All language subtitles for Cannon.for.Cordoba.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 An impressive sight, General Pershing. 2 00:01:13,615 --> 00:01:16,994 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,247 I don't have muscle... 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,542 but I have speed, that's the reason for the train. 5 00:01:23,834 --> 00:01:24,835 Luck... 6 00:01:26,712 --> 00:01:28,255 and a little information. 7 00:01:29,590 --> 00:01:31,049 I'll find Cordoba. 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,513 I'll give you 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 9 00:01:36,805 --> 00:01:39,057 - You're on. - You lose, soldier. 10 00:01:39,891 --> 00:01:43,979 You're going to help them. All of you. On your feet. 11 00:01:45,147 --> 00:01:46,106 Move. 12 00:01:46,398 --> 00:01:50,277 - Clay, I've got something here. - An insect, probably. 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,113 Slide some whiskey in that ear, you'll be alright. 14 00:01:53,447 --> 00:01:57,284 - I'm giving you a direct order. - My men aren't under your orders. 15 00:01:57,576 --> 00:02:00,579 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 16 00:02:00,871 --> 00:02:02,539 They'll do what I tell them. 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,002 And I say they don't drill... 18 00:02:08,086 --> 00:02:10,589 they don't work, they don't salute. 19 00:02:12,090 --> 00:02:13,216 They just fight. 20 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Jackson, Adam. 21 00:04:03,744 --> 00:04:05,912 Six field pieces, general. 22 00:04:06,496 --> 00:04:11,001 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 23 00:04:11,960 --> 00:04:14,337 Enough fire power to blow a town apart. 24 00:04:15,547 --> 00:04:19,009 Six guns. I want them. 25 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 I want to know where they will be... 26 00:04:24,473 --> 00:04:27,684 how they are guarded, and by whom. 27 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 I want those guns. 28 00:04:41,239 --> 00:04:42,991 Alright, we'll split up here. 29 00:04:44,701 --> 00:04:47,746 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,833 Adam, keep your mouth shut. 31 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 Your brother won't be there to look after you. 32 00:04:55,921 --> 00:04:59,800 I'll make you a bet. I reach Cordoba before you do. 33 00:05:01,092 --> 00:05:05,764 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 34 00:05:06,807 --> 00:05:08,225 Don't get your foot caught in a bucket. 35 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 Not unless it's filled with beer. 36 00:05:11,436 --> 00:05:12,687 Get the hell out of here. 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,189 Adios, amigo. 38 00:05:39,214 --> 00:05:41,174 He's young, but he'll settle down. 39 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 How far? Six feet? 40 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Excellent, huh, Svedborg? 41 00:05:59,192 --> 00:06:03,238 We can use them. Where did you find them, pistolero? 42 00:06:04,447 --> 00:06:05,824 A Texas labor gang. 43 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 We figured we could join your revolution. 44 00:06:10,370 --> 00:06:12,163 We brought you as many men as we could. 45 00:06:12,455 --> 00:06:14,165 Remember, hombres... 46 00:06:14,791 --> 00:06:16,751 it's better to die on your feet... 47 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 than live on your knees. 48 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 He's softening, General. I think he's about to break. 49 00:06:28,889 --> 00:06:31,558 You have a musical ear, Svedborg. 50 00:06:32,017 --> 00:06:35,437 A perfect pitch for human weakness... 51 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 but you enjoy it too much. 52 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Adam... 53 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 My God, it's your brother. 54 00:08:13,201 --> 00:08:15,954 I am General Cordoba. Listen to me. 55 00:08:17,497 --> 00:08:21,042 We know about Pershing's train and the guns... 56 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 but, where is it going? 57 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 They'll kill him. 58 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 That's right. 59 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 What are we going to do, just stand and watch? 60 00:08:56,369 --> 00:08:57,078 That's right. 61 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 You son of a bitch. 62 00:09:07,464 --> 00:09:08,590 Where is the train? 63 00:09:10,425 --> 00:09:11,426 Where is the train? 64 00:09:12,719 --> 00:09:15,680 Springs... Harmon Springs. 65 00:09:17,098 --> 00:09:18,308 When will it arrive? 66 00:09:19,225 --> 00:09:20,518 Tuesday night. 67 00:09:21,978 --> 00:09:24,898 Correct, General. That is what our friend says. 68 00:09:25,899 --> 00:09:30,028 The Revolution has many friends, for a price. 69 00:09:33,573 --> 00:09:34,574 Kill him. 70 00:09:57,388 --> 00:09:59,891 The Revolution has many friends... 71 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 for a price. 72 00:10:03,019 --> 00:10:06,106 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 73 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Tate. Please. 74 00:10:08,483 --> 00:10:09,984 That's a hell of a sight... 75 00:10:10,276 --> 00:10:11,820 all those cannons. 76 00:10:12,445 --> 00:10:14,489 But will they stop those damn greasers raiding us? 77 00:10:14,781 --> 00:10:16,991 No, Mayor Tate, I will. 78 00:10:17,408 --> 00:10:20,495 - Do we get a detachment of cavalry? - Not likely. 79 00:10:22,080 --> 00:10:25,917 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 80 00:10:26,209 --> 00:10:27,168 Fred. 81 00:10:27,752 --> 00:10:31,214 You know I used to run 80000 acres of range across the border... 82 00:10:31,506 --> 00:10:33,174 before I got raided out? 83 00:10:33,466 --> 00:10:35,260 I want those bastards cured, right? 84 00:10:35,802 --> 00:10:39,097 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 85 00:10:39,639 --> 00:10:43,852 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 86 00:10:44,144 --> 00:10:45,645 That is why we need you. 87 00:10:46,354 --> 00:10:48,857 Don't be polite, General. I'll tell him. 88 00:10:49,274 --> 00:10:53,361 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 89 00:10:54,279 --> 00:10:57,824 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 90 00:10:58,533 --> 00:11:02,245 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 91 00:11:03,079 --> 00:11:04,122 And if they don't come? 92 00:11:05,123 --> 00:11:07,167 Don't sell the army short. 93 00:11:07,625 --> 00:11:10,920 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 94 00:11:27,604 --> 00:11:29,272 - High. - Your play. 95 00:12:50,144 --> 00:12:52,647 Watch the machine guns, forward, back. 96 00:12:54,732 --> 00:12:56,276 I'll get to Pershing. 97 00:12:58,778 --> 00:13:00,280 Slow him down. 98 00:13:04,534 --> 00:13:09,372 We have some time. Why don't we find some amusement? 99 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Thanks, pal. 100 00:14:40,755 --> 00:14:41,798 Texas. 101 00:14:46,761 --> 00:14:47,804 Here. 102 00:14:48,096 --> 00:14:49,680 Thanks, sport. 103 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Not me, him. 104 00:14:53,267 --> 00:14:54,477 I'm in no hurry. 105 00:14:56,312 --> 00:14:58,064 I'll fix that, honey. 106 00:15:41,190 --> 00:15:42,859 We'll have fun. 107 00:15:43,943 --> 00:15:46,154 Well, I smell a little ripe... 108 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 You said it, honey. I didn't. 109 00:15:48,281 --> 00:15:51,617 We can forget it. I don't want to make you throw up. 110 00:15:51,951 --> 00:15:55,788 Hey, honey. I got paid. I'm a professional. 111 00:15:56,122 --> 00:15:59,208 Don't you worry, we'll be just fine. 112 00:15:59,667 --> 00:16:00,585 Don't be too long. 113 00:16:00,877 --> 00:16:02,044 Ruby! 114 00:16:03,421 --> 00:16:04,547 Yes, sir. 115 00:16:04,881 --> 00:16:09,927 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 116 00:16:10,219 --> 00:16:11,512 Wait a minute. 117 00:16:12,889 --> 00:16:15,016 Wait a minute. 118 00:16:16,434 --> 00:16:17,393 Wait, wait a minute. 119 00:16:17,685 --> 00:16:21,647 Stop making such a fuss. It'll be just as good when you're clean. 120 00:16:22,315 --> 00:16:26,986 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 121 00:16:29,322 --> 00:16:31,782 Do you know anything about pistols? 122 00:16:32,074 --> 00:16:34,619 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 123 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 You washed there already. 124 00:16:51,802 --> 00:16:54,472 I'll wash down here then. Better? 125 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Don't you think it's time to rinse me off? 126 00:16:57,099 --> 00:16:58,601 I think so. There you go. 127 00:17:01,437 --> 00:17:03,397 What a specimen you are. 128 00:17:04,982 --> 00:17:06,817 I think you're clean now. 129 00:17:08,027 --> 00:17:09,070 Out you get. 130 00:17:09,946 --> 00:17:10,988 Thank you. 131 00:17:28,714 --> 00:17:29,924 Just a second. 132 00:17:30,925 --> 00:17:32,635 One second. Just... just... 133 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 Now, I've got to go out for a minute. 134 00:17:39,934 --> 00:17:41,727 You get the rest when I come back, OK? 135 00:17:42,019 --> 00:17:43,646 Honey, we were just getting started. 136 00:17:43,938 --> 00:17:45,106 Well... 137 00:17:47,108 --> 00:17:48,192 maybe later. 138 00:18:00,162 --> 00:18:00,997 Douglas. 139 00:18:01,289 --> 00:18:04,166 Gently, captain, soft and gentle. 140 00:18:04,458 --> 00:18:06,711 Cordoba's in town with a small army. 141 00:18:07,003 --> 00:18:08,421 What? 142 00:18:09,046 --> 00:18:10,923 He came to get our cannon. 143 00:18:11,799 --> 00:18:13,551 Why didn't you warn us earlier? 144 00:18:13,843 --> 00:18:16,470 They're watching, the town's full of them. 145 00:18:17,471 --> 00:18:21,392 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 146 00:18:21,684 --> 00:18:23,311 He's going to hit from the rear. 147 00:18:23,603 --> 00:18:25,271 With a mob of bandits? 148 00:18:25,896 --> 00:18:27,982 With trained light cavalry. 149 00:18:29,066 --> 00:18:32,486 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 150 00:18:33,195 --> 00:18:34,864 Be ready. 151 00:18:53,591 --> 00:18:58,304 - Hey now, you're touchy, captain. - And you're off limits. 152 00:18:59,013 --> 00:19:03,100 I just wander and play my music. No law against that. 153 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 - Then wander in another direction. - Yes, sir. 154 00:20:05,079 --> 00:20:07,289 you play an excellent game of chess. 155 00:20:08,833 --> 00:20:11,252 I don't get the chance too often. 156 00:20:11,544 --> 00:20:13,045 I have enjoyed it. 157 00:20:14,130 --> 00:20:15,464 We aim to please. 158 00:20:20,261 --> 00:20:21,512 Are you a soldier? 159 00:20:22,638 --> 00:20:24,223 I like to think so. 160 00:20:36,402 --> 00:20:37,528 Now. 161 00:20:50,541 --> 00:20:51,751 Evening, ladies. 162 00:20:53,043 --> 00:20:56,255 Ready, honey? Those things are too sharp. 163 00:20:56,547 --> 00:20:57,465 I can't stay. 164 00:20:57,757 --> 00:20:58,674 Where are you going? 165 00:20:58,966 --> 00:20:59,884 Outside. 166 00:21:00,176 --> 00:21:02,720 Outside? What's the matter? Don't you like me? 167 00:21:04,680 --> 00:21:07,767 Yeah. It's just something that runs in my family. 168 00:21:11,270 --> 00:21:12,855 You never can tell. 169 00:21:13,314 --> 00:21:16,150 No questions. No resistance. 170 00:22:55,875 --> 00:22:58,252 Get that ammunition out! 171 00:22:58,669 --> 00:23:01,297 Fire brigade! 172 00:23:19,773 --> 00:23:22,026 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 173 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 Yes, sir. 174 00:23:33,078 --> 00:23:34,371 Keep it up! 175 00:25:12,386 --> 00:25:13,303 Jackson. 176 00:25:13,595 --> 00:25:15,180 Why don't they use the machine guns? 177 00:25:15,472 --> 00:25:17,057 Cordoba's got them. 178 00:25:59,224 --> 00:26:01,310 Long live General Cordoba! 179 00:26:07,649 --> 00:26:08,609 Let's go. 180 00:26:42,351 --> 00:26:43,435 Where have you been? 181 00:26:43,727 --> 00:26:45,479 General, we lost the train. 182 00:26:46,271 --> 00:26:47,356 Let's go. 183 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 - ¡Viva Cordoba! - ¡Viva! 184 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 32 men killed, 185 00:27:28,355 --> 00:27:30,941 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 186 00:27:31,233 --> 00:27:35,821 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 187 00:27:36,113 --> 00:27:38,866 Your pride might be wounded, but I lost eight good men. 188 00:27:39,158 --> 00:27:43,245 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 189 00:27:43,537 --> 00:27:47,374 we got no warning. The fault is clearly yours. 190 00:27:48,333 --> 00:27:52,963 Yes, I made a major tactical error, I relied on Captain Riggs. 191 00:27:53,255 --> 00:27:54,464 Riggs was a fine officer. 192 00:27:54,756 --> 00:27:56,383 He got himself decoyed and butchered. 193 00:27:56,675 --> 00:27:58,010 That'll do, Captain. 194 00:27:59,887 --> 00:28:02,347 Let's get on with the tactical plans. 195 00:28:02,639 --> 00:28:05,559 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 196 00:28:06,518 --> 00:28:08,854 As accurate as the captain's report. 197 00:28:09,605 --> 00:28:12,149 We never saw the place, but Harkness and I... 198 00:28:12,441 --> 00:28:14,526 got descriptions from Cordoba. 199 00:28:16,153 --> 00:28:17,988 It's here, in the mountains. 200 00:28:18,989 --> 00:28:22,784 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 201 00:28:23,076 --> 00:28:25,662 I ran cattle down there for 12 years. 202 00:28:25,954 --> 00:28:29,374 The roads are dust for nine months and mud for three. 203 00:28:29,833 --> 00:28:32,085 Get caught in the attack, Mr. Warner? 204 00:28:33,670 --> 00:28:36,632 Not too bad. I just didn't duck quick enough. 205 00:28:37,883 --> 00:28:41,094 General, the last 40 miles are all open country. 206 00:28:42,095 --> 00:28:45,474 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 207 00:28:46,058 --> 00:28:50,812 No chance, I'd say. It's his country, he's on a mountain top. 208 00:28:51,104 --> 00:28:53,607 Steep cliffs, one road. 209 00:28:53,899 --> 00:28:58,111 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 210 00:28:59,029 --> 00:29:00,280 Ready! 211 00:29:01,114 --> 00:29:02,199 Fire! 212 00:29:07,454 --> 00:29:08,622 Fire! 213 00:29:16,797 --> 00:29:17,881 Fire! 214 00:29:23,679 --> 00:29:26,098 I want those guns destroyed. 215 00:29:26,932 --> 00:29:29,476 I estimate one month to arrange supplies, transport... 216 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 diplomatic agreement. An expeditionary force. 217 00:29:32,479 --> 00:29:34,940 You can't go into Mexico with the army. 218 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 Why not? 219 00:29:36,775 --> 00:29:37,985 A gringo invasion? 220 00:29:38,277 --> 00:29:41,113 Exactly. They should be taught a lesson. 221 00:29:42,656 --> 00:29:45,701 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 222 00:29:46,201 --> 00:29:49,830 You are talking about killing people to prove a point. 223 00:29:50,122 --> 00:29:53,292 Those people will fight to prove a point. 224 00:29:53,583 --> 00:29:56,503 I'm not interested in your opinions. 225 00:29:57,337 --> 00:29:59,464 I'm interested in one thing: A solution. 226 00:30:00,507 --> 00:30:01,425 Yes, sir. 227 00:30:02,342 --> 00:30:04,594 I want someone to get inside that fortress. 228 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 You mean me, sir? 229 00:30:07,723 --> 00:30:11,059 You, and the men you need. 230 00:30:12,561 --> 00:30:15,063 You'll be traveling out of uniform... 231 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 without authorization... 232 00:30:18,358 --> 00:30:19,526 without orders. 233 00:30:20,110 --> 00:30:21,445 If you're caught... 234 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 you'll be shot. 235 00:30:25,866 --> 00:30:28,243 But I want those guns destroyed. 236 00:30:28,535 --> 00:30:31,955 I want Cordoba. And I want him alive. 237 00:30:48,138 --> 00:30:50,932 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 238 00:30:52,184 --> 00:30:55,520 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 239 00:30:56,355 --> 00:30:57,272 Lieutenant. 240 00:30:57,564 --> 00:30:59,107 I'm assigning him to your unit. 241 00:30:59,483 --> 00:31:00,400 What? 242 00:31:01,109 --> 00:31:05,155 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 243 00:31:05,447 --> 00:31:08,700 I'll try for the guns, I'll even try for Cordoba... 244 00:31:08,992 --> 00:31:10,660 but I'm not carrying him. 245 00:31:11,453 --> 00:31:14,289 I was assured full co-operation. 246 00:31:14,956 --> 00:31:19,669 "Nada personal, teniente. Llevaré sólamente mis hombres." 247 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 I speak excellent English. 248 00:31:22,589 --> 00:31:25,300 Good, then you understand. You don't go. 249 00:31:30,389 --> 00:31:31,765 That's your decision. 250 00:31:33,600 --> 00:31:34,810 Thank you, sir. 251 00:31:35,143 --> 00:31:39,898 Don't thank me, I'm not indulging you. I'm gambling your life. 252 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 Yes, sir. 253 00:31:58,708 --> 00:31:59,668 The cannons, right? 254 00:31:59,960 --> 00:32:01,002 And Cordoba. You volunteered. 255 00:32:01,294 --> 00:32:04,714 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 256 00:32:07,717 --> 00:32:09,344 Pick your time. 257 00:32:16,726 --> 00:32:18,019 I will. 258 00:32:51,928 --> 00:32:54,306 Look at that, busted clear off. 259 00:32:55,390 --> 00:32:57,267 I'm completed the calculations. 260 00:33:00,020 --> 00:33:02,564 The guard will change in three minutes. 261 00:33:05,025 --> 00:33:08,111 Meanwhile, this man is the only one on duty. 262 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 So what? 263 00:33:10,989 --> 00:33:13,867 I also determined this lock can be opened easily. 264 00:33:16,453 --> 00:33:20,165 Why don't you just give it a try, Greek? 265 00:33:20,457 --> 00:33:21,750 I have. 266 00:33:30,967 --> 00:33:33,470 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 267 00:33:47,859 --> 00:33:50,487 Released in my custody, Corporal. 268 00:33:50,779 --> 00:33:52,656 Released? They just about killed me. 269 00:33:52,948 --> 00:33:54,449 They didn't. 270 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Where are we going? 271 00:34:04,292 --> 00:34:05,502 Trouble. 272 00:34:11,299 --> 00:34:14,135 Next time I get you two in here... 273 00:34:14,427 --> 00:34:17,806 I'll strip you down and chain you to the bunks. 274 00:34:18,098 --> 00:34:19,808 I've never stolen a bunk before. 275 00:34:33,238 --> 00:34:36,199 200 miles into the Sierra Occidental? 276 00:34:37,534 --> 00:34:39,494 Long, weary trip. 277 00:34:40,370 --> 00:34:41,913 Are you declining, Andy? 278 00:34:43,164 --> 00:34:46,585 No. I wouldn't miss this dance for nothing. 279 00:34:48,169 --> 00:34:50,714 I enjoy watching you go into the jaws of death... 280 00:34:51,006 --> 00:34:53,133 and come out with somebody's gold filling. 281 00:34:53,425 --> 00:34:54,593 I'll get out. 282 00:34:55,885 --> 00:34:58,221 I might just bring you out too. 283 00:35:00,015 --> 00:35:02,225 With that guarantee, bring me along. 284 00:35:04,394 --> 00:35:05,478 But I will not go. 285 00:35:10,775 --> 00:35:14,988 It's a people's revolution in Mexico. I won't help to put it down. 286 00:35:15,280 --> 00:35:18,533 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 287 00:35:20,577 --> 00:35:22,245 You want to help the people? 288 00:35:23,830 --> 00:35:25,081 You know I do. 289 00:35:26,791 --> 00:35:30,045 Somebody's got to get Cordoba. That's what I'm going to do. 290 00:35:38,136 --> 00:35:39,721 Perhaps you're right. 291 00:35:43,475 --> 00:35:47,437 Now, to get him, we've got to isolate him. 292 00:35:52,942 --> 00:35:56,237 I don't know, it sounds awful rough, Cap. 293 00:35:56,529 --> 00:35:58,365 Maybe we ought to forget it. 294 00:35:59,199 --> 00:36:00,492 You're gutless, Andy. 295 00:36:00,825 --> 00:36:02,327 No, I just want to live forever. 296 00:36:02,619 --> 00:36:04,245 I'll send the medal to your mother. 297 00:36:22,347 --> 00:36:25,684 Gentlemen, may I present our Mexican ally. 298 00:36:25,975 --> 00:36:28,895 "Teniente" Antonio Gutierrez. 299 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 He's pretty. He's kind of noisy though. 300 00:36:33,149 --> 00:36:34,484 That's insolent. 301 00:36:35,235 --> 00:36:37,821 You're talking to an officer of the Mexican army. 302 00:36:38,113 --> 00:36:39,656 There's no rank. 303 00:36:40,573 --> 00:36:44,285 We're all equals, except for me, being a little more equal. 304 00:36:44,953 --> 00:36:45,954 Throw him out. 305 00:36:46,996 --> 00:36:49,249 You need somebody to isolate Cordoba. 306 00:36:49,541 --> 00:36:51,376 I can provide that somebody. 307 00:36:52,419 --> 00:36:53,461 Who? 308 00:36:53,753 --> 00:36:55,547 No, not unless I go along. 309 00:36:56,548 --> 00:36:57,674 You're bluffing. 310 00:36:57,966 --> 00:37:02,554 I don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 311 00:37:09,102 --> 00:37:10,770 When? Where? 312 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 In two days. In Madera, the Casa de Extraños. 313 00:37:14,524 --> 00:37:16,776 We might stop by. 314 00:37:18,027 --> 00:37:21,114 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 315 00:37:22,115 --> 00:37:25,869 Once I was proud of my regiment. It had honor. 316 00:37:26,786 --> 00:37:30,623 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 317 00:37:30,915 --> 00:37:34,502 betrayed it. I will have payment for that betrayal... 318 00:37:35,503 --> 00:37:37,130 even if I have to use you. 319 00:37:47,599 --> 00:37:49,309 How far are we going to trust him? 320 00:37:52,437 --> 00:37:53,563 Jackson. 321 00:38:01,112 --> 00:38:02,280 Andy. 322 00:38:09,537 --> 00:38:10,830 Peter. 323 00:38:16,836 --> 00:38:19,589 I want that ready by 5 a.m. 324 00:38:21,216 --> 00:38:23,259 I've got some reconnaissance in town. 325 00:38:24,552 --> 00:38:26,387 There's a fellow I want to see. 326 00:40:10,533 --> 00:40:12,493 Very attractive, darling. 327 00:40:15,246 --> 00:40:17,290 Thank you so much, darling. 328 00:40:25,590 --> 00:40:29,218 Don't knock my accent, Rod. It's my only talent. 329 00:40:34,474 --> 00:40:37,143 Honey, that is a shameful lie. 330 00:40:38,186 --> 00:40:40,480 I don't know if I like that. 331 00:40:42,440 --> 00:40:45,151 It makes me sound cheap. 332 00:40:45,860 --> 00:40:49,447 I'm not. When I choose a man, I'm faithful to him. 333 00:40:49,864 --> 00:40:54,577 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 334 00:40:54,953 --> 00:40:57,497 Harry is sweet, and generous. 335 00:40:58,081 --> 00:41:01,834 I've been absolutely faithful to him. Like I told you. 336 00:41:03,252 --> 00:41:06,714 But I'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 337 00:41:07,006 --> 00:41:10,969 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 338 00:41:16,641 --> 00:41:18,893 There's still a couple of hours until morning. 339 00:41:20,353 --> 00:41:22,355 And a couple of things I've got to check out. 340 00:41:22,647 --> 00:41:24,065 I thought you loved me. 341 00:41:24,357 --> 00:41:25,775 I do. 342 00:41:27,568 --> 00:41:29,237 For your beauty... 343 00:41:30,363 --> 00:41:32,907 your fire, your talent... 344 00:41:40,665 --> 00:41:42,750 and your first class cigars. 345 00:42:44,020 --> 00:42:49,025 Pilot paid 30 pieces of silver. Is Cordoba giving you 80000 acres? 346 00:43:14,592 --> 00:43:16,135 Take my advice. 347 00:43:17,637 --> 00:43:19,555 Never trust a lady. 348 00:43:28,856 --> 00:43:30,733 Company still with us? 349 00:43:31,442 --> 00:43:34,278 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 350 00:43:34,570 --> 00:43:37,448 Four of them moved straight on. 351 00:43:37,740 --> 00:43:39,242 They're waiting for us. 352 00:43:43,454 --> 00:43:46,332 That means we ride into them. 353 00:43:46,874 --> 00:43:49,544 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 354 00:43:50,503 --> 00:43:53,506 It's a good thing we've got Mr. Warner with us. 355 00:43:53,881 --> 00:43:56,717 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 356 00:43:59,178 --> 00:44:02,265 I think Mr. Warner wants to say something. 357 00:44:03,975 --> 00:44:06,978 I'll have you court-martialled for this. 358 00:44:07,979 --> 00:44:10,231 If I'm wrong, you can. 359 00:44:11,190 --> 00:44:12,525 What do you want? 360 00:44:12,817 --> 00:44:14,735 Just the pleasure of your company. 361 00:44:15,778 --> 00:44:18,447 Like I keep telling you, never trust a belly dancer. 362 00:44:18,739 --> 00:44:19,657 What did you pay her? 363 00:44:19,949 --> 00:44:21,117 Nothing. 364 00:44:22,577 --> 00:44:24,078 Maybe she loves me. 365 00:44:28,207 --> 00:44:29,709 We're about to find out. 366 00:45:14,879 --> 00:45:16,797 Peter, go round the back. 367 00:45:18,841 --> 00:45:21,761 Warner, your friends are expecting four of us. 368 00:45:27,516 --> 00:45:29,310 You are number one. 369 00:45:54,961 --> 00:45:58,798 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 370 00:45:59,924 --> 00:46:03,552 Don't shoot! It's me! Don't shoot! 371 00:46:03,970 --> 00:46:05,388 Don't shoot! 372 00:46:08,808 --> 00:46:10,017 Don't shoot! 373 00:49:16,745 --> 00:49:17,746 You get them all? 374 00:49:18,998 --> 00:49:19,957 Yeah. 375 00:49:31,677 --> 00:49:32,636 Bad? 376 00:49:33,220 --> 00:49:35,181 No. Move your arm. 377 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 It'll do. Thanks for your concern. 378 00:49:41,020 --> 00:49:42,146 Anytime. 379 00:49:44,190 --> 00:49:45,858 It should be cleaned first. 380 00:49:47,026 --> 00:49:48,194 Later. 381 00:49:50,988 --> 00:49:54,700 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 382 00:49:57,495 --> 00:49:58,954 Alright, let's go. 383 00:50:00,372 --> 00:50:01,290 Are you alright? 384 00:50:01,582 --> 00:50:02,791 How's Warner? 385 00:50:03,501 --> 00:50:04,502 He's dead. 386 00:50:52,341 --> 00:50:54,260 It's been one bitch of a day. 387 00:50:54,552 --> 00:50:57,888 I'm sore down to the bone. How are you feeling? 388 00:50:58,180 --> 00:50:59,098 Mean. 389 00:50:59,390 --> 00:51:00,558 Sorry. 390 00:51:10,025 --> 00:51:10,985 Jackson. 391 00:51:15,781 --> 00:51:17,783 Come cut this slug out of me. 392 00:51:18,784 --> 00:51:19,827 Why me? 393 00:51:24,290 --> 00:51:26,750 Because you've got a steady hand. 394 00:51:41,098 --> 00:51:42,391 It's right here. 395 00:51:51,942 --> 00:51:53,068 There? 396 00:51:59,325 --> 00:52:00,576 That's right. 397 00:52:09,752 --> 00:52:11,211 Get on with it. 398 00:52:31,774 --> 00:52:33,525 Get on with it. 399 00:52:36,904 --> 00:52:38,489 Anything you say. 400 00:52:50,000 --> 00:52:51,251 It's not so deep. 401 00:53:14,024 --> 00:53:15,734 A nice neat job. 402 00:53:17,569 --> 00:53:18,696 Any time. 403 00:53:50,018 --> 00:53:51,478 Oh, boy. 404 00:53:53,981 --> 00:53:56,567 This is what I call taking it soft. 405 00:53:58,485 --> 00:54:03,532 First class genuine oak wood jerky, first class water... 406 00:54:04,366 --> 00:54:07,578 and a 10 minute rest every 20 hours. 407 00:54:09,496 --> 00:54:11,081 That's right, Andy. 408 00:54:12,291 --> 00:54:16,253 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 409 00:54:16,587 --> 00:54:18,547 I surely do thank you. 410 00:54:19,339 --> 00:54:23,761 A taste of water. Taste of dust from here on. 411 00:54:24,595 --> 00:54:28,265 When I was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 412 00:54:28,891 --> 00:54:32,770 - and another week on living rock. - Why did you come here? 413 00:54:33,353 --> 00:54:34,897 I came for the third week. 414 00:54:35,898 --> 00:54:40,068 Madera is just past those hills. About 3 hours, I'd say. 415 00:54:40,360 --> 00:54:41,403 We'll make it in two. 416 00:54:42,196 --> 00:54:43,906 Even if it kills us? 417 00:54:44,448 --> 00:54:48,952 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 418 00:56:06,071 --> 00:56:07,948 Mr. Gutierrez, please? 419 00:56:08,866 --> 00:56:10,075 23. 420 00:56:20,961 --> 00:56:22,713 A light, amigo? 421 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 Who is it? 422 00:57:13,931 --> 00:57:15,474 I'm very cautious. 423 00:57:24,900 --> 00:57:26,276 Where's your man? 424 00:57:35,202 --> 00:57:36,536 Here. 425 00:57:47,839 --> 00:57:51,802 Miss Leonora Cristobal, captain Rod Douglas. 426 00:57:59,685 --> 00:58:01,561 Am I satisfactory? 427 00:58:04,022 --> 00:58:06,024 What's she got to do with Cordoba? 428 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 He has a great weakness. 429 00:58:08,151 --> 00:58:09,820 I know, for women. 430 00:58:12,572 --> 00:58:16,243 Leonora is a woman, and an attractive one. 431 00:58:17,995 --> 00:58:20,998 You're volunteering for a job a whore might turn down. 432 00:58:21,289 --> 00:58:22,958 I have my reasons. 433 00:58:26,753 --> 00:58:27,754 Well... 434 00:58:29,297 --> 00:58:31,967 this job works by my reasons. 435 00:58:32,801 --> 00:58:34,511 You don't fit into them. 436 00:58:35,303 --> 00:58:36,388 You're an idiot. 437 00:58:36,680 --> 00:58:38,432 Captain Douglas, listen. 438 00:58:39,433 --> 00:58:41,518 I want Cordoba dead. 439 00:58:43,353 --> 00:58:46,314 I'll do what's necessary for that. 440 00:58:47,649 --> 00:58:52,487 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 441 00:58:52,946 --> 00:58:56,158 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 442 00:58:56,450 --> 00:58:57,576 Because... 443 00:58:58,702 --> 00:59:02,914 Cordoba's bandits raided our hacienda. 444 00:59:04,249 --> 00:59:07,461 He killed my father and my brother... 445 00:59:10,213 --> 00:59:11,256 as I watched. 446 00:59:11,757 --> 00:59:12,924 Are you satisfied? 447 00:59:13,258 --> 00:59:17,888 No. Women bury their dead and keep on living. 448 00:59:18,221 --> 00:59:19,431 You're dodging. Why? 449 00:59:22,517 --> 00:59:26,688 I know what it is to let him do what he wants with me. 450 00:59:26,980 --> 00:59:28,065 He... 451 00:59:29,024 --> 00:59:30,525 raped me... 452 00:59:31,943 --> 00:59:36,156 and left me with my dead. I want him killed. 453 00:59:36,698 --> 00:59:37,949 We're not going to kill him. 454 00:59:39,409 --> 00:59:40,327 What? 455 00:59:40,619 --> 00:59:44,372 The government wants him tried publicly... 456 00:59:44,664 --> 00:59:46,083 disgraced, not martyred. 457 00:59:46,875 --> 00:59:50,462 But I swear to you, he will be executed. 458 00:59:53,340 --> 00:59:58,053 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 459 00:59:59,513 --> 01:00:01,598 You'd have to distract him. 460 01:00:04,518 --> 01:00:05,977 Do you know what that means? 461 01:00:06,937 --> 01:00:07,938 Yes. 462 01:00:21,201 --> 01:00:25,122 Captain Douglas, my family is dead. 463 01:00:26,540 --> 01:00:29,126 I myself am also a little dead. 464 01:00:30,335 --> 01:00:33,296 I want Cordoba to pay for those deaths. 465 01:00:39,970 --> 01:00:41,555 What's the connection between you two? 466 01:00:42,013 --> 01:00:44,307 Our families were friends. 467 01:00:50,480 --> 01:00:53,275 Alright. I'll gamble a little. 468 01:00:55,610 --> 01:00:58,280 Try to keep Cordoba entertained. 469 01:00:59,531 --> 01:01:03,994 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 470 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Go in early in the morning. 471 01:01:10,167 --> 01:01:12,085 You've got that much time to reconsider. 472 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 My considering is done. 473 01:01:14,796 --> 01:01:16,131 I'll be there tomorrow. 474 01:01:17,132 --> 01:01:20,719 I'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 475 01:01:21,011 --> 01:01:23,722 anxious to join him for excitement and loot. 476 01:01:25,265 --> 01:01:27,309 You'll be thoroughly convincing. 477 01:01:39,070 --> 01:01:43,283 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 478 01:01:44,367 --> 01:01:45,911 I'll survive. 479 01:01:46,578 --> 01:01:50,415 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 480 01:01:51,458 --> 01:01:53,210 With luck... 481 01:01:54,002 --> 01:01:55,795 they'll kill each other. 482 01:01:58,590 --> 01:02:00,258 It'll be a hell of a climb up that mountain. 483 01:02:00,550 --> 01:02:03,970 I've been looking at it, I'm not enjoying the sight. 484 01:02:05,347 --> 01:02:08,141 You two will enjoy it more about half way up. 485 01:02:12,479 --> 01:02:15,732 If Andy and I can get to the gate, we'll welcome you in. 486 01:02:18,401 --> 01:02:19,611 What about that lady? 487 01:02:21,780 --> 01:02:24,741 It's a gamble. If she can hook Cordoba, fine. 488 01:02:25,033 --> 01:02:27,535 If not, we'll do it the hard way. 489 01:02:28,203 --> 01:02:31,373 In any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 490 01:02:31,665 --> 01:02:31,915 Yes. 491 01:02:32,207 --> 01:02:33,124 Explosives? 492 01:02:33,458 --> 01:02:35,585 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 493 01:02:35,877 --> 01:02:36,795 Flares? 494 01:02:37,087 --> 01:02:39,089 It'll be a hot party. 495 01:02:42,050 --> 01:02:45,845 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 496 01:03:12,956 --> 01:03:14,499 Halt. 497 01:03:16,710 --> 01:03:17,961 Where are you going? 498 01:03:19,004 --> 01:03:21,172 I wish to see General Cordoba. 499 01:03:21,798 --> 01:03:23,049 And who are you? 500 01:03:23,633 --> 01:03:26,678 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 501 01:03:28,096 --> 01:03:29,097 So? 502 01:03:29,973 --> 01:03:34,311 So, I followed your example, but more discreetly. 503 01:03:35,520 --> 01:03:39,524 I found myself trained, skilled, and bored. 504 01:03:40,317 --> 01:03:44,154 In Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 505 01:03:44,446 --> 01:03:46,239 I am a greedy man. 506 01:03:46,698 --> 01:03:50,994 A greedy man. A touching story. 507 01:03:52,370 --> 01:03:54,831 I joined forces with Lieutenant Gutierrez... 508 01:03:56,166 --> 01:03:57,792 for my own reasons. 509 01:04:29,282 --> 01:04:32,202 Yes, I remember now. 510 01:04:33,995 --> 01:04:38,541 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 511 01:04:39,793 --> 01:04:41,336 You remember? 512 01:04:42,128 --> 01:04:44,255 Leonora Cristobal. 513 01:04:45,799 --> 01:04:49,135 Señorita Cristobal, how could I forget? 514 01:04:49,511 --> 01:04:52,555 I couldn't forget either. 515 01:04:54,182 --> 01:04:57,060 The way you took me... 516 01:04:59,437 --> 01:05:03,066 No man had ever touched me before. 517 01:05:12,742 --> 01:05:14,828 So, you come back to me in friendship? 518 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 Yes. 519 01:05:16,621 --> 01:05:19,332 And how shall I welcome you? 520 01:05:20,083 --> 01:05:22,252 With gratitude, I hope. 521 01:05:22,710 --> 01:05:26,005 For what? For the love of a woman? 522 01:05:27,549 --> 01:05:31,511 For information. This man is Antonio Gutierrez... 523 01:05:31,803 --> 01:05:35,306 sent here by the Mexican government to capture you. 524 01:05:35,598 --> 01:05:40,478 With him, are four Yankee soldiers commanded by captain Douglas. 525 01:05:41,354 --> 01:05:44,149 What have you done? I'll kill you! 526 01:05:46,526 --> 01:05:51,030 Excuse me, I forgot to introduce Major Svedborg. 527 01:05:51,823 --> 01:05:55,827 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 528 01:05:56,995 --> 01:06:00,790 Which is why he had to leave Sweden to join me. 529 01:06:02,917 --> 01:06:07,046 I overlook cruelty in exchange for... 530 01:06:08,381 --> 01:06:09,799 efficiency... 531 01:06:13,428 --> 01:06:14,929 and loyalty. 532 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Well, well, well. Look who's here... 533 01:06:27,025 --> 01:06:29,861 dragging his tail back and only a week late. 534 01:06:30,778 --> 01:06:32,739 I got cut off, I had to walk. 535 01:06:33,031 --> 01:06:36,826 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 536 01:06:37,118 --> 01:06:40,413 so you came back to join the Revolution. Who is he? 537 01:06:40,705 --> 01:06:44,626 I don't know. I met him on the road. Another volunteer. 538 01:06:45,710 --> 01:06:46,628 How do? 539 01:06:46,920 --> 01:06:47,921 Texas. 540 01:06:48,671 --> 01:06:49,923 Where have you been? 541 01:06:54,636 --> 01:06:58,306 I got cut off during the raid. I got wounded, had to walk back. 542 01:07:09,734 --> 01:07:10,818 Where? 543 01:07:13,321 --> 01:07:14,864 In the shoulder. 544 01:07:30,838 --> 01:07:32,924 That's a fresh wound, Texas. 545 01:07:33,841 --> 01:07:36,261 Keep him under guard until I get back. Him too. 546 01:07:36,553 --> 01:07:39,889 Take their guns. Keep them under guard. 547 01:07:41,349 --> 01:07:42,684 Stand over there. 548 01:07:46,104 --> 01:07:48,731 We have heard there are Yankee spies nearby. 549 01:07:49,023 --> 01:07:53,570 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 550 01:07:53,861 --> 01:07:55,029 We must find them. 551 01:07:55,905 --> 01:07:59,659 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 552 01:08:00,118 --> 01:08:02,745 We want them alive, if possible. Let's go. 553 01:08:36,779 --> 01:08:39,616 Come on, move it! Go on, quickly! 554 01:08:47,874 --> 01:08:51,294 Leonora! This won't do you any good! 555 01:08:52,670 --> 01:08:57,342 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 556 01:09:10,938 --> 01:09:13,232 If she looks this way, we're snake bit. 557 01:09:17,487 --> 01:09:19,364 She seems to be occupied for the moment. 558 01:09:29,499 --> 01:09:32,710 This Captain Douglas, what was his plan? 559 01:09:34,671 --> 01:09:38,925 I was to make love to you, distract you... 560 01:09:39,258 --> 01:09:42,929 to give them time to destroy the guns and then take you. 561 01:09:43,888 --> 01:09:46,557 I would think you'd hate me. 562 01:09:50,353 --> 01:09:53,356 You ripped me apart and went away. 563 01:09:53,773 --> 01:09:55,233 And I hated you. 564 01:09:58,653 --> 01:10:00,154 But you took me. 565 01:10:03,741 --> 01:10:05,201 And you still have me. 566 01:10:36,190 --> 01:10:38,568 Your story better hold up, or... 567 01:11:00,757 --> 01:11:04,469 we looked everywhere. No trace of anyone. 568 01:11:07,054 --> 01:11:11,726 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 569 01:11:18,566 --> 01:11:22,361 If Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 570 01:11:23,738 --> 01:11:27,241 When they stop looking at you, get lost. 571 01:11:29,535 --> 01:11:31,662 I've got to see our friend Antonio. 572 01:11:31,954 --> 01:11:33,289 In the cooler? 573 01:11:33,581 --> 01:11:35,291 I'll try. 574 01:11:36,042 --> 01:11:38,711 Get me out later tonight, 575 01:11:42,048 --> 01:11:45,718 I'll get you out. How the hell will you get in? 576 01:11:46,594 --> 01:11:47,929 The hard way. 577 01:11:50,181 --> 01:11:51,516 Sergeant Ortega. 578 01:12:14,247 --> 01:12:15,581 Ortega! 579 01:12:16,249 --> 01:12:17,959 It's over, boys. 580 01:14:19,288 --> 01:14:20,456 You afraid? 581 01:14:22,625 --> 01:14:25,211 No. I've got other things on my mind. 582 01:14:29,215 --> 01:14:30,257 Why? 583 01:14:31,759 --> 01:14:33,260 I don't know. 584 01:14:33,552 --> 01:14:37,223 I think it's the night. It reminds me of the darkness of a grave. 585 01:17:19,009 --> 01:17:21,762 Antonio? Where are you? 586 01:17:22,221 --> 01:17:23,556 Over here. 587 01:17:28,602 --> 01:17:30,396 You're easy to find. 588 01:17:30,688 --> 01:17:32,231 Leonora betrayed me. 589 01:17:33,941 --> 01:17:34,859 How much did she tell? 590 01:17:35,151 --> 01:17:36,110 Everything. 591 01:17:36,652 --> 01:17:38,195 Come on, give me a hand. 592 01:17:45,494 --> 01:17:48,706 Two things you should never do with a woman... 593 01:17:48,998 --> 01:17:51,542 argue with them, and trust them. 594 01:18:06,432 --> 01:18:09,894 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 595 01:18:23,407 --> 01:18:26,368 Cordoba uses the old chapel as his office. 596 01:18:26,660 --> 01:18:30,706 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 597 01:18:30,998 --> 01:18:31,957 Rear entrance? 598 01:18:32,249 --> 01:18:34,919 No. It backs on the cliff. 599 01:18:35,211 --> 01:18:37,046 The only way in is through the chapel. 600 01:18:39,089 --> 01:18:40,257 That means over the roof. 601 01:18:49,725 --> 01:18:51,101 Is that the entrance? 602 01:18:51,393 --> 01:18:52,311 Yes. 603 01:19:09,578 --> 01:19:11,372 Charming, isn't it? 604 01:19:12,248 --> 01:19:15,501 Peasant work. Crude, but reverent. 605 01:19:17,795 --> 01:19:20,798 This was the Father Superior's room. 606 01:19:21,298 --> 01:19:23,217 I took it for my own. 607 01:19:24,510 --> 01:19:26,303 How pious of you. 608 01:19:28,305 --> 01:19:31,183 The peasants are superstitious. 609 01:19:31,475 --> 01:19:34,144 I use their superstition. 610 01:19:37,564 --> 01:19:41,193 I use whatever comes... 611 01:19:42,695 --> 01:19:43,779 to hand. 612 01:21:33,389 --> 01:21:34,973 - What's up? - Nothing. 613 01:21:43,982 --> 01:21:45,067 Hey... 614 01:21:46,652 --> 01:21:50,906 I've orders to bring the prisoner to the general. 615 01:21:51,490 --> 01:21:52,574 Let's go. 616 01:22:35,701 --> 01:22:36,910 Howdy, Captain. 617 01:22:39,746 --> 01:22:40,664 What time is it? 618 01:22:40,956 --> 01:22:42,082 Nine thirty. 619 01:22:46,128 --> 01:22:49,631 Do as he says. I'll see you at the stables. 620 01:22:52,342 --> 01:22:55,637 "Buenas noches", Lieutenant. I brought you a uniform. 621 01:22:56,972 --> 01:22:58,265 Undress him. 622 01:23:02,311 --> 01:23:03,228 Come on. 623 01:23:06,773 --> 01:23:10,736 Have you authorized the removal of the officer from the guardhouse? 624 01:23:11,028 --> 01:23:11,862 No. 625 01:23:12,154 --> 01:23:15,365 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 626 01:23:15,866 --> 01:23:18,869 Curious. I'll speak to the General. 627 01:23:19,161 --> 01:23:22,748 Colonel, the General requested privacy for tonight. 628 01:23:24,500 --> 01:23:26,376 Check the guardhouse. Wait there. 629 01:25:22,993 --> 01:25:24,911 Where is the General? 630 01:26:07,162 --> 01:26:08,080 Who is it? 631 01:26:08,372 --> 01:26:09,289 Your tea, General. 632 01:26:09,581 --> 01:26:10,540 Go away. 633 01:26:10,832 --> 01:26:14,878 Your tea, General. It's ready. 634 01:26:16,505 --> 01:26:18,256 It's ready, General. 635 01:26:21,134 --> 01:26:22,386 General? 636 01:26:29,935 --> 01:26:31,228 Back off. 637 01:26:40,028 --> 01:26:44,658 General, may I introduce captain Douglas, the man I told you about. 638 01:26:45,659 --> 01:26:49,037 I know you talked, but you got him alone. 639 01:26:49,788 --> 01:26:51,790 That's all I wanted. 640 01:26:54,710 --> 01:26:55,711 Bitch. 641 01:27:29,578 --> 01:27:30,579 It's a shame. 642 01:27:30,996 --> 01:27:31,913 What? 643 01:27:32,205 --> 01:27:34,750 These guns have beautiful mechanisms. 644 01:27:35,584 --> 01:27:37,794 You've got a mechanic's soul. 645 01:27:38,503 --> 01:27:41,798 I like machines, they can be trusted. 646 01:27:44,509 --> 01:27:45,886 Not like people. 647 01:27:50,599 --> 01:27:51,892 Some people can be trusted. 648 01:27:56,229 --> 01:27:57,272 Yeah, some. 649 01:28:10,952 --> 01:28:12,245 Know what this is? 650 01:28:13,371 --> 01:28:14,664 A flare gun. 651 01:28:14,956 --> 01:28:17,876 Right. Burst of smoke, burst of fire. 652 01:28:18,668 --> 01:28:21,755 We'll put a shell into everything that'll burn. 653 01:28:27,594 --> 01:28:30,639 Ammo here, explosives here... 654 01:28:31,348 --> 01:28:33,016 stored hay. 655 01:28:34,142 --> 01:28:35,227 Got it? 656 01:28:35,560 --> 01:28:36,478 Yeah. 657 01:28:36,853 --> 01:28:37,896 Sure? 658 01:28:38,230 --> 01:28:39,648 I'm a trained officer. 659 01:28:42,234 --> 01:28:45,111 So far, all I've seen you do is fall over your own feet. 660 01:28:45,403 --> 01:28:46,905 Your insolence... 661 01:28:49,032 --> 01:28:50,242 Now, look here. 662 01:28:50,784 --> 01:28:55,664 If you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 663 01:28:55,997 --> 01:28:57,916 I'll prove anything you like. 664 01:29:00,669 --> 01:29:03,547 Attaboy. Let's get moving. 665 01:30:17,078 --> 01:30:18,330 4 minutes. 666 01:30:19,581 --> 01:30:20,916 She's set. 667 01:30:21,333 --> 01:30:22,375 Go ahead. 668 01:32:59,616 --> 01:33:01,284 That's it, get the door open. 669 01:33:46,496 --> 01:33:47,914 Ain't that pretty? 670 01:33:52,585 --> 01:33:56,172 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 671 01:34:17,193 --> 01:34:18,361 Guard the guns! 672 01:35:10,955 --> 01:35:11,998 What is she doing here? 673 01:35:12,290 --> 01:35:14,000 I missed her. Come on. 674 01:35:23,635 --> 01:35:27,305 All present and accounted for. Is she coming along? 675 01:35:27,597 --> 01:35:28,932 If you don't mind. 676 01:35:32,769 --> 01:35:35,980 I never minded a pretty woman in my whole entire life. 677 01:35:43,321 --> 01:35:44,280 When are we going? 678 01:35:44,948 --> 01:35:46,783 The boys will tell us. 679 01:36:29,575 --> 01:36:30,702 Where's Pete? 680 01:36:31,911 --> 01:36:32,996 He didn't make it. 681 01:36:35,206 --> 01:36:37,166 Bring Cordoba and the girl. 682 01:36:40,420 --> 01:36:41,337 Ready. 683 01:36:41,629 --> 01:36:42,588 Andy. 684 01:37:04,652 --> 01:37:06,154 You bastard. 685 01:37:08,489 --> 01:37:09,741 Andy! 686 01:38:16,974 --> 01:38:19,102 We'll rest the horses here. 687 01:39:32,216 --> 01:39:35,595 I told you once, my place, my time. 688 01:39:44,562 --> 01:39:45,813 Now. 689 01:39:47,607 --> 01:39:51,527 He was my brother. And you let him die. 690 01:39:53,779 --> 01:39:56,199 I'm sorry your brother got killed. 691 01:40:04,957 --> 01:40:06,083 Well... 692 01:40:09,795 --> 01:40:12,673 Jack, I've known you a long time. 693 01:40:14,175 --> 01:40:16,052 If it'll make you feel better, pull the trigger... 694 01:40:18,387 --> 01:40:20,765 but don't look from any help from me. 695 01:40:51,212 --> 01:40:52,588 You bastard! 696 01:41:29,792 --> 01:41:30,876 Jackson. 697 01:42:10,166 --> 01:42:15,004 He was shot from behind by one of his own men. 698 01:42:15,296 --> 01:42:17,757 He's been dead since we left the fortress. 699 01:42:20,801 --> 01:42:22,345 The general's not going to like that. 700 01:42:23,054 --> 01:42:24,221 Why not? 701 01:42:25,139 --> 01:42:28,309 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 702 01:42:29,185 --> 01:42:30,603 You'll be a hero. 703 01:42:32,938 --> 01:42:35,900 The trouble with being a hero is the morning after. 704 01:42:39,528 --> 01:42:40,696 Let's bury him.49648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.