All language subtitles for Cheyenne (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,499 --> 00:01:36,709 Ще видя дали мога да набавя набързо малко кльопачка. 2 00:01:45,499 --> 00:01:48,042 Хей, имам нещо за теб! 3 00:01:48,042 --> 00:01:49,209 Какво? 4 00:01:51,084 --> 00:01:53,126 Неприятностите са тук, Аксел! 5 00:02:00,042 --> 00:02:01,500 Той е този, когото искам. 6 00:02:01,500 --> 00:02:04,583 Останалите се отдалечете. 7 00:02:24,499 --> 00:02:25,251 Исусе! 8 00:02:52,418 --> 00:02:54,750 Няма да ти е от полза, Аксел! 9 00:02:56,209 --> 00:02:58,500 Ще ти произнеса стандартната си реч. 10 00:02:58,959 --> 00:03:02,292 Аз съм ловец на глави, спипах те. 11 00:03:02,709 --> 00:03:03,583 Сега, фактът, че моята работа 12 00:03:03,583 --> 00:03:07,167 изисква да отнемам от време на време човешки живот, 13 00:03:07,167 --> 00:03:09,499 ме кара да плача като бебе. 14 00:03:09,500 --> 00:03:12,834 Не обичам да докарвам човек мъртъв, 15 00:03:13,126 --> 00:03:16,750 но няма всеки път да поемам отговорност за едното нищо. 16 00:04:03,542 --> 00:04:05,709 Ти, кучи сине. 17 00:04:31,667 --> 00:04:32,792 Не! 18 00:04:43,251 --> 00:04:44,376 Мамка му! 19 00:05:14,851 --> 00:05:19,176 ШАЙЕН 20 00:05:20,176 --> 00:05:23,176 УЧАСТВАТ ГАРИ ХЪДЗЪН 21 00:05:24,176 --> 00:05:27,176 БОБИ ФИЛИПС 22 00:05:28,176 --> 00:05:31,176 ЕМ СИ ХАМЪР и други 23 00:06:29,499 --> 00:06:32,542 Дий, дий, дий! 24 00:06:34,499 --> 00:06:36,459 Прт, прт, прт. 25 00:06:39,334 --> 00:06:41,209 Прт, прт, прт. 26 00:06:58,499 --> 00:06:59,792 Ето. 27 00:07:08,459 --> 00:07:11,709 Изглежда малко закъсняваш, ако питаш мен. 28 00:07:11,709 --> 00:07:13,292 Той е жив. 29 00:07:14,500 --> 00:07:18,126 Виж, все диша, виждаш ли това? 30 00:07:20,500 --> 00:07:22,917 Той не диша. 31 00:07:30,459 --> 00:07:32,099 Баш си е мъртъв. 32 00:07:36,834 --> 00:07:38,792 Аксел Максуел, а? 33 00:07:41,292 --> 00:07:46,376 Е, да го доведеш мъртъв - струва $75.00. 34 00:07:46,625 --> 00:07:49,459 Той беше жив, когато ти го предадох. 35 00:07:49,459 --> 00:07:52,376 Ах, вземи ги или ги остави, знаеш. 36 00:07:56,500 --> 00:07:58,459 Разочарован съм, Маршал. 37 00:07:58,559 --> 00:08:00,499 Е, това е разбираемо. 38 00:08:00,499 --> 00:08:02,126 Защо не подадеш жалба? 39 00:08:02,126 --> 00:08:04,959 Работата е там, че тази жалба идва точно при мен, 40 00:08:04,959 --> 00:08:07,499 и вече взех решението си. 41 00:08:08,499 --> 00:08:10,459 Все пак ще ти кажа какво. 42 00:08:10,625 --> 00:08:13,542 Ще ти дам 15 за този кон. 43 00:08:15,875 --> 00:08:18,750 20, това е добро седло. 44 00:08:21,292 --> 00:08:22,499 Дадено. 45 00:08:26,459 --> 00:08:27,499 Сега ще ти дам още пет, 46 00:08:27,499 --> 00:08:29,542 aко ти го закопаеш. 47 00:08:29,875 --> 00:08:35,499 10, ако аз го закопая, пет, ако ми помогнеш. 48 00:08:39,042 --> 00:08:41,209 И можеш да ми купиш питие. 49 00:08:46,499 --> 00:08:47,709 Да, именно. 50 00:08:50,000 --> 00:08:51,042 Сега ще бягам надолу. 51 00:08:51,042 --> 00:08:53,084 Ще напоя коня ти. 52 00:08:53,542 --> 00:08:54,499 Слез надолу по улицата. 53 00:08:54,499 --> 00:08:56,709 Ще се срещнем в гробището, става ли? 54 00:08:56,709 --> 00:08:58,084 Добре. 55 00:09:20,499 --> 00:09:21,292 Кои са тези момчета? 56 00:09:21,292 --> 00:09:23,084 Видях ги в офиса ти. 57 00:09:23,499 --> 00:09:26,209 Те са само двама от хората на капитан Старет, 58 00:09:26,209 --> 00:09:29,459 изчакващи подходящия момент, чакат някакъв детектив. 59 00:09:33,499 --> 00:09:34,834 Къде, по дяволите, отиваш? 60 00:09:34,834 --> 00:09:36,499 Нямаме цял ден. 61 00:09:43,334 --> 00:09:45,042 Работиш за Старет? 62 00:09:45,459 --> 00:09:47,376 Името ти Хадокс ли е? 63 00:09:47,750 --> 00:09:49,000 Не, по дяволите. 64 00:09:50,625 --> 00:09:52,334 Не мислех така. 65 00:09:52,709 --> 00:09:55,499 Гарисън Хадокс, детективът? 66 00:10:06,959 --> 00:10:09,042 Изглежда, че Старет е изпратил за Гарисън Хадокс. 67 00:10:09,042 --> 00:10:11,292 Да, вероятно има нещо общо с жена му. 68 00:10:11,292 --> 00:10:15,959 Това е млада жена, доста добре изглеждаща, ако питаш мен. 69 00:10:15,959 --> 00:10:17,459 Старет твърди, че тя е убила 70 00:10:17,459 --> 00:10:19,499 млад каубой в къщата, 71 00:10:19,499 --> 00:10:22,625 и след това убила бригадира - Санчес, 72 00:10:22,625 --> 00:10:24,459 и избягала. 73 00:10:25,292 --> 00:10:26,667 Да, но трябва да има голям хонорар, 74 00:10:26,667 --> 00:10:30,792 ако е изпратен детектив от калибъра на Хадокс. 75 00:10:32,334 --> 00:10:33,499 Познаваш ли го? 76 00:10:34,499 --> 00:10:35,709 Чувал съм името. 77 00:10:38,042 --> 00:10:40,834 Кого, по дяволите, погребваш сега? 78 00:10:40,834 --> 00:10:42,334 Аксел Максуел. 79 00:10:42,334 --> 00:10:44,959 Стария Аксел, какво му стана? 80 00:10:44,959 --> 00:10:47,167 Тъкмо го изпратих по работа. 81 00:10:48,334 --> 00:10:49,875 Това приятелче го застреля. 82 00:10:50,834 --> 00:10:53,126 Не трябва ли да виси на въжето? 83 00:10:54,499 --> 00:10:55,499 Да, е, това зависи от теб. 84 00:10:55,499 --> 00:10:57,292 Той не е нищо за мен. 85 00:10:57,499 --> 00:10:59,875 И напълно непознат за мен, така че го обеси. 86 00:10:59,875 --> 00:11:01,583 Сега изчакай за секунда. 87 00:11:01,917 --> 00:11:04,792 Имаше награда за главата на стария Аксел. 88 00:11:05,459 --> 00:11:06,792 Кажи му, Маршал. 89 00:11:07,167 --> 00:11:08,500 Аз не я предлагах. 90 00:11:08,500 --> 00:11:11,499 Да, е, Маршал тук със сигурност я изплати. 91 00:11:11,959 --> 00:11:13,499 Говори, Маршал. 92 00:11:14,499 --> 00:11:16,418 Спокойно, синко. 93 00:11:20,667 --> 00:11:22,334 Ти трябва да си Старет? 94 00:11:22,500 --> 00:11:26,376 Ти трябва да си убиващо долно леке, конекрадецо? 95 00:11:27,292 --> 00:11:28,875 И така, какво се случи, Франк? 96 00:11:28,875 --> 00:11:30,292 Той уби стария Аксел заради кон? 97 00:11:30,292 --> 00:11:32,499 Е, Маршал тук притежава този кон. 98 00:11:32,892 --> 00:11:35,999 Сега се чувствай свободен да се включиш в разговора по всяко време, Маршал. 99 00:11:36,092 --> 00:11:39,099 Не мърдай така с тези ръце, а? 100 00:11:39,099 --> 00:11:42,125 Не говорех за този кон, говорех за другия. 101 00:11:42,999 --> 00:11:49,125 Както го виждам, старият Аксел знаеше, че си откраднал един от конете ми. 102 00:11:49,125 --> 00:11:50,151 Ти...? 103 00:11:56,959 --> 00:11:59,209 Сега ми кажи, че това не е моят кон? 104 00:11:59,209 --> 00:12:02,334 Сега ми кажи, че това не е моята дамга. 105 00:12:08,417 --> 00:12:10,459 Това е деликатно животно. 106 00:12:11,042 --> 00:12:13,999 Как си материално осигурен с въже, Франк? 107 00:12:13,999 --> 00:12:15,959 Имам доста добра наличност. 108 00:12:23,876 --> 00:12:24,999 Дори и да викат, стреляй, 109 00:12:24,999 --> 00:12:26,334 или ще те нашляпам по задника, 110 00:12:26,334 --> 00:12:28,083 оставаш тук. 111 00:12:28,083 --> 00:12:29,959 Не мисли за това като за края на живота си, 112 00:12:29,959 --> 00:12:32,375 мисли за това като за начало на смъртта си. 113 00:12:32,375 --> 00:12:33,250 Да продължим с това. 114 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Не искаш да ме обесиш, капитан Старет. 115 00:12:35,125 --> 00:12:36,118 Нима? 116 00:12:37,000 --> 00:12:39,500 Защо не ми кажеш защо не трябва? 117 00:12:39,500 --> 00:12:41,459 Имах доста гадна седмица 118 00:12:41,459 --> 00:12:43,834 и бих могъл да се посмея добре. 119 00:12:43,999 --> 00:12:46,042 Защото съм добър детектив, 120 00:12:46,459 --> 00:12:48,209 а чувам, че търсиш такъв. 121 00:12:48,209 --> 00:12:49,417 Нещо общо с жена ти? 122 00:12:49,417 --> 00:12:53,334 Това е работата, за която капитанът изпрати Аксел. 123 00:12:53,999 --> 00:12:55,834 Сега, ти не стана един от най-големите фермери 124 00:12:55,834 --> 00:12:57,999 в тези краища бидейки глупав. 125 00:12:58,250 --> 00:13:02,584 Сега, ти познаваш Аксел, знаеш, че не беше лесно да го проследиш. 126 00:13:02,999 --> 00:13:04,375 Аз го доведох. 127 00:13:04,999 --> 00:13:07,999 Е, искам жена ми да бъде докарана жива. 128 00:13:08,999 --> 00:13:10,876 Мога да го върна жив. 129 00:13:10,876 --> 00:13:12,999 Не можеш да провериш това чрез мен. 130 00:13:14,959 --> 00:13:16,125 Какво е заплащането? 131 00:13:16,584 --> 00:13:20,292 Заплащането е, че не увисваш. 132 00:13:21,083 --> 00:13:22,834 Е, без да се обиждам, капитане, 133 00:13:22,834 --> 00:13:26,000 но бих бил дяволски глупак да се съглася на такова нещо. 134 00:13:26,000 --> 00:13:28,709 Всъщност ти си дяволски глупак, че го предлагаш. 135 00:13:28,709 --> 00:13:31,667 Разбираш ли, ако се съглася на такова нещо, 136 00:13:31,667 --> 00:13:34,292 щеше да ме свалиш от въжето, щях да се отдалеча 137 00:13:34,292 --> 00:13:36,999 и никога повече нямаше да ме видиш. 138 00:13:37,999 --> 00:13:39,959 Да те обеся ли искаш? 139 00:13:40,584 --> 00:13:41,999 Може и така. 140 00:13:42,209 --> 00:13:44,751 Спести и на двамата голяма досада. 141 00:13:44,999 --> 00:13:47,918 Виж, много се гордея с работата си. 142 00:13:47,918 --> 00:13:50,167 Искам известно възнаграждение. 143 00:13:52,751 --> 00:13:57,709 Добре, ако върнеш жена ми тук жива, 144 00:13:58,459 --> 00:14:00,834 ще ти платя хиляда долара. 145 00:14:01,250 --> 00:14:05,000 Хиляда, хиляда. 146 00:14:05,459 --> 00:14:09,292 Е, това ще ми даде причина да се върна, 147 00:14:10,417 --> 00:14:11,209 но отново, нали знаеш, 148 00:14:11,209 --> 00:14:13,876 това все пак не звучи като моя работа. 149 00:14:13,876 --> 00:14:14,999 Какво, по дяволите, искаш да кажеш с това? 150 00:14:14,999 --> 00:14:17,709 Е, знаеш ли, връщането на жена и всичко, 151 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 аз обикновено не... 152 00:14:18,626 --> 00:14:19,918 Обеси го. 153 00:14:21,459 --> 00:14:23,125 Добре, добре. 154 00:14:24,209 --> 00:14:25,792 Предполагам, че засега само ще предположа, 155 00:14:25,792 --> 00:14:29,083 че ъъъ, всеки човек, който може да накара американски шериф 156 00:14:29,083 --> 00:14:31,209 да направи своя линч вместо него, 157 00:14:31,999 --> 00:14:34,626 може да излезе с хиляда долара. 158 00:14:36,167 --> 00:14:38,042 Давай, свали го. 159 00:14:41,584 --> 00:14:43,140 Запознат ли си с тази територия, 160 00:14:43,165 --> 00:14:44,584 така че да не трябва да те обучавам на това? 161 00:14:44,584 --> 00:14:45,876 Да, сър. 162 00:14:46,601 --> 00:14:48,726 След три дни искам да се срещнем 163 00:14:48,751 --> 00:14:51,334 в изоставената мина "Вендабул". 164 00:14:52,375 --> 00:14:55,459 Сега, когато говориш с жена ми, 165 00:14:56,006 --> 00:14:57,546 не вярвай на нищо, което казва. 166 00:14:57,571 --> 00:15:03,267 Тя е родена лъжкиня, но трябва да си върна тази жена. 167 00:15:03,876 --> 00:15:06,999 Разбираш ли какво имам предвид, когато казвам това? 168 00:15:06,999 --> 00:15:10,792 Трябва да си върна тази жена. 169 00:15:10,792 --> 00:15:11,999 Да. 170 00:15:12,918 --> 00:15:14,500 Успех, страннико. 171 00:20:25,999 --> 00:20:29,000 Я виж ти. 172 00:20:38,292 --> 00:20:40,584 Нямаш куршуми в този пистолет, скъпа. 173 00:20:40,999 --> 00:20:42,709 Разбира се, един в цевта. 174 00:20:43,792 --> 00:20:44,999 Съмнявам се. 175 00:20:45,999 --> 00:20:47,375 Разбери със сигурност. 176 00:20:49,250 --> 00:20:53,542 Е, по дяволите, можеш да улучиш само един от нас, 177 00:20:53,834 --> 00:20:55,999 и вероятно ще пропуснеш. 178 00:20:55,999 --> 00:20:57,542 Не и от това разстояние. 179 00:21:04,375 --> 00:21:07,375 Е, виж тук, все още е с вдигнато петле. 180 00:21:07,959 --> 00:21:11,250 Защо не видим дали е зареден. 181 00:21:15,667 --> 00:21:17,792 Ах, твоят щастлив ден. 182 00:21:20,125 --> 00:21:22,999 Нека да й погледаме циците. 183 00:21:28,500 --> 00:21:30,375 Хванете я, хванете я! 184 00:21:31,584 --> 00:21:34,334 Сложете я на масата, боже! 185 00:21:41,500 --> 00:21:47,292 Хей, момчета, по-добре я пуснете. 186 00:21:47,317 --> 00:21:50,025 Точно сега, бавно и внимателно. 187 00:21:52,417 --> 00:21:53,626 Да тръгваме! 188 00:23:05,000 --> 00:23:07,292 Това твое ли е? 189 00:23:07,999 --> 00:23:09,459 Това е Бръсначът. 190 00:23:09,459 --> 00:23:12,167 Той е причината да съм толкова добър. 191 00:23:12,667 --> 00:23:14,751 Защо го наричаш Бръснач? 192 00:23:18,834 --> 00:23:22,500 Фоли, дай му парите на човека. 193 00:23:28,584 --> 00:23:33,459 250, в телеграмата пишеше 500. 194 00:23:33,999 --> 00:23:36,500 Удвояваш възнаграждението си, когато приключиш. 195 00:23:37,999 --> 00:23:41,999 Пред теб има мъж, ловец на глави. 196 00:23:43,999 --> 00:23:45,667 Искаш ли питие? 197 00:23:51,375 --> 00:23:55,042 Винаги ги докарвам мъртви. 198 00:23:57,417 --> 00:24:01,042 Искам да я доведеш жива. 199 00:24:01,918 --> 00:24:04,000 Струва ти 250 допълнително. 200 00:24:04,999 --> 00:24:06,209 Няма проблем за мен. 201 00:24:22,459 --> 00:24:25,167 Ставай, ти не си от особено 202 00:24:25,167 --> 00:24:26,375 благодарния тип, нали? 203 00:24:26,375 --> 00:24:27,876 Да, е, свиквай. 204 00:24:27,876 --> 00:24:29,834 Предпочиташ да общуваш с тях? 205 00:24:34,500 --> 00:24:36,292 Близнаци на кон, ще ни хванат. 206 00:24:36,292 --> 00:24:37,626 Мислиш ли, че не знам това? 207 00:24:37,626 --> 00:24:38,459 Е, просто ме пусни. 208 00:24:38,459 --> 00:24:39,500 Ще рискувам. 209 00:24:39,500 --> 00:24:40,751 Дий! 210 00:25:30,999 --> 00:25:35,918 Пъхни се зад тази скала и не отивай никъде. 211 00:25:44,751 --> 00:25:47,626 Ти зад скалата, бягай или умри. 212 00:25:47,626 --> 00:25:49,500 Повечето не биха ти дали избор. 213 00:25:57,959 --> 00:25:59,250 Отивай там. 214 00:26:34,334 --> 00:26:36,292 Ти взе ножа ми. 215 00:26:36,709 --> 00:26:39,083 Не си от особено благодарния тип, нали? 216 00:26:39,083 --> 00:26:41,584 Дръж ръцете си далеч от оръжията ми. 217 00:26:41,584 --> 00:26:43,999 Ще ти произнеса стандартната си реч. 218 00:26:43,999 --> 00:26:44,709 Трябва ли? 219 00:26:44,709 --> 00:26:46,999 Аз съм ловец на глави, спипах те, 220 00:26:46,999 --> 00:26:47,999 и факта, че моята работа 221 00:26:47,999 --> 00:26:50,334 изисква да отнемам от време на време човешки живот, 222 00:26:50,334 --> 00:26:51,959 ме кара да плача като бебе. 223 00:26:51,959 --> 00:26:57,999 Не обичам да докарвам мъж или жена мъртви. 224 00:26:58,083 --> 00:27:00,542 Няма да получиш парите си, ако го направиш. 225 00:27:00,999 --> 00:27:02,834 Трябва да направя нещо за тази стандартна реч. 226 00:27:02,834 --> 00:27:05,375 Напоследък изобщо не минава. 227 00:27:06,584 --> 00:27:08,334 Вече знам, че съпругът ми ти е поръчал 228 00:27:08,334 --> 00:27:09,876 да ме върнеш жива. 229 00:27:09,876 --> 00:27:10,667 Не, не знаеш. 230 00:27:10,667 --> 00:27:11,292 О, да, знам. 231 00:27:11,292 --> 00:27:12,250 Ти наистина застреля човека. 232 00:27:12,250 --> 00:27:13,584 Откъде знаеш, че той не иска ти... 233 00:27:13,584 --> 00:27:16,042 Защото знам повече от теб, г-н Ловец на глави. 234 00:27:16,042 --> 00:27:17,999 Да, е, връщам те обратно. 235 00:27:17,999 --> 00:27:20,751 Вероятно ще те обесят за убийство. 236 00:27:20,751 --> 00:27:22,918 Всичко беше самоотбрана. 237 00:27:22,918 --> 00:27:25,999 О, е, какво ще кажеш за това дете? 238 00:27:26,292 --> 00:27:28,918 Казват, че дори не е било с ботуши. 239 00:27:28,918 --> 00:27:32,918 Значи не би било много вероятно да го застрелям сега, нали? 240 00:27:38,667 --> 00:27:40,250 Какво правиш? 241 00:27:41,999 --> 00:27:43,709 Ще ги погреба. 242 00:27:44,542 --> 00:27:45,834 За какво? 243 00:27:47,751 --> 00:27:48,876 Те са мъртви. 244 00:27:48,876 --> 00:27:51,709 Е, те не бяха точно проповедници. 245 00:28:24,751 --> 00:28:26,459 Уау, две парчета. 246 00:28:46,125 --> 00:28:48,292 Колко ти плаща? 247 00:28:52,125 --> 00:28:53,751 Ям. 248 00:28:57,584 --> 00:28:58,999 Искам да се измия. 249 00:28:58,999 --> 00:28:59,999 Няма време. 250 00:28:59,999 --> 00:29:02,167 Имаш време да седиш там и да си чешеш задника, 251 00:29:02,167 --> 00:29:05,999 бих искала да се почистя веднага. 252 00:29:21,042 --> 00:29:23,834 Остани там, където мога да те видя. 253 00:29:26,000 --> 00:29:28,042 Хвърли тези ботуши тук. 254 00:29:29,000 --> 00:29:30,417 За какво? 255 00:29:30,834 --> 00:29:33,459 Без ботуши няма баня. 256 00:29:49,083 --> 00:29:50,999 Това не е пийп шоу. 257 00:30:21,959 --> 00:30:24,125 Гората има очи наоколо. 258 00:31:00,999 --> 00:31:04,751 Той просто ще язди с всеки. 259 00:31:11,209 --> 00:31:12,542 Стой тук. 260 00:31:20,667 --> 00:31:21,542 Научи ли как стоят нещата? 261 00:31:21,542 --> 00:31:26,083 Никъде няма да ходиш, не и без да те заведа там. 262 00:31:26,584 --> 00:31:27,542 Навехнах си глезена. 263 00:31:27,542 --> 00:31:29,959 Да, е, ще ти го отвехна по-късно. 264 00:31:29,959 --> 00:31:32,042 Приличам ли ти на чувал с картофи? 265 00:31:32,042 --> 00:31:33,500 Понякога. 266 00:31:48,125 --> 00:31:51,584 Прт, ловецът на глави я е хванал. 267 00:32:06,292 --> 00:32:10,250 Прт, прт, дай ми вода. 268 00:32:16,999 --> 00:32:18,042 Знам, че чакаше. 269 00:32:18,042 --> 00:32:20,209 Вече пих. 270 00:32:23,459 --> 00:32:25,292 Знаеш ли, трябва да оставиш някой да го почисти. 271 00:32:25,292 --> 00:32:28,834 Да, някой без нокти. 272 00:32:36,042 --> 00:32:37,375 Хайде, момче. 273 00:32:43,959 --> 00:32:45,375 Колко ти плаща? 274 00:32:45,375 --> 00:32:47,584 Вече ме попита това. 275 00:32:48,959 --> 00:32:50,334 Колко? 276 00:32:50,334 --> 00:32:51,584 Много. 277 00:32:51,999 --> 00:32:54,709 Той не ти е дал капаро, нали? 278 00:32:54,709 --> 00:32:57,334 Правиш това просто на доверие. 279 00:32:57,334 --> 00:32:59,584 Не доверие - глад. 280 00:33:00,042 --> 00:33:04,167 Слушай, каубой, какво ти обеща, 2000? 281 00:33:05,334 --> 00:33:13,709 Имам 20, $20 000, 21 563, за да бъдем точни. 282 00:33:37,667 --> 00:33:40,500 Старет ми каза, че си пълна с лъжи. 283 00:33:41,250 --> 00:33:42,626 Това са парите на Старет, 284 00:33:42,626 --> 00:33:45,083 които получи, като продаваше откраднати оръжия, 285 00:33:45,083 --> 00:33:46,417 така че това са мръсни пари. 286 00:33:46,417 --> 00:33:48,250 Всеки е за лесното получаване. 287 00:33:49,209 --> 00:33:51,999 Каза ти, че иска да ме върнеш жива, нали? 288 00:33:51,999 --> 00:33:53,918 Да, сега защо е това? 289 00:33:53,918 --> 00:33:54,959 Е, защо иначе би го направил, 290 00:33:54,959 --> 00:33:55,999 освен че иска парите си обратно? 291 00:33:55,999 --> 00:33:57,999 О, той ще ме изпрати след теб, 292 00:33:57,999 --> 00:33:59,667 когато имаш всичките му пари? 293 00:33:59,667 --> 00:34:02,209 Знаеше, че ще ги скрия, защото така щеше да направи той. 294 00:34:02,209 --> 00:34:04,459 Когато не е зает с оръжия. 295 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Открадна ги от армията 296 00:34:05,584 --> 00:34:07,334 и ги продава на всеки с пари в брой. 297 00:34:07,334 --> 00:34:09,083 Не, чух, че е бил военен. 298 00:34:09,083 --> 00:34:11,459 Едно време имаше добро име. 299 00:34:11,792 --> 00:34:12,918 Да, той има този приятел полицай 300 00:34:12,918 --> 00:34:13,876 и те перат пари от пратки, 301 00:34:13,876 --> 00:34:15,751 и правят адски добра печалба. 302 00:34:16,751 --> 00:34:19,500 Да, е, 20 000 са точно приемливи. 303 00:34:20,918 --> 00:34:22,000 Да, така е. 304 00:34:23,375 --> 00:34:24,999 Къде ги сложи? 305 00:34:26,083 --> 00:34:27,375 Зарових ги. 306 00:34:28,751 --> 00:34:29,918 Къде? 307 00:34:30,500 --> 00:34:32,209 Никой не знае, освен мен. 308 00:34:32,209 --> 00:34:33,500 Когато те проследявах по целия този път, 309 00:34:33,500 --> 00:34:36,250 не видях никакви следи от копаене. 310 00:34:36,500 --> 00:34:38,209 Тогава не си много добър детектив, нали? 311 00:34:38,209 --> 00:34:41,417 О, разбирам, трябва просто да 312 00:34:41,417 --> 00:34:43,292 се съмнявам в самите инстинкти, които ме доведоха дотук, 313 00:34:43,292 --> 00:34:44,417 и да ти повярвам на думата? 314 00:34:44,417 --> 00:34:48,083 Да се откажа от трудно спечелената пара на Старет в твоя полза. 315 00:34:48,584 --> 00:34:50,209 Как ще ти плати? 316 00:34:50,209 --> 00:34:52,667 Той няма с какво да ти плати. 317 00:34:54,792 --> 00:34:57,167 Знаеш какво ще направи, когато ме предадеш на него. 318 00:34:57,167 --> 00:34:59,125 Той ще те нарече конекрадец 319 00:34:59,125 --> 00:35:00,626 или някакъв луд убиец. 320 00:35:00,626 --> 00:35:02,292 И ще ме обеси. 321 00:35:02,292 --> 00:35:03,709 Мислиш ли, че няма? 322 00:35:04,542 --> 00:35:07,250 Не това си мислех, не. 323 00:35:11,375 --> 00:35:12,999 Не виждам нищо. 324 00:35:14,250 --> 00:35:15,417 Е, предполагам, че това не те прави 325 00:35:15,417 --> 00:35:17,999 много добър детектив сега, нали? 326 00:35:18,500 --> 00:35:23,918 Ще ти кажа едно нещо, голямо си плямпало. 327 00:35:33,500 --> 00:35:34,459 Какво видя? 328 00:35:34,459 --> 00:35:35,999 Има двама. 329 00:35:38,083 --> 00:35:40,042 Имаш ли представа кои са те? 330 00:35:40,042 --> 00:35:41,999 Имам своите подозрения. 331 00:35:42,542 --> 00:35:45,792 Имате цена за главата си, г-жо Старет. 332 00:36:25,375 --> 00:36:26,709 Какво виждаш? 333 00:36:32,500 --> 00:36:35,999 Да, и аз го видях този път. 334 00:36:35,999 --> 00:36:37,999 Той се опитва да ни застреля един по един. 335 00:36:41,292 --> 00:36:43,459 Това е около хиляда ярда. 336 00:36:43,459 --> 00:36:45,834 Мислиш ли, че той има талант? 337 00:36:50,999 --> 00:36:54,626 Той не може да уцели цел, която се движи, след като е стрелял. 338 00:37:30,876 --> 00:37:31,999 Бръснач! 339 00:37:37,999 --> 00:37:39,000 Бръснач! 340 00:37:44,125 --> 00:37:46,334 Значи, ти взе всичките му пари? 341 00:37:46,334 --> 00:37:47,626 Разбира се. 342 00:37:48,209 --> 00:37:50,999 Тогава защо не изпрати своите хора след теб? 343 00:37:50,999 --> 00:37:54,125 Нуждае се от тях, той трябва да направи доставка: 344 00:37:54,125 --> 00:37:57,959 пратка оръжие за разбойник в Чихуахуа. 345 00:37:58,999 --> 00:38:01,209 Значи си избрала добър момент. 346 00:38:01,999 --> 00:38:05,250 Ще търсиш подходящ момент да ме застреляш. 347 00:38:05,959 --> 00:38:07,500 Ще го намеря. 348 00:38:43,417 --> 00:38:45,876 Предполагам, че трябва да спя така? 349 00:38:48,459 --> 00:38:50,999 Аз съм този, който трябва да спи. 350 00:38:54,500 --> 00:38:58,667 Сложи ми една лапа и ще ти разкажа играта. 351 00:39:00,751 --> 00:39:04,459 Сега просто се оценяваш като неустоима, нали? 352 00:39:07,250 --> 00:39:10,667 Слушай, каубой, как се казваш? 353 00:39:10,667 --> 00:39:15,083 Това е името - каубой. 354 00:39:17,334 --> 00:39:19,417 Нека ти кажа нещо. 355 00:39:19,667 --> 00:39:22,959 Не вярвай на човек като Фелтън Старет. 356 00:39:22,959 --> 00:39:24,542 Човекът е безмилостен. 357 00:39:28,999 --> 00:39:32,375 Той уби това момче, без дори да му мигне окото. 358 00:39:34,500 --> 00:39:37,083 Той застана там и го застреля. 359 00:39:38,918 --> 00:39:40,125 Най-милото хлапе. 360 00:39:42,999 --> 00:39:45,459 Ти работиш за контрабандист на оръжие. 361 00:39:46,042 --> 00:39:48,125 Ти работиш за убиец. 362 00:39:48,792 --> 00:39:50,584 Ти си тази, която се омъжи за него. 363 00:39:50,584 --> 00:39:52,999 Да, би трябвало да знам, нали? 364 00:39:57,709 --> 00:40:00,459 Заради парите ли беше? 365 00:40:00,459 --> 00:40:01,626 Какво? 366 00:40:02,000 --> 00:40:04,375 Че си се омъжила за него. 367 00:40:07,209 --> 00:40:09,375 Някога имаше много чар. 368 00:40:11,667 --> 00:40:14,999 О, тогава беше заради чара. 369 00:40:17,999 --> 00:40:21,292 Не беше заради миризмата на дъх на пиян човек, 370 00:40:21,292 --> 00:40:24,292 или побоите във вторник и четвъртък. 371 00:40:27,918 --> 00:40:29,000 Той е направил това? 372 00:40:30,250 --> 00:40:31,792 Той те е малтретирал? 373 00:40:32,999 --> 00:40:35,083 Какво те засяга? 374 00:40:36,167 --> 00:40:37,999 Съжалявам, това е всичко. 375 00:40:40,209 --> 00:40:44,125 Това трябва ли да го направи да е по-добре? 376 00:40:46,209 --> 00:40:48,834 Докато не си се сближила с хлапето. 377 00:40:51,834 --> 00:40:54,959 Лани искаше да избягам с него. 378 00:41:03,459 --> 00:41:07,834 Не можеш ли да разбереш, че имаш плачеща, трепереща жена тук? 379 00:41:08,500 --> 00:41:09,542 Докато сме близнаци, 380 00:41:09,542 --> 00:41:12,709 най-малкото, което можеш да направиш, е да осигуриш малко повече топлина. 381 00:41:49,417 --> 00:41:53,999 Никога ли не искаш да бъдеш близо до някого? 382 00:41:54,834 --> 00:41:56,999 Желанието идва и си отива. 383 00:44:36,709 --> 00:44:38,751 Мислех, че ще избягаш. 384 00:44:44,292 --> 00:44:46,375 Как се казваш, каубой? 385 00:44:49,209 --> 00:44:50,500 Джеремая. 386 00:44:56,083 --> 00:44:57,667 Наричай ме Шайен. 387 00:45:15,584 --> 00:45:16,834 Джеремая. 388 00:45:19,999 --> 00:45:22,542 Ти загуби най-доброто ми животно. 389 00:45:23,292 --> 00:45:29,167 Изпразни го, ти, жената, ела тук. 390 00:45:29,334 --> 00:45:30,918 Можем да уредим това, Хадокс. 391 00:45:30,918 --> 00:45:34,584 Няма нищо за уреждане, хвърли го. 392 00:45:49,542 --> 00:45:52,667 И ти ли се опитваш да ме върнеш при съпруга ми? 393 00:45:52,667 --> 00:45:54,125 Жено, аз го правя. 394 00:45:54,125 --> 00:45:56,292 Ела тук сега! 395 00:45:57,417 --> 00:45:58,751 Ела тук! 396 00:46:00,626 --> 00:46:03,250 Знаеш ли, аз мога да ти платя повече, отколкото той. 397 00:46:03,250 --> 00:46:04,751 Взех всичките му пари. 398 00:46:04,751 --> 00:46:07,459 Ще ги разделя с теб, ако ме пуснеш, 399 00:46:07,459 --> 00:46:09,834 но първо ще трябва да го убиеш. 400 00:46:09,834 --> 00:46:11,125 Той знае за това. 401 00:46:11,792 --> 00:46:13,999 Tака или иначе трябва да го убия. 402 00:46:13,999 --> 00:46:14,918 Тя е родена лъжкиня. 403 00:46:14,918 --> 00:46:16,959 Тя ми казваше същото. 404 00:46:20,292 --> 00:46:20,999 Жено! 405 00:46:48,751 --> 00:46:51,209 Да се ​​махаме оттук. 406 00:47:14,792 --> 00:47:16,375 Уау, приятелю. 407 00:47:16,999 --> 00:47:18,751 Пий от това. 408 00:47:27,792 --> 00:47:29,042 Не, не се тревожи за тях. 409 00:47:29,042 --> 00:47:30,417 Няма да стигнат далече. 410 00:47:30,417 --> 00:47:31,876 Те са пеша. 411 00:47:31,876 --> 00:47:33,125 Ще ги настигнем. 412 00:47:33,125 --> 00:47:36,959 Виж, оставам с теб, ясно? 413 00:47:38,209 --> 00:47:40,876 Добре, приятелю, просто се дръж. 414 00:47:40,876 --> 00:47:43,375 Ще започна с лапа. 415 00:47:43,999 --> 00:47:45,626 Веднага се връщам. 416 00:47:47,334 --> 00:47:50,584 Боже. 417 00:47:52,167 --> 00:47:53,999 Кучи син. 418 00:47:55,751 --> 00:47:56,417 Ето. 419 00:47:56,417 --> 00:47:57,709 Сигурно са ходили цяла нощ. 420 00:47:57,709 --> 00:47:58,417 Нека да погледна. 421 00:47:58,417 --> 00:48:02,292 Не, не, трябва да тръгваме, хайде. 422 00:48:22,918 --> 00:48:23,999 Капитане! 423 00:48:29,083 --> 00:48:30,751 Закъсняваш, Варгас. 424 00:48:30,751 --> 00:48:33,667 Много е далеч от Чихуахуа, сеньор. 425 00:48:36,999 --> 00:48:39,417 Изглежда лошо, сеньор. 426 00:48:39,417 --> 00:48:39,999 Кой го направи? 427 00:48:39,999 --> 00:48:42,292 Не е твоя работа. 428 00:48:43,834 --> 00:48:45,709 Хвърли му пушка, Фоли. 429 00:48:53,667 --> 00:48:56,709 Чух, че си се сблъскал със съпругата. 430 00:48:57,918 --> 00:48:59,417 Доста любезна. 431 00:49:04,792 --> 00:49:06,042 Защо Ви застреля? 432 00:49:06,042 --> 00:49:09,042 Може би не получава достатъчно у дома. 433 00:49:09,584 --> 00:49:12,042 Харесва ли ти пушката? 434 00:49:15,083 --> 00:49:16,918 Аха, си. 435 00:49:18,626 --> 00:49:19,959 Тогава ми плати. 436 00:49:31,709 --> 00:49:32,375 Какво е това? 437 00:49:32,375 --> 00:49:34,417 Това е всичко, което донесох. 438 00:49:34,417 --> 00:49:35,834 По дяволите. 439 00:49:39,459 --> 00:49:41,999 Очаквах $12,000. 440 00:49:42,250 --> 00:49:45,375 Ще ги получите, но не днес. 441 00:49:45,375 --> 00:49:46,918 За какво бързате? 442 00:49:47,667 --> 00:49:49,209 Винаги съм Ви плащал. 443 00:49:51,999 --> 00:49:55,667 Това ще ти купи пет пушки и толкова. 444 00:49:55,667 --> 00:49:57,000 Преброй пет пушки. 445 00:49:57,000 --> 00:49:58,999 Не, не, не, не, приятелю, не. 446 00:49:58,999 --> 00:50:00,250 Ще Ви кажа какво ще направим. 447 00:50:00,250 --> 00:50:03,167 Ще взема пушките, всичките пушки. 448 00:50:03,167 --> 00:50:06,709 Ще Ви донеса парите в края на месеца. 449 00:50:07,999 --> 00:50:10,459 Това няма да проработи, амиго. 450 00:50:11,709 --> 00:50:14,167 Страхувам се, че трябва да настоявам. 451 00:51:35,292 --> 00:51:38,542 Добре, ще останем тук за малко, ще си починем. 452 00:51:38,542 --> 00:51:40,751 Ще потеглим отново по залез слънце. 453 00:51:57,876 --> 00:52:00,792 Не, не го докосвай. 454 00:52:01,083 --> 00:52:03,083 Трябва да се почисти. 455 00:52:15,500 --> 00:52:19,999 Усещам устата ми, сякаш отглеждам памук. 456 00:52:22,999 --> 00:52:24,918 Не мърдай. 457 00:52:26,417 --> 00:52:28,375 Може да ти е малко по-лесно. 458 00:52:31,834 --> 00:52:33,542 По-добре да го убиеш пръв? 459 00:52:33,542 --> 00:52:35,167 Той знае ли за това? 460 00:52:35,167 --> 00:52:37,167 По дяволите, свърши работа. 461 00:52:38,083 --> 00:52:40,999 Да, е, можеше и по друг начин. 462 00:52:41,209 --> 00:52:45,375 Да, бях готова да рискувам. 463 00:52:46,042 --> 00:52:47,709 Несъмнено беше. 464 00:52:51,209 --> 00:52:52,999 Мина чисто. 465 00:52:53,083 --> 00:52:55,626 Може да е засегнал малко костта. 466 00:53:05,751 --> 00:53:07,999 Кой стене? 467 00:53:12,709 --> 00:53:16,000 Това е МакГавърн, той няма да издържи дълго. 468 00:53:18,334 --> 00:53:19,042 А Рамирес? 469 00:53:19,042 --> 00:53:22,999 Мъртъв е, обесиха го двама каубоя. 470 00:53:25,959 --> 00:53:27,292 Ти как си? 471 00:53:27,626 --> 00:53:30,083 Появихме се доста добре, капитане. 472 00:53:30,999 --> 00:53:32,999 Винаги го правя. 473 00:53:32,999 --> 00:53:34,999 Не съм толкова голяма мишена. 474 00:53:36,999 --> 00:53:40,042 Може би трябва да наемеш група дребосъци. 475 00:53:41,292 --> 00:53:44,083 Може и да ядат по-малко. 476 00:53:45,999 --> 00:53:49,292 Капитане, направихте дупка в мен. 477 00:53:56,417 --> 00:53:59,667 Какво ще правите сега, а? 478 00:54:11,876 --> 00:54:16,375 Капитане, хубаво небе, а? 479 00:54:19,292 --> 00:54:24,459 Може би това ще бъде последният залез за някой от нас. 480 00:55:03,751 --> 00:55:05,999 Какво имаш в кръвта си? 481 00:55:05,999 --> 00:55:07,999 Какво правиш тук? 482 00:55:10,667 --> 00:55:13,542 Ще продължиш и ще се съгласиш да ми помогнеш, 483 00:55:14,083 --> 00:55:17,334 или все пак трябва да те убия? 484 00:55:18,459 --> 00:55:21,918 По-добре да се движим, хайде. 485 00:55:34,292 --> 00:55:37,999 Ако ти дам половината пари, ще ме пуснеш ли? 486 00:55:37,999 --> 00:55:38,999 Защо не поговорим по тази тема 487 00:55:38,999 --> 00:55:40,918 докато гледам парите? 488 00:55:40,918 --> 00:55:43,999 Тогава като погледнеш парите, ще се споразумеем ли? 489 00:55:43,999 --> 00:55:44,999 Няма сделка. 490 00:55:44,999 --> 00:55:46,000 Защо не? 491 00:55:46,999 --> 00:55:49,999 Защото дори да погледна парите, 492 00:55:50,292 --> 00:55:51,999 няма да те пусна. 493 00:55:51,999 --> 00:55:54,999 Връщаш ме при Старет? 494 00:55:54,999 --> 00:55:56,083 Не. 495 00:55:59,125 --> 00:56:04,999 Искам да кажа, че никога няма да те пусна. 496 00:56:26,584 --> 00:56:30,292 Скоро ще умра, амиго. 497 00:56:32,334 --> 00:56:34,459 Ще те чакам. 498 00:56:51,709 --> 00:56:53,999 Ами ако е Хадокс? 499 00:56:53,999 --> 00:56:55,751 Не, не може да бъде. 500 00:56:55,751 --> 00:56:57,000 Те са зад нас. 501 00:56:57,584 --> 00:56:59,125 Дай ми манерката. 502 00:57:01,751 --> 00:57:02,918 Ето. 503 00:57:07,125 --> 00:57:08,375 Ето. 504 00:57:16,959 --> 00:57:19,959 Прт, прт, прт. 505 00:57:36,626 --> 00:57:38,999 Фоли, хайде. 506 00:57:38,999 --> 00:57:41,500 Хайде, подай ми ръка. 507 00:57:41,959 --> 00:57:43,209 Какво правиш? 508 00:57:54,751 --> 00:57:55,999 Да вземем другите. 509 00:57:55,999 --> 00:57:57,999 Ще ги хвърлиш всички там, 510 00:57:57,999 --> 00:57:59,999 МакГавърн и Рамирес също? 511 00:58:22,999 --> 00:58:25,167 Капитане, това са нашите хора. 512 00:58:25,167 --> 00:58:26,042 Защо правим това? 513 00:58:26,042 --> 00:58:29,999 Защото трябва да разчистя тази зона. 514 00:58:29,999 --> 00:58:32,083 Жив е, капитане. 515 00:58:36,334 --> 00:58:39,250 Слушай, капитане, свърших тук. 516 00:58:39,250 --> 00:58:41,792 Какво ще кажеш да ми дадеш заплатата ми сега? 517 00:58:42,626 --> 00:58:44,626 Нямам я, за да я дам. 518 00:58:46,500 --> 00:58:48,709 Не искам всичко. 519 00:58:48,709 --> 00:58:50,751 Просто искам това, което е мое. 520 00:58:50,999 --> 00:58:53,999 А сега го извади за мен бавно и внимателно. 521 00:58:54,334 --> 00:58:59,125 Фоли, ще трябва да ти сритам задника за това. 522 00:58:59,125 --> 00:59:03,167 Как, на практика си на един крак. 523 00:59:04,667 --> 00:59:07,417 Добре, прав си. 524 00:59:26,083 --> 00:59:28,999 За какво го правиш, Фоли? 525 00:59:29,542 --> 00:59:31,709 Наистина те харесвах. 526 01:00:02,918 --> 01:00:06,751 Жената се е сношила с него, 527 01:00:06,751 --> 01:00:09,167 но преди не повече от няколко часа. 528 01:00:12,250 --> 01:00:13,999 Не ми харесва. 529 01:00:14,959 --> 01:00:15,999 Не ми харесва. 530 01:00:15,999 --> 01:00:18,209 Да вървим, ела тук. 531 01:00:28,876 --> 01:00:30,959 Влизате в лагера, господине. 532 01:00:34,083 --> 01:00:35,876 Имаш ли вода? 533 01:00:37,584 --> 01:00:38,792 Да. 534 01:00:39,751 --> 01:00:43,167 Предай я тогава, преди да те застрелям. 535 01:00:44,626 --> 01:00:49,000 Радвам се, ще трябва да питам теб. 536 01:00:51,999 --> 01:00:56,999 Ах, по дяволите, не ти. 537 01:00:57,792 --> 01:00:59,500 Ти беше с Аксел. 538 01:01:02,626 --> 01:01:07,209 Вода ли ще ми дадеш или ще ме убиеш, 539 01:01:07,626 --> 01:01:09,876 или ще ми дадеш вода и след това ще ме убиеш? 540 01:01:14,876 --> 01:01:16,751 Няма да те застрелям. 541 01:01:19,999 --> 01:01:21,709 Писна ми да убивам хора. 542 01:01:21,709 --> 01:01:24,959 Какво ще кажеш да ми дадеш малко вода тогава? 543 01:01:30,999 --> 01:01:35,999 Ах, недей, недей, недей, не разливай нищо от това сега. 544 01:01:57,999 --> 01:02:01,375 Ще трябва да те моля за твоя кон. 545 01:02:02,876 --> 01:02:07,375 Моя кон, ха, ха! 546 01:02:07,667 --> 01:02:10,667 И ти, и този кон се опитахте да ме убиете. 547 01:02:11,751 --> 01:02:13,751 Вие си принадлежите. 548 01:02:16,792 --> 01:02:22,292 Валдоса е на около 10 мили южно от тук. 549 01:02:24,459 --> 01:02:27,375 Прт, имаш добър живот. 550 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Твърде късно. 551 01:02:55,292 --> 01:02:56,667 Не е далече. 552 01:02:56,667 --> 01:02:58,999 Сигурнa ли си? 553 01:02:58,999 --> 01:03:00,500 Да. 554 01:03:00,500 --> 01:03:03,667 Да, е, ще видим това. 555 01:03:09,918 --> 01:03:11,042 Прт. 556 01:03:22,167 --> 01:03:24,292 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 557 01:03:24,292 --> 01:03:26,751 Аз ще се погрижа за това. 558 01:03:43,751 --> 01:03:45,999 Вярваш ли ми сега? 559 01:03:54,834 --> 01:03:56,125 Да се ​​отправим към Ню Орлиънс. 560 01:03:56,125 --> 01:03:58,959 Не, не с опетнени пари. 561 01:03:59,042 --> 01:04:03,125 О, моля те, знам колко придирчив може да стане един ловец на глави 562 01:04:03,125 --> 01:04:06,167 за това откъде получава парите си. 563 01:04:48,000 --> 01:04:49,084 Уоу! 564 01:04:50,584 --> 01:04:52,876 Никога не бих направил това с кон. 565 01:05:27,167 --> 01:05:28,999 Исусе, дръж се! 566 01:05:31,751 --> 01:05:35,667 Дий, хайде, хайде, момче, дий! 567 01:05:38,999 --> 01:05:41,667 Дий, хайде, хайде! 568 01:05:48,626 --> 01:05:52,209 Дий, хайде, хайде, хайде! 569 01:05:57,083 --> 01:05:58,999 Прт, прт, прт! 570 01:06:14,834 --> 01:06:16,000 Джеремая! 571 01:06:18,459 --> 01:06:19,709 Джеремая! 572 01:06:26,709 --> 01:06:29,209 Довиждане, ловецо. 573 01:06:31,417 --> 01:06:33,500 Хвърли ми въжето, Хадокс. 574 01:06:34,667 --> 01:06:36,209 Е, помогни му да стане. 575 01:06:36,209 --> 01:06:36,999 Не мога да го направя. 576 01:06:36,999 --> 01:06:39,417 Трябва да взимам пари, хайде. 577 01:06:41,292 --> 01:06:43,209 Хвърли ми въже, Хадокс! 578 01:06:51,250 --> 01:06:52,999 Намери ли коня му? 579 01:06:54,167 --> 01:06:56,542 Не можеш да го оставиш така. 580 01:06:56,999 --> 01:06:59,667 Да го убия ли би предпочела? 581 01:06:59,667 --> 01:07:00,542 Не. 582 01:07:00,542 --> 01:07:06,500 Защо, г-жо Старет, срам, срам, срам. 583 01:07:06,709 --> 01:07:07,459 Да вървим, момче. 584 01:07:58,500 --> 01:08:02,584 Ако имах един-единствен мозък в цялата си проклета глава, 585 01:08:02,584 --> 01:08:04,999 щях да забравя цялата тази проклета бъркотия. 586 01:08:06,999 --> 01:08:10,042 Знам какво си мислиш. 587 01:08:47,959 --> 01:08:49,000 Г-н Хадокс. 588 01:08:49,000 --> 01:08:52,999 Това е време, което отделих за благословените писания. 589 01:08:53,626 --> 01:08:54,834 Може ли да Ви задам въпрос? 590 01:08:54,834 --> 01:08:58,626 Сега не отговарям на въпроси, уча. 591 01:09:00,792 --> 01:09:03,417 Просто се чудех как Вие и този тук, г-н Бръснач, 592 01:09:03,417 --> 01:09:04,999 някога сте се събрали на първо място. 593 01:09:07,999 --> 01:09:09,918 Срещнахме се на погребение. 594 01:09:12,417 --> 01:09:18,751 Няма значение, просто искам да знаете, че офертата все още е добра. 595 01:09:18,999 --> 01:09:20,292 Имам парите. 596 01:09:20,292 --> 01:09:22,959 Ха, тя има парите. 597 01:09:50,500 --> 01:09:51,667 Прт. 598 01:10:11,000 --> 01:10:11,999 Хадокс. 599 01:10:11,999 --> 01:10:13,542 Сам ли идваш? 600 01:10:15,000 --> 01:10:17,042 Имаш дупка в шапката си. 601 01:10:19,042 --> 01:10:20,334 Да, имам. 602 01:10:21,292 --> 01:10:25,751 Шайен, радвам се да те видя отново. 603 01:10:25,999 --> 01:10:28,999 Върнах жена ти жива. 604 01:10:29,209 --> 01:10:30,250 Да, направи го. 605 01:10:30,250 --> 01:10:33,876 Е, спомням си, че имаше обещание да удвоиш възнаграждението ми. 606 01:10:35,999 --> 01:10:36,999 Имаше. 607 01:10:36,999 --> 01:10:40,999 Това е $1,000 при доставка. 608 01:10:41,167 --> 01:10:46,542 Преподобни, нямам хиляда долара, които да ти дам. 609 01:10:48,999 --> 01:10:49,999 Съжалявам. 610 01:10:52,667 --> 01:10:56,792 Кажи на онзи индианец да доведе жена ми тук веднага. 611 01:10:57,876 --> 01:11:01,250 Би било много по-лесно за теб просто да ми платиш, 612 01:11:01,250 --> 01:11:02,918 и по-евтино също. 613 01:11:03,999 --> 01:11:06,999 Казах му да я убие, ако имам проблеми, 614 01:11:06,999 --> 01:11:08,999 а аз наричам това проблем. 615 01:11:10,999 --> 01:11:13,459 Хей, ти, остави пистолета. 616 01:11:13,999 --> 01:11:15,751 Свали това оръжие! 617 01:11:19,500 --> 01:11:23,500 Хадокс, кажи на твоя човек да остави пистолета. 618 01:11:26,000 --> 01:11:27,834 Той говори ли английски? 619 01:11:27,999 --> 01:11:29,709 Зависи кой говори. 620 01:11:29,709 --> 01:11:32,083 Ами говори с него, по дяволите! 621 01:11:51,918 --> 01:11:54,334 Ще ти произнеса стандартната си реч! 622 01:12:05,999 --> 01:12:07,584 Може би не. 623 01:12:42,999 --> 01:12:44,999 Мислеше, че съм мъртъв, нали? 624 01:12:47,999 --> 01:12:48,999 Добре ли си? 625 01:12:48,999 --> 01:12:52,125 Не, хвани коня, хайде. 626 01:12:52,999 --> 01:12:54,000 Добра идея. 627 01:13:15,042 --> 01:13:16,292 Старет! 628 01:13:19,792 --> 01:13:22,667 Не че ще ми дадеш такъв! 629 01:13:23,250 --> 01:13:25,334 Ще ти дам шанс! 630 01:13:27,751 --> 01:13:29,876 Сега излез и се изправи пред мен! 631 01:13:34,876 --> 01:13:39,375 Отстъпи, Хадокс, имам да уреждам мой собствен бизнес. 632 01:13:40,042 --> 01:13:42,125 Задръж, Бръснач, Бръснач. 633 01:13:43,542 --> 01:13:45,125 Нека го изпозастрелят. 634 01:14:10,125 --> 01:14:13,542 Не си планирал да ми платиш, нали? 635 01:14:13,542 --> 01:14:14,709 Планирах. 636 01:14:16,999 --> 01:14:18,125 Да бе да. 637 01:14:22,334 --> 01:14:24,500 Не ми харесва начина, по който се отнасяш към Шайен. 638 01:14:24,500 --> 01:14:30,626 О, и от кога това стана твоя работа? 639 01:14:31,709 --> 01:14:35,999 Знаеш ли, моите причини да те убия 640 01:14:36,167 --> 01:14:40,500 и кражбата на жена ти се натрупват доста високо. 641 01:14:41,626 --> 01:14:44,083 Мисля, че ще ти платя веднага. 642 01:15:22,834 --> 01:15:24,626 И ето възнаграждението в пълен размер. 643 01:15:24,626 --> 01:15:25,999 Фелтън. 644 01:15:27,334 --> 01:15:28,959 Какво? 645 01:15:28,959 --> 01:15:30,250 Скъпи. 646 01:15:30,999 --> 01:15:32,000 Какво? 647 01:15:33,000 --> 01:15:35,667 Знам, че ти направих неща. 648 01:15:36,209 --> 01:15:41,083 И сега си мислиш, че може да не го взимам предвид, нали? 649 01:15:41,584 --> 01:15:44,999 Просто не мисля, че все още ще искаш да го убиеш. 650 01:15:44,999 --> 01:15:49,584 Да го убия, страхуваш се, че ще го убия? 651 01:15:49,918 --> 01:15:54,667 След това, което направи в леглото ми с моя проклет служител в ранчото? 652 01:15:56,042 --> 01:15:58,125 Не мислех, че ще ти пука. 653 01:15:58,667 --> 01:16:02,459 Какво, какво ти е, жено? 654 01:16:02,459 --> 01:16:04,709 Никога не си имал време за мен. 655 01:16:05,506 --> 01:16:06,797 Винаги бягаш с курви. 656 01:16:06,838 --> 01:16:08,999 Как това е различно от това, което направих? 657 01:16:09,125 --> 01:16:10,542 Не бях ли добър с теб? 658 01:16:10,542 --> 01:16:13,751 Не съм ли ти давал винаги каквото искаш? 659 01:16:14,667 --> 01:16:16,834 Всичко освен живот. 660 01:16:17,209 --> 01:16:18,834 Проклета да си, жено. 661 01:16:20,999 --> 01:16:23,375 Ти направи дупка в крака ми, 662 01:16:23,617 --> 01:16:25,241 ти крадеш всичко, което притежавам 663 01:16:25,266 --> 01:16:28,309 и след това, когато те върна тук, 664 01:16:28,334 --> 01:16:31,876 правиш да изглежда, че съм те обидил. 665 01:16:32,709 --> 01:16:35,459 Няма ли граница за твоята лъжа? 666 01:16:37,948 --> 01:16:44,450 Съжалявам, съжалявам, че ти причиних толкова много неприятности. 667 01:16:45,584 --> 01:16:48,250 Може би просто трябва да отида някъде. 668 01:16:48,250 --> 01:16:50,167 Сега, не прави това. 669 01:16:50,167 --> 01:16:51,542 Бог да ми е на помощ, 670 01:16:52,268 --> 01:16:55,534 но не ме интересува, че ме простреля в крака, 671 01:16:55,559 --> 01:16:56,823 защото кракът ми ще оздравее, 672 01:16:56,848 --> 01:17:00,974 но да ме накараш да прекарам всички тези самотни нощи без теб. 673 01:17:00,999 --> 01:17:02,626 Не можех да понасям това 674 01:17:02,999 --> 01:17:10,417 и какво направих, за да го заслужа, кажи ми. 675 01:17:13,709 --> 01:17:17,918 Предполагам, че все още съм малко дивичка. 676 01:17:20,999 --> 01:17:22,250 Мога да го направя по-добре. 677 01:17:25,834 --> 01:17:29,542 Искаш да кажеш, че искаш да се върнеш при мен? 678 01:17:32,999 --> 01:17:34,417 Ако ме вземеш. 679 01:17:38,375 --> 01:17:40,375 Ще ти кажа какво, 680 01:17:40,999 --> 01:17:43,000 ти ми кажи къде са ми парите 681 01:17:44,918 --> 01:17:47,375 и ще забравя, че това се е случвало. 682 01:17:50,999 --> 01:17:52,751 Той ми ги открадна. 683 01:17:55,584 --> 01:17:56,250 Той ли го направи? 684 01:17:56,250 --> 01:17:57,542 Да. 685 01:17:57,542 --> 01:17:59,417 Той ги е откраднал от теб? 686 01:17:59,417 --> 01:18:01,999 Aха, взе ги и ги скри някъде. 687 01:18:01,999 --> 01:18:06,000 Не знам къде, но той със сигурност знае. 688 01:18:07,876 --> 01:18:12,834 Господине, ще започна да стрелям по краката ти, 689 01:18:13,448 --> 01:18:16,075 и тогава ще си проправя път от там, 690 01:18:16,100 --> 01:18:18,974 и в някакъв момент, гарантирам ти, 691 01:18:18,999 --> 01:18:21,999 ще искаш да ми кажеш къде са ми парите. 692 01:18:21,999 --> 01:18:23,999 Добре, добре, вярвам ти. 693 01:18:24,667 --> 01:18:27,876 От тук до Валдоса пътуваш около един ден. 694 01:18:28,292 --> 01:18:29,792 Какво? 695 01:18:31,042 --> 01:18:34,754 Аз, аз, искам да кажа, че ние излизаме на езда. 696 01:18:34,999 --> 01:18:37,584 Ще стигнем до това голямо памуково дърво. 697 01:18:37,584 --> 01:18:42,417 То е с около глава по-високо от всички останали. 698 01:18:44,500 --> 01:18:46,209 Не! 699 01:19:40,250 --> 01:19:43,500 Добра работа, ловецо. 700 01:19:45,999 --> 01:19:47,626 Свърши се, Хадокс. 701 01:19:47,626 --> 01:19:49,999 Да, знам, но ще се чувствам по-добре, 702 01:19:49,999 --> 01:19:51,999 ако просто го оставиш. 703 01:20:00,999 --> 01:20:04,167 Не ми хареса, че прогонваш животното ми. 704 01:20:04,167 --> 01:20:06,209 Да, е... 705 01:20:13,834 --> 01:20:17,209 Очаквам това да покрие времето и неприятностите ми. 706 01:20:17,209 --> 01:20:19,417 Колко са потънали в тази дупка? 707 01:20:19,999 --> 01:20:22,417 О, приблизително толкова, колкото имаш. 708 01:20:22,834 --> 01:20:24,626 Ще опиташ ли да ги вземеш? 709 01:20:24,918 --> 01:20:26,000 Жено, трябва да си по-луда 710 01:20:26,000 --> 01:20:28,584 отколкото куче, опващо гърмяща змия. 711 01:20:28,584 --> 01:20:32,542 Ще бъдеш съкрушена, може би дори ще се удавиш. 712 01:20:32,542 --> 01:20:36,167 Бръснач, измисли ли нещо? 713 01:20:46,250 --> 01:20:49,334 Дори не си помисляй да вземеш коня ми. 714 01:20:57,125 --> 01:21:02,250 Е, добрият Господ дава, и той отнема. 715 01:21:02,999 --> 01:21:04,999 Този път ще те оставя. 716 01:21:05,209 --> 01:21:09,125 Очаквам да си тръгнем, Бръснач, Джеремая. 717 01:21:12,209 --> 01:21:13,459 Хадокс. 718 01:21:35,083 --> 01:21:36,584 Не е толкова голям. 719 01:21:42,709 --> 01:21:46,042 Мразя частта, в която ме гледаш и казваш, че той го е направил, 720 01:21:46,042 --> 01:21:48,876 когато всички са извадили оръжията си. 721 01:21:49,999 --> 01:21:51,626 Е, и двата пъти се получи. 722 01:21:51,626 --> 01:21:54,334 Е, втория път почти не. 723 01:21:56,209 --> 01:21:59,417 Знаех си, че мога да разчитам на теб. 724 01:22:01,834 --> 01:22:03,500 Какво правиш? 725 01:22:03,500 --> 01:22:05,999 Е, ето я пратката. 726 01:22:05,999 --> 01:22:08,834 Парите трябва да са тук някъде. 727 01:22:16,334 --> 01:22:19,667 Е, пушките трябва да струват нещо, а? 728 01:22:21,042 --> 01:22:24,292 Връщаме ги обратно в армията на САЩ. 729 01:22:29,999 --> 01:22:36,000 Ха, виж, не е нужно да връщаме това обратно сега, нали? 730 01:22:37,542 --> 01:22:39,292 Предполагам, че не. 731 01:22:39,292 --> 01:22:40,500 Добре. 732 01:22:43,999 --> 01:22:47,584 Хей, още нещо. 733 01:22:49,709 --> 01:22:50,751 Ти не си на себе си, 734 01:22:50,751 --> 01:22:53,626 ако си мислиш, че отивам в онази дупка. 735 01:22:54,709 --> 01:22:55,999 Джеремая. 736 01:22:57,999 --> 01:23:00,125 Парите ли са всичко, което те интересува? 737 01:23:03,459 --> 01:23:04,626 Извини ме. 738 01:23:14,999 --> 01:23:16,999 Господи, мразя змии. 739 01:23:31,999 --> 01:23:34,042 Сложи парите на земята. 740 01:23:41,459 --> 01:23:43,999 Винаги съм искал да умра глупаво. 741 01:23:44,334 --> 01:23:45,999 Горе ръцете! 742 01:23:51,834 --> 01:23:54,751 Сега хвърли парите обратно в шахтата. 743 01:23:56,834 --> 01:23:57,999 Какво? 744 01:23:59,042 --> 01:24:03,000 Грешиш, парите не са всичко, което ме интересува 745 01:24:05,500 --> 01:24:06,459 и ще ти го докажа. 746 01:24:06,459 --> 01:24:07,999 Сега, ритни ги обратно! 747 01:24:07,999 --> 01:24:10,083 Сега, почакай малко. 748 01:24:10,876 --> 01:24:15,999 Накара ме да пълзя надолу по тази шахта с рамо, изгарящо ме като хиляда копелета, 750 01:24:15,999 --> 01:24:19,999 за да мога да се върна тук горе и да хвърля тези пари обратно в онази шахта? 752 01:24:24,584 --> 01:24:26,751 Искаш да докажеш нещо ли? 753 01:24:27,417 --> 01:24:31,375 Да докажеш, че можеш да накараш това да продължи повече от няколко дни. 754 01:24:35,542 --> 01:24:38,000 Какво, ние или парите? 755 01:24:49,792 --> 01:24:50,959 Е? 756 01:24:52,792 --> 01:24:54,417 Мисля. 757 01:24:57,584 --> 01:24:59,959 По-добре кажи нещо скоро. 758 01:25:13,999 --> 01:25:16,918 Ще ти произнеса стандартната си реч.67116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.