All language subtitles for Brassic - 03x02 - Episode 2.1080p.AHDTV.x264-DARKFLiX.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:00,690 ♪ C'era... ♪ 2 00:00:00,691 --> 00:00:02,821 ♪ una vecchia che una mosca ingoiò ♪ ♪ una vecchia che una mosca ingoiò ♪ 3 00:00:02,822 --> 00:00:05,461 ♪ Non so perché la ingoiò ♪ ♪ Non so perché la ingoiò ♪ 4 00:00:05,462 --> 00:00:07,609 ♪ Forse lo scoprirò! ♪ ♪ Forse lo scoprirò! ♪ 5 00:00:07,702 --> 00:00:10,344 ♪ C'era una vecchia che un ragno ingoiò ♪ ♪ C'era una vecchia che un ragno ingoiò ♪ 6 00:00:10,345 --> 00:00:11,636 - # Che zampetta e # - # Che zampetta e # 7 00:00:11,637 --> 00:00:12,781 ♪ Le solletica la pancetta ♪ 8 00:00:12,782 --> 00:00:14,184 ♪ Ingoiò... ♪ 9 00:00:14,342 --> 00:00:16,941 ♪ Il ragno per acchiappare la mosca ♪ ♪ Il ragno per acchiappare la mosca ♪ 10 00:00:16,942 --> 00:00:19,101 ♪ Non so perché la ingoiò ♪ 11 00:00:19,102 --> 00:00:21,382 ♪ Forse lo scoprirò! ♪ ♪ Forse lo scoprirò! ♪ 12 00:00:34,999 --> 00:00:36,181 Forza, vieni con me. 13 00:00:37,410 --> 00:00:40,097 - Perché ha una barca? - Non ne ho la più pallida idea. 14 00:00:40,098 --> 00:00:42,915 Funziona così con Chinese Dan. Non sai mai cos'ha per le mani. Forza! 15 00:00:42,916 --> 00:00:46,338 Guarda qua. Un idiota colossale appare magicamente davanti alla porta. 16 00:00:47,801 --> 00:00:49,222 - Ciao. - Tutto bene, Calvin? 17 00:00:49,223 --> 00:00:51,336 Ho della roba per Chinese Dan nel furgone... 18 00:00:51,337 --> 00:00:54,211 Il tuo amico non è con te? Il piccoletto con la maglia colorata? 19 00:00:54,212 --> 00:00:55,463 Beh, lo vedi, Calvin? 20 00:00:55,530 --> 00:00:56,671 No, perciò... 21 00:00:56,939 --> 00:00:58,838 - non è venuto? - Esatto. No, non c'è... 22 00:00:58,839 --> 00:01:00,708 non è venuto. Digli di chiamare Chinese Dan. 23 00:01:00,709 --> 00:01:02,795 - Va' a prendere Chinese Dan. - Vai da Chinese Dan! 24 00:01:02,796 --> 00:01:04,211 - Aspettate qui. - Aspettiamo qui. 25 00:01:04,212 --> 00:01:06,444 Amico, non è neanche chiusa a chiave, cacchio! 26 00:01:07,113 --> 00:01:08,638 Porca puttana. 27 00:01:09,692 --> 00:01:11,489 - Oh, povero me... - Povero me un cavolo! 28 00:01:11,490 --> 00:01:13,130 Quelle sono scarpe di classe, Dan! 29 00:01:13,132 --> 00:01:14,404 Cristo santo... 30 00:01:14,405 --> 00:01:15,549 Non è cinese. 31 00:01:15,550 --> 00:01:18,000 - No. È un soprannome. - Sono tarocchi? 32 00:01:18,352 --> 00:01:19,613 Sì, diciamo di sì... 33 00:01:19,721 --> 00:01:20,882 perché hai una barca? 34 00:01:21,183 --> 00:01:24,232 Cosa? La vuoi? Non riesco a liberarmene! Sono stanco di averla tra i piedi. 35 00:01:24,233 --> 00:01:25,651 Non me ne faccio niente, Dan. 36 00:01:25,652 --> 00:01:28,044 - E perché me l'hai chiesto? - Ero curioso, cacchio! 37 00:01:28,045 --> 00:01:30,942 Curioso? Ti sembra abbia tempo per quello? 38 00:01:31,230 --> 00:01:32,845 Non compro merce rubata, Vinnie. 39 00:01:33,043 --> 00:01:34,588 Mai. Sono un uomo d'affari onesto. 40 00:01:34,589 --> 00:01:36,321 - Che gran cazzata. - Ma... 41 00:01:36,322 --> 00:01:37,650 come favore a te... 42 00:01:39,133 --> 00:01:42,971 - te le tolgo di torno per metà prezzo. - Metà del prezzo... sei un pisello! 43 00:01:42,972 --> 00:01:45,029 Ma senti questo! Digli che è un pisello. Mi sta... 44 00:01:45,424 --> 00:01:46,662 fregando alla grande, cavolo! 45 00:01:46,766 --> 00:01:48,237 Sei un pisello e lo stai fregando. 46 00:01:48,238 --> 00:01:50,034 Un pisello? Così mi offendi! 47 00:01:50,115 --> 00:01:51,331 Lo stai fregando due volte. 48 00:01:51,332 --> 00:01:53,647 - Cosa c'è, bello? - Mia mamma, Vinnie! 49 00:01:54,616 --> 00:01:55,697 Se n'è andata! 50 00:01:56,793 --> 00:01:58,087 È morta, Vinnie... 51 00:01:58,088 --> 00:02:00,181 - Merda! Ehi, ehi! - Perché mi dai del pisello? 52 00:02:00,182 --> 00:02:01,771 Sali sul furgone, cacchio. Sali! 53 00:02:01,772 --> 00:02:03,797 Tira su la patta! Ti si vede la camicia da lì. 54 00:02:03,798 --> 00:02:06,968 - Porta il tuo amico, la prossima volta. - Lo farò. Fuori dalle palle, Calvin! 55 00:02:08,299 --> 00:02:09,949 BRASSIC s03e02 56 00:02:10,250 --> 00:02:14,250 Sottotitoli: Cassidy, BeeBee, Preacher, Lester Freeman, Ellic, Woody 57 00:02:14,451 --> 00:02:15,751 Revisione: Tulip 58 00:02:16,052 --> 00:02:18,602 Sottotitoli: A7A - Addic7ed Anonymous 59 00:02:19,678 --> 00:02:20,820 Chi è? 60 00:02:20,821 --> 00:02:23,540 - È mio amico, sembra di parlare con Orville. - Chi è Orville? 61 00:02:23,982 --> 00:02:26,510 Un'anatra verde col pannolino, seduta in braccio a un vecchio. 62 00:02:26,511 --> 00:02:27,786 Quando avevo la tua età... 63 00:02:27,895 --> 00:02:30,031 stranamente, veniva considerato intrattenimento. 64 00:02:30,382 --> 00:02:32,038 Giddy, andiamo, amico! 65 00:02:32,603 --> 00:02:34,515 Vinnie, non ho più bustine da tè! 66 00:02:34,516 --> 00:02:35,811 E la mamma diceva sempre... 67 00:02:35,812 --> 00:02:37,319 - prepara il tè... - Ehi. Ehi. Ehi. 68 00:02:37,320 --> 00:02:39,029 Va tutto bene, me ne occupo io. 69 00:02:39,594 --> 00:02:42,148 - Prenderò le bustine. Ascoltami. Ehi. - Se n'è andata. 70 00:02:42,396 --> 00:02:43,644 Quand'è spirata? 71 00:02:44,098 --> 00:02:45,611 Cinque minuti fa, più o meno. 72 00:02:45,612 --> 00:02:46,612 Cristo... 73 00:02:46,689 --> 00:02:48,695 - Ti ho chiamato subito. - È...? 74 00:02:49,000 --> 00:02:50,696 - sì. - ancora di sopra? Okay, va bene... 75 00:02:51,688 --> 00:02:53,140 Il tuo amico è proprio piccolo. 76 00:02:53,805 --> 00:02:55,033 Beh, ha sette anni, no? 77 00:02:55,614 --> 00:02:56,652 È un bambino. 78 00:02:57,110 --> 00:02:58,592 Pensavo fosse solo piccolo. 79 00:02:58,612 --> 00:03:01,417 Mio cugino O'Sheen è grande così e ha 42 anni. 80 00:03:01,492 --> 00:03:03,136 È una malattia genetica! 81 00:03:03,210 --> 00:03:06,629 Qualcosa a che fare con la composizione del terreno in Irlanda dell'ovest! 82 00:03:06,800 --> 00:03:08,731 Cristo! Vuoi venire a vedere la casa stramba? 83 00:03:08,732 --> 00:03:10,185 - Sì. - Dentro! 84 00:03:10,212 --> 00:03:11,253 Chi sono, questi? 85 00:03:11,447 --> 00:03:13,186 Quella è tutta gente morta, bello. 86 00:03:13,321 --> 00:03:14,411 - Davvero? - Sì. 87 00:03:14,412 --> 00:03:15,611 - Anche lui? - Lui è nuovo! 88 00:03:15,612 --> 00:03:16,811 Giddy, dolcezza. 89 00:03:16,812 --> 00:03:18,378 - Questo chi è? - Sì... 90 00:03:18,923 --> 00:03:21,510 gli si è infettato il piede quand'era in vacanza, a Beaverlick. 91 00:03:21,511 --> 00:03:23,397 - Beaverlick? - Sì, è... 92 00:03:23,572 --> 00:03:25,455 dove fanno il pollo. Come si chiama? 93 00:03:25,646 --> 00:03:26,689 Kentucky. 94 00:03:26,790 --> 00:03:29,140 È una balla, cocco. Colossale. 95 00:03:29,307 --> 00:03:30,796 - Tyler? - Sì? 96 00:03:31,711 --> 00:03:33,634 Cosa vuoi fare? Vuoi stare qui... 97 00:03:33,999 --> 00:03:36,165 o vuoi venire a vedere la mamma morta di Gideon? 98 00:03:36,316 --> 00:03:39,123 - Sembra stia dormendo? - Sì, è ancora calda! 99 00:03:39,314 --> 00:03:41,180 È una cosa strana da dire. 100 00:03:41,281 --> 00:03:42,500 Vuoi rimanere qui? 101 00:03:42,636 --> 00:03:43,828 Cosa vuoi fare? 102 00:03:44,643 --> 00:03:46,882 - Entro. - Per le palle di Noè! 103 00:03:46,883 --> 00:03:48,632 Hai del fegato, amico! 104 00:03:49,277 --> 00:03:51,697 Diamo un'occhiata a... Cristo santo! 105 00:03:52,580 --> 00:03:54,171 - Era seduta. - Sono stato io. 106 00:03:54,172 --> 00:03:55,878 Perché sembra stia per bere del tè? 107 00:03:55,919 --> 00:03:57,624 Un'ultima tazza di tè insieme. 108 00:03:57,652 --> 00:03:59,147 Ma non hai bustine di tè, no? 109 00:03:59,531 --> 00:04:03,033 Beh, no... non c'è tè, dentro, Vinnie. Non ha senso, è morta! 110 00:04:03,989 --> 00:04:05,485 Prendila per le caviglie, d'accordo? 111 00:04:05,712 --> 00:04:06,883 Facciamola stendere. 112 00:04:07,414 --> 00:04:09,960 - Bene. - Mamma, sono solo Vinnie e Tyler. 113 00:04:09,961 --> 00:04:11,306 Abbiamo il tè immaginario, qui. 114 00:04:13,792 --> 00:04:15,171 Va tutto bene, dolcezza. 115 00:04:15,172 --> 00:04:17,694 Vado sotto le coperte, in modo inopportuno... 116 00:04:18,062 --> 00:04:19,151 solo che... 117 00:04:19,234 --> 00:04:20,492 cazzo! 118 00:04:21,117 --> 00:04:23,357 Porca puttana! Perché cazzo il gatto...? 119 00:04:23,645 --> 00:04:26,522 - Un'ultima carezza per Signor Muffole. - È morto anche lui? 120 00:04:27,832 --> 00:04:28,913 Secoli fa. 121 00:04:29,611 --> 00:04:31,190 Ci servirà un becchino, sai? 122 00:04:31,628 --> 00:04:33,277 Conosci un becchino, per caso? 123 00:04:33,471 --> 00:04:34,696 Ho sette anni. 124 00:04:42,269 --> 00:04:43,291 Una volta sola! 125 00:04:43,292 --> 00:04:45,751 Perché cazzo continuate a suonarlo? Non è un giocattolo! 126 00:04:45,772 --> 00:04:49,181 Giuro su Dio! La gente vede un campanello e regrediscono ai tre anni, cazzo! 127 00:04:49,252 --> 00:04:51,011 Vuoi un biscottino Plasmon nel biberon? 128 00:04:51,012 --> 00:04:52,851 Indossi un cazzo di pannolino? No! 129 00:04:52,852 --> 00:04:54,233 Non mangi più Plasmon a tre anni. 130 00:04:54,234 --> 00:04:56,462 Beh, come faccio a saperlo? Non ho mica dei figli, no? 131 00:04:56,463 --> 00:04:59,280 E non ne voglio, dannati mocciosi pelati con la bava. Cosa volete? 132 00:04:59,585 --> 00:05:01,171 - Ci manda Vinnie. - Che cosa vuole? 133 00:05:01,172 --> 00:05:03,008 Beh, diciamo che è morto qualcuno... 134 00:05:03,009 --> 00:05:04,426 - Sì... - Ma porca puttana... 135 00:05:04,612 --> 00:05:05,978 sto pranzando! 136 00:05:06,226 --> 00:05:08,452 Potete dirgli che non muoverò un dito... 137 00:05:08,453 --> 00:05:10,019 finché non finisco il mio French Toast. 138 00:05:11,094 --> 00:05:12,589 - Un toast con l'uovo. - È... 139 00:05:12,597 --> 00:05:14,129 un cazzo di French Toast! 140 00:05:15,418 --> 00:05:16,509 Un uovo su un toast. 141 00:05:17,114 --> 00:05:18,246 Puttane! 142 00:05:18,296 --> 00:05:20,483 CHIUSO FINO A DATA DA DESTINARSI 143 00:05:20,760 --> 00:05:21,880 Ragazze... 144 00:05:22,212 --> 00:05:23,788 Ci ignori, Tommo? 145 00:05:23,892 --> 00:05:25,197 No, ragazze... 146 00:05:25,502 --> 00:05:27,331 ehi, perché dovrei ignorarvi, eh? 147 00:05:27,332 --> 00:05:29,829 - Perché ci devi due mesi di paga. - Vogliamo i nostri soldi. 148 00:05:30,002 --> 00:05:32,553 Ragazze, sentite, avete capito male, okay? 149 00:05:32,710 --> 00:05:34,251 Il motivo per cui stavo entrando lì... 150 00:05:34,252 --> 00:05:35,652 era per prendere i vostri soldi. 151 00:05:35,852 --> 00:05:38,957 Già. Perciò, se mi lasciate andare solo per un secondo... 152 00:05:41,201 --> 00:05:43,745 visto? Niente male, vero? 153 00:05:44,013 --> 00:05:45,741 - Aiuto! - Prendetelo! 154 00:05:45,786 --> 00:05:47,061 Vogliono violentarmi! 155 00:05:48,202 --> 00:05:49,202 Aiutatemi! 156 00:05:49,675 --> 00:05:50,777 Prendetelo! 157 00:05:51,996 --> 00:05:53,011 Che cazzo succede? 158 00:05:53,012 --> 00:05:54,691 - Perché Tommo corre? - Fa' il giro! 159 00:05:54,692 --> 00:05:55,935 Tommo, sali da dietro! 160 00:05:55,936 --> 00:05:57,487 - Sbrigati! - Sali! 161 00:05:57,488 --> 00:05:59,975 - Dove sono i soldi? - Che problema hai? 162 00:06:01,498 --> 00:06:03,555 Tommo, che cosa hai fatto a quelle ragazze?! 163 00:06:03,722 --> 00:06:06,580 Ti uccido se ha qualcosa a che fare con il club, Tommo! 164 00:06:13,692 --> 00:06:15,197 Perché non le paghi e basta? 165 00:06:15,271 --> 00:06:17,287 Sì, ottima domanda, cara la mia assistente! 166 00:06:17,288 --> 00:06:18,866 "Perché non le paghi?" Forse perché... 167 00:06:18,867 --> 00:06:20,590 - non ho un cazzo di soldi! - Spostati. 168 00:06:20,732 --> 00:06:23,051 E, a parte qualche migliaio di pillole di ecstasy, 169 00:06:23,052 --> 00:06:26,105 che non posso smerciare perché Carl Slater mi alita sul cazzo di collo, 170 00:06:26,106 --> 00:06:27,588 non ho nient'altro. 171 00:06:27,629 --> 00:06:28,803 Te la prendo io una pillola. 172 00:06:30,203 --> 00:06:32,895 - Una? - Okay, facciamo due. Così una la do a Cardi. 173 00:06:32,942 --> 00:06:34,101 Bene. Alleluia! 174 00:06:34,102 --> 00:06:35,796 I miei problemi di liquidità sono risolti! 175 00:06:35,797 --> 00:06:37,201 Vuoi vendere o no? 176 00:06:43,164 --> 00:06:44,536 - Pronto? - Deve essere sepolta, 177 00:06:44,537 --> 00:06:47,464 odiava il fuoco. Anche in vacanza, stava sotto il telo... 178 00:06:47,465 --> 00:06:49,790 - Calmati un po'. - Ci guardavano strano, a Torino. 179 00:06:49,791 --> 00:06:52,195 Amava i canti religiosi! Tipo All Things Bright And Beautiful. 180 00:06:52,196 --> 00:06:54,751 E quella sulla nonna nei cessi? Come faceva? 181 00:06:59,062 --> 00:07:01,840 - # La nonna nei cessi # - Osanna nell'alto dei cieli! 182 00:07:01,841 --> 00:07:04,675 Dice "hosanna in excelsis"! Non "la nonna nei cessi"! 183 00:07:04,676 --> 00:07:07,357 - Non credo importi, no? - Importa a Gloria Osanna. 184 00:07:07,358 --> 00:07:08,986 È osannata per la sua gloria verso Dio. 185 00:07:08,987 --> 00:07:10,616 Non per una filastrocca per bambini! 186 00:07:10,617 --> 00:07:14,044 - Ma non è una canzone di Natale? - Sì, appunto, è di Natale. La vuoi? 187 00:07:14,045 --> 00:07:16,275 Sì, grazie, vorrei: All Things Bright And Beautiful, 188 00:07:16,276 --> 00:07:18,384 - e Livin' On A Prayer dei Bon Jovi. - Giddy? 189 00:07:18,385 --> 00:07:20,574 Calmati un po', adesso. 190 00:07:20,575 --> 00:07:22,792 - Mi dispiace. Sono scosso, Vinnie. - Va tutto bene. 191 00:07:22,793 --> 00:07:25,571 - Va' a preparare del tè. Calmati un po'. - Oh, sì. 192 00:07:25,572 --> 00:07:27,124 - Sono le bustine del tè, quelle? - Sì. 193 00:07:27,125 --> 00:07:29,047 - Oh, grazie. - Occupatene tu. Aiuti Giddy? 194 00:07:29,048 --> 00:07:30,775 - Va bene. - Che bravo bimbo! 195 00:07:30,776 --> 00:07:33,821 Senti, ho promesso alla madre che mi sarei occupato di lui, dopo la sua morte. 196 00:07:33,822 --> 00:07:36,797 È come un bimbo! Non ha mai fatto nulla da solo. 197 00:07:36,798 --> 00:07:39,137 Senti: se cerchi un funerale gratis, puoi andare a fanculo. 198 00:07:39,138 --> 00:07:41,628 - No, "nada", "nein", "nicht". - Smetti di sfancularmi in tedesco! 199 00:07:41,629 --> 00:07:44,715 - E i prezzi per gli amici? Io, cazzone! - Quali amici? 200 00:07:44,716 --> 00:07:49,086 - Oh, fammici pensare per un secondo: nooo! - La sua cazzo di mamma è morta! 201 00:07:49,087 --> 00:07:52,388 Non ha niente e nessuno! Lei è l'unica persona che si sia presa cura di lui! 202 00:07:52,567 --> 00:07:54,318 Ma hai visto i prezzi delle bare?! 203 00:07:54,319 --> 00:07:55,637 - Cazzo, sei tremendo! - Fantastico! 204 00:07:55,638 --> 00:07:57,045 - Incredibile! Che cattiveria. - Oh, giusto! 205 00:07:57,046 --> 00:07:59,587 Giusto. Fatemi sentire in colpa, è colpa mia! 206 00:07:59,588 --> 00:08:03,115 Ho la cistite e un alluce valgo, ma nessuno piange per me! 207 00:08:03,116 --> 00:08:04,194 Che male. 208 00:08:04,406 --> 00:08:05,406 Quale? 209 00:08:05,704 --> 00:08:07,996 - Entrambi. - So che nessuno di voi lo conosce. 210 00:08:08,047 --> 00:08:09,166 Okay? Lo capisco. 211 00:08:09,167 --> 00:08:10,633 Ma io sì, cazzo. 212 00:08:10,634 --> 00:08:13,026 Ci tengo, mi sento responsabile per lui. 213 00:08:13,027 --> 00:08:15,811 Che tu mi aiuti o no, seppellirò sua mamma con dignità. 214 00:08:15,812 --> 00:08:18,384 - Oh, per Dio! Va Bene, va bene! - Cazzone. 215 00:08:18,385 --> 00:08:19,745 Ecco cosa posso fare. 216 00:08:20,017 --> 00:08:21,652 La settimana scorsa è venuta una coppia. 217 00:08:22,006 --> 00:08:23,333 I Kennerley. 218 00:08:23,484 --> 00:08:25,359 Brian e Maureen. Cristo! Una volta! 219 00:08:25,360 --> 00:08:27,604 Non din, din, cazzo di un din! 220 00:08:27,605 --> 00:08:28,893 Vi dico 'sta cosa: questi due... 221 00:08:28,894 --> 00:08:31,785 sono 5 anni di seguito che vincono il titolo di Coppia Cogliona. 222 00:08:31,786 --> 00:08:32,830 Esiste? 223 00:08:33,447 --> 00:08:34,447 Abbiamo bisogno di... 224 00:08:34,549 --> 00:08:35,635 oro. 225 00:08:35,899 --> 00:08:36,899 Finiture in oro... 226 00:08:37,235 --> 00:08:38,401 maniglie in oro... 227 00:08:38,402 --> 00:08:39,508 e mogano. 228 00:08:39,785 --> 00:08:41,557 Il miglior mogano... 229 00:08:41,693 --> 00:08:43,281 conosciuto dall'Uomo. 230 00:08:44,225 --> 00:08:45,225 Ehi! 231 00:08:45,777 --> 00:08:46,827 Mi ascolti? 232 00:08:47,218 --> 00:08:48,644 Sì, sto ascoltando. 233 00:08:48,947 --> 00:08:50,047 È per l'occhio... 234 00:08:51,077 --> 00:08:52,512 sembra che tu non stia ascoltando. 235 00:08:52,884 --> 00:08:54,021 Mi mette i brividi! 236 00:08:54,022 --> 00:08:56,156 Quel Brian mi guardava e continuava con l'occhio, 237 00:08:56,157 --> 00:08:57,781 sottolineando la cosa, tutta la mattina! 238 00:08:57,782 --> 00:08:59,116 - Non è divertente! - No. 239 00:08:59,117 --> 00:09:01,326 E mi ha chiamato Garocchio! Mi chiedeva cose! 240 00:09:01,327 --> 00:09:03,215 Fai questo e quest'altro, Garocchio! 241 00:09:03,216 --> 00:09:05,288 Furioso! Ero furioso con lui! 242 00:09:06,245 --> 00:09:09,205 È andata così, fin quando abbiamo seppellito la cagna di sua madre. 243 00:09:09,206 --> 00:09:11,301 - E non sono un uomo rancoroso... - Oh, vaffanculo! 244 00:09:11,302 --> 00:09:14,276 - Sei terribile, sei un uomo tremendo. - Okay, sono un po' rancoroso! 245 00:09:14,277 --> 00:09:15,886 Ma sono stati scortesi, Vin! 246 00:09:15,988 --> 00:09:16,988 Offensivi! 247 00:09:18,403 --> 00:09:22,084 E quella bara è troppo per una stronza che ha cagato uno stronzo del genere! 248 00:09:22,085 --> 00:09:23,244 Il tè è pronto, ragazzi! 249 00:09:23,245 --> 00:09:24,257 Oh, splendido! 250 00:09:25,286 --> 00:09:26,375 Cazzo. 251 00:09:36,068 --> 00:09:37,418 CHIUSO PER LAVORI 252 00:09:39,218 --> 00:09:40,257 Cardi! 253 00:09:40,258 --> 00:09:44,227 - Sali su, cazzo di idiota! Ti meno! - Mi scappava! 254 00:09:46,294 --> 00:09:47,445 Risolto. 255 00:09:47,446 --> 00:09:48,756 Nessuno entrerà, ora. 256 00:09:52,913 --> 00:09:55,494 Lo ammetto, bello mio, sono un po' in ansia per la situazione. 257 00:09:55,495 --> 00:09:58,851 Sono uscito dal carcere da poco per occultamento di cadavere. 258 00:09:58,852 --> 00:10:00,610 E, ora, cazzeggio qui con Beth... 259 00:10:00,985 --> 00:10:02,213 Dio, sembra noiosissima. 260 00:10:02,214 --> 00:10:03,907 Gideon ha bisogno della bara! 261 00:10:04,321 --> 00:10:07,420 Sto solo chiedendo. Non c'è un altro modo, dico io? 262 00:10:07,421 --> 00:10:09,483 Cosa dici? Tu vuoi una bara. 263 00:10:09,484 --> 00:10:10,935 Io voglio vendetta. Vinciamo tutti. 264 00:10:11,892 --> 00:10:15,346 Va bene, allora, ma vorrei dire due parole. Un po' di dignità, prima del forno. 265 00:10:15,347 --> 00:10:19,103 - È morta, ha finito le parole. - Ma Gary, porca troia, sei un pazzo! 266 00:10:19,104 --> 00:10:22,651 Sei insensibile, ormai! Ma sai che queste sono persone? 267 00:10:22,682 --> 00:10:24,938 Sono stati tutti bambini, ad un certo punto. 268 00:10:24,939 --> 00:10:29,675 - Lei è stata cullata dalla mamma... - E ora è morta, sotto terra! Scava, cazzo! 269 00:10:31,899 --> 00:10:33,283 È strano essere morti, no? 270 00:10:33,631 --> 00:10:36,161 Tutte le cazzate di cui ci si preoccupa. "Oh, no!"... 271 00:10:36,162 --> 00:10:37,640 "Non ho finito il lavoro in tempo!" 272 00:10:37,753 --> 00:10:39,518 "Oh, no! Ho ferito i suoi sentimenti!" 273 00:10:40,073 --> 00:10:41,978 "Oh, no. Sono andato dalla mia vicina anziana, 274 00:10:41,979 --> 00:10:44,361 le ho bloccato il vialetto con l'auto, non è potuta uscire." 275 00:10:46,508 --> 00:10:47,685 Quando sei là sotto... 276 00:10:47,851 --> 00:10:49,335 questo non conta più un cazzo. 277 00:10:49,569 --> 00:10:51,277 Ehi, ehi, ehi! Mi rovini la bara! 278 00:10:51,919 --> 00:10:54,361 - Scendiamo e finiamo a mano. - Dai, Ashley! 279 00:10:54,362 --> 00:10:55,435 Vai giù, tesoro. 280 00:10:55,694 --> 00:10:56,738 Dai, Dyldo. 281 00:10:56,771 --> 00:10:58,085 Bravi, ragazzi. 282 00:11:01,322 --> 00:11:03,119 - Aspetta! - Sì, attenti, attenti! 283 00:11:05,847 --> 00:11:07,661 Vi ho detto che ho iniziato a fare magia? 284 00:11:07,662 --> 00:11:09,332 No, ma, ora, è il momento migliore. 285 00:11:09,333 --> 00:11:11,137 Sì, sto imparando da YouTube. 286 00:11:11,298 --> 00:11:13,389 Falla tornare in vita, magari esce fuori da sola. 287 00:11:13,987 --> 00:11:16,933 Sapete, sto diventando abbastanza bravo. Carol pensa potrei farlo di lavoro. 288 00:11:16,934 --> 00:11:20,148 Magari non parliamo di quella cazzo di magia? Credo che ci siamo. Dai... 289 00:11:20,149 --> 00:11:22,218 togliamo la parte di sopra. Dai. 290 00:11:23,518 --> 00:11:26,103 Sembra buona, sì! Che bellezza, guardate qua! 291 00:11:26,104 --> 00:11:27,488 Bene, bene. Spostatevi, via, via! 292 00:11:27,489 --> 00:11:29,019 - Apro il coperchio. - Aspetta, che?! 293 00:11:29,020 --> 00:11:30,783 Perché dovresti aprire il coperchio? 294 00:11:31,084 --> 00:11:32,282 Per tirarla fuori. 295 00:11:32,312 --> 00:11:35,031 - Non sono stato chiaro? - No, non lo sei stato! 296 00:11:35,032 --> 00:11:37,978 Come credete di portare un'enorme bara fuori da un piccolo buco? 297 00:11:37,979 --> 00:11:39,702 Dovrete aprire e spingere! 298 00:11:39,703 --> 00:11:43,113 Non spostereste mica un comò con la roba dentro, vero? 299 00:11:43,114 --> 00:11:45,194 - Giusto. - Assolutamente, no. Mi chiamo fuori! 300 00:11:45,294 --> 00:11:48,057 È disgustoso, abbastanza immorale, e degradante! 301 00:11:48,058 --> 00:11:49,810 Ah, comunque, per prendermi una rivincita... 302 00:11:49,824 --> 00:11:52,301 l'ho seppellita con collant e... 303 00:11:52,302 --> 00:11:53,582 reggicalze. 304 00:11:56,423 --> 00:11:57,973 Ma per l'amor di Dio, Gary! 305 00:11:57,974 --> 00:11:59,302 Sono io... 306 00:11:59,303 --> 00:12:00,983 - o è comunque erotico? - Ma vaffanculo! 307 00:12:00,984 --> 00:12:03,468 Fermi! Solo perché sono in sintonia con il mio lato sperimentale... 308 00:12:03,469 --> 00:12:06,298 - Possiamo arrivare al dunque? - Penso di stare per vomitare, cazzo. 309 00:12:06,299 --> 00:12:08,218 Bene, uno di voi due deve risalire 310 00:12:08,219 --> 00:12:09,378 - e aiutarci da sopra. - Vado io. 311 00:12:09,379 --> 00:12:10,723 È una cattiva idea. 312 00:12:10,895 --> 00:12:12,194 Bene, uno, due, tre! 313 00:12:12,516 --> 00:12:13,649 Attenti, ragazzi! 314 00:12:13,823 --> 00:12:15,902 - Attenti, attenti! - Non sono sicuro di reggerlo... 315 00:12:20,120 --> 00:12:22,328 L'hai schiacciata tutta! 316 00:12:22,590 --> 00:12:24,698 Bello, penso che le sia scoppiata una tetta! 317 00:12:24,699 --> 00:12:25,858 Oh, Cardi! 318 00:12:25,859 --> 00:12:28,098 Questo è un fottuto incubo, amico! 319 00:12:28,099 --> 00:12:29,597 Cazzo, se è dura! 320 00:12:29,598 --> 00:12:30,768 Mica solo lei... 321 00:12:31,716 --> 00:12:32,716 Vattene via. 322 00:12:33,413 --> 00:12:34,413 Ora! 323 00:12:36,878 --> 00:12:40,579 - Non le togli le scarpe? - No, ha le zampe più disgustose mai viste. 324 00:12:40,580 --> 00:12:41,842 Bene. Ecco fatto. 325 00:12:41,843 --> 00:12:43,575 Vai, di' le tue due parole. 326 00:12:44,002 --> 00:12:45,302 - Si fa così? - Nah. 327 00:12:45,339 --> 00:12:47,009 - È così, testa di cazzo. - No, non lo è. 328 00:12:47,010 --> 00:12:49,167 - È così! - Vai, di' quello che devi. 329 00:12:50,091 --> 00:12:51,362 Beth, ascolta, tesoro... 330 00:12:53,472 --> 00:12:54,693 sono sicuro... 331 00:12:55,960 --> 00:12:58,556 che quando eri viva, sei stata una brava... 332 00:12:58,926 --> 00:13:00,340 madre e moglie... 333 00:13:00,341 --> 00:13:03,611 - Cosa fai, coglione? Perché l'hai fatto? - Dai, andiamo a farci una birra. 334 00:13:03,785 --> 00:13:08,261 Non avevo finito! Gary, hai rovinato... Scusa per averti fregato la bara, tesoro. 335 00:13:08,262 --> 00:13:09,729 Ma che cazzo... 336 00:13:15,630 --> 00:13:17,889 - Ne vuoi un po'? - No, grazie. 337 00:13:19,214 --> 00:13:20,214 Giddy! 338 00:13:20,654 --> 00:13:22,215 Scegli una carta. Una qualsiasi. 339 00:13:22,216 --> 00:13:23,343 - Okay. - Fatto? 340 00:13:23,470 --> 00:13:24,893 Va bene. Non farmela vedere. 341 00:13:24,894 --> 00:13:26,333 - Sì, okay. - Rimettila dentro. 342 00:13:26,334 --> 00:13:27,800 Dove ti pare. 343 00:13:27,801 --> 00:13:29,133 - Okay. - È dentro? 344 00:13:29,134 --> 00:13:30,850 - È di nuovo nel mazzo. - Okay. 345 00:13:31,170 --> 00:13:32,733 Va bene, adesso... 346 00:13:32,734 --> 00:13:36,060 al tre schiocca le dita vicino al mazzo. Va bene? 347 00:13:36,460 --> 00:13:38,238 Uno, due... 348 00:13:38,297 --> 00:13:39,297 tre! 349 00:13:39,606 --> 00:13:40,653 È la tua carta? 350 00:13:40,654 --> 00:13:41,785 Il sei di quadri? 351 00:13:42,243 --> 00:13:43,311 Sì! 352 00:13:44,175 --> 00:13:46,653 - Sono un mago. Tutto qua. - È un trucco classico. 353 00:13:46,654 --> 00:13:49,857 - E per il mio prossimo trucco... - Non ci credo... 354 00:13:49,858 --> 00:13:51,210 Magia! 355 00:13:51,211 --> 00:13:52,467 Vinnie, io... 356 00:13:52,481 --> 00:13:54,751 non sembro un po' cicciottello, con questo vestito? 357 00:13:54,752 --> 00:13:57,453 Sì. Cioè, sembri cicciottello con qualsiasi cosa. 358 00:13:57,454 --> 00:13:58,524 Sei cicciottello. 359 00:13:59,733 --> 00:14:01,087 Ma va bene così, bello. 360 00:14:01,175 --> 00:14:02,267 Molto fine. 361 00:14:02,819 --> 00:14:05,230 Vieni qua, tesoro. Mettiti questo, si gela. 362 00:14:05,231 --> 00:14:07,493 - Grazie. - Bravo ragazzo. 363 00:14:07,494 --> 00:14:09,734 Sei un buon amico, Vinnie. 364 00:14:10,528 --> 00:14:11,801 Grazie. 365 00:14:11,802 --> 00:14:14,311 Perché mi ringrazi? Certo che sono tuo amico! 366 00:14:14,429 --> 00:14:17,327 Ho detto a tua mamma che ti avrei aiutato! È quello che sto facendo. 367 00:14:17,328 --> 00:14:21,003 Sì, beh, complimenti a tua madre. Ti ha cresciuto bene. 368 00:14:21,032 --> 00:14:22,049 Può darsi. 369 00:14:23,308 --> 00:14:26,533 Ai ragazzi servono le loro mamme. La mia diceva così. 370 00:14:26,534 --> 00:14:27,534 Sì... 371 00:14:27,919 --> 00:14:30,685 Penso che tu abbia proprio ragione, Giddy. Cristo... 372 00:14:32,279 --> 00:14:34,400 - Ehi, stronzi! - Ehi! 373 00:14:34,410 --> 00:14:37,773 Bello, mi dispiace! Ho detto che mi dispiace. 374 00:14:37,774 --> 00:14:41,599 Ash, smettila. Basta, basta. Smettetela. Che cazzo succede? 375 00:14:41,600 --> 00:14:43,532 Ci ha ammanettati insieme. 376 00:14:43,976 --> 00:14:45,167 Perché lo hai fatto? 377 00:14:46,133 --> 00:14:47,773 - Magia! - Trucchi del cazzo! 378 00:14:47,774 --> 00:14:49,460 - Ha ingoiato la chiave. - Davvero? 379 00:14:49,461 --> 00:14:51,259 La dovevo tenere sotto la lingua. 380 00:14:51,639 --> 00:14:52,840 Ce l'hai una di riserva? 381 00:14:53,670 --> 00:14:56,653 - Non con me. - Smetti di dire così! Non ce l'hai proprio! 382 00:14:56,654 --> 00:14:58,373 - O ce l'hai o non ce l'hai. - Basta! 383 00:14:58,374 --> 00:15:00,013 Smettetela! Basta! 384 00:15:00,014 --> 00:15:01,014 Cristo... 385 00:15:01,191 --> 00:15:04,049 Sentite, dovete venire. È un cazzo di funerale. 386 00:15:04,112 --> 00:15:05,997 Fate finta di essere in semilibertà. 387 00:15:06,490 --> 00:15:08,739 - Comportatevi bene. Ehi. - Sì. 388 00:15:08,850 --> 00:15:10,774 Va bene. Era il mio trucco preferito. 389 00:15:10,775 --> 00:15:13,171 L'hai fatto arrabbiare. L'hai veramente fatto arrabbiare. 390 00:15:13,410 --> 00:15:14,483 - Dylan! - Che c'è? 391 00:15:14,484 --> 00:15:16,132 Perché glielo hai lasciato fare? 392 00:15:16,133 --> 00:15:17,133 Ci siamo capiti? 393 00:15:18,133 --> 00:15:19,655 È sempre colpa mia, vero? 394 00:15:29,414 --> 00:15:32,049 ♪ Magari sarà stanca ♪ 395 00:15:32,630 --> 00:15:33,630 Mamma! 396 00:15:34,284 --> 00:15:37,633 ♪ E le ragazze giovani si stancano sicuramente ♪ 397 00:15:38,477 --> 00:15:41,797 ♪ A indossare sempre gli stessi... ♪ 398 00:15:42,285 --> 00:15:45,678 ♪ vecchi stracci ♪ 399 00:15:49,989 --> 00:15:53,071 ♪ Ma, quando si stancano... ♪ 400 00:15:55,159 --> 00:15:59,915 ♪ prova ad essere gentile ♪ 401 00:16:05,247 --> 00:16:08,063 ♪ Potrai non crederci, ma... ♪ 402 00:16:09,974 --> 00:16:12,700 ♪ lei sta aspettando ♪ 403 00:16:14,581 --> 00:16:17,387 ♪ Quindi, fai in fretta ♪ 404 00:16:18,107 --> 00:16:21,713 ♪ Tutte le cose luminose e belle ♪ 405 00:16:21,714 --> 00:16:26,105 ♪ Tutte le creature grandi e piccole ♪ 406 00:16:26,106 --> 00:16:29,686 ♪ Tutte le cose sagge e meravigliose ♪ 407 00:16:29,687 --> 00:16:33,773 ♪ Il Signore Dio ha creato pure quelle. ♪ Dai, Giddy! Canta qualcosa! 408 00:16:33,774 --> 00:16:37,863 ♪ Il Signore ascolta sempre... ♪ 409 00:16:37,864 --> 00:16:41,973 ♪ ci dà quel che ci serve... ♪ Canta! 410 00:16:41,974 --> 00:16:46,052 ♪ come quando finisco il tè di riserva... ♪ 411 00:16:46,053 --> 00:16:50,586 ♪ e a Vinnie serve un po' d'erba... ♪ Sì! 412 00:16:50,587 --> 00:16:53,253 Okay, questa è l'area principale del bar. 413 00:16:53,254 --> 00:16:56,209 E lì ci sono le stanze del personale. 414 00:17:04,044 --> 00:17:07,553 Questi sono i numeri dei registri fino ad ora. 415 00:17:07,789 --> 00:17:10,938 Come vede, per la situazione attuale... 416 00:17:10,939 --> 00:17:14,169 Affidiamo la madre di Gideon alla terra. 417 00:17:14,913 --> 00:17:16,118 Terra alla terra. 418 00:17:16,729 --> 00:17:18,432 Cenere alla cenere. 419 00:17:18,433 --> 00:17:20,202 Polvere alla polvere. 420 00:17:20,842 --> 00:17:22,325 Addio, mamma. 421 00:17:27,854 --> 00:17:29,329 Cristo, Cardi... 422 00:17:32,369 --> 00:17:36,449 - Mi sa che ho fatto peggio. - Colpisci nel pezzo di plastica, al centro. 423 00:17:38,675 --> 00:17:42,369 "Non pagherai più per fartelo succhiare". L'AutoPompa 2, Edizione Titanio. 424 00:17:42,370 --> 00:17:45,531 - Mia mamma è appena morta. - Motivo in più per averlo, no? 425 00:17:45,624 --> 00:17:48,134 Motty, te ne vai a 'fanculo con la tua macchina per pompini? 426 00:17:48,135 --> 00:17:51,293 Quel cazzo di AutoPompa 2. Almeno è migliorato dall'ultimo? 427 00:17:51,294 --> 00:17:54,203 - Il primo me l'hanno fottuto, no? - Non lo venderai mai, tesoro. 428 00:17:54,602 --> 00:17:57,611 Grazie di tutto, Vinnie. Posso offrirti un drink? 429 00:17:57,612 --> 00:18:00,385 - Non devi farlo. - Per favore, insisto. 430 00:18:01,169 --> 00:18:02,681 Maledizione. Va bene. 431 00:18:02,907 --> 00:18:05,293 - Una pinta di birra. - Una pinta di birra, Dylan, 432 00:18:05,294 --> 00:18:07,010 e qualsiasi cosa tu voglia... 433 00:18:07,064 --> 00:18:08,673 dove ho il portafoglio? 434 00:18:08,674 --> 00:18:10,613 Ho tantissime tasche. 435 00:18:10,614 --> 00:18:12,146 Vuoi una mano? 436 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 Vinnie! 437 00:18:13,607 --> 00:18:16,373 - Sarà qua, vicino al tuo uccello! - Vinnie, ma è maleducazione! 438 00:18:18,486 --> 00:18:19,509 Vinnie, è... 439 00:18:19,918 --> 00:18:21,280 è la grafia di mia mamma. 440 00:18:21,281 --> 00:18:22,376 - Davvero? - Sì. 441 00:18:22,377 --> 00:18:24,733 - Sì? - Magari è un biglietto. 442 00:18:24,734 --> 00:18:26,653 Che dice? Che vuol dire? Che... 443 00:18:26,654 --> 00:18:28,316 Calmati, diamo un'occhiata. 444 00:18:28,573 --> 00:18:29,573 Guarda qua... 445 00:18:29,574 --> 00:18:31,600 "Per quando non ci sarò più". 446 00:18:32,088 --> 00:18:36,533 - Vinnie, l'ha scritto dall'oltretomba? - Dici? Che strampalato che sei! 447 00:18:36,534 --> 00:18:40,933 Ti ha scritto una letterina e l'ha messa lì, così l'avresti trovata, una volta morta. 448 00:18:40,934 --> 00:18:43,213 - Così ha più senso. Già. - Sì, eh? 449 00:18:43,214 --> 00:18:44,693 - Ecco, tieni. - Oh, no. 450 00:18:44,694 --> 00:18:46,761 - La apri tu? - Giddy, tesoro... 451 00:18:46,785 --> 00:18:48,000 non credo sia il caso. 452 00:18:48,118 --> 00:18:50,458 Ti prego, Vinnie. Sono nervosissimo. Per favore. 453 00:18:50,853 --> 00:18:51,853 - Sicuro? - Sì. 454 00:18:51,854 --> 00:18:55,275 - Sì? Va bene. Vediamo di farla finita. - Sì. 455 00:18:55,882 --> 00:18:58,855 Ma che bella grafia, guarda qua. 456 00:18:59,319 --> 00:19:02,037 Istruzioni per il funerale. Oh, no. Che ci siamo dimenticati? 457 00:19:02,038 --> 00:19:06,493 Va tutto bene. È tutto a posto. Scommetto che abbiamo fatto tutto quello sulla lista. 458 00:19:06,494 --> 00:19:09,086 - È stata una bellissima giornata, vero? - Magica, sì. 459 00:19:09,312 --> 00:19:10,542 Sì. Sì. 460 00:19:12,250 --> 00:19:13,890 - Sì. - Sì... 461 00:19:15,325 --> 00:19:18,489 - Sepolta in mare? - Cazzo! 462 00:19:21,312 --> 00:19:23,715 Grazie, amico. Cardi ha ingoiato la chiave, non abbiamo la riserva. 463 00:19:23,716 --> 00:19:26,246 Fammi capire. Non la vuoi comprare? 464 00:19:26,305 --> 00:19:28,090 No. La voglio prendere in prestito. 465 00:19:28,091 --> 00:19:29,480 - In prestito? - Sì. 466 00:19:30,047 --> 00:19:32,651 - In affitto? - No, non in affitto, cazzo. 467 00:19:32,652 --> 00:19:35,444 La voglio prendere in prestito per una sepoltura in mare! 468 00:19:35,445 --> 00:19:38,086 La mamma di un amico è morta! Non vogliamo farci soldi. 469 00:19:38,087 --> 00:19:40,498 Lo stiamo facendo per la bontà dei nostri cuori. 470 00:19:40,664 --> 00:19:42,393 La bontà dei vostri cuori? 471 00:19:42,394 --> 00:19:45,192 Sapete, una volta ho fatto beneficenza. 472 00:19:45,193 --> 00:19:49,525 E poi? Il giorno stesso ho fatto un incidente con la macchina, e mi è venuta la laringite! 473 00:19:49,934 --> 00:19:51,304 Ecco che è successo. 474 00:19:51,336 --> 00:19:52,830 Basta beneficenza. 475 00:19:52,831 --> 00:19:54,843 Come mai hai così tante chiavi? 476 00:19:55,153 --> 00:19:57,406 Apro un sacco di cose. 477 00:19:57,909 --> 00:19:58,909 Tipo? 478 00:19:59,632 --> 00:20:00,824 Porte. 479 00:20:01,450 --> 00:20:02,507 Cuori. 480 00:20:03,219 --> 00:20:04,637 Senti, l'hai detto anche tu... 481 00:20:04,650 --> 00:20:06,689 non la puoi più neanche vedere! 482 00:20:06,705 --> 00:20:08,587 Ci serve solo per un paio di giorni! 483 00:20:08,609 --> 00:20:09,609 E dai! 484 00:20:10,058 --> 00:20:11,519 - Un paio di giorni? - Sì. 485 00:20:12,112 --> 00:20:13,112 Vediamo. 486 00:20:14,390 --> 00:20:15,390 Sì... 487 00:20:16,151 --> 00:20:17,956 - o no? - Che coglione. 488 00:20:18,452 --> 00:20:19,452 Sì... 489 00:20:20,192 --> 00:20:21,297 o no? 490 00:20:22,747 --> 00:20:24,625 - Sì? - Sì, a una condizione. 491 00:20:24,647 --> 00:20:26,445 - Spara. - Non riportatemela. 492 00:20:26,465 --> 00:20:28,119 - Che? - Hai capito. 493 00:20:28,271 --> 00:20:30,746 La prendete, salpate... 494 00:20:31,186 --> 00:20:32,943 scaricate la persona morta... 495 00:20:34,025 --> 00:20:35,708 e io non rivedo più la barca. 496 00:20:35,718 --> 00:20:37,153 Cazzo, sei un genio! 497 00:20:37,162 --> 00:20:38,461 È assicurata, vero? 498 00:20:39,712 --> 00:20:41,463 Sì, se proprio vuoi saperlo, sì! 499 00:20:42,422 --> 00:20:44,177 Ma l'accusa mi offende. 500 00:20:45,471 --> 00:20:46,987 Cazzo! Ti odio, Dan. 501 00:20:46,996 --> 00:20:48,545 - Lo so. - Sei orribile. 502 00:20:48,798 --> 00:20:50,244 Aggancia quell'affare al traino. 503 00:20:50,261 --> 00:20:52,011 Calvin, tranquillo, ma... 504 00:20:53,550 --> 00:20:55,866 Ecco! Magari, con un lassativo, puoi cagare la chiave. 505 00:20:55,894 --> 00:20:58,549 Puoi anche chiedere ai tuoi amici di ammanettare noi due, insieme. 506 00:20:58,607 --> 00:21:01,124 E che cazzo! Queste sono molestie! 507 00:21:01,437 --> 00:21:02,772 #Metoo, amico. 508 00:21:02,787 --> 00:21:04,405 Tommo, smettila di flirtare! 509 00:21:04,416 --> 00:21:06,857 Sali, cazzo! Dobbiamo prendere dei lassativi. 510 00:21:06,911 --> 00:21:08,680 Cristo, che testa di cazzo! 511 00:21:10,587 --> 00:21:13,646 Questa faccenda di Gideon, mi ha fatto pensare parecchio a mia madre. 512 00:21:13,909 --> 00:21:14,909 Capisci? 513 00:21:15,333 --> 00:21:16,785 Come cazzo fai... 514 00:21:16,804 --> 00:21:18,764 a lasciare tuo figlio così? 515 00:21:19,479 --> 00:21:20,675 Cioè, diciamo... 516 00:21:20,696 --> 00:21:23,697 diamole il beneficio del dubbio, per un attimo e diciamo... 517 00:21:24,191 --> 00:21:26,934 che mio padre era un cazzo di incapace, il che è vero... 518 00:21:27,162 --> 00:21:29,118 e che lei avesse bisogno di spazio ed è giusto, 519 00:21:29,129 --> 00:21:31,436 ma uno tornerebbe, no? Io, mai... 520 00:21:31,587 --> 00:21:34,095 mai lascerei mio figlio. Mai. 521 00:21:34,109 --> 00:21:36,360 Neanche una chiamata, una... Guarda! 522 00:21:37,061 --> 00:21:39,905 È tutto quello che ho. L'unico ricordo che ho di lei. 523 00:21:44,342 --> 00:21:45,342 Bella! 524 00:21:45,406 --> 00:21:46,421 Era carina. 525 00:21:48,543 --> 00:21:50,276 Ho questi ricordi... 526 00:21:51,741 --> 00:21:54,062 di quando mi ha abbandonato, da piccolo. 527 00:21:54,384 --> 00:21:55,384 Capisci? 528 00:21:56,960 --> 00:22:00,522 Cazzo, mi chiedo... mi chiedo, in uno strano modo, cioè, se... 529 00:22:00,757 --> 00:22:03,114 se è per questo che non mi fido di nessuno. 530 00:22:03,499 --> 00:22:04,954 Soprattutto delle ragazze. 531 00:22:06,933 --> 00:22:11,093 Cazzo, ho il terrore di innamorarmi perché potrebbero lasciarmi, capisci? 532 00:22:12,112 --> 00:22:13,417 Lasciarmi da solo. 533 00:22:16,721 --> 00:22:18,177 - Ginocchia stupende. - Cazzone! 534 00:22:18,192 --> 00:22:19,625 - Uno schianto! - Amico, 535 00:22:19,634 --> 00:22:22,986 io mi confido e tu sbavi sulle ginocchia di mia madre scomparsa, brutto... 536 00:22:22,999 --> 00:22:24,601 Dico solo che è uno schianto! 537 00:22:24,623 --> 00:22:26,239 - Dovresti essere contento! - Contento? 538 00:22:26,249 --> 00:22:29,441 Sì! Io lo sarei. Cioè, non adesso, ma... allora sì. 539 00:22:29,461 --> 00:22:31,814 - Sul serio, hai passato il segno! - No! È una cosa bella! 540 00:22:31,827 --> 00:22:33,475 - Ecco la tua erba. - Vinnie! 541 00:22:33,492 --> 00:22:34,766 - Vado via! - Ma perché? 542 00:22:34,776 --> 00:22:36,946 Avresti preferito che dicessi che è un cesso? 543 00:22:38,336 --> 00:22:40,636 - Non sgualcirla! Bene! - Ecco un altro piano. 544 00:22:40,657 --> 00:22:42,183 - Di nuovo. - Questo piano... 545 00:22:42,210 --> 00:22:43,479 è semplice... 546 00:22:43,992 --> 00:22:45,434 ma geniale. 547 00:22:45,489 --> 00:22:47,682 Allora, noi viviamo su un'isola. Giusto? 548 00:22:47,709 --> 00:22:50,285 - Sì. - Da cosa è circondata un'isola? Dylan! 549 00:22:50,301 --> 00:22:53,335 - Non abbiamo cinque anni, Vin. - Acqua? 550 00:22:53,369 --> 00:22:56,650 Corretto! Hai azzeccato, cervellone! Ora... 551 00:22:56,779 --> 00:22:59,022 poco lontano da quest'isola, c'è un'altra isola. 552 00:22:59,038 --> 00:23:00,038 Voilà! 553 00:23:00,266 --> 00:23:02,303 - Douglas. Capitale dell'Isola di Man. - Corretto! 554 00:23:02,320 --> 00:23:04,390 Esatto, Dyldo e quello... 555 00:23:04,407 --> 00:23:06,359 è il posto verso cui salperemo. 556 00:23:06,412 --> 00:23:07,959 - Ma scherzi, cazzo? - Aspetta. 557 00:23:07,981 --> 00:23:09,355 Perché l'Isola di Man? 558 00:23:09,379 --> 00:23:11,342 Grazie per averlo chiesto, bella domanda, cazzo. 559 00:23:11,360 --> 00:23:14,085 L'Isola di Man è piena di diportisti. 560 00:23:14,106 --> 00:23:15,732 Capite? Ho pensato questo. 561 00:23:15,753 --> 00:23:17,633 Facciamo il funerale in mare con Gideon, 562 00:23:17,667 --> 00:23:18,980 vendiamo la barca... 563 00:23:19,007 --> 00:23:22,458 e diciamo a Dan che l'abbiamo affffffffondata 564 00:23:22,478 --> 00:23:24,183 - giù nell'oceano. - Qualcuno affogherà. 565 00:23:24,199 --> 00:23:25,500 - Come torniamo? - Sicuro. 566 00:23:25,517 --> 00:23:27,599 Sentite questa. È una vittoria sicura. 567 00:23:27,616 --> 00:23:29,587 - Il traghetto. - Ma dai! 568 00:23:29,604 --> 00:23:31,082 Già! Incredibile! 569 00:23:31,090 --> 00:23:34,206 - Geniale, davvero! - Che cazzo c'è che non va nel piano, Dylan? 570 00:23:34,227 --> 00:23:35,452 Beh, fammici pensare. 571 00:23:35,468 --> 00:23:37,397 Nessuno di noi sa manovrare una cazzo di barca! 572 00:23:37,809 --> 00:23:38,922 Lui sì. 573 00:23:39,650 --> 00:23:42,465 Per pescare, non per attraversare il fottuto Mare d'Irlanda! 574 00:23:42,482 --> 00:23:44,173 - Che differenza c'è? - Beh... 575 00:23:44,189 --> 00:23:48,012 maree, correnti, dannate rocce affioranti! Ci servirà un GPS, la tavola delle maree... 576 00:23:48,024 --> 00:23:49,554 JJ, è una linea dritta, 577 00:23:49,572 --> 00:23:52,624 - sbanda appena un po' a sinistra. - La manovro io. 578 00:23:52,734 --> 00:23:54,086 Lo sai fare? 579 00:23:54,128 --> 00:23:55,818 L'ho fatto... in gioventù. 580 00:23:55,843 --> 00:23:57,944 Marcia avanti, marcia indietro, è come una macchina. 581 00:23:58,189 --> 00:23:59,588 - Sull'acqua. - Quello che dico, 582 00:23:59,601 --> 00:24:02,312 è che navigare richiede pratica ed esperienza, cazzo. 583 00:24:02,338 --> 00:24:05,140 - Non puoi manovrarla tu, stronzo. - Bacino idrico di Skipton. 584 00:24:05,640 --> 00:24:06,775 - Sì? - Sì. 585 00:24:07,724 --> 00:24:10,303 Beh, allora va bene, no? Cioè, più o meno siamo lì. 586 00:24:10,330 --> 00:24:12,374 Posso venire? Alla gita in barca? 587 00:24:12,590 --> 00:24:13,590 Beh... 588 00:24:15,084 --> 00:24:16,425 devi chiederlo alla mamma. 589 00:24:16,490 --> 00:24:18,021 - Sì! - Idea di merda. 590 00:24:18,044 --> 00:24:19,352 Se vengo anch'io. 591 00:24:19,431 --> 00:24:21,424 - Senti, Erin, non credo che sia... - Batti! 592 00:24:21,475 --> 00:24:22,475 No. 593 00:24:22,615 --> 00:24:24,335 Cosa potrebbe mai andare storto? 594 00:24:27,538 --> 00:24:29,784 - Non dovremmo farlo in pieno giorno. - Merda! 595 00:24:29,815 --> 00:24:31,559 Queste canne da pesca! 596 00:24:32,697 --> 00:24:34,829 Pesantissime! Cavolo, non vedo l'ora di arrivare! 597 00:24:34,855 --> 00:24:36,415 Sai che dramma! 598 00:24:36,459 --> 00:24:38,380 Ti rendi conto che abbiamo dovuto disseppellirla? 599 00:24:38,402 --> 00:24:40,649 Due corpi in una settimana. Mi sono strappato l'inguine! 600 00:24:41,284 --> 00:24:42,701 Sbrigatevi, Cristo! 601 00:24:42,706 --> 00:24:44,192 Ehi! Piantala di sbraitare! 602 00:24:44,197 --> 00:24:47,127 - Più veloci di così non possiamo! - Cazzone! Aiutaci invece, pigrone! 603 00:24:47,163 --> 00:24:49,087 I pescatori storcono il naso su queste cose. 604 00:24:49,096 --> 00:24:51,367 Là sotto gli umani non piacciono, li mangiano fino all'osso. 605 00:24:51,376 --> 00:24:53,618 Sua madre finirà in una dannata aragosta alla Thermidor! 606 00:24:53,626 --> 00:24:55,127 Aragosta alla Thermidor? 607 00:24:55,136 --> 00:24:56,305 Merda! Ehi! 608 00:24:56,313 --> 00:24:58,624 - Prima tirano via gli occhi. - Ciccio, ma che cazzo! 609 00:24:58,637 --> 00:25:01,502 Beh, ora abbiamo fatto tutto quello che ha chiesto sulla lista, vero? 610 00:25:01,516 --> 00:25:03,179 Era quello che voleva, Gid! 611 00:25:03,321 --> 00:25:06,180 Sì, ma non mi piace saperla laggiù... 612 00:25:06,209 --> 00:25:08,488 - mangiata dai pesci. - Sai, a dire il vero... 613 00:25:08,534 --> 00:25:10,829 la sua anima, Gid, adesso è in Cielo. 614 00:25:10,843 --> 00:25:12,160 Questo è solo... 615 00:25:12,563 --> 00:25:15,085 - un guscio. - Allora è proprio come... 616 00:25:15,097 --> 00:25:17,270 - un recipiente. - È come un recipiente! 617 00:25:17,285 --> 00:25:18,843 - La portiamo a bordo? - Sì. 618 00:25:18,856 --> 00:25:20,730 Portiamola a bordo! Forza! 619 00:25:20,736 --> 00:25:22,166 JJ, prendila da sotto. 620 00:25:22,179 --> 00:25:23,852 Con dignità, con dignità! 621 00:25:23,863 --> 00:25:25,177 Attenzione, ora, ragazzi! 622 00:25:25,192 --> 00:25:26,443 Cazzo! Oddio! 623 00:25:28,461 --> 00:25:29,872 Che cazzo fai? 624 00:25:30,312 --> 00:25:32,174 E se all'Isola di Man controllano la barca? 625 00:25:33,278 --> 00:25:34,710 Perché dovrebbero farlo, Ashley? 626 00:25:34,714 --> 00:25:36,834 Nel caso qualche testa di cazzo contrabbandasse droga? 627 00:25:36,846 --> 00:25:38,586 Avresti dovuto dirlo a Vinnie. 628 00:25:38,599 --> 00:25:41,611 Già, beh, non potevo dirlo a Vinnie, perché ha portato un ragazzino! 629 00:25:41,853 --> 00:25:44,217 Sì e tu lo sapevi che avrebbe portato Tyler. 630 00:25:44,250 --> 00:25:46,598 - Perché hai portato la droga? - Avevo pensato a tutto, 631 00:25:46,616 --> 00:25:48,215 nella mia fottutissima mente! 632 00:25:48,225 --> 00:25:49,907 Senti, senti, senti, va bene. 633 00:25:50,009 --> 00:25:51,538 Ho un contatto sull'isola, 634 00:25:51,560 --> 00:25:54,485 Naso Fino Jones, non è il vero nome, è un amico di Gary. Comunque... 635 00:25:54,503 --> 00:25:56,754 fa addii al nubilato, al celibato e Dio sa che altro... 636 00:25:56,768 --> 00:25:58,546 quindi posso portargli un po' di questa... 637 00:25:58,567 --> 00:25:59,879 fare un po' di contanti... 638 00:25:59,885 --> 00:26:01,864 pagare le spogliarelliste e, forse, dico forse... 639 00:26:01,879 --> 00:26:03,322 metterne un po' da parte per me. 640 00:26:03,338 --> 00:26:05,601 Non mi piace Tommo, proprio per niente. 641 00:26:05,629 --> 00:26:07,535 Senti... Ashley... 642 00:26:08,061 --> 00:26:10,249 Arriviamo di là, okay? 643 00:26:10,439 --> 00:26:13,193 Sparisco, massimo un'ora, e tutto risolto. 644 00:26:13,194 --> 00:26:15,491 Non se ne accorgeranno nemmeno. 645 00:26:16,477 --> 00:26:17,477 Vero? 646 00:26:20,393 --> 00:26:22,493 Oh, sì, ora sta facendo effetto. 647 00:26:22,494 --> 00:26:24,774 I lassativi fanno effetto. Muoviti, ché mi cago sotto. 648 00:26:24,775 --> 00:26:27,000 Non ci abbiamo pensato bene, a questo piano. 649 00:26:27,001 --> 00:26:28,813 Tyler, fa' attenzione lì, tu! 650 00:26:28,814 --> 00:26:30,660 Oh, è così traballante! 651 00:26:30,661 --> 00:26:32,600 Sarà così per tutto il tempo? 652 00:26:32,601 --> 00:26:35,257 - Neppure ci siamo mossi. - Siamo ancora ormeggiati, Giddy. 653 00:26:35,258 --> 00:26:37,521 Vinnie, non sono un lupo di mare. Starò male. 654 00:26:37,522 --> 00:26:40,290 - Ma no che non starai male. - Invece sì. Sto malissimo. 655 00:26:40,291 --> 00:26:41,779 Se stai su una sola gamba, 656 00:26:41,780 --> 00:26:44,164 e ti tocchi il naso, non puoi stare male. 657 00:26:44,165 --> 00:26:46,221 Davvero? È così? 658 00:26:46,222 --> 00:26:48,328 - È risaputo. - Sì. Prova. 659 00:26:48,329 --> 00:26:49,540 Provo. 660 00:26:50,307 --> 00:26:51,746 Okay... 661 00:26:55,832 --> 00:26:57,775 - Ehi, funziona! - Ecco! 662 00:26:59,051 --> 00:27:01,068 Il malore mi ha lasciato. 663 00:27:01,761 --> 00:27:04,406 Cazzo! Gideon, ciccio! 664 00:27:05,022 --> 00:27:07,149 Cristo santo, perché è così giallo?! 665 00:27:07,150 --> 00:27:09,640 Ho mangiato salsiccia fritte con salsa al curry... 666 00:27:11,678 --> 00:27:13,076 Ti vuoi muovere?! 667 00:27:13,571 --> 00:27:16,829 Muovere?! Pensi che voglio starmene qui, a pescare tra la merda?! 668 00:27:16,830 --> 00:27:18,142 Vinnie, sto male! 669 00:27:18,143 --> 00:27:20,526 - Lo so, caro. - Sento come se non finirà mai! 670 00:27:20,527 --> 00:27:22,150 Finirà, invece. 671 00:27:22,151 --> 00:27:24,726 - Vai qui in bagno. - Sì, per favore! 672 00:27:26,047 --> 00:27:28,352 - C'è qualcuno, lì dentro? - Occupato! 673 00:27:28,353 --> 00:27:29,875 - La chiave deve essere qui! - Ragazzi! 674 00:27:29,876 --> 00:27:31,584 No, no. Abbiamo un'emergenza! 675 00:27:31,585 --> 00:27:33,395 Gideon sta vomitando nel lavandino! 676 00:27:33,396 --> 00:27:37,090 Oh, pure noi abbiamo un'emergenza! Ci crederesti mai? 677 00:27:37,091 --> 00:27:41,148 Cazzo! Pure io ho una fottuta emergenza, ciccio! 678 00:27:41,898 --> 00:27:43,964 - Scava nella merda. - Scava nella merda?! 679 00:27:43,965 --> 00:27:45,837 Scava? E che cazzo credi che sto facendo?! 680 00:27:45,838 --> 00:27:48,017 - Sto scavando! - Ma non stai ravanando per bene! 681 00:27:48,018 --> 00:27:49,515 Fai solo dentro-fuori. 682 00:27:49,516 --> 00:27:50,981 - Che fanno? - Boh. 683 00:27:50,982 --> 00:27:53,035 - Cazzo fate, lì dentro? - Che fanno?! 684 00:27:53,036 --> 00:27:55,199 Non lo so, bello. È assurdo, cazzo. 685 00:27:55,200 --> 00:27:56,319 Ora entro! 686 00:27:56,320 --> 00:27:58,395 - Non entrare, cazzo! - Non entrare! 687 00:27:58,396 --> 00:27:59,459 No! 688 00:28:00,744 --> 00:28:04,166 - Non entrare! - No! Non entrare qua dentro! 689 00:28:05,112 --> 00:28:06,112 Vinnie! 690 00:28:06,541 --> 00:28:09,009 Bene! Siamo pronti a salpare? 691 00:28:09,898 --> 00:28:10,921 Sì... 692 00:28:11,264 --> 00:28:12,310 Sì... 693 00:28:13,471 --> 00:28:14,595 Bene, JJ. 694 00:28:14,596 --> 00:28:17,433 - Dobbiamo seguire quella linea di costa. - Va bene. 695 00:28:17,434 --> 00:28:19,115 - Scusa, caro. - Se la seguiamo... 696 00:28:19,116 --> 00:28:22,555 fino a Barrow, c'è meno possibilità di finire fuori rotta. 697 00:28:22,556 --> 00:28:23,924 Poi viriamo verso l'isola. 698 00:28:23,925 --> 00:28:27,006 Leggi la cazzo di mappa. E sta' attento ai banchi di sabbia. 699 00:28:28,427 --> 00:28:30,726 Non guardarmi. Davvero, guarda laggiù. 700 00:28:55,421 --> 00:28:58,053 - Tutto bene? - Tutto bene, splendore. 701 00:28:58,772 --> 00:29:00,642 - Carino, vero? - Sì, è bello... 702 00:29:02,289 --> 00:29:03,555 Sai cosa mi ricorda? 703 00:29:03,556 --> 00:29:04,610 Cosa? 704 00:29:05,108 --> 00:29:06,322 Titanic. 705 00:29:07,141 --> 00:29:08,581 È un po' Titanic. 706 00:29:10,057 --> 00:29:11,306 - Vuoi farlo? - Sì. 707 00:29:11,307 --> 00:29:13,151 - Sì? - Sì, voglio fare come Titanic. 708 00:29:13,152 --> 00:29:14,409 Va bene. 709 00:29:14,781 --> 00:29:18,280 - Ti fidi di me? - Sì... beh, non tanto. Al 65%. 710 00:29:18,669 --> 00:29:20,088 Ora allarga le braccia. 711 00:29:20,089 --> 00:29:21,089 Okay. 712 00:29:21,861 --> 00:29:23,476 - Chiudi gli occhi. - Okay. 713 00:29:24,876 --> 00:29:26,444 Bene, ora... 714 00:29:27,981 --> 00:29:29,294 aprili. 715 00:29:31,318 --> 00:29:32,897 È molto bello, vero?! 716 00:29:33,810 --> 00:29:35,636 È come se stessimo volando, eh?! 717 00:29:41,725 --> 00:29:43,443 Gesù, sei così bella... 718 00:29:44,292 --> 00:29:45,316 Cazzo! 719 00:29:45,467 --> 00:29:47,941 Oh, Dio! JJ, ti avevo avvisato! 720 00:29:47,942 --> 00:29:49,080 - Vinnie!!! - Che succede?! 721 00:29:49,161 --> 00:29:50,810 Abbiamo preso un banco di sabbia! 722 00:29:51,149 --> 00:29:52,316 Vin! 723 00:29:52,317 --> 00:29:53,345 Cazzo! 724 00:29:53,346 --> 00:29:55,035 - Erin! - Amico. 725 00:29:55,036 --> 00:29:56,762 Sto rivedendo quella... 726 00:29:56,763 --> 00:29:59,522 percentuale di un 60%! 727 00:29:59,652 --> 00:30:01,461 Tiratemi la fottuta ciambella! 728 00:30:02,037 --> 00:30:03,162 Testa di cazzo! 729 00:30:03,322 --> 00:30:05,752 - A che cazzo serve?! - Ci vediamo in Antartide, caro! 730 00:30:09,150 --> 00:30:10,910 Faccio inversione! Aspetta! 731 00:30:22,472 --> 00:30:23,910 Si muore di freddo! 732 00:30:24,733 --> 00:30:26,096 Porca troia! 733 00:30:27,718 --> 00:30:29,506 - Vin? - Sì? 734 00:30:30,021 --> 00:30:32,182 - Devo dirti una cosa... - Ah sì? 735 00:30:33,142 --> 00:30:34,728 Riguarda il Rat And Cutter. 736 00:30:35,997 --> 00:30:37,693 Che succede col Rat And Cutter? 737 00:30:37,694 --> 00:30:39,061 Sono il nuovo proprietario. 738 00:30:40,795 --> 00:30:42,075 Com'è possibile? 739 00:30:42,762 --> 00:30:44,530 Ho avuto dei soldi per migliorarlo. 740 00:30:45,390 --> 00:30:47,761 Tipo... farci delle vere serate, 741 00:30:47,762 --> 00:30:51,109 non solo quelle con le tette al vento. Un'atmosfera diversa, sai? 742 00:30:51,110 --> 00:30:52,690 Da dove hai preso i soldi? 743 00:30:53,051 --> 00:30:56,278 - Cioè, sa di losco. - Niente di losco, ho avuto un prestito. 744 00:30:56,760 --> 00:30:59,235 - Li ho presi da... sì, ho avuti un prestito. - Un prestito? 745 00:30:59,236 --> 00:31:00,285 Sì. 746 00:31:00,286 --> 00:31:01,907 - Un prestito. - Beh, da chi? 747 00:31:03,074 --> 00:31:04,234 Dalla banca! 748 00:31:04,921 --> 00:31:07,235 - La banca? - Sì! Ho avuto un prestito dalla banca 749 00:31:07,236 --> 00:31:09,276 per farlo riaprire, già. 750 00:31:09,714 --> 00:31:11,734 - La banca ti ha dato un prestito? - Sì. 751 00:31:13,919 --> 00:31:16,762 - Vin! - Come la metti con Tommo, me lo dici? 752 00:31:17,058 --> 00:31:18,637 Lui è vice responsabile. 753 00:31:20,880 --> 00:31:22,795 Oh, cazzo, s'incazzerà di brutto. 754 00:31:22,796 --> 00:31:23,853 Lo so. 755 00:31:24,459 --> 00:31:27,221 Vin, è solo un mezzo per altro, capito? 756 00:31:27,222 --> 00:31:29,642 Per fare qualche soldo, e iniziare qualche progetto. 757 00:31:29,643 --> 00:31:31,170 L'ho fatto o no all'università? 758 00:31:31,368 --> 00:31:33,545 - Economia, Accoglienza e cose così. - Lo so. 759 00:31:33,546 --> 00:31:35,117 - Ci so fare. - Lo so... 760 00:31:36,422 --> 00:31:37,977 Mi stai raccontando balle? 761 00:31:39,186 --> 00:31:42,095 - No. - Lo spero, che non mi racconti balle. 762 00:31:42,488 --> 00:31:44,201 Vin, non sto mentendo. 763 00:31:46,880 --> 00:31:48,865 È solo che amo te e quel ragazzino. 764 00:31:50,019 --> 00:31:52,035 Non voglio vi accada mai nulla. 765 00:31:52,036 --> 00:31:53,236 Mi capisci? 766 00:31:54,776 --> 00:31:55,841 Lo so. 767 00:31:56,127 --> 00:31:57,189 Sì. 768 00:31:57,258 --> 00:31:59,272 MADRE 769 00:32:07,556 --> 00:32:08,969 Cazzo! 770 00:32:10,108 --> 00:32:12,030 Ma che caaaazzo?! 771 00:32:12,249 --> 00:32:13,515 Che bell'aspetto. 772 00:32:14,029 --> 00:32:15,167 Il meglio, per te. 773 00:32:17,631 --> 00:32:19,199 Cristo santo! 774 00:32:23,021 --> 00:32:24,309 Stupratori di cani. 775 00:32:24,684 --> 00:32:27,226 Mandato per perquisire l'edificio. Levati dal cazzo! 776 00:32:27,227 --> 00:32:29,846 - Non toccarmi, schifoso! - È scomparsa una bara... 777 00:32:41,453 --> 00:32:43,935 Profanazione di tombe, Gary. 778 00:32:44,377 --> 00:32:45,977 Un becchino. 779 00:32:47,507 --> 00:32:49,242 Immagina la reazione! 780 00:32:50,020 --> 00:32:52,096 Sarai l'uomo più odiato della nazione. 781 00:32:52,112 --> 00:32:53,631 Che ne pensi, Hoskins? 782 00:32:53,632 --> 00:32:56,252 Ehm, precedenti penali, carriera finita... 783 00:32:56,513 --> 00:32:57,981 Già, forse hai ragione. 784 00:32:58,465 --> 00:33:00,247 A meno che... 785 00:33:01,158 --> 00:33:02,376 A meno che? 786 00:33:02,540 --> 00:33:04,091 Penso ad alta voce, signore, 787 00:33:04,092 --> 00:33:06,132 ma, a volte, le cose possono... 788 00:33:06,780 --> 00:33:07,888 scomparire. 789 00:33:08,433 --> 00:33:09,632 Scomparire? 790 00:33:09,847 --> 00:33:11,248 E come si potrebbe... 791 00:33:11,386 --> 00:33:12,605 scomparire? 792 00:33:13,163 --> 00:33:15,359 Beh, forse non è lui il vero responsabile. 793 00:33:15,808 --> 00:33:17,473 Forse qualcun altro è coinvolto. 794 00:33:17,474 --> 00:33:18,851 Devo fare la spia? 795 00:33:18,973 --> 00:33:20,184 Voglio... 796 00:33:20,185 --> 00:33:21,386 che mi dica... 797 00:33:21,387 --> 00:33:22,849 quale ruolo abbia O'Neill, 798 00:33:22,850 --> 00:33:24,347 e dove sia ora. 799 00:33:33,576 --> 00:33:35,766 - Allora, dov'è che siamo? - Vuoi dirglielo? 800 00:33:35,767 --> 00:33:37,489 - Dove? - Lì! 801 00:33:38,654 --> 00:33:40,741 - Bravo. - Sta andando piuttosto bene, no? 802 00:33:40,742 --> 00:33:42,358 Eh, non male. 803 00:33:42,359 --> 00:33:43,993 Uomo di poca fede. 804 00:33:48,463 --> 00:33:49,728 Vin, non è come... 805 00:33:49,729 --> 00:33:51,221 - Non è nostra! - Fammi spiegare! 806 00:33:51,222 --> 00:33:52,516 Portatela via! 807 00:33:52,517 --> 00:33:54,541 - Fottuti cazzoni! - Vin, no. 808 00:33:54,542 --> 00:33:57,411 - Ma che cazzo?! - Bello, non colpirmi! È di Tommo! 809 00:33:57,419 --> 00:33:59,305 - L'abbiamo saputo troppo tardi. - Perché? 810 00:33:59,306 --> 00:34:01,029 - Lo giuro. - Perché cazzo le ha portate?! 811 00:34:01,030 --> 00:34:03,024 Per venderle a Naso Fino Jones e pagare le tipe! 812 00:34:03,025 --> 00:34:06,008 - Noi non c'entriamo nulla. - Avevo detto che era una pessima idea, Vin. 813 00:34:06,009 --> 00:34:07,087 Ehi! 814 00:34:07,088 --> 00:34:08,248 Testa di cazzo! 815 00:34:08,503 --> 00:34:09,958 Vinnie, Vinnie! Posso spiegare! 816 00:34:09,959 --> 00:34:12,613 Non mi interessano le spiegazioni. C'è un bambino a bordo! 817 00:34:12,614 --> 00:34:13,965 Perché non me ne hai parlato? 818 00:34:13,966 --> 00:34:15,685 Non saresti stato d'accordo, capito?! 819 00:34:15,686 --> 00:34:18,001 - E quindi le hai portate comunque? - Vinnie, Vinnie! 820 00:34:18,002 --> 00:34:19,363 Sono nella merda, ci sei? 821 00:34:19,364 --> 00:34:22,249 È un massacro, hai mai gestito delle donne che si lamentano dei soldi? 822 00:34:22,250 --> 00:34:24,390 Porca puttana, non posso credere che tu abbia... 823 00:34:25,028 --> 00:34:26,049 Lasciami andare! 824 00:34:27,846 --> 00:34:29,555 Porca puttana! 825 00:34:31,197 --> 00:34:33,550 Basta, fermo. Smettila! 826 00:34:33,812 --> 00:34:35,988 Qui ci sono migliaia di pasticche, giusto? 827 00:34:35,989 --> 00:34:37,568 Migliaia, ce ne sono! 828 00:34:39,171 --> 00:34:41,692 Se ci beccano con queste, finiamo in prigione per anni. 829 00:34:41,693 --> 00:34:44,331 E quel bastardo di Carl Slater farà di tutto perché accada. 830 00:34:44,332 --> 00:34:45,964 Ascoltami bene, Tom. 831 00:34:45,965 --> 00:34:49,352 - Dobbiamo buttarle in mare. - No, no, Vinnie! Vinnie, Vinnie, ascoltami! 832 00:34:49,353 --> 00:34:51,198 - Ascoltami bene... - Ma sei un... 833 00:34:51,199 --> 00:34:53,474 Piccolo pezzo di merda! Vieni qui! 834 00:34:53,826 --> 00:34:56,254 Vieni qua, coglionazzo. Ti prendo, piccolo bastardo! 835 00:34:56,255 --> 00:34:59,756 Ehi! Vieni qua, pezzo di merda! Dove cazzo le hai nascoste? 836 00:34:59,757 --> 00:35:01,194 - Non sto scherzando! - Ehi! 837 00:35:01,195 --> 00:35:03,245 Io ti faccio finire dall'altra parte! 838 00:35:03,246 --> 00:35:05,854 - Dove sono? - Vin, non posso farlo, cazzo! 839 00:35:06,313 --> 00:35:07,672 Lasciami andare, stronzo! 840 00:35:10,162 --> 00:35:11,682 - Vieni qui! - Vin! 841 00:35:11,683 --> 00:35:14,119 Vieni qui. Ti ho detto che non sto scherzando! 842 00:35:14,536 --> 00:35:15,576 Merda! 843 00:35:15,577 --> 00:35:17,387 Guarda cosa mi fai fare, testa di cazzo! 844 00:35:17,388 --> 00:35:18,778 Ascoltami. Tu non capisci! 845 00:35:18,779 --> 00:35:21,404 C'è mio figlio su questa cazzo di barca, Tommy! 846 00:35:22,936 --> 00:35:24,005 Tuo... figlio? 847 00:35:24,006 --> 00:35:26,735 Esatto, è mio, porca di una puttana. Capito? 848 00:35:26,736 --> 00:35:28,589 E suo padre non tornerà in prigione, 849 00:35:28,590 --> 00:35:30,339 per nessuna ragione al mondo, 850 00:35:30,340 --> 00:35:32,381 figuriamoci un sacchetto di pasticche! 851 00:35:38,650 --> 00:35:40,000 Sei mio papà? 852 00:35:44,111 --> 00:35:45,111 Sì. 853 00:35:46,131 --> 00:35:47,633 Sì, sono tuo papà, esatto. 854 00:35:47,634 --> 00:35:50,179 Insomma, non volevo che lo scoprissi proprio così... 855 00:35:50,898 --> 00:35:53,325 però sì, sono io il tuo vero papà. 856 00:35:55,845 --> 00:35:56,845 Mamma? 857 00:35:59,069 --> 00:36:00,117 E va bene. 858 00:36:01,006 --> 00:36:03,480 Okay, il motivo per cui non te l'abbiamo detto... 859 00:36:04,303 --> 00:36:05,992 è che la mamma... 860 00:36:05,993 --> 00:36:08,532 stava insieme a Dylan, capito? 861 00:36:09,072 --> 00:36:10,778 E Dylan... 862 00:36:10,779 --> 00:36:12,758 voleva farti da papà allo stesso modo. 863 00:36:15,617 --> 00:36:17,533 - Vieni qui un attimo e ascoltami. - Ehi... 864 00:36:17,534 --> 00:36:19,260 Ascoltami solo un minuto. 865 00:36:23,316 --> 00:36:24,862 A volte... 866 00:36:25,074 --> 00:36:27,846 gli adulti fraintendono completamente le situazioni. 867 00:36:27,847 --> 00:36:29,067 Riesco a spiegarmi? 868 00:36:30,895 --> 00:36:33,340 E, per gran parte del tempo, non sapevo... 869 00:36:33,341 --> 00:36:35,354 non sapevo di essere il tuo papà. 870 00:36:36,878 --> 00:36:38,636 Ma, adesso, lo so. 871 00:36:40,151 --> 00:36:45,633 E tu sei la cosa più bella che mi sia mai capitata in tutta la mia vita. 872 00:36:48,369 --> 00:36:50,178 Me lo dai un abbraccio? 873 00:36:59,842 --> 00:37:01,876 Quanto bene voglio al mio ragazzo. 874 00:37:07,661 --> 00:37:09,402 Andiamo un po' al timone della barca? 875 00:37:09,809 --> 00:37:10,851 Ti va? 876 00:37:10,852 --> 00:37:13,337 Forza, salsicciotto, vieni un po' con me. 877 00:37:15,743 --> 00:37:18,325 Riesci ad avvistare qualche balena? 878 00:37:19,083 --> 00:37:22,158 - No. - Riesci ad avvistare qualche delfino? 879 00:37:22,159 --> 00:37:23,339 Me lo dai un bacino? 880 00:37:26,067 --> 00:37:29,343 Ti dirò, caro Tyler, stai facendo proprio un ottimo lavoro! 881 00:37:29,344 --> 00:37:31,286 Ehi, tienila dritta, tienila dritta! 882 00:38:01,883 --> 00:38:03,025 Dio mi aiuti. 883 00:38:04,655 --> 00:38:06,990 "Sulla mia tomba non versare il tuo pianto. 884 00:38:06,991 --> 00:38:09,668 "Non sono morta; io dormo soltanto." 885 00:38:09,923 --> 00:38:11,891 "Io sono nel vento che alita lieve, 886 00:38:11,892 --> 00:38:14,530 e nei diamanti di soffice neve." 887 00:38:16,031 --> 00:38:18,561 "Io sono nel sole che matura il grano 888 00:38:18,562 --> 00:38:20,930 - e nella pioggia che cade pian piano." - Gli sbirri di merda! 889 00:38:20,931 --> 00:38:23,728 - Ehi! Ci sono i cazzo di sbirri! - "Quando ti desti di primo mattino 890 00:38:23,729 --> 00:38:25,534 - io sono nel..." Come? - Eh? 891 00:38:25,535 --> 00:38:27,064 Porca merda! 892 00:38:27,065 --> 00:38:28,595 - Oh, no! - La polizia? 893 00:38:28,596 --> 00:38:31,287 Non abbiamo fatto nulla di male, mica c'è da preoccuparsi, no? 894 00:38:31,288 --> 00:38:33,315 - Ci vuole un permesso. - Spostati. 895 00:38:33,316 --> 00:38:35,034 E se abbiamo varcato il confine? 896 00:38:35,035 --> 00:38:37,621 - Se ci prendono per pirati e ci buttano giù? - Gideon. Calmo. 897 00:38:37,622 --> 00:38:40,001 - Ho le scarpe eleganti, si rovineranno! - Gideon, basta!!! 898 00:38:40,002 --> 00:38:41,976 - Datti una calmata! - Che succede? 899 00:38:41,977 --> 00:38:43,627 Nulla di nulla, va tutto bene, okay? 900 00:38:43,628 --> 00:38:45,492 - Va tutto bene, mi credi? - Tommy! 901 00:38:46,128 --> 00:38:47,443 Tommy. Ehi, ascolta. 902 00:38:47,444 --> 00:38:49,642 Là c'è la Guardia Costiera, dobbiamo buttarle a mare 903 00:38:49,643 --> 00:38:51,288 o finiamo nei cazzi di brutto! 904 00:38:51,289 --> 00:38:53,624 - E se galleggiano? Se stanno su? - Merda! 905 00:38:53,981 --> 00:38:56,515 - Che cazzo, si mette male, di merda. - Tu dalle a me. 906 00:38:56,516 --> 00:38:59,286 - Non mi faccio beccare. Muoviti! - Vinnie, Vinnie, Vinnie... 907 00:38:59,287 --> 00:39:03,260 Se sono là fuori che filmano e ti beccano, ti ritrovi tu nella merda fino al collo. 908 00:39:03,261 --> 00:39:05,574 Se deve finirci qualcuno in questa storia, sono io. 909 00:39:05,948 --> 00:39:07,303 - Aspetta. - Che c'è? 910 00:39:07,304 --> 00:39:08,304 Ci sono. 911 00:39:09,131 --> 00:39:10,489 È ancora lassù... 912 00:39:10,490 --> 00:39:12,582 La madre, dico. Non è ancora finita in mare. 913 00:39:13,394 --> 00:39:15,772 Esci e sbrigati, cazzo! A Gideon ci penso io. 914 00:39:20,014 --> 00:39:22,095 - Ecco che arriva Vinnie. - Vieni, tesoro. 915 00:39:22,096 --> 00:39:23,751 - Stai bene? - Ma sì, solo... 916 00:39:23,752 --> 00:39:26,165 - Copritemi, così non mi beccano. - Lo so, lo so bene. 917 00:39:26,166 --> 00:39:28,936 Me ne rendo conto. Allora, ascoltami bene. 918 00:39:28,937 --> 00:39:31,870 Pensa a quello che diceva la poesia. Hai capito, no? 919 00:39:31,871 --> 00:39:35,023 "Sulla mia tomba non versare il tuo pianto." 920 00:39:35,024 --> 00:39:37,271 - "Non sono morta..." - Ecco fatto, tesoro. 921 00:39:37,272 --> 00:39:38,873 Vedila come un'ultima botta di vita. 922 00:39:38,874 --> 00:39:40,841 - Però morta è morta, no? - Fisicamente, sì. 923 00:39:40,842 --> 00:39:43,194 Voglio dire, era fredda e dura come il marmo. 924 00:39:43,195 --> 00:39:44,571 Ciccio, è linguaggio poetico. 925 00:39:44,572 --> 00:39:45,984 Vuol dire che lei è sempre qui! 926 00:39:45,985 --> 00:39:47,368 Ti aiutiamo a sederti? 927 00:39:47,369 --> 00:39:49,542 - Magari vuoi dirle qualcosa? - Va bene. 928 00:39:49,543 --> 00:39:51,736 - Eccoci caro, forza. - Non gettate alcun oggetto 929 00:39:51,737 --> 00:39:52,959 - in acqua. - Cazzo! 930 00:39:52,960 --> 00:39:54,060 Ciao, mamma. 931 00:39:55,106 --> 00:39:57,925 Sei stata la madre migliore che un figlio potesse avere. 932 00:39:58,214 --> 00:40:00,113 Sei sempre stata al mio fianco... 933 00:40:00,114 --> 00:40:02,114 nei bei momenti e in quelli brutti... 934 00:40:02,284 --> 00:40:05,287 come quando Martin McCulloch mi bullizzava di continuo... 935 00:40:05,288 --> 00:40:07,201 e io tornavo a casa piangendo. 936 00:40:07,533 --> 00:40:09,383 Mi asciugavi le lacrime e... 937 00:40:09,384 --> 00:40:11,583 - Spegnete il motore! - mi preparavi i crumpet... 938 00:40:11,584 --> 00:40:13,299 con il miele sopra. 939 00:40:13,300 --> 00:40:16,287 - Pronti, partenza, via! - Ma, soprattutto, eri sempre pronta a... 940 00:40:16,288 --> 00:40:19,128 - No, mamma! - Gli addii improvvisi fanno meno male. 941 00:40:19,129 --> 00:40:20,460 Addio, mamma. 942 00:40:22,812 --> 00:40:24,479 Allora, ci facciamo arrestare? 943 00:40:24,480 --> 00:40:27,074 - Ma sì dai, perché no? - Benissimo. 944 00:40:28,459 --> 00:40:31,426 Non gettate nulla in mare! 945 00:40:41,276 --> 00:40:42,766 Ehi, non riesci ad aprircele tu? 946 00:40:42,767 --> 00:40:43,767 No. 947 00:40:48,100 --> 00:40:50,103 Chi è il mio ometto fantastico? 948 00:40:50,514 --> 00:40:52,286 - Io. - Ah, sei tu? 949 00:40:52,803 --> 00:40:53,940 Ti dico una cosa. 950 00:40:53,941 --> 00:40:56,003 Qualunque cosa accada... 951 00:40:56,004 --> 00:40:58,772 io non ti lascerò mai e poi mai. 952 00:40:58,773 --> 00:40:59,938 Hai capito? 953 00:41:00,532 --> 00:41:01,532 D'accordo? 954 00:41:04,412 --> 00:41:05,780 Riposa un po'. 955 00:41:06,362 --> 00:41:07,525 Il mio bambino. 956 00:41:09,342 --> 00:41:11,055 Non poteva essere mio padre? 957 00:41:12,327 --> 00:41:14,968 ♪ La vita è dura ♪ 958 00:41:14,969 --> 00:41:17,595 ♪ Qui in mezzo alla follia ♪ 959 00:41:17,596 --> 00:41:20,188 ♪ La vita è dura ♪ 960 00:41:20,189 --> 00:41:22,851 ♪ L'amore se n'è andato via ♪ 961 00:41:22,852 --> 00:41:25,475 ♪ La vita è dura ♪ 962 00:41:25,476 --> 00:41:28,085 ♪ Qui in mezzo alla follia ♪ 963 00:41:28,086 --> 00:41:30,662 ♪ La vita è dura ♪ 964 00:41:30,663 --> 00:41:33,979 ♪ L'amore se n'è andato via ♪ 965 00:41:38,039 --> 00:41:42,608 ♪ Vado in giro e guardo intorno a me ♪ 966 00:41:43,025 --> 00:41:47,067 ♪ E cerco un volto fidato, un alleato. Gente come me ♪ 967 00:41:48,562 --> 00:41:52,699 ♪ Al contrario, invece, incontro un criminale ♪ 968 00:41:53,413 --> 00:41:57,982 ♪ Un uomo come me che vuole farmi male ♪ 969 00:41:58,153 --> 00:42:00,903 {an8}DOVEVO POSTARE PER FORZA QUESTI DUE BELLISSIMI RAGAZZI! 970 00:41:58,220 --> 00:42:00,903 ♪ La vita è dura ♪ 971 00:42:00,904 --> 00:42:01,361 {an8}DOVEVO POSTARE PER FORZA QUESTI DUE BELLISSIMI RAGAZZI! 972 00:42:00,904 --> 00:42:03,547 ♪ Qui in mezzo alla follia ♪ 973 00:42:03,548 --> 00:42:06,332 ♪ La vita è dura... ♪ 974 00:42:06,333 --> 00:42:07,741 {an8}NEI PROSSIMI EPISODI... 975 00:42:06,333 --> 00:42:07,741 - Arriviamo. - Che succede? 976 00:42:07,742 --> 00:42:09,443 È successo qualcosa a Doolan. 977 00:42:09,444 --> 00:42:10,859 L'hanno rapito. 978 00:42:11,037 --> 00:42:13,067 Siamo certi che non ci deluderai, Vinnie. 979 00:42:13,068 --> 00:42:15,659 Vi stiamo chiedendo di salvare la vita a una persona! 980 00:42:16,902 --> 00:42:19,983 Faremo le cose per bene, ragazzi. Andremo dai rapitori... 981 00:42:20,399 --> 00:42:22,674 - Cazzo! - lasceremo i soldi, salveremo Doolan, 982 00:42:22,675 --> 00:42:24,914 diventeremo degli eroi e ce ne andremo tutti 983 00:42:24,915 --> 00:42:26,838 alla festa di compleanno di Tyler. 984 00:42:28,880 --> 00:42:33,271 BENVENUTI AL PORTO DELL'ISOLA DI WIGHT 985 00:42:40,028 --> 00:42:41,606 Quando ha detto l'Isola di Wight, 986 00:42:41,607 --> 00:42:43,488 non è che intendeva l'Isola di Man? 987 00:42:46,739 --> 00:42:48,127 - Va tutto... - Sto bene. 988 00:42:48,345 --> 00:42:50,311 Resync: Kal O'Neill 989 00:42:50,957 --> 00:42:54,482 Sottotitoli: A7A - Addic7ed Anonymous https://t.me/Addic7edAnonymous 990 00:42:55,708 --> 00:42:58,275 Vuoi diventare traduttore di A7A? 991 00:42:58,576 --> 00:43:02,633 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 73712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.