Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
An impressive sight,
General Pershing.
2
00:01:13,615 --> 00:01:16,994
That's the kind of muscle we need
to stop these damn raids.
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,247
I don't have muscle...
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,542
but I have speed, that's
the reason for the train.
5
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Luck...
6
00:01:26,712 --> 00:01:28,255
and a little information.
7
00:01:29,590 --> 00:01:31,049
I'll find Cordoba.
8
00:01:33,051 --> 00:01:36,513
I'll give you 8 to 5 they don't get
that gun up in one try.
9
00:01:36,805 --> 00:01:39,057
- You're on.
- You lose, soldier.
10
00:01:39,891 --> 00:01:43,979
You're going to help them.
All of you. On your feet.
11
00:01:45,147 --> 00:01:46,106
Move.
12
00:01:46,398 --> 00:01:50,277
- Clay, I've got something here.
- An insect, probably.
13
00:01:50,694 --> 00:01:53,113
Slide some whiskey in that ear,
you'll be alright.
14
00:01:53,447 --> 00:01:57,284
- I'm giving you a direct order.
- My men aren't under your orders.
15
00:01:57,576 --> 00:02:00,579
They're in the U.S. army
and they'll obey orders.
16
00:02:00,871 --> 00:02:02,539
They'll do what I tell them.
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,002
And I say they don't drill...
18
00:02:08,086 --> 00:02:10,589
they don't work,
they don't salute.
19
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
They just fight.
20
00:02:21,850 --> 00:02:22,976
Jackson, Adam.
21
00:04:03,744 --> 00:04:05,912
Six field pieces, general.
22
00:04:06,496 --> 00:04:11,001
M-1902, 3 inch, pivot traverse,
panorama sighting.
23
00:04:11,960 --> 00:04:14,337
Enough fire power
to blow a town apart.
24
00:04:15,547 --> 00:04:19,009
Six guns. I want them.
25
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
I want to know
where they will be...
26
00:04:24,473 --> 00:04:27,684
how they are guarded,
and by whom.
27
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
I want those guns.
28
00:04:41,239 --> 00:04:42,991
Alright, we'll split up here.
29
00:04:44,701 --> 00:04:47,746
Cordoba's looking for recruits.
We'll ride in separate.
30
00:04:49,915 --> 00:04:51,833
Adam, keep your mouth shut.
31
00:04:53,210 --> 00:04:55,295
Your brother won't be there
to look after you.
32
00:04:55,921 --> 00:04:59,800
I'll make you a bet.
I reach Cordoba before you do.
33
00:05:01,092 --> 00:05:05,764
Don't bet with me, boy. You don't
know enough to tie your sweatband.
34
00:05:06,807 --> 00:05:08,225
Don't get your foot
caught in a bucket.
35
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
Not unless it's filled with beer.
36
00:05:11,436 --> 00:05:12,687
Get the hell out of here.
37
00:05:13,021 --> 00:05:14,189
Adios, amigo.
38
00:05:39,214 --> 00:05:41,174
He's young,
but he'll settle down.
39
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
How far? Six feet?
40
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Excellent, huh, Svedborg?
41
00:05:59,192 --> 00:06:03,238
We can use them.
Where did you find them, pistolero?
42
00:06:04,447 --> 00:06:05,824
A Texas labor gang.
43
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
We figured we could join
your revolution.
44
00:06:10,370 --> 00:06:12,163
We brought you as many men
as we could.
45
00:06:12,455 --> 00:06:14,165
Remember, hombres...
46
00:06:14,791 --> 00:06:16,751
it's better to die on your feet...
47
00:06:17,711 --> 00:06:20,297
than live on your knees.
48
00:06:25,343 --> 00:06:28,471
He's softening, General.
I think he's about to break.
49
00:06:28,889 --> 00:06:31,558
You have a musical ear, Svedborg.
50
00:06:32,017 --> 00:06:35,437
A perfect pitch
for human weakness...
51
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
but you enjoy it too much.
52
00:07:47,926 --> 00:07:48,969
Adam...
53
00:07:50,804 --> 00:07:52,347
My God, it's your brother.
54
00:08:13,201 --> 00:08:15,954
I am General Cordoba.
Listen to me.
55
00:08:17,497 --> 00:08:21,042
We know about Pershing's train
and the guns...
56
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
but, where is it going?
57
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
They'll kill him.
58
00:08:46,860 --> 00:08:47,986
That's right.
59
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
What are we going to do,
just stand and watch?
60
00:08:56,369 --> 00:08:57,078
That's right.
61
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
You son of a bitch.
62
00:09:07,464 --> 00:09:08,590
Where is the train?
63
00:09:10,425 --> 00:09:11,426
Where is the train?
64
00:09:12,719 --> 00:09:15,680
Springs...
Harmon Springs.
65
00:09:17,098 --> 00:09:18,308
When will it arrive?
66
00:09:19,225 --> 00:09:20,518
Tuesday night.
67
00:09:21,978 --> 00:09:24,898
Correct, General.
That is what our friend says.
68
00:09:25,899 --> 00:09:30,028
The Revolution has many friends,
for a price.
69
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
Kill him.
70
00:09:57,388 --> 00:09:59,891
The Revolution
has many friends...
71
00:10:01,184 --> 00:10:02,602
for a price.
72
00:10:03,019 --> 00:10:06,106
General Pershing. Fred Tate,
mayor of Harmon Springs.
73
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Tate. Please.
74
00:10:08,483 --> 00:10:09,984
That's a hell of a sight...
75
00:10:10,276 --> 00:10:11,820
all those cannons.
76
00:10:12,445 --> 00:10:14,489
But will they stop those
damn greasers raiding us?
77
00:10:14,781 --> 00:10:16,991
No, Mayor Tate, I will.
78
00:10:17,408 --> 00:10:20,495
- Do we get a detachment of cavalry?
- Not likely.
79
00:10:22,080 --> 00:10:25,917
Then you're selling a lot of bull.
Look, this is an election year...
80
00:10:26,209 --> 00:10:27,168
Fred.
81
00:10:27,752 --> 00:10:31,214
You know I used to run 80000 acres
of range across the border...
82
00:10:31,506 --> 00:10:33,174
before I got raided out?
83
00:10:33,466 --> 00:10:35,260
I want those bastards cured, right?
84
00:10:35,802 --> 00:10:39,097
Right, and the way to do it is
to get soldiers along the border.
85
00:10:39,639 --> 00:10:43,852
The army doesn't have enough men
to watch 1200 miles of border.
86
00:10:44,144 --> 00:10:45,645
That is why we need you.
87
00:10:46,354 --> 00:10:48,857
Don't be polite, General.
I'll tell him.
88
00:10:49,274 --> 00:10:53,361
The senator asked me to set this up,
so this is the way it'll be.
89
00:10:54,279 --> 00:10:57,824
You'll raise an auxiliary and
patrol your own section of border.
90
00:10:58,533 --> 00:11:02,245
Any raid, you yell, and the army
comes in and mops up.
91
00:11:03,079 --> 00:11:04,122
And if they don't come?
92
00:11:05,123 --> 00:11:07,167
Don't sell the army short.
93
00:11:07,625 --> 00:11:10,920
You execute your part of the plan,
we'll do the rest.
94
00:11:27,604 --> 00:11:29,272
- High.
- Your play.
95
00:12:50,144 --> 00:12:52,647
Watch the machine guns,
forward, back.
96
00:12:54,732 --> 00:12:56,276
I'll get to Pershing.
97
00:12:58,778 --> 00:13:00,280
Slow him down.
98
00:13:04,534 --> 00:13:09,372
We have some time.
Why don't we find some amusement?
99
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
Thanks, pal.
100
00:14:40,755 --> 00:14:41,798
Texas.
101
00:14:46,761 --> 00:14:47,804
Here.
102
00:14:48,096 --> 00:14:49,680
Thanks, sport.
103
00:14:50,681 --> 00:14:52,850
Not me, him.
104
00:14:53,267 --> 00:14:54,477
I'm in no hurry.
105
00:14:56,312 --> 00:14:58,064
I'll fix that, honey.
106
00:15:41,190 --> 00:15:42,859
We'll have fun.
107
00:15:43,943 --> 00:15:46,154
Well, I smell a little ripe...
108
00:15:46,446 --> 00:15:47,989
You said it, honey.
I didn't.
109
00:15:48,281 --> 00:15:51,617
We can forget it. I don't want
to make you throw up.
110
00:15:51,951 --> 00:15:55,788
Hey, honey. I got paid.
I'm a professional.
111
00:15:56,122 --> 00:15:59,208
Don't you worry,
we'll be just fine.
112
00:15:59,667 --> 00:16:00,585
Don't be too long.
113
00:16:00,877 --> 00:16:02,044
Ruby!
114
00:16:03,421 --> 00:16:04,547
Yes, sir.
115
00:16:04,881 --> 00:16:09,927
What buffalo pit did he come out of?
That'll cover it. Come on, big man.
116
00:16:10,219 --> 00:16:11,512
Wait a minute.
117
00:16:12,889 --> 00:16:15,016
Wait a minute.
118
00:16:16,434 --> 00:16:17,393
Wait, wait a minute.
119
00:16:17,685 --> 00:16:21,647
Stop making such a fuss. It'll
be just as good when you're clean.
120
00:16:22,315 --> 00:16:26,986
Listen, we don't do laundry here.
You get a bath after you're stripped.
121
00:16:29,322 --> 00:16:31,782
Do you know anything about
pistols?
122
00:16:32,074 --> 00:16:34,619
Enough to know all you have to do
is pull the trigger.
123
00:16:50,301 --> 00:16:51,511
You washed there already.
124
00:16:51,802 --> 00:16:54,472
I'll wash down here then.
Better?
125
00:16:54,764 --> 00:16:56,807
Don't you think it's time
to rinse me off?
126
00:16:57,099 --> 00:16:58,601
I think so. There you go.
127
00:17:01,437 --> 00:17:03,397
What a specimen you are.
128
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
I think you're clean now.
129
00:17:08,027 --> 00:17:09,070
Out you get.
130
00:17:09,946 --> 00:17:10,988
Thank you.
131
00:17:28,714 --> 00:17:29,924
Just a second.
132
00:17:30,925 --> 00:17:32,635
One second.
Just... just...
133
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
Now, I've got to go out
for a minute.
134
00:17:39,934 --> 00:17:41,727
You get the rest when
I come back, OK?
135
00:17:42,019 --> 00:17:43,646
Honey, we were just
getting started.
136
00:17:43,938 --> 00:17:45,106
Well...
137
00:17:47,108 --> 00:17:48,192
maybe later.
138
00:18:00,162 --> 00:18:00,997
Douglas.
139
00:18:01,289 --> 00:18:04,166
Gently, captain,
soft and gentle.
140
00:18:04,458 --> 00:18:06,711
Cordoba's in town
with a small army.
141
00:18:07,003 --> 00:18:08,421
What?
142
00:18:09,046 --> 00:18:10,923
He came to get our cannon.
143
00:18:11,799 --> 00:18:13,551
Why didn't you warn us
earlier?
144
00:18:13,843 --> 00:18:16,470
They're watching,
the town's full of them.
145
00:18:17,471 --> 00:18:21,392
Tell the general Cordoba will set off
an explosion as a distraction.
146
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
He's going to hit
from the rear.
147
00:18:23,603 --> 00:18:25,271
With a mob of bandits?
148
00:18:25,896 --> 00:18:27,982
With trained light cavalry.
149
00:18:29,066 --> 00:18:32,486
He's counting on surprise.
You can chop him up like sausage.
150
00:18:33,195 --> 00:18:34,864
Be ready.
151
00:18:53,591 --> 00:18:58,304
- Hey now, you're touchy, captain.
- And you're off limits.
152
00:18:59,013 --> 00:19:03,100
I just wander and play my music.
No law against that.
153
00:19:03,559 --> 00:19:06,270
- Then wander in another direction.
- Yes, sir.
154
00:20:05,079 --> 00:20:07,289
you play an excellent game
of chess.
155
00:20:08,833 --> 00:20:11,252
I don't get the chance
too often.
156
00:20:11,544 --> 00:20:13,045
I have enjoyed it.
157
00:20:14,130 --> 00:20:15,464
We aim to please.
158
00:20:20,261 --> 00:20:21,512
Are you a soldier?
159
00:20:22,638 --> 00:20:24,223
I like to think so.
160
00:20:36,402 --> 00:20:37,528
Now.
161
00:20:50,541 --> 00:20:51,751
Evening, ladies.
162
00:20:53,043 --> 00:20:56,255
Ready, honey?
Those things are too sharp.
163
00:20:56,547 --> 00:20:57,465
I can't stay.
164
00:20:57,757 --> 00:20:58,674
Where are you going?
165
00:20:58,966 --> 00:20:59,884
Outside.
166
00:21:00,176 --> 00:21:02,720
Outside? What's the matter?
Don't you like me?
167
00:21:04,680 --> 00:21:07,767
Yeah. It's just something
that runs in my family.
168
00:21:11,270 --> 00:21:12,855
You never can tell.
169
00:21:13,314 --> 00:21:16,150
No questions.
No resistance.
170
00:22:55,875 --> 00:22:58,252
Get that ammunition out!
171
00:22:58,669 --> 00:23:01,297
Fire brigade!
172
00:23:19,773 --> 00:23:22,026
Get the machine guns set up
in a crossfire pattern.
173
00:23:22,318 --> 00:23:23,402
Yes, sir.
174
00:23:33,078 --> 00:23:34,371
Keep it up!
175
00:25:12,386 --> 00:25:13,303
Jackson.
176
00:25:13,595 --> 00:25:15,180
Why don't they use
the machine guns?
177
00:25:15,472 --> 00:25:17,057
Cordoba's got them.
178
00:25:59,224 --> 00:26:01,310
Long live General Cordoba!
179
00:26:07,649 --> 00:26:08,609
Let's go.
180
00:26:42,351 --> 00:26:43,435
Where have you been?
181
00:26:43,727 --> 00:26:45,479
General, we lost the train.
182
00:26:46,271 --> 00:26:47,356
Let's go.
183
00:26:56,156 --> 00:26:58,283
- ¡Viva Cordoba!
- ¡Viva!
184
00:27:24,226 --> 00:27:26,520
32 men killed,
185
00:27:28,355 --> 00:27:30,941
And six artillery pieces lost
to those damn bandits...
186
00:27:31,233 --> 00:27:35,821
plus a personal attack on myself and
making jackasses out of the army.
187
00:27:36,113 --> 00:27:38,866
Your pride might be wounded,
but I lost eight good men.
188
00:27:39,158 --> 00:27:43,245
Don't be insolent. Your mission
was to learn of Cordoba's plans...
189
00:27:43,537 --> 00:27:47,374
we got no warning.
The fault is clearly yours.
190
00:27:48,333 --> 00:27:52,963
Yes, I made a major tactical error,
I relied on Captain Riggs.
191
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
Riggs was a fine officer.
192
00:27:54,756 --> 00:27:56,383
He got himself decoyed
and butchered.
193
00:27:56,675 --> 00:27:58,010
That'll do, Captain.
194
00:27:59,887 --> 00:28:02,347
Let's get on with
the tactical plans.
195
00:28:02,639 --> 00:28:05,559
How accurate is this model
of Cordoba's fortress?
196
00:28:06,518 --> 00:28:08,854
As accurate as
the captain's report.
197
00:28:09,605 --> 00:28:12,149
We never saw the place,
but Harkness and I...
198
00:28:12,441 --> 00:28:14,526
got descriptions
from Cordoba.
199
00:28:16,153 --> 00:28:17,988
It's here, in the mountains.
200
00:28:18,989 --> 00:28:22,784
More than 200 miles in. And
that country's worse than rough.
201
00:28:23,076 --> 00:28:25,662
I ran cattle down there
for 12 years.
202
00:28:25,954 --> 00:28:29,374
The roads are dust for nine months
and mud for three.
203
00:28:29,833 --> 00:28:32,085
Get caught in the attack,
Mr. Warner?
204
00:28:33,670 --> 00:28:36,632
Not too bad. I just
didn't duck quick enough.
205
00:28:37,883 --> 00:28:41,094
General, the last 40 miles
are all open country.
206
00:28:42,095 --> 00:28:45,474
Then there's not much chance
of surprising Cordoba.
207
00:28:46,058 --> 00:28:50,812
No chance, I'd say. It's his country,
he's on a mountain top.
208
00:28:51,104 --> 00:28:53,607
Steep cliffs, one road.
209
00:28:53,899 --> 00:28:58,111
With those cannons, he's the hero
of every peon in northern Mexico.
210
00:28:59,029 --> 00:29:00,280
Ready!
211
00:29:01,114 --> 00:29:02,199
Fire!
212
00:29:07,454 --> 00:29:08,622
Fire!
213
00:29:16,797 --> 00:29:17,881
Fire!
214
00:29:23,679 --> 00:29:26,098
I want those guns destroyed.
215
00:29:26,932 --> 00:29:29,476
I estimate one month to arrange
supplies, transport...
216
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
diplomatic agreement.
An expeditionary force.
217
00:29:32,479 --> 00:29:34,940
You can't go into Mexico
with the army.
218
00:29:35,232 --> 00:29:36,483
Why not?
219
00:29:36,775 --> 00:29:37,985
A gringo invasion?
220
00:29:38,277 --> 00:29:41,113
Exactly. They should be
taught a lesson.
221
00:29:42,656 --> 00:29:45,701
Lessons, Colonel,
are taught in a classroom.
222
00:29:46,201 --> 00:29:49,830
You are talking about killing people
to prove a point.
223
00:29:50,122 --> 00:29:53,292
Those people will fight
to prove a point.
224
00:29:53,583 --> 00:29:56,503
I'm not interested in your opinions.
225
00:29:57,337 --> 00:29:59,464
I'm interested in one thing:
A solution.
226
00:30:00,507 --> 00:30:01,425
Yes, sir.
227
00:30:02,342 --> 00:30:04,594
I want someone to get inside
that fortress.
228
00:30:05,929 --> 00:30:06,930
You mean me, sir?
229
00:30:07,723 --> 00:30:11,059
You, and the men you need.
230
00:30:12,561 --> 00:30:15,063
You'll be traveling
out of uniform...
231
00:30:15,605 --> 00:30:16,940
without authorization...
232
00:30:18,358 --> 00:30:19,526
without orders.
233
00:30:20,110 --> 00:30:21,445
If you're caught...
234
00:30:22,863 --> 00:30:24,197
you'll be shot.
235
00:30:25,866 --> 00:30:28,243
But I want those guns destroyed.
236
00:30:28,535 --> 00:30:31,955
I want Cordoba.
And I want him alive.
237
00:30:48,138 --> 00:30:50,932
At ease, Lieutenant.
Captain Douglas...
238
00:30:52,184 --> 00:30:55,520
this is Lieutenant Gutierrez, liaison
from the government of Mexico.
239
00:30:56,355 --> 00:30:57,272
Lieutenant.
240
00:30:57,564 --> 00:30:59,107
I'm assigning him
to your unit.
241
00:30:59,483 --> 00:31:00,400
What?
242
00:31:01,109 --> 00:31:05,155
My orders are to bring the traitor
Cordoba to Mexico city for trial.
243
00:31:05,447 --> 00:31:08,700
I'll try for the guns,
I'll even try for Cordoba...
244
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
but I'm not carrying him.
245
00:31:11,453 --> 00:31:14,289
I was assured
full co-operation.
246
00:31:14,956 --> 00:31:19,669
"Nada personal, teniente.
Llevaré sólamente mis hombres."
247
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
I speak excellent English.
248
00:31:22,589 --> 00:31:25,300
Good, then you understand.
You don't go.
249
00:31:30,389 --> 00:31:31,765
That's your decision.
250
00:31:33,600 --> 00:31:34,810
Thank you, sir.
251
00:31:35,143 --> 00:31:39,898
Don't thank me, I'm not indulging
you. I'm gambling your life.
252
00:31:41,358 --> 00:31:42,526
Yes, sir.
253
00:31:58,708 --> 00:31:59,668
The cannons, right?
254
00:31:59,960 --> 00:32:01,002
And Cordoba.
You volunteered.
255
00:32:01,294 --> 00:32:04,714
Fine. Anyway you look at it,
you're a dead man.
256
00:32:07,717 --> 00:32:09,344
Pick your time.
257
00:32:16,726 --> 00:32:18,019
I will.
258
00:32:51,928 --> 00:32:54,306
Look at that,
busted clear off.
259
00:32:55,390 --> 00:32:57,267
I'm completed the calculations.
260
00:33:00,020 --> 00:33:02,564
The guard will change
in three minutes.
261
00:33:05,025 --> 00:33:08,111
Meanwhile, this man
is the only one on duty.
262
00:33:08,820 --> 00:33:09,821
So what?
263
00:33:10,989 --> 00:33:13,867
I also determined this lock
can be opened easily.
264
00:33:16,453 --> 00:33:20,165
Why don't you just give it
a try, Greek?
265
00:33:20,457 --> 00:33:21,750
I have.
266
00:33:30,967 --> 00:33:33,470
Howdy, Captain.
Did you come with my pardon?
267
00:33:47,859 --> 00:33:50,487
Released in my custody, Corporal.
268
00:33:50,779 --> 00:33:52,656
Released? They just about
killed me.
269
00:33:52,948 --> 00:33:54,449
They didn't.
270
00:34:03,083 --> 00:34:04,000
Where are we going?
271
00:34:04,292 --> 00:34:05,502
Trouble.
272
00:34:11,299 --> 00:34:14,135
Next time I get you two
in here...
273
00:34:14,427 --> 00:34:17,806
I'll strip you down and
chain you to the bunks.
274
00:34:18,098 --> 00:34:19,808
I've never stolen
a bunk before.
275
00:34:33,238 --> 00:34:36,199
200 miles into the
Sierra Occidental?
276
00:34:37,534 --> 00:34:39,494
Long, weary trip.
277
00:34:40,370 --> 00:34:41,913
Are you declining, Andy?
278
00:34:43,164 --> 00:34:46,585
No. I wouldn't miss this dance
for nothing.
279
00:34:48,169 --> 00:34:50,714
I enjoy watching you go into
the jaws of death...
280
00:34:51,006 --> 00:34:53,133
and come out with somebody's
gold filling.
281
00:34:53,425 --> 00:34:54,593
I'll get out.
282
00:34:55,885 --> 00:34:58,221
I might just bring you out too.
283
00:35:00,015 --> 00:35:02,225
With that guarantee,
bring me along.
284
00:35:04,394 --> 00:35:05,478
But I will not go.
285
00:35:10,775 --> 00:35:14,988
It's a people's revolution in Mexico.
I won't help to put it down.
286
00:35:15,280 --> 00:35:18,533
We won't attack the people. We're
going after one man, Cordoba.
287
00:35:20,577 --> 00:35:22,245
You want to help the people?
288
00:35:23,830 --> 00:35:25,081
You know I do.
289
00:35:26,791 --> 00:35:30,045
Somebody's got to get Cordoba.
That's what I'm going to do.
290
00:35:38,136 --> 00:35:39,721
Perhaps you're right.
291
00:35:43,475 --> 00:35:47,437
Now, to get him,
we've got to isolate him.
292
00:35:52,942 --> 00:35:56,237
I don't know,
it sounds awful rough, Cap.
293
00:35:56,529 --> 00:35:58,365
Maybe we ought to forget it.
294
00:35:59,199 --> 00:36:00,492
You're gutless, Andy.
295
00:36:00,825 --> 00:36:02,327
No, I just want to live forever.
296
00:36:02,619 --> 00:36:04,245
I'll send the medal
to your mother.
297
00:36:22,347 --> 00:36:25,684
Gentlemen, may I present
our Mexican ally.
298
00:36:25,975 --> 00:36:28,895
"Teniente" Antonio Gutierrez.
299
00:36:30,021 --> 00:36:32,857
He's pretty.
He's kind of noisy though.
300
00:36:33,149 --> 00:36:34,484
That's insolent.
301
00:36:35,235 --> 00:36:37,821
You're talking to an officer
of the Mexican army.
302
00:36:38,113 --> 00:36:39,656
There's no rank.
303
00:36:40,573 --> 00:36:44,285
We're all equals, except for me,
being a little more equal.
304
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
Throw him out.
305
00:36:46,996 --> 00:36:49,249
You need somebody
to isolate Cordoba.
306
00:36:49,541 --> 00:36:51,376
I can provide that somebody.
307
00:36:52,419 --> 00:36:53,461
Who?
308
00:36:53,753 --> 00:36:55,547
No, not unless I go along.
309
00:36:56,548 --> 00:36:57,674
You're bluffing.
310
00:36:57,966 --> 00:37:02,554
I don't trust you either. The
introductions will be inside Mexico.
311
00:37:09,102 --> 00:37:10,770
When? Where?
312
00:37:11,104 --> 00:37:14,232
In two days. In Madera,
the Casa de Extraños.
313
00:37:14,524 --> 00:37:16,776
We might stop by.
314
00:37:18,027 --> 00:37:21,114
You're a stubborn man, Lieutenant.
Why?
315
00:37:22,115 --> 00:37:25,869
Once I was proud of my regiment.
It had honor.
316
00:37:26,786 --> 00:37:30,623
Now, it no longer exists
because General Hector Cordoba...
317
00:37:30,915 --> 00:37:34,502
betrayed it. I will have payment
for that betrayal...
318
00:37:35,503 --> 00:37:37,130
even if I have to use you.
319
00:37:47,599 --> 00:37:49,309
How far are we going
to trust him?
320
00:37:52,437 --> 00:37:53,563
Jackson.
321
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
Andy.
322
00:38:09,537 --> 00:38:10,830
Peter.
323
00:38:16,836 --> 00:38:19,589
I want that ready by 5 a.m.
324
00:38:21,216 --> 00:38:23,259
I've got some reconnaissance in town.
325
00:38:24,552 --> 00:38:26,387
There's a fellow
I want to see.
326
00:40:10,533 --> 00:40:12,493
Very attractive, darling.
327
00:40:15,246 --> 00:40:17,290
Thank you so much, darling.
328
00:40:25,590 --> 00:40:29,218
Don't knock my accent, Rod.
It's my only talent.
329
00:40:34,474 --> 00:40:37,143
Honey, that is a shameful lie.
330
00:40:38,186 --> 00:40:40,480
I don't know if I like that.
331
00:40:42,440 --> 00:40:45,151
It makes me sound cheap.
332
00:40:45,860 --> 00:40:49,447
I'm not. When I choose a man,
I'm faithful to him.
333
00:40:49,864 --> 00:40:54,577
Warner might not think that,
when he finds out what you told me.
334
00:40:54,953 --> 00:40:57,497
Harry is sweet,
and generous.
335
00:40:58,081 --> 00:41:01,834
I've been absolutely faithful
to him. Like I told you.
336
00:41:03,252 --> 00:41:06,714
But I'm leaving this hole
in the morning, so what the hell!
337
00:41:07,006 --> 00:41:10,969
Stop explaining. You convinced me
a long time ago.
338
00:41:16,641 --> 00:41:18,893
There's still a couple of hours
until morning.
339
00:41:20,353 --> 00:41:22,355
And a couple of things
I've got to check out.
340
00:41:22,647 --> 00:41:24,065
I thought you loved me.
341
00:41:24,357 --> 00:41:25,775
I do.
342
00:41:27,568 --> 00:41:29,237
For your beauty...
343
00:41:30,363 --> 00:41:32,907
your fire, your talent...
344
00:41:40,665 --> 00:41:42,750
and your first class cigars.
345
00:42:44,020 --> 00:42:49,025
Pilot paid 30 pieces of silver.
Is Cordoba giving you 80000 acres?
346
00:43:14,592 --> 00:43:16,135
Take my advice.
347
00:43:17,637 --> 00:43:19,555
Never trust a lady.
348
00:43:28,856 --> 00:43:30,733
Company still with us?
349
00:43:31,442 --> 00:43:34,278
No. As soon as we left the main road
they stopped tracking us.
350
00:43:34,570 --> 00:43:37,448
Four of them moved straight on.
351
00:43:37,740 --> 00:43:39,242
They're waiting for us.
352
00:43:43,454 --> 00:43:46,332
That means we ride into them.
353
00:43:46,874 --> 00:43:49,544
And make sure we're the only ones
that ride out the other side.
354
00:43:50,503 --> 00:43:53,506
It's a good thing we've got
Mr. Warner with us.
355
00:43:53,881 --> 00:43:56,717
He knows all about everything,
don't you, Mr. Warner?
356
00:43:59,178 --> 00:44:02,265
I think Mr. Warner
wants to say something.
357
00:44:03,975 --> 00:44:06,978
I'll have you court-martialled
for this.
358
00:44:07,979 --> 00:44:10,231
If I'm wrong, you can.
359
00:44:11,190 --> 00:44:12,525
What do you want?
360
00:44:12,817 --> 00:44:14,735
Just the pleasure
of your company.
361
00:44:15,778 --> 00:44:18,447
Like I keep telling you,
never trust a belly dancer.
362
00:44:18,739 --> 00:44:19,657
What did you pay her?
363
00:44:19,949 --> 00:44:21,117
Nothing.
364
00:44:22,577 --> 00:44:24,078
Maybe she loves me.
365
00:44:28,207 --> 00:44:29,709
We're about to find out.
366
00:45:14,879 --> 00:45:16,797
Peter, go round the back.
367
00:45:18,841 --> 00:45:21,761
Warner, your friends are expecting
four of us.
368
00:45:27,516 --> 00:45:29,310
You are number one.
369
00:45:54,961 --> 00:45:58,798
There's an ambush up ahead,
right behind that monastery.
370
00:45:59,924 --> 00:46:03,552
Don't shoot! It's me!
Don't shoot!
371
00:46:03,970 --> 00:46:05,388
Don't shoot!
372
00:46:08,808 --> 00:46:10,017
Don't shoot!
373
00:49:16,745 --> 00:49:17,746
You get them all?
374
00:49:18,998 --> 00:49:19,957
Yeah.
375
00:49:31,677 --> 00:49:32,636
Bad?
376
00:49:33,220 --> 00:49:35,181
No. Move your arm.
377
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
It'll do.
Thanks for your concern.
378
00:49:41,020 --> 00:49:42,146
Anytime.
379
00:49:44,190 --> 00:49:45,858
It should be cleaned first.
380
00:49:47,026 --> 00:49:48,194
Later.
381
00:49:50,988 --> 00:49:54,700
Jorge Campo, a major
in Cordoba's army.
382
00:49:57,495 --> 00:49:58,954
Alright, let's go.
383
00:50:00,372 --> 00:50:01,290
Are you alright?
384
00:50:01,582 --> 00:50:02,791
How's Warner?
385
00:50:03,501 --> 00:50:04,502
He's dead.
386
00:50:52,341 --> 00:50:54,260
It's been one bitch of a day.
387
00:50:54,552 --> 00:50:57,888
I'm sore down to the bone.
How are you feeling?
388
00:50:58,180 --> 00:50:59,098
Mean.
389
00:50:59,390 --> 00:51:00,558
Sorry.
390
00:51:10,025 --> 00:51:10,985
Jackson.
391
00:51:15,781 --> 00:51:17,783
Come cut this slug out of me.
392
00:51:18,784 --> 00:51:19,827
Why me?
393
00:51:24,290 --> 00:51:26,750
Because you've got
a steady hand.
394
00:51:41,098 --> 00:51:42,391
It's right here.
395
00:51:51,942 --> 00:51:53,068
There?
396
00:51:59,325 --> 00:52:00,576
That's right.
397
00:52:09,752 --> 00:52:11,211
Get on with it.
398
00:52:31,774 --> 00:52:33,525
Get on with it.
399
00:52:36,904 --> 00:52:38,489
Anything you say.
400
00:52:50,000 --> 00:52:51,251
It's not so deep.
401
00:53:14,024 --> 00:53:15,734
A nice neat job.
402
00:53:17,569 --> 00:53:18,696
Any time.
403
00:53:50,018 --> 00:53:51,478
Oh, boy.
404
00:53:53,981 --> 00:53:56,567
This is what I call
taking it soft.
405
00:53:58,485 --> 00:54:03,532
First class genuine oak wood jerky,
first class water...
406
00:54:04,366 --> 00:54:07,578
and a 10 minute rest
every 20 hours.
407
00:54:09,496 --> 00:54:11,081
That's right, Andy.
408
00:54:12,291 --> 00:54:16,253
You get to ride drag, just as soon
as you finish enjoying your dinner.
409
00:54:16,587 --> 00:54:18,547
I surely do thank you.
410
00:54:19,339 --> 00:54:23,761
A taste of water.
Taste of dust from here on.
411
00:54:24,595 --> 00:54:28,265
When I was a boy in Greece, a man
could live for a week on that...
412
00:54:28,891 --> 00:54:32,770
- and another week on living rock.
- Why did you come here?
413
00:54:33,353 --> 00:54:34,897
I came for the third week.
414
00:54:35,898 --> 00:54:40,068
Madera is just past those hills.
About 3 hours, I'd say.
415
00:54:40,360 --> 00:54:41,403
We'll make it in two.
416
00:54:42,196 --> 00:54:43,906
Even if it kills us?
417
00:54:44,448 --> 00:54:48,952
You say that with some feeling.
Peter, set your watch at 1.15.
418
00:56:06,071 --> 00:56:07,948
Mr. Gutierrez, please?
419
00:56:08,866 --> 00:56:10,075
23.
420
00:56:20,961 --> 00:56:22,713
A light, amigo?
421
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
Who is it?
422
00:57:13,931 --> 00:57:15,474
I'm very cautious.
423
00:57:24,900 --> 00:57:26,276
Where's your man?
424
00:57:35,202 --> 00:57:36,536
Here.
425
00:57:47,839 --> 00:57:51,802
Miss Leonora Cristobal,
captain Rod Douglas.
426
00:57:59,685 --> 00:58:01,561
Am I satisfactory?
427
00:58:04,022 --> 00:58:06,024
What's she got to do
with Cordoba?
428
00:58:06,316 --> 00:58:07,859
He has a great weakness.
429
00:58:08,151 --> 00:58:09,820
I know, for women.
430
00:58:12,572 --> 00:58:16,243
Leonora is a woman,
and an attractive one.
431
00:58:17,995 --> 00:58:20,998
You're volunteering for a job
a whore might turn down.
432
00:58:21,289 --> 00:58:22,958
I have my reasons.
433
00:58:26,753 --> 00:58:27,754
Well...
434
00:58:29,297 --> 00:58:31,967
this job works by my reasons.
435
00:58:32,801 --> 00:58:34,511
You don't fit into them.
436
00:58:35,303 --> 00:58:36,388
You're an idiot.
437
00:58:36,680 --> 00:58:38,432
Captain Douglas, listen.
438
00:58:39,433 --> 00:58:41,518
I want Cordoba dead.
439
00:58:43,353 --> 00:58:46,314
I'll do what's necessary
for that.
440
00:58:47,649 --> 00:58:52,487
What's necessary is to let him make
love to you. Do what he wants.
441
00:58:52,946 --> 00:58:56,158
And make believe you enjoyed it.
Why do you want to do that?
442
00:58:56,450 --> 00:58:57,576
Because...
443
00:58:58,702 --> 00:59:02,914
Cordoba's bandits raided
our hacienda.
444
00:59:04,249 --> 00:59:07,461
He killed my father
and my brother...
445
00:59:10,213 --> 00:59:11,256
as I watched.
446
00:59:11,757 --> 00:59:12,924
Are you satisfied?
447
00:59:13,258 --> 00:59:17,888
No. Women bury their dead
and keep on living.
448
00:59:18,221 --> 00:59:19,431
You're dodging. Why?
449
00:59:22,517 --> 00:59:26,688
I know what it is to let him
do what he wants with me.
450
00:59:26,980 --> 00:59:28,065
He...
451
00:59:29,024 --> 00:59:30,525
raped me...
452
00:59:31,943 --> 00:59:36,156
and left me with my dead.
I want him killed.
453
00:59:36,698 --> 00:59:37,949
We're not going to kill him.
454
00:59:39,409 --> 00:59:40,327
What?
455
00:59:40,619 --> 00:59:44,372
The government wants him tried
publicly...
456
00:59:44,664 --> 00:59:46,083
disgraced, not martyred.
457
00:59:46,875 --> 00:59:50,462
But I swear to you,
he will be executed.
458
00:59:53,340 --> 00:59:58,053
We're going to try to blow the cannon
and bring him out with us.
459
00:59:59,513 --> 01:00:01,598
You'd have to distract him.
460
01:00:04,518 --> 01:00:05,977
Do you know what that means?
461
01:00:06,937 --> 01:00:07,938
Yes.
462
01:00:21,201 --> 01:00:25,122
Captain Douglas,
my family is dead.
463
01:00:26,540 --> 01:00:29,126
I myself am also
a little dead.
464
01:00:30,335 --> 01:00:33,296
I want Cordoba to pay
for those deaths.
465
01:00:39,970 --> 01:00:41,555
What's the connection
between you two?
466
01:00:42,013 --> 01:00:44,307
Our families were friends.
467
01:00:50,480 --> 01:00:53,275
Alright.
I'll gamble a little.
468
01:00:55,610 --> 01:00:58,280
Try to keep Cordoba entertained.
469
01:00:59,531 --> 01:01:03,994
Make a map of his personal quarters.
Guards, doors, access.
470
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Go in early in the morning.
471
01:01:10,167 --> 01:01:12,085
You've got that much time
to reconsider.
472
01:01:12,669 --> 01:01:14,379
My considering is done.
473
01:01:14,796 --> 01:01:16,131
I'll be there tomorrow.
474
01:01:17,132 --> 01:01:20,719
I'll arrive as an officer
of Cordoba's own regiment...
475
01:01:21,011 --> 01:01:23,722
anxious to join him for
excitement and loot.
476
01:01:25,265 --> 01:01:27,309
You'll be thoroughly
convincing.
477
01:01:39,070 --> 01:01:43,283
Leonora, are you set?
He didn't exaggerate.
478
01:01:44,367 --> 01:01:45,911
I'll survive.
479
01:01:46,578 --> 01:01:50,415
Your Captain Douglas
is well-suited to Cordoba.
480
01:01:51,458 --> 01:01:53,210
With luck...
481
01:01:54,002 --> 01:01:55,795
they'll kill each other.
482
01:01:58,590 --> 01:02:00,258
It'll be a hell of a climb
up that mountain.
483
01:02:00,550 --> 01:02:03,970
I've been looking at it,
I'm not enjoying the sight.
484
01:02:05,347 --> 01:02:08,141
You two will enjoy it more
about half way up.
485
01:02:12,479 --> 01:02:15,732
If Andy and I can get to the gate,
we'll welcome you in.
486
01:02:18,401 --> 01:02:19,611
What about that lady?
487
01:02:21,780 --> 01:02:24,741
It's a gamble.
If she can hook Cordoba, fine.
488
01:02:25,033 --> 01:02:27,535
If not, we'll do it
the hard way.
489
01:02:28,203 --> 01:02:31,373
In any case, we'll stick to plans.
Climbing equipment?
490
01:02:31,665 --> 01:02:31,915
Yes.
491
01:02:32,207 --> 01:02:33,124
Explosives?
492
01:02:33,458 --> 01:02:35,585
Dynamite. Two fuses,
slow and fast.
493
01:02:35,877 --> 01:02:36,795
Flares?
494
01:02:37,087 --> 01:02:39,089
It'll be a hot party.
495
01:02:42,050 --> 01:02:45,845
Right. Get rid of the horses,
and bury the gear.
496
01:03:12,956 --> 01:03:14,499
Halt.
497
01:03:16,710 --> 01:03:17,961
Where are you going?
498
01:03:19,004 --> 01:03:21,172
I wish to see General Cordoba.
499
01:03:21,798 --> 01:03:23,049
And who are you?
500
01:03:23,633 --> 01:03:26,678
Lieutenant Antonio Gutierrez,
a deserter.
501
01:03:28,096 --> 01:03:29,097
So?
502
01:03:29,973 --> 01:03:34,311
So, I followed your example,
but more discreetly.
503
01:03:35,520 --> 01:03:39,524
I found myself trained, skilled,
and bored.
504
01:03:40,317 --> 01:03:44,154
In Mexico City they said you'll own
half of northern Mexico.
505
01:03:44,446 --> 01:03:46,239
I am a greedy man.
506
01:03:46,698 --> 01:03:50,994
A greedy man.
A touching story.
507
01:03:52,370 --> 01:03:54,831
I joined forces with
Lieutenant Gutierrez...
508
01:03:56,166 --> 01:03:57,792
for my own reasons.
509
01:04:29,282 --> 01:04:32,202
Yes, I remember now.
510
01:04:33,995 --> 01:04:38,541
From a hacienda outside Madera,
Cristobal.
511
01:04:39,793 --> 01:04:41,336
You remember?
512
01:04:42,128 --> 01:04:44,255
Leonora Cristobal.
513
01:04:45,799 --> 01:04:49,135
Señorita Cristobal,
how could I forget?
514
01:04:49,511 --> 01:04:52,555
I couldn't forget either.
515
01:04:54,182 --> 01:04:57,060
The way you took me...
516
01:04:59,437 --> 01:05:03,066
No man had ever touched me
before.
517
01:05:12,742 --> 01:05:14,828
So, you come back to me
in friendship?
518
01:05:15,120 --> 01:05:16,246
Yes.
519
01:05:16,621 --> 01:05:19,332
And how shall I welcome you?
520
01:05:20,083 --> 01:05:22,252
With gratitude, I hope.
521
01:05:22,710 --> 01:05:26,005
For what?
For the love of a woman?
522
01:05:27,549 --> 01:05:31,511
For information.
This man is Antonio Gutierrez...
523
01:05:31,803 --> 01:05:35,306
sent here by the Mexican government
to capture you.
524
01:05:35,598 --> 01:05:40,478
With him, are four Yankee soldiers
commanded by captain Douglas.
525
01:05:41,354 --> 01:05:44,149
What have you done?
I'll kill you!
526
01:05:46,526 --> 01:05:51,030
Excuse me, I forgot to introduce
Major Svedborg.
527
01:05:51,823 --> 01:05:55,827
He's a first class cavalry
officer. And a sadist.
528
01:05:56,995 --> 01:06:00,790
Which is why he had to leave
Sweden to join me.
529
01:06:02,917 --> 01:06:07,046
I overlook cruelty
in exchange for...
530
01:06:08,381 --> 01:06:09,799
efficiency...
531
01:06:13,428 --> 01:06:14,929
and loyalty.
532
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Well, well, well.
Look who's here...
533
01:06:27,025 --> 01:06:29,861
dragging his tail back
and only a week late.
534
01:06:30,778 --> 01:06:32,739
I got cut off, I had to walk.
535
01:06:33,031 --> 01:06:36,826
You mean you ran off. Then you
heard we had the guns...
536
01:06:37,118 --> 01:06:40,413
so you came back to join
the Revolution. Who is he?
537
01:06:40,705 --> 01:06:44,626
I don't know. I met him
on the road. Another volunteer.
538
01:06:45,710 --> 01:06:46,628
How do?
539
01:06:46,920 --> 01:06:47,921
Texas.
540
01:06:48,671 --> 01:06:49,923
Where have you been?
541
01:06:54,636 --> 01:06:58,306
I got cut off during the raid.
I got wounded, had to walk back.
542
01:07:09,734 --> 01:07:10,818
Where?
543
01:07:13,321 --> 01:07:14,864
In the shoulder.
544
01:07:30,838 --> 01:07:32,924
That's a fresh wound, Texas.
545
01:07:33,841 --> 01:07:36,261
Keep him under guard until
I get back. Him too.
546
01:07:36,553 --> 01:07:39,889
Take their guns.
Keep them under guard.
547
01:07:41,349 --> 01:07:42,684
Stand over there.
548
01:07:46,104 --> 01:07:48,731
We have heard there are
Yankee spies nearby.
549
01:07:49,023 --> 01:07:53,570
They want to destroy the Revolution,
everything you've worked for.
550
01:07:53,861 --> 01:07:55,029
We must find them.
551
01:07:55,905 --> 01:07:59,659
Five men will search the base of
the mountain. The rest, straight out.
552
01:08:00,118 --> 01:08:02,745
We want them alive, if possible.
Let's go.
553
01:08:36,779 --> 01:08:39,616
Come on, move it!
Go on, quickly!
554
01:08:47,874 --> 01:08:51,294
Leonora!
This won't do you any good!
555
01:08:52,670 --> 01:08:57,342
You betrayed Douglas and his men!
But there'll be others!
556
01:09:10,938 --> 01:09:13,232
If she looks this way,
we're snake bit.
557
01:09:17,487 --> 01:09:19,364
She seems to be occupied
for the moment.
558
01:09:29,499 --> 01:09:32,710
This Captain Douglas,
what was his plan?
559
01:09:34,671 --> 01:09:38,925
I was to make love to you,
distract you...
560
01:09:39,258 --> 01:09:42,929
to give them time to destroy
the guns and then take you.
561
01:09:43,888 --> 01:09:46,557
I would think you'd hate me.
562
01:09:50,353 --> 01:09:53,356
You ripped me apart
and went away.
563
01:09:53,773 --> 01:09:55,233
And I hated you.
564
01:09:58,653 --> 01:10:00,154
But you took me.
565
01:10:03,741 --> 01:10:05,201
And you still have me.
566
01:10:36,190 --> 01:10:38,568
Your story better hold up,
or...
567
01:11:00,757 --> 01:11:04,469
we looked everywhere.
No trace of anyone.
568
01:11:07,054 --> 01:11:11,726
Provision a patrol. Search
everything half a day's ride out.
569
01:11:18,566 --> 01:11:22,361
If Svedborg takes us to Cordoba,
that bitch will be right there.
570
01:11:23,738 --> 01:11:27,241
When they stop looking at you,
get lost.
571
01:11:29,535 --> 01:11:31,662
I've got to see
our friend Antonio.
572
01:11:31,954 --> 01:11:33,289
In the cooler?
573
01:11:33,581 --> 01:11:35,291
I'll try.
574
01:11:36,042 --> 01:11:38,711
Get me out later tonight,
575
01:11:42,048 --> 01:11:45,718
I'll get you out.
How the hell will you get in?
576
01:11:46,594 --> 01:11:47,929
The hard way.
577
01:11:50,181 --> 01:11:51,516
Sergeant Ortega.
578
01:12:14,247 --> 01:12:15,581
Ortega!
579
01:12:16,249 --> 01:12:17,959
It's over, boys.
580
01:14:19,288 --> 01:14:20,456
You afraid?
581
01:14:22,625 --> 01:14:25,211
No. I've got other things
on my mind.
582
01:14:29,215 --> 01:14:30,257
Why?
583
01:14:31,759 --> 01:14:33,260
I don't know.
584
01:14:33,552 --> 01:14:37,223
I think it's the night. It reminds me
of the darkness of a grave.
585
01:17:19,009 --> 01:17:21,762
Antonio?
Where are you?
586
01:17:22,221 --> 01:17:23,556
Over here.
587
01:17:28,602 --> 01:17:30,396
You're easy to find.
588
01:17:30,688 --> 01:17:32,231
Leonora betrayed me.
589
01:17:33,941 --> 01:17:34,859
How much did she tell?
590
01:17:35,151 --> 01:17:36,110
Everything.
591
01:17:36,652 --> 01:17:38,195
Come on, give me a hand.
592
01:17:45,494 --> 01:17:48,706
Two things you should never
do with a woman...
593
01:17:48,998 --> 01:17:51,542
argue with them,
and trust them.
594
01:18:06,432 --> 01:18:09,894
Get a piece of paper and make me
a map of Cordoba's rooms.
595
01:18:23,407 --> 01:18:26,368
Cordoba uses the old chapel
as his office.
596
01:18:26,660 --> 01:18:30,706
His private quarters are next to
the cloister in the old dining hall.
597
01:18:30,998 --> 01:18:31,957
Rear entrance?
598
01:18:32,249 --> 01:18:34,919
No. It backs on the cliff.
599
01:18:35,211 --> 01:18:37,046
The only way in is through
the chapel.
600
01:18:39,089 --> 01:18:40,257
That means over the roof.
601
01:18:49,725 --> 01:18:51,101
Is that the entrance?
602
01:18:51,393 --> 01:18:52,311
Yes.
603
01:19:09,578 --> 01:19:11,372
Charming, isn't it?
604
01:19:12,248 --> 01:19:15,501
Peasant work.
Crude, but reverent.
605
01:19:17,795 --> 01:19:20,798
This was the Father Superior's
room.
606
01:19:21,298 --> 01:19:23,217
I took it for my own.
607
01:19:24,510 --> 01:19:26,303
How pious of you.
608
01:19:28,305 --> 01:19:31,183
The peasants are superstitious.
609
01:19:31,475 --> 01:19:34,144
I use their superstition.
610
01:19:37,564 --> 01:19:41,193
I use whatever comes...
611
01:19:42,695 --> 01:19:43,779
to hand.
612
01:21:33,389 --> 01:21:34,973
- What's up?
- Nothing.
613
01:21:43,982 --> 01:21:45,067
Hey...
614
01:21:46,652 --> 01:21:50,906
I've orders to bring the prisoner
to the general.
615
01:21:51,490 --> 01:21:52,574
Let's go.
616
01:22:35,701 --> 01:22:36,910
Howdy, Captain.
617
01:22:39,746 --> 01:22:40,664
What time is it?
618
01:22:40,956 --> 01:22:42,082
Nine thirty.
619
01:22:46,128 --> 01:22:49,631
Do as he says.
I'll see you at the stables.
620
01:22:52,342 --> 01:22:55,637
"Buenas noches", Lieutenant.
I brought you a uniform.
621
01:22:56,972 --> 01:22:58,265
Undress him.
622
01:23:02,311 --> 01:23:03,228
Come on.
623
01:23:06,773 --> 01:23:10,736
Have you authorized the removal of
the officer from the guardhouse?
624
01:23:11,028 --> 01:23:11,862
No.
625
01:23:12,154 --> 01:23:15,365
One of the guards and a sergeant
went to take him to the General.
626
01:23:15,866 --> 01:23:18,869
Curious.
I'll speak to the General.
627
01:23:19,161 --> 01:23:22,748
Colonel, the General requested
privacy for tonight.
628
01:23:24,500 --> 01:23:26,376
Check the guardhouse.
Wait there.
629
01:25:22,993 --> 01:25:24,911
Where is the General?
630
01:26:07,162 --> 01:26:08,080
Who is it?
631
01:26:08,372 --> 01:26:09,289
Your tea, General.
632
01:26:09,581 --> 01:26:10,540
Go away.
633
01:26:10,832 --> 01:26:14,878
Your tea, General.
It's ready.
634
01:26:16,505 --> 01:26:18,256
It's ready, General.
635
01:26:21,134 --> 01:26:22,386
General?
636
01:26:29,935 --> 01:26:31,228
Back off.
637
01:26:40,028 --> 01:26:44,658
General, may I introduce captain
Douglas, the man I told you about.
638
01:26:45,659 --> 01:26:49,037
I know you talked,
but you got him alone.
639
01:26:49,788 --> 01:26:51,790
That's all I wanted.
640
01:26:54,710 --> 01:26:55,711
Bitch.
641
01:27:29,578 --> 01:27:30,579
It's a shame.
642
01:27:30,996 --> 01:27:31,913
What?
643
01:27:32,205 --> 01:27:34,750
These guns have beautiful
mechanisms.
644
01:27:35,584 --> 01:27:37,794
You've got a mechanic's soul.
645
01:27:38,503 --> 01:27:41,798
I like machines,
they can be trusted.
646
01:27:44,509 --> 01:27:45,886
Not like people.
647
01:27:50,599 --> 01:27:51,892
Some people can be trusted.
648
01:27:56,229 --> 01:27:57,272
Yeah, some.
649
01:28:10,952 --> 01:28:12,245
Know what this is?
650
01:28:13,371 --> 01:28:14,664
A flare gun.
651
01:28:14,956 --> 01:28:17,876
Right. Burst of smoke,
burst of fire.
652
01:28:18,668 --> 01:28:21,755
We'll put a shell into
everything that'll burn.
653
01:28:27,594 --> 01:28:30,639
Ammo here,
explosives here...
654
01:28:31,348 --> 01:28:33,016
stored hay.
655
01:28:34,142 --> 01:28:35,227
Got it?
656
01:28:35,560 --> 01:28:36,478
Yeah.
657
01:28:36,853 --> 01:28:37,896
Sure?
658
01:28:38,230 --> 01:28:39,648
I'm a trained officer.
659
01:28:42,234 --> 01:28:45,111
So far, all I've seen you do
is fall over your own feet.
660
01:28:45,403 --> 01:28:46,905
Your insolence...
661
01:28:49,032 --> 01:28:50,242
Now, look here.
662
01:28:50,784 --> 01:28:55,664
If you want to play soldier with me,
prove you can hold up your end.
663
01:28:55,997 --> 01:28:57,916
I'll prove anything you like.
664
01:29:00,669 --> 01:29:03,547
Attaboy.
Let's get moving.
665
01:30:17,078 --> 01:30:18,330
4 minutes.
666
01:30:19,581 --> 01:30:20,916
She's set.
667
01:30:21,333 --> 01:30:22,375
Go ahead.
668
01:32:59,616 --> 01:33:01,284
That's it, get the door open.
669
01:33:46,496 --> 01:33:47,914
Ain't that pretty?
670
01:33:52,585 --> 01:33:56,172
That's it. Keep moving.
Meet at the stables in 10 minutes.
671
01:34:17,193 --> 01:34:18,361
Guard the guns!
672
01:35:10,955 --> 01:35:11,998
What is she doing here?
673
01:35:12,290 --> 01:35:14,000
I missed her.
Come on.
674
01:35:23,635 --> 01:35:27,305
All present and accounted for.
Is she coming along?
675
01:35:27,597 --> 01:35:28,932
If you don't mind.
676
01:35:32,769 --> 01:35:35,980
I never minded a pretty woman
in my whole entire life.
677
01:35:43,321 --> 01:35:44,280
When are we going?
678
01:35:44,948 --> 01:35:46,783
The boys will tell us.
679
01:36:29,575 --> 01:36:30,702
Where's Pete?
680
01:36:31,911 --> 01:36:32,996
He didn't make it.
681
01:36:35,206 --> 01:36:37,166
Bring Cordoba and the girl.
682
01:36:40,420 --> 01:36:41,337
Ready.
683
01:36:41,629 --> 01:36:42,588
Andy.
684
01:37:04,652 --> 01:37:06,154
You bastard.
685
01:37:08,489 --> 01:37:09,741
Andy!
686
01:38:16,974 --> 01:38:19,102
We'll rest the horses here.
687
01:39:32,216 --> 01:39:35,595
I told you once,
my place, my time.
688
01:39:44,562 --> 01:39:45,813
Now.
689
01:39:47,607 --> 01:39:51,527
He was my brother.
And you let him die.
690
01:39:53,779 --> 01:39:56,199
I'm sorry your brother
got killed.
691
01:40:04,957 --> 01:40:06,083
Well...
692
01:40:09,795 --> 01:40:12,673
Jack, I've known you
a long time.
693
01:40:14,175 --> 01:40:16,052
If it'll make you feel better,
pull the trigger...
694
01:40:18,387 --> 01:40:20,765
but don't look from
any help from me.
695
01:40:51,212 --> 01:40:52,588
You bastard!
696
01:41:29,792 --> 01:41:30,876
Jackson.
697
01:42:10,166 --> 01:42:15,004
He was shot from behind
by one of his own men.
698
01:42:15,296 --> 01:42:17,757
He's been dead since
we left the fortress.
699
01:42:20,801 --> 01:42:22,345
The general's not
going to like that.
700
01:42:23,054 --> 01:42:24,221
Why not?
701
01:42:25,139 --> 01:42:28,309
You destroyed the guns,
Cordoba is dead...
702
01:42:29,185 --> 01:42:30,603
You'll be a hero.
703
01:42:32,938 --> 01:42:35,900
The trouble with being a hero
is the morning after.
704
01:42:39,528 --> 01:42:40,696
Let's bury him.49648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.