All language subtitles for Ash.Dust.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,820 --> 00:00:16,886 [door creaking] 2 00:00:30,285 --> 00:00:33,285 [dramatic orchestral music] 3 00:00:40,037 --> 00:00:45,037 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:03:04,251 --> 00:03:06,919 [man breathing heavily] 5 00:03:32,318 --> 00:03:34,985 [man breathing heavily] 6 00:03:42,218 --> 00:03:45,186 [dramatic orchestral music] 7 00:04:08,218 --> 00:04:11,209 [gun firing] [man grunting] 8 00:04:11,251 --> 00:04:15,385 [man coughing] [man groaning] 9 00:04:49,152 --> 00:04:49,785 [Man] You can't outrun fate. 10 00:04:54,186 --> 00:04:56,077 [gun firing] 11 00:04:56,119 --> 00:04:58,919 [dramatic orchestral music] 12 00:06:29,419 --> 00:06:32,419 [dramatic orchestral music] 13 00:07:23,419 --> 00:07:25,519 [gun cocking] 14 00:08:29,386 --> 00:08:31,752 [kettle whistling] 15 00:09:29,985 --> 00:09:32,785 [dramatic orchestral music] 16 00:10:36,385 --> 00:10:38,885 [alarm clock ringing] 17 00:11:12,187 --> 00:11:13,518 [Samantha] Breakfast. 18 00:11:34,552 --> 00:11:35,785 [Joel] Good morning. 19 00:11:48,552 --> 00:11:52,385 [shovel thudding] [dramatic orchestral music] 20 00:13:15,351 --> 00:13:17,652 [shovel thudding] 21 00:14:34,819 --> 00:14:36,886 [siren wailing] 22 00:14:41,719 --> 00:14:44,719 [dramatic orchestral music] 23 00:17:10,186 --> 00:17:10,618 I'll give you three, 24 00:17:20,119 --> 00:17:20,820 325. 25 00:17:30,985 --> 00:17:32,418 I could go as high as 350. 26 00:18:10,351 --> 00:18:13,351 [dramatic orchestral music] 27 00:18:58,720 --> 00:18:58,919 [Murrow] Yes. 28 00:19:01,518 --> 00:19:01,985 [Dealer] Just had a man through here. 29 00:19:04,285 --> 00:19:06,218 Had himself a coin to appraise. 30 00:19:08,985 --> 00:19:09,619 [Murrow] So? 31 00:19:11,720 --> 00:19:13,385 [Dealer] An ancient coin. 32 00:19:15,052 --> 00:19:17,852 [dramatic orchestral music] 33 00:19:31,119 --> 00:19:33,418 [shovel thudding] 34 00:20:18,418 --> 00:20:20,753 [hammer banging] 35 00:20:55,486 --> 00:20:58,251 [dramatic piano music] 36 00:21:40,553 --> 00:21:43,418 [indistinct chattering] 37 00:22:37,251 --> 00:22:39,586 [hammer banging] 38 00:22:54,086 --> 00:22:55,719 [Hannah] Hey, you want some? 39 00:23:45,552 --> 00:23:46,453 [Joel] Hey, what's up, Uncle Nick? 40 00:23:48,419 --> 00:23:50,819 - What's up little, man. - I need some work, 41 00:23:53,251 --> 00:23:56,685 - You know what we do, right? - Yeah, I know what you do. 42 00:24:00,319 --> 00:24:02,819 [eerie ambient music] 43 00:25:16,352 --> 00:25:18,977 [man crying] 44 00:25:19,019 --> 00:25:20,210 [Zach] You just don't get it do you? 45 00:25:20,252 --> 00:25:23,110 This could all be over. 46 00:25:23,152 --> 00:25:26,652 All you have to do is tell us who ratted on us. 47 00:25:31,985 --> 00:25:33,286 You know what, you might not know anything, 48 00:25:35,352 --> 00:25:37,419 but I can't tell you how good it makes me feel 49 00:25:39,452 --> 00:25:40,919 taken out some of this frustration on you. 50 00:25:44,685 --> 00:25:48,244 [Man] I don't know anything. 51 00:25:48,286 --> 00:25:50,252 I can't say it any more plain than that. 52 00:25:52,286 --> 00:25:54,386 [man sobbing] 53 00:26:01,319 --> 00:26:03,652 [punch thudding] 54 00:26:05,485 --> 00:26:06,352 [Zach] We can do this all night. 55 00:26:08,418 --> 00:26:09,719 I'm not sure you can, but we can. 56 00:26:11,552 --> 00:26:14,510 [man sobbing] [punch thudding] 57 00:26:14,552 --> 00:26:17,210 [Man] All right, stop. 58 00:26:17,252 --> 00:26:18,777 Stop. 59 00:26:18,819 --> 00:26:19,418 Okay, it wasn't me. 60 00:26:21,485 --> 00:26:23,852 I would never cross you or your dad. 61 00:26:27,119 --> 00:26:28,352 I think it was Nick. 62 00:26:29,819 --> 00:26:30,319 It had to be. 63 00:26:31,852 --> 00:26:33,752 [man sobbing] 64 00:26:36,752 --> 00:26:36,952 [Nick] Me? 65 00:26:39,119 --> 00:26:40,252 You're saying it was me. 66 00:26:45,418 --> 00:26:46,885 I suppose you'd say just about anything right now. 67 00:26:51,518 --> 00:26:54,952 Well, lying or unaware, 68 00:26:57,286 --> 00:26:58,752 you are definitely useless. 69 00:27:00,286 --> 00:27:02,385 [man sobbing] 70 00:27:06,219 --> 00:27:07,476 [Man] Okay, okay. 71 00:27:07,518 --> 00:27:08,618 Wait, wait, wait, wait. 72 00:27:10,252 --> 00:27:10,552 Wait, wait, wait. 73 00:27:13,319 --> 00:27:15,385 [gun firing] 74 00:27:17,418 --> 00:27:19,685 [phone ringing] 75 00:27:30,052 --> 00:27:30,418 [Zach] Yeah? 76 00:27:32,719 --> 00:27:35,210 [Murrow] I've got something for you 77 00:27:35,252 --> 00:27:36,418 and your boys to take care of. 78 00:28:15,885 --> 00:28:17,952 [man screaming] 79 00:28:26,087 --> 00:28:29,576 [Wilbur] Well, Dr. Carr, it's been quite an afternoon. 80 00:28:29,618 --> 00:28:33,210 I can truly say I've never enjoyed myself so much. 81 00:28:33,252 --> 00:28:34,210 I'll recommend you to all my friends. 82 00:28:34,252 --> 00:28:35,576 [phone ringing] 83 00:28:35,618 --> 00:28:37,111 [Seymour] Thank you, goodbye. 84 00:28:37,153 --> 00:28:38,309 [Wilbur] Goodbye now. 85 00:28:38,351 --> 00:28:41,285 [light orchestral music] 86 00:28:43,351 --> 00:28:46,276 [Audrey Jr.] Feed me. 87 00:28:46,318 --> 00:28:47,510 [Seymour] Take it easy, Dracula. 88 00:28:47,552 --> 00:28:48,343 What do you think I'm carrying here? 89 00:28:48,385 --> 00:28:50,111 [Joel] Hello? 90 00:28:50,153 --> 00:28:52,145 [Nick] All right, little man, 91 00:28:52,187 --> 00:28:53,752 I got something for tomorrow. 92 00:29:29,187 --> 00:29:31,685 [eerie ambient music] 93 00:30:41,351 --> 00:30:43,752 [branches rustling] 94 00:31:41,020 --> 00:31:43,351 [dramatic music] 95 00:32:01,685 --> 00:32:03,685 [Zach] You're gonna need this. 96 00:32:40,485 --> 00:32:40,986 Put your goddamn mask on. 97 00:32:46,285 --> 00:32:46,953 All right, out of the trunk, big man. 98 00:32:48,652 --> 00:32:48,953 Move! 99 00:32:50,953 --> 00:32:51,452 Move. 100 00:32:53,119 --> 00:32:53,552 That's it. 101 00:32:56,485 --> 00:32:58,209 All right, turn around. 102 00:32:58,251 --> 00:32:58,986 Turn the fuck around. 103 00:33:03,218 --> 00:33:03,853 Start walking. 104 00:33:06,186 --> 00:33:06,719 Go. 105 00:33:11,086 --> 00:33:13,485 [suspenseful music] 106 00:33:24,152 --> 00:33:25,209 [Zach] Just tell us where it is 107 00:33:25,251 --> 00:33:25,820 and nothing bad happens. 108 00:33:27,285 --> 00:33:27,820 Last chance. 109 00:33:33,853 --> 00:33:34,385 Last chance! 110 00:33:43,753 --> 00:33:44,251 Shit. 111 00:34:05,920 --> 00:34:07,985 [phone ringing] 112 00:34:16,019 --> 00:34:16,318 [Browyn] Hello? 113 00:34:19,753 --> 00:34:19,952 Where is it? 114 00:34:24,152 --> 00:34:25,251 I'll be there in 20 minutes. 115 00:34:36,820 --> 00:34:38,886 [water running] 116 00:34:56,485 --> 00:34:59,943 [breathing heavily] 117 00:34:59,985 --> 00:35:00,351 [Zach] Stop. 118 00:35:18,285 --> 00:35:18,686 Last chance. 119 00:35:23,720 --> 00:35:24,218 Joel, 120 00:35:28,686 --> 00:35:29,418 shoot this fucking idiot. 121 00:35:33,152 --> 00:35:33,585 Shoot him. 122 00:35:38,385 --> 00:35:40,343 Hey, hey. 123 00:35:40,385 --> 00:35:42,077 In for a penny, in for a pound, Joel. 124 00:35:42,119 --> 00:35:42,552 Shoot him. 125 00:35:44,786 --> 00:35:46,285 He's a dead man anyway, so just shoot it. 126 00:35:48,518 --> 00:35:49,811 This is how this works, okay. 127 00:35:49,852 --> 00:35:51,276 Shoot him, 128 00:35:51,318 --> 00:35:51,786 shoot him! 129 00:35:53,619 --> 00:35:54,778 I'm going to count to three. 130 00:35:54,820 --> 00:35:56,811 If you don't shoot him, 131 00:35:56,852 --> 00:35:59,276 I'm going to shoot you, then I'm going to shoot him. 132 00:35:59,318 --> 00:35:59,852 One, 133 00:36:01,318 --> 00:36:01,819 two, 134 00:36:03,720 --> 00:36:03,985 three. 135 00:36:06,819 --> 00:36:08,686 [gun firing] 136 00:36:48,019 --> 00:36:50,376 [Joel] I don't get why we have to do this. 137 00:36:50,418 --> 00:36:51,644 [Zach] Because we offered him a choice 138 00:36:51,686 --> 00:36:52,553 and this is what you chose. 139 00:36:54,152 --> 00:36:56,418 [siren wailing] 140 00:37:12,819 --> 00:37:13,318 Joel. 141 00:37:16,452 --> 00:37:18,852 [tapping on window] 142 00:37:33,418 --> 00:37:35,176 [knocking on door] 143 00:37:35,218 --> 00:37:36,653 [Lindsey] Just a second. 144 00:37:43,086 --> 00:37:44,376 [Lindsey screaming] 145 00:37:44,418 --> 00:37:45,511 [Nick] Come here! 146 00:37:45,553 --> 00:37:47,544 [Lindsey] Get off me. 147 00:37:47,586 --> 00:37:49,985 [Lindsey screaming] 148 00:38:09,919 --> 00:38:13,819 [flash bulb popping] [eerie ambient music] 149 00:38:26,685 --> 00:38:29,586 [police radio chattering] 150 00:39:11,719 --> 00:39:13,752 [door clicking] 151 00:41:16,052 --> 00:41:19,218 [suspenseful orchestral music] 152 00:41:47,119 --> 00:41:49,286 [Joel gasping] 153 00:42:24,885 --> 00:42:26,952 [water running] 154 00:44:39,153 --> 00:44:40,919 [sniffing] 155 00:45:54,752 --> 00:45:58,852 [gun firing] [woman screaming] 156 00:46:04,952 --> 00:46:06,819 [gun firing] 157 00:46:14,452 --> 00:46:17,351 [police radio chattering] 158 00:46:22,986 --> 00:46:24,953 [line ringing] 159 00:46:37,885 --> 00:46:40,309 [Murrow] Yeah? 160 00:46:40,351 --> 00:46:42,276 [Zach] The cops are at the stash house. 161 00:46:42,318 --> 00:46:44,443 [Murrow] Why? 162 00:46:44,485 --> 00:46:47,643 [Zach] I don't know yet. 163 00:46:47,685 --> 00:46:49,685 [Murrow] Come see me when you do. 164 00:46:53,719 --> 00:46:55,852 [dramatic music] 165 00:47:08,719 --> 00:47:12,643 What did you do with the man who had my box? 166 00:47:12,685 --> 00:47:16,209 [Zach] What difference does it make? 167 00:47:16,251 --> 00:47:19,111 [Murrow] What did you do? 168 00:47:19,152 --> 00:47:20,777 [Zach] What I always do. 169 00:47:20,819 --> 00:47:22,343 Took him out in the woods, popped him in the head. 170 00:47:22,385 --> 00:47:22,852 He's a dead man. 171 00:47:25,053 --> 00:47:26,218 [Murrow] Oh, is he? 172 00:47:31,186 --> 00:47:33,685 [eerie ambient music] 173 00:49:01,752 --> 00:49:03,552 [screaming] 174 00:49:10,719 --> 00:49:12,418 [gasping] 175 00:49:24,752 --> 00:49:26,552 [screaming] 176 00:49:42,086 --> 00:49:44,953 You are one tough bitch. 177 00:49:46,285 --> 00:49:48,251 [laughing] 178 00:49:49,853 --> 00:49:50,218 I'll give it to ya. 179 00:49:53,119 --> 00:49:53,618 It's pretty impressive. 180 00:49:57,485 --> 00:50:01,518 Ultimately it's very, very necessary. 181 00:50:08,418 --> 00:50:12,044 [Lindsey sobbing] 182 00:50:12,086 --> 00:50:15,744 All you have to do is tell us where the fuck it is 183 00:50:15,786 --> 00:50:17,476 and then we'll go. 184 00:50:17,518 --> 00:50:18,543 And that's an offer I made to your man too. 185 00:50:18,585 --> 00:50:19,476 You know what he did? 186 00:50:19,518 --> 00:50:20,886 He refused, which is rude. 187 00:50:23,385 --> 00:50:24,351 I suggest that knowing what we did to him, 188 00:50:26,119 --> 00:50:27,351 you don't do the same. 189 00:50:33,985 --> 00:50:37,443 [Lindsey] I don't know what you're talking about. 190 00:50:37,485 --> 00:50:38,251 I don't know. 191 00:50:50,351 --> 00:50:52,652 [Lindsey sobbing] 192 00:50:58,218 --> 00:50:58,753 No. 193 00:51:03,753 --> 00:51:04,285 No, no. 194 00:51:06,218 --> 00:51:08,510 [Lindsey sobbing] 195 00:51:08,552 --> 00:51:10,952 [Lindsey screaming] 196 00:52:01,852 --> 00:52:02,952 [Nick] It's gotta be around here somewhere. 197 00:52:15,653 --> 00:52:15,985 Jackpot. 198 00:53:08,385 --> 00:53:08,819 Lindsey! 199 00:53:13,186 --> 00:53:15,485 [Wade grunting] 200 00:53:25,553 --> 00:53:25,885 Lindsey! 201 00:53:33,753 --> 00:53:34,285 Lindsey! 202 00:53:51,086 --> 00:53:53,418 [dramatic music] 203 00:54:00,418 --> 00:54:02,586 [Wade sobbing] 204 00:55:00,919 --> 00:55:02,644 [Vet] Best guess is that the bullet 205 00:55:02,685 --> 00:55:03,819 is lodged along the side here. 206 00:55:08,985 --> 00:55:11,285 Pretty much between your frontal and temporal lobes. 207 00:55:14,052 --> 00:55:15,885 There's a very slim chance it won't kill you, 208 00:55:17,985 --> 00:55:19,619 but it's beyond my abilities. 209 00:55:26,852 --> 00:55:27,419 [Wade] Then sew it up. 210 00:55:29,952 --> 00:55:30,652 And give me painkillers. 211 00:55:34,619 --> 00:55:35,719 [Vet] The new only ones I've got here are for horses. 212 00:55:39,553 --> 00:55:40,351 [Wade] Sounds about right. 213 00:55:50,086 --> 00:55:52,419 [dramatic music] 214 00:57:03,218 --> 00:57:06,218 [dramatic orchestral music] 215 01:00:28,719 --> 01:00:30,977 [gun firing] [screaming] 216 01:00:31,019 --> 01:00:33,286 [ominous music] 217 01:01:22,318 --> 01:01:25,410 [screaming] [gun firing] 218 01:01:25,452 --> 01:01:27,618 [gun clicking] 219 01:02:19,919 --> 01:02:22,251 [dramatic music] 220 01:03:34,251 --> 01:03:36,218 [groaning] 221 01:04:04,087 --> 01:04:05,852 [groaning] 222 01:05:16,752 --> 01:05:18,820 [phone ringing] 223 01:05:30,385 --> 01:05:31,376 [Samantha] Joel, who is that? 224 01:05:31,418 --> 01:05:31,886 [Joel] Don't worry about it. 225 01:05:34,986 --> 01:05:36,510 What's up? 226 01:05:36,552 --> 01:05:37,318 [Zach] Your uncle's dead. 227 01:05:39,020 --> 01:05:40,443 I'm coming to get you. 228 01:05:40,485 --> 01:05:44,552 [hammer banging] [suspenseful music] 229 01:06:00,452 --> 01:06:02,552 [clattering] 230 01:07:02,820 --> 01:07:04,720 [gun cocking] 231 01:07:22,720 --> 01:07:23,585 [Murrow] Bit cold out today. 232 01:08:03,086 --> 01:08:03,653 [Joel] Where we going? 233 01:08:05,452 --> 01:08:06,385 My dad knows how to find Wade. 234 01:08:20,285 --> 01:08:21,853 You're gonna do it this time. 235 01:08:27,285 --> 01:08:29,243 Hey, hey. 236 01:08:29,285 --> 01:08:30,943 In for a penny in for a pound. Joel. 237 01:08:30,985 --> 01:08:31,418 Shoot him. 238 01:08:34,251 --> 01:08:37,077 He's a dead man anyway, so just shoot him. 239 01:08:37,119 --> 01:08:38,543 This is how this works, okay. 240 01:08:38,585 --> 01:08:41,318 Shoot him, shoot him. 241 01:08:48,619 --> 01:08:49,543 I'm going to count to three. 242 01:08:49,585 --> 01:08:51,711 If you don't shoot him, 243 01:08:51,753 --> 01:08:52,985 I'm going to shoot you then I'm going to shoot him. 244 01:08:55,619 --> 01:08:55,952 One, 245 01:08:57,820 --> 01:08:58,351 two, 246 01:09:00,285 --> 01:09:00,786 three. 247 01:09:05,385 --> 01:09:08,943 [gun firing] 248 01:09:08,985 --> 01:09:11,786 [dramatic orchestral music] 249 01:09:49,720 --> 01:09:50,251 Dad! 250 01:10:12,720 --> 01:10:14,785 [Zach grunting] 251 01:10:31,251 --> 01:10:34,251 [dramatic orchestral music] 252 01:11:44,985 --> 01:11:45,852 [Joel] I'm sorry. 253 01:11:47,553 --> 01:11:48,444 I didn't kill your wife. 254 01:11:48,486 --> 01:11:49,251 I stayed out of it. 255 01:11:51,453 --> 01:11:53,852 But I didn't mean for any of this to happen. 256 01:11:58,052 --> 01:11:58,486 I'm sorry. 257 01:12:01,086 --> 01:12:03,885 [dramatic orchestral music] 258 01:13:03,618 --> 01:13:06,318 [eerie ambient music] 259 01:14:26,719 --> 01:14:28,785 [phone ringing] 260 01:14:36,019 --> 01:14:38,643 [Samantha] Hello? 261 01:14:38,685 --> 01:14:42,286 [Wade] You wanna see your husband again, write this down. 262 01:14:43,719 --> 01:14:46,752 [dramatic orchestral music] 263 01:14:58,218 --> 01:14:58,985 No, no, no, no. 264 01:15:04,386 --> 01:15:06,785 [muffled screaming] 265 01:15:16,518 --> 01:15:19,585 [Samantha breathing heavily] 266 01:15:31,119 --> 01:15:32,685 There's one bullet in that. 267 01:15:35,052 --> 01:15:36,852 Pick it up, point it at his head 268 01:15:41,119 --> 01:15:42,286 and pull the trigger. 269 01:15:46,286 --> 01:15:48,010 [Samantha sobbing] 270 01:15:48,052 --> 01:15:48,885 He's already dead. 271 01:15:51,286 --> 01:15:54,985 Whether or not you and your baby die too is up to you. 272 01:15:56,885 --> 01:16:00,677 [Samantha sobbing] 273 01:16:00,719 --> 01:16:04,286 If you don't shoot, I'll shoot him and then I'll shoot you. 274 01:16:07,119 --> 01:16:09,518 [muffled screaming] 275 01:16:12,052 --> 01:16:14,110 I'm gonna count to three. 276 01:16:14,152 --> 01:16:15,244 [Samantha sobbing] 277 01:16:15,286 --> 01:16:15,819 One, 278 01:16:18,286 --> 01:16:20,977 [muffled shouting] 279 01:16:21,019 --> 01:16:22,111 two, 280 01:16:22,153 --> 01:16:25,077 [muffled shouting] 281 01:16:25,119 --> 01:16:28,277 [Samantha sobbing] 282 01:16:28,319 --> 01:16:29,910 three! 283 01:16:29,952 --> 01:16:32,418 [Samantha screaming] 284 01:16:35,119 --> 01:16:36,376 [Joel screaming] 285 01:16:36,418 --> 01:16:37,418 [Samantha] Joel. 286 01:16:42,885 --> 01:16:44,643 [Samantha screaming] 287 01:16:44,685 --> 01:16:46,552 [gun firing] 288 01:16:48,153 --> 01:16:50,618 [Samantha screaming] 289 01:17:20,585 --> 01:17:23,585 [dramatic orchestral music] 290 01:19:24,318 --> 01:19:26,685 [Samantha sobbing] 291 01:21:28,452 --> 01:21:31,452 [dramatic orchestral music] 292 01:21:31,522 --> 01:21:36,522 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 18362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.