Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,258 --> 00:02:29,190
Pick your targets carefully.
2
00:02:29,190 --> 00:02:31,848
Remember our boys are out there.
3
00:02:36,853 --> 00:02:37,854
Captain Williams
spread the word.
4
00:02:37,854 --> 00:02:39,338
We go in exactly five minutes,
5
00:02:39,338 --> 00:02:40,891
whether McBain's taken out
the machine-gun or not.
6
00:02:40,891 --> 00:02:43,653
Instruct all company captains
to listen for the whistle.
7
00:02:43,653 --> 00:02:44,481
Sir.
8
00:03:22,312 --> 00:03:23,348
- We have five minutes.
- Yes Sir.
9
00:03:23,348 --> 00:03:24,866
Five minutes.
10
00:03:24,866 --> 00:03:27,179
Five minutes okay!
11
00:03:27,179 --> 00:03:28,491
- Five minutes!
- Yes Sir!
12
00:03:28,491 --> 00:03:29,561
Five minutes.
13
00:03:30,424 --> 00:03:31,252
Do it.
14
00:03:43,126 --> 00:03:46,371
Right, dash over punch through.
15
00:03:46,371 --> 00:03:49,581
Yorkie take Ash right,
you come with me.
16
00:04:25,272 --> 00:04:26,100
No!
17
00:04:28,792 --> 00:04:30,380
Ash!
18
00:04:30,380 --> 00:04:31,657
Ash!
19
00:04:31,657 --> 00:04:33,349
You, you come on.
20
00:04:33,349 --> 00:04:34,798
The best thing we can
do now from now mate
21
00:04:34,798 --> 00:04:36,317
is to take out that gun.
22
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Come on you!
23
00:04:38,664 --> 00:04:40,149
Billy, right on!
24
00:05:18,601 --> 00:05:20,016
Down.
25
00:05:30,923 --> 00:05:31,752
Clear!
26
00:05:33,063 --> 00:05:33,892
We are clear lads.
27
00:05:33,892 --> 00:05:34,720
Fall back.
28
00:05:34,720 --> 00:05:36,239
Move! Move!
29
00:05:36,239 --> 00:05:37,102
Go!
30
00:05:52,255 --> 00:05:53,877
Prepare to charge!
31
00:05:56,086 --> 00:05:57,778
Push through, come one.
32
00:05:57,778 --> 00:05:58,882
Push through!
33
00:06:03,991 --> 00:06:05,855
I've got a box full of reports
just like that
34
00:06:05,855 --> 00:06:08,098
in my quarters,
stretching back to '42.
35
00:06:08,098 --> 00:06:12,586
Norway, the Mediterranean,
Holland, Sword Beach, the Orne.
36
00:06:12,586 --> 00:06:14,726
You name it, they've done it,
37
00:06:14,726 --> 00:06:16,866
usually deep behind enemy lines.
38
00:06:18,247 --> 00:06:20,456
If anyone is capable of
pulling this off, they are.
39
00:06:37,162 --> 00:06:39,199
What you reckon these Yanks
want with us anyway?
40
00:06:39,199 --> 00:06:40,027
Don't know.
41
00:06:40,993 --> 00:06:42,236
Don't care.
42
00:06:42,236 --> 00:06:43,996
Teach 'em how to fight, I reckon.
43
00:06:51,003 --> 00:06:52,350
At ease, Gentlemen.
44
00:06:53,661 --> 00:06:55,525
This is Brigadier General Groves
45
00:06:55,525 --> 00:06:57,562
from the American Office
of Strategic Services.
46
00:06:57,562 --> 00:07:00,668
Captain Jackson from the
2nd US Ranger Battalion.
47
00:07:00,668 --> 00:07:02,532
And Major Davis from Six Section
48
00:07:02,532 --> 00:07:04,120
who'll tell you what's going on.
49
00:07:04,120 --> 00:07:08,642
This, gentlemen, is
Colonel Otto Kellerman.
50
00:07:08,642 --> 00:07:11,748
The Brigadier General's agent
in the First German Army
51
00:07:11,748 --> 00:07:15,269
has just communicated that
Kellerman is spending the week
52
00:07:15,269 --> 00:07:17,478
inspecting the region's defences
53
00:07:17,478 --> 00:07:19,998
in preparation for
the American advance,
54
00:07:19,998 --> 00:07:23,795
Which means that he's carrying
maps detailing the location
55
00:07:23,795 --> 00:07:27,764
of every big gun
for miles around.
56
00:07:27,764 --> 00:07:30,871
Tomorrow night, you
are going to parachute
57
00:07:30,871 --> 00:07:35,703
behind enemy lines
for a lightning-fast
smash and grab raid.
58
00:07:35,703 --> 00:07:37,222
You'll ambush the Colonel
59
00:07:37,222 --> 00:07:39,673
as he's traveling
between installations.
60
00:07:39,673 --> 00:07:42,123
Once you're in
possession of the maps,
61
00:07:42,123 --> 00:07:44,505
you'll link up with
the French Resistance
62
00:07:44,505 --> 00:07:47,543
in the nearby village
of Saint Marie.
63
00:07:47,543 --> 00:07:51,029
They will arrange quick passage
back to a highly advanced
64
00:07:51,029 --> 00:07:53,514
element of the 3rd
Cavalry who'll be waiting
65
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
behind the enemy front
line to bring you back.
66
00:07:56,517 --> 00:07:58,036
The men of the 3rd Cavalry
67
00:07:58,036 --> 00:07:59,658
will be in extreme danger.
68
00:08:00,832 --> 00:08:03,075
So if you're late,
they won't wait.
69
00:08:03,075 --> 00:08:06,355
You won't be in uniform,
so if anything goes wrong,
70
00:08:06,355 --> 00:08:08,357
the outcome is
unlikely to be pretty.
71
00:08:08,357 --> 00:08:09,634
And how many blokes
72
00:08:09,634 --> 00:08:11,808
will be with this
Colonel Kellerman?
73
00:08:11,808 --> 00:08:16,572
As for the guards, we estimate
between 15 to 20 at most.
74
00:08:16,572 --> 00:08:18,125
With surprise on your side,
75
00:08:18,125 --> 00:08:20,783
you should be able to
neutralize the opposition.
76
00:08:20,783 --> 00:08:21,818
Sir?
77
00:08:21,818 --> 00:08:23,095
Sergeant?
78
00:08:23,095 --> 00:08:24,304
I'm just wondering
how Captain Jackson
79
00:08:24,304 --> 00:08:25,374
fits into all this.
80
00:08:26,996 --> 00:08:29,964
Captain Jackson has been chosen
to lead the mission.
81
00:08:29,964 --> 00:08:32,657
His grandmother lived just
outside of Metz before the war.
82
00:08:32,657 --> 00:08:34,452
So he's familiar with the area.
83
00:08:34,452 --> 00:08:35,970
With the greatest of respect, Sir.
84
00:08:35,970 --> 00:08:39,180
I think each man in here is
very capable of reading a map.
85
00:08:40,389 --> 00:08:41,666
The decision's been made sergeant.
86
00:08:41,666 --> 00:08:43,219
Sir, you don't know how we work.
87
00:08:43,219 --> 00:08:44,151
We do things our way.
88
00:08:44,151 --> 00:08:45,290
Our training, our methods.
89
00:08:45,290 --> 00:08:48,258
We don't need passengers
slowing us down.
90
00:08:48,258 --> 00:08:51,296
Sergeant, Captain Jackson
will lead the mission.
91
00:08:51,296 --> 00:08:52,366
Sir?
92
00:08:52,366 --> 00:08:54,851
Harry, the decision's been made.
93
00:08:54,851 --> 00:08:56,612
Let me just get something straight.
94
00:08:56,612 --> 00:08:59,718
This is an American mission
based on American intelligence.
95
00:08:59,718 --> 00:09:01,444
I'd quite happily
send a team of Rangers
96
00:09:01,444 --> 00:09:02,997
in with Captain Jackson,
97
00:09:02,997 --> 00:09:04,585
but right now every
Ranger in France
98
00:09:04,585 --> 00:09:06,794
is a little busy storming
the port of Brest.
99
00:09:08,278 --> 00:09:11,868
So it falls to you and your
men to complete the mission.
100
00:09:11,868 --> 00:09:13,249
Get some rest.
101
00:09:13,249 --> 00:09:14,768
We'll go over the plan at dawn.
102
00:09:15,872 --> 00:09:16,701
Sir.
103
00:09:23,708 --> 00:09:26,262
I think that went as well
as could be expected.
104
00:09:26,262 --> 00:09:27,367
He's a proud soldier.
105
00:09:27,367 --> 00:09:28,609
A warrior.
106
00:09:28,609 --> 00:09:29,921
Humble in all other respects,
107
00:09:29,921 --> 00:09:31,163
but when it comes
to leading his men--
108
00:09:31,163 --> 00:09:33,131
Sir, I need to know
I can count on him?
109
00:09:38,274 --> 00:09:40,069
Listen, lad.
110
00:09:40,069 --> 00:09:42,451
Right now, I'm more concerned
about you leaving his arse
111
00:09:42,451 --> 00:09:44,867
in the wind, than
the other way around.
112
00:09:44,867 --> 00:09:47,076
Am I making myself
perfectly clear?
113
00:09:48,215 --> 00:09:49,043
Perfectly, sir.
114
00:09:53,427 --> 00:09:54,290
Good night, Sirs.
115
00:09:58,708 --> 00:10:00,400
My apologies, he's--
116
00:10:00,400 --> 00:10:01,228
What?
117
00:10:01,228 --> 00:10:02,436
A proud soldier?
118
00:10:02,436 --> 00:10:04,334
When it comes to leading his men.
119
00:10:04,334 --> 00:10:07,130
Apology accepted Sir
but quite unnecessary.
120
00:10:07,130 --> 00:10:09,167
I wouldn't have your
Captain any other way.
121
00:10:09,167 --> 00:10:11,134
Let's just hope
they can find a god-damned way
122
00:10:11,134 --> 00:10:12,135
of working together.
123
00:10:18,797 --> 00:10:21,110
I love you to death Yorkie,
but your feet...
124
00:10:22,007 --> 00:10:23,284
I am not having that.
125
00:10:23,284 --> 00:10:25,355
It's not me, it's
you two.
126
00:10:25,355 --> 00:10:26,771
Yorkie you do stink.
127
00:10:26,771 --> 00:10:28,945
No, I raise the tone
when I come in.
128
00:10:30,395 --> 00:10:32,742
The room gets cleaner and
fresher when I walk in.
129
00:10:32,742 --> 00:10:35,814
It's just fucking Scales
smelling through his boots.
130
00:10:35,814 --> 00:10:36,781
Through his boots.
131
00:10:36,781 --> 00:10:38,748
He is, he is.
132
00:10:40,267 --> 00:10:43,788
Is that Bill's mum sent
the naughty pickies again.
133
00:10:43,788 --> 00:10:45,306
Cheeky shit.
134
00:10:45,306 --> 00:10:48,206
This is not Bill's mum;
this is a very respectful lady.
135
00:10:50,553 --> 00:10:52,141
Definitely not a mum.
136
00:10:52,141 --> 00:10:54,350
So, what d'you make
of the Captain then?
137
00:10:54,350 --> 00:10:56,835
I think he'll make a fine
and inspiring leader.
138
00:10:56,835 --> 00:10:59,597
Once he's learned how to throw
a punch and drink a pint.
139
00:11:02,462 --> 00:11:03,463
Yorkie?
140
00:11:03,463 --> 00:11:04,671
Hm?
141
00:11:04,671 --> 00:11:06,983
Just seem like a
typical Yank to me.
142
00:11:06,983 --> 00:11:07,915
A "typical Yank"?
143
00:11:09,123 --> 00:11:10,642
What's that supposed to mean?
144
00:11:10,642 --> 00:11:14,370
Y'know just,
he is all teeth and smarm.
145
00:11:15,267 --> 00:11:16,648
Eh, Sarge?
146
00:11:16,648 --> 00:11:17,718
What d'you make of the Captain?
147
00:11:17,718 --> 00:11:18,823
You know me, Billy.
148
00:11:19,893 --> 00:11:21,998
I don't think
anything about anyone.
149
00:11:21,998 --> 00:11:23,413
Anything for a quiet life.
150
00:11:27,556 --> 00:11:28,591
But you've got to have
an opinion, right?
151
00:11:28,591 --> 00:11:29,868
I mean it's human nature?
152
00:11:31,042 --> 00:11:32,906
That's what I love about you,
Billy boy.
153
00:11:32,906 --> 00:11:34,217
Here we are, in the
middle of fucking war,
154
00:11:34,217 --> 00:11:35,943
and you're worrying
about human nature.
155
00:11:35,943 --> 00:11:37,427
Well, I like to ask questions
that's all.
156
00:11:37,427 --> 00:11:39,533
Y'know, read between
the lines and all that.
157
00:11:39,533 --> 00:11:41,501
Well read between these lines.
158
00:11:42,778 --> 00:11:44,296
I, don't,
159
00:11:44,296 --> 00:11:47,127
Give a fuck.
160
00:11:47,127 --> 00:11:50,613
Let's just grab these maps
and get the fuck out of there.
161
00:11:50,613 --> 00:11:51,511
Alright, alright.
162
00:11:51,511 --> 00:11:53,064
Just passing the time.
163
00:11:53,064 --> 00:11:54,272
Anyone would think it be a crime
164
00:11:54,272 --> 00:11:55,204
to wanna talk to yer mates.
165
00:11:55,204 --> 00:11:55,998
Lights out.
166
00:11:59,657 --> 00:12:03,315
♪ Yankie Doodle came to town
167
00:12:05,352 --> 00:12:09,011
- ♪ A riding on a pony
- Fuck off Yorkie.
168
00:12:09,011 --> 00:12:14,016
♪ Stuck a feather in his
cap and called it macaroni ♪
169
00:12:17,882 --> 00:12:18,986
Good night.
170
00:12:59,475 --> 00:13:00,752
What's the matter, son?
171
00:13:00,752 --> 00:13:02,374
There's a problem, Sir.
172
00:13:02,374 --> 00:13:04,100
We need to wake the
men, immediately.
173
00:13:41,690 --> 00:13:46,453
♪ It's a long way to Tipperary
174
00:13:46,453 --> 00:13:49,456
♪ It's a long way to go
175
00:13:49,456 --> 00:13:50,284
Billy!
176
00:13:53,494 --> 00:13:54,737
Sorry, Sarge.
177
00:13:56,946 --> 00:13:59,569
You must be looking forward
to going home Captain.
178
00:14:02,365 --> 00:14:03,539
America's my home.
179
00:14:05,127 --> 00:14:07,681
Reckon I might go
to America some day.
180
00:14:07,681 --> 00:14:10,511
Bloke like me could make
something of himself out there.
181
00:14:12,099 --> 00:14:14,205
To make a tit out
of himself no trouble!
182
00:14:15,102 --> 00:14:16,241
Two minutes, Gentlemen!
183
00:14:16,241 --> 00:14:17,277
Ready yourselves.
184
00:14:19,659 --> 00:14:21,212
Wake up, sweetheart.
185
00:14:22,489 --> 00:14:24,318
Ophelia,
this is Gadfly.
186
00:14:24,318 --> 00:14:26,355
Ophelia, this is Gadfly.
187
00:14:26,355 --> 00:14:28,564
Approaching drop zone, over.
188
00:14:28,564 --> 00:14:29,841
What the devil's going on?
189
00:14:29,841 --> 00:14:31,084
The Captain noticed a problem
190
00:14:31,084 --> 00:14:33,224
with the major's
choice of ambush site.
191
00:14:33,224 --> 00:14:34,708
Not enough cover, too much space
192
00:14:34,708 --> 00:14:36,952
for the enemy to re-deploy.
193
00:14:36,952 --> 00:14:39,679
He's chosen a more
advantageous location
194
00:14:39,679 --> 00:14:41,232
based on his knowledge.
195
00:14:41,232 --> 00:14:43,475
And you didn't think
to seek clearance first Sir?
196
00:14:43,475 --> 00:14:45,305
Not enough time,
unless we were
197
00:14:45,305 --> 00:14:46,858
to lose the cover of darkness.
198
00:14:48,066 --> 00:14:49,689
Soon as I was aware
there was a problem,
199
00:14:49,689 --> 00:14:51,035
I called you and the major.
200
00:14:54,072 --> 00:14:57,766
Let's go!
201
00:14:57,766 --> 00:15:00,907
One minute gentlemen!
202
00:15:00,907 --> 00:15:02,218
Billy you ready?!
203
00:15:02,218 --> 00:15:03,461
Yes Sarge.
204
00:15:03,461 --> 00:15:04,911
Ophelia,
this is Gadfly.
205
00:15:04,911 --> 00:15:06,671
Ophelia, this is Gadfly.
206
00:15:06,671 --> 00:15:09,329
The light in the
cabin is red, over.
207
00:15:10,295 --> 00:15:11,296
Follow me.
208
00:15:28,728 --> 00:15:30,419
That's
it, duck's flown.
209
00:15:30,419 --> 00:15:31,558
Godspeed.
210
00:15:31,558 --> 00:15:33,698
This is Gadfly, changing
course for home.
211
00:15:33,698 --> 00:15:34,872
Over and out.
212
00:15:34,872 --> 00:15:36,839
The next time you send
my men into battle.
213
00:15:36,839 --> 00:15:39,739
Do me the courtesy of
informing me first, Sir.
214
00:15:41,188 --> 00:15:43,087
What the bloody hell
is going on?
215
00:15:49,956 --> 00:15:52,337
I saw Scales and Yorkie
come down over there.
216
00:15:52,337 --> 00:15:53,166
Have you seen Billy?
217
00:15:53,166 --> 00:15:54,167
No.
218
00:15:54,167 --> 00:15:54,995
Follow me.
219
00:15:55,962 --> 00:15:58,412
If you insist, your honour.
220
00:16:10,908 --> 00:16:12,426
Yorkie, you seen Billy?
221
00:16:12,426 --> 00:16:13,358
No, Sarge.
222
00:16:13,358 --> 00:16:14,325
What about Private Scales?
223
00:16:15,429 --> 00:16:16,361
I'm sorry, Sir.
224
00:16:16,361 --> 00:16:17,604
It came loose during the jump
225
00:16:17,604 --> 00:16:18,260
and smashed when
it hit the ground.
226
00:16:18,260 --> 00:16:18,916
Is it broken?
227
00:16:18,916 --> 00:16:20,365
I think so.
228
00:16:20,365 --> 00:16:21,781
"I think so" isn't the answer
I'm looking for, Private.
229
00:16:21,781 --> 00:16:23,023
If it's broken, bury it.
230
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
If not, pack it up
and let's get going.
231
00:16:25,025 --> 00:16:26,061
Chaps.
232
00:16:26,061 --> 00:16:26,958
Whoa, whoa.
233
00:16:27,821 --> 00:16:29,409
You seen any Germans?
234
00:16:29,409 --> 00:16:30,513
Not a sausage.
235
00:17:54,735 --> 00:17:56,289
This is it.
236
00:17:56,289 --> 00:17:57,877
Just as I remember.
237
00:17:59,326 --> 00:18:02,709
Narrow road, cover on each side,
no room to turn or run.
238
00:18:02,709 --> 00:18:03,779
It's a good spot.
239
00:18:03,779 --> 00:18:05,194
Perfect for an ambush.
240
00:18:05,194 --> 00:18:06,540
Okay, huddle up and listen.
241
00:18:09,095 --> 00:18:10,648
According to the
Colonel's agent,
242
00:18:10,648 --> 00:18:12,892
Kellerman is due to leave for
his tour in a couple of hours.
243
00:18:12,892 --> 00:18:14,997
His route for the first
inspection has to bring him
244
00:18:14,997 --> 00:18:18,207
along this road, round that
bend and up this slope.
245
00:18:18,207 --> 00:18:21,383
They'll be going slow, which
gives us plenty of time.
246
00:18:21,383 --> 00:18:23,903
What happens
if the Colonel's man is wrong?
247
00:18:23,903 --> 00:18:25,421
Then we deal with it.
248
00:18:25,421 --> 00:18:27,734
We're expecting Kellerman
to ride in his staff car
249
00:18:27,734 --> 00:18:29,839
while his guard detachment
follows in their truck.
250
00:18:29,839 --> 00:18:33,222
You two take out Kellerman,
his ADC and his driver.
251
00:18:33,222 --> 00:18:35,500
The truck is a different matter.
252
00:18:35,500 --> 00:18:37,261
Yorkie and Billy will
keep the guard detachment
253
00:18:37,261 --> 00:18:40,298
in a crossfire while I
assault with grenades.
254
00:18:40,298 --> 00:18:42,749
As soon as we're done,
we get to Saint Marie
255
00:18:42,749 --> 00:18:44,958
and make contact
with the Resistance.
256
00:18:44,958 --> 00:18:45,925
Is everything clear?
257
00:18:45,925 --> 00:18:47,340
Sir.
258
00:18:47,340 --> 00:18:49,273
Sergeant: you, Scales,
Yorkie stay here.
259
00:18:49,273 --> 00:18:50,930
Billy you're with me.
260
00:18:50,930 --> 00:18:52,172
Where are you going?
261
00:18:52,172 --> 00:18:53,277
To check on Kellerman.
262
00:19:06,290 --> 00:19:09,776
So, how long have you
known Sergeant McBain?
263
00:19:09,776 --> 00:19:10,604
Harry?
264
00:19:11,743 --> 00:19:13,124
Since the beginning.
265
00:19:13,124 --> 00:19:13,953
The beginning?
266
00:19:16,403 --> 00:19:17,232
Dunkirk.
267
00:19:19,130 --> 00:19:20,856
We were in the
Dragoons back then.
268
00:19:21,961 --> 00:19:23,272
Soon as we got back
that's when we signed up
269
00:19:23,272 --> 00:19:24,411
to be in Commandos.
270
00:19:26,206 --> 00:19:28,105
That's where we met
Scales and Yorkie.
271
00:19:31,936 --> 00:19:34,180
I know you and him ain't
seeing eye to eye right now,
272
00:19:34,180 --> 00:19:36,734
but don't take
him too seriously.
273
00:19:38,149 --> 00:19:39,150
He just found out
he lost his girl,
274
00:19:39,150 --> 00:19:40,462
to a Yank pilot back home.
275
00:19:41,911 --> 00:19:42,774
That's all it is.
276
00:19:44,742 --> 00:19:45,985
When it comes to the sharp end,
277
00:19:45,985 --> 00:19:47,710
the Sarge ain't never
let us down, not once.
278
00:19:48,918 --> 00:19:51,507
Even saved our arses on
more than one occasion.
279
00:19:54,683 --> 00:19:56,926
You seeing what I'm seeing?
280
00:19:59,999 --> 00:20:01,931
I thought you said there was
only suppose to be one truck?
281
00:20:01,931 --> 00:20:02,725
Come on.
282
00:20:12,252 --> 00:20:13,081
How's the Colonel?
283
00:20:13,081 --> 00:20:14,289
On his way.
284
00:20:14,289 --> 00:20:15,669
There were twice as
many men as we expected.
285
00:20:15,669 --> 00:20:18,500
Oh aye, great fucking intelligence.
286
00:23:12,191 --> 00:23:13,985
Scales don't let anyone get away.
287
00:23:13,985 --> 00:23:15,918
I'm going for the maps.
288
00:23:58,271 --> 00:23:59,686
Everything alright?
289
00:23:59,686 --> 00:24:01,309
Billy how's it looking?
290
00:24:01,309 --> 00:24:02,586
All empty Sir.
291
00:24:02,586 --> 00:24:04,035
Boys see if you can find a radio!
292
00:24:08,799 --> 00:24:10,421
Tell me you got those maps Sir.
293
00:24:12,078 --> 00:24:13,252
Seems to be all here.
294
00:24:14,736 --> 00:24:17,877
Did you notice anything strange
back there, Captain?
295
00:24:17,877 --> 00:24:20,638
That little exchange before
they came up the hill?
296
00:24:20,638 --> 00:24:22,468
And the fact that Kellerman
already had his pistol cocked
297
00:24:22,468 --> 00:24:23,400
as they came up the road?
298
00:24:23,400 --> 00:24:24,711
You noticed.
299
00:24:24,711 --> 00:24:26,230
Seems to me that we lost
the element of surprise
300
00:24:26,230 --> 00:24:28,405
for the moment there, if
you get what I'm saying.
301
00:24:28,405 --> 00:24:31,235
We need to get to the Resistance
and contact Groves.
302
00:24:31,235 --> 00:24:32,926
Is that a good idea?
303
00:24:32,926 --> 00:24:34,445
We haven't got any choice.
304
00:24:34,445 --> 00:24:36,136
Our mission is to
get these maps back.
305
00:24:36,136 --> 00:24:37,621
And that's all there is to it.
306
00:24:38,656 --> 00:24:39,761
Anyone find a radio?
307
00:24:39,761 --> 00:24:41,280
Not in the second track.
308
00:24:41,280 --> 00:24:43,178
There's one in the
first one, but it's fucked.
309
00:24:43,178 --> 00:24:44,283
Okay then.
310
00:24:44,283 --> 00:24:45,525
I suggest we get
ourselves to Saint Marie
311
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
as soon as possible.
312
00:24:48,287 --> 00:24:49,633
He's a cheery sod, ain't he?
313
00:24:49,633 --> 00:24:50,737
Good shot, though.
314
00:24:53,015 --> 00:24:53,982
After you.
315
00:24:53,982 --> 00:24:55,224
No after you Scales.
316
00:24:55,224 --> 00:24:56,743
Why, fuck you very much, Sarge.
317
00:24:57,641 --> 00:24:58,849
I never knew you were so polite.
318
00:24:58,849 --> 00:25:00,471
There's a lot
you don't know about me son.
319
00:25:00,471 --> 00:25:01,990
Like what?
320
00:25:01,990 --> 00:25:03,578
That night I spent with your mother
for a start.
321
00:25:03,578 --> 00:25:05,994
I knew about that.
322
00:25:13,691 --> 00:25:15,314
Ah, Major.
323
00:25:15,314 --> 00:25:17,971
I take it you're here
to discuss last night.
324
00:25:17,971 --> 00:25:19,352
Yes, sir I certainly am.
325
00:25:21,043 --> 00:25:22,942
It demonstrated a
complete disregard
326
00:25:22,942 --> 00:25:24,599
for military protocol
and courtesy.
327
00:25:24,599 --> 00:25:26,221
I've never seen
anything like it.
328
00:25:26,221 --> 00:25:27,636
Indeed, Major.
329
00:25:27,636 --> 00:25:29,673
But we both know who's pulling
the strings on this one.
330
00:25:29,673 --> 00:25:32,227
And right now our prime
concern is with the men.
331
00:25:32,227 --> 00:25:33,055
Am I clear?
332
00:25:34,194 --> 00:25:35,023
Yes, Sir.
333
00:25:36,127 --> 00:25:37,336
I take it there's still no word.
334
00:25:37,336 --> 00:25:38,198
None, Sir.
335
00:25:38,198 --> 00:25:39,786
It's not looking good.
336
00:25:39,786 --> 00:25:41,063
We just have to wait and see
337
00:25:41,063 --> 00:25:42,893
if they make contact
with the Resistance.
338
00:25:42,893 --> 00:25:45,033
Until then we can't be
certain of anything.
339
00:25:47,415 --> 00:25:50,901
So, Skip, where abouts
in America you from?
340
00:25:52,143 --> 00:25:53,213
Iowa.
341
00:25:53,213 --> 00:25:54,353
Place called Ames.
342
00:25:55,871 --> 00:25:57,804
Can't say that I know it.
343
00:25:57,804 --> 00:25:59,081
That's because
you ain't never been anywhere
344
00:25:59,081 --> 00:26:01,083
you ain't been shot
at, you dozy prick!
345
00:26:01,083 --> 00:26:01,912
That's true.
346
00:26:03,672 --> 00:26:04,949
And I ain't been anywhere
347
00:26:04,949 --> 00:26:06,882
I weren't made to
walk bloody miles.
348
00:26:06,882 --> 00:26:08,574
I must have walked every
patch of fucking dirt
349
00:26:08,574 --> 00:26:09,713
from here to Timbuktu.
350
00:26:10,852 --> 00:26:12,371
You don't even know
where Timbuktu is.
351
00:26:12,371 --> 00:26:13,993
Don't be a twat.
352
00:26:13,993 --> 00:26:14,856
It's not a real place.
353
00:26:14,856 --> 00:26:15,960
Of course it is.
354
00:26:15,960 --> 00:26:17,168
No it's not.
355
00:26:18,204 --> 00:26:19,688
Ain't that right Captain?
356
00:26:19,688 --> 00:26:20,551
It's made up.
357
00:26:21,552 --> 00:26:23,382
Like Neverland or something.
358
00:26:23,382 --> 00:26:25,004
I think it's in Africa, Billy.
359
00:26:26,868 --> 00:26:27,731
It's in Africa?
360
00:26:28,594 --> 00:26:29,526
You're joking.
361
00:26:29,526 --> 00:26:30,319
Captain's right, Billy.
362
00:26:32,805 --> 00:26:35,117
What the bloody hell
they call it that for then?
363
00:26:35,117 --> 00:26:37,050
To confuse the hell
out of dumb cockneys.
364
00:26:39,846 --> 00:26:41,227
So your grandma's
from around here in France,
365
00:26:41,227 --> 00:26:42,711
right Captain?
366
00:26:42,711 --> 00:26:45,921
That's right, she lives
in a village called Saint Vincent
367
00:26:45,921 --> 00:26:47,544
a few miles west of Metz.
368
00:26:47,544 --> 00:26:49,477
Oh that sounds fancy.
369
00:26:51,410 --> 00:26:53,550
I wouldn't mind
growing up round 'ere.
370
00:26:53,550 --> 00:26:56,138
Looks a damn sight prettier
than Westham that's for sure.
371
00:26:56,138 --> 00:26:58,486
Bet you anythin'
the lasses are prettier an' all.
372
00:26:58,486 --> 00:27:00,522
Is that
right, Captain?
373
00:27:00,522 --> 00:27:01,385
About the lasses?
374
00:27:01,385 --> 00:27:02,524
I wouldn't know.
375
00:27:02,524 --> 00:27:04,561
My Grandmother
died when I was 14.
376
00:27:04,561 --> 00:27:05,665
I got shipped back to Iowa.
377
00:27:05,665 --> 00:27:07,633
And what about now?
378
00:27:07,633 --> 00:27:09,151
What about it?
379
00:27:09,151 --> 00:27:10,083
You don't want to go
and check it out?
380
00:27:10,083 --> 00:27:11,257
You, know, take a look round?
381
00:27:11,257 --> 00:27:12,569
No.
382
00:27:12,569 --> 00:27:14,743
Not even for old time's sake?
383
00:27:14,743 --> 00:27:15,675
No.
384
00:27:27,618 --> 00:27:28,447
Clear.
385
00:30:03,394 --> 00:30:05,604
Everyone okay?
386
00:30:05,604 --> 00:30:07,882
I thought
we were fucked.
387
00:30:07,882 --> 00:30:09,090
I shit myself.
388
00:30:10,091 --> 00:30:11,437
Let's get out of here.
389
00:30:11,437 --> 00:30:12,680
If you don't mind, gentlemen,
390
00:30:12,680 --> 00:30:14,578
I think we'll take
the long way round.
391
00:30:16,062 --> 00:30:19,618
For once, the Captain and I
are in complete agreement.
392
00:30:36,738 --> 00:30:38,291
Saint Marie.
393
00:30:38,291 --> 00:30:39,085
Exactly.
394
00:30:40,604 --> 00:30:45,574
Here.
395
00:30:46,472 --> 00:30:49,268
You sure you don't need this?
396
00:30:56,758 --> 00:30:57,966
What?
397
00:30:57,966 --> 00:30:59,727
I said if I'm stopped and searched,
398
00:30:59,727 --> 00:31:01,349
the pistol won't be any use.
399
00:31:01,349 --> 00:31:02,522
But my French might be.
400
00:31:03,454 --> 00:31:06,630
Okay, the maps are in there.
401
00:31:06,630 --> 00:31:09,322
If I'm not back in
a couple of hours,
402
00:31:09,322 --> 00:31:11,428
come up with another plan.
403
00:31:11,428 --> 00:31:13,948
If you head west,
you should be okay.
404
00:34:15,060 --> 00:34:15,888
Sarge?
405
00:34:15,888 --> 00:34:16,855
Yeah?
406
00:34:16,855 --> 00:34:19,409
The Captain's on his way back.
407
00:34:21,652 --> 00:34:22,481
Yeah he is.
408
00:34:23,931 --> 00:34:26,692
And he's managed not to bring
half the German army with him.
409
00:34:41,051 --> 00:34:41,880
Any news?
410
00:34:43,571 --> 00:34:48,162
No, and it's almost 14 hours
since they jumped.
411
00:34:48,162 --> 00:34:50,302
No mention on German radio traffic,
either,
412
00:34:50,302 --> 00:34:51,959
as far as we can tell.
413
00:34:51,959 --> 00:34:53,892
The Germans wouldn't send
un-coded messages
414
00:34:53,892 --> 00:34:55,410
about the ambush.
415
00:34:55,410 --> 00:34:56,756
They know we listen to them
as much as they listen to us.
416
00:34:56,756 --> 00:34:57,930
What about the Resistance?
417
00:34:57,930 --> 00:34:59,449
They'd have a radio.
418
00:34:59,449 --> 00:35:01,589
I'm sorry to say it, but if
the men were still alive,
419
00:35:01,589 --> 00:35:03,453
they'd have at least
made contact by now.
420
00:35:03,453 --> 00:35:05,179
Saint Marie can't be
more than two hours
421
00:35:05,179 --> 00:35:06,456
from the ambush site.
422
00:35:06,456 --> 00:35:08,907
I wouldn't jump to conclusions,
Major.
423
00:35:08,907 --> 00:35:11,012
I don't know if
you've ever tried,
424
00:35:11,012 --> 00:35:12,496
but contacting the Resistance
425
00:35:12,496 --> 00:35:14,429
isn't without its difficulties.
426
00:35:16,052 --> 00:35:18,986
If you chaps will forgive me,
I think I'll take some air.
427
00:35:28,512 --> 00:35:31,860
You're sure this guy
is the right contact?
428
00:35:31,860 --> 00:35:34,001
Groves gave me
the instructions directly.
429
00:35:34,001 --> 00:35:36,935
So why does it feel like
we're walking right into a trap?
430
00:35:36,935 --> 00:35:39,385
It's like you said before: narrow,
431
00:35:39,385 --> 00:35:40,662
with little space
to turn or run.
432
00:35:40,662 --> 00:35:42,906
I do not like this, Sarge.
433
00:35:42,906 --> 00:35:44,356
Permission to go solo
and offer you lads
434
00:35:44,356 --> 00:35:46,806
some covering fire in
case anything goes wrong?
435
00:35:46,806 --> 00:35:48,532
What do you reckon, Captain?
436
00:35:48,532 --> 00:35:49,878
Could be a wise insurance.
437
00:35:51,950 --> 00:35:54,780
Go on private, but be careful.
438
00:35:54,780 --> 00:35:56,161
Thank you, Sir.
439
00:36:06,965 --> 00:36:08,207
Are we on time?
440
00:36:09,139 --> 00:36:09,968
Yeah.
441
00:36:13,661 --> 00:36:14,973
That weren't Scales.
442
00:36:15,974 --> 00:36:17,803
You are surrounded!
443
00:36:17,803 --> 00:36:20,944
Put down your weapons and come
forward with your hands up!
444
00:36:26,501 --> 00:36:27,330
Yorkie no!
445
00:36:29,090 --> 00:36:31,610
If you do not wish the same fate
as your comrade
446
00:36:32,991 --> 00:36:35,372
put down your weapons now!
447
00:36:35,372 --> 00:36:36,822
Put 'em down boys.
448
00:36:45,624 --> 00:36:46,970
Why did you shoot my man?
449
00:36:46,970 --> 00:36:47,867
There was no need.
450
00:36:50,939 --> 00:36:51,975
Your name?
451
00:36:51,975 --> 00:36:53,425
Billy.
452
00:36:53,425 --> 00:36:54,357
Your full name.
453
00:36:54,357 --> 00:36:55,565
Billy Munns, you fucking Nazi.
454
00:36:55,565 --> 00:36:56,911
Don't look at me this way.
455
00:36:56,911 --> 00:36:57,946
Don't talk to me this way.
456
00:36:57,946 --> 00:36:58,775
Hey!
457
00:37:00,708 --> 00:37:02,158
The name's Harry McBain.
458
00:37:03,366 --> 00:37:06,507
They say I'm a Sergeant,
but I never can remember
459
00:37:06,507 --> 00:37:07,680
my full serial number,
460
00:37:07,680 --> 00:37:09,717
so we'd best just
leave it at that, yeah?
461
00:37:09,717 --> 00:37:12,478
There is always a
in each unit.
462
00:37:15,136 --> 00:37:16,758
You are spies and murderers,
463
00:37:16,758 --> 00:37:19,278
responsible for the
death of German soldiers.
464
00:37:21,211 --> 00:37:23,834
I will have you tortured
throughout the night.
465
00:37:23,834 --> 00:37:26,630
You will tell me everything
you know to my satisfaction,
466
00:37:27,804 --> 00:37:31,428
and then your throats
will be cut at sunrise.
467
00:37:35,018 --> 00:37:38,642
And with your Third Army
spoiling for a fight,
468
00:37:40,058 --> 00:37:42,750
you are worth less to
me than ammunition,
469
00:37:43,785 --> 00:37:45,063
of that I can assure you.
470
00:37:46,719 --> 00:37:48,135
We are soldiers.
471
00:37:48,135 --> 00:37:51,345
I demand these men be
treated as prisoners of war.
472
00:37:51,345 --> 00:37:54,727
You are spies and saboteurs,
you will--
473
00:38:15,231 --> 00:38:16,094
Fuck!
474
00:38:18,406 --> 00:38:19,235
Fuck!
475
00:38:21,099 --> 00:38:23,239
We need to go now.
476
00:38:23,239 --> 00:38:24,999
I want to bury him!
477
00:38:30,591 --> 00:38:32,040
Come on, Sarge.
We need to get fuck out of here.
478
00:38:32,040 --> 00:38:32,869
Come on!
479
00:38:44,432 --> 00:38:45,778
We'll be good here captain.
480
00:38:46,814 --> 00:38:48,056
Do you trust them?
481
00:38:49,368 --> 00:38:50,197
We have to.
482
00:40:33,300 --> 00:40:35,923
I know who you are, American.
483
00:40:38,719 --> 00:40:43,689
Deville.
484
00:41:32,566 --> 00:41:35,120
Ophelia, this is Horatio.
485
00:41:35,120 --> 00:41:36,259
Come in Ophelia.
486
00:41:36,259 --> 00:41:37,087
Over.
487
00:41:38,641 --> 00:41:40,953
I repeat: Ophelia,
this is Horatio.
488
00:41:40,953 --> 00:41:41,989
Come in, Ophelia.
489
00:41:45,303 --> 00:41:46,718
Ophelia, this is Horatio.
490
00:41:46,718 --> 00:41:50,756
Over.
491
00:41:51,861 --> 00:41:53,966
Horatio, this is Ophelia.
492
00:41:53,966 --> 00:41:54,795
Good to hear from you.
493
00:41:54,795 --> 00:41:56,590
We feared you lost.
494
00:41:56,590 --> 00:41:58,005
Can you give us a status report?
495
00:41:58,005 --> 00:41:59,213
Over.
496
00:41:59,213 --> 00:42:00,801
Ophelia,
we have, item.
497
00:42:02,181 --> 00:42:04,045
Can you confirm message:
you have the items.
498
00:42:04,045 --> 00:42:05,288
Over.
499
00:42:05,288 --> 00:42:07,255
Struggling to hear you, Ophelia.
500
00:42:07,255 --> 00:42:08,809
But that is correct.
501
00:42:08,809 --> 00:42:10,466
We have the item.
502
00:42:10,466 --> 00:42:12,330
But we've lost Scales and
we believe the mission
503
00:42:12,330 --> 00:42:14,608
has been compromised.
504
00:42:14,608 --> 00:42:15,471
Come in Ophelia?
505
00:42:19,854 --> 00:42:21,649
It's no use, Sir.
506
00:42:21,649 --> 00:42:22,926
We lost him.
507
00:42:22,926 --> 00:42:24,169
They're alive
and they have the maps.
508
00:42:24,169 --> 00:42:25,204
Radio the Third
Army immediately.
509
00:42:25,204 --> 00:42:26,447
Jackson said something
510
00:42:26,447 --> 00:42:27,828
about the mission
being compromised.
511
00:42:27,828 --> 00:42:29,657
That may not be what
he was trying to say?
512
00:42:29,657 --> 00:42:30,900
With all due respect Sir,
513
00:42:30,900 --> 00:42:32,419
it must be time
to send your men?
514
00:42:32,419 --> 00:42:34,455
Supposing he was trying to tell us
something was wrong?
515
00:42:34,455 --> 00:42:36,146
We still owe them a chance.
516
00:42:39,598 --> 00:42:41,359
Get me Third Army Operations.
517
00:42:41,359 --> 00:42:42,152
Yes, Sir.
518
00:42:46,364 --> 00:42:47,468
God damn it!
519
00:42:50,437 --> 00:42:51,921
What's going on?
520
00:43:01,413 --> 00:43:03,035
You got that safety off that gun?
521
00:43:03,035 --> 00:43:04,520
Always.
522
00:43:04,520 --> 00:43:05,383
Hey!
523
00:43:09,628 --> 00:43:10,836
What the fuck is he saying, Sarge?
524
00:43:10,836 --> 00:43:11,768
I haven't
a fucking idea.
525
00:43:11,768 --> 00:43:12,597
But I don't like his tone, No!
526
00:43:12,597 --> 00:43:13,321
No!
527
00:43:13,321 --> 00:43:14,530
No!
528
00:43:14,530 --> 00:43:16,186
What the fuck you doing,
are you crazy?
529
00:43:16,186 --> 00:43:18,223
What the fuck you doing!
530
00:43:18,223 --> 00:43:19,397
That is what is going on.
531
00:43:19,397 --> 00:43:20,915
What the fuck gives you the right?
532
00:43:20,915 --> 00:43:22,538
Grow up and tell your men
to put their weapons down.
533
00:44:31,641 --> 00:44:32,470
Panzer!
534
00:44:57,011 --> 00:44:59,358
Fall back, I'll hold them.
535
00:45:25,039 --> 00:45:26,454
Yorkie, Panzer!
536
00:46:24,754 --> 00:46:27,930
Get down!
537
00:46:36,214 --> 00:46:38,112
What the fuck was that?
538
00:46:41,495 --> 00:46:42,496
Stay here.
539
00:46:44,325 --> 00:46:45,706
Don't go.
540
00:46:45,706 --> 00:46:46,569
No! Wait!
541
00:46:52,817 --> 00:46:54,681
We're in a minefield.
542
00:46:54,681 --> 00:46:56,199
In a minefield?
543
00:46:56,199 --> 00:46:57,718
What the fuck are we
doing in a minefield?
544
00:46:57,718 --> 00:46:59,893
Billy, keep it together.
545
00:47:03,862 --> 00:47:05,036
Fuck!
546
00:47:05,036 --> 00:47:08,004
They got Yorkie, fucking
blown into pieces.
547
00:47:08,004 --> 00:47:09,281
I don't want them
getting you as well,
548
00:47:09,281 --> 00:47:12,181
so just keep your
head Billy, okay.
549
00:47:15,356 --> 00:47:16,185
We've got to run, okay.
550
00:47:16,185 --> 00:47:17,013
No fucking way.
551
00:47:17,013 --> 00:47:18,359
We stay here, we die.
552
00:47:19,567 --> 00:47:20,948
If we run, we have a chance.
553
00:47:21,915 --> 00:47:22,881
You two cover me.
554
00:47:22,881 --> 00:47:24,055
I'll go first.
555
00:47:24,055 --> 00:47:25,263
If I get through,
you'll know where to go.
556
00:47:25,263 --> 00:47:26,264
No way--
557
00:47:26,264 --> 00:47:27,334
Do it! Now!
558
00:47:51,289 --> 00:47:52,117
Aah!
559
00:47:54,948 --> 00:47:55,949
Fuck that.
560
00:48:26,082 --> 00:48:26,911
Captain?
561
00:48:29,707 --> 00:48:30,535
Oh shit.
562
00:48:32,123 --> 00:48:37,128
Good shot Sergeant.
563
00:48:37,715 --> 00:48:38,543
Billy!
564
00:48:38,543 --> 00:48:39,371
Billy.
565
00:48:41,822 --> 00:48:46,620
Oh Sarge, shit,
oh fucking, oh fucking.
566
00:48:46,620 --> 00:48:49,796
Jesus fucking Christ sergeant!
567
00:48:49,796 --> 00:48:50,935
Breathe, breathe,
breathe Billy.
568
00:48:55,180 --> 00:48:56,457
Shit I'm so sorry Sarge!
569
00:48:56,457 --> 00:48:59,115
What
are you sorry for?
570
00:48:59,115 --> 00:49:02,740
Hey, hey.
571
00:49:05,812 --> 00:49:08,331
I'm going to die, I know it.
572
00:49:09,608 --> 00:49:10,437
Billy.
573
00:49:11,334 --> 00:49:14,096
Oh fuck.
574
00:49:14,096 --> 00:49:18,203
Listen, listen.
575
00:49:32,217 --> 00:49:34,323
I'm going to die Sarge.
576
00:49:40,329 --> 00:49:45,334
- Sorry Sarge.
- Shh, shh.
577
00:49:49,510 --> 00:49:51,512
I'm gonna fucking die.
578
00:50:02,316 --> 00:50:03,662
I wanna go home.
579
00:50:05,181 --> 00:50:07,011
I wanna go home Sarge.
580
00:50:29,827 --> 00:50:31,656
Harry, Harry, Harry!
581
00:50:34,555 --> 00:50:36,040
Harry, we've got to go.
582
00:50:36,040 --> 00:50:37,006
Come on!
583
00:50:37,006 --> 00:50:37,835
We've got a safe way out.
584
00:50:37,835 --> 00:50:38,663
Come on!
585
00:51:01,617 --> 00:51:02,721
Easy, easy!
586
00:51:08,486 --> 00:51:09,314
Okay.
587
00:51:12,835 --> 00:51:15,320
Hey Skip, we're gonna
have to bed down here
588
00:51:15,320 --> 00:51:16,149
for tonight yeah.
589
00:51:22,810 --> 00:51:23,639
You okay?
590
00:51:23,639 --> 00:51:24,467
Yeah. No.
591
00:51:33,304 --> 00:51:35,237
I've lost men before, but....
592
00:51:37,687 --> 00:51:39,655
you know those three guys there.
593
00:51:42,382 --> 00:51:43,866
Fuck me, they even got Billy.
594
00:51:54,325 --> 00:51:55,119
You?
595
00:52:00,918 --> 00:52:05,301
Between this and D-Day,
I've had my fair share.
596
00:52:06,475 --> 00:52:08,960
Yeah, yeah that was rough.
597
00:52:11,894 --> 00:52:14,069
Okay let's get a look
at that foot of yours.
598
00:52:20,213 --> 00:52:21,593
I'm sorry, did that tickle?
599
00:52:22,560 --> 00:52:23,388
Bastard.
600
00:52:29,291 --> 00:52:31,569
Well, the good news is
601
00:52:31,569 --> 00:52:34,365
that you will not be playing
for Stoke anytime soon.
602
00:52:34,365 --> 00:52:35,297
What's Stoke?
603
00:52:35,297 --> 00:52:36,746
Fucking shite, that's what.
604
00:52:38,196 --> 00:52:39,853
I have absolutely no idea,
what you are talking about.
605
00:52:39,853 --> 00:52:44,858
Captain it's just,
it's just a stupid joke.
606
00:52:51,727 --> 00:52:52,693
You get some rest.
607
00:52:54,592 --> 00:52:55,869
I'll take the first watch.
608
00:52:58,423 --> 00:52:59,217
Thank you.
609
00:53:07,260 --> 00:53:09,572
Goodnight Sergeant.
610
00:53:09,572 --> 00:53:11,229
Goodnight Captain.
611
00:54:12,394 --> 00:54:14,396
I know you're one
of the Allied soldiers.
612
00:54:15,983 --> 00:54:17,951
People are talking about you.
613
00:54:17,951 --> 00:54:19,021
Looking for you.
614
00:54:24,164 --> 00:54:26,063
Looks like you're a long way
from your unit?
615
00:54:26,063 --> 00:54:26,891
Silence!
616
00:54:30,998 --> 00:54:32,690
I can see you don't want
to hurt me.
617
00:54:34,174 --> 00:54:35,486
I can see it in your eyes.
618
00:54:35,486 --> 00:54:36,935
You don't know me!
619
00:54:38,351 --> 00:54:43,045
What say you lower the gun
and we talk this through?
620
00:54:44,978 --> 00:54:45,806
Look at my foot.
621
00:54:55,161 --> 00:54:56,369
I'm no danger to you.
622
00:54:59,234 --> 00:55:00,545
You look like you want out.
623
00:55:01,650 --> 00:55:02,478
Am I right?
624
00:55:06,275 --> 00:55:07,104
I'm right!
625
00:55:11,211 --> 00:55:12,385
I tell you what.
626
00:55:12,385 --> 00:55:13,765
Here's what we're gonna do.
627
00:55:13,765 --> 00:55:15,664
I'm gonna close my eyes.
628
00:55:15,664 --> 00:55:17,010
Then I'm gonna count to 10.
629
00:55:18,391 --> 00:55:23,396
When I open them
again, you can be gone.
630
00:55:24,121 --> 00:55:24,535
You want to shoot me,
631
00:55:25,708 --> 00:55:27,538
then I guess that's what
you gonna have to do.
632
00:55:29,264 --> 00:55:34,200
But if you're done with this
war, if you want to go home,
633
00:55:35,891 --> 00:55:39,170
be with your family,
then I suggest you walk
634
00:55:39,170 --> 00:55:41,655
west towards the
American advance
635
00:55:41,655 --> 00:55:43,830
and ditch your gun
somewhere along the way.
636
00:55:47,420 --> 00:55:48,248
One.
637
00:55:51,734 --> 00:55:52,563
Two.
638
00:55:56,118 --> 00:55:56,946
Three.
639
00:55:58,810 --> 00:55:59,639
Four.
640
00:56:01,468 --> 00:56:02,262
Five.
641
00:56:04,230 --> 00:56:05,748
Six.
642
00:56:05,748 --> 00:56:09,269
You
silly, soft, bastard.
643
00:56:11,789 --> 00:56:13,480
If we bump into that
fella again and he ends up
644
00:56:13,480 --> 00:56:14,723
putting a bullet in me,
645
00:56:14,723 --> 00:56:16,690
you and I are gonna have
a serious falling out.
646
00:56:18,865 --> 00:56:21,074
Here, I brought
you some breakfast.
647
00:56:22,109 --> 00:56:22,938
Thanks.
648
00:56:23,904 --> 00:56:24,905
How is it?
649
00:56:26,321 --> 00:56:27,563
You don't want to know.
650
00:56:32,189 --> 00:56:33,466
Thank you.
651
00:56:34,605 --> 00:56:35,537
What for?
652
00:56:35,537 --> 00:56:36,745
He didn't want to kill me.
653
00:56:37,780 --> 00:56:39,679
He didn't want to kill anyone.
654
00:56:39,679 --> 00:56:41,543
I don't think
I have even a vague recollection
655
00:56:41,543 --> 00:56:43,165
of what that used to feel like.
656
00:56:43,165 --> 00:56:44,235
I don't believe you.
657
00:56:47,549 --> 00:56:48,377
It's true.
658
00:56:48,377 --> 00:56:49,206
No, it's not.
659
00:56:50,621 --> 00:56:52,864
If it was, our friend would
be lying here right now
660
00:56:52,864 --> 00:56:54,176
with a bullet in his back.
661
00:56:56,454 --> 00:56:57,628
I just didn't want to alert
662
00:56:57,628 --> 00:56:59,664
any of the German
patrols in the vicinity.
663
00:56:59,664 --> 00:57:00,424
Yeah sure.
664
00:57:03,979 --> 00:57:05,463
Sir,
this is Captain Bearns
665
00:57:05,463 --> 00:57:06,913
from the Third Army.
666
00:57:06,913 --> 00:57:08,742
How long does Groves
expect us to hold out here
667
00:57:08,742 --> 00:57:10,296
waiting for these maps?
668
00:57:10,296 --> 00:57:12,988
We are fucking exposed here sir!
669
00:57:19,615 --> 00:57:21,928
Billy told me, about your girl.
670
00:57:21,928 --> 00:57:22,756
I'm sorry.
671
00:57:23,930 --> 00:57:24,758
Don't be.
672
00:57:27,692 --> 00:57:30,419
I would have found a way of
losing her one way or another,
673
00:57:31,731 --> 00:57:33,664
war or no war, yank or no yank.
674
00:57:33,664 --> 00:57:34,803
That's the McBain way.
675
00:57:36,943 --> 00:57:38,427
Just you ask my father.
676
00:57:40,809 --> 00:57:42,466
If you can find him.
677
00:58:12,772 --> 00:58:13,842
Ideal, ideal.
678
00:58:46,564 --> 00:58:47,393
Hey.
679
00:58:49,636 --> 00:58:51,362
You do know there hasn't been
a scrap of ammunition in that
680
00:58:51,362 --> 00:58:52,708
since the minefield?
681
00:58:53,813 --> 00:58:54,641
No.
682
00:58:57,023 --> 00:58:58,818
So, back in the forest?
683
00:59:00,544 --> 00:59:01,752
Now that'd be telling.
684
00:59:03,270 --> 00:59:04,064
Thank you.
685
00:59:12,970 --> 00:59:16,767
She's not the most talkative soul
in the world, is she?
686
00:59:20,633 --> 00:59:21,634
No.
687
00:59:21,634 --> 00:59:23,256
She doesn't speak any English.
688
00:59:28,019 --> 00:59:29,089
You should get some rest.
689
00:59:29,089 --> 00:59:30,367
No.
690
00:59:30,367 --> 00:59:32,886
One more night out and in the open,
it's not--
691
00:59:32,886 --> 00:59:35,199
We have to get the maps
back to Allied lines,
692
00:59:35,199 --> 00:59:36,373
- or find a radio.
- No, you should spend some.
693
00:59:36,373 --> 00:59:38,789
There's plenty time for that.
694
00:59:42,379 --> 00:59:43,759
Get some rest.
695
00:59:43,759 --> 00:59:46,313
One night and then we move on.
696
00:59:48,005 --> 00:59:49,109
Makes sense.
697
00:59:54,943 --> 00:59:56,047
If anything happens,
698
00:59:59,672 --> 01:00:00,845
get the maps to Groves.
699
01:00:03,917 --> 01:00:07,507
I'll close my eyes for a
second, you wake me if...
700
01:00:29,874 --> 01:00:30,806
Smoke?
701
01:00:30,806 --> 01:00:31,635
Cigarette?
702
01:00:31,635 --> 01:00:32,567
Cigarette?
703
01:01:07,291 --> 01:01:10,950
I don't have a clue
what you're saying.
704
01:01:10,950 --> 01:01:13,055
I guess what you're telling me
705
01:01:13,055 --> 01:01:15,713
is the Captain's foot is fucked.
706
01:01:26,862 --> 01:01:29,347
So I don't suppose
I have to state the obvious.
707
01:01:29,347 --> 01:01:30,176
The mission?
708
01:01:31,522 --> 01:01:32,385
It stinks.
709
01:01:35,077 --> 01:01:38,598
What do you know about this
Groves and Major Davis?
710
01:01:38,598 --> 01:01:41,636
Very little,
I was pulled away from Brest
711
01:01:41,636 --> 01:01:44,224
and brought straight
to British HQ.
712
01:01:45,674 --> 01:01:48,090
I've known them a matter
of hours longer than you.
713
01:01:48,090 --> 01:01:49,333
What about Slade?
714
01:01:49,333 --> 01:01:50,507
Spent nearly three months
715
01:01:50,507 --> 01:01:52,785
in continuous
action in Normandy.
716
01:01:52,785 --> 01:01:53,924
We were there with him.
717
01:01:56,340 --> 01:01:57,962
Pretty much answers
the question.
718
01:01:58,963 --> 01:01:59,757
Pretty much.
719
01:02:01,897 --> 01:02:02,829
We're going to have to stop all this
720
01:02:02,829 --> 01:02:04,037
agreeing with each other, Skip.
721
01:02:05,763 --> 01:02:07,524
It's starting to make
me feel uncomfortable.
722
01:02:18,604 --> 01:02:19,466
Thank you.
723
01:02:21,227 --> 01:02:22,055
Merci.
724
01:02:22,918 --> 01:02:24,264
For sharing your food with us.
725
01:02:24,264 --> 01:02:26,750
It was very nice of you to do.
726
01:03:02,751 --> 01:03:05,547
She said they're not used to
having company.
727
01:03:05,547 --> 01:03:07,514
What about grandpa here?
728
01:03:07,514 --> 01:03:08,481
He is getting a little over-excited
729
01:03:08,481 --> 01:03:09,586
about the end of the war.
730
01:03:09,586 --> 01:03:11,622
You and me both Sir.
731
01:03:45,276 --> 01:03:46,588
She is interested to know
732
01:03:46,588 --> 01:03:48,832
what you'll do when
the war is over.
733
01:03:50,212 --> 01:03:51,317
Oh.
734
01:03:51,317 --> 01:03:53,181
I was a welder.
735
01:03:54,216 --> 01:03:57,530
I used to mend train carriages.
736
01:03:57,530 --> 01:03:59,221
I suppose, I could go
back to doing that.
737
01:04:12,683 --> 01:04:15,859
She wanted to know more
about mending train carriages?
738
01:04:15,859 --> 01:04:16,687
Really?
739
01:04:18,102 --> 01:04:18,931
Sure.
740
01:05:24,893 --> 01:05:25,722
Stupid!
741
01:06:29,233 --> 01:06:30,338
What is it?
742
01:09:18,161 --> 01:09:22,510
Sir, how do you say look
after yourself in French?
743
01:10:00,720 --> 01:10:05,035
Fuck.
744
01:10:30,716 --> 01:10:31,613
This way.
745
01:11:55,249 --> 01:11:56,457
Are you sure about this?
746
01:11:58,597 --> 01:11:59,563
You're still close enough
747
01:11:59,563 --> 01:12:00,840
you can deliver those maps.
748
01:12:02,842 --> 01:12:05,121
Just make sure that you
get back here and find me.
749
01:12:06,605 --> 01:12:08,054
If it's not too much trouble.
750
01:12:09,297 --> 01:12:10,574
I'll be back as soon as I can.
751
01:12:11,817 --> 01:12:12,714
I promise.
752
01:12:32,458 --> 01:12:34,080
Did you pull your men back?
753
01:12:34,080 --> 01:12:35,185
No I did not.
754
01:12:36,635 --> 01:12:37,808
My men are still there.
755
01:12:38,913 --> 01:12:40,742
But they're being
withdrawn in two hours.
756
01:17:44,425 --> 01:17:45,944
I'm afraid that's it, Gentlemen.
757
01:17:45,944 --> 01:17:47,152
They deserve more time.
758
01:17:47,152 --> 01:17:48,498
The decision's been made.
759
01:18:02,857 --> 01:18:05,515
Ophelia, this is Horatio. Over.
760
01:18:05,515 --> 01:18:07,275
Come in Ophelia, over.
761
01:18:07,275 --> 01:18:09,105
Horatio, this is Ophelia.
762
01:18:09,105 --> 01:18:10,486
What's your position and status?
763
01:18:10,486 --> 01:18:11,279
Over.
764
01:18:11,279 --> 01:18:12,108
We have the item.
765
01:18:13,489 --> 01:18:15,732
The rest of the team except
McBain have been killed.
766
01:18:15,732 --> 01:18:17,078
McBain is severely wounded.
767
01:18:18,286 --> 01:18:19,667
I'm going back to
his position now.
768
01:18:19,667 --> 01:18:21,566
Negative, hold your position, over.
769
01:18:21,566 --> 01:18:23,257
The Cavalry's coming
to get you son.
770
01:18:23,257 --> 01:18:24,500
Negative, over.
771
01:18:24,500 --> 01:18:26,916
I'm returning to
McBain's position.
772
01:18:26,916 --> 01:18:28,676
If you want the
maps, you find us.
773
01:18:30,367 --> 01:18:31,541
Call the operator.
774
01:18:31,541 --> 01:18:34,130
I'm afraid I can't let you do that.
775
01:18:46,280 --> 01:18:48,247
This is Lieutenant Colonel Slade.
776
01:18:48,247 --> 01:18:50,802
Instruct the guards at the
gate not to let anyone out
777
01:18:50,802 --> 01:18:53,529
and put me through to Third
Army Operations immediately.
778
01:18:57,498 --> 01:18:58,637
Open it!
779
01:18:58,637 --> 01:18:59,569
I can't let anybody through Sir.
780
01:18:59,569 --> 01:19:00,536
We've got some kind of drill on.
781
01:19:00,536 --> 01:19:01,916
I've got no time for this,
782
01:19:01,916 --> 01:19:04,332
get your superior
officer on the radio now.
783
01:19:05,989 --> 01:19:06,921
Open it.
784
01:19:06,921 --> 01:19:07,784
Open it!
785
01:19:07,784 --> 01:19:09,027
Sir, Yes sir.
786
01:19:14,826 --> 01:19:16,103
That way Sir!
787
01:19:29,565 --> 01:19:30,635
With me now.
788
01:19:30,635 --> 01:19:31,636
Come on man.
789
01:21:28,753 --> 01:21:30,927
Sir, sir he's over here!
790
01:23:14,859 --> 01:23:15,721
Hold on!
791
01:23:17,033 --> 01:23:17,862
Hold on!
792
01:23:19,035 --> 01:23:20,450
Harry!
793
01:23:20,450 --> 01:23:21,279
Harry!
794
01:23:25,801 --> 01:23:26,629
Take this.
795
01:23:28,389 --> 01:23:29,874
Our boys are near.
796
01:23:56,693 --> 01:23:57,660
Put the gun down.
797
01:23:57,660 --> 01:23:58,903
It's over.
798
01:23:58,903 --> 01:24:00,249
Put it down Major.
799
01:24:03,908 --> 01:24:06,393
I'd rather see you
tried and hanged.
800
01:24:06,393 --> 01:24:09,327
If only for all those
lads you've betrayed.
801
01:24:09,327 --> 01:24:11,501
But I will shoot
you, if I have to.
802
01:24:11,501 --> 01:24:13,641
Now put the gun down!
803
01:24:13,641 --> 01:24:14,919
For one last time.
804
01:24:22,098 --> 01:24:27,103
Heil Hitler.
805
01:24:45,604 --> 01:24:46,433
I'm out.
806
01:25:25,334 --> 01:25:28,578
Captain Jackson
do you have the maps?
807
01:25:35,240 --> 01:25:36,690
The sergeant needs
medical attention.
808
01:25:36,690 --> 01:25:40,004
Yes there's a medic on the way,
the maps.
809
01:26:35,231 --> 01:26:36,508
They don't tell you about
810
01:26:36,508 --> 01:26:37,820
the nightmares in
training, do they?
811
01:26:40,202 --> 01:26:40,996
No, Sir.
812
01:26:43,860 --> 01:26:45,034
Where am I?
813
01:26:45,931 --> 01:26:47,174
You're with the Third Army
814
01:26:47,174 --> 01:26:49,211
in a hospital just
outside of Verdun.
815
01:26:49,211 --> 01:26:50,695
They say you've managed
to become a surgeon
816
01:26:50,695 --> 01:26:52,179
while you've been away.
817
01:26:52,179 --> 01:26:54,595
Apparently you saved
your foot, if not more.
818
01:26:57,184 --> 01:26:58,944
What about the maps?
819
01:26:58,944 --> 01:27:00,498
We've sent them upstairs.
820
01:27:00,498 --> 01:27:02,741
Hopefully there's still
time to make them count.
821
01:27:02,741 --> 01:27:04,433
Sir, the mission,
822
01:27:04,433 --> 01:27:06,573
the mission was
compromised from the start.
823
01:27:07,470 --> 01:27:08,816
Someone had to have warned them.
824
01:27:08,816 --> 01:27:09,955
The maps could be fakes.
825
01:27:09,955 --> 01:27:11,233
We know all that now.
826
01:27:11,233 --> 01:27:13,097
It was Major Davis.
827
01:27:13,097 --> 01:27:15,685
God knows how many men he's
betrayed over the years.
828
01:27:15,685 --> 01:27:17,549
At least that's the end of it.
829
01:27:17,549 --> 01:27:19,931
As for the maps, they're
authentic enough.
830
01:27:19,931 --> 01:27:22,692
We're guessing Davis warned
them you were coming.
831
01:27:22,692 --> 01:27:23,693
Who knows?
832
01:27:23,693 --> 01:27:24,936
They may have planted fakes
833
01:27:24,936 --> 01:27:26,696
had you proceeded with
the mission as planned.
834
01:27:26,696 --> 01:27:28,526
As it was, going the day before
835
01:27:28,526 --> 01:27:30,597
meant that we got
the real thing.
836
01:27:32,219 --> 01:27:34,773
It just remains for me to
say "Thank you", Captain.
837
01:27:36,534 --> 01:27:37,914
Thank me?
838
01:27:37,914 --> 01:27:39,295
I hear you gave everything you could
839
01:27:39,295 --> 01:27:41,573
to save one of the best
soldiers I ever knew.
840
01:27:43,920 --> 01:27:45,301
Get well soon, Captain.
841
01:28:11,603 --> 01:28:12,984
I realize
that no words can make up
842
01:28:12,984 --> 01:28:14,744
for the loss of a
son to a mother.
843
01:28:16,160 --> 01:28:18,783
However, there are things
that you should know.
844
01:28:19,887 --> 01:28:20,750
Mrs. McBain.
845
01:28:23,201 --> 01:28:24,064
Yes.
846
01:28:25,445 --> 01:28:27,895
Your
son was a magnificent soldier.
847
01:28:27,895 --> 01:28:30,001
Who cared deeply
about the men he led.
848
01:28:32,003 --> 01:28:35,144
The Allied forces own him a
debt that can never be repaid.
849
01:28:37,284 --> 01:28:38,872
I was proud to serve with him
850
01:28:40,011 --> 01:28:43,463
to call him an
ally and a friend.
851
01:28:45,879 --> 01:28:49,054
He saved my life and
countless others.
852
01:28:50,228 --> 01:28:53,197
I am just sorry I could
not do the same for him.57650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.