Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:14,231
'Captain, I just thought
you should know.'
2
00:00:14,318 --> 00:00:16,059
They've got your dad, John.
3
00:00:16,146 --> 00:00:17,756
They traced him through
his medication, picked him up
4
00:00:17,843 --> 00:00:21,456
at a safe house two days ago
just outside of Chicago.
5
00:00:21,543 --> 00:00:23,240
Now look, we've got a couple
days before they can move
6
00:00:23,327 --> 00:00:25,155
on this and we should be
able to break him out.
7
00:00:25,242 --> 00:00:26,461
Now, I've got some
people who can help
8
00:00:26,548 --> 00:00:28,680
but they want a meeting.
9
00:00:28,767 --> 00:00:31,118
I mean it, John, I don't
like the way this sounds
10
00:00:31,205 --> 00:00:33,207
I don't like the way it looks,
I don't like anything about it.
11
00:00:33,294 --> 00:00:36,036
I mean, it stinks of a setup.
12
00:00:36,123 --> 00:00:38,560
Michael and I have
had our problems lately
13
00:00:38,647 --> 00:00:40,083
but he has never
given me reason to think
14
00:00:40,170 --> 00:00:41,693
he meant me harm.
15
00:00:41,780 --> 00:00:44,261
Alright.
16
00:00:44,348 --> 00:00:46,829
What do you want me to do?
17
00:00:46,916 --> 00:00:48,309
You've already done it.
18
00:00:49,962 --> 00:00:51,529
It's a tranq.
19
00:00:51,616 --> 00:00:53,009
- 'Don't fight it.'
- What are you..
20
00:00:53,096 --> 00:00:55,098
Just give it up
or they're gonna hurt you.
21
00:01:36,748 --> 00:01:39,664
Do you have any allergies or
illnesses I should be aware of?
22
00:01:41,536 --> 00:01:43,364
Are you currently
taking any medication?
23
00:01:45,148 --> 00:01:47,411
'Have you had any trouble
with your heart?'
24
00:01:51,372 --> 00:01:54,766
When I ask a question,
you will respond at once.
25
00:01:54,853 --> 00:01:58,944
You will not hesitate, you will
not consider, you will not lie.
26
00:01:59,031 --> 00:02:04,080
Cooperation will be rewarded.
Resistance will be punished.
27
00:02:04,167 --> 00:02:05,690
'Do you understand?'
28
00:02:11,435 --> 00:02:12,567
Aah!
29
00:02:16,701 --> 00:02:19,008
Pain givers.
30
00:02:19,095 --> 00:02:21,576
We bought them from the Narn
during the war.
31
00:02:23,012 --> 00:02:24,970
They're most effective.
32
00:02:25,057 --> 00:02:27,059
'If you come within three feet
of me, you will be hurt.'
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,626
'If you come within two feet'
34
00:02:28,713 --> 00:02:31,803
'you will be
rendered unconscious.'
35
00:02:31,890 --> 00:02:34,502
Well, there's nothing to be
gained by trying to harm me.
36
00:02:34,589 --> 00:02:37,635
I am not the enemy.
37
00:02:37,722 --> 00:02:39,811
To be the enemy,
I must have some personal stake
38
00:02:39,898 --> 00:02:42,423
in what happens to you.
39
00:02:42,510 --> 00:02:44,729
'I'm not interested
in that at all.'
40
00:02:44,816 --> 00:02:47,341
I'm here to do a job,
nothing more.
41
00:02:47,428 --> 00:02:51,954
You are a name,
a file and a case number.
42
00:02:52,041 --> 00:02:53,738
That is all.
43
00:02:53,825 --> 00:02:55,087
Aah!
44
00:02:56,828 --> 00:02:58,830
I have no desire to inflict pain
45
00:02:58,917 --> 00:03:03,444
but I will do so when
and as it is required.
46
00:03:03,531 --> 00:03:05,489
The level of discomfort
you experience
47
00:03:05,576 --> 00:03:08,057
will be entirely up to you.
48
00:03:08,144 --> 00:03:11,539
I'm not here to negotiate
or to assist you.
49
00:03:11,626 --> 00:03:13,758
Then why are you here?
50
00:03:13,845 --> 00:03:17,022
To ensure your cooperation.
51
00:03:17,109 --> 00:03:21,636
To that end, I will use whatever
means I feel are appropriate.
52
00:03:22,985 --> 00:03:24,813
'Do you understand?'
53
00:03:42,570 --> 00:03:44,180
No. No.
54
00:03:52,667 --> 00:03:55,060
It was a simple enough question.
55
00:03:55,147 --> 00:03:57,062
There's no reason
to endure all this
56
00:03:57,149 --> 00:04:00,979
just to determine if you have
a grasp of English.
57
00:04:01,066 --> 00:04:04,461
So, do you understand?
58
00:04:10,337 --> 00:04:13,557
'Do you have any allergies or
illnesses I should be aware of?'
59
00:04:15,342 --> 00:04:17,039
Are you currently
taking any medication?
60
00:04:18,867 --> 00:04:20,695
Have you had any problems
with your heart?
61
00:04:23,001 --> 00:04:24,307
No.
62
00:04:25,830 --> 00:04:27,658
Good.
63
00:04:27,745 --> 00:04:31,314
Then...we can begin.
64
00:04:39,279 --> 00:04:41,237
It was the year of fire.
65
00:04:41,324 --> 00:04:43,152
The year of destruction.
66
00:04:43,239 --> 00:04:45,807
The year we took back
what was ours.
67
00:04:45,894 --> 00:04:47,591
It was the year of rebirth.
68
00:04:47,678 --> 00:04:50,072
The year of great sadness.
69
00:04:50,159 --> 00:04:51,421
The year of pain.
70
00:04:51,508 --> 00:04:53,205
And a year of joy.
71
00:04:53,293 --> 00:04:55,382
It was a new age.
72
00:04:55,469 --> 00:04:57,340
It was the end of history.
73
00:04:57,427 --> 00:04:59,473
It was the year
everything changed.
74
00:05:02,693 --> 00:05:04,869
The year is 2261.
75
00:05:04,956 --> 00:05:06,349
The place..
76
00:05:06,436 --> 00:05:07,872
Babylon 5.
77
00:06:36,787 --> 00:06:38,180
Good morning.
78
00:06:39,703 --> 00:06:41,749
- Good morning.
- It's not morning.
79
00:06:43,185 --> 00:06:45,448
- It isn't?
- No.
80
00:06:45,535 --> 00:06:48,451
And how do you know that?
81
00:06:48,538 --> 00:06:50,975
When you came in before,
I saw daylight through the door.
82
00:06:53,195 --> 00:06:56,764
When you came in now,
it's...dark outside.
83
00:06:58,200 --> 00:06:59,506
Daylight?
84
00:07:02,117 --> 00:07:05,076
You mean, uh...that?
85
00:07:07,209 --> 00:07:12,432
Well, if that's daylight
and, uh, that's night
86
00:07:12,519 --> 00:07:16,914
then we may as well assume
that this is morning again.
87
00:07:19,526 --> 00:07:21,179
Good morning.
88
00:08:02,830 --> 00:08:05,528
I'd forget my head
if it wasn't nailed on.
89
00:08:08,662 --> 00:08:10,228
Which reminds me.
90
00:08:17,540 --> 00:08:19,760
Never contradict me.
91
00:08:36,211 --> 00:08:39,257
Mm-hm.. Hmm..
92
00:08:42,043 --> 00:08:43,131
'Hmm..'
93
00:08:57,014 --> 00:08:58,102
Mmm..
94
00:09:00,104 --> 00:09:03,020
Oh, my, look at the time.
95
00:09:06,850 --> 00:09:16,773
Mm..
96
00:09:22,257 --> 00:09:23,301
Hmm..
97
00:09:26,522 --> 00:09:30,961
You know, this is interesting.
I hadn't seen this before.
98
00:09:31,048 --> 00:09:32,310
During your time at the academy
99
00:09:32,397 --> 00:09:34,748
'and all your years
during the war'
100
00:09:34,835 --> 00:09:37,185
afterwards you never showed any
particular interest
101
00:09:37,272 --> 00:09:39,666
in politics so..
102
00:09:42,973 --> 00:09:46,150
...you don't consider yourself
to be political?
103
00:09:46,237 --> 00:09:49,806
- No.
- That's interesting. Yes.
104
00:09:49,893 --> 00:09:51,025
That's very interesting.
105
00:09:53,244 --> 00:09:55,725
You see,
that's what they thought.
106
00:09:55,812 --> 00:09:57,379
'That's why you're here.'
107
00:09:57,466 --> 00:09:59,990
'If you never showed any
particular interest in politics'
108
00:10:00,077 --> 00:10:02,645
then it's not likely that
you'd start running around
109
00:10:02,732 --> 00:10:04,560
trying to overthrow
your own government
110
00:10:04,647 --> 00:10:09,304
unless you had been under
the influence of outsiders.
111
00:10:09,391 --> 00:10:11,654
'Is that a fair thing to say?'
112
00:10:11,741 --> 00:10:14,875
That, uh, you've been under
the influence of other people?
113
00:10:16,877 --> 00:10:19,880
- No.
- No. Really?
114
00:10:21,577 --> 00:10:23,884
I find that most remarkable.
115
00:10:23,971 --> 00:10:27,757
I mean, aren't we all
under the influence of others?
116
00:10:27,844 --> 00:10:29,672
It's part of being in the world.
117
00:10:29,759 --> 00:10:31,413
Somebody in the office
is in a bad mood
118
00:10:31,500 --> 00:10:33,676
pretty soon
everybody's in a bad mood.
119
00:10:33,763 --> 00:10:37,027
We're all
influenced by other people.
120
00:10:37,114 --> 00:10:39,551
You've really never been
influenced by anyone else?
121
00:10:43,555 --> 00:10:46,515
Are you that far removed
from other people?
122
00:10:49,692 --> 00:10:51,215
Well..
123
00:10:51,302 --> 00:10:52,695
...no matter.
124
00:10:52,782 --> 00:10:55,611
I'll put it down
as, uh, your first fabrication.
125
00:11:01,573 --> 00:11:05,969
Mmm, this is really
excellent corned beef.
126
00:11:06,056 --> 00:11:07,928
'Mm.'
127
00:11:08,015 --> 00:11:11,279
You have to get
just the right mustard.
128
00:11:11,366 --> 00:11:13,629
The brown with the seeds,
not the yellow kind
129
00:11:13,716 --> 00:11:16,066
and not too much of it.
130
00:11:16,153 --> 00:11:17,851
If there's too much, it, um
131
00:11:17,938 --> 00:11:20,244
irritates the corners
of my mouth.
132
00:11:21,506 --> 00:11:24,031
Mm.
133
00:11:24,118 --> 00:11:26,033
Oh, would, uh..
134
00:11:26,120 --> 00:11:27,643
...would you like some?
135
00:11:29,689 --> 00:11:31,429
I know they haven't fed you
since you got here.
136
00:11:31,516 --> 00:11:36,086
That's at least two days.
Besides it's lunchtime.
137
00:11:39,133 --> 00:11:43,572
Isn't it? Isn't it lunchtime?
138
00:11:43,659 --> 00:11:45,530
You-you just said
it was morning.
139
00:11:45,617 --> 00:11:47,924
Well, you can't have
a corned beef sandwich
140
00:11:48,011 --> 00:11:51,188
for breakfast.
It would upset your stomach.
141
00:11:51,275 --> 00:11:54,409
Corned beef sandwiches
are for lunch.
142
00:11:54,496 --> 00:11:58,543
If it's morning, you can't have
it. If it's lunchtime, you can.
143
00:12:01,590 --> 00:12:03,026
Is it lunchtime?
144
00:12:09,598 --> 00:12:12,775
I'm sure
it's lunchtime somewhere.
145
00:12:12,862 --> 00:12:14,472
Excellent answer.
146
00:12:18,215 --> 00:12:19,390
Here.
147
00:12:23,090 --> 00:12:25,527
'I ate half of that myself.'
148
00:12:25,614 --> 00:12:28,486
Killing you
does nobody any good.
149
00:12:28,573 --> 00:12:31,751
I told you, I'm here
to ensure your cooperation
150
00:12:31,838 --> 00:12:35,319
and I can't do that
if you're dead, now can I?
151
00:12:40,542 --> 00:12:42,022
'It does prove, though'
152
00:12:42,109 --> 00:12:45,199
'how everything
is a matter of perspective.'
153
00:12:46,766 --> 00:12:48,115
You see
what you think is daylight
154
00:12:48,202 --> 00:12:49,464
and you assume it's morning
155
00:12:49,551 --> 00:12:51,335
take it away,
you think it's night.
156
00:12:51,422 --> 00:12:53,076
Offer you a sandwich,
if it's convenient
157
00:12:53,163 --> 00:12:55,818
you'll think it's midday.
The truth is fluid.
158
00:12:55,905 --> 00:12:58,690
The truth is subjective.
159
00:12:58,778 --> 00:13:01,389
'Out there, it doesn't matter
what time it is.'
160
00:13:01,476 --> 00:13:06,046
In here, it's lunchtime
if you and I decide that it is.
161
00:13:06,133 --> 00:13:09,266
The truth is sometimes
what you believe it to be
162
00:13:09,353 --> 00:13:11,965
and other times
what you decide it to be.
163
00:13:15,403 --> 00:13:19,494
My task is to make you..
164
00:13:19,581 --> 00:13:22,540
...decide to believe
differently.
165
00:13:22,627 --> 00:13:25,413
And when that happens..
166
00:13:25,500 --> 00:13:28,590
...the world will remake itself
before your very eyes.
167
00:13:28,677 --> 00:13:31,027
- Not a chance.
- No?
168
00:13:31,114 --> 00:13:32,637
You've done it before.
169
00:13:34,509 --> 00:13:36,859
- When?
- When haven't you?
170
00:13:36,946 --> 00:13:39,253
When you were a soldier,
you fought the Minbari.
171
00:13:39,340 --> 00:13:42,212
The Minbari were the enemy.
That was the truth.
172
00:13:42,299 --> 00:13:44,780
And then one day someone said
the Minbari are no longer
173
00:13:44,867 --> 00:13:48,218
the enemy,
and that was the truth.
174
00:13:48,305 --> 00:13:51,918
And you not only accepted them
as allies, you embraced them.
175
00:13:52,005 --> 00:13:53,310
You took one of them as a lover.
176
00:13:53,397 --> 00:13:55,095
It's not the way--
177
00:13:55,182 --> 00:13:57,619
You swore an oath to Earthforce
because you believed in it.
178
00:13:57,706 --> 00:13:59,360
That was the truth.
179
00:13:59,447 --> 00:14:02,276
Now Earthforce is supposed
to be the enemy.
180
00:14:02,363 --> 00:14:03,799
Now that is the truth.
181
00:14:03,886 --> 00:14:05,366
It all depends on
what you believe
182
00:14:05,453 --> 00:14:07,498
and what other people
tell you to believe.
183
00:14:07,585 --> 00:14:09,761
The truth is fluid.
The truth is subjective.
184
00:14:09,849 --> 00:14:12,634
- No!
- Governments make policy.
185
00:14:12,721 --> 00:14:15,115
Soldiers have to accept those
policies
186
00:14:15,202 --> 00:14:18,205
even when they're completely
contradictory.
187
00:14:18,292 --> 00:14:21,121
'It's the very definition
of your job.'
188
00:14:21,208 --> 00:14:24,037
A soldier accepts
that the face of truth
189
00:14:24,124 --> 00:14:27,127
changes on a daily basis
190
00:14:27,214 --> 00:14:30,652
unless you're rejecting
everything that you said
191
00:14:30,739 --> 00:14:32,610
you stood for.
Is that what you're doing?
192
00:14:39,791 --> 00:14:41,837
Mm.
193
00:14:41,924 --> 00:14:43,839
Thanks for the sandwich.
194
00:14:43,926 --> 00:14:47,582
You're right.
The corned beef is perfect.
195
00:14:47,669 --> 00:14:51,412
The mustard's a little weak
for my tastes.
196
00:14:51,499 --> 00:14:52,935
Now you're being evasive.
197
00:14:53,022 --> 00:14:54,763
It's better
than being dishonest.
198
00:14:54,850 --> 00:14:56,330
Really?
199
00:14:56,417 --> 00:14:58,027
You said it was lunchtime,
even though you knew
200
00:14:58,114 --> 00:15:00,290
almost certainly
that it was not.
201
00:15:00,377 --> 00:15:02,902
You said that you've never been
influenced by other people
202
00:15:02,989 --> 00:15:06,122
and you and I both know
that's impossible.
203
00:15:06,209 --> 00:15:09,169
I, however, have spoken the
utter and unvarnished truth
204
00:15:09,256 --> 00:15:10,648
from the moment
I came through that door.
205
00:15:10,735 --> 00:15:13,956
Now, which one of us
is being dishonest?
206
00:15:23,705 --> 00:15:26,142
I just remembered
it's time for supper.
207
00:15:31,365 --> 00:15:34,498
You know,
about that sandwich, captain..
208
00:15:36,196 --> 00:15:39,068
...it's a funny thing
about toxins.
209
00:15:39,155 --> 00:15:42,376
I've always felt that if you eat
a little poison every day..
210
00:15:43,899 --> 00:15:45,683
...you get used to it.
211
00:15:45,770 --> 00:15:47,990
'It desensitizes you
until you can swallow'
212
00:15:48,077 --> 00:15:51,211
large amounts of it
with no difficulty whatsoever.
213
00:15:52,864 --> 00:15:55,998
I've always thought that
that was a metaphor.
214
00:15:56,085 --> 00:15:59,088
I could just
never decide what for.
215
00:15:59,175 --> 00:16:01,525
The contents of the sandwich
will not kill you.
216
00:16:01,612 --> 00:16:04,224
As I said,
they want you alive for now
217
00:16:04,311 --> 00:16:07,575
but the toxins will begin
having their desired effects
218
00:16:07,662 --> 00:16:09,142
in just a few minutes.
219
00:16:12,972 --> 00:16:16,627
I'll be back when they've had a
chance to clean up the place.
220
00:16:39,650 --> 00:16:41,174
Good morning.
221
00:16:47,397 --> 00:16:49,486
How are we feeling? Hmm?
222
00:16:50,966 --> 00:16:52,663
Poison's all flushed out?
223
00:16:55,057 --> 00:16:56,537
Well, let's see.
224
00:17:01,194 --> 00:17:03,848
'Yes. It must have been
a rough night.'
225
00:17:03,935 --> 00:17:06,242
The jaundice will pass
in a couple of hours.
226
00:17:07,765 --> 00:17:09,985
I'm sorry I had to do that.
227
00:17:13,336 --> 00:17:15,208
Part of the process.
228
00:17:15,295 --> 00:17:19,342
We have to break you physically
before we can get to your mind.
229
00:17:19,429 --> 00:17:24,478
Personally,
I find it distasteful and crude
230
00:17:24,565 --> 00:17:27,568
but they don't listen to me.
231
00:17:27,655 --> 00:17:30,440
Well, actually,
they do listen to me.
232
00:17:30,527 --> 00:17:33,443
They listen to both of us.
233
00:17:33,530 --> 00:17:37,012
My superiors monitor
all of the interrogation rooms
234
00:17:37,099 --> 00:17:38,927
randomly throughout the day.
235
00:17:41,016 --> 00:17:42,931
If they don't
see some indication
236
00:17:43,018 --> 00:17:44,585
that you're
willing to cooperate..
237
00:17:47,979 --> 00:17:50,417
...well,
I can't be held responsible
238
00:17:50,504 --> 00:17:53,202
for the consequences.
239
00:17:53,289 --> 00:17:55,465
The best thing for you
to do is cooperate.
240
00:17:55,552 --> 00:17:57,293
They'll let you go then.
241
00:18:00,644 --> 00:18:03,734
You're dehydrated,
which is not surprising
242
00:18:03,821 --> 00:18:06,824
'considering that
you just upchucked'
243
00:18:06,911 --> 00:18:09,784
'everything you've been eating
for the last four days.'
244
00:18:09,871 --> 00:18:11,742
'This'll help.'
245
00:18:11,829 --> 00:18:14,049
You need to build
your salts back up
246
00:18:14,136 --> 00:18:15,833
restore your body's fluids.
247
00:18:21,100 --> 00:18:22,362
'Here.'
248
00:18:30,021 --> 00:18:33,242
Captain, I've told you the truth
from the beginning.
249
00:18:33,329 --> 00:18:35,418
Now I'm telling you
that this is safe.
250
00:18:42,991 --> 00:18:43,992
Understand..
251
00:18:45,776 --> 00:18:50,390
...I'm the one and only ally
you have in this place.
252
00:18:50,477 --> 00:18:52,131
'I won't lie to you.'
253
00:18:52,218 --> 00:18:55,003
What I tell you
will be the absolute truth.
254
00:18:55,090 --> 00:18:57,962
This is safe.
255
00:18:58,049 --> 00:18:59,660
Drink it.
256
00:19:09,757 --> 00:19:13,674
'I recommend taking it
in small sips to start with'
257
00:19:13,761 --> 00:19:15,937
until your body adjusts.
258
00:19:18,853 --> 00:19:21,856
We don't want a repeat of what
happened last night, now do we?
259
00:19:26,469 --> 00:19:30,081
'I've been going over
your files the last night.'
260
00:19:30,169 --> 00:19:34,303
'I found some omissions
that, uh, we need to correct.'
261
00:19:34,390 --> 00:19:36,087
There are just a few
bookkeeping points
262
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
nothing
of a compromising nature.
263
00:19:39,265 --> 00:19:41,789
Your second in command..
264
00:19:43,921 --> 00:19:47,186
Her name was Susan Ivanova?
Is that correct?
265
00:19:49,100 --> 00:19:51,190
Earth has all the records.
266
00:19:51,277 --> 00:19:53,670
Well, yes, but only up until
the time you broke away.
267
00:19:53,757 --> 00:19:57,674
After that,
everything gets a little fuzzy.
268
00:19:57,761 --> 00:20:00,286
We just need to confirm her name
for the records.
269
00:20:00,373 --> 00:20:04,377
There's no harm in that.
No reason you shouldn't tell me.
270
00:20:04,464 --> 00:20:09,120
- Oh. Sure, there is.
- And why is that?
271
00:20:09,208 --> 00:20:11,384
Because you want it.
272
00:20:11,471 --> 00:20:15,431
I told you, I don't want
anything. I really don't care.
273
00:20:15,518 --> 00:20:20,088
But my superiors don't like
blank spaces in their records.
274
00:20:20,175 --> 00:20:23,918
They want everything neat,
tidy and complete.
275
00:20:26,747 --> 00:20:29,445
- 'Feeling better?'
- A little.
276
00:20:29,532 --> 00:20:33,188
Good. Then, perhaps,
you'd care to join me?
277
00:21:09,920 --> 00:21:13,097
- Wh..
- It's for your own good.
278
00:21:13,184 --> 00:21:14,795
Don't want you to hurt yourself.
279
00:21:17,885 --> 00:21:19,930
'Oh, uh, and by the way,
I should mention'
280
00:21:20,017 --> 00:21:21,367
your father..
281
00:21:23,934 --> 00:21:25,196
He sends his regards.
282
00:21:27,155 --> 00:21:30,114
'He's being held at another
facility a few miles from here'
283
00:21:30,201 --> 00:21:34,858
and one of my associates
is, uh, handling his case.
284
00:21:34,945 --> 00:21:36,904
When I stopped by to pick up
your report
285
00:21:36,991 --> 00:21:38,993
I, um, passed him in the hall.
286
00:21:41,561 --> 00:21:44,433
- Then he's still alive.
- Alive and well.
287
00:21:46,130 --> 00:21:48,872
- Why are you telling me this?
- 'Why not?'
288
00:21:48,959 --> 00:21:52,702
I told you, I have no vested
interest in helping you
289
00:21:52,789 --> 00:21:55,836
or harming you
as long as the job gets done.
290
00:21:55,923 --> 00:21:58,447
He made a request,
it didn't go against my orders
291
00:21:58,534 --> 00:21:59,796
so I passed it along.
292
00:22:02,190 --> 00:22:05,324
Thank you would be
the appropriate response.
293
00:22:10,024 --> 00:22:11,504
Thank you.
294
00:22:13,375 --> 00:22:17,945
Yes, I imagine that we'll only
hold him as long as we hold you
295
00:22:18,032 --> 00:22:20,991
but, of course, that means
that as long as you continue
296
00:22:21,078 --> 00:22:24,560
to resist, we can't let him go.
297
00:22:29,260 --> 00:22:31,175
You've been interrogated before?
298
00:22:31,262 --> 00:22:32,960
Yes.
299
00:22:33,047 --> 00:22:34,178
Anyone I know?
300
00:22:36,180 --> 00:22:37,617
You'd be surprised.
301
00:22:37,704 --> 00:22:39,096
Well, it's certainly strange.
302
00:22:39,183 --> 00:22:40,881
You don't seem
to know the rules.
303
00:22:40,968 --> 00:22:44,537
Perhaps, I should explain them
in case you've forgotten.
304
00:22:46,321 --> 00:22:48,715
This is your confession.
305
00:22:48,802 --> 00:22:52,632
It goes on at some length.
So, uh, allow me to summarize.
306
00:22:52,719 --> 00:22:55,635
You plead guilty to charges
of treason, mutiny
307
00:22:55,722 --> 00:22:57,593
conspiracy to commit mutiny,
sedition, terrorism--
308
00:22:57,680 --> 00:22:58,942
That's a lie.
309
00:22:59,029 --> 00:23:00,727
Conspiracy to overthrow
the government
310
00:23:00,814 --> 00:23:02,424
illegal seizure
of Earth property
311
00:23:02,511 --> 00:23:04,383
assault on fellow officers.
312
00:23:04,470 --> 00:23:05,906
- 'Sabotage..'
- Now, just a minute.
313
00:23:05,993 --> 00:23:07,821
'Willful destruction
of public property'
314
00:23:07,908 --> 00:23:09,649
disobeying direct
orders of superior officers
315
00:23:09,736 --> 00:23:12,434
and the murder of 547 officers
316
00:23:12,521 --> 00:23:14,567
and crew on board
the EAS Roanoke.
317
00:23:14,654 --> 00:23:17,308
- I won't sign it!
- You will sign it!
318
00:23:17,396 --> 00:23:20,355
You will sign it,
and you will read it aloud
319
00:23:20,442 --> 00:23:21,965
in full view of the public
320
00:23:22,052 --> 00:23:23,619
so they'll know that
we haven't forged your image
321
00:23:23,706 --> 00:23:25,969
or your signature.
322
00:23:26,056 --> 00:23:29,625
You will name your accomplices,
you will apologize
323
00:23:29,712 --> 00:23:32,280
to the families and friends
of those who died fighting you
324
00:23:32,367 --> 00:23:35,588
and in the end, you will
beg for mercy on the grounds
325
00:23:35,675 --> 00:23:37,241
that you're under
the influence of aliens
326
00:23:37,328 --> 00:23:38,982
who are trying to subvert
the government
327
00:23:39,069 --> 00:23:41,289
and undermine the authority
of the president.
328
00:23:41,376 --> 00:23:43,073
I demand to see an attorney!
329
00:23:43,160 --> 00:23:46,425
I demand the presence
of a full military tribunal!
330
00:23:46,512 --> 00:23:50,603
- You have no right!
- No, you have no rights!
331
00:23:50,690 --> 00:23:53,475
There's no courtroom here,
captain.
332
00:23:53,562 --> 00:23:58,132
No tribunals, no attorneys,
no justice, no mercy
333
00:23:58,219 --> 00:24:01,352
no fairness, no hope
334
00:24:01,440 --> 00:24:04,312
'no last-minute escape.'
335
00:24:04,399 --> 00:24:07,402
You will walk through that door
when you confess
336
00:24:07,489 --> 00:24:09,665
and not one second before!
337
00:24:25,420 --> 00:24:26,813
Good morning.
338
00:25:24,000 --> 00:25:28,831
There, now.
That should do it.
339
00:25:28,918 --> 00:25:31,399
Now, would you please repeat
what you told one of our
340
00:25:31,486 --> 00:25:33,532
other interrogators last night?
341
00:25:38,928 --> 00:25:43,498
I was one of those
who was responsible
342
00:25:43,585 --> 00:25:45,718
for manipulating
Captain Sheridan
343
00:25:45,805 --> 00:25:48,242
into turning against
his own government.
344
00:25:48,329 --> 00:25:49,939
Don't do this.
345
00:25:50,026 --> 00:25:55,423
I confess to taking part
in a conspiracy
346
00:25:55,510 --> 00:25:57,730
to overturn your government.
347
00:25:57,817 --> 00:25:59,819
You're giving them
exactly what they want.
348
00:25:59,906 --> 00:26:04,388
Precisely, and when he's done,
he'll be able to leave.
349
00:26:04,475 --> 00:26:06,869
Continue. We can edit out
the interruptions later.
350
00:26:09,655 --> 00:26:12,658
Those who worked with me
in this conspiracy..
351
00:26:14,355 --> 00:26:16,400
...were
Commander Susan Ivanova..
352
00:26:18,054 --> 00:26:20,143
...Minbari Ambassador Delenn..
353
00:26:22,015 --> 00:26:25,758
...Senator Ross Fowler.
354
00:26:25,845 --> 00:26:28,325
He's not actually
involved in any of this
355
00:26:28,412 --> 00:26:30,371
but he's recently
become a source of annoyance
356
00:26:30,458 --> 00:26:32,286
to the president.
357
00:26:32,373 --> 00:26:33,983
Waste not, want not.
358
00:26:35,898 --> 00:26:42,165
I can personally verify all
of the charges against him.
359
00:26:42,252 --> 00:26:46,779
However, Captain Sheridan was
not responsible for his actions.
360
00:26:46,866 --> 00:26:48,563
He was not..
361
00:26:50,521 --> 00:26:52,523
- Mentally competent--
- Stop it!
362
00:26:52,611 --> 00:26:55,309
Listen to me! Listen to me.
363
00:26:57,790 --> 00:27:00,270
Now, I don't know
what they did to you in here.
364
00:27:00,357 --> 00:27:03,273
I know it must have been
terrible
365
00:27:03,360 --> 00:27:05,754
but it's all out here.
It's all flesh.
366
00:27:07,451 --> 00:27:11,194
Now, I know you feel
that they've won
367
00:27:11,281 --> 00:27:14,937
but as long as you don't break
inside, they can't win.
368
00:27:15,024 --> 00:27:16,852
Don't do this.
369
00:27:16,939 --> 00:27:19,986
He's trying to save you trouble,
captain. He's your alibi.
370
00:27:20,073 --> 00:27:22,336
He's the one chance
you have of avoiding
371
00:27:22,423 --> 00:27:23,946
the death penalty
for your actions.
372
00:27:24,033 --> 00:27:27,297
I know the Drazi.
I've worked with your people.
373
00:27:27,384 --> 00:27:29,212
I fought alongside them
in the war.
374
00:27:29,299 --> 00:27:32,215
'You're a strong race,
a proud race.'
375
00:27:32,302 --> 00:27:34,522
You'll bend,
but you don't break.
376
00:27:34,609 --> 00:27:36,045
The ones that have
done this to you
377
00:27:36,132 --> 00:27:38,657
they are the ones
that have been broken.
378
00:27:38,744 --> 00:27:42,399
- There is nothing I can do.
- Yes, there is!
379
00:27:42,486 --> 00:27:43,574
You can fight.
380
00:27:45,664 --> 00:27:48,841
You can refuse to surrender.
You can refuse to be broken.
381
00:27:48,928 --> 00:27:52,148
You just have to say,
"No, I won't" one more time
382
00:27:52,235 --> 00:27:53,846
than they can say,
"Yes, you will."
383
00:27:53,933 --> 00:27:56,587
Captain..
384
00:27:56,675 --> 00:28:00,591
The moment you surrender,
you become expendable.
385
00:28:02,681 --> 00:28:05,640
I'm afraid.
386
00:28:05,727 --> 00:28:09,426
I've never been afraid before.
387
00:28:09,513 --> 00:28:11,124
We're all afraid.
388
00:28:13,692 --> 00:28:16,782
Don't give them what they want.
389
00:28:16,869 --> 00:28:24,485
Don't.
390
00:28:34,930 --> 00:28:37,019
I have nothing more to say.
391
00:28:40,849 --> 00:28:43,330
I will not cooperate
any further.
392
00:28:53,209 --> 00:28:55,081
Are you sure?
393
00:28:55,168 --> 00:28:58,998
Do you understand
that this is your last chance?
394
00:28:59,085 --> 00:29:01,391
What are you doing?
395
00:29:01,478 --> 00:29:06,483
Do you understand that this
is your very last chance?
396
00:29:12,272 --> 00:29:13,447
Yes.
397
00:29:26,677 --> 00:29:30,116
Oh, no, no, no.
No, let him go.
398
00:29:30,203 --> 00:29:31,421
He's done nothing to you.
399
00:29:33,032 --> 00:29:34,903
I've never even seen him
before in my life.
400
00:29:34,990 --> 00:29:36,557
He's got nothing to do
with this.
401
00:29:38,864 --> 00:29:40,866
For God's sakes, let him go.
402
00:29:41,954 --> 00:29:43,129
'No.'
403
00:29:48,134 --> 00:29:49,657
Room 17.
404
00:30:00,973 --> 00:30:03,889
Now, I was asking you
about Commander Ivanova.
405
00:30:03,976 --> 00:30:05,978
What are you gonna do with him?
406
00:30:06,065 --> 00:30:09,111
It's nothing you need
to concern yourself with.
407
00:30:09,198 --> 00:30:12,201
Now, about your contacts
with the Resistance.
408
00:30:12,288 --> 00:30:15,509
If you could provide me with,
say, three or four names
409
00:30:15,596 --> 00:30:18,251
it would go a long way toward
convincing my superiors--
410
00:30:18,338 --> 00:30:20,166
I said, what are you going
to do with him?
411
00:30:30,916 --> 00:30:34,006
You must understand
he was expendable
412
00:30:34,093 --> 00:30:37,618
from the moment he arrived.
We are all expendable.
413
00:30:39,446 --> 00:30:40,926
'Just parts in a machine.'
414
00:30:42,188 --> 00:30:43,711
You're lucky.
415
00:30:46,148 --> 00:30:48,498
You were deemed non-expendable
when you got here.
416
00:30:48,585 --> 00:30:50,718
Even I don't fall
into that category.
417
00:30:54,069 --> 00:30:59,596
But the patience of my superiors
is not without limit.
418
00:30:59,683 --> 00:31:02,034
'You are alive
because it's convenient'
419
00:31:02,121 --> 00:31:05,602
and because they want you
honestly and sincerely broken
420
00:31:05,689 --> 00:31:07,517
in case someone scans you.
421
00:31:07,604 --> 00:31:11,043
It has to be a sincere apology.
422
00:31:11,130 --> 00:31:13,132
This will encourage
the others who worked with you
423
00:31:13,219 --> 00:31:16,396
to reconsider their position.
424
00:31:16,483 --> 00:31:19,225
It would save us a tremendous
amount of time and trouble.
425
00:31:22,097 --> 00:31:24,447
Unless you become an even
greater source
426
00:31:24,534 --> 00:31:26,885
of time and trouble.
427
00:31:35,110 --> 00:31:37,025
I'm sorry they had to do that.
428
00:31:41,987 --> 00:31:44,859
But as I told you,
it's not my choice.
429
00:31:50,169 --> 00:31:52,562
'You will cooperate
with the state for the good'
430
00:31:52,649 --> 00:31:54,782
'of the state
and your own survival.'
431
00:31:54,869 --> 00:31:58,264
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
432
00:31:58,351 --> 00:32:00,875
'You will be released
and return to society'
433
00:32:00,962 --> 00:32:03,834
'a productive citizen
if you cooperate.'
434
00:32:03,922 --> 00:32:08,404
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
435
00:32:08,491 --> 00:32:11,016
'Goodnight.
I'll see you in the morning.'
436
00:32:11,103 --> 00:32:14,280
'You will cooperate with the
state for the good of the state'
437
00:32:14,367 --> 00:32:16,543
'and your own survival.'
438
00:32:16,630 --> 00:32:20,547
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
439
00:32:20,634 --> 00:32:23,158
'You will be released
and return to society'
440
00:32:23,245 --> 00:32:25,639
'a productive citizen
if you cooperate.'
441
00:32:27,554 --> 00:32:29,208
'You will cooperate with the
state for the good of the state'
442
00:32:29,295 --> 00:32:30,992
'and your own survival.'
443
00:32:31,079 --> 00:32:34,082
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
444
00:32:34,169 --> 00:32:36,606
'You will be released
and return to society'
445
00:32:36,693 --> 00:32:39,740
'a productive citizen
if you cooperate.'
446
00:32:39,827 --> 00:32:44,353
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
447
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
Good morning.
448
00:33:05,026 --> 00:33:09,291
I should tell you that
unless you begin to cooperate
449
00:33:09,378 --> 00:33:12,903
you won't be receiving
any more intravenous nutrition.
450
00:33:18,213 --> 00:33:20,607
It's bad enough they had me
take you off solid food.
451
00:33:22,870 --> 00:33:25,003
Don't compound
the error further.
452
00:33:33,185 --> 00:33:34,360
That piece of paper..
453
00:33:36,492 --> 00:33:38,799
...and a few words
from you are all
454
00:33:38,886 --> 00:33:41,367
that's standing
between you and that door.
455
00:33:44,109 --> 00:33:45,893
'Don't you see
how foolish this is?'
456
00:33:47,634 --> 00:33:50,811
I'm not keeping you here.
457
00:33:50,898 --> 00:33:53,161
They're not keeping you here.
You're keeping you here.
458
00:33:55,120 --> 00:33:59,037
And are you suicidal
or simply self-destructive
459
00:33:59,124 --> 00:34:01,778
preferring to let us
do the work for you?
460
00:34:09,873 --> 00:34:11,266
Don't you want to leave?
461
00:34:12,789 --> 00:34:14,313
'Don't you want to be free?'
462
00:34:15,792 --> 00:34:17,925
Walk through that door?
463
00:34:18,012 --> 00:34:20,406
Feel the sun on your face again?
464
00:34:23,104 --> 00:34:27,326
- Yes.
- 'Then sign it and speak.'
465
00:34:27,413 --> 00:34:30,242
'That's all. Then you can go.'
466
00:34:32,853 --> 00:34:35,682
They don't want you dead.
467
00:34:35,769 --> 00:34:38,467
They want you as a symbol,
not a martyr.
468
00:34:38,554 --> 00:34:41,079
As a warning to others.
469
00:34:41,166 --> 00:34:43,516
- Then you'll kill me.
- No.
470
00:34:45,213 --> 00:34:46,823
Absolutely not.
471
00:34:50,392 --> 00:34:53,091
I told you
I won't lie to you.
472
00:34:54,918 --> 00:34:58,226
No, they'll come
for you eventually.
473
00:34:58,313 --> 00:35:02,883
But they'll wait
until you've been forgotten.
474
00:35:02,970 --> 00:35:07,105
'Until your fate no longer
means anything to anyone.'
475
00:35:07,192 --> 00:35:10,543
They'll come in the night.
It will be very quick.
476
00:35:10,630 --> 00:35:12,197
But until that time..
477
00:35:14,286 --> 00:35:15,983
...you will have your freedom.
478
00:35:17,680 --> 00:35:20,901
If anything,
they'll encourage you to travel
479
00:35:20,988 --> 00:35:23,773
so that more people
can see you as..
480
00:35:23,860 --> 00:35:27,299
...as a symbol of the
pre-eminent truth of our time..
481
00:35:28,952 --> 00:35:31,390
...that you cannot
beat the system.
482
00:35:33,261 --> 00:35:35,829
'I'm telling you the truth.'
483
00:35:35,916 --> 00:35:42,401
'Sign and speak,
and you can leave here.'
484
00:35:42,488 --> 00:35:44,577
It's really that simple.
485
00:35:55,022 --> 00:35:56,850
'I know you can do it.'
486
00:35:58,373 --> 00:36:00,375
'I know you want to do it.'
487
00:36:04,162 --> 00:36:05,728
Well?
488
00:36:21,614 --> 00:36:22,702
No.
489
00:36:30,318 --> 00:36:31,363
I..
490
00:36:33,278 --> 00:36:36,672
I really wish you hadn't done
that, captain.
491
00:36:36,759 --> 00:36:38,065
I really..
492
00:36:40,546 --> 00:36:42,156
...sincerely wish..
493
00:36:44,985 --> 00:36:46,595
...you hadn't done that.
494
00:36:51,600 --> 00:36:53,254
I, I..
495
00:36:55,865 --> 00:36:58,216
I have no control over
what will happen next.
496
00:37:01,001 --> 00:37:02,742
It's out of my hands.
497
00:37:21,064 --> 00:37:23,719
Right.
Now, listen to me. Wake up.
498
00:37:23,806 --> 00:37:27,767
There's something
you have to understand. Focus.
499
00:37:27,854 --> 00:37:30,204
Focus on me.
500
00:37:30,291 --> 00:37:33,425
Do you know why
they're doing this to you?
501
00:37:33,512 --> 00:37:35,644
Because you're a war hero,
one of the few to come out
502
00:37:35,731 --> 00:37:37,298
'of the Minbari War.'
503
00:37:37,385 --> 00:37:40,040
They've invested a considerable
amount of time and effort
504
00:37:40,127 --> 00:37:42,260
making you a hero
in the public's eye.
505
00:37:44,349 --> 00:37:47,700
The problem is, when a war hero
starts believing certain things
506
00:37:47,787 --> 00:37:51,051
and saying certain things,
the public listens.
507
00:37:51,138 --> 00:37:53,488
They figure maybe
there's something to it.
508
00:37:53,575 --> 00:37:58,624
Your credibility has become
a threat to their credibility.
509
00:37:58,711 --> 00:38:00,452
So one of them has to go.
510
00:38:04,543 --> 00:38:08,808
The best way out for everyone
is for you to confess
511
00:38:08,895 --> 00:38:10,331
and lay the blame
for what's happened
512
00:38:10,418 --> 00:38:11,854
'at the feet
of the alien government.'
513
00:38:11,941 --> 00:38:13,508
'Whether it's true or not,
it doesn't matter.'
514
00:38:13,595 --> 00:38:15,554
'Truth is immaterial.
They can sell it.'
515
00:38:15,641 --> 00:38:17,164
And they will let you live.
516
00:38:17,251 --> 00:38:19,862
Note,
I said, it is the best way.
517
00:38:19,949 --> 00:38:22,169
I did not say,
it was the only way.
518
00:38:26,478 --> 00:38:31,439
The other way, captain,
is a Posthumous Confession.
519
00:38:31,526 --> 00:38:34,703
Your signature is not a problem.
They have your image on file.
520
00:38:34,790 --> 00:38:38,272
They can create you
reading the confession.
521
00:38:38,359 --> 00:38:40,492
Now, that's not as good
as having you where people
522
00:38:40,579 --> 00:38:42,798
can see you,
so they know it's true that
523
00:38:42,885 --> 00:38:45,671
even you can be broken,
you cannot resist.
524
00:38:45,758 --> 00:38:48,326
With a video record,
there will always be doubt.
525
00:38:50,023 --> 00:38:53,113
It's not the same
as breaking you
526
00:38:53,200 --> 00:38:55,289
but I'm told that
as of this morning..
527
00:39:00,642 --> 00:39:03,515
...it is an acceptable option.
528
00:39:09,477 --> 00:39:12,480
I can save your life.
529
00:39:12,567 --> 00:39:14,264
Right now.
530
00:39:16,179 --> 00:39:17,703
If you'll let me.
531
00:39:20,532 --> 00:39:23,970
You know, it's funny.
532
00:39:24,057 --> 00:39:27,669
I was thinking about
what you said.
533
00:39:27,756 --> 00:39:32,544
The pre-eminent truth
of our age is that you cannot
534
00:39:32,631 --> 00:39:35,155
fight the system.
535
00:39:37,113 --> 00:39:41,204
But if, as you say,
the truth is fluid
536
00:39:41,291 --> 00:39:44,904
that the truth is subjective..
537
00:39:44,991 --> 00:39:48,124
...then maybe
you can fight the system..
538
00:39:48,211 --> 00:39:52,694
...as long as just one person
refuses to be broken
539
00:39:52,781 --> 00:39:56,306
refuses...to bow down.
540
00:39:57,917 --> 00:39:59,832
But can you win?
541
00:40:01,529 --> 00:40:05,533
Every time I say no.
542
00:40:18,111 --> 00:40:21,157
Captain John Sheridan,
will you or will you not
543
00:40:21,244 --> 00:40:24,857
sign a confession and endorse it
before a public hearing?
544
00:40:27,773 --> 00:40:29,427
No.
545
00:40:47,227 --> 00:40:49,534
Do you understand that
this is your last chance?
546
00:40:49,621 --> 00:40:53,538
Do you understand that
this is your very last chance?
547
00:40:57,411 --> 00:40:58,673
Room 17.
548
00:41:04,897 --> 00:41:07,769
Almighty God, look upon your servant lying in great weakness
549
00:41:07,856 --> 00:41:09,597
and comfort him,
deliver him from all evil
550
00:41:09,684 --> 00:41:11,512
and set him free
from every bond.
551
00:41:11,599 --> 00:41:14,515
No man lives to himself,
and no man dies to himself.
552
00:41:14,602 --> 00:41:17,910
If we live, we live unto God.
If we die, we die unto God.
553
00:41:17,997 --> 00:41:19,868
Therefore into your hands,
we commend your servant
554
00:41:19,955 --> 00:41:22,480
a sheep of your own fold,
a lamb of your own flock.
555
00:41:22,567 --> 00:41:24,438
Receive him into the arms
of your mercy.
556
00:41:24,525 --> 00:41:26,440
May his soul rest in peace.
Amen.
557
00:42:13,356 --> 00:42:15,315
What? What?
558
00:42:39,600 --> 00:42:41,254
Good morning.
559
00:42:41,341 --> 00:42:44,344
Now, before we begin
your interrogation
560
00:42:44,431 --> 00:42:46,999
'I'll need some information.'
561
00:42:47,086 --> 00:42:48,566
'Do you have any allergies
or illnesses'
562
00:42:48,653 --> 00:42:50,045
'that I should know about?'
563
00:42:50,132 --> 00:42:51,743
'Are you currently taking
any medication?'
564
00:42:51,830 --> 00:42:55,137
'Had any trouble
with your heart?'
565
00:42:55,224 --> 00:42:57,183
'You'll answer my questions
when they are asked.'
566
00:42:57,270 --> 00:43:00,316
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
567
00:43:00,403 --> 00:43:01,840
'Do you have any illnesses
or allergies'
568
00:43:01,927 --> 00:43:03,537
that I should know about?
569
00:43:03,624 --> 00:43:05,365
Are you currently
taking any medication?
570
00:43:05,452 --> 00:43:07,889
Have you had any trouble
with your heart?
571
00:43:07,976 --> 00:43:09,804
'You'll answer my questions
when they are asked.'
572
00:43:09,891 --> 00:43:12,328
'Resistance will be punished,
cooperation will be rewarded.'
573
00:43:12,415 --> 00:43:13,591
'Do you have any allergies
or illnesses'
574
00:43:13,678 --> 00:43:15,810
'that I should know about?'
575
00:43:15,897 --> 00:43:17,812
'Are you currently
taking any medication?'
576
00:43:17,899 --> 00:43:19,771
'Have you had any trouble
with your heart?'
577
00:43:23,078 --> 00:43:25,864
'You will answer my questions
when they are asked.'
578
00:43:25,951 --> 00:43:28,910
Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.
44035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.