Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:00,690
♪ C'era... ♪
2
00:00:00,691 --> 00:00:02,821
♪ una vecchia che una mosca ingoiò ♪
♪ una vecchia che una mosca ingoiò ♪
3
00:00:02,822 --> 00:00:05,461
♪ Non so perché la ingoiò ♪
♪ Non so perché la ingoiò ♪
4
00:00:05,462 --> 00:00:07,609
♪ Forse lo scoprirò! ♪
♪ Forse lo scoprirò! ♪
5
00:00:07,702 --> 00:00:10,344
♪ C'era una vecchia che un ragno ingoiò ♪
♪ C'era una vecchia che un ragno ingoiò ♪
6
00:00:10,345 --> 00:00:11,636
- # Che zampetta e #
- # Che zampetta e #
7
00:00:11,637 --> 00:00:12,781
♪ Le solletica la pancetta ♪
8
00:00:12,782 --> 00:00:14,184
♪ Ingoiò... ♪
9
00:00:14,342 --> 00:00:16,941
♪ Il ragno per acchiappare la mosca ♪
♪ Il ragno per acchiappare la mosca ♪
10
00:00:16,942 --> 00:00:19,101
♪ Non so perché la ingoiò ♪
11
00:00:19,102 --> 00:00:21,382
♪ Forse lo scoprirò! ♪
♪ Forse lo scoprirò! ♪
12
00:00:34,999 --> 00:00:36,181
Forza, vieni con me.
13
00:00:37,410 --> 00:00:40,097
- Perché ha una barca?
- Non ne ho la più pallida idea.
14
00:00:40,098 --> 00:00:42,915
Funziona così con Chinese Dan.
Non sai mai cos'ha per le mani. Forza!
15
00:00:42,916 --> 00:00:46,338
Guarda qua. Un idiota colossale appare
magicamente davanti alla porta.
16
00:00:47,801 --> 00:00:49,222
- Ciao.
- Tutto bene, Calvin?
17
00:00:49,223 --> 00:00:51,336
Ho della roba per Chinese Dan
nel furgone...
18
00:00:51,337 --> 00:00:54,211
Il tuo amico non è con te?
Il piccoletto con la maglia colorata?
19
00:00:54,212 --> 00:00:55,463
Beh, lo vedi, Calvin?
20
00:00:55,530 --> 00:00:56,671
No, perciò...
21
00:00:56,939 --> 00:00:58,838
- non è venuto?
- Esatto. No, non c'è...
22
00:00:58,839 --> 00:01:00,708
non è venuto.
Digli di chiamare Chinese Dan.
23
00:01:00,709 --> 00:01:02,795
- Va' a prendere Chinese Dan.
- Vai da Chinese Dan!
24
00:01:02,796 --> 00:01:04,211
- Aspettate qui.
- Aspettiamo qui.
25
00:01:04,212 --> 00:01:06,444
Amico, non è neanche chiusa
a chiave, cacchio!
26
00:01:07,113 --> 00:01:08,638
Porca puttana.
27
00:01:09,692 --> 00:01:11,489
- Oh, povero me...
- Povero me un cavolo!
28
00:01:11,490 --> 00:01:13,130
Quelle sono scarpe di classe, Dan!
29
00:01:13,132 --> 00:01:14,404
Cristo santo...
30
00:01:14,405 --> 00:01:15,549
Non è cinese.
31
00:01:15,550 --> 00:01:18,000
- No. È un soprannome.
- Sono tarocchi?
32
00:01:18,352 --> 00:01:19,613
Sì, diciamo di sì...
33
00:01:19,721 --> 00:01:20,882
perché hai una barca?
34
00:01:21,183 --> 00:01:24,232
Cosa? La vuoi? Non riesco a liberarmene!
Sono stanco di averla tra i piedi.
35
00:01:24,233 --> 00:01:25,651
Non me ne faccio niente, Dan.
36
00:01:25,652 --> 00:01:28,044
- E perché me l'hai chiesto?
- Ero curioso, cacchio!
37
00:01:28,045 --> 00:01:30,942
Curioso? Ti sembra abbia tempo per quello?
38
00:01:31,230 --> 00:01:32,845
Non compro merce rubata, Vinnie.
39
00:01:33,043 --> 00:01:34,588
Mai. Sono un uomo d'affari onesto.
40
00:01:34,589 --> 00:01:36,321
- Che gran cazzata.
- Ma...
41
00:01:36,322 --> 00:01:37,650
come favore a te...
42
00:01:39,133 --> 00:01:42,971
- te le tolgo di torno per metà prezzo.
- Metà del prezzo... sei un pisello!
43
00:01:42,972 --> 00:01:45,029
Ma senti questo!
Digli che è un pisello. Mi sta...
44
00:01:45,424 --> 00:01:46,662
fregando alla grande, cavolo!
45
00:01:46,766 --> 00:01:48,237
Sei un pisello e lo stai fregando.
46
00:01:48,238 --> 00:01:50,034
Un pisello? Così mi offendi!
47
00:01:50,115 --> 00:01:51,331
Lo stai fregando due volte.
48
00:01:51,332 --> 00:01:53,647
- Cosa c'è, bello?
- Mia mamma, Vinnie!
49
00:01:54,616 --> 00:01:55,697
Se n'è andata!
50
00:01:56,793 --> 00:01:58,087
È morta, Vinnie...
51
00:01:58,088 --> 00:02:00,181
- Merda! Ehi, ehi!
- Perché mi dai del pisello?
52
00:02:00,182 --> 00:02:01,771
Sali sul furgone, cacchio. Sali!
53
00:02:01,772 --> 00:02:03,797
Tira su la patta!
Ti si vede la camicia da lì.
54
00:02:03,798 --> 00:02:06,968
- Porta il tuo amico, la prossima volta.
- Lo farò. Fuori dalle palle, Calvin!
55
00:02:08,299 --> 00:02:09,949
BRASSIC s03e02
56
00:02:10,250 --> 00:02:14,250
Sottotitoli: Cassidy, BeeBee, Preacher,
Lester Freeman, Ellic, Woody
57
00:02:14,451 --> 00:02:15,751
Revisione: Tulip
58
00:02:16,052 --> 00:02:18,602
Sottotitoli: A7A - Addic7ed Anonymous
59
00:02:19,678 --> 00:02:20,820
Chi è?
60
00:02:20,821 --> 00:02:23,540
- È mio amico, sembra di parlare con Orville.
- Chi è Orville?
61
00:02:23,982 --> 00:02:26,510
Un'anatra verde col pannolino,
seduta in braccio a un vecchio.
62
00:02:26,511 --> 00:02:27,786
Quando avevo la tua età...
63
00:02:27,895 --> 00:02:30,031
stranamente,
veniva considerato intrattenimento.
64
00:02:30,382 --> 00:02:32,038
Giddy, andiamo, amico!
65
00:02:32,603 --> 00:02:34,515
Vinnie, non ho più bustine da tè!
66
00:02:34,516 --> 00:02:35,811
E la mamma diceva sempre...
67
00:02:35,812 --> 00:02:37,319
- prepara il tè...
- Ehi. Ehi. Ehi.
68
00:02:37,320 --> 00:02:39,029
Va tutto bene, me ne occupo io.
69
00:02:39,594 --> 00:02:42,148
- Prenderò le bustine. Ascoltami. Ehi.
- Se n'è andata.
70
00:02:42,396 --> 00:02:43,644
Quand'è spirata?
71
00:02:44,098 --> 00:02:45,611
Cinque minuti fa, più o meno.
72
00:02:45,612 --> 00:02:46,612
Cristo...
73
00:02:46,689 --> 00:02:48,695
- Ti ho chiamato subito.
- È...?
74
00:02:49,000 --> 00:02:50,696
- sì.
- ancora di sopra? Okay, va bene...
75
00:02:51,688 --> 00:02:53,140
Il tuo amico è proprio piccolo.
76
00:02:53,805 --> 00:02:55,033
Beh, ha sette anni, no?
77
00:02:55,614 --> 00:02:56,652
È un bambino.
78
00:02:57,110 --> 00:02:58,592
Pensavo fosse solo piccolo.
79
00:02:58,612 --> 00:03:01,417
Mio cugino O'Sheen è grande così
e ha 42 anni.
80
00:03:01,492 --> 00:03:03,136
È una malattia genetica!
81
00:03:03,210 --> 00:03:06,629
Qualcosa a che fare con la composizione
del terreno in Irlanda dell'ovest!
82
00:03:06,800 --> 00:03:08,731
Cristo! Vuoi venire a vedere la casa stramba?
83
00:03:08,732 --> 00:03:10,185
- Sì.
- Dentro!
84
00:03:10,212 --> 00:03:11,253
Chi sono, questi?
85
00:03:11,447 --> 00:03:13,186
Quella è tutta gente morta, bello.
86
00:03:13,321 --> 00:03:14,411
- Davvero?
- Sì.
87
00:03:14,412 --> 00:03:15,611
- Anche lui?
- Lui è nuovo!
88
00:03:15,612 --> 00:03:16,811
Giddy, dolcezza.
89
00:03:16,812 --> 00:03:18,378
- Questo chi è?
- Sì...
90
00:03:18,923 --> 00:03:21,510
gli si è infettato il piede
quand'era in vacanza, a Beaverlick.
91
00:03:21,511 --> 00:03:23,397
- Beaverlick?
- Sì, è...
92
00:03:23,572 --> 00:03:25,455
dove fanno il pollo. Come si chiama?
93
00:03:25,646 --> 00:03:26,689
Kentucky.
94
00:03:26,790 --> 00:03:29,140
È una balla, cocco. Colossale.
95
00:03:29,307 --> 00:03:30,796
- Tyler?
- Sì?
96
00:03:31,711 --> 00:03:33,634
Cosa vuoi fare? Vuoi stare qui...
97
00:03:33,999 --> 00:03:36,165
o vuoi venire a vedere
la mamma morta di Gideon?
98
00:03:36,316 --> 00:03:39,123
- Sembra stia dormendo?
- Sì, è ancora calda!
99
00:03:39,314 --> 00:03:41,180
È una cosa strana da dire.
100
00:03:41,281 --> 00:03:42,500
Vuoi rimanere qui?
101
00:03:42,636 --> 00:03:43,828
Cosa vuoi fare?
102
00:03:44,643 --> 00:03:46,882
- Entro.
- Per le palle di Noè!
103
00:03:46,883 --> 00:03:48,632
Hai del fegato, amico!
104
00:03:49,277 --> 00:03:51,697
Diamo un'occhiata a... Cristo santo!
105
00:03:52,580 --> 00:03:54,171
- Era seduta.
- Sono stato io.
106
00:03:54,172 --> 00:03:55,878
Perché sembra stia per bere del tè?
107
00:03:55,919 --> 00:03:57,624
Un'ultima tazza di tè insieme.
108
00:03:57,652 --> 00:03:59,147
Ma non hai bustine di tè, no?
109
00:03:59,531 --> 00:04:03,033
Beh, no... non c'è tè, dentro, Vinnie.
Non ha senso, è morta!
110
00:04:03,989 --> 00:04:05,485
Prendila per le caviglie, d'accordo?
111
00:04:05,712 --> 00:04:06,883
Facciamola stendere.
112
00:04:07,414 --> 00:04:09,960
- Bene.
- Mamma, sono solo Vinnie e Tyler.
113
00:04:09,961 --> 00:04:11,306
Abbiamo il tè immaginario, qui.
114
00:04:13,792 --> 00:04:15,171
Va tutto bene, dolcezza.
115
00:04:15,172 --> 00:04:17,694
Vado sotto le coperte, in modo inopportuno...
116
00:04:18,062 --> 00:04:19,151
solo che...
117
00:04:19,234 --> 00:04:20,492
cazzo!
118
00:04:21,117 --> 00:04:23,357
Porca puttana! Perché cazzo il gatto...?
119
00:04:23,645 --> 00:04:26,522
- Un'ultima carezza per Signor Muffole.
- È morto anche lui?
120
00:04:27,832 --> 00:04:28,913
Secoli fa.
121
00:04:29,611 --> 00:04:31,190
Ci servirà un becchino, sai?
122
00:04:31,628 --> 00:04:33,277
Conosci un becchino, per caso?
123
00:04:33,471 --> 00:04:34,696
Ho sette anni.
124
00:04:42,269 --> 00:04:43,291
Una volta sola!
125
00:04:43,292 --> 00:04:45,751
Perché cazzo continuate a suonarlo?
Non è un giocattolo!
126
00:04:45,772 --> 00:04:49,181
Giuro su Dio! La gente vede un campanello
e regrediscono ai tre anni, cazzo!
127
00:04:49,252 --> 00:04:51,011
Vuoi un biscottino Plasmon nel biberon?
128
00:04:51,012 --> 00:04:52,851
Indossi un cazzo di pannolino? No!
129
00:04:52,852 --> 00:04:54,233
Non mangi più Plasmon a tre anni.
130
00:04:54,234 --> 00:04:56,462
Beh, come faccio a saperlo?
Non ho mica dei figli, no?
131
00:04:56,463 --> 00:04:59,280
E non ne voglio, dannati mocciosi pelati
con la bava. Cosa volete?
132
00:04:59,585 --> 00:05:01,171
- Ci manda Vinnie.
- Che cosa vuole?
133
00:05:01,172 --> 00:05:03,008
Beh, diciamo che è morto qualcuno...
134
00:05:03,009 --> 00:05:04,426
- Sì...
- Ma porca puttana...
135
00:05:04,612 --> 00:05:05,978
sto pranzando!
136
00:05:06,226 --> 00:05:08,452
Potete dirgli che non muoverò un dito...
137
00:05:08,453 --> 00:05:10,019
finché non finisco il mio French Toast.
138
00:05:11,094 --> 00:05:12,589
- Un toast con l'uovo.
- È...
139
00:05:12,597 --> 00:05:14,129
un cazzo di French Toast!
140
00:05:15,418 --> 00:05:16,509
Un uovo su un toast.
141
00:05:17,114 --> 00:05:18,246
Puttane!
142
00:05:18,296 --> 00:05:20,483
CHIUSO FINO A DATA DA DESTINARSI
143
00:05:20,760 --> 00:05:21,880
Ragazze...
144
00:05:22,212 --> 00:05:23,788
Ci ignori, Tommo?
145
00:05:23,892 --> 00:05:25,197
No, ragazze...
146
00:05:25,502 --> 00:05:27,331
ehi, perché dovrei ignorarvi, eh?
147
00:05:27,332 --> 00:05:29,829
- Perché ci devi due mesi di paga.
- Vogliamo i nostri soldi.
148
00:05:30,002 --> 00:05:32,553
Ragazze, sentite, avete capito male, okay?
149
00:05:32,710 --> 00:05:34,251
Il motivo per cui stavo entrando lì...
150
00:05:34,252 --> 00:05:35,652
era per prendere i vostri soldi.
151
00:05:35,852 --> 00:05:38,957
Già. Perciò, se mi lasciate andare
solo per un secondo...
152
00:05:41,201 --> 00:05:43,745
visto? Niente male, vero?
153
00:05:44,013 --> 00:05:45,741
- Aiuto!
- Prendetelo!
154
00:05:45,786 --> 00:05:47,061
Vogliono violentarmi!
155
00:05:48,202 --> 00:05:49,202
Aiutatemi!
156
00:05:49,675 --> 00:05:50,777
Prendetelo!
157
00:05:51,996 --> 00:05:53,011
Che cazzo succede?
158
00:05:53,012 --> 00:05:54,691
- Perché Tommo corre?
- Fa' il giro!
159
00:05:54,692 --> 00:05:55,935
Tommo, sali da dietro!
160
00:05:55,936 --> 00:05:57,487
- Sbrigati!
- Sali!
161
00:05:57,488 --> 00:05:59,975
- Dove sono i soldi?
- Che problema hai?
162
00:06:01,498 --> 00:06:03,555
Tommo, che cosa hai fatto a quelle ragazze?!
163
00:06:03,722 --> 00:06:06,580
Ti uccido se ha qualcosa
a che fare con il club, Tommo!
164
00:06:13,692 --> 00:06:15,197
Perché non le paghi e basta?
165
00:06:15,271 --> 00:06:17,287
Sì, ottima domanda, cara la mia assistente!
166
00:06:17,288 --> 00:06:18,866
"Perché non le paghi?" Forse perché...
167
00:06:18,867 --> 00:06:20,590
- non ho un cazzo di soldi!
- Spostati.
168
00:06:20,732 --> 00:06:23,051
E, a parte qualche migliaio
di pillole di ecstasy,
169
00:06:23,052 --> 00:06:26,105
che non posso smerciare perché Carl Slater
mi alita sul cazzo di collo,
170
00:06:26,106 --> 00:06:27,588
non ho nient'altro.
171
00:06:27,629 --> 00:06:28,803
Te la prendo io una pillola.
172
00:06:30,203 --> 00:06:32,895
- Una?
- Okay, facciamo due. Così una la do a Cardi.
173
00:06:32,942 --> 00:06:34,101
Bene. Alleluia!
174
00:06:34,102 --> 00:06:35,796
I miei problemi di liquidità sono risolti!
175
00:06:35,797 --> 00:06:37,201
Vuoi vendere o no?
176
00:06:43,164 --> 00:06:44,536
- Pronto?
- Deve essere sepolta,
177
00:06:44,537 --> 00:06:47,464
odiava il fuoco.
Anche in vacanza, stava sotto il telo...
178
00:06:47,465 --> 00:06:49,790
- Calmati un po'.
- Ci guardavano strano, a Torino.
179
00:06:49,791 --> 00:06:52,195
Amava i canti religiosi!
Tipo All Things Bright And Beautiful.
180
00:06:52,196 --> 00:06:54,751
E quella sulla nonna nei cessi? Come faceva?
181
00:06:59,062 --> 00:07:01,840
- # La nonna nei cessi #
- Osanna nell'alto dei cieli!
182
00:07:01,841 --> 00:07:04,675
Dice "hosanna in excelsis"!
Non "la nonna nei cessi"!
183
00:07:04,676 --> 00:07:07,357
- Non credo importi, no?
- Importa a Gloria Osanna.
184
00:07:07,358 --> 00:07:08,986
È osannata per la sua gloria verso Dio.
185
00:07:08,987 --> 00:07:10,616
Non per una filastrocca per bambini!
186
00:07:10,617 --> 00:07:14,044
- Ma non è una canzone di Natale?
- Sì, appunto, è di Natale. La vuoi?
187
00:07:14,045 --> 00:07:16,275
Sì, grazie, vorrei:
All Things Bright And Beautiful,
188
00:07:16,276 --> 00:07:18,384
- e Livin' On A Prayer dei Bon Jovi.
- Giddy?
189
00:07:18,385 --> 00:07:20,574
Calmati un po', adesso.
190
00:07:20,575 --> 00:07:22,792
- Mi dispiace. Sono scosso, Vinnie.
- Va tutto bene.
191
00:07:22,793 --> 00:07:25,571
- Va' a preparare del tè. Calmati un po'.
- Oh, sì.
192
00:07:25,572 --> 00:07:27,124
- Sono le bustine del tè, quelle?
- Sì.
193
00:07:27,125 --> 00:07:29,047
- Oh, grazie.
- Occupatene tu. Aiuti Giddy?
194
00:07:29,048 --> 00:07:30,775
- Va bene.
- Che bravo bimbo!
195
00:07:30,776 --> 00:07:33,821
Senti, ho promesso alla madre che
mi sarei occupato di lui, dopo la sua morte.
196
00:07:33,822 --> 00:07:36,797
È come un bimbo!
Non ha mai fatto nulla da solo.
197
00:07:36,798 --> 00:07:39,137
Senti: se cerchi un funerale gratis,
puoi andare a fanculo.
198
00:07:39,138 --> 00:07:41,628
- No, "nada", "nein", "nicht".
- Smetti di sfancularmi in tedesco!
199
00:07:41,629 --> 00:07:44,715
- E i prezzi per gli amici? Io, cazzone!
- Quali amici?
200
00:07:44,716 --> 00:07:49,086
- Oh, fammici pensare per un secondo: nooo!
- La sua cazzo di mamma è morta!
201
00:07:49,087 --> 00:07:52,388
Non ha niente e nessuno! Lei è l'unica
persona che si sia presa cura di lui!
202
00:07:52,567 --> 00:07:54,318
Ma hai visto i prezzi delle bare?!
203
00:07:54,319 --> 00:07:55,637
- Cazzo, sei tremendo!
- Fantastico!
204
00:07:55,638 --> 00:07:57,045
- Incredibile! Che cattiveria.
- Oh, giusto!
205
00:07:57,046 --> 00:07:59,587
Giusto. Fatemi sentire in colpa, è colpa mia!
206
00:07:59,588 --> 00:08:03,115
Ho la cistite e un alluce valgo,
ma nessuno piange per me!
207
00:08:03,116 --> 00:08:04,194
Che male.
208
00:08:04,406 --> 00:08:05,406
Quale?
209
00:08:05,704 --> 00:08:07,996
- Entrambi.
- So che nessuno di voi lo conosce.
210
00:08:08,047 --> 00:08:09,166
Okay? Lo capisco.
211
00:08:09,167 --> 00:08:10,633
Ma io sì, cazzo.
212
00:08:10,634 --> 00:08:13,026
Ci tengo, mi sento responsabile per lui.
213
00:08:13,027 --> 00:08:15,811
Che tu mi aiuti o no,
seppellirò sua mamma con dignità.
214
00:08:15,812 --> 00:08:18,384
- Oh, per Dio! Va Bene, va bene!
- Cazzone.
215
00:08:18,385 --> 00:08:19,745
Ecco cosa posso fare.
216
00:08:20,017 --> 00:08:21,652
La settimana scorsa è venuta una coppia.
217
00:08:22,006 --> 00:08:23,333
I Kennerley.
218
00:08:23,484 --> 00:08:25,359
Brian e Maureen. Cristo! Una volta!
219
00:08:25,360 --> 00:08:27,604
Non din, din, cazzo di un din!
220
00:08:27,605 --> 00:08:28,893
Vi dico 'sta cosa: questi due...
221
00:08:28,894 --> 00:08:31,785
sono 5 anni di seguito che vincono il titolo
di Coppia Cogliona.
222
00:08:31,786 --> 00:08:32,830
Esiste?
223
00:08:33,447 --> 00:08:34,447
Abbiamo bisogno di...
224
00:08:34,549 --> 00:08:35,635
oro.
225
00:08:35,899 --> 00:08:36,899
Finiture in oro...
226
00:08:37,235 --> 00:08:38,401
maniglie in oro...
227
00:08:38,402 --> 00:08:39,508
e mogano.
228
00:08:39,785 --> 00:08:41,557
Il miglior mogano...
229
00:08:41,693 --> 00:08:43,281
conosciuto dall'Uomo.
230
00:08:44,225 --> 00:08:45,225
Ehi!
231
00:08:45,777 --> 00:08:46,827
Mi ascolti?
232
00:08:47,218 --> 00:08:48,644
Sì, sto ascoltando.
233
00:08:48,947 --> 00:08:50,047
È per l'occhio...
234
00:08:51,077 --> 00:08:52,512
sembra che tu non stia ascoltando.
235
00:08:52,884 --> 00:08:54,021
Mi mette i brividi!
236
00:08:54,022 --> 00:08:56,156
Quel Brian mi guardava
e continuava con l'occhio,
237
00:08:56,157 --> 00:08:57,781
sottolineando la cosa, tutta la mattina!
238
00:08:57,782 --> 00:08:59,116
- Non è divertente!
- No.
239
00:08:59,117 --> 00:09:01,326
E mi ha chiamato Garocchio!
Mi chiedeva cose!
240
00:09:01,327 --> 00:09:03,215
Fai questo e quest'altro, Garocchio!
241
00:09:03,216 --> 00:09:05,288
Furioso! Ero furioso con lui!
242
00:09:06,245 --> 00:09:09,205
È andata così, fin quando abbiamo seppellito
la cagna di sua madre.
243
00:09:09,206 --> 00:09:11,301
- E non sono un uomo rancoroso...
- Oh, vaffanculo!
244
00:09:11,302 --> 00:09:14,276
- Sei terribile, sei un uomo tremendo.
- Okay, sono un po' rancoroso!
245
00:09:14,277 --> 00:09:15,886
Ma sono stati scortesi, Vin!
246
00:09:15,988 --> 00:09:16,988
Offensivi!
247
00:09:18,403 --> 00:09:22,084
E quella bara è troppo per una stronza
che ha cagato uno stronzo del genere!
248
00:09:22,085 --> 00:09:23,244
Il tè è pronto, ragazzi!
249
00:09:23,245 --> 00:09:24,257
Oh, splendido!
250
00:09:25,286 --> 00:09:26,375
Cazzo.
251
00:09:36,068 --> 00:09:37,418
CHIUSO PER LAVORI
252
00:09:39,218 --> 00:09:40,257
Cardi!
253
00:09:40,258 --> 00:09:44,227
- Sali su, cazzo di idiota! Ti meno!
- Mi scappava!
254
00:09:46,294 --> 00:09:47,445
Risolto.
255
00:09:47,446 --> 00:09:48,756
Nessuno entrerà, ora.
256
00:09:52,913 --> 00:09:55,494
Lo ammetto, bello mio,
sono un po' in ansia per la situazione.
257
00:09:55,495 --> 00:09:58,851
Sono uscito dal carcere da poco
per occultamento di cadavere.
258
00:09:58,852 --> 00:10:00,610
E, ora, cazzeggio qui con Beth...
259
00:10:00,985 --> 00:10:02,213
Dio, sembra noiosissima.
260
00:10:02,214 --> 00:10:03,907
Gideon ha bisogno della bara!
261
00:10:04,321 --> 00:10:07,420
Sto solo chiedendo.
Non c'è un altro modo, dico io?
262
00:10:07,421 --> 00:10:09,483
Cosa dici? Tu vuoi una bara.
263
00:10:09,484 --> 00:10:10,935
Io voglio vendetta. Vinciamo tutti.
264
00:10:11,892 --> 00:10:15,346
Va bene, allora, ma vorrei dire due parole.
Un po' di dignità, prima del forno.
265
00:10:15,347 --> 00:10:19,103
- È morta, ha finito le parole.
- Ma Gary, porca troia, sei un pazzo!
266
00:10:19,104 --> 00:10:22,651
Sei insensibile, ormai!
Ma sai che queste sono persone?
267
00:10:22,682 --> 00:10:24,938
Sono stati tutti bambini, ad un certo punto.
268
00:10:24,939 --> 00:10:29,675
- Lei è stata cullata dalla mamma...
- E ora è morta, sotto terra! Scava, cazzo!
269
00:10:31,899 --> 00:10:33,283
È strano essere morti, no?
270
00:10:33,631 --> 00:10:36,161
Tutte le cazzate di cui ci si preoccupa.
"Oh, no!"...
271
00:10:36,162 --> 00:10:37,640
"Non ho finito il lavoro in tempo!"
272
00:10:37,753 --> 00:10:39,518
"Oh, no! Ho ferito i suoi sentimenti!"
273
00:10:40,073 --> 00:10:41,978
"Oh, no. Sono andato
dalla mia vicina anziana,
274
00:10:41,979 --> 00:10:44,361
le ho bloccato il vialetto con l'auto,
non è potuta uscire."
275
00:10:46,508 --> 00:10:47,685
Quando sei là sotto...
276
00:10:47,851 --> 00:10:49,335
questo non conta più un cazzo.
277
00:10:49,569 --> 00:10:51,277
Ehi, ehi, ehi! Mi rovini la bara!
278
00:10:51,919 --> 00:10:54,361
- Scendiamo e finiamo a mano.
- Dai, Ashley!
279
00:10:54,362 --> 00:10:55,435
Vai giù, tesoro.
280
00:10:55,694 --> 00:10:56,738
Dai, Dyldo.
281
00:10:56,771 --> 00:10:58,085
Bravi, ragazzi.
282
00:11:01,322 --> 00:11:03,119
- Aspetta!
- Sì, attenti, attenti!
283
00:11:05,847 --> 00:11:07,661
Vi ho detto che ho iniziato a fare magia?
284
00:11:07,662 --> 00:11:09,332
No, ma, ora, è il momento migliore.
285
00:11:09,333 --> 00:11:11,137
Sì, sto imparando da YouTube.
286
00:11:11,298 --> 00:11:13,389
Falla tornare in vita,
magari esce fuori da sola.
287
00:11:13,987 --> 00:11:16,933
Sapete, sto diventando abbastanza bravo.
Carol pensa potrei farlo di lavoro.
288
00:11:16,934 --> 00:11:20,148
Magari non parliamo di quella cazzo di magia?
Credo che ci siamo. Dai...
289
00:11:20,149 --> 00:11:22,218
togliamo la parte di sopra. Dai.
290
00:11:23,518 --> 00:11:26,103
Sembra buona, sì!
Che bellezza, guardate qua!
291
00:11:26,104 --> 00:11:27,488
Bene, bene. Spostatevi, via, via!
292
00:11:27,489 --> 00:11:29,019
- Apro il coperchio.
- Aspetta, che?!
293
00:11:29,020 --> 00:11:30,783
Perché dovresti aprire il coperchio?
294
00:11:31,084 --> 00:11:32,282
Per tirarla fuori.
295
00:11:32,312 --> 00:11:35,031
- Non sono stato chiaro?
- No, non lo sei stato!
296
00:11:35,032 --> 00:11:37,978
Come credete di portare un'enorme bara
fuori da un piccolo buco?
297
00:11:37,979 --> 00:11:39,702
Dovrete aprire e spingere!
298
00:11:39,703 --> 00:11:43,113
Non spostereste mica un comò
con la roba dentro, vero?
299
00:11:43,114 --> 00:11:45,194
- Giusto.
- Assolutamente, no. Mi chiamo fuori!
300
00:11:45,294 --> 00:11:48,057
È disgustoso, abbastanza immorale,
e degradante!
301
00:11:48,058 --> 00:11:49,810
Ah, comunque, per prendermi una rivincita...
302
00:11:49,824 --> 00:11:52,301
l'ho seppellita con collant e...
303
00:11:52,302 --> 00:11:53,582
reggicalze.
304
00:11:56,423 --> 00:11:57,973
Ma per l'amor di Dio, Gary!
305
00:11:57,974 --> 00:11:59,302
Sono io...
306
00:11:59,303 --> 00:12:00,983
- o è comunque erotico?
- Ma vaffanculo!
307
00:12:00,984 --> 00:12:03,468
Fermi! Solo perché sono in sintonia
con il mio lato sperimentale...
308
00:12:03,469 --> 00:12:06,298
- Possiamo arrivare al dunque?
- Penso di stare per vomitare, cazzo.
309
00:12:06,299 --> 00:12:08,218
Bene, uno di voi due deve risalire
310
00:12:08,219 --> 00:12:09,378
- e aiutarci da sopra.
- Vado io.
311
00:12:09,379 --> 00:12:10,723
È una cattiva idea.
312
00:12:10,895 --> 00:12:12,194
Bene, uno, due, tre!
313
00:12:12,516 --> 00:12:13,649
Attenti, ragazzi!
314
00:12:13,823 --> 00:12:15,902
- Attenti, attenti!
- Non sono sicuro di reggerlo...
315
00:12:20,120 --> 00:12:22,328
L'hai schiacciata tutta!
316
00:12:22,590 --> 00:12:24,698
Bello, penso che le sia scoppiata una tetta!
317
00:12:24,699 --> 00:12:25,858
Oh, Cardi!
318
00:12:25,859 --> 00:12:28,098
Questo è un fottuto incubo, amico!
319
00:12:28,099 --> 00:12:29,597
Cazzo, se è dura!
320
00:12:29,598 --> 00:12:30,768
Mica solo lei...
321
00:12:31,716 --> 00:12:32,716
Vattene via.
322
00:12:33,413 --> 00:12:34,413
Ora!
323
00:12:36,878 --> 00:12:40,579
- Non le togli le scarpe?
- No, ha le zampe più disgustose mai viste.
324
00:12:40,580 --> 00:12:41,842
Bene. Ecco fatto.
325
00:12:41,843 --> 00:12:43,575
Vai, di' le tue due parole.
326
00:12:44,002 --> 00:12:45,302
- Si fa così?
- Nah.
327
00:12:45,339 --> 00:12:47,009
- È così, testa di cazzo.
- No, non lo è.
328
00:12:47,010 --> 00:12:49,167
- È così!
- Vai, di' quello che devi.
329
00:12:50,091 --> 00:12:51,362
Beth, ascolta, tesoro...
330
00:12:53,472 --> 00:12:54,693
sono sicuro...
331
00:12:55,960 --> 00:12:58,556
che quando eri viva, sei stata una brava...
332
00:12:58,926 --> 00:13:00,340
madre e moglie...
333
00:13:00,341 --> 00:13:03,611
- Cosa fai, coglione? Perché l'hai fatto?
- Dai, andiamo a farci una birra.
334
00:13:03,785 --> 00:13:08,261
Non avevo finito! Gary, hai rovinato...
Scusa per averti fregato la bara, tesoro.
335
00:13:08,262 --> 00:13:09,729
Ma che cazzo...
336
00:13:15,630 --> 00:13:17,889
- Ne vuoi un po'?
- No, grazie.
337
00:13:19,214 --> 00:13:20,214
Giddy!
338
00:13:20,654 --> 00:13:22,215
Scegli una carta. Una qualsiasi.
339
00:13:22,216 --> 00:13:23,343
- Okay.
- Fatto?
340
00:13:23,470 --> 00:13:24,893
Va bene. Non farmela vedere.
341
00:13:24,894 --> 00:13:26,333
- Sì, okay.
- Rimettila dentro.
342
00:13:26,334 --> 00:13:27,800
Dove ti pare.
343
00:13:27,801 --> 00:13:29,133
- Okay.
- È dentro?
344
00:13:29,134 --> 00:13:30,850
- È di nuovo nel mazzo.
- Okay.
345
00:13:31,170 --> 00:13:32,733
Va bene, adesso...
346
00:13:32,734 --> 00:13:36,060
al tre schiocca le dita
vicino al mazzo. Va bene?
347
00:13:36,460 --> 00:13:38,238
Uno, due...
348
00:13:38,297 --> 00:13:39,297
tre!
349
00:13:39,606 --> 00:13:40,653
È la tua carta?
350
00:13:40,654 --> 00:13:41,785
Il sei di quadri?
351
00:13:42,243 --> 00:13:43,311
Sì!
352
00:13:44,175 --> 00:13:46,653
- Sono un mago. Tutto qua.
- È un trucco classico.
353
00:13:46,654 --> 00:13:49,857
- E per il mio prossimo trucco...
- Non ci credo...
354
00:13:49,858 --> 00:13:51,210
Magia!
355
00:13:51,211 --> 00:13:52,467
Vinnie, io...
356
00:13:52,481 --> 00:13:54,751
non sembro un po' cicciottello,
con questo vestito?
357
00:13:54,752 --> 00:13:57,453
Sì. Cioè, sembri cicciottello
con qualsiasi cosa.
358
00:13:57,454 --> 00:13:58,524
Sei cicciottello.
359
00:13:59,733 --> 00:14:01,087
Ma va bene così, bello.
360
00:14:01,175 --> 00:14:02,267
Molto fine.
361
00:14:02,819 --> 00:14:05,230
Vieni qua, tesoro. Mettiti questo, si gela.
362
00:14:05,231 --> 00:14:07,493
- Grazie.
- Bravo ragazzo.
363
00:14:07,494 --> 00:14:09,734
Sei un buon amico, Vinnie.
364
00:14:10,528 --> 00:14:11,801
Grazie.
365
00:14:11,802 --> 00:14:14,311
Perché mi ringrazi? Certo che sono tuo amico!
366
00:14:14,429 --> 00:14:17,327
Ho detto a tua mamma che ti avrei aiutato!
È quello che sto facendo.
367
00:14:17,328 --> 00:14:21,003
Sì, beh, complimenti a tua madre.
Ti ha cresciuto bene.
368
00:14:21,032 --> 00:14:22,049
Può darsi.
369
00:14:23,308 --> 00:14:26,533
Ai ragazzi servono le loro mamme.
La mia diceva così.
370
00:14:26,534 --> 00:14:27,534
Sì...
371
00:14:27,919 --> 00:14:30,685
Penso che tu abbia proprio ragione,
Giddy. Cristo...
372
00:14:32,279 --> 00:14:34,400
- Ehi, stronzi!
- Ehi!
373
00:14:34,410 --> 00:14:37,773
Bello, mi dispiace! Ho detto che mi dispiace.
374
00:14:37,774 --> 00:14:41,599
Ash, smettila. Basta, basta.
Smettetela. Che cazzo succede?
375
00:14:41,600 --> 00:14:43,532
Ci ha ammanettati insieme.
376
00:14:43,976 --> 00:14:45,167
Perché lo hai fatto?
377
00:14:46,133 --> 00:14:47,773
- Magia!
- Trucchi del cazzo!
378
00:14:47,774 --> 00:14:49,460
- Ha ingoiato la chiave.
- Davvero?
379
00:14:49,461 --> 00:14:51,259
La dovevo tenere sotto la lingua.
380
00:14:51,639 --> 00:14:52,840
Ce l'hai una di riserva?
381
00:14:53,670 --> 00:14:56,653
- Non con me.
- Smetti di dire così! Non ce l'hai proprio!
382
00:14:56,654 --> 00:14:58,373
- O ce l'hai o non ce l'hai.
- Basta!
383
00:14:58,374 --> 00:15:00,013
Smettetela! Basta!
384
00:15:00,014 --> 00:15:01,014
Cristo...
385
00:15:01,191 --> 00:15:04,049
Sentite, dovete venire.
È un cazzo di funerale.
386
00:15:04,112 --> 00:15:05,997
Fate finta di essere in semilibertà.
387
00:15:06,490 --> 00:15:08,739
- Comportatevi bene. Ehi.
- Sì.
388
00:15:08,850 --> 00:15:10,774
Va bene. Era il mio trucco preferito.
389
00:15:10,775 --> 00:15:13,171
L'hai fatto arrabbiare.
L'hai veramente fatto arrabbiare.
390
00:15:13,410 --> 00:15:14,483
- Dylan!
- Che c'è?
391
00:15:14,484 --> 00:15:16,132
Perché glielo hai lasciato fare?
392
00:15:16,133 --> 00:15:17,133
Ci siamo capiti?
393
00:15:18,133 --> 00:15:19,655
È sempre colpa mia, vero?
394
00:15:29,414 --> 00:15:32,049
♪ Magari sarà stanca ♪
395
00:15:32,630 --> 00:15:33,630
Mamma!
396
00:15:34,284 --> 00:15:37,633
♪ E le ragazze giovani
si stancano sicuramente ♪
397
00:15:38,477 --> 00:15:41,797
♪ A indossare sempre gli stessi... ♪
398
00:15:42,285 --> 00:15:45,678
♪ vecchi stracci ♪
399
00:15:49,989 --> 00:15:53,071
♪ Ma, quando si stancano... ♪
400
00:15:55,159 --> 00:15:59,915
♪ prova ad essere gentile ♪
401
00:16:05,247 --> 00:16:08,063
♪ Potrai non crederci, ma... ♪
402
00:16:09,974 --> 00:16:12,700
♪ lei sta aspettando ♪
403
00:16:14,581 --> 00:16:17,387
♪ Quindi, fai in fretta ♪
404
00:16:18,107 --> 00:16:21,713
♪ Tutte le cose luminose e belle ♪
405
00:16:21,714 --> 00:16:26,105
♪ Tutte le creature grandi e piccole ♪
406
00:16:26,106 --> 00:16:29,686
♪ Tutte le cose sagge e meravigliose ♪
407
00:16:29,687 --> 00:16:33,773
♪ Il Signore Dio ha creato pure quelle. ♪
Dai, Giddy! Canta qualcosa!
408
00:16:33,774 --> 00:16:37,863
♪ Il Signore ascolta sempre... ♪
409
00:16:37,864 --> 00:16:41,973
♪ ci dà quel che ci serve... ♪
Canta!
410
00:16:41,974 --> 00:16:46,052
♪ come quando finisco il tè di riserva... ♪
411
00:16:46,053 --> 00:16:50,586
♪ e a Vinnie serve un po' d'erba... ♪
Sì!
412
00:16:50,587 --> 00:16:53,253
Okay, questa è l'area principale del bar.
413
00:16:53,254 --> 00:16:56,209
E lì ci sono le stanze del personale.
414
00:17:04,044 --> 00:17:07,553
Questi sono i numeri
dei registri fino ad ora.
415
00:17:07,789 --> 00:17:10,938
Come vede, per la situazione attuale...
416
00:17:10,939 --> 00:17:14,169
Affidiamo la madre di Gideon alla terra.
417
00:17:14,913 --> 00:17:16,118
Terra alla terra.
418
00:17:16,729 --> 00:17:18,432
Cenere alla cenere.
419
00:17:18,433 --> 00:17:20,202
Polvere alla polvere.
420
00:17:20,842 --> 00:17:22,325
Addio, mamma.
421
00:17:27,854 --> 00:17:29,329
Cristo, Cardi...
422
00:17:32,369 --> 00:17:36,449
- Mi sa che ho fatto peggio.
- Colpisci nel pezzo di plastica, al centro.
423
00:17:38,675 --> 00:17:42,369
"Non pagherai più per fartelo succhiare".
L'AutoPompa 2, Edizione Titanio.
424
00:17:42,370 --> 00:17:45,531
- Mia mamma è appena morta.
- Motivo in più per averlo, no?
425
00:17:45,624 --> 00:17:48,134
Motty, te ne vai a 'fanculo
con la tua macchina per pompini?
426
00:17:48,135 --> 00:17:51,293
Quel cazzo di AutoPompa 2.
Almeno è migliorato dall'ultimo?
427
00:17:51,294 --> 00:17:54,203
- Il primo me l'hanno fottuto, no?
- Non lo venderai mai, tesoro.
428
00:17:54,602 --> 00:17:57,611
Grazie di tutto, Vinnie.
Posso offrirti un drink?
429
00:17:57,612 --> 00:18:00,385
- Non devi farlo.
- Per favore, insisto.
430
00:18:01,169 --> 00:18:02,681
Maledizione. Va bene.
431
00:18:02,907 --> 00:18:05,293
- Una pinta di birra.
- Una pinta di birra, Dylan,
432
00:18:05,294 --> 00:18:07,010
e qualsiasi cosa tu voglia...
433
00:18:07,064 --> 00:18:08,673
dove ho il portafoglio?
434
00:18:08,674 --> 00:18:10,613
Ho tantissime tasche.
435
00:18:10,614 --> 00:18:12,146
Vuoi una mano?
436
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Vinnie!
437
00:18:13,607 --> 00:18:16,373
- Sarà qua, vicino al tuo uccello!
- Vinnie, ma è maleducazione!
438
00:18:18,486 --> 00:18:19,509
Vinnie, è...
439
00:18:19,918 --> 00:18:21,280
è la grafia di mia mamma.
440
00:18:21,281 --> 00:18:22,376
- Davvero?
- Sì.
441
00:18:22,377 --> 00:18:24,733
- Sì?
- Magari è un biglietto.
442
00:18:24,734 --> 00:18:26,653
Che dice? Che vuol dire? Che...
443
00:18:26,654 --> 00:18:28,316
Calmati, diamo un'occhiata.
444
00:18:28,573 --> 00:18:29,573
Guarda qua...
445
00:18:29,574 --> 00:18:31,600
"Per quando non ci sarò più".
446
00:18:32,088 --> 00:18:36,533
- Vinnie, l'ha scritto dall'oltretomba?
- Dici? Che strampalato che sei!
447
00:18:36,534 --> 00:18:40,933
Ti ha scritto una letterina e l'ha messa lì,
così l'avresti trovata, una volta morta.
448
00:18:40,934 --> 00:18:43,213
- Così ha più senso. Già.
- Sì, eh?
449
00:18:43,214 --> 00:18:44,693
- Ecco, tieni.
- Oh, no.
450
00:18:44,694 --> 00:18:46,761
- La apri tu?
- Giddy, tesoro...
451
00:18:46,785 --> 00:18:48,000
non credo sia il caso.
452
00:18:48,118 --> 00:18:50,458
Ti prego, Vinnie.
Sono nervosissimo. Per favore.
453
00:18:50,853 --> 00:18:51,853
- Sicuro?
- Sì.
454
00:18:51,854 --> 00:18:55,275
- Sì? Va bene. Vediamo di farla finita.
- Sì.
455
00:18:55,882 --> 00:18:58,855
Ma che bella grafia, guarda qua.
456
00:18:59,319 --> 00:19:02,037
Istruzioni per il funerale.
Oh, no. Che ci siamo dimenticati?
457
00:19:02,038 --> 00:19:06,493
Va tutto bene. È tutto a posto. Scommetto
che abbiamo fatto tutto quello sulla lista.
458
00:19:06,494 --> 00:19:09,086
- È stata una bellissima giornata, vero?
- Magica, sì.
459
00:19:09,312 --> 00:19:10,542
Sì. Sì.
460
00:19:12,250 --> 00:19:13,890
- Sì.
- Sì...
461
00:19:15,325 --> 00:19:18,489
- Sepolta in mare?
- Cazzo!
462
00:19:21,312 --> 00:19:23,715
Grazie, amico. Cardi ha ingoiato la chiave,
non abbiamo la riserva.
463
00:19:23,716 --> 00:19:26,246
Fammi capire. Non la vuoi comprare?
464
00:19:26,305 --> 00:19:28,090
No. La voglio prendere in prestito.
465
00:19:28,091 --> 00:19:29,480
- In prestito?
- Sì.
466
00:19:30,047 --> 00:19:32,651
- In affitto?
- No, non in affitto, cazzo.
467
00:19:32,652 --> 00:19:35,444
La voglio prendere in prestito
per una sepoltura in mare!
468
00:19:35,445 --> 00:19:38,086
La mamma di un amico è morta!
Non vogliamo farci soldi.
469
00:19:38,087 --> 00:19:40,498
Lo stiamo facendo
per la bontà dei nostri cuori.
470
00:19:40,664 --> 00:19:42,393
La bontà dei vostri cuori?
471
00:19:42,394 --> 00:19:45,192
Sapete, una volta ho fatto beneficenza.
472
00:19:45,193 --> 00:19:49,525
E poi? Il giorno stesso ho fatto un incidente
con la macchina, e mi è venuta la laringite!
473
00:19:49,934 --> 00:19:51,304
Ecco che è successo.
474
00:19:51,336 --> 00:19:52,830
Basta beneficenza.
475
00:19:52,831 --> 00:19:54,843
Come mai hai così tante chiavi?
476
00:19:55,153 --> 00:19:57,406
Apro un sacco di cose.
477
00:19:57,909 --> 00:19:58,909
Tipo?
478
00:19:59,632 --> 00:20:00,824
Porte.
479
00:20:01,450 --> 00:20:02,507
Cuori.
480
00:20:03,219 --> 00:20:04,637
Senti, l'hai detto anche tu...
481
00:20:04,650 --> 00:20:06,689
non la puoi più neanche vedere!
482
00:20:06,705 --> 00:20:08,587
Ci serve solo per un paio di giorni!
483
00:20:08,609 --> 00:20:09,609
E dai!
484
00:20:10,058 --> 00:20:11,519
- Un paio di giorni?
- Sì.
485
00:20:12,112 --> 00:20:13,112
Vediamo.
486
00:20:14,390 --> 00:20:15,390
Sì...
487
00:20:16,151 --> 00:20:17,956
- o no?
- Che coglione.
488
00:20:18,452 --> 00:20:19,452
Sì...
489
00:20:20,192 --> 00:20:21,297
o no?
490
00:20:22,747 --> 00:20:24,625
- Sì?
- Sì, a una condizione.
491
00:20:24,647 --> 00:20:26,445
- Spara.
- Non riportatemela.
492
00:20:26,465 --> 00:20:28,119
- Che?
- Hai capito.
493
00:20:28,271 --> 00:20:30,746
La prendete, salpate...
494
00:20:31,186 --> 00:20:32,943
scaricate la persona morta...
495
00:20:34,025 --> 00:20:35,708
e io non rivedo più la barca.
496
00:20:35,718 --> 00:20:37,153
Cazzo, sei un genio!
497
00:20:37,162 --> 00:20:38,461
È assicurata, vero?
498
00:20:39,712 --> 00:20:41,463
Sì, se proprio vuoi saperlo, sì!
499
00:20:42,422 --> 00:20:44,177
Ma l'accusa mi offende.
500
00:20:45,471 --> 00:20:46,987
Cazzo! Ti odio, Dan.
501
00:20:46,996 --> 00:20:48,545
- Lo so.
- Sei orribile.
502
00:20:48,798 --> 00:20:50,244
Aggancia quell'affare al traino.
503
00:20:50,261 --> 00:20:52,011
Calvin, tranquillo, ma...
504
00:20:53,550 --> 00:20:55,866
Ecco! Magari, con un lassativo,
puoi cagare la chiave.
505
00:20:55,894 --> 00:20:58,549
Puoi anche chiedere ai tuoi amici
di ammanettare noi due, insieme.
506
00:20:58,607 --> 00:21:01,124
E che cazzo! Queste sono molestie!
507
00:21:01,437 --> 00:21:02,772
#Metoo, amico.
508
00:21:02,787 --> 00:21:04,405
Tommo, smettila di flirtare!
509
00:21:04,416 --> 00:21:06,857
Sali, cazzo! Dobbiamo prendere dei lassativi.
510
00:21:06,911 --> 00:21:08,680
Cristo, che testa di cazzo!
511
00:21:10,587 --> 00:21:13,646
Questa faccenda di Gideon,
mi ha fatto pensare parecchio a mia madre.
512
00:21:13,909 --> 00:21:14,909
Capisci?
513
00:21:15,333 --> 00:21:16,785
Come cazzo fai...
514
00:21:16,804 --> 00:21:18,764
a lasciare tuo figlio così?
515
00:21:19,479 --> 00:21:20,675
Cioè, diciamo...
516
00:21:20,696 --> 00:21:23,697
diamole il beneficio del dubbio,
per un attimo e diciamo...
517
00:21:24,191 --> 00:21:26,934
che mio padre era un cazzo
di incapace, il che è vero...
518
00:21:27,162 --> 00:21:29,118
e che lei avesse bisogno
di spazio ed è giusto,
519
00:21:29,129 --> 00:21:31,436
ma uno tornerebbe, no? Io, mai...
520
00:21:31,587 --> 00:21:34,095
mai lascerei mio figlio. Mai.
521
00:21:34,109 --> 00:21:36,360
Neanche una chiamata, una... Guarda!
522
00:21:37,061 --> 00:21:39,905
È tutto quello che ho.
L'unico ricordo che ho di lei.
523
00:21:44,342 --> 00:21:45,342
Bella!
524
00:21:45,406 --> 00:21:46,421
Era carina.
525
00:21:48,543 --> 00:21:50,276
Ho questi ricordi...
526
00:21:51,741 --> 00:21:54,062
di quando mi ha abbandonato, da piccolo.
527
00:21:54,384 --> 00:21:55,384
Capisci?
528
00:21:56,960 --> 00:22:00,522
Cazzo, mi chiedo...
mi chiedo, in uno strano modo, cioè, se...
529
00:22:00,757 --> 00:22:03,114
se è per questo che non mi fido di nessuno.
530
00:22:03,499 --> 00:22:04,954
Soprattutto delle ragazze.
531
00:22:06,933 --> 00:22:11,093
Cazzo, ho il terrore di innamorarmi
perché potrebbero lasciarmi, capisci?
532
00:22:12,112 --> 00:22:13,417
Lasciarmi da solo.
533
00:22:16,721 --> 00:22:18,177
- Ginocchia stupende.
- Cazzone!
534
00:22:18,192 --> 00:22:19,625
- Uno schianto!
- Amico,
535
00:22:19,634 --> 00:22:22,986
io mi confido e tu sbavi sulle ginocchia
di mia madre scomparsa, brutto...
536
00:22:22,999 --> 00:22:24,601
Dico solo che è uno schianto!
537
00:22:24,623 --> 00:22:26,239
- Dovresti essere contento!
- Contento?
538
00:22:26,249 --> 00:22:29,441
Sì! Io lo sarei.
Cioè, non adesso, ma... allora sì.
539
00:22:29,461 --> 00:22:31,814
- Sul serio, hai passato il segno!
- No! È una cosa bella!
540
00:22:31,827 --> 00:22:33,475
- Ecco la tua erba.
- Vinnie!
541
00:22:33,492 --> 00:22:34,766
- Vado via!
- Ma perché?
542
00:22:34,776 --> 00:22:36,946
Avresti preferito che dicessi
che è un cesso?
543
00:22:38,336 --> 00:22:40,636
- Non sgualcirla! Bene!
- Ecco un altro piano.
544
00:22:40,657 --> 00:22:42,183
- Di nuovo.
- Questo piano...
545
00:22:42,210 --> 00:22:43,479
è semplice...
546
00:22:43,992 --> 00:22:45,434
ma geniale.
547
00:22:45,489 --> 00:22:47,682
Allora, noi viviamo su un'isola. Giusto?
548
00:22:47,709 --> 00:22:50,285
- Sì.
- Da cosa è circondata un'isola? Dylan!
549
00:22:50,301 --> 00:22:53,335
- Non abbiamo cinque anni, Vin.
- Acqua?
550
00:22:53,369 --> 00:22:56,650
Corretto! Hai azzeccato, cervellone! Ora...
551
00:22:56,779 --> 00:22:59,022
poco lontano da quest'isola,
c'è un'altra isola.
552
00:22:59,038 --> 00:23:00,038
Voilà!
553
00:23:00,266 --> 00:23:02,303
- Douglas. Capitale dell'Isola di Man.
- Corretto!
554
00:23:02,320 --> 00:23:04,390
Esatto, Dyldo e quello...
555
00:23:04,407 --> 00:23:06,359
è il posto verso cui salperemo.
556
00:23:06,412 --> 00:23:07,959
- Ma scherzi, cazzo?
- Aspetta.
557
00:23:07,981 --> 00:23:09,355
Perché l'Isola di Man?
558
00:23:09,379 --> 00:23:11,342
Grazie per averlo chiesto,
bella domanda, cazzo.
559
00:23:11,360 --> 00:23:14,085
L'Isola di Man è piena di diportisti.
560
00:23:14,106 --> 00:23:15,732
Capite? Ho pensato questo.
561
00:23:15,753 --> 00:23:17,633
Facciamo il funerale in mare con Gideon,
562
00:23:17,667 --> 00:23:18,980
vendiamo la barca...
563
00:23:19,007 --> 00:23:22,458
e diciamo a Dan che l'abbiamo affffffffondata
564
00:23:22,478 --> 00:23:24,183
- giù nell'oceano.
- Qualcuno affogherà.
565
00:23:24,199 --> 00:23:25,500
- Come torniamo?
- Sicuro.
566
00:23:25,517 --> 00:23:27,599
Sentite questa. È una vittoria sicura.
567
00:23:27,616 --> 00:23:29,587
- Il traghetto.
- Ma dai!
568
00:23:29,604 --> 00:23:31,082
Già! Incredibile!
569
00:23:31,090 --> 00:23:34,206
- Geniale, davvero!
- Che cazzo c'è che non va nel piano, Dylan?
570
00:23:34,227 --> 00:23:35,452
Beh, fammici pensare.
571
00:23:35,468 --> 00:23:37,397
Nessuno di noi sa manovrare
una cazzo di barca!
572
00:23:37,809 --> 00:23:38,922
Lui sì.
573
00:23:39,650 --> 00:23:42,465
Per pescare, non per attraversare
il fottuto Mare d'Irlanda!
574
00:23:42,482 --> 00:23:44,173
- Che differenza c'è?
- Beh...
575
00:23:44,189 --> 00:23:48,012
maree, correnti, dannate rocce affioranti!
Ci servirà un GPS, la tavola delle maree...
576
00:23:48,024 --> 00:23:49,554
JJ, è una linea dritta,
577
00:23:49,572 --> 00:23:52,624
- sbanda appena un po' a sinistra.
- La manovro io.
578
00:23:52,734 --> 00:23:54,086
Lo sai fare?
579
00:23:54,128 --> 00:23:55,818
L'ho fatto... in gioventù.
580
00:23:55,843 --> 00:23:57,944
Marcia avanti, marcia indietro,
è come una macchina.
581
00:23:58,189 --> 00:23:59,588
- Sull'acqua.
- Quello che dico,
582
00:23:59,601 --> 00:24:02,312
è che navigare richiede
pratica ed esperienza, cazzo.
583
00:24:02,338 --> 00:24:05,140
- Non puoi manovrarla tu, stronzo.
- Bacino idrico di Skipton.
584
00:24:05,640 --> 00:24:06,775
- Sì?
- Sì.
585
00:24:07,724 --> 00:24:10,303
Beh, allora va bene, no?
Cioè, più o meno siamo lì.
586
00:24:10,330 --> 00:24:12,374
Posso venire? Alla gita in barca?
587
00:24:12,590 --> 00:24:13,590
Beh...
588
00:24:15,084 --> 00:24:16,425
devi chiederlo alla mamma.
589
00:24:16,490 --> 00:24:18,021
- Sì!
- Idea di merda.
590
00:24:18,044 --> 00:24:19,352
Se vengo anch'io.
591
00:24:19,431 --> 00:24:21,424
- Senti, Erin, non credo che sia...
- Batti!
592
00:24:21,475 --> 00:24:22,475
No.
593
00:24:22,615 --> 00:24:24,335
Cosa potrebbe mai andare storto?
594
00:24:27,538 --> 00:24:29,784
- Non dovremmo farlo in pieno giorno.
- Merda!
595
00:24:29,815 --> 00:24:31,559
Queste canne da pesca!
596
00:24:32,697 --> 00:24:34,829
Pesantissime!
Cavolo, non vedo l'ora di arrivare!
597
00:24:34,855 --> 00:24:36,415
Sai che dramma!
598
00:24:36,459 --> 00:24:38,380
Ti rendi conto
che abbiamo dovuto disseppellirla?
599
00:24:38,402 --> 00:24:40,649
Due corpi in una settimana.
Mi sono strappato l'inguine!
600
00:24:41,284 --> 00:24:42,701
Sbrigatevi, Cristo!
601
00:24:42,706 --> 00:24:44,192
Ehi! Piantala di sbraitare!
602
00:24:44,197 --> 00:24:47,127
- Più veloci di così non possiamo!
- Cazzone! Aiutaci invece, pigrone!
603
00:24:47,163 --> 00:24:49,087
I pescatori storcono il naso su queste cose.
604
00:24:49,096 --> 00:24:51,367
Là sotto gli umani non piacciono,
li mangiano fino all'osso.
605
00:24:51,376 --> 00:24:53,618
Sua madre finirà
in una dannata aragosta alla Thermidor!
606
00:24:53,626 --> 00:24:55,127
Aragosta alla Thermidor?
607
00:24:55,136 --> 00:24:56,305
Merda! Ehi!
608
00:24:56,313 --> 00:24:58,624
- Prima tirano via gli occhi.
- Ciccio, ma che cazzo!
609
00:24:58,637 --> 00:25:01,502
Beh, ora abbiamo fatto tutto quello
che ha chiesto sulla lista, vero?
610
00:25:01,516 --> 00:25:03,179
Era quello che voleva, Gid!
611
00:25:03,321 --> 00:25:06,180
Sì, ma non mi piace saperla laggiù...
612
00:25:06,209 --> 00:25:08,488
- mangiata dai pesci.
- Sai, a dire il vero...
613
00:25:08,534 --> 00:25:10,829
la sua anima, Gid, adesso è in Cielo.
614
00:25:10,843 --> 00:25:12,160
Questo è solo...
615
00:25:12,563 --> 00:25:15,085
- un guscio.
- Allora è proprio come...
616
00:25:15,097 --> 00:25:17,270
- un recipiente.
- È come un recipiente!
617
00:25:17,285 --> 00:25:18,843
- La portiamo a bordo?
- Sì.
618
00:25:18,856 --> 00:25:20,730
Portiamola a bordo! Forza!
619
00:25:20,736 --> 00:25:22,166
JJ, prendila da sotto.
620
00:25:22,179 --> 00:25:23,852
Con dignità, con dignità!
621
00:25:23,863 --> 00:25:25,177
Attenzione, ora, ragazzi!
622
00:25:25,192 --> 00:25:26,443
Cazzo! Oddio!
623
00:25:28,461 --> 00:25:29,872
Che cazzo fai?
624
00:25:30,312 --> 00:25:32,174
E se all'Isola di Man controllano la barca?
625
00:25:33,278 --> 00:25:34,710
Perché dovrebbero farlo, Ashley?
626
00:25:34,714 --> 00:25:36,834
Nel caso qualche testa di cazzo
contrabbandasse droga?
627
00:25:36,846 --> 00:25:38,586
Avresti dovuto dirlo a Vinnie.
628
00:25:38,599 --> 00:25:41,611
Già, beh, non potevo dirlo a Vinnie,
perché ha portato un ragazzino!
629
00:25:41,853 --> 00:25:44,217
Sì e tu lo sapevi che avrebbe portato Tyler.
630
00:25:44,250 --> 00:25:46,598
- Perché hai portato la droga?
- Avevo pensato a tutto,
631
00:25:46,616 --> 00:25:48,215
nella mia fottutissima mente!
632
00:25:48,225 --> 00:25:49,907
Senti, senti, senti, va bene.
633
00:25:50,009 --> 00:25:51,538
Ho un contatto sull'isola,
634
00:25:51,560 --> 00:25:54,485
Naso Fino Jones, non è il vero nome,
è un amico di Gary. Comunque...
635
00:25:54,503 --> 00:25:56,754
fa addii al nubilato,
al celibato e Dio sa che altro...
636
00:25:56,768 --> 00:25:58,546
quindi posso portargli un po' di questa...
637
00:25:58,567 --> 00:25:59,879
fare un po' di contanti...
638
00:25:59,885 --> 00:26:01,864
pagare le spogliarelliste
e, forse, dico forse...
639
00:26:01,879 --> 00:26:03,322
metterne un po' da parte per me.
640
00:26:03,338 --> 00:26:05,601
Non mi piace Tommo, proprio per niente.
641
00:26:05,629 --> 00:26:07,535
Senti... Ashley...
642
00:26:08,061 --> 00:26:10,249
Arriviamo di là, okay?
643
00:26:10,439 --> 00:26:13,193
Sparisco, massimo un'ora, e tutto risolto.
644
00:26:13,194 --> 00:26:15,491
Non se ne accorgeranno nemmeno.
645
00:26:16,477 --> 00:26:17,477
Vero?
646
00:26:20,393 --> 00:26:22,493
Oh, sì, ora sta facendo effetto.
647
00:26:22,494 --> 00:26:24,774
I lassativi fanno effetto.
Muoviti, ché mi cago sotto.
648
00:26:24,775 --> 00:26:27,000
Non ci abbiamo pensato bene, a questo piano.
649
00:26:27,001 --> 00:26:28,813
Tyler, fa' attenzione lì, tu!
650
00:26:28,814 --> 00:26:30,660
Oh, è così traballante!
651
00:26:30,661 --> 00:26:32,600
Sarà così per tutto il tempo?
652
00:26:32,601 --> 00:26:35,257
- Neppure ci siamo mossi.
- Siamo ancora ormeggiati, Giddy.
653
00:26:35,258 --> 00:26:37,521
Vinnie, non sono un lupo di mare. Starò male.
654
00:26:37,522 --> 00:26:40,290
- Ma no che non starai male.
- Invece sì. Sto malissimo.
655
00:26:40,291 --> 00:26:41,779
Se stai su una sola gamba,
656
00:26:41,780 --> 00:26:44,164
e ti tocchi il naso,
non puoi stare male.
657
00:26:44,165 --> 00:26:46,221
Davvero? È così?
658
00:26:46,222 --> 00:26:48,328
- È risaputo.
- Sì. Prova.
659
00:26:48,329 --> 00:26:49,540
Provo.
660
00:26:50,307 --> 00:26:51,746
Okay...
661
00:26:55,832 --> 00:26:57,775
- Ehi, funziona!
- Ecco!
662
00:26:59,051 --> 00:27:01,068
Il malore mi ha lasciato.
663
00:27:01,761 --> 00:27:04,406
Cazzo! Gideon, ciccio!
664
00:27:05,022 --> 00:27:07,149
Cristo santo, perché è così giallo?!
665
00:27:07,150 --> 00:27:09,640
Ho mangiato salsiccia fritte
con salsa al curry...
666
00:27:11,678 --> 00:27:13,076
Ti vuoi muovere?!
667
00:27:13,571 --> 00:27:16,829
Muovere?! Pensi che voglio starmene qui,
a pescare tra la merda?!
668
00:27:16,830 --> 00:27:18,142
Vinnie, sto male!
669
00:27:18,143 --> 00:27:20,526
- Lo so, caro.
- Sento come se non finirà mai!
670
00:27:20,527 --> 00:27:22,150
Finirà, invece.
671
00:27:22,151 --> 00:27:24,726
- Vai qui in bagno.
- Sì, per favore!
672
00:27:26,047 --> 00:27:28,352
- C'è qualcuno, lì dentro?
- Occupato!
673
00:27:28,353 --> 00:27:29,875
- La chiave deve essere qui!
- Ragazzi!
674
00:27:29,876 --> 00:27:31,584
No, no. Abbiamo un'emergenza!
675
00:27:31,585 --> 00:27:33,395
Gideon sta vomitando nel lavandino!
676
00:27:33,396 --> 00:27:37,090
Oh, pure noi abbiamo un'emergenza!
Ci crederesti mai?
677
00:27:37,091 --> 00:27:41,148
Cazzo! Pure io
ho una fottuta emergenza, ciccio!
678
00:27:41,898 --> 00:27:43,964
- Scava nella merda.
- Scava nella merda?!
679
00:27:43,965 --> 00:27:45,837
Scava? E che cazzo credi che sto facendo?!
680
00:27:45,838 --> 00:27:48,017
- Sto scavando!
- Ma non stai ravanando per bene!
681
00:27:48,018 --> 00:27:49,515
Fai solo dentro-fuori.
682
00:27:49,516 --> 00:27:50,981
- Che fanno?
- Boh.
683
00:27:50,982 --> 00:27:53,035
- Cazzo fate, lì dentro?
- Che fanno?!
684
00:27:53,036 --> 00:27:55,199
Non lo so, bello. È assurdo, cazzo.
685
00:27:55,200 --> 00:27:56,319
Ora entro!
686
00:27:56,320 --> 00:27:58,395
- Non entrare, cazzo!
- Non entrare!
687
00:27:58,396 --> 00:27:59,459
No!
688
00:28:00,744 --> 00:28:04,166
- Non entrare!
- No! Non entrare qua dentro!
689
00:28:05,112 --> 00:28:06,112
Vinnie!
690
00:28:06,541 --> 00:28:09,009
Bene! Siamo pronti a salpare?
691
00:28:09,898 --> 00:28:10,921
Sì...
692
00:28:11,264 --> 00:28:12,310
Sì...
693
00:28:13,471 --> 00:28:14,595
Bene, JJ.
694
00:28:14,596 --> 00:28:17,433
- Dobbiamo seguire quella linea di costa.
- Va bene.
695
00:28:17,434 --> 00:28:19,115
- Scusa, caro.
- Se la seguiamo...
696
00:28:19,116 --> 00:28:22,555
fino a Barrow,
c'è meno possibilità di finire fuori rotta.
697
00:28:22,556 --> 00:28:23,924
Poi viriamo verso l'isola.
698
00:28:23,925 --> 00:28:27,006
Leggi la cazzo di mappa.
E sta' attento ai banchi di sabbia.
699
00:28:28,427 --> 00:28:30,726
Non guardarmi. Davvero, guarda laggiù.
700
00:28:55,421 --> 00:28:58,053
- Tutto bene?
- Tutto bene, splendore.
701
00:28:58,772 --> 00:29:00,642
- Carino, vero?
- Sì, è bello...
702
00:29:02,289 --> 00:29:03,555
Sai cosa mi ricorda?
703
00:29:03,556 --> 00:29:04,610
Cosa?
704
00:29:05,108 --> 00:29:06,322
Titanic.
705
00:29:07,141 --> 00:29:08,581
È un po' Titanic.
706
00:29:10,057 --> 00:29:11,306
- Vuoi farlo?
- Sì.
707
00:29:11,307 --> 00:29:13,151
- Sì?
- Sì, voglio fare come Titanic.
708
00:29:13,152 --> 00:29:14,409
Va bene.
709
00:29:14,781 --> 00:29:18,280
- Ti fidi di me?
- Sì... beh, non tanto. Al 65%.
710
00:29:18,669 --> 00:29:20,088
Ora allarga le braccia.
711
00:29:20,089 --> 00:29:21,089
Okay.
712
00:29:21,861 --> 00:29:23,476
- Chiudi gli occhi.
- Okay.
713
00:29:24,876 --> 00:29:26,444
Bene, ora...
714
00:29:27,981 --> 00:29:29,294
aprili.
715
00:29:31,318 --> 00:29:32,897
È molto bello, vero?!
716
00:29:33,810 --> 00:29:35,636
È come se stessimo volando, eh?!
717
00:29:41,725 --> 00:29:43,443
Gesù, sei così bella...
718
00:29:44,292 --> 00:29:45,316
Cazzo!
719
00:29:45,467 --> 00:29:47,941
Oh, Dio! JJ, ti avevo avvisato!
720
00:29:47,942 --> 00:29:49,080
- Vinnie!!!
- Che succede?!
721
00:29:49,161 --> 00:29:50,810
Abbiamo preso un banco di sabbia!
722
00:29:51,149 --> 00:29:52,316
Vin!
723
00:29:52,317 --> 00:29:53,345
Cazzo!
724
00:29:53,346 --> 00:29:55,035
- Erin!
- Amico.
725
00:29:55,036 --> 00:29:56,762
Sto rivedendo quella...
726
00:29:56,763 --> 00:29:59,522
percentuale di un 60%!
727
00:29:59,652 --> 00:30:01,461
Tiratemi la fottuta ciambella!
728
00:30:02,037 --> 00:30:03,162
Testa di cazzo!
729
00:30:03,322 --> 00:30:05,752
- A che cazzo serve?!
- Ci vediamo in Antartide, caro!
730
00:30:09,150 --> 00:30:10,910
Faccio inversione! Aspetta!
731
00:30:22,472 --> 00:30:23,910
Si muore di freddo!
732
00:30:24,733 --> 00:30:26,096
Porca troia!
733
00:30:27,718 --> 00:30:29,506
- Vin?
- Sì?
734
00:30:30,021 --> 00:30:32,182
- Devo dirti una cosa...
- Ah sì?
735
00:30:33,142 --> 00:30:34,728
Riguarda il Rat And Cutter.
736
00:30:35,997 --> 00:30:37,693
Che succede col Rat And Cutter?
737
00:30:37,694 --> 00:30:39,061
Sono il nuovo proprietario.
738
00:30:40,795 --> 00:30:42,075
Com'è possibile?
739
00:30:42,762 --> 00:30:44,530
Ho avuto dei soldi per migliorarlo.
740
00:30:45,390 --> 00:30:47,761
Tipo... farci delle vere serate,
741
00:30:47,762 --> 00:30:51,109
non solo quelle con le tette al vento.
Un'atmosfera diversa, sai?
742
00:30:51,110 --> 00:30:52,690
Da dove hai preso i soldi?
743
00:30:53,051 --> 00:30:56,278
- Cioè, sa di losco.
- Niente di losco, ho avuto un prestito.
744
00:30:56,760 --> 00:30:59,235
- Li ho presi da... sì, ho avuti un prestito.
- Un prestito?
745
00:30:59,236 --> 00:31:00,285
Sì.
746
00:31:00,286 --> 00:31:01,907
- Un prestito.
- Beh, da chi?
747
00:31:03,074 --> 00:31:04,234
Dalla banca!
748
00:31:04,921 --> 00:31:07,235
- La banca?
- Sì! Ho avuto un prestito dalla banca
749
00:31:07,236 --> 00:31:09,276
per farlo riaprire, già.
750
00:31:09,714 --> 00:31:11,734
- La banca ti ha dato un prestito?
- Sì.
751
00:31:13,919 --> 00:31:16,762
- Vin!
- Come la metti con Tommo, me lo dici?
752
00:31:17,058 --> 00:31:18,637
Lui è vice responsabile.
753
00:31:20,880 --> 00:31:22,795
Oh, cazzo, s'incazzerà di brutto.
754
00:31:22,796 --> 00:31:23,853
Lo so.
755
00:31:24,459 --> 00:31:27,221
Vin, è solo un mezzo per altro, capito?
756
00:31:27,222 --> 00:31:29,642
Per fare qualche soldo,
e iniziare qualche progetto.
757
00:31:29,643 --> 00:31:31,170
L'ho fatto o no all'università?
758
00:31:31,368 --> 00:31:33,545
- Economia, Accoglienza e cose così.
- Lo so.
759
00:31:33,546 --> 00:31:35,117
- Ci so fare.
- Lo so...
760
00:31:36,422 --> 00:31:37,977
Mi stai raccontando balle?
761
00:31:39,186 --> 00:31:42,095
- No.
- Lo spero, che non mi racconti balle.
762
00:31:42,488 --> 00:31:44,201
Vin, non sto mentendo.
763
00:31:46,880 --> 00:31:48,865
È solo che amo te e quel ragazzino.
764
00:31:50,019 --> 00:31:52,035
Non voglio vi accada mai nulla.
765
00:31:52,036 --> 00:31:53,236
Mi capisci?
766
00:31:54,776 --> 00:31:55,841
Lo so.
767
00:31:56,127 --> 00:31:57,189
Sì.
768
00:31:57,258 --> 00:31:59,272
MADRE
769
00:32:07,556 --> 00:32:08,969
Cazzo!
770
00:32:10,108 --> 00:32:12,030
Ma che caaaazzo?!
771
00:32:12,249 --> 00:32:13,515
Che bell'aspetto.
772
00:32:14,029 --> 00:32:15,167
Il meglio, per te.
773
00:32:17,631 --> 00:32:19,199
Cristo santo!
774
00:32:23,021 --> 00:32:24,309
Stupratori di cani.
775
00:32:24,684 --> 00:32:27,226
Mandato per perquisire l'edificio.
Levati dal cazzo!
776
00:32:27,227 --> 00:32:29,846
- Non toccarmi, schifoso!
- È scomparsa una bara...
777
00:32:41,453 --> 00:32:43,935
Profanazione di tombe, Gary.
778
00:32:44,377 --> 00:32:45,977
Un becchino.
779
00:32:47,507 --> 00:32:49,242
Immagina la reazione!
780
00:32:50,020 --> 00:32:52,096
Sarai l'uomo più odiato della nazione.
781
00:32:52,112 --> 00:32:53,631
Che ne pensi, Hoskins?
782
00:32:53,632 --> 00:32:56,252
Ehm, precedenti penali, carriera finita...
783
00:32:56,513 --> 00:32:57,981
Già, forse hai ragione.
784
00:32:58,465 --> 00:33:00,247
A meno che...
785
00:33:01,158 --> 00:33:02,376
A meno che?
786
00:33:02,540 --> 00:33:04,091
Penso ad alta voce, signore,
787
00:33:04,092 --> 00:33:06,132
ma, a volte, le cose possono...
788
00:33:06,780 --> 00:33:07,888
scomparire.
789
00:33:08,433 --> 00:33:09,632
Scomparire?
790
00:33:09,847 --> 00:33:11,248
E come si potrebbe...
791
00:33:11,386 --> 00:33:12,605
scomparire?
792
00:33:13,163 --> 00:33:15,359
Beh, forse non è lui il vero responsabile.
793
00:33:15,808 --> 00:33:17,473
Forse qualcun altro è coinvolto.
794
00:33:17,474 --> 00:33:18,851
Devo fare la spia?
795
00:33:18,973 --> 00:33:20,184
Voglio...
796
00:33:20,185 --> 00:33:21,386
che mi dica...
797
00:33:21,387 --> 00:33:22,849
quale ruolo abbia O'Neill,
798
00:33:22,850 --> 00:33:24,347
e dove sia ora.
799
00:33:33,576 --> 00:33:35,766
- Allora, dov'è che siamo?
- Vuoi dirglielo?
800
00:33:35,767 --> 00:33:37,489
- Dove?
- Lì!
801
00:33:38,654 --> 00:33:40,741
- Bravo.
- Sta andando piuttosto bene, no?
802
00:33:40,742 --> 00:33:42,358
Eh, non male.
803
00:33:42,359 --> 00:33:43,993
Uomo di poca fede.
804
00:33:48,463 --> 00:33:49,728
Vin, non è come...
805
00:33:49,729 --> 00:33:51,221
- Non è nostra!
- Fammi spiegare!
806
00:33:51,222 --> 00:33:52,516
Portatela via!
807
00:33:52,517 --> 00:33:54,541
- Fottuti cazzoni!
- Vin, no.
808
00:33:54,542 --> 00:33:57,411
- Ma che cazzo?!
- Bello, non colpirmi! È di Tommo!
809
00:33:57,419 --> 00:33:59,305
- L'abbiamo saputo troppo tardi.
- Perché?
810
00:33:59,306 --> 00:34:01,029
- Lo giuro.
- Perché cazzo le ha portate?!
811
00:34:01,030 --> 00:34:03,024
Per venderle a Naso Fino Jones
e pagare le tipe!
812
00:34:03,025 --> 00:34:06,008
- Noi non c'entriamo nulla.
- Avevo detto che era una pessima idea, Vin.
813
00:34:06,009 --> 00:34:07,087
Ehi!
814
00:34:07,088 --> 00:34:08,248
Testa di cazzo!
815
00:34:08,503 --> 00:34:09,958
Vinnie, Vinnie! Posso spiegare!
816
00:34:09,959 --> 00:34:12,613
Non mi interessano le spiegazioni.
C'è un bambino a bordo!
817
00:34:12,614 --> 00:34:13,965
Perché non me ne hai parlato?
818
00:34:13,966 --> 00:34:15,685
Non saresti stato d'accordo, capito?!
819
00:34:15,686 --> 00:34:18,001
- E quindi le hai portate comunque?
- Vinnie, Vinnie!
820
00:34:18,002 --> 00:34:19,363
Sono nella merda, ci sei?
821
00:34:19,364 --> 00:34:22,249
È un massacro, hai mai gestito delle
donne che si lamentano dei soldi?
822
00:34:22,250 --> 00:34:24,390
Porca puttana,
non posso credere che tu abbia...
823
00:34:25,028 --> 00:34:26,049
Lasciami andare!
824
00:34:27,846 --> 00:34:29,555
Porca puttana!
825
00:34:31,197 --> 00:34:33,550
Basta, fermo. Smettila!
826
00:34:33,812 --> 00:34:35,988
Qui ci sono migliaia di pasticche, giusto?
827
00:34:35,989 --> 00:34:37,568
Migliaia, ce ne sono!
828
00:34:39,171 --> 00:34:41,692
Se ci beccano con queste,
finiamo in prigione per anni.
829
00:34:41,693 --> 00:34:44,331
E quel bastardo di Carl Slater
farà di tutto perché accada.
830
00:34:44,332 --> 00:34:45,964
Ascoltami bene, Tom.
831
00:34:45,965 --> 00:34:49,352
- Dobbiamo buttarle in mare.
- No, no, Vinnie! Vinnie, Vinnie, ascoltami!
832
00:34:49,353 --> 00:34:51,198
- Ascoltami bene...
- Ma sei un...
833
00:34:51,199 --> 00:34:53,474
Piccolo pezzo di merda! Vieni qui!
834
00:34:53,826 --> 00:34:56,254
Vieni qua, coglionazzo.
Ti prendo, piccolo bastardo!
835
00:34:56,255 --> 00:34:59,756
Ehi! Vieni qua, pezzo di merda!
Dove cazzo le hai nascoste?
836
00:34:59,757 --> 00:35:01,194
- Non sto scherzando!
- Ehi!
837
00:35:01,195 --> 00:35:03,245
Io ti faccio finire dall'altra parte!
838
00:35:03,246 --> 00:35:05,854
- Dove sono?
- Vin, non posso farlo, cazzo!
839
00:35:06,313 --> 00:35:07,672
Lasciami andare, stronzo!
840
00:35:10,162 --> 00:35:11,682
- Vieni qui!
- Vin!
841
00:35:11,683 --> 00:35:14,119
Vieni qui.
Ti ho detto che non sto scherzando!
842
00:35:14,536 --> 00:35:15,576
Merda!
843
00:35:15,577 --> 00:35:17,387
Guarda cosa mi fai fare, testa di cazzo!
844
00:35:17,388 --> 00:35:18,778
Ascoltami. Tu non capisci!
845
00:35:18,779 --> 00:35:21,404
C'è mio figlio
su questa cazzo di barca, Tommy!
846
00:35:22,936 --> 00:35:24,005
Tuo... figlio?
847
00:35:24,006 --> 00:35:26,735
Esatto, è mio, porca di una puttana. Capito?
848
00:35:26,736 --> 00:35:28,589
E suo padre non tornerà in prigione,
849
00:35:28,590 --> 00:35:30,339
per nessuna ragione al mondo,
850
00:35:30,340 --> 00:35:32,381
figuriamoci un sacchetto di pasticche!
851
00:35:38,650 --> 00:35:40,000
Sei mio papà?
852
00:35:44,111 --> 00:35:45,111
Sì.
853
00:35:46,131 --> 00:35:47,633
Sì, sono tuo papà, esatto.
854
00:35:47,634 --> 00:35:50,179
Insomma,
non volevo che lo scoprissi proprio così...
855
00:35:50,898 --> 00:35:53,325
però sì, sono io il tuo vero papà.
856
00:35:55,845 --> 00:35:56,845
Mamma?
857
00:35:59,069 --> 00:36:00,117
E va bene.
858
00:36:01,006 --> 00:36:03,480
Okay,
il motivo per cui non te l'abbiamo detto...
859
00:36:04,303 --> 00:36:05,992
è che la mamma...
860
00:36:05,993 --> 00:36:08,532
stava insieme a Dylan, capito?
861
00:36:09,072 --> 00:36:10,778
E Dylan...
862
00:36:10,779 --> 00:36:12,758
voleva farti da papà allo stesso modo.
863
00:36:15,617 --> 00:36:17,533
- Vieni qui un attimo e ascoltami.
- Ehi...
864
00:36:17,534 --> 00:36:19,260
Ascoltami solo un minuto.
865
00:36:23,316 --> 00:36:24,862
A volte...
866
00:36:25,074 --> 00:36:27,846
gli adulti fraintendono completamente
le situazioni.
867
00:36:27,847 --> 00:36:29,067
Riesco a spiegarmi?
868
00:36:30,895 --> 00:36:33,340
E, per gran parte del tempo, non sapevo...
869
00:36:33,341 --> 00:36:35,354
non sapevo di essere il tuo papà.
870
00:36:36,878 --> 00:36:38,636
Ma, adesso, lo so.
871
00:36:40,151 --> 00:36:45,633
E tu sei la cosa più bella che mi sia
mai capitata in tutta la mia vita.
872
00:36:48,369 --> 00:36:50,178
Me lo dai un abbraccio?
873
00:36:59,842 --> 00:37:01,876
Quanto bene voglio al mio ragazzo.
874
00:37:07,661 --> 00:37:09,402
Andiamo un po' al timone della barca?
875
00:37:09,809 --> 00:37:10,851
Ti va?
876
00:37:10,852 --> 00:37:13,337
Forza, salsicciotto, vieni un po' con me.
877
00:37:15,743 --> 00:37:18,325
Riesci ad avvistare qualche balena?
878
00:37:19,083 --> 00:37:22,158
- No.
- Riesci ad avvistare qualche delfino?
879
00:37:22,159 --> 00:37:23,339
Me lo dai un bacino?
880
00:37:26,067 --> 00:37:29,343
Ti dirò, caro Tyler,
stai facendo proprio un ottimo lavoro!
881
00:37:29,344 --> 00:37:31,286
Ehi, tienila dritta, tienila dritta!
882
00:38:01,883 --> 00:38:03,025
Dio mi aiuti.
883
00:38:04,655 --> 00:38:06,990
"Sulla mia tomba
non versare il tuo pianto.
884
00:38:06,991 --> 00:38:09,668
"Non sono morta; io dormo soltanto."
885
00:38:09,923 --> 00:38:11,891
"Io sono nel vento che alita lieve,
886
00:38:11,892 --> 00:38:14,530
e nei diamanti di soffice neve."
887
00:38:16,031 --> 00:38:18,561
"Io sono nel sole che matura il grano
888
00:38:18,562 --> 00:38:20,930
- e nella pioggia che cade pian piano."
- Gli sbirri di merda!
889
00:38:20,931 --> 00:38:23,728
- Ehi! Ci sono i cazzo di sbirri!
- "Quando ti desti di primo mattino
890
00:38:23,729 --> 00:38:25,534
- io sono nel..." Come?
- Eh?
891
00:38:25,535 --> 00:38:27,064
Porca merda!
892
00:38:27,065 --> 00:38:28,595
- Oh, no!
- La polizia?
893
00:38:28,596 --> 00:38:31,287
Non abbiamo fatto nulla di male,
mica c'è da preoccuparsi, no?
894
00:38:31,288 --> 00:38:33,315
- Ci vuole un permesso.
- Spostati.
895
00:38:33,316 --> 00:38:35,034
E se abbiamo varcato il confine?
896
00:38:35,035 --> 00:38:37,621
- Se ci prendono per pirati e ci buttano giù?
- Gideon. Calmo.
897
00:38:37,622 --> 00:38:40,001
- Ho le scarpe eleganti, si rovineranno!
- Gideon, basta!!!
898
00:38:40,002 --> 00:38:41,976
- Datti una calmata!
- Che succede?
899
00:38:41,977 --> 00:38:43,627
Nulla di nulla, va tutto bene, okay?
900
00:38:43,628 --> 00:38:45,492
- Va tutto bene, mi credi?
- Tommy!
901
00:38:46,128 --> 00:38:47,443
Tommy. Ehi, ascolta.
902
00:38:47,444 --> 00:38:49,642
Là c'è la Guardia Costiera,
dobbiamo buttarle a mare
903
00:38:49,643 --> 00:38:51,288
o finiamo nei cazzi di brutto!
904
00:38:51,289 --> 00:38:53,624
- E se galleggiano? Se stanno su?
- Merda!
905
00:38:53,981 --> 00:38:56,515
- Che cazzo, si mette male, di merda.
- Tu dalle a me.
906
00:38:56,516 --> 00:38:59,286
- Non mi faccio beccare. Muoviti!
- Vinnie, Vinnie, Vinnie...
907
00:38:59,287 --> 00:39:03,260
Se sono là fuori che filmano e ti beccano,
ti ritrovi tu nella merda fino al collo.
908
00:39:03,261 --> 00:39:05,574
Se deve finirci qualcuno in questa storia,
sono io.
909
00:39:05,948 --> 00:39:07,303
- Aspetta.
- Che c'è?
910
00:39:07,304 --> 00:39:08,304
Ci sono.
911
00:39:09,131 --> 00:39:10,489
È ancora lassù...
912
00:39:10,490 --> 00:39:12,582
La madre, dico.
Non è ancora finita in mare.
913
00:39:13,394 --> 00:39:15,772
Esci e sbrigati, cazzo!
A Gideon ci penso io.
914
00:39:20,014 --> 00:39:22,095
- Ecco che arriva Vinnie.
- Vieni, tesoro.
915
00:39:22,096 --> 00:39:23,751
- Stai bene?
- Ma sì, solo...
916
00:39:23,752 --> 00:39:26,165
- Copritemi, così non mi beccano.
- Lo so, lo so bene.
917
00:39:26,166 --> 00:39:28,936
Me ne rendo conto. Allora, ascoltami bene.
918
00:39:28,937 --> 00:39:31,870
Pensa a quello che diceva la poesia.
Hai capito, no?
919
00:39:31,871 --> 00:39:35,023
"Sulla mia tomba
non versare il tuo pianto."
920
00:39:35,024 --> 00:39:37,271
- "Non sono morta..."
- Ecco fatto, tesoro.
921
00:39:37,272 --> 00:39:38,873
Vedila come un'ultima botta di vita.
922
00:39:38,874 --> 00:39:40,841
- Però morta è morta, no?
- Fisicamente, sì.
923
00:39:40,842 --> 00:39:43,194
Voglio dire, era fredda
e dura come il marmo.
924
00:39:43,195 --> 00:39:44,571
Ciccio, è linguaggio poetico.
925
00:39:44,572 --> 00:39:45,984
Vuol dire che lei è sempre qui!
926
00:39:45,985 --> 00:39:47,368
Ti aiutiamo a sederti?
927
00:39:47,369 --> 00:39:49,542
- Magari vuoi dirle qualcosa?
- Va bene.
928
00:39:49,543 --> 00:39:51,736
- Eccoci caro, forza.
- Non gettate alcun oggetto
929
00:39:51,737 --> 00:39:52,959
- in acqua.
- Cazzo!
930
00:39:52,960 --> 00:39:54,060
Ciao, mamma.
931
00:39:55,106 --> 00:39:57,925
Sei stata la madre migliore
che un figlio potesse avere.
932
00:39:58,214 --> 00:40:00,113
Sei sempre stata al mio fianco...
933
00:40:00,114 --> 00:40:02,114
nei bei momenti e in quelli brutti...
934
00:40:02,284 --> 00:40:05,287
come quando Martin McCulloch
mi bullizzava di continuo...
935
00:40:05,288 --> 00:40:07,201
e io tornavo a casa piangendo.
936
00:40:07,533 --> 00:40:09,383
Mi asciugavi le lacrime e...
937
00:40:09,384 --> 00:40:11,583
- Spegnete il motore!
- mi preparavi i crumpet...
938
00:40:11,584 --> 00:40:13,299
con il miele sopra.
939
00:40:13,300 --> 00:40:16,287
- Pronti, partenza, via!
- Ma, soprattutto, eri sempre pronta a...
940
00:40:16,288 --> 00:40:19,128
- No, mamma!
- Gli addii improvvisi fanno meno male.
941
00:40:19,129 --> 00:40:20,460
Addio, mamma.
942
00:40:22,812 --> 00:40:24,479
Allora, ci facciamo arrestare?
943
00:40:24,480 --> 00:40:27,074
- Ma sì dai, perché no?
- Benissimo.
944
00:40:28,459 --> 00:40:31,426
Non gettate nulla in mare!
945
00:40:41,276 --> 00:40:42,766
Ehi, non riesci ad aprircele tu?
946
00:40:42,767 --> 00:40:43,767
No.
947
00:40:48,100 --> 00:40:50,103
Chi è il mio ometto fantastico?
948
00:40:50,514 --> 00:40:52,286
- Io.
- Ah, sei tu?
949
00:40:52,803 --> 00:40:53,940
Ti dico una cosa.
950
00:40:53,941 --> 00:40:56,003
Qualunque cosa accada...
951
00:40:56,004 --> 00:40:58,772
io non ti lascerò mai e poi mai.
952
00:40:58,773 --> 00:40:59,938
Hai capito?
953
00:41:00,532 --> 00:41:01,532
D'accordo?
954
00:41:04,412 --> 00:41:05,780
Riposa un po'.
955
00:41:06,362 --> 00:41:07,525
Il mio bambino.
956
00:41:09,342 --> 00:41:11,055
Non poteva essere mio padre?
957
00:41:12,327 --> 00:41:14,968
♪ La vita è dura ♪
958
00:41:14,969 --> 00:41:17,595
♪ Qui in mezzo alla follia ♪
959
00:41:17,596 --> 00:41:20,188
♪ La vita è dura ♪
960
00:41:20,189 --> 00:41:22,851
♪ L'amore se n'è andato via ♪
961
00:41:22,852 --> 00:41:25,475
♪ La vita è dura ♪
962
00:41:25,476 --> 00:41:28,085
♪ Qui in mezzo alla follia ♪
963
00:41:28,086 --> 00:41:30,662
♪ La vita è dura ♪
964
00:41:30,663 --> 00:41:33,979
♪ L'amore se n'è andato via ♪
965
00:41:38,039 --> 00:41:42,608
♪ Vado in giro e guardo intorno a me ♪
966
00:41:43,025 --> 00:41:47,067
♪ E cerco un volto fidato, un alleato.
Gente come me ♪
967
00:41:48,562 --> 00:41:52,699
♪ Al contrario, invece,
incontro un criminale ♪
968
00:41:53,413 --> 00:41:57,982
♪ Un uomo come me che vuole farmi male ♪
969
00:41:58,153 --> 00:42:00,903
{an8}DOVEVO POSTARE PER FORZA
QUESTI DUE BELLISSIMI RAGAZZI!
970
00:41:58,220 --> 00:42:00,903
♪ La vita è dura ♪
971
00:42:00,904 --> 00:42:01,361
{an8}DOVEVO POSTARE PER FORZA
QUESTI DUE BELLISSIMI RAGAZZI!
972
00:42:00,904 --> 00:42:03,547
♪ Qui in mezzo alla follia ♪
973
00:42:03,548 --> 00:42:06,332
♪ La vita è dura... ♪
974
00:42:06,333 --> 00:42:07,741
{an8}NEI PROSSIMI EPISODI...
975
00:42:06,333 --> 00:42:07,741
- Arriviamo.
- Che succede?
976
00:42:07,742 --> 00:42:09,443
È successo qualcosa a Doolan.
977
00:42:09,444 --> 00:42:10,859
L'hanno rapito.
978
00:42:11,037 --> 00:42:13,067
Siamo certi che non ci deluderai, Vinnie.
979
00:42:13,068 --> 00:42:15,659
Vi stiamo chiedendo
di salvare la vita a una persona!
980
00:42:16,902 --> 00:42:19,983
Faremo le cose per bene, ragazzi.
Andremo dai rapitori...
981
00:42:20,399 --> 00:42:22,674
- Cazzo!
- lasceremo i soldi, salveremo Doolan,
982
00:42:22,675 --> 00:42:24,914
diventeremo degli eroi
e ce ne andremo tutti
983
00:42:24,915 --> 00:42:26,838
alla festa di compleanno di Tyler.
984
00:42:28,880 --> 00:42:33,271
BENVENUTI AL PORTO DELL'ISOLA DI WIGHT
985
00:42:40,028 --> 00:42:41,606
Quando ha detto l'Isola di Wight,
986
00:42:41,607 --> 00:42:43,488
non è che intendeva l'Isola di Man?
987
00:42:46,739 --> 00:42:48,127
- Va tutto...
- Sto bene.
988
00:42:48,345 --> 00:42:50,311
Resync: Kal O'Neill
989
00:42:50,957 --> 00:42:54,482
Sottotitoli: A7A - Addic7ed Anonymous
https://t.me/Addic7edAnonymous
990
00:42:55,708 --> 00:42:58,275
Vuoi diventare traduttore di A7A?
991
00:42:58,576 --> 00:43:02,633
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
73712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.