00:14:58,695
أشعر بأنني مصابة بالكدمات والرضوض
لكنني غالباً ما أشعر بالغضب
203
00:15:00,030 --> 00:15:03,450
إذاً، بالنسبة إلى الدرج
واثق مما رأيته؟
204
00:15:03,575 --> 00:15:06,912
نعم، واثق تماماً
تعالي، فلنعلم (بودين)
205
00:15:13,126 --> 00:15:14,502
أيتها المُلازم
206
00:15:19,424 --> 00:15:23,094
الملازم (كايهيل) المسؤول عن المناوبة
الثالثة كان القائد في حريق المصنع
207
00:15:23,220 --> 00:15:25,680
بدا كأنه واجب روتيني
208
00:15:26,348 --> 00:15:31,978
ظهر دخان طفيف حين أتينا
اكتشفنا الحريق في قعر الدرج
209
00:15:32,103 --> 00:15:34,105
وأطفأناه بمحاولة أولى
210
00:15:35,649 --> 00:15:37,067
هذا كل شيء؟
211
00:15:37,192 --> 00:15:41,446
يُقال هنا إنه ظن أن الحريق كهربائي
212
00:15:42,239 --> 00:15:44,866
من حسن حظهم أن الدرج
تحمّل وزنهم
213
00:15:45,158 --> 00:15:46,743
هل تعلمين مَن يملك هذا المبنى؟
214
00:15:47,077 --> 00:15:49,371
إنه مُطوّر تجاري متوسط الحجم
215
00:15:49,496 --> 00:15:52,916
ويبدو أن هذا المبنى
يجعله يخسر الكثير من المال
216
00:15:53,250 --> 00:15:57,420
إنه شاغر منذ العام ٢٠١٠ وهو معروض للبيع
منذ العام ٢٠١٩ من دون أي نتيجة
217
00:15:58,213 --> 00:16:02,968
وستنفد بوليصة التأمين في آخر الشهر
218
00:16:03,301 --> 00:16:06,680
الحريق سيحل له الكثير من المشاكل الآن
219
00:16:06,805 --> 00:16:09,015
الحريق المُفتعل بغاية الربح
أمر سيئ كفاية
220
00:16:09,557 --> 00:16:12,852
لكن حين تقوم بتخريب المبنى
لجعل الضرر أكبر
221
00:16:12,978 --> 00:16:14,521
فهذا يضمن أن أحداً سيتأذى كثيراً
222
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
إن لم يكن ذلك شراً، فلا أعرف ما يكون
223
00:16:21,027 --> 00:16:23,780
- هل تريدين التحدث إلى هذا الرجل؟
- نعم
224
00:16:25,073 --> 00:16:27,117
- هل تريد القدوم معي؟
- بالتأكيد
225
00:16:39,879 --> 00:16:41,256
مرحباً؟
226
00:16:44,718 --> 00:16:46,094
مرحباً؟
227
00:16:51,182 --> 00:16:53,852
لا، لا بأس، بوسعي أن أتواجد هناك
الساعة ٣:٣٠، أهذا مناسب؟
228
00:16:57,689 --> 00:16:59,357
سأعاود الاتصال بك
229
00:17:00,275 --> 00:17:01,651
هل يُمكنني مساعدتكما؟
230
00:17:01,901 --> 00:17:03,903
- (فنسنت مورفي)؟
- (فينس)، مرحباً
231
00:17:04,029 --> 00:17:07,115
أنا الملازمة (سيغر)، أعمل
لدى مكتب التحقيق بالحرائق
232
00:17:07,240 --> 00:17:10,493
صحيح، سمعت حين تأذيتم
في الملكية خاصتي هذا الصباح
233
00:17:13,163 --> 00:17:15,373
يسرني أن الإصابة لم تكن خطيرة
234
00:17:15,665 --> 00:17:18,168
هل عرفتم كيف بدأ الحريق على الأقل؟
235
00:17:18,918 --> 00:17:21,838
حسناً سيد (مورفي)، كما تعلم على الأرجح
236
00:17:21,963 --> 00:17:27,177
أن أول شيء نبحث عنه هو احتمال حدوث
خطة حريق مُفتعل بغاية الربح
237
00:17:27,302 --> 00:17:29,471
مهلاً، أتظنين أنني حاولت حرق مبناي الخاص؟
238
00:17:30,055 --> 00:17:33,308
- ثمة الكثير من إشارات الخطر
- لا، لا، أنا بحاجة إليه
239
00:17:33,600 --> 00:17:35,185
لدي مشاريع لهذا المكان
240
00:17:35,310 --> 00:17:37,395
سأقوم بإعادة بناء هائلة
241
00:17:37,937 --> 00:17:39,939
وأحوله إلى شقق سكنية
242
00:17:40,065 --> 00:17:41,441
هاك
243
00:17:42,275 --> 00:17:44,527
المخططات موجودة لدى دائرة المباني
244
00:17:44,694 --> 00:17:46,071
انظرا
245
00:17:46,738 --> 00:17:49,240
وقد جهزت التمويل
246
00:17:50,575 --> 00:17:52,744
لقد استثمرت ٨٠ ألف دولار
في هذا المشروع
247
00:17:52,869 --> 00:17:56,039
لو أن هذا المبنى قد احترق
لكان انتهى أمري
248
00:17:59,793 --> 00:18:05,715
- إذاً، ما رأيك في (روسي)؟
- إنها إطفائية بارعة
249
00:18:06,549 --> 00:18:08,802
لكنها ربما لا تناسب
العمل في فريق
250
00:18:09,094 --> 00:18:11,596
ثمة الكثير من الأمور التي يجب أخذها
في الحسبان
251
00:18:11,721 --> 00:18:15,850
تناغم الجميع مع بعضهم
وما الذي سيضيفه الشخص الجديد إلى الفريق
252
00:18:17,018 --> 00:18:19,229
- لست واثقة من أنها المناسبة
- بكل تأكيد
253
00:18:19,938 --> 00:18:24,109
لم أكن سأقول شيئاً
لكنها كانت... مبالغ فيها
254
00:18:28,113 --> 00:18:31,616
- ليس لديك مهمة سهلة
- أعلم
255
00:18:31,741 --> 00:18:35,203
لكن سيأتي رجل أوصت به
(دي سي هيل) في المناوبة التالية
256
00:18:35,328 --> 00:18:38,832
وقالت إنه إطفائي بارع جداً
257
00:18:38,957 --> 00:18:40,667
- يبدو ذلك واعداً
- نعم
258
00:18:41,626 --> 00:18:48,049
- أين (سفرايد)؟
- هو يلاحق و(سيغر) حريق المصنع
259
00:18:48,174 --> 00:18:49,551
يبحثان عن السبب
260
00:18:49,801 --> 00:18:52,762
ألا يُزعجك أنه يُمضي كل هذا الوقت
مع (سيغر)؟
261
00:18:52,887 --> 00:18:54,264
رغم أنه يجب ألا يُزعجك
262
00:18:54,514 --> 00:18:57,058
- ليس فعلاً
- حسناً
263
00:18:58,059 --> 00:19:00,687
أشعر بالقليل من الغيرة ربما
264
00:19:02,188 --> 00:19:05,692
الأمر غريب، مع (إيفان)
الرئيس (هوكينز)
265
00:19:06,067 --> 00:19:09,195
هو مُحاط بالكثير من النساء
اللواتي يعمل معهن عن كثب
266
00:19:09,362 --> 00:19:11,823
لكن الأمر لا يُزعجني فعلاً
267
00:19:12,574 --> 00:19:14,159
لست من النوع الذي يغار
268
00:19:18,746 --> 00:19:20,123
ماذا؟
269
00:19:20,248 --> 00:19:25,837
لا شيء، ألا تذكرين كيف كان رد فعلك
حيال (كارا) في (بلو موون)
270
00:19:25,962 --> 00:19:28,006
حين غازلت (غالو)؟
271
00:19:29,632 --> 00:19:31,468
نعم، إذاً...
272
00:19:37,182 --> 00:19:39,851
- مرحباً! انظروا على مَن عثرت!
- مرحباً!
273
00:19:40,310 --> 00:19:42,020
(مايسون)!
274
00:19:43,521 --> 00:19:47,275
- مرحباً! لم أعلم أنك في المدينة
- أتيت لبضع أيام فحسب
275
00:19:47,859 --> 00:19:50,069
سمعت عن أخبار ترقيتك
أحسنت!
276
00:19:50,195 --> 00:19:51,571
شكراً لك
277
00:19:51,696 --> 00:19:54,908
دعوت (مايسون) وفكرت في أن يرافقنا
في المناوبة التالية
278
00:19:55,033 --> 00:19:58,411
ليُراقب إطفاء الحريق على طريقة (شيكاغو)
279
00:19:58,536 --> 00:20:00,580
مِن دون ضغط، عن حق
280
00:20:00,705 --> 00:20:02,749
إن كان التوقيت سيئاً
قولي لا رجاءً
281
00:20:02,874 --> 00:20:06,002
- بالطبع يُمكنك مرافقتنا
- أقدر ذلك
282
00:20:06,211 --> 00:20:08,755
سأكون خفياً بالكاد سترينني
283
00:20:11,174 --> 00:20:14,052
- من الأفضل أن تذهب وتلقي التحية
- سأفعل
284
00:20:14,344 --> 00:20:16,095
شكراً مُجدداً أيتها الملازمة
285
00:20:21,351 --> 00:20:22,810
مُحاولة جيدة
286
00:20:25,480 --> 00:20:29,192
كما قلت، (مايسون) هنا ليرافقنا فحسب
فكرت في أن هذا سيفيده
287
00:20:41,412 --> 00:20:43,331
حسناً يا (سيغر)، انتبهي لخطواتك
288
00:20:43,498 --> 00:20:45,250
سبق وانتشلتك من هذه الفوضى مرة
289
00:20:57,637 --> 00:21:01,516
- هل لديك فكرة عما تبحثين؟
- أحد رجالنا، (ماركوكا)
290
00:21:01,641 --> 00:21:04,185
- نعم؟
- أجرى التحقيق الأولي
291
00:21:04,686 --> 00:21:07,855
ظن أنه حريق كهربائي بدأ
في علبة الكهرباء
292
00:21:08,356 --> 00:21:10,608
(ماركوكا) رجل ذكي جداً
293
00:21:10,733 --> 00:21:14,904
لمَ تحتم عليك و(فان ميتير) العودة إلى هنا
للتحقق مِن عمله؟
294
00:21:15,029 --> 00:21:18,533
لأنه وردنا بعد ذلك اتصال
على خط المعلومات الساخن
295
00:21:18,866 --> 00:21:21,911
أحدهم يقترح أن هناك شيئاً خفياً
في ما يخص هذا الحريق
296
00:21:24,163 --> 00:21:28,668
- عثرت على علبة الكهرباء
- ماذا؟ ما الخطب؟
297
00:21:30,253 --> 00:21:32,213
- هل يُمكنك تحديد الضوء أكثر؟
- نعم
298
00:21:40,555 --> 00:21:41,931
أنت!
299
00:21:42,890 --> 00:21:45,018
مهلاً! أنت!
300
00:21:46,894 --> 00:21:49,689
ماذا يحصل؟ (سفرايد)!
301
00:22:05,580 --> 00:22:07,665
مركز الإطفاء! توقف!
302
00:22:29,145 --> 00:22:30,521
تباً!
303
00:22:31,064 --> 00:22:32,440
- هل أنت بخير؟
- مَن هذا؟
304
00:22:32,565 --> 00:22:34,776
لا أعلم، كان معنا في الداخل
مَن يدري لكم من الوقت؟
305
00:22:38,112 --> 00:22:39,947
ماذا يحصل هنا؟
306
00:22:48,246 --> 00:22:51,458
يُمكنك أن ترى بوضوح أن الأسلاك
النحاسية المكشوفة
307
00:22:51,583 --> 00:22:53,794
مُغطاة بخرز ناعم مضغوط على الهواء
308
00:22:53,919 --> 00:22:56,004
وهو مؤشر قوي للتيار الكهربائي الزائد
309
00:22:56,129 --> 00:22:58,590
كان مِن الممكن أن يُشعل الهيكل الخشبي
المُحيط بسهولة
310
00:22:58,715 --> 00:23:01,259
إذاً أنت تقولين إن (ماركوكا) كان على حق
كان الحريق عَرضياً
311
00:23:01,385 --> 00:23:02,761
هذا ما يبدو عليه الأمر
312
00:23:02,886 --> 00:23:06,056
- اشرحي حادث الدرج إذاً
- لا أستطيع
313
00:23:06,848 --> 00:23:09,309
حتى لو أمكن تزييف
سبب الحريق الكهربائي
314
00:23:09,434 --> 00:23:12,604
لمَ فضح المُفتعل نفسه
من خلال نشر السلالم؟
315
00:23:13,188 --> 00:23:14,898
للحرص على الدمار الكامل
316
00:23:15,148 --> 00:23:17,693
هذا هو هدف مُفتعل الحرائق
الذي يبغى الربح
317
00:23:18,777 --> 00:23:20,987
لكنك لا تظنين أن المالك هو خلف ذلك
318
00:23:26,243 --> 00:23:30,122
ما الذي ينبؤك حدسك القوي هنا
يا (سفرايد)؟
319
00:23:31,373 --> 00:23:34,167
حسناً، ثمة شيء لا أفهمه
320
00:23:34,292 --> 00:23:38,922
لمَ وزن الفريق الذي استجاب
لم يُسقط الدرج؟ أو (ماركوكا)
321
00:23:39,047 --> 00:23:40,507
حين قام بالتحقيق الأولي؟
322
00:23:40,674 --> 00:23:43,635
تعرف كيف يحدث الانهيار
خطوة سنتم إلى اليسار أو اليمين
323
00:23:43,760 --> 00:23:45,137
يُمكن أن تُشكل كل الفرق
324
00:23:45,345 --> 00:23:49,683
أو... إن كان هناك حريق عرضي فعلي
325
00:23:49,808 --> 00:23:52,978
ماذا إن عاد أحد وأضعف الدرج
بعد حصول الحريق؟
326
00:23:53,145 --> 00:23:56,106
ثم أوصل خبراً زائفاً للخط الساخن
في قسم الحرائق المُفتعلة
327
00:23:56,273 --> 00:24:00,819
هل تقصد أنهم كانوا يستهدفون
المُحققون بالحرائق؟
328
00:24:05,741 --> 00:24:08,326
رأيت هذا الشيء في مجلة العلوم
وهو يُرعبني
329
00:24:08,452 --> 00:24:10,746
بحيث يشرحون لما المياه
أقلّ كثافة حين تكون مُجلّدة
330
00:24:10,871 --> 00:24:14,166
والآن هم يتحدثون عن مرحلة
التحوّل الإضافية "سائل-سائل"
331
00:24:14,291 --> 00:24:16,126
مع جزيئة سادسة
332
00:24:16,251 --> 00:24:17,836
هذا جنوني، صحيح؟
333
00:24:18,503 --> 00:24:19,880
أفترض ذلك
334
00:24:28,430 --> 00:24:32,517
آمل أن تعلمي أنه ليس عليك
أن تدفني مشاعرك حيال (كايسي)
335
00:24:40,650 --> 00:24:42,652
أعلم، لكن...
336
00:24:44,112 --> 00:24:47,949
لا يسعني التفكير في حين كان (أميليا)
و(سكوت) هنا آخر مرة
337
00:24:48,700 --> 00:24:52,537
قال (سكوت) إنه كل لحظة تمضيها
مع الشخص الذي تحبها هي غالية
338
00:24:52,788 --> 00:24:55,332
يجب ألا ندع الوقت يمرّ
339
00:24:57,542 --> 00:25:00,629
أنا بحاجة إلى وقتِ إجازة
340
00:25:00,921 --> 00:25:04,299
ليس أسبوع أو شهر حتى
341
00:25:05,759 --> 00:25:09,429
يجب أن أذهب إلى (بورتلاند)
وأكون مع (كايسي)
342
00:25:13,308 --> 00:25:14,684
حسناً...
343
00:25:18,647 --> 00:25:22,400
- أخيراً وليس آخر، هذا (ماوتش)
- مرحباً!
344
00:25:22,526 --> 00:25:24,069
- تشرفت بمعرفتك
- الشرف متبادل
345
00:25:24,194 --> 00:25:26,530
كان (سكايز) يعمل في ١٣٠
إلى حين تم إقفاله
346
00:25:26,655 --> 00:25:29,282
كان إغلاق ذلك المركز غلطة كبيرة
لكن ماذا يُمكن للمرء أن يفعل؟
347
00:25:30,408 --> 00:25:31,827
يسرني أن أكون موجوداً هنا
348
00:25:32,160 --> 00:25:34,204
إن كنت لا تمانعين
أريد تجهيز كل شيء أيتها الملازمة
349
00:25:34,329 --> 00:25:36,039
بالتأكيد، نعم
350
00:25:37,499 --> 00:25:39,459
أي نوع هو؟
351
00:25:40,168 --> 00:25:42,379
"كشاف النسر"
352
00:25:42,754 --> 00:25:46,466
يتمتع بالسمات المُشتركة رجل إطفاء
صلب، عامل مُجتهد، مُستقيم
353
00:25:46,591 --> 00:25:50,053
لكن لا تتوقعوا الضحك منه
354
00:25:50,470 --> 00:25:51,847
هيا!
355
00:25:51,972 --> 00:25:54,391
- فلنشارط، مُجدداً
- حتى أنا كنت لأعرف ذلك
356
00:25:54,516 --> 00:25:55,892
لا، لا، لست أصدق
357
00:25:56,393 --> 00:25:57,769
لا تعلم
358
00:25:57,978 --> 00:26:00,188
شكراً لأنك سمحت لي بالمرافقة
أيتها الملازمة
359
00:26:00,313 --> 00:26:01,773
آمل أن (هيرمان) لم يلوِ ذراعك لتقبلي
360
00:26:02,649 --> 00:26:06,069
- أتظن أن بوسعه أن يضغط علي؟
- لا، لا أفترض ذلك
361
00:26:06,194 --> 00:26:08,154
ظل يتواصل معي منذ أن غادرت
إلى (مينيسوتا)
362
00:26:08,280 --> 00:26:09,990
إنه رجل صالح جداً، تعلمين؟
363
00:26:10,907 --> 00:26:14,160
حين اقترح المرافقة
كان لا بد لي من القدوم
364
00:26:14,286 --> 00:26:15,787
علمت أنه بوسعي تعلم الكثير منكم
365
00:26:16,204 --> 00:26:17,956
يسرنا وجودك هنا كثيراً
366
00:26:22,460 --> 00:26:24,796
لقد سحبنا ملف كل مُفتعل حرائق
367
00:26:24,921 --> 00:26:26,882
يُمكن أن يكون لديه خلاف
مع مكتب التحقيقات بالحرائق
368
00:26:27,173 --> 00:26:32,053
كل مشتبه بهِ منذ عقد حتى اليوم
إما ميت أو مسجون
369
00:26:32,220 --> 00:26:34,639
- وضعتم الجميع خلف القضبان؟
- أو حاولنا أن نفعل ذلك
370
00:26:34,764 --> 00:26:36,683
حتى وإن لم يتمكن المدعون من تثبيت القضية
371
00:26:38,351 --> 00:26:40,562
هذا هو الاتصال الذي ورد
إلى الخط الساخن
372
00:26:41,396 --> 00:26:46,818
"مرحباً، كان لديكم حريق البارحة
في (ويسترن)، ذلك المبنى المهجور؟
373
00:26:47,235 --> 00:26:52,032
"اسمعوا، لا أريد أي متاعب
لكن حري بكم أن تلقوا نظرة عن كثب عليه"
374
00:26:52,157 --> 00:26:53,575
"نظرة عن كثب جداً"
375
00:26:54,868 --> 00:26:59,331
نحن نبحث عن رجل يتراوح عمره
بين مرحلة المراهقة إلى سن الـ٧٠؟
376
00:26:59,497 --> 00:27:01,833
ربما أمكننا مُطابقة الصوت مع الوجه؟
377
00:27:02,751 --> 00:27:04,586
أليس لديكم جهاز تحديد الهوية
في الخط الساخن؟
378
00:27:04,711 --> 00:27:08,715
ورد الاتصال من رقم محجوب
لهذا السبب أخذناه على محمل الجد
379
00:27:08,840 --> 00:27:11,885
ظننا أنه شخص على دراية وثيقة
بأعمال (مورفي)
380
00:27:16,139 --> 00:27:19,517
لا أعلم إن كان هذا ينتمي إلى المجموعة
إنه مُرتكب صغير جداً
381
00:27:20,810 --> 00:27:24,439
- (مارك غرين)؟
- إنه مجرد فتى قليل الأدب من (بيلسون)
382
00:27:24,564 --> 00:27:27,359
أضافه (فان ميتير) إلى الملف
لأنه خرج مؤخراً بإطلاق سراح مشروط
383
00:27:27,484 --> 00:27:28,860
منذ ٦ أشهر
384
00:27:29,110 --> 00:27:30,487
حرق سيارة (هوندا سيفيك)؟
385
00:27:30,737 --> 00:27:33,114
هي ملك الرجل الذي سرق حبيبته
386
00:27:33,406 --> 00:27:34,950
كانت حركة متهورة غبية
387
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
قام بها شاب عمره ١٩ عاماً
تركته حبيبته
388
00:27:36,743 --> 00:27:38,787
سُجن ١٨ شهراً لارتكابه جنحة
من الدرجة الثانية
389
00:27:39,496 --> 00:27:42,791
لا أراه يتخرج ليرتكب الجرائم
390
00:27:44,960 --> 00:27:47,963
واثق من أنه الشاب الذي رأيته
يتربّص حول المصنع ليلة أمس
391
00:28:01,935 --> 00:28:03,311
(مارك غرين)؟
392
00:28:03,436 --> 00:28:06,106
أنا الملازمة (ويندي سيغر)
من مكتب التحقيق بالجرائم
393
00:28:06,231 --> 00:28:07,607
مَن الطارق يا (مارك)؟
394
00:28:10,235 --> 00:28:11,611
ماذا تريدان؟
395
00:28:11,903 --> 00:28:14,030
نريد التحدث إلى (مارك)
لنطرح عليه بعض الأسئلة
396
00:28:14,364 --> 00:28:16,783
- بخصوص ماذا؟
- هل يُمكننا الدخول؟
397
00:28:17,283 --> 00:28:20,203
هو يبتعد عن المشاكل ولا يتورط بها
398
00:28:20,412 --> 00:28:22,455
مهما كان سبب حضوركما
فهو ليس الفاعل
399
00:28:22,789 --> 00:28:24,332
لن يتطلب الأمر كثيراً إذاً
400
00:28:27,085 --> 00:28:29,879
حاول أحدهم أن يؤذي المحققين بالحرائق
أو يعرضهم للقتل
401
00:28:30,005 --> 00:28:33,258
مِن خلال استدراجهم إلى موقع خطير
عبر إجراء اتصال من مجهول
402
00:28:33,383 --> 00:28:36,553
- لم يكن (مارك) هو الفاعل
- ثمة طريقة سهلة لبرهنة الأمر
403
00:28:37,887 --> 00:28:40,348
هذا هو نص الاتصال
404
00:28:42,017 --> 00:28:44,102
هل تمانع إن سجّلت صوتك
فيما تقرأه؟
405
00:28:44,227 --> 00:28:46,813
مستحيل! ليس مِن دون حضور محامٍ
406
00:28:46,980 --> 00:28:49,733
- ما كان بوسعي إجراء هذا الاتصال بأي حال
- لماذا؟
407
00:28:50,108 --> 00:28:53,820
يُقال هنا إن الاتصال ورد الساعة ٦:٢٣ مساءً
يوم الإثنين
408
00:28:54,237 --> 00:28:56,990
لدي صف تلحيم في هذا الوقت
في (يونفرسل تيك)
409
00:28:58,199 --> 00:29:01,119
أرأيتم؟ ما الذي قلته لكما؟
410
00:29:01,244 --> 00:29:02,912
ليس لديه وقت ليتورط في المشاكل
411
00:29:03,496 --> 00:29:06,374
هو يُحاول أن يجعل نفسه أهلاً
لأن يتم توظيفه من جديد
412
00:29:06,499 --> 00:29:08,043
بعد أن دمّرتم حياته
413
00:29:09,002 --> 00:29:10,628
لمَ لا تدعونه وشأنه؟
414
00:29:20,930 --> 00:29:22,432
صف تلحيم؟
415
00:29:25,435 --> 00:29:28,646
أنا واثق من الأمر الآن
إنه مَن لاحقته في ذلك المصنع
416
00:29:30,148 --> 00:29:31,566
حسناً
417
00:29:33,318 --> 00:29:34,861
لدينا عمل نقوم بهِ
418
00:29:41,784 --> 00:29:43,660
- مستعدون؟
- نعم
419
00:29:43,786 --> 00:29:45,162
هيا!
420
00:29:48,749 --> 00:29:50,292
حسناً، حسناً
421
00:29:50,709 --> 00:29:52,836
ها نحن ذا، ها نحن ذا...
422
00:29:55,214 --> 00:29:56,799
حسناً يا (مايسون)
423
00:29:58,092 --> 00:29:59,718
أحسنت يا (سايكس)
424
00:29:59,968 --> 00:30:01,678
هيا!
425
00:30:06,391 --> 00:30:07,768
جميل!
426
00:30:08,268 --> 00:30:09,645
هيا يا شباب
427
00:30:11,105 --> 00:30:12,523
حسناً يا (غالو)
428
00:30:17,569 --> 00:30:20,280
أحسنت يا (سايكس)
هيا! جميل!
429
00:30:20,697 --> 00:30:23,742
هيا! حسناً! ٦٢ ثانية
430
00:30:23,867 --> 00:30:27,121
كنت أسعى وراء توقيت يقل عن الـ٦٠
لكننا سنحقق ذلك
431
00:30:27,246 --> 00:30:28,705
لقد شتت (ماوتش) انتباهي
وأنا أتعثر في جزمته
432
00:30:28,831 --> 00:30:31,667
هذا ما يفعله الكبار في السن
أصحاب الشاربين لتشتيت الصغار في السن
433
00:30:31,792 --> 00:30:33,293
ولقد نجح الأمر أيضاً
رأيتك تُفلت المعطف
434
00:30:33,418 --> 00:30:35,754
لا تدع (ماوتش) يخدعك
435
00:30:36,088 --> 00:30:38,132
رأيته يقوم بعملية إنقاذ العصر
436
00:30:39,424 --> 00:30:41,385
أداء جميل في التمرين أيها الشبان
437
00:30:46,974 --> 00:30:48,809
"الشاحنة ٨١، التحقيق بالدخان..."
438
00:30:48,934 --> 00:30:51,478
يا للروعة! فريقي جاهز
لدى تلقي الإنذار
439
00:30:52,020 --> 00:30:54,398
هل أنا أفضل ملازم في المركز أم ماذا؟
440
00:30:54,773 --> 00:30:56,150
أوافقك ذلك
441
00:31:15,961 --> 00:31:17,546
- ماذا حصل؟
- اشتممنا رائحة الدخان
442
00:31:17,671 --> 00:31:19,673
من الطابق الرابع
لكننا لا نعرف مصدره
443
00:31:19,798 --> 00:31:21,508
- حسناً، سنتفقد الأمر
- شكراً لك
444
00:31:21,633 --> 00:31:24,344
لدي صندوق بقفل أيها المُلازمة
سأحضر المفاتيح
445
00:31:24,469 --> 00:31:25,846
مذهل
446
00:31:26,471 --> 00:31:28,932
حسناً، الشاحنة ٧٧ تأخرت بفعل القطار
447
00:31:29,057 --> 00:31:31,018
أحضروا بعض الطفايات
سنصعد إلى الطابق الرابع
448
00:31:31,435 --> 00:31:32,811
لك ذلك
449
00:31:34,396 --> 00:31:36,023
- حسناً
- "الدرج (٤ دبليو)، الطابق الرابع"
450
00:31:39,109 --> 00:31:40,986
سمفونية إنذار الحريق
451
00:31:41,278 --> 00:31:45,324
الأرجح أن الدخان يتنقل في نظام التهوئة
سيكون من الصعب تعقب المصدر
452
00:31:45,449 --> 00:31:47,242
لذا، تحققوا من كل وحدة بحذر
453
00:31:47,367 --> 00:31:49,786
- (ماوتش)، (غالو)، اسلكا الجهة الشرقية
- عُلم
454
00:31:49,912 --> 00:31:52,581
- (سايكس)، سنسلك الجهة الغربية
- أنا معك أيتها الملازمة
455
00:31:52,706 --> 00:31:54,082
حسناً
456
00:31:57,586 --> 00:31:58,962
مركز الإطفاء
457
00:32:00,214 --> 00:32:02,841
- افتح الباب
- مركز الإطفاء!
458
00:32:03,675 --> 00:32:05,761
حسناً، سألقي نظرة
انتقل إلى الوحدة التالية
459
00:32:05,886 --> 00:32:07,262
(مايسون)، فلترافق (سايكس)
460
00:32:13,352 --> 00:32:14,728
مركز الإطفاء!
461
00:32:16,521 --> 00:32:18,273
ما مِن شيء هنا، هل وجدت أي شيء؟
462
00:32:18,690 --> 00:32:20,275
مجموعة من القطط
463
00:32:20,609 --> 00:32:22,110
مِن النوع السيئ
464
00:32:22,778 --> 00:32:24,154
٤٠٣ خالية!
465
00:32:27,658 --> 00:32:29,076
مركز الإطفاء!
466
00:32:33,538 --> 00:32:34,957
مُنبّه الحريق صامت
467
00:32:37,167 --> 00:32:38,543
٤١١ خالية!
468
00:32:38,669 --> 00:32:40,879
(سايكس)، أعلم أنني أرافقكم هنا فحسب
469
00:32:41,004 --> 00:32:43,382
لكن ما مِن مُنبّه حرائق في هذه الوحدة
470
00:32:43,507 --> 00:32:44,883
أحدهم أزاله
471
00:32:45,342 --> 00:32:46,718
أعد فتحها
472
00:33:10,450 --> 00:33:12,869
(ماوتش)، (غالو)، وجدناه
أطفأنا الحريق
473
00:33:13,036 --> 00:33:14,413
عُلم ذلك
474
00:33:14,579 --> 00:33:15,956
الشاحنة ٨١ إلى المركز الرئيسي
475
00:33:16,081 --> 00:33:18,333
إنه حريق في قدر طهو
يُمكنكم إلغاء قدوم شاحنة ٧٧
476
00:33:18,542 --> 00:33:21,003
"عُلم ٨١، تم إلغاء ٧٧"
477
00:33:23,839 --> 00:33:26,300
- افتح النوافذ
- عُلم ذلك أيتها المُلازمة
478
00:33:30,387 --> 00:33:32,681
لا، أعتقد أن هذا كل ما نحتاج إليه الآن
479
00:33:32,889 --> 00:33:34,266
شكراً لك
480
00:33:38,145 --> 00:33:41,773
كان ذلك أستاذ (مارك غرين) في التلحيم
في مدرسة الصنائع
481
00:33:42,566 --> 00:33:44,776
كان (مارك) في الصف يوم الإثنين
مِن دون شك
482
00:33:44,901 --> 00:33:47,779
من الخامسة حتى السابعة
لم يُغادر غرفته
483
00:33:49,906 --> 00:33:51,575
حسناً، ربما كنت مُحقة بشأن (مارك)
484
00:33:51,700 --> 00:33:54,745
إنه مجرد فتى قليل الأخلاق
ليس قاتلاً بدم بارد
485
00:33:56,288 --> 00:33:58,457
لكنك رأيته هناك ليلة أمس
486
00:33:58,999 --> 00:34:00,542
واثق من ذلك، نعم
487
00:34:01,585 --> 00:34:03,462
شهد (فان ميتر) ضد (مارك)
488
00:34:03,587 --> 00:34:06,048
المُحاكمة كلها ارتكزت على أدلتنا الجنائية
489
00:34:06,173 --> 00:34:07,549
نحن مَن سجناه
490
00:34:07,883 --> 00:34:10,010
مضى على خروجه من السجن ٦ أشهر
491
00:34:10,135 --> 00:34:11,845
وما زال يُعاني ليجد وظيفة
492
00:34:11,970 --> 00:34:13,347
وهو يعيش مع والديه
493
00:34:13,472 --> 00:34:17,434
قال والده إن مكتب التحقيقات بالحرائق
قد قضى على حياته
494
00:34:24,816 --> 00:34:29,780
"مرحباً، كان لديكم حريق البارحة
في (ويسترن)، ذلك المبنى المهجور؟
495
00:34:30,364 --> 00:34:35,202
"اسمعوا، لا أريد أي متاعب لكن حري بكم
أن تلقوا نظرة عن كثب عليه"
496
00:34:35,535 --> 00:34:37,037
"نظرة عن كثب جداً"
497
00:34:39,247 --> 00:34:41,375
ليس (مارك) مَن أجرى ذلك الاتصال
498
00:34:42,667 --> 00:34:44,127
إنه والده
499
00:34:47,047 --> 00:34:48,715
هما مُتورّطان معاً في الأمر
500
00:34:56,205 --> 00:34:58,082
نعتذر عن إزعاجك مِن جديد سيدتي
501
00:35:00,084 --> 00:35:02,712
لا! لقد حسمنا هذه المسألة
502
00:35:03,212 --> 00:35:04,672
مستحيل أن يكون قد أجرى ذلك الاتصال
503
00:35:04,839 --> 00:35:06,215
نعم، نعلم
504
00:35:06,674 --> 00:35:08,134
لكن ما هي حجة غيابك أنت؟
505
00:35:08,592 --> 00:35:11,971
- ما الذي تقوله؟
- نقول إنك مَن أجرى ذلك الاتصال المجهول
506
00:35:12,096 --> 00:35:15,182
لتساعد (مارك) على الانتقام
من مكتب التحقيق بالحرائق
507
00:35:16,267 --> 00:35:18,436
- حللتما كل شيء
- ليس كل شيء
508
00:35:19,145 --> 00:35:21,814
لا نفهم لما عاد (مارك)
إلى ذلك المصنع ليلة أمس
509
00:35:21,939 --> 00:35:23,816
- لم أذهب إلى أي مصنع
- لا؟
510
00:35:23,941 --> 00:35:26,569
- ماذا حصل هناك؟
- هذا؟
511
00:35:27,028 --> 00:35:29,113
حرقت نفسي وأنا ألحّم قوساً
512
00:35:29,238 --> 00:35:31,532
واثق من أنك لم تجرح نفسك
في شريط شائك؟
513
00:35:31,657 --> 00:35:33,034
يُمكننا أن نجد الحمض النووي
على ذلك السياج
514
00:35:33,200 --> 00:35:34,785
لم يفعل (مارك) أي شيء
515
00:35:35,036 --> 00:35:37,204
- أريدكم خارج منزلي
- ماذا كنت تفعل هناك؟
516
00:35:37,496 --> 00:35:39,915
تُحاول أن ترى لما لم تنجح خطتك؟
تحاول إنهاء ما بدأت بهِ؟
517
00:35:40,041 --> 00:35:42,543
- لا، أنا...
- أنا (سيغر) من مكتب التحقيق بالحرائق
518
00:35:42,668 --> 00:35:44,462
أنا بحاجة إلى رجال شركة
في ١٢١٣ (ساوث يونيون)
519
00:35:44,587 --> 00:35:48,382
مهلاً، لم يكن له علاقة بالأمر
520
00:35:53,054 --> 00:35:54,638
كنت أنا الفاعل
521
00:35:57,641 --> 00:35:59,143
لمَ ذهبت إلى هناك يا (مارك)؟
522
00:36:00,811 --> 00:36:02,938
كان علي أن أعرف ماذا يحصل معك
523
00:36:03,689 --> 00:36:06,942
تخرج حتى الساعة ٣ فجراً
أمي لا تعرف مكانك
524
00:36:09,236 --> 00:36:11,489
بحثت في تاريخ بحثه
525
00:36:11,614 --> 00:36:15,534
هو يُلاحق مُدوّنة إطفاء الحرائق
التي تتبع كل الحرائق في (شيكاغو)
526
00:36:15,993 --> 00:36:20,081
ثم بدأ يتفقد المواقع
ذلك المصنع القديم في (ويسترن)
527
00:36:21,207 --> 00:36:24,960
ذهبت لأتفقد ما كنت تنوي فعله
لكنني أتيت متأخراً
528
00:36:25,086 --> 00:36:26,921
ما فعلوه بك ليس منصفاً يا (مارك)
529
00:36:29,548 --> 00:36:32,593
- لقد ضغطتم عليه...
- اهدأ!
530
00:36:33,803 --> 00:36:35,179
اجلس
531
00:36:58,661 --> 00:37:02,206
تعلمين أننا ندعمك
رغمَ أنني سأشتاق جداً إليك
532
00:37:02,331 --> 00:37:03,707
مئة بالمئة
533
00:37:04,583 --> 00:37:09,088
أنا بحاجة إلى قضاء الوقت الفعلي مع (مات)
534
00:37:09,547 --> 00:37:11,006
نعيد تواصلنا
535
00:37:12,007 --> 00:37:14,009
حين أغلقت اتصالي معه على (فيستايم)
ذلك اليوم
536
00:37:14,135 --> 00:37:18,556
صعقني وابل الأمور التي أشتاق إليها فيه
537
00:37:19,390 --> 00:37:21,100
ذلك الدفء
538
00:37:21,475 --> 00:37:26,272
الطريقة التي يُمكنه أن يكون فيها قوياً جداً
لكن أيضاً لطيفاً جداً
539
00:37:28,524 --> 00:37:33,279
لديه موهبة ليجعل الجميع
يشعرون بأن كل شيء سيكون خير
540
00:37:34,238 --> 00:37:36,740
نعم، (كايسي) شخص فريد من نوعه
541
00:37:38,284 --> 00:37:41,412
شكراً لكما على دعمكما الدائم لي
542
00:37:45,749 --> 00:37:47,293
سأشتاق إليكما جداً
543
00:37:58,721 --> 00:38:02,057
عدم رؤية تلك النيران غلطة غبية جداً
544
00:38:02,183 --> 00:38:04,768
كان يُمكن أن تحصل مع أي واحد منا
يا رجل، أؤكد لك
545
00:38:04,894 --> 00:38:07,980
لكنني لست مجرد أي شخص
546
00:38:08,731 --> 00:38:11,317
لا أسلك طرقاً مُختصرة
أتبع الإجراءات حرفياً
547
00:38:11,442 --> 00:38:12,818
ما زلت إنساناً
548
00:38:15,613 --> 00:38:16,989
اسمع...
549
00:38:17,364 --> 00:38:20,117
واضح أنك إطفائي بارع
550
00:38:20,576 --> 00:38:24,038
ما عليك سوى أن تضع هذا وراءك
وتمضي قدماً
551
00:38:25,122 --> 00:38:26,499
هل سمعت؟
552
00:38:29,668 --> 00:38:31,045
نعم
553
00:38:32,296 --> 00:38:33,672
شكراً لك
554
00:38:41,222 --> 00:38:45,267
أيتها الملازمة
أردت أن أراك قبل أن أغادر
555
00:38:45,434 --> 00:38:47,770
شكراً لك على الفرصة
كانت مناوبة رائعة
556
00:38:47,895 --> 00:38:50,231
(مايسون)، أنت القطعة الناقصة
557
00:38:52,566 --> 00:38:56,153
ما كان ينقصنا في المركز ٥١
هو ما كان يُقدّمه لنا (كايسي)
558
00:38:56,278 --> 00:38:58,781
لن يتمكن أحد مِن استبداله، لكن...
559
00:38:59,532 --> 00:39:05,287
لم تكن موهبته ومهاراته التي جعلته
مهماً جداً في المركز ٥١
560
00:39:05,704 --> 00:39:07,331
إنما سخاءه
561
00:39:08,666 --> 00:39:10,084
ولطفه
562
00:39:11,085 --> 00:39:12,461
وقلبه
563
00:39:13,837 --> 00:39:16,090
وهذا ما تتحلى بهِ
564
00:39:18,717 --> 00:39:23,472
لذا... أعلم أنك سعيد
في (ساينت بول)، لكن...
565
00:39:23,597 --> 00:39:25,015
هنا حيث يجب أن أكون
566
00:39:26,100 --> 00:39:27,476
نعم
567
00:39:31,313 --> 00:39:32,982
لا يُمكن مناقشة الملازمة
568
00:39:53,794 --> 00:39:55,546
- مرحباً!
- مرحباً!
569
00:39:57,006 --> 00:40:00,175
تصوّرت أنك ستبقى في مركز الشرطة لفترة
570
00:40:01,093 --> 00:40:03,220
حجز (دنيس غرين) لم يتطلب وقتاً
571
00:40:03,345 --> 00:40:06,849
لكنني التقيت بـ(مارك)، ابنه
وأنا خارج
572
00:40:08,392 --> 00:40:10,060
أشعر بالأسى على ذلك الشاب
573
00:40:10,394 --> 00:40:13,188
كما لو أنه يُحاول الخروج
مِن تحت غيمة والده القاتمة
574
00:40:15,899 --> 00:40:17,735
إنه موقف صعب
575
00:40:24,366 --> 00:40:28,746
- سمعت أن (مايسون) سيبقى معنا لمدة
- نعم!
576
00:40:29,038 --> 00:40:30,414
نعم...
577
00:40:30,623 --> 00:40:33,167
لقد... قمت بخطوة المديرة
578
00:40:33,584 --> 00:40:35,919
ووظفته على الفور
579
00:40:36,795 --> 00:40:43,469
ثم اتصلت بـ(دي سي هيل) ورجوتها لتسرّع
عملية نقله إلى مركز الإطفاء في (شيكاغو)
580
00:40:50,684 --> 00:40:52,603
- مهلاً...
- نعم
581
00:40:52,728 --> 00:40:56,649
لا أريد أن أقلق حتى تتلقى اتصالاً
مِن مكتب التحقيق بالحرائق
582
00:40:57,191 --> 00:40:59,902
وتضطر لتهرع وتقوم بالتحقيق
583
00:41:00,486 --> 00:41:01,904
مستحيل
584
00:41:02,905 --> 00:41:05,532
أنا حيث أريد أن أكون
585
00:41:15,172 --> 00:41:19,172
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
63236