Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,499 --> 00:01:36,709
Ще видя дали мога да набавя
набързо малко кльопачка.
2
00:01:45,499 --> 00:01:48,042
Хей, имам нещо за теб!
3
00:01:48,042 --> 00:01:49,209
Какво?
4
00:01:51,084 --> 00:01:53,126
Неприятностите са тук, Аксел!
5
00:02:00,042 --> 00:02:01,500
Той е този, когото искам.
6
00:02:01,500 --> 00:02:04,583
Останалите се отдалечете.
7
00:02:24,499 --> 00:02:25,251
Исусе!
8
00:02:52,418 --> 00:02:54,750
Няма да ти е от полза, Аксел!
9
00:02:56,209 --> 00:02:58,500
Ще ти произнеса стандартната си реч.
10
00:02:58,959 --> 00:03:02,292
Аз съм ловец на глави, спипах те.
11
00:03:02,709 --> 00:03:03,583
Сега, фактът, че моята работа
12
00:03:03,583 --> 00:03:07,167
изисква да отнемам от време
на време човешки живот,
13
00:03:07,167 --> 00:03:09,499
ме кара да плача като бебе.
14
00:03:09,500 --> 00:03:12,834
Не обичам да докарвам човек мъртъв,
15
00:03:13,126 --> 00:03:16,750
но няма всеки път да поемам
отговорност за едното нищо.
16
00:04:03,542 --> 00:04:05,709
Ти, кучи сине.
17
00:04:31,667 --> 00:04:32,792
Не!
18
00:04:43,251 --> 00:04:44,376
Мамка му!
19
00:05:14,851 --> 00:05:19,176
ШАЙЕН
20
00:05:20,176 --> 00:05:23,176
УЧАСТВАТ
ГАРИ ХЪДЗЪН
21
00:05:24,176 --> 00:05:27,176
БОБИ ФИЛИПС
22
00:05:28,176 --> 00:05:31,176
ЕМ СИ ХАМЪР и други
23
00:06:29,499 --> 00:06:32,542
Дий, дий, дий!
24
00:06:34,499 --> 00:06:36,459
Прт, прт, прт.
25
00:06:39,334 --> 00:06:41,209
Прт, прт, прт.
26
00:06:58,499 --> 00:06:59,792
Ето.
27
00:07:08,459 --> 00:07:11,709
Изглежда малко закъсняваш,
ако питаш мен.
28
00:07:11,709 --> 00:07:13,292
Той е жив.
29
00:07:14,500 --> 00:07:18,126
Виж, все диша, виждаш ли това?
30
00:07:20,500 --> 00:07:22,917
Той не диша.
31
00:07:30,459 --> 00:07:32,099
Баш си е мъртъв.
32
00:07:36,834 --> 00:07:38,792
Аксел Максуел, а?
33
00:07:41,292 --> 00:07:46,376
Е, да го доведеш мъртъв - струва $75.00.
34
00:07:46,625 --> 00:07:49,459
Той беше жив, когато ти го предадох.
35
00:07:49,459 --> 00:07:52,376
Ах, вземи ги или ги остави, знаеш.
36
00:07:56,500 --> 00:07:58,459
Разочарован съм, Маршал.
37
00:07:58,559 --> 00:08:00,499
Е, това е разбираемо.
38
00:08:00,499 --> 00:08:02,126
Защо не подадеш жалба?
39
00:08:02,126 --> 00:08:04,959
Работата е там, че тази
жалба идва точно при мен,
40
00:08:04,959 --> 00:08:07,499
и вече взех решението си.
41
00:08:08,499 --> 00:08:10,459
Все пак ще ти кажа какво.
42
00:08:10,625 --> 00:08:13,542
Ще ти дам 15 за този кон.
43
00:08:15,875 --> 00:08:18,750
20, това е добро седло.
44
00:08:21,292 --> 00:08:22,499
Дадено.
45
00:08:26,459 --> 00:08:27,499
Сега ще ти дам още пет,
46
00:08:27,499 --> 00:08:29,542
aко ти го закопаеш.
47
00:08:29,875 --> 00:08:35,499
10, ако аз го закопая,
пет, ако ми помогнеш.
48
00:08:39,042 --> 00:08:41,209
И можеш да ми купиш питие.
49
00:08:46,499 --> 00:08:47,709
Да, именно.
50
00:08:50,000 --> 00:08:51,042
Сега ще бягам надолу.
51
00:08:51,042 --> 00:08:53,084
Ще напоя коня ти.
52
00:08:53,542 --> 00:08:54,499
Слез надолу по улицата.
53
00:08:54,499 --> 00:08:56,709
Ще се срещнем в гробището, става ли?
54
00:08:56,709 --> 00:08:58,084
Добре.
55
00:09:20,499 --> 00:09:21,292
Кои са тези момчета?
56
00:09:21,292 --> 00:09:23,084
Видях ги в офиса ти.
57
00:09:23,499 --> 00:09:26,209
Те са само двама от хората
на капитан Старет,
58
00:09:26,209 --> 00:09:29,459
изчакващи подходящия момент,
чакат някакъв детектив.
59
00:09:33,499 --> 00:09:34,834
Къде, по дяволите, отиваш?
60
00:09:34,834 --> 00:09:36,499
Нямаме цял ден.
61
00:09:43,334 --> 00:09:45,042
Работиш за Старет?
62
00:09:45,459 --> 00:09:47,376
Името ти Хадокс ли е?
63
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
Не, по дяволите.
64
00:09:50,625 --> 00:09:52,334
Не мислех така.
65
00:09:52,709 --> 00:09:55,499
Гарисън Хадокс, детективът?
66
00:10:06,959 --> 00:10:09,042
Изглежда, че Старет е
изпратил за Гарисън Хадокс.
67
00:10:09,042 --> 00:10:11,292
Да, вероятно има нещо общо с жена му.
68
00:10:11,292 --> 00:10:15,959
Това е млада жена, доста добре
изглеждаща, ако питаш мен.
69
00:10:15,959 --> 00:10:17,459
Старет твърди, че тя е убила
70
00:10:17,459 --> 00:10:19,499
млад каубой в къщата,
71
00:10:19,499 --> 00:10:22,625
и след това убила бригадира - Санчес,
72
00:10:22,625 --> 00:10:24,459
и избягала.
73
00:10:25,292 --> 00:10:26,667
Да, но трябва да има голям хонорар,
74
00:10:26,667 --> 00:10:30,792
ако е изпратен детектив
от калибъра на Хадокс.
75
00:10:32,334 --> 00:10:33,499
Познаваш ли го?
76
00:10:34,499 --> 00:10:35,709
Чувал съм името.
77
00:10:38,042 --> 00:10:40,834
Кого, по дяволите, погребваш сега?
78
00:10:40,834 --> 00:10:42,334
Аксел Максуел.
79
00:10:42,334 --> 00:10:44,959
Стария Аксел, какво му стана?
80
00:10:44,959 --> 00:10:47,167
Тъкмо го изпратих по работа.
81
00:10:48,334 --> 00:10:49,875
Това приятелче го застреля.
82
00:10:50,834 --> 00:10:53,126
Не трябва ли да виси на въжето?
83
00:10:54,499 --> 00:10:55,499
Да, е, това зависи от теб.
84
00:10:55,499 --> 00:10:57,292
Той не е нищо за мен.
85
00:10:57,499 --> 00:10:59,875
И напълно непознат за мен,
така че го обеси.
86
00:10:59,875 --> 00:11:01,583
Сега изчакай за секунда.
87
00:11:01,917 --> 00:11:04,792
Имаше награда за главата на стария Аксел.
88
00:11:05,459 --> 00:11:06,792
Кажи му, Маршал.
89
00:11:07,167 --> 00:11:08,500
Аз не я предлагах.
90
00:11:08,500 --> 00:11:11,499
Да, е, Маршал тук
със сигурност я изплати.
91
00:11:11,959 --> 00:11:13,499
Говори, Маршал.
92
00:11:14,499 --> 00:11:16,418
Спокойно, синко.
93
00:11:20,667 --> 00:11:22,334
Ти трябва да си Старет?
94
00:11:22,500 --> 00:11:26,376
Ти трябва да си убиващо
долно леке, конекрадецо?
95
00:11:27,292 --> 00:11:28,875
И така, какво се случи, Франк?
96
00:11:28,875 --> 00:11:30,292
Той уби стария Аксел заради кон?
97
00:11:30,292 --> 00:11:32,499
Е, Маршал тук притежава този кон.
98
00:11:32,892 --> 00:11:35,999
Сега се чувствай свободен да се включиш
в разговора по всяко време, Маршал.
99
00:11:36,092 --> 00:11:39,099
Не мърдай така с тези ръце, а?
100
00:11:39,099 --> 00:11:42,125
Не говорех за този кон,
говорех за другия.
101
00:11:42,999 --> 00:11:49,125
Както го виждам, старият Аксел знаеше,
че си откраднал един от конете ми.
102
00:11:49,125 --> 00:11:50,151
Ти...?
103
00:11:56,959 --> 00:11:59,209
Сега ми кажи, че това не е моят кон?
104
00:11:59,209 --> 00:12:02,334
Сега ми кажи, че това не е моята дамга.
105
00:12:08,417 --> 00:12:10,459
Това е деликатно животно.
106
00:12:11,042 --> 00:12:13,999
Как си материално
осигурен с въже, Франк?
107
00:12:13,999 --> 00:12:15,959
Имам доста добра наличност.
108
00:12:23,876 --> 00:12:24,999
Дори и да викат, стреляй,
109
00:12:24,999 --> 00:12:26,334
или ще те нашляпам по задника,
110
00:12:26,334 --> 00:12:28,083
оставаш тук.
111
00:12:28,083 --> 00:12:29,959
Не мисли за това като
за края на живота си,
112
00:12:29,959 --> 00:12:32,375
мисли за това като за
начало на смъртта си.
113
00:12:32,375 --> 00:12:33,250
Да продължим с това.
114
00:12:33,250 --> 00:12:35,125
Не искаш да ме обесиш, капитан Старет.
115
00:12:35,125 --> 00:12:36,118
Нима?
116
00:12:37,000 --> 00:12:39,500
Защо не ми кажеш защо не трябва?
117
00:12:39,500 --> 00:12:41,459
Имах доста гадна седмица
118
00:12:41,459 --> 00:12:43,834
и бих могъл да се посмея добре.
119
00:12:43,999 --> 00:12:46,042
Защото съм добър детектив,
120
00:12:46,459 --> 00:12:48,209
а чувам, че търсиш такъв.
121
00:12:48,209 --> 00:12:49,417
Нещо общо с жена ти?
122
00:12:49,417 --> 00:12:53,334
Това е работата, за която
капитанът изпрати Аксел.
123
00:12:53,999 --> 00:12:55,834
Сега, ти не стана един
от най-големите фермери
124
00:12:55,834 --> 00:12:57,999
в тези краища бидейки глупав.
125
00:12:58,250 --> 00:13:02,584
Сега, ти познаваш Аксел, знаеш,
че не беше лесно да го проследиш.
126
00:13:02,999 --> 00:13:04,375
Аз го доведох.
127
00:13:04,999 --> 00:13:07,999
Е, искам жена ми да бъде докарана жива.
128
00:13:08,999 --> 00:13:10,876
Мога да го върна жив.
129
00:13:10,876 --> 00:13:12,999
Не можеш да провериш това чрез мен.
130
00:13:14,959 --> 00:13:16,125
Какво е заплащането?
131
00:13:16,584 --> 00:13:20,292
Заплащането е, че не увисваш.
132
00:13:21,083 --> 00:13:22,834
Е, без да се обиждам, капитане,
133
00:13:22,834 --> 00:13:26,000
но бих бил дяволски глупак
да се съглася на такова нещо.
134
00:13:26,000 --> 00:13:28,709
Всъщност ти си дяволски глупак,
че го предлагаш.
135
00:13:28,709 --> 00:13:31,667
Разбираш ли, ако се
съглася на такова нещо,
136
00:13:31,667 --> 00:13:34,292
щеше да ме свалиш от въжето,
щях да се отдалеча
137
00:13:34,292 --> 00:13:36,999
и никога повече нямаше да ме видиш.
138
00:13:37,999 --> 00:13:39,959
Да те обеся ли искаш?
139
00:13:40,584 --> 00:13:41,999
Може и така.
140
00:13:42,209 --> 00:13:44,751
Спести и на двамата голяма досада.
141
00:13:44,999 --> 00:13:47,918
Виж, много се гордея с работата си.
142
00:13:47,918 --> 00:13:50,167
Искам известно възнаграждение.
143
00:13:52,751 --> 00:13:57,709
Добре, ако върнеш жена ми тук жива,
144
00:13:58,459 --> 00:14:00,834
ще ти платя хиляда долара.
145
00:14:01,250 --> 00:14:05,000
Хиляда, хиляда.
146
00:14:05,459 --> 00:14:09,292
Е, това ще ми даде причина да се върна,
147
00:14:10,417 --> 00:14:11,209
но отново, нали знаеш,
148
00:14:11,209 --> 00:14:13,876
това все пак не звучи като моя работа.
149
00:14:13,876 --> 00:14:14,999
Какво, по дяволите, искаш да кажеш с това?
150
00:14:14,999 --> 00:14:17,709
Е, знаеш ли, връщането на жена и всичко,
151
00:14:17,709 --> 00:14:18,626
аз обикновено не...
152
00:14:18,626 --> 00:14:19,918
Обеси го.
153
00:14:21,459 --> 00:14:23,125
Добре, добре.
154
00:14:24,209 --> 00:14:25,792
Предполагам, че засега
само ще предположа,
155
00:14:25,792 --> 00:14:29,083
че ъъъ, всеки човек, който може
да накара американски шериф
156
00:14:29,083 --> 00:14:31,209
да направи своя линч вместо него,
157
00:14:31,999 --> 00:14:34,626
може да излезе с хиляда долара.
158
00:14:36,167 --> 00:14:38,042
Давай, свали го.
159
00:14:41,584 --> 00:14:43,140
Запознат ли си с тази територия,
160
00:14:43,165 --> 00:14:44,584
така че да не трябва
да те обучавам на това?
161
00:14:44,584 --> 00:14:45,876
Да, сър.
162
00:14:46,601 --> 00:14:48,726
След три дни искам да се срещнем
163
00:14:48,751 --> 00:14:51,334
в изоставената мина "Вендабул".
164
00:14:52,375 --> 00:14:55,459
Сега, когато говориш с жена ми,
165
00:14:56,006 --> 00:14:57,546
не вярвай на нищо, което казва.
166
00:14:57,571 --> 00:15:03,267
Тя е родена лъжкиня,
но трябва да си върна тази жена.
167
00:15:03,876 --> 00:15:06,999
Разбираш ли какво имам предвид,
когато казвам това?
168
00:15:06,999 --> 00:15:10,792
Трябва да си върна тази жена.
169
00:15:10,792 --> 00:15:11,999
Да.
170
00:15:12,918 --> 00:15:14,500
Успех, страннико.
171
00:20:25,999 --> 00:20:29,000
Я виж ти.
172
00:20:38,292 --> 00:20:40,584
Нямаш куршуми в този пистолет, скъпа.
173
00:20:40,999 --> 00:20:42,709
Разбира се, един в цевта.
174
00:20:43,792 --> 00:20:44,999
Съмнявам се.
175
00:20:45,999 --> 00:20:47,375
Разбери със сигурност.
176
00:20:49,250 --> 00:20:53,542
Е, по дяволите, можеш да
улучиш само един от нас,
177
00:20:53,834 --> 00:20:55,999
и вероятно ще пропуснеш.
178
00:20:55,999 --> 00:20:57,542
Не и от това разстояние.
179
00:21:04,375 --> 00:21:07,375
Е, виж тук, все още е с вдигнато петле.
180
00:21:07,959 --> 00:21:11,250
Защо не видим дали е зареден.
181
00:21:15,667 --> 00:21:17,792
Ах, твоят щастлив ден.
182
00:21:20,125 --> 00:21:22,999
Нека да й погледаме циците.
183
00:21:28,500 --> 00:21:30,375
Хванете я, хванете я!
184
00:21:31,584 --> 00:21:34,334
Сложете я на масата, боже!
185
00:21:41,500 --> 00:21:47,292
Хей, момчета, по-добре я пуснете.
186
00:21:47,317 --> 00:21:50,025
Точно сега, бавно и внимателно.
187
00:21:52,417 --> 00:21:53,626
Да тръгваме!
188
00:23:05,000 --> 00:23:07,292
Това твое ли е?
189
00:23:07,999 --> 00:23:09,459
Това е Бръсначът.
190
00:23:09,459 --> 00:23:12,167
Той е причината да съм толкова добър.
191
00:23:12,667 --> 00:23:14,751
Защо го наричаш Бръснач?
192
00:23:18,834 --> 00:23:22,500
Фоли, дай му парите на човека.
193
00:23:28,584 --> 00:23:33,459
250, в телеграмата пишеше 500.
194
00:23:33,999 --> 00:23:36,500
Удвояваш възнаграждението си,
когато приключиш.
195
00:23:37,999 --> 00:23:41,999
Пред теб има мъж, ловец на глави.
196
00:23:43,999 --> 00:23:45,667
Искаш ли питие?
197
00:23:51,375 --> 00:23:55,042
Винаги ги докарвам мъртви.
198
00:23:57,417 --> 00:24:01,042
Искам да я доведеш жива.
199
00:24:01,918 --> 00:24:04,000
Струва ти 250 допълнително.
200
00:24:04,999 --> 00:24:06,209
Няма проблем за мен.
201
00:24:22,459 --> 00:24:25,167
Ставай, ти не си от особено
202
00:24:25,167 --> 00:24:26,375
благодарния тип, нали?
203
00:24:26,375 --> 00:24:27,876
Да, е, свиквай.
204
00:24:27,876 --> 00:24:29,834
Предпочиташ да общуваш с тях?
205
00:24:34,500 --> 00:24:36,292
Близнаци на кон, ще ни хванат.
206
00:24:36,292 --> 00:24:37,626
Мислиш ли, че не знам това?
207
00:24:37,626 --> 00:24:38,459
Е, просто ме пусни.
208
00:24:38,459 --> 00:24:39,500
Ще рискувам.
209
00:24:39,500 --> 00:24:40,751
Дий!
210
00:25:30,999 --> 00:25:35,918
Пъхни се зад тази скала
и не отивай никъде.
211
00:25:44,751 --> 00:25:47,626
Ти зад скалата, бягай или умри.
212
00:25:47,626 --> 00:25:49,500
Повечето не биха ти дали избор.
213
00:25:57,959 --> 00:25:59,250
Отивай там.
214
00:26:34,334 --> 00:26:36,292
Ти взе ножа ми.
215
00:26:36,709 --> 00:26:39,083
Не си от особено
благодарния тип, нали?
216
00:26:39,083 --> 00:26:41,584
Дръж ръцете си далеч от оръжията ми.
217
00:26:41,584 --> 00:26:43,999
Ще ти произнеса стандартната си реч.
218
00:26:43,999 --> 00:26:44,709
Трябва ли?
219
00:26:44,709 --> 00:26:46,999
Аз съм ловец на глави, спипах те,
220
00:26:46,999 --> 00:26:47,999
и факта, че моята работа
221
00:26:47,999 --> 00:26:50,334
изисква да отнемам от време
на време човешки живот,
222
00:26:50,334 --> 00:26:51,959
ме кара да плача като бебе.
223
00:26:51,959 --> 00:26:57,999
Не обичам да докарвам
мъж или жена мъртви.
224
00:26:58,083 --> 00:27:00,542
Няма да получиш парите си,
ако го направиш.
225
00:27:00,999 --> 00:27:02,834
Трябва да направя нещо
за тази стандартна реч.
226
00:27:02,834 --> 00:27:05,375
Напоследък изобщо не минава.
227
00:27:06,584 --> 00:27:08,334
Вече знам, че съпругът ми ти е поръчал
228
00:27:08,334 --> 00:27:09,876
да ме върнеш жива.
229
00:27:09,876 --> 00:27:10,667
Не, не знаеш.
230
00:27:10,667 --> 00:27:11,292
О, да, знам.
231
00:27:11,292 --> 00:27:12,250
Ти наистина застреля човека.
232
00:27:12,250 --> 00:27:13,584
Откъде знаеш, че той не иска ти...
233
00:27:13,584 --> 00:27:16,042
Защото знам повече от теб,
г-н Ловец на глави.
234
00:27:16,042 --> 00:27:17,999
Да, е, връщам те обратно.
235
00:27:17,999 --> 00:27:20,751
Вероятно ще те обесят за убийство.
236
00:27:20,751 --> 00:27:22,918
Всичко беше самоотбрана.
237
00:27:22,918 --> 00:27:25,999
О, е, какво ще кажеш за това дете?
238
00:27:26,292 --> 00:27:28,918
Казват, че дори не е било с ботуши.
239
00:27:28,918 --> 00:27:32,918
Значи не би било много вероятно
да го застрелям сега, нали?
240
00:27:38,667 --> 00:27:40,250
Какво правиш?
241
00:27:41,999 --> 00:27:43,709
Ще ги погреба.
242
00:27:44,542 --> 00:27:45,834
За какво?
243
00:27:47,751 --> 00:27:48,876
Те са мъртви.
244
00:27:48,876 --> 00:27:51,709
Е, те не бяха точно проповедници.
245
00:28:24,751 --> 00:28:26,459
Уау, две парчета.
246
00:28:46,125 --> 00:28:48,292
Колко ти плаща?
247
00:28:52,125 --> 00:28:53,751
Ям.
248
00:28:57,584 --> 00:28:58,999
Искам да се измия.
249
00:28:58,999 --> 00:28:59,999
Няма време.
250
00:28:59,999 --> 00:29:02,167
Имаш време да седиш там
и да си чешеш задника,
251
00:29:02,167 --> 00:29:05,999
бих искала да се почистя веднага.
252
00:29:21,042 --> 00:29:23,834
Остани там, където мога да те видя.
253
00:29:26,000 --> 00:29:28,042
Хвърли тези ботуши тук.
254
00:29:29,000 --> 00:29:30,417
За какво?
255
00:29:30,834 --> 00:29:33,459
Без ботуши няма баня.
256
00:29:49,083 --> 00:29:50,999
Това не е пийп шоу.
257
00:30:21,959 --> 00:30:24,125
Гората има очи наоколо.
258
00:31:00,999 --> 00:31:04,751
Той просто ще язди с всеки.
259
00:31:11,209 --> 00:31:12,542
Стой тук.
260
00:31:20,667 --> 00:31:21,542
Научи ли как стоят нещата?
261
00:31:21,542 --> 00:31:26,083
Никъде няма да ходиш,
не и без да те заведа там.
262
00:31:26,584 --> 00:31:27,542
Навехнах си глезена.
263
00:31:27,542 --> 00:31:29,959
Да, е, ще ти го отвехна по-късно.
264
00:31:29,959 --> 00:31:32,042
Приличам ли ти на чувал с картофи?
265
00:31:32,042 --> 00:31:33,500
Понякога.
266
00:31:48,125 --> 00:31:51,584
Прт, ловецът на глави я е хванал.
267
00:32:06,292 --> 00:32:10,250
Прт, прт, дай ми вода.
268
00:32:16,999 --> 00:32:18,042
Знам, че чакаше.
269
00:32:18,042 --> 00:32:20,209
Вече пих.
270
00:32:23,459 --> 00:32:25,292
Знаеш ли, трябва да
оставиш някой да го почисти.
271
00:32:25,292 --> 00:32:28,834
Да, някой без нокти.
272
00:32:36,042 --> 00:32:37,375
Хайде, момче.
273
00:32:43,959 --> 00:32:45,375
Колко ти плаща?
274
00:32:45,375 --> 00:32:47,584
Вече ме попита това.
275
00:32:48,959 --> 00:32:50,334
Колко?
276
00:32:50,334 --> 00:32:51,584
Много.
277
00:32:51,999 --> 00:32:54,709
Той не ти е дал капаро, нали?
278
00:32:54,709 --> 00:32:57,334
Правиш това просто на доверие.
279
00:32:57,334 --> 00:32:59,584
Не доверие - глад.
280
00:33:00,042 --> 00:33:04,167
Слушай, каубой, какво ти обеща, 2000?
281
00:33:05,334 --> 00:33:13,709
Имам 20, $20 000,
21 563, за да бъдем точни.
282
00:33:37,667 --> 00:33:40,500
Старет ми каза, че си пълна с лъжи.
283
00:33:41,250 --> 00:33:42,626
Това са парите на Старет,
284
00:33:42,626 --> 00:33:45,083
които получи, като продаваше
откраднати оръжия,
285
00:33:45,083 --> 00:33:46,417
така че това са мръсни пари.
286
00:33:46,417 --> 00:33:48,250
Всеки е за лесното получаване.
287
00:33:49,209 --> 00:33:51,999
Каза ти, че иска да
ме върнеш жива, нали?
288
00:33:51,999 --> 00:33:53,918
Да, сега защо е това?
289
00:33:53,918 --> 00:33:54,959
Е, защо иначе би го направил,
290
00:33:54,959 --> 00:33:55,999
освен че иска парите си обратно?
291
00:33:55,999 --> 00:33:57,999
О, той ще ме изпрати след теб,
292
00:33:57,999 --> 00:33:59,667
когато имаш всичките му пари?
293
00:33:59,667 --> 00:34:02,209
Знаеше, че ще ги скрия,
защото така щеше да направи той.
294
00:34:02,209 --> 00:34:04,459
Когато не е зает с оръжия.
295
00:34:04,459 --> 00:34:05,584
Открадна ги от армията
296
00:34:05,584 --> 00:34:07,334
и ги продава на всеки с пари в брой.
297
00:34:07,334 --> 00:34:09,083
Не, чух, че е бил военен.
298
00:34:09,083 --> 00:34:11,459
Едно време имаше добро име.
299
00:34:11,792 --> 00:34:12,918
Да, той има този приятел полицай
300
00:34:12,918 --> 00:34:13,876
и те перат пари от пратки,
301
00:34:13,876 --> 00:34:15,751
и правят адски добра печалба.
302
00:34:16,751 --> 00:34:19,500
Да, е, 20 000 са точно приемливи.
303
00:34:20,918 --> 00:34:22,000
Да, така е.
304
00:34:23,375 --> 00:34:24,999
Къде ги сложи?
305
00:34:26,083 --> 00:34:27,375
Зарових ги.
306
00:34:28,751 --> 00:34:29,918
Къде?
307
00:34:30,500 --> 00:34:32,209
Никой не знае, освен мен.
308
00:34:32,209 --> 00:34:33,500
Когато те проследявах
по целия този път,
309
00:34:33,500 --> 00:34:36,250
не видях никакви следи от копаене.
310
00:34:36,500 --> 00:34:38,209
Тогава не си много добър
детектив, нали?
311
00:34:38,209 --> 00:34:41,417
О, разбирам, трябва просто да
312
00:34:41,417 --> 00:34:43,292
се съмнявам в самите инстинкти,
които ме доведоха дотук,
313
00:34:43,292 --> 00:34:44,417
и да ти повярвам на думата?
314
00:34:44,417 --> 00:34:48,083
Да се откажа от трудно спечелената
пара на Старет в твоя полза.
315
00:34:48,584 --> 00:34:50,209
Как ще ти плати?
316
00:34:50,209 --> 00:34:52,667
Той няма с какво да ти плати.
317
00:34:54,792 --> 00:34:57,167
Знаеш какво ще направи,
когато ме предадеш на него.
318
00:34:57,167 --> 00:34:59,125
Той ще те нарече конекрадец
319
00:34:59,125 --> 00:35:00,626
или някакъв луд убиец.
320
00:35:00,626 --> 00:35:02,292
И ще ме обеси.
321
00:35:02,292 --> 00:35:03,709
Мислиш ли, че няма?
322
00:35:04,542 --> 00:35:07,250
Не това си мислех, не.
323
00:35:11,375 --> 00:35:12,999
Не виждам нищо.
324
00:35:14,250 --> 00:35:15,417
Е, предполагам, че това не те прави
325
00:35:15,417 --> 00:35:17,999
много добър детектив сега, нали?
326
00:35:18,500 --> 00:35:23,918
Ще ти кажа едно нещо,
голямо си плямпало.
327
00:35:33,500 --> 00:35:34,459
Какво видя?
328
00:35:34,459 --> 00:35:35,999
Има двама.
329
00:35:38,083 --> 00:35:40,042
Имаш ли представа кои са те?
330
00:35:40,042 --> 00:35:41,999
Имам своите подозрения.
331
00:35:42,542 --> 00:35:45,792
Имате цена за главата си, г-жо Старет.
332
00:36:25,375 --> 00:36:26,709
Какво виждаш?
333
00:36:32,500 --> 00:36:35,999
Да, и аз го видях този път.
334
00:36:35,999 --> 00:36:37,999
Той се опитва да ни
застреля един по един.
335
00:36:41,292 --> 00:36:43,459
Това е около хиляда ярда.
336
00:36:43,459 --> 00:36:45,834
Мислиш ли, че той има талант?
337
00:36:50,999 --> 00:36:54,626
Той не може да уцели цел, която
се движи, след като е стрелял.
338
00:37:30,876 --> 00:37:31,999
Бръснач!
339
00:37:37,999 --> 00:37:39,000
Бръснач!
340
00:37:44,125 --> 00:37:46,334
Значи, ти взе всичките му пари?
341
00:37:46,334 --> 00:37:47,626
Разбира се.
342
00:37:48,209 --> 00:37:50,999
Тогава защо не изпрати
своите хора след теб?
343
00:37:50,999 --> 00:37:54,125
Нуждае се от тях, той трябва
да направи доставка:
344
00:37:54,125 --> 00:37:57,959
пратка оръжие за разбойник в Чихуахуа.
345
00:37:58,999 --> 00:38:01,209
Значи си избрала добър момент.
346
00:38:01,999 --> 00:38:05,250
Ще търсиш подходящ
момент да ме застреляш.
347
00:38:05,959 --> 00:38:07,500
Ще го намеря.
348
00:38:43,417 --> 00:38:45,876
Предполагам, че трябва да спя така?
349
00:38:48,459 --> 00:38:50,999
Аз съм този, който трябва да спи.
350
00:38:54,500 --> 00:38:58,667
Сложи ми една лапа и
ще ти разкажа играта.
351
00:39:00,751 --> 00:39:04,459
Сега просто се оценяваш
като неустоима, нали?
352
00:39:07,250 --> 00:39:10,667
Слушай, каубой, как се казваш?
353
00:39:10,667 --> 00:39:15,083
Това е името - каубой.
354
00:39:17,334 --> 00:39:19,417
Нека ти кажа нещо.
355
00:39:19,667 --> 00:39:22,959
Не вярвай на човек като Фелтън Старет.
356
00:39:22,959 --> 00:39:24,542
Човекът е безмилостен.
357
00:39:28,999 --> 00:39:32,375
Той уби това момче,
без дори да му мигне окото.
358
00:39:34,500 --> 00:39:37,083
Той застана там и го застреля.
359
00:39:38,918 --> 00:39:40,125
Най-милото хлапе.
360
00:39:42,999 --> 00:39:45,459
Ти работиш за контрабандист на оръжие.
361
00:39:46,042 --> 00:39:48,125
Ти работиш за убиец.
362
00:39:48,792 --> 00:39:50,584
Ти си тази, която се омъжи за него.
363
00:39:50,584 --> 00:39:52,999
Да, би трябвало да знам, нали?
364
00:39:57,709 --> 00:40:00,459
Заради парите ли беше?
365
00:40:00,459 --> 00:40:01,626
Какво?
366
00:40:02,000 --> 00:40:04,375
Че си се омъжила за него.
367
00:40:07,209 --> 00:40:09,375
Някога имаше много чар.
368
00:40:11,667 --> 00:40:14,999
О, тогава беше заради чара.
369
00:40:17,999 --> 00:40:21,292
Не беше заради миризмата
на дъх на пиян човек,
370
00:40:21,292 --> 00:40:24,292
или побоите във вторник и четвъртък.
371
00:40:27,918 --> 00:40:29,000
Той е направил това?
372
00:40:30,250 --> 00:40:31,792
Той те е малтретирал?
373
00:40:32,999 --> 00:40:35,083
Какво те засяга?
374
00:40:36,167 --> 00:40:37,999
Съжалявам, това е всичко.
375
00:40:40,209 --> 00:40:44,125
Това трябва ли да го
направи да е по-добре?
376
00:40:46,209 --> 00:40:48,834
Докато не си се сближила с хлапето.
377
00:40:51,834 --> 00:40:54,959
Лани искаше да избягам с него.
378
00:41:03,459 --> 00:41:07,834
Не можеш ли да разбереш,
че имаш плачеща, трепереща жена тук?
379
00:41:08,500 --> 00:41:09,542
Докато сме близнаци,
380
00:41:09,542 --> 00:41:12,709
най-малкото, което можеш да направиш,
е да осигуриш малко повече топлина.
381
00:41:49,417 --> 00:41:53,999
Никога ли не искаш
да бъдеш близо до някого?
382
00:41:54,834 --> 00:41:56,999
Желанието идва и си отива.
383
00:44:36,709 --> 00:44:38,751
Мислех, че ще избягаш.
384
00:44:44,292 --> 00:44:46,375
Как се казваш, каубой?
385
00:44:49,209 --> 00:44:50,500
Джеремая.
386
00:44:56,083 --> 00:44:57,667
Наричай ме Шайен.
387
00:45:15,584 --> 00:45:16,834
Джеремая.
388
00:45:19,999 --> 00:45:22,542
Ти загуби най-доброто ми животно.
389
00:45:23,292 --> 00:45:29,167
Изпразни го, ти, жената, ела тук.
390
00:45:29,334 --> 00:45:30,918
Можем да уредим това, Хадокс.
391
00:45:30,918 --> 00:45:34,584
Няма нищо за уреждане, хвърли го.
392
00:45:49,542 --> 00:45:52,667
И ти ли се опитваш да ме
върнеш при съпруга ми?
393
00:45:52,667 --> 00:45:54,125
Жено, аз го правя.
394
00:45:54,125 --> 00:45:56,292
Ела тук сега!
395
00:45:57,417 --> 00:45:58,751
Ела тук!
396
00:46:00,626 --> 00:46:03,250
Знаеш ли, аз мога да ти
платя повече, отколкото той.
397
00:46:03,250 --> 00:46:04,751
Взех всичките му пари.
398
00:46:04,751 --> 00:46:07,459
Ще ги разделя с теб, ако ме пуснеш,
399
00:46:07,459 --> 00:46:09,834
но първо ще трябва да го убиеш.
400
00:46:09,834 --> 00:46:11,125
Той знае за това.
401
00:46:11,792 --> 00:46:13,999
Tака или иначе трябва да го убия.
402
00:46:13,999 --> 00:46:14,918
Тя е родена лъжкиня.
403
00:46:14,918 --> 00:46:16,959
Тя ми казваше същото.
404
00:46:20,292 --> 00:46:20,999
Жено!
405
00:46:48,751 --> 00:46:51,209
Да се махаме оттук.
406
00:47:14,792 --> 00:47:16,375
Уау, приятелю.
407
00:47:16,999 --> 00:47:18,751
Пий от това.
408
00:47:27,792 --> 00:47:29,042
Не, не се тревожи за тях.
409
00:47:29,042 --> 00:47:30,417
Няма да стигнат далече.
410
00:47:30,417 --> 00:47:31,876
Те са пеша.
411
00:47:31,876 --> 00:47:33,125
Ще ги настигнем.
412
00:47:33,125 --> 00:47:36,959
Виж, оставам с теб, ясно?
413
00:47:38,209 --> 00:47:40,876
Добре, приятелю, просто се дръж.
414
00:47:40,876 --> 00:47:43,375
Ще започна с лапа.
415
00:47:43,999 --> 00:47:45,626
Веднага се връщам.
416
00:47:47,334 --> 00:47:50,584
Боже.
417
00:47:52,167 --> 00:47:53,999
Кучи син.
418
00:47:55,751 --> 00:47:56,417
Ето.
419
00:47:56,417 --> 00:47:57,709
Сигурно са ходили цяла нощ.
420
00:47:57,709 --> 00:47:58,417
Нека да погледна.
421
00:47:58,417 --> 00:48:02,292
Не, не, трябва да тръгваме, хайде.
422
00:48:22,918 --> 00:48:23,999
Капитане!
423
00:48:29,083 --> 00:48:30,751
Закъсняваш, Варгас.
424
00:48:30,751 --> 00:48:33,667
Много е далеч от Чихуахуа, сеньор.
425
00:48:36,999 --> 00:48:39,417
Изглежда лошо, сеньор.
426
00:48:39,417 --> 00:48:39,999
Кой го направи?
427
00:48:39,999 --> 00:48:42,292
Не е твоя работа.
428
00:48:43,834 --> 00:48:45,709
Хвърли му пушка, Фоли.
429
00:48:53,667 --> 00:48:56,709
Чух, че си се сблъскал със съпругата.
430
00:48:57,918 --> 00:48:59,417
Доста любезна.
431
00:49:04,792 --> 00:49:06,042
Защо Ви застреля?
432
00:49:06,042 --> 00:49:09,042
Може би не получава достатъчно у дома.
433
00:49:09,584 --> 00:49:12,042
Харесва ли ти пушката?
434
00:49:15,083 --> 00:49:16,918
Аха, си.
435
00:49:18,626 --> 00:49:19,959
Тогава ми плати.
436
00:49:31,709 --> 00:49:32,375
Какво е това?
437
00:49:32,375 --> 00:49:34,417
Това е всичко, което донесох.
438
00:49:34,417 --> 00:49:35,834
По дяволите.
439
00:49:39,459 --> 00:49:41,999
Очаквах $12,000.
440
00:49:42,250 --> 00:49:45,375
Ще ги получите, но не днес.
441
00:49:45,375 --> 00:49:46,918
За какво бързате?
442
00:49:47,667 --> 00:49:49,209
Винаги съм Ви плащал.
443
00:49:51,999 --> 00:49:55,667
Това ще ти купи пет пушки и толкова.
444
00:49:55,667 --> 00:49:57,000
Преброй пет пушки.
445
00:49:57,000 --> 00:49:58,999
Не, не, не, не, приятелю, не.
446
00:49:58,999 --> 00:50:00,250
Ще Ви кажа какво ще направим.
447
00:50:00,250 --> 00:50:03,167
Ще взема пушките, всичките пушки.
448
00:50:03,167 --> 00:50:06,709
Ще Ви донеса парите в края на месеца.
449
00:50:07,999 --> 00:50:10,459
Това няма да проработи, амиго.
450
00:50:11,709 --> 00:50:14,167
Страхувам се, че трябва да настоявам.
451
00:51:35,292 --> 00:51:38,542
Добре, ще останем тук
за малко, ще си починем.
452
00:51:38,542 --> 00:51:40,751
Ще потеглим отново по залез слънце.
453
00:51:57,876 --> 00:52:00,792
Не, не го докосвай.
454
00:52:01,083 --> 00:52:03,083
Трябва да се почисти.
455
00:52:15,500 --> 00:52:19,999
Усещам устата ми, сякаш отглеждам памук.
456
00:52:22,999 --> 00:52:24,918
Не мърдай.
457
00:52:26,417 --> 00:52:28,375
Може да ти е малко по-лесно.
458
00:52:31,834 --> 00:52:33,542
По-добре да го убиеш пръв?
459
00:52:33,542 --> 00:52:35,167
Той знае ли за това?
460
00:52:35,167 --> 00:52:37,167
По дяволите, свърши работа.
461
00:52:38,083 --> 00:52:40,999
Да, е, можеше и по друг начин.
462
00:52:41,209 --> 00:52:45,375
Да, бях готова да рискувам.
463
00:52:46,042 --> 00:52:47,709
Несъмнено беше.
464
00:52:51,209 --> 00:52:52,999
Мина чисто.
465
00:52:53,083 --> 00:52:55,626
Може да е засегнал малко костта.
466
00:53:05,751 --> 00:53:07,999
Кой стене?
467
00:53:12,709 --> 00:53:16,000
Това е МакГавърн,
той няма да издържи дълго.
468
00:53:18,334 --> 00:53:19,042
А Рамирес?
469
00:53:19,042 --> 00:53:22,999
Мъртъв е, обесиха го двама каубоя.
470
00:53:25,959 --> 00:53:27,292
Ти как си?
471
00:53:27,626 --> 00:53:30,083
Появихме се доста добре, капитане.
472
00:53:30,999 --> 00:53:32,999
Винаги го правя.
473
00:53:32,999 --> 00:53:34,999
Не съм толкова голяма мишена.
474
00:53:36,999 --> 00:53:40,042
Може би трябва да наемеш
група дребосъци.
475
00:53:41,292 --> 00:53:44,083
Може и да ядат по-малко.
476
00:53:45,999 --> 00:53:49,292
Капитане, направихте дупка в мен.
477
00:53:56,417 --> 00:53:59,667
Какво ще правите сега, а?
478
00:54:11,876 --> 00:54:16,375
Капитане, хубаво небе, а?
479
00:54:19,292 --> 00:54:24,459
Може би това ще бъде последният
залез за някой от нас.
480
00:55:03,751 --> 00:55:05,999
Какво имаш в кръвта си?
481
00:55:05,999 --> 00:55:07,999
Какво правиш тук?
482
00:55:10,667 --> 00:55:13,542
Ще продължиш и ще се
съгласиш да ми помогнеш,
483
00:55:14,083 --> 00:55:17,334
или все пак трябва да те убия?
484
00:55:18,459 --> 00:55:21,918
По-добре да се движим, хайде.
485
00:55:34,292 --> 00:55:37,999
Ако ти дам половината пари,
ще ме пуснеш ли?
486
00:55:37,999 --> 00:55:38,999
Защо не поговорим по тази тема
487
00:55:38,999 --> 00:55:40,918
докато гледам парите?
488
00:55:40,918 --> 00:55:43,999
Тогава като погледнеш парите,
ще се споразумеем ли?
489
00:55:43,999 --> 00:55:44,999
Няма сделка.
490
00:55:44,999 --> 00:55:46,000
Защо не?
491
00:55:46,999 --> 00:55:49,999
Защото дори да погледна парите,
492
00:55:50,292 --> 00:55:51,999
няма да те пусна.
493
00:55:51,999 --> 00:55:54,999
Връщаш ме при Старет?
494
00:55:54,999 --> 00:55:56,083
Не.
495
00:55:59,125 --> 00:56:04,999
Искам да кажа,
че никога няма да те пусна.
496
00:56:26,584 --> 00:56:30,292
Скоро ще умра, амиго.
497
00:56:32,334 --> 00:56:34,459
Ще те чакам.
498
00:56:51,709 --> 00:56:53,999
Ами ако е Хадокс?
499
00:56:53,999 --> 00:56:55,751
Не, не може да бъде.
500
00:56:55,751 --> 00:56:57,000
Те са зад нас.
501
00:56:57,584 --> 00:56:59,125
Дай ми манерката.
502
00:57:01,751 --> 00:57:02,918
Ето.
503
00:57:07,125 --> 00:57:08,375
Ето.
504
00:57:16,959 --> 00:57:19,959
Прт, прт, прт.
505
00:57:36,626 --> 00:57:38,999
Фоли, хайде.
506
00:57:38,999 --> 00:57:41,500
Хайде, подай ми ръка.
507
00:57:41,959 --> 00:57:43,209
Какво правиш?
508
00:57:54,751 --> 00:57:55,999
Да вземем другите.
509
00:57:55,999 --> 00:57:57,999
Ще ги хвърлиш всички там,
510
00:57:57,999 --> 00:57:59,999
МакГавърн и Рамирес също?
511
00:58:22,999 --> 00:58:25,167
Капитане, това са нашите хора.
512
00:58:25,167 --> 00:58:26,042
Защо правим това?
513
00:58:26,042 --> 00:58:29,999
Защото трябва да разчистя тази зона.
514
00:58:29,999 --> 00:58:32,083
Жив е, капитане.
515
00:58:36,334 --> 00:58:39,250
Слушай, капитане, свърших тук.
516
00:58:39,250 --> 00:58:41,792
Какво ще кажеш да ми
дадеш заплатата ми сега?
517
00:58:42,626 --> 00:58:44,626
Нямам я, за да я дам.
518
00:58:46,500 --> 00:58:48,709
Не искам всичко.
519
00:58:48,709 --> 00:58:50,751
Просто искам това, което е мое.
520
00:58:50,999 --> 00:58:53,999
А сега го извади за
мен бавно и внимателно.
521
00:58:54,334 --> 00:58:59,125
Фоли, ще трябва да ти
сритам задника за това.
522
00:58:59,125 --> 00:59:03,167
Как, на практика си на един крак.
523
00:59:04,667 --> 00:59:07,417
Добре, прав си.
524
00:59:26,083 --> 00:59:28,999
За какво го правиш, Фоли?
525
00:59:29,542 --> 00:59:31,709
Наистина те харесвах.
526
01:00:02,918 --> 01:00:06,751
Жената се е сношила с него,
527
01:00:06,751 --> 01:00:09,167
но преди не повече от няколко часа.
528
01:00:12,250 --> 01:00:13,999
Не ми харесва.
529
01:00:14,959 --> 01:00:15,999
Не ми харесва.
530
01:00:15,999 --> 01:00:18,209
Да вървим, ела тук.
531
01:00:28,876 --> 01:00:30,959
Влизате в лагера, господине.
532
01:00:34,083 --> 01:00:35,876
Имаш ли вода?
533
01:00:37,584 --> 01:00:38,792
Да.
534
01:00:39,751 --> 01:00:43,167
Предай я тогава,
преди да те застрелям.
535
01:00:44,626 --> 01:00:49,000
Радвам се, ще трябва да питам теб.
536
01:00:51,999 --> 01:00:56,999
Ах, по дяволите, не ти.
537
01:00:57,792 --> 01:00:59,500
Ти беше с Аксел.
538
01:01:02,626 --> 01:01:07,209
Вода ли ще ми дадеш или ще ме убиеш,
539
01:01:07,626 --> 01:01:09,876
или ще ми дадеш вода
и след това ще ме убиеш?
540
01:01:14,876 --> 01:01:16,751
Няма да те застрелям.
541
01:01:19,999 --> 01:01:21,709
Писна ми да убивам хора.
542
01:01:21,709 --> 01:01:24,959
Какво ще кажеш да ми
дадеш малко вода тогава?
543
01:01:30,999 --> 01:01:35,999
Ах, недей, недей, недей,
не разливай нищо от това сега.
544
01:01:57,999 --> 01:02:01,375
Ще трябва да те моля за твоя кон.
545
01:02:02,876 --> 01:02:07,375
Моя кон, ха, ха!
546
01:02:07,667 --> 01:02:10,667
И ти, и този кон се опитахте да ме убиете.
547
01:02:11,751 --> 01:02:13,751
Вие си принадлежите.
548
01:02:16,792 --> 01:02:22,292
Валдоса е на около 10 мили южно от тук.
549
01:02:24,459 --> 01:02:27,375
Прт, имаш добър живот.
550
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Твърде късно.
551
01:02:55,292 --> 01:02:56,667
Не е далече.
552
01:02:56,667 --> 01:02:58,999
Сигурнa ли си?
553
01:02:58,999 --> 01:03:00,500
Да.
554
01:03:00,500 --> 01:03:03,667
Да, е, ще видим това.
555
01:03:09,918 --> 01:03:11,042
Прт.
556
01:03:22,167 --> 01:03:24,292
Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай.
557
01:03:24,292 --> 01:03:26,751
Аз ще се погрижа за това.
558
01:03:43,751 --> 01:03:45,999
Вярваш ли ми сега?
559
01:03:54,834 --> 01:03:56,125
Да се отправим към Ню Орлиънс.
560
01:03:56,125 --> 01:03:58,959
Не, не с опетнени пари.
561
01:03:59,042 --> 01:04:03,125
О, моля те, знам колко придирчив
може да стане един ловец на глави
562
01:04:03,125 --> 01:04:06,167
за това откъде получава парите си.
563
01:04:48,000 --> 01:04:49,084
Уоу!
564
01:04:50,584 --> 01:04:52,876
Никога не бих направил това с кон.
565
01:05:27,167 --> 01:05:28,999
Исусе, дръж се!
566
01:05:31,751 --> 01:05:35,667
Дий, хайде, хайде, момче, дий!
567
01:05:38,999 --> 01:05:41,667
Дий, хайде, хайде!
568
01:05:48,626 --> 01:05:52,209
Дий, хайде, хайде, хайде!
569
01:05:57,083 --> 01:05:58,999
Прт, прт, прт!
570
01:06:14,834 --> 01:06:16,000
Джеремая!
571
01:06:18,459 --> 01:06:19,709
Джеремая!
572
01:06:26,709 --> 01:06:29,209
Довиждане, ловецо.
573
01:06:31,417 --> 01:06:33,500
Хвърли ми въжето, Хадокс.
574
01:06:34,667 --> 01:06:36,209
Е, помогни му да стане.
575
01:06:36,209 --> 01:06:36,999
Не мога да го направя.
576
01:06:36,999 --> 01:06:39,417
Трябва да взимам пари, хайде.
577
01:06:41,292 --> 01:06:43,209
Хвърли ми въже, Хадокс!
578
01:06:51,250 --> 01:06:52,999
Намери ли коня му?
579
01:06:54,167 --> 01:06:56,542
Не можеш да го оставиш така.
580
01:06:56,999 --> 01:06:59,667
Да го убия ли би предпочела?
581
01:06:59,667 --> 01:07:00,542
Не.
582
01:07:00,542 --> 01:07:06,500
Защо, г-жо Старет, срам, срам, срам.
583
01:07:06,709 --> 01:07:07,459
Да вървим, момче.
584
01:07:58,500 --> 01:08:02,584
Ако имах един-единствен мозък
в цялата си проклета глава,
585
01:08:02,584 --> 01:08:04,999
щях да забравя цялата
тази проклета бъркотия.
586
01:08:06,999 --> 01:08:10,042
Знам какво си мислиш.
587
01:08:47,959 --> 01:08:49,000
Г-н Хадокс.
588
01:08:49,000 --> 01:08:52,999
Това е време, което отделих
за благословените писания.
589
01:08:53,626 --> 01:08:54,834
Може ли да Ви задам въпрос?
590
01:08:54,834 --> 01:08:58,626
Сега не отговарям на въпроси, уча.
591
01:09:00,792 --> 01:09:03,417
Просто се чудех как Вие и
този тук, г-н Бръснач,
592
01:09:03,417 --> 01:09:04,999
някога сте се събрали на първо място.
593
01:09:07,999 --> 01:09:09,918
Срещнахме се на погребение.
594
01:09:12,417 --> 01:09:18,751
Няма значение, просто искам да знаете,
че офертата все още е добра.
595
01:09:18,999 --> 01:09:20,292
Имам парите.
596
01:09:20,292 --> 01:09:22,959
Ха, тя има парите.
597
01:09:50,500 --> 01:09:51,667
Прт.
598
01:10:11,000 --> 01:10:11,999
Хадокс.
599
01:10:11,999 --> 01:10:13,542
Сам ли идваш?
600
01:10:15,000 --> 01:10:17,042
Имаш дупка в шапката си.
601
01:10:19,042 --> 01:10:20,334
Да, имам.
602
01:10:21,292 --> 01:10:25,751
Шайен, радвам се да те видя отново.
603
01:10:25,999 --> 01:10:28,999
Върнах жена ти жива.
604
01:10:29,209 --> 01:10:30,250
Да, направи го.
605
01:10:30,250 --> 01:10:33,876
Е, спомням си, че имаше обещание
да удвоиш възнаграждението ми.
606
01:10:35,999 --> 01:10:36,999
Имаше.
607
01:10:36,999 --> 01:10:40,999
Това е $1,000 при доставка.
608
01:10:41,167 --> 01:10:46,542
Преподобни, нямам хиляда долара,
които да ти дам.
609
01:10:48,999 --> 01:10:49,999
Съжалявам.
610
01:10:52,667 --> 01:10:56,792
Кажи на онзи индианец да
доведе жена ми тук веднага.
611
01:10:57,876 --> 01:11:01,250
Би било много по-лесно за
теб просто да ми платиш,
612
01:11:01,250 --> 01:11:02,918
и по-евтино също.
613
01:11:03,999 --> 01:11:06,999
Казах му да я убие, ако имам проблеми,
614
01:11:06,999 --> 01:11:08,999
а аз наричам това проблем.
615
01:11:10,999 --> 01:11:13,459
Хей, ти, остави пистолета.
616
01:11:13,999 --> 01:11:15,751
Свали това оръжие!
617
01:11:19,500 --> 01:11:23,500
Хадокс, кажи на твоя човек
да остави пистолета.
618
01:11:26,000 --> 01:11:27,834
Той говори ли английски?
619
01:11:27,999 --> 01:11:29,709
Зависи кой говори.
620
01:11:29,709 --> 01:11:32,083
Ами говори с него, по дяволите!
621
01:11:51,918 --> 01:11:54,334
Ще ти произнеса стандартната си реч!
622
01:12:05,999 --> 01:12:07,584
Може би не.
623
01:12:42,999 --> 01:12:44,999
Мислеше, че съм мъртъв, нали?
624
01:12:47,999 --> 01:12:48,999
Добре ли си?
625
01:12:48,999 --> 01:12:52,125
Не, хвани коня, хайде.
626
01:12:52,999 --> 01:12:54,000
Добра идея.
627
01:13:15,042 --> 01:13:16,292
Старет!
628
01:13:19,792 --> 01:13:22,667
Не че ще ми дадеш такъв!
629
01:13:23,250 --> 01:13:25,334
Ще ти дам шанс!
630
01:13:27,751 --> 01:13:29,876
Сега излез и се изправи пред мен!
631
01:13:34,876 --> 01:13:39,375
Отстъпи, Хадокс, имам
да уреждам мой собствен бизнес.
632
01:13:40,042 --> 01:13:42,125
Задръж, Бръснач, Бръснач.
633
01:13:43,542 --> 01:13:45,125
Нека го изпозастрелят.
634
01:14:10,125 --> 01:14:13,542
Не си планирал да ми платиш, нали?
635
01:14:13,542 --> 01:14:14,709
Планирах.
636
01:14:16,999 --> 01:14:18,125
Да бе да.
637
01:14:22,334 --> 01:14:24,500
Не ми харесва начина,
по който се отнасяш към Шайен.
638
01:14:24,500 --> 01:14:30,626
О, и от кога това стана твоя работа?
639
01:14:31,709 --> 01:14:35,999
Знаеш ли, моите причини да те убия
640
01:14:36,167 --> 01:14:40,500
и кражбата на жена ти се
натрупват доста високо.
641
01:14:41,626 --> 01:14:44,083
Мисля, че ще ти платя веднага.
642
01:15:22,834 --> 01:15:24,626
И ето възнаграждението в пълен размер.
643
01:15:24,626 --> 01:15:25,999
Фелтън.
644
01:15:27,334 --> 01:15:28,959
Какво?
645
01:15:28,959 --> 01:15:30,250
Скъпи.
646
01:15:30,999 --> 01:15:32,000
Какво?
647
01:15:33,000 --> 01:15:35,667
Знам, че ти направих неща.
648
01:15:36,209 --> 01:15:41,083
И сега си мислиш, че може да
не го взимам предвид, нали?
649
01:15:41,584 --> 01:15:44,999
Просто не мисля, че все още
ще искаш да го убиеш.
650
01:15:44,999 --> 01:15:49,584
Да го убия, страхуваш се, че ще го убия?
651
01:15:49,918 --> 01:15:54,667
След това, което направи в леглото ми
с моя проклет служител в ранчото?
652
01:15:56,042 --> 01:15:58,125
Не мислех, че ще ти пука.
653
01:15:58,667 --> 01:16:02,459
Какво, какво ти е, жено?
654
01:16:02,459 --> 01:16:04,709
Никога не си имал време за мен.
655
01:16:05,506 --> 01:16:06,797
Винаги бягаш с курви.
656
01:16:06,838 --> 01:16:08,999
Как това е различно от това,
което направих?
657
01:16:09,125 --> 01:16:10,542
Не бях ли добър с теб?
658
01:16:10,542 --> 01:16:13,751
Не съм ли ти давал винаги каквото искаш?
659
01:16:14,667 --> 01:16:16,834
Всичко освен живот.
660
01:16:17,209 --> 01:16:18,834
Проклета да си, жено.
661
01:16:20,999 --> 01:16:23,375
Ти направи дупка в крака ми,
662
01:16:23,617 --> 01:16:25,241
ти крадеш всичко, което притежавам
663
01:16:25,266 --> 01:16:28,309
и след това, когато те върна тук,
664
01:16:28,334 --> 01:16:31,876
правиш да изглежда, че съм те обидил.
665
01:16:32,709 --> 01:16:35,459
Няма ли граница за твоята лъжа?
666
01:16:37,948 --> 01:16:44,450
Съжалявам, съжалявам, че ти причиних
толкова много неприятности.
667
01:16:45,584 --> 01:16:48,250
Може би просто трябва да отида някъде.
668
01:16:48,250 --> 01:16:50,167
Сега, не прави това.
669
01:16:50,167 --> 01:16:51,542
Бог да ми е на помощ,
670
01:16:52,268 --> 01:16:55,534
но не ме интересува,
че ме простреля в крака,
671
01:16:55,559 --> 01:16:56,823
защото кракът ми ще оздравее,
672
01:16:56,848 --> 01:17:00,974
но да ме накараш да прекарам всички
тези самотни нощи без теб.
673
01:17:00,999 --> 01:17:02,626
Не можех да понасям това
674
01:17:02,999 --> 01:17:10,417
и какво направих, за да го заслужа, кажи ми.
675
01:17:13,709 --> 01:17:17,918
Предполагам, че все още
съм малко дивичка.
676
01:17:20,999 --> 01:17:22,250
Мога да го направя по-добре.
677
01:17:25,834 --> 01:17:29,542
Искаш да кажеш, че искаш
да се върнеш при мен?
678
01:17:32,999 --> 01:17:34,417
Ако ме вземеш.
679
01:17:38,375 --> 01:17:40,375
Ще ти кажа какво,
680
01:17:40,999 --> 01:17:43,000
ти ми кажи къде са ми парите
681
01:17:44,918 --> 01:17:47,375
и ще забравя, че това се е случвало.
682
01:17:50,999 --> 01:17:52,751
Той ми ги открадна.
683
01:17:55,584 --> 01:17:56,250
Той ли го направи?
684
01:17:56,250 --> 01:17:57,542
Да.
685
01:17:57,542 --> 01:17:59,417
Той ги е откраднал от теб?
686
01:17:59,417 --> 01:18:01,999
Aха, взе ги и ги скри някъде.
687
01:18:01,999 --> 01:18:06,000
Не знам къде, но той със сигурност знае.
688
01:18:07,876 --> 01:18:12,834
Господине, ще започна да
стрелям по краката ти,
689
01:18:13,448 --> 01:18:16,075
и тогава ще си проправя път от там,
690
01:18:16,100 --> 01:18:18,974
и в някакъв момент, гарантирам ти,
691
01:18:18,999 --> 01:18:21,999
ще искаш да ми кажеш къде са ми парите.
692
01:18:21,999 --> 01:18:23,999
Добре, добре, вярвам ти.
693
01:18:24,667 --> 01:18:27,876
От тук до Валдоса пътуваш около един ден.
694
01:18:28,292 --> 01:18:29,792
Какво?
695
01:18:31,042 --> 01:18:34,754
Аз, аз, искам да кажа,
че ние излизаме на езда.
696
01:18:34,999 --> 01:18:37,584
Ще стигнем до това голямо памуково дърво.
697
01:18:37,584 --> 01:18:42,417
То е с около глава
по-високо от всички останали.
698
01:18:44,500 --> 01:18:46,209
Не!
699
01:19:40,250 --> 01:19:43,500
Добра работа, ловецо.
700
01:19:45,999 --> 01:19:47,626
Свърши се, Хадокс.
701
01:19:47,626 --> 01:19:49,999
Да, знам, но ще се чувствам по-добре,
702
01:19:49,999 --> 01:19:51,999
ако просто го оставиш.
703
01:20:00,999 --> 01:20:04,167
Не ми хареса, че прогонваш животното ми.
704
01:20:04,167 --> 01:20:06,209
Да, е...
705
01:20:13,834 --> 01:20:17,209
Очаквам това да покрие
времето и неприятностите ми.
706
01:20:17,209 --> 01:20:19,417
Колко са потънали в тази дупка?
707
01:20:19,999 --> 01:20:22,417
О, приблизително толкова, колкото имаш.
708
01:20:22,834 --> 01:20:24,626
Ще опиташ ли да ги вземеш?
709
01:20:24,918 --> 01:20:26,000
Жено, трябва да си по-луда
710
01:20:26,000 --> 01:20:28,584
отколкото куче, опващо гърмяща змия.
711
01:20:28,584 --> 01:20:32,542
Ще бъдеш съкрушена,
може би дори ще се удавиш.
712
01:20:32,542 --> 01:20:36,167
Бръснач, измисли ли нещо?
713
01:20:46,250 --> 01:20:49,334
Дори не си помисляй да вземеш коня ми.
714
01:20:57,125 --> 01:21:02,250
Е, добрият Господ дава, и той отнема.
715
01:21:02,999 --> 01:21:04,999
Този път ще те оставя.
716
01:21:05,209 --> 01:21:09,125
Очаквам да си тръгнем,
Бръснач, Джеремая.
717
01:21:12,209 --> 01:21:13,459
Хадокс.
718
01:21:35,083 --> 01:21:36,584
Не е толкова голям.
719
01:21:42,709 --> 01:21:46,042
Мразя частта, в която ме гледаш
и казваш, че той го е направил,
720
01:21:46,042 --> 01:21:48,876
когато всички са извадили оръжията си.
721
01:21:49,999 --> 01:21:51,626
Е, и двата пъти се получи.
722
01:21:51,626 --> 01:21:54,334
Е, втория път почти не.
723
01:21:56,209 --> 01:21:59,417
Знаех си, че мога да разчитам на теб.
724
01:22:01,834 --> 01:22:03,500
Какво правиш?
725
01:22:03,500 --> 01:22:05,999
Е, ето я пратката.
726
01:22:05,999 --> 01:22:08,834
Парите трябва да са тук някъде.
727
01:22:16,334 --> 01:22:19,667
Е, пушките трябва да струват нещо, а?
728
01:22:21,042 --> 01:22:24,292
Връщаме ги обратно в армията на САЩ.
729
01:22:29,999 --> 01:22:36,000
Ха, виж, не е нужно да връщаме
това обратно сега, нали?
730
01:22:37,542 --> 01:22:39,292
Предполагам, че не.
731
01:22:39,292 --> 01:22:40,500
Добре.
732
01:22:43,999 --> 01:22:47,584
Хей, още нещо.
733
01:22:49,709 --> 01:22:50,751
Ти не си на себе си,
734
01:22:50,751 --> 01:22:53,626
ако си мислиш, че отивам в онази дупка.
735
01:22:54,709 --> 01:22:55,999
Джеремая.
736
01:22:57,999 --> 01:23:00,125
Парите ли са всичко, което те интересува?
737
01:23:03,459 --> 01:23:04,626
Извини ме.
738
01:23:14,999 --> 01:23:16,999
Господи, мразя змии.
739
01:23:31,999 --> 01:23:34,042
Сложи парите на земята.
740
01:23:41,459 --> 01:23:43,999
Винаги съм искал да умра глупаво.
741
01:23:44,334 --> 01:23:45,999
Горе ръцете!
742
01:23:51,834 --> 01:23:54,751
Сега хвърли парите обратно в шахтата.
743
01:23:56,834 --> 01:23:57,999
Какво?
744
01:23:59,042 --> 01:24:03,000
Грешиш, парите не са всичко,
което ме интересува
745
01:24:05,500 --> 01:24:06,459
и ще ти го докажа.
746
01:24:06,459 --> 01:24:07,999
Сега, ритни ги обратно!
747
01:24:07,999 --> 01:24:10,083
Сега, почакай малко.
748
01:24:10,876 --> 01:24:15,999
Накара ме да пълзя надолу по тази шахта
с рамо, изгарящо ме като хиляда копелета,
750
01:24:15,999 --> 01:24:19,999
за да мога да се върна тук горе и да
хвърля тези пари обратно в онази шахта?
752
01:24:24,584 --> 01:24:26,751
Искаш да докажеш нещо ли?
753
01:24:27,417 --> 01:24:31,375
Да докажеш, че можеш да накараш
това да продължи повече от няколко дни.
754
01:24:35,542 --> 01:24:38,000
Какво, ние или парите?
755
01:24:49,792 --> 01:24:50,959
Е?
756
01:24:52,792 --> 01:24:54,417
Мисля.
757
01:24:57,584 --> 01:24:59,959
По-добре кажи нещо скоро.
758
01:25:13,999 --> 01:25:16,918
Ще ти произнеса стандартната си реч.67116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.