Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:22,773
He is wrong, Juanito. He mustn't do it.
Listen to me.
2
00:00:23,899 --> 00:00:25,234
What did he say?
3
00:00:26,151 --> 00:00:29,153
Juanito, as I told you before
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
there is too much violence
now in the world.
5
00:00:32,074 --> 00:00:34,409
And beside that,
there's another reason.
6
00:00:34,451 --> 00:00:38,038
I don't want our friend,
sabata, to get hurt now.
7
00:00:38,080 --> 00:00:41,124
But the murdocks
deserve to die, padre.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
You know that the murdocks stole
everything from us here, father.
9
00:00:44,336 --> 00:00:47,047
- They should be punished.
- Juanito.
10
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
Have you forgotten
what I taught to you?
11
00:00:50,634 --> 00:00:52,970
You must try to forgive.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
Not sink into revenge.
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,181
I know, father.
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,768
Go tell sabata this.
15
00:00:59,810 --> 00:01:03,397
He shouldn't risk his neck
for those murdock brothers.
16
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
Tell him our prayers are his.
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,902
He doesn't need to fight.
18
00:01:08,944 --> 00:01:12,155
But as our good book often says,
19
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
- the lord will provide.
- Yes, father.
20
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
I beg you to be careful, my son.
21
00:01:22,666 --> 00:01:24,126
The lord be with you.
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,379
The lord is sabata.
23
00:01:29,214 --> 00:01:30,799
Too much violence.
24
00:01:37,222 --> 00:01:38,307
Order arms!
25
00:01:39,558 --> 00:01:41,310
Left face!
26
00:01:42,561 --> 00:01:44,146
Forward march!
27
00:01:49,860 --> 00:01:51,736
- $20.
- $10 on the murdock brothers.
28
00:01:51,737 --> 00:01:52,904
Right.
29
00:01:53,822 --> 00:01:55,699
$100 on the murdock brothers.
30
00:01:55,741 --> 00:01:58,160
Ain't nobody gonna
bet on the challenger?
31
00:01:58,201 --> 00:02:01,038
- How about you, Ballantine?
- $100.
32
00:02:02,164 --> 00:02:03,415
On the black.
33
00:02:13,925 --> 00:02:16,511
You can spare a dollar,
can't you?
34
00:02:16,553 --> 00:02:19,097
Just to keep this shut up? Hmm?
35
00:02:31,068 --> 00:02:33,028
Black's my favourite
colour, friends.
36
00:02:33,737 --> 00:02:35,822
I always win on black.
37
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
Best if we all get
the hell out of here.
38
00:02:58,220 --> 00:03:00,472
Might get a little hot in a minute.
Let's go.
39
00:03:20,450 --> 00:03:23,120
I'm looking for a certain
man for a special job.
40
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
- His name is sabata.
- Not now. Come on.
41
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
We're all set for you
to go out in style.
42
00:03:38,927 --> 00:03:40,345
Haven't you noticed?
43
00:03:59,197 --> 00:04:01,366
Sabata, you better
make him turn!
44
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
Hey, begin the shooting
when it stops!
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,153
Ahhh!
46
00:05:29,120 --> 00:05:31,121
Sabata likes them lying down.
47
00:05:36,044 --> 00:05:37,963
Guess murdock's nailed for good.
48
00:05:39,130 --> 00:05:40,298
Know what I mean?
49
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Huh?
50
00:05:58,316 --> 00:05:59,316
Sorry.
51
00:06:14,416 --> 00:06:16,918
That blasted bird needs oil.
Here, you go do it.
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
No oil, no money.
53
00:06:29,431 --> 00:06:31,099
Give me that, you little runt.
54
00:06:31,141 --> 00:06:33,183
Hey, the man you wanted.
55
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
I think I can find him.
Let's go.
56
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
You know what colonel
skimmel looks like.
57
00:06:55,290 --> 00:06:57,208
How about it? Will you accept?
58
00:07:04,716 --> 00:07:07,177
I hoped you'd be
able to do this job for me.
59
00:07:08,678 --> 00:07:11,389
Thank you. Adios.
60
00:07:29,491 --> 00:07:32,327
- What are you doing here?
- I thought you might need my help.
61
00:07:33,370 --> 00:07:34,579
May I go with you?
62
00:07:36,206 --> 00:07:38,291
I make very good tortillas.
63
00:07:38,333 --> 00:07:40,210
I have another job for you.
64
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
Deliver this to father Mike.
65
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Tell him that the murdocks
have found their...
66
00:07:48,343 --> 00:07:49,844
Great reward,
67
00:07:51,262 --> 00:07:53,098
and wish to make a contribution.
68
00:08:05,568 --> 00:08:06,695
Hello.
69
00:08:11,449 --> 00:08:14,577
Well? How much did
you make, Ballantine?
70
00:08:16,121 --> 00:08:18,455
A mere bagatelle.
71
00:08:18,456 --> 00:08:20,375
I'm here for something
more important.
72
00:08:21,459 --> 00:08:22,961
Colonel skimmel.
73
00:08:23,795 --> 00:08:24,921
We could
74
00:08:26,131 --> 00:08:27,799
work together. Hmm?
75
00:12:22,825 --> 00:12:26,955
Hey, you! We Austrians
have eyes everywhere.
76
00:12:28,831 --> 00:12:32,794
If you want some advice,
forget about those Mexicans.
77
00:12:50,395 --> 00:12:53,230
Hey, what is this?
78
00:12:53,231 --> 00:12:56,109
Get me down! You pig, you!
79
00:12:56,150 --> 00:12:58,235
Do you hear? Cut me loose!
80
00:12:58,236 --> 00:13:01,864
I'll kill you for this,
you dirty American dog.
81
00:13:01,906 --> 00:13:05,493
I swear I'll make you pay.
Filthy yankee!
82
00:13:05,535 --> 00:13:07,744
Hang around. I'll be back.
83
00:13:07,745 --> 00:13:10,248
You bastard, I'll get you
when I'm down.
84
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
You played that rotten.
85
00:13:57,754 --> 00:14:01,549
Reach that gate and you're a free man,
subject to the colonel's marksmanship.
86
00:14:04,552 --> 00:14:08,723
Give them a chance. Release two,
three, four of them. All together.
87
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Long live the revolution!
88
00:14:35,666 --> 00:14:38,086
We appreciate your aid, Garcia.
89
00:14:38,127 --> 00:14:40,755
Colonel skimmel will be
most generous with you.
90
00:14:43,257 --> 00:14:44,967
Garcia moreno!
91
00:14:45,927 --> 00:14:48,638
Ah! You did very well,
clear Garcia.
92
00:14:50,348 --> 00:14:53,517
You helped us expose this
filthy revolutionary plot.
93
00:14:53,518 --> 00:14:55,561
You also saved my life.
94
00:14:55,603 --> 00:14:57,105
It has not been forgotten.
95
00:14:58,689 --> 00:15:01,858
Our beloved emperor, Maximilian
96
00:15:01,859 --> 00:15:06,696
and this humble soldier,
are very grateful.
97
00:15:06,697 --> 00:15:10,868
In the drawer under the model ship,
you'll find your 20 pieces of gold.
98
00:15:19,210 --> 00:15:20,545
Thank you.
99
00:15:30,054 --> 00:15:32,974
The key is there. Open it.
100
00:15:50,700 --> 00:15:52,034
Perfect.
101
00:15:53,578 --> 00:15:54,912
As usual.
102
00:16:03,087 --> 00:16:05,006
Worst kind of informer.
103
00:16:05,047 --> 00:16:08,342
For gold he would have betrayed
his own mother. Or us.
104
00:16:08,384 --> 00:16:10,386
My father, admiral Von skimmel,
105
00:16:10,428 --> 00:16:12,889
used to hang such
traitors from the mast.
106
00:16:57,308 --> 00:16:58,726
Everyone here?
107
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
Manuel Garcia otello.
108
00:17:06,609 --> 00:17:08,319
Juan de Los Angeles.
109
00:17:11,405 --> 00:17:13,115
Jesus rivalta.
110
00:17:24,585 --> 00:17:26,504
Luis Miguel cortejo.
111
00:17:33,177 --> 00:17:37,682
They're all good men. Yours for
the mission. I hope you approve.
112
00:18:47,001 --> 00:18:50,379
European money. Who bought you?
113
00:18:52,256 --> 00:18:54,425
Did you sell out to
that pig skimmel?
114
00:18:56,594 --> 00:18:58,679
He's a spy, ocano.
115
00:19:00,556 --> 00:19:04,101
Septiembre. Stand
back from the traitor.
116
00:19:10,566 --> 00:19:12,234
Gitano!
117
00:19:22,370 --> 00:19:23,454
Gitano.
118
00:19:46,894 --> 00:19:48,396
The flamenco of death.
119
00:20:40,656 --> 00:20:43,325
Gitano and septiembre
are all the men I'll need.
120
00:21:37,213 --> 00:21:39,507
That gold will buy us guns.
121
00:21:39,548 --> 00:21:43,886
We'll get stronger than their
soldiers and nobody can stop us then.
122
00:21:43,928 --> 00:21:46,806
The man who will be
helping you is a soldier.
123
00:21:46,847 --> 00:21:49,642
Soldier of fortune.
124
00:21:49,683 --> 00:21:52,186
It's his job to find out when
the gold leaves Guadalupe
125
00:21:52,228 --> 00:21:54,938
and what road you must follow.
126
00:21:54,939 --> 00:21:58,192
He's also made all the arrangements
with the men that sell guns.
127
00:21:58,234 --> 00:22:01,153
He's waiting for you in the
town of kingsville, Texas.
128
00:22:01,195 --> 00:22:02,905
And don't forget the password.
129
00:22:02,947 --> 00:22:05,157
- Hear?
- I know.
130
00:22:05,199 --> 00:22:07,952
There's still another thing
that I keep worrying about.
131
00:22:09,537 --> 00:22:12,956
Must we leave the revolution
up to a soldier of fortune?
132
00:22:12,957 --> 00:22:16,544
This one, yes.
He's all right, escudo.
133
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
It's sabata.
134
00:22:20,631 --> 00:22:21,798
Very good.
135
00:22:40,276 --> 00:22:41,610
Tequila. A bottle.
136
00:22:59,920 --> 00:23:01,255
Man: It stinks in here.
137
00:23:03,507 --> 00:23:05,301
Smells like pigs are around.
138
00:23:12,766 --> 00:23:14,977
Here, you smell anything,
septiembre?
139
00:23:20,858 --> 00:23:24,945
Your friend has no nose,
or he's a liar.
140
00:23:24,987 --> 00:23:27,907
All you mangy pig-herders
smell disgusting.
141
00:23:29,867 --> 00:23:32,453
Sabata: You're too full of it
to be a judge, my friend.
142
00:24:34,765 --> 00:24:35,766
Well?
143
00:24:54,243 --> 00:24:55,285
Well?
144
00:25:17,307 --> 00:25:18,434
Anytime.
145
00:25:28,444 --> 00:25:30,612
Isn't it enough
you lost a friend?
146
00:25:43,417 --> 00:25:44,877
Have a beer.
147
00:25:47,671 --> 00:25:50,716
I bet the smell doesn't
bother him anymore.
148
00:25:50,758 --> 00:25:52,843
From now on, he's
going to learn to smoke.
149
00:26:07,191 --> 00:26:10,527
Thank you, hombre. Many thanks.
If friends are what you need...
150
00:26:14,364 --> 00:26:16,867
Anything for Benito juarez.
151
00:26:20,037 --> 00:26:23,207
This is our man.
This one, sabata.
152
00:26:24,374 --> 00:26:26,542
Amigo, ocano sent
us to meet you.
153
00:26:42,976 --> 00:26:44,561
Nice technique?
154
00:26:45,521 --> 00:26:47,897
It comes with practise.
155
00:26:47,898 --> 00:26:49,691
The last time I played this...
156
00:26:56,365 --> 00:27:00,202
Here it is. Los palos.
St. Christopher's day.
157
00:27:02,412 --> 00:27:05,582
Got a bad memory. Have to write
everything down in the book.
158
00:27:06,416 --> 00:27:08,293
Never without it.
159
00:27:08,335 --> 00:27:09,711
Wait for me outside.
160
00:27:17,052 --> 00:27:22,098
Colonel skimmel appreciates an artistic
type like myself. Relaxes with me.
161
00:27:22,099 --> 00:27:25,768
In Guadalupe, you might say
I'm like one of the family.
162
00:27:25,769 --> 00:27:29,898
Out at the fort every day.
Seeing things, hearing things.
163
00:27:31,775 --> 00:27:34,486
Do you know colonel skimmel?
164
00:27:34,528 --> 00:27:36,613
He challenged me
to a shooting match once.
165
00:27:37,948 --> 00:27:39,408
Hard man to beat.
166
00:27:41,410 --> 00:27:42,911
It remains to be seen.
167
00:27:46,039 --> 00:27:48,417
With four hands,
it would be perfect?
168
00:27:50,752 --> 00:27:51,752
I play solo.
169
00:27:54,965 --> 00:27:59,636
Such a pity. Colonel
skimmel has two pianos.
170
00:28:17,237 --> 00:28:18,655
Why not join me?
171
00:28:22,451 --> 00:28:23,660
I'll play the melody.
172
00:29:01,323 --> 00:29:05,619
Hey, amigo, is your pal in
there at the piano with us?
173
00:29:05,661 --> 00:29:08,038
He'll keep out of this thing
if I can help it.
174
00:29:09,873 --> 00:29:12,584
But what about them?
Are you sure they're okay?
175
00:29:12,626 --> 00:29:14,628
Oh, sure. Who do you
think they are?
176
00:29:16,463 --> 00:29:20,425
Those two? Rejects
from the local museum.
177
00:29:20,467 --> 00:29:21,843
Them? They're very good men.
178
00:29:21,885 --> 00:29:24,388
They're my two falcons.
Two hawks. Two eagles.
179
00:29:25,305 --> 00:29:26,807
Two fighting buzzards.
180
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
Don't you believe me?
181
00:29:38,568 --> 00:29:42,114
See that? What did I tell you?
182
00:29:42,155 --> 00:29:44,241
And this one is septiembre.
183
00:29:47,411 --> 00:29:50,747
You want to see something great?
Look. Go ahead.
184
00:29:59,506 --> 00:30:01,466
Hey, you loco?
185
00:30:01,508 --> 00:30:03,302
You have nothing to worry about.
186
00:30:03,343 --> 00:30:04,720
If we get the gold.
187
00:30:11,101 --> 00:30:13,061
Lieutenant stejer!
188
00:30:38,462 --> 00:30:40,130
Soldier 1: Easy, now.
189
00:30:41,798 --> 00:30:43,198
Soldier 2: Here we go.
There she is.
190
00:30:50,057 --> 00:30:52,726
Officer: Detail, forward!
191
00:31:34,935 --> 00:31:37,187
Colonel skimmel, I'll never
finish your portrait.
192
00:31:38,188 --> 00:31:39,773
This is your 20th sitting.
193
00:31:41,608 --> 00:31:45,027
I see you write everything down.
That's a good idea.
194
00:31:45,028 --> 00:31:49,658
- Many great artists have bad memories.
- Time is money.
195
00:31:49,699 --> 00:31:53,495
Skimmel: That's what you Americans think.
But I am an Austrian.
196
00:31:53,537 --> 00:31:55,997
For an Austrian,
time does not exist.
197
00:32:07,509 --> 00:32:12,639
Oh, no. I don't frown like this.
My face is more joyful.
198
00:32:12,681 --> 00:32:16,977
- Loosen the mouth a trifle.
- You smile so pretty, colonel.
199
00:32:17,018 --> 00:32:19,895
Packing off a wagonload of
grain made you as happy as
200
00:32:19,896 --> 00:32:22,983
sending a shipment
of silver dust.
201
00:32:23,024 --> 00:32:25,986
You don't miss very much,
friend Ballantine.
202
00:32:26,027 --> 00:32:30,115
As I've told you, colonel,
my mind never rests.
203
00:32:30,157 --> 00:32:33,075
The peons are shouting
for vengeance.
204
00:32:33,076 --> 00:32:35,203
Mexico is a hotbed
of revolution.
205
00:32:36,329 --> 00:32:38,665
We shall crush them.
206
00:32:38,707 --> 00:32:41,376
I've already taken the
necessary precautions.
207
00:32:41,418 --> 00:32:43,879
We Austrians know exactly
what we are doing.
208
00:32:45,046 --> 00:32:46,840
It's all been worked out.
209
00:32:46,882 --> 00:32:51,470
It has been planned, prearranged and
studied down to its last detail.
210
00:32:51,511 --> 00:32:54,430
It is inevitable and
mathematically perfect.
211
00:32:54,431 --> 00:32:58,934
- We Austrians, are men of steel.
- Colonel, please.
212
00:32:58,935 --> 00:33:02,688
We never go back on our word.
Our beloved emperor, Maximilian...
213
00:33:02,689 --> 00:33:04,858
- Excuse me.
- Is our model and our strength.
214
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
There, much better.
215
00:33:10,197 --> 00:33:11,198
Now.
216
00:34:27,524 --> 00:34:29,484
Whoa...
217
00:34:29,526 --> 00:34:31,361
Somebody's moved in on our game.
218
00:34:37,033 --> 00:34:39,368
Soldier: Take cover, quickly.
219
00:34:39,369 --> 00:34:40,369
We're surrounded.
220
00:35:26,416 --> 00:35:29,044
Long live Liberty!
Long live free Mexico!
221
00:35:34,924 --> 00:35:36,051
What's going on?
222
00:35:52,692 --> 00:35:55,528
All right. Let's go. Let's
get out of here, come on.
223
00:35:56,696 --> 00:35:59,114
Adios, amigos.
224
00:35:59,115 --> 00:36:04,953
Jose, Jesus, Juan.
My brothers, my friends.
225
00:36:04,954 --> 00:36:07,624
Amigos, may you be received
by the lord above.
226
00:36:09,125 --> 00:36:10,794
May your mother live
on horse dung!
227
00:36:47,122 --> 00:36:51,584
Two falcons without wings. I was the
greatest high jumper long ago, really.
228
00:36:51,626 --> 00:36:55,505
- Shame on you for such lies.
- Let's go get the gold.
229
00:37:36,713 --> 00:37:38,006
Austrian.
230
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Let's go.
231
00:38:03,239 --> 00:38:05,533
Wait for me.
Give me a hand, gitano.
232
00:38:20,924 --> 00:38:23,384
Good. We made it, sabata, eh?
233
00:38:26,262 --> 00:38:31,184
A chest full of gold
to buy arms with.
234
00:38:31,226 --> 00:38:35,355
Buy lots of arms. Buy them to kill
Maximilian. And drive the Austrians home.
235
00:38:35,396 --> 00:38:37,398
Long live Mexico!
Long live the revolution!
236
00:38:42,445 --> 00:38:45,948
Escudo,
237
00:38:45,949 --> 00:38:50,203
does he look like that because he'd like to
have that whole load of gold to himself?
238
00:38:50,245 --> 00:38:52,497
No, not him. Naturally gloomy.
239
00:38:52,539 --> 00:38:55,500
He was born with a face that long.
It's the truth, amigo.
240
00:38:55,542 --> 00:38:58,253
When he was born there
was a great rainstorm.
241
00:38:58,294 --> 00:39:00,421
Your birthday is the
second of September?
242
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
Sabata: You're wrong, amigo. It
must be the second of November.
243
00:39:06,469 --> 00:39:07,929
All souls' day.
244
00:39:19,816 --> 00:39:24,195
Well done, lieutenant. Traitors
should be shot in the back.
245
00:39:24,237 --> 00:39:27,907
Escudo was in command of the Mexican
rebels. I also saw sabata with them.
246
00:39:29,117 --> 00:39:31,703
I know him. He's a great shot.
247
00:39:31,744 --> 00:39:32,824
They were headed for Texas.
248
00:39:34,747 --> 00:39:37,250
- Thank you, lieutenant. You can go.
- Yes, sir.
249
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
Writing table.
250
00:39:49,137 --> 00:39:50,847
We're in very serious trouble.
251
00:39:52,307 --> 00:39:54,726
They won't get very far.
252
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
We have an efficient
intelligence service in Texas.
253
00:40:19,000 --> 00:40:23,922
It will be easier to hide the individual
sacks of gold than a clumsy chest like that.
254
00:40:23,963 --> 00:40:27,175
Yes. Much easier. This
chest mustn't be unloaded.
255
00:40:27,216 --> 00:40:30,803
- Not at this time. That's our orders.
- That's right. We can't open it.
256
00:40:42,065 --> 00:40:44,317
Wait for me at the
San Juan monastery.
257
00:40:50,573 --> 00:40:52,408
I'm heading into kingsville.
258
00:40:54,243 --> 00:40:59,081
The gunrunners will be waiting for
me there and so will Ballantine.
259
00:40:59,082 --> 00:41:03,086
- Ballantine?
- The piano player.
260
00:41:06,714 --> 00:41:07,757
Solong.
261
00:42:05,815 --> 00:42:06,815
It's sabata.
262
00:42:58,534 --> 00:42:59,535
Gentlemen.
263
00:43:22,058 --> 00:43:23,142
Your gun, please.
264
00:43:25,853 --> 00:43:29,857
Gunrunning is a dangerous
profession, isn't that right?
265
00:43:29,899 --> 00:43:33,361
I faint at disagreeable sights.
That's why they wear hoods.
266
00:43:33,402 --> 00:43:37,239
You're an intelligent man,
sabata. I respect you.
267
00:43:37,240 --> 00:43:40,493
- Why do you join up with scum?
- They're more my kind.
268
00:43:41,994 --> 00:43:42,994
You're not.
269
00:43:44,914 --> 00:43:45,998
Mind if I smoke?
270
00:43:50,253 --> 00:43:52,672
Oh, I forgot, I took
the last one myself.
271
00:43:56,884 --> 00:43:59,637
It's all right. I can buy
some more with your gold.
272
00:43:59,679 --> 00:44:03,766
I shan't even ask you where it is.
I shall use a little Austrian logic.
273
00:44:05,685 --> 00:44:07,061
In fact, it's
discovered already.
274
00:44:08,437 --> 00:44:10,272
When you have
a great amount of gold
275
00:44:10,273 --> 00:44:13,526
there aren't too many places to hide it.
Like the San Juan monastery?
276
00:44:14,735 --> 00:44:16,571
Sorry, I don't belong
to that parish.
277
00:44:18,072 --> 00:44:19,781
Even so,
278
00:44:19,782 --> 00:44:23,744
we'll see you have a respectable
funeral here in kingsville
279
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
as will all your
Mexican friends.
280
00:44:32,461 --> 00:44:35,715
I'll be back. I assure you.
281
00:44:35,756 --> 00:44:39,927
You'd be smart to relax a little bit
while we wait for Mr. Folgen to return.
282
00:44:43,472 --> 00:44:45,099
No, thanks. We don't drink
with the dead.
283
00:44:46,726 --> 00:44:50,062
I drink only with friends,
except for you.
284
00:44:59,822 --> 00:45:01,866
Don't mind my back, gentlemen.
285
00:45:01,908 --> 00:45:04,744
Man: Forget it, sabata.
It's your home, after all.
286
00:45:07,246 --> 00:45:08,247
Septiembre.
287
00:45:10,333 --> 00:45:13,586
- Come on in and have a shot.
- That won't work with us. Try again.
288
00:45:37,276 --> 00:45:38,861
- Your brother?
- Mm-mmm
289
00:46:09,058 --> 00:46:10,559
The sun is high.
290
00:46:15,648 --> 00:46:16,899
And where is he?
291
00:46:18,859 --> 00:46:21,529
I don't like this place.
It's too quiet.
292
00:46:25,366 --> 00:46:27,201
Silent as death.
293
00:46:30,246 --> 00:46:32,873
Only the footsteps of escudo
can be heard on the dry earth.
294
00:46:32,915 --> 00:46:35,751
Everybody else is dead.
Even you seem to be dead.
295
00:46:36,669 --> 00:46:37,878
Ah, go to hell.
296
00:46:43,092 --> 00:46:46,971
And the gold, right out there.
297
00:46:47,013 --> 00:46:50,725
Do you know? The way things are now,
this is the perfect chance to take it.
298
00:46:52,059 --> 00:46:54,437
- Whose chance?
- How would I know that?
299
00:46:57,690 --> 00:46:59,567
It could even be my chance.
300
00:47:09,910 --> 00:47:11,912
You believed it, didn't you?
301
00:47:15,291 --> 00:47:17,126
Why not mine?
302
00:47:26,093 --> 00:47:27,094
Manuel
303
00:47:50,409 --> 00:47:53,209
We're surrounded. I'll try to draw
them off. You take care of the cart.
304
00:48:27,446 --> 00:48:29,782
These American guns aren't
very good, are they?
305
00:48:42,795 --> 00:48:44,421
Escudo: Gitano!
306
00:48:44,422 --> 00:48:46,089
First we must think of the gold!
307
00:48:46,090 --> 00:48:48,342
You can go to hell
with your gold. Gitano!
308
00:48:49,510 --> 00:48:50,719
Gitano!
309
00:48:51,387 --> 00:48:54,515
Stop! Don't shoot!
310
00:48:54,557 --> 00:48:57,977
Gitano! Amigo! May your soul
be received by the lord above!
311
00:49:00,729 --> 00:49:03,023
You idiot! You want me to
have a heart attack?
312
00:49:23,919 --> 00:49:26,755
- Come on, amigo, hurry.
- Don't try anything. You're covered.
313
00:49:34,680 --> 00:49:37,683
He tricked us. The Austrian
bastards will kill us now.
314
00:49:37,725 --> 00:49:39,525
Man: Get your hands up!
Sabata: No, you first.
315
00:49:46,442 --> 00:49:47,526
Amigo!
316
00:50:33,447 --> 00:50:34,823
They have the gold?
317
00:51:04,478 --> 00:51:08,983
Escudo: Hey, blondito. Where
do you think you're going?
318
00:51:09,024 --> 00:51:13,528
Ballantine: Sabata. I'm glad you showed
up here. Tell them I wasn't stealing it.
319
00:51:13,529 --> 00:51:16,031
I just thought that one of us
ought to take care of the gold.
320
00:51:22,955 --> 00:51:25,374
Gitano. The flamenco of death.
321
00:52:10,210 --> 00:52:13,213
Why? Why did you stop me?
It's only fair.
322
00:52:13,255 --> 00:52:16,592
After all, he's the one who gave us the
information about the gold shipment.
323
00:52:18,677 --> 00:52:20,638
Him?
324
00:52:20,679 --> 00:52:22,389
He said he was trying
to protect the gold.
325
00:52:24,099 --> 00:52:25,579
No reason why I
shouldn't believe him.
326
00:52:30,397 --> 00:52:32,483
Well, the gunrunners
have been wiped out.
327
00:52:32,524 --> 00:52:35,194
All we can do now is
turn the gold over to ocano.
328
00:52:35,235 --> 00:52:37,905
We'll take care of that.
329
00:52:37,946 --> 00:52:40,949
I think I'll come along. I got
the rest of my pay coming.
330
00:52:41,617 --> 00:52:45,079
Me too. From him.
331
00:52:45,120 --> 00:52:48,122
Don't worry.
Now let's get moving.
332
00:52:48,123 --> 00:52:51,835
Every Austrian in the territory
will be looking for us now.
333
00:52:51,877 --> 00:52:54,588
We'll make our first stop at eagle
pass on the Mexican border.
334
00:52:57,966 --> 00:53:01,969
Escudo: You can thank sabata we
didn't kill you this time, blondito.
335
00:53:01,970 --> 00:53:06,392
If your crazy stunt had worked, they
would have taken their revenge on me.
336
00:53:07,810 --> 00:53:09,895
You saved my life just now.
337
00:53:09,937 --> 00:53:12,606
They say if you save a man's life,
it makes you responsible for him
338
00:53:12,648 --> 00:53:16,068
for the rest of his days.
Makes me feel quite secure.
339
00:53:20,781 --> 00:53:23,075
About the gold, you and me...
340
00:53:24,743 --> 00:53:26,120
50-50?
341
00:53:26,161 --> 00:53:27,329
Hey, what's he say?
342
00:53:31,333 --> 00:53:35,295
- He wants us to try a new idea.
- Tell him his ideas are nothing.
343
00:53:35,337 --> 00:53:38,132
I met him and I knew right away
that that man was no good.
344
00:53:38,507 --> 00:53:39,508
You know why?
345
00:53:40,843 --> 00:53:42,094
Because he's got a big mouth.
346
00:54:00,863 --> 00:54:03,282
All okay.
347
00:54:03,323 --> 00:54:05,923
Ballantine: You must admit it's a
good idea to hide the gold here.
348
00:54:06,869 --> 00:54:08,954
You think he's trying
to trick us?
349
00:54:08,996 --> 00:54:13,709
Just don't let him get
out of your rifle range.
350
00:55:49,263 --> 00:55:50,973
Ballantine, hi.
351
00:55:53,642 --> 00:55:55,060
It's been so long.
352
00:55:56,270 --> 00:55:58,438
I'm still your favourite
model, aren't I?
353
00:55:58,480 --> 00:56:01,483
We never quite finished
that picture, did we?
354
00:56:04,653 --> 00:56:07,865
Man: Sabata! Come on out
with your filthy friends
355
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
or we'll kill everyone
in the place!
356
00:56:14,496 --> 00:56:15,496
Hold it!
357
00:56:18,333 --> 00:56:19,418
All right, we're leaving.
358
00:56:21,003 --> 00:56:22,003
Juanito: Sabata.
359
00:56:31,638 --> 00:56:35,142
- What are you doing here?
- I got information for you.
360
00:56:35,183 --> 00:56:40,021
The Austrians are falling back. Our people
just took las palomas and trincheras.
361
00:56:40,022 --> 00:56:42,774
- How do you know this?
- I'm Mexican, so I know.
362
00:56:42,816 --> 00:56:44,443
How long have you
been following me?
363
00:56:45,694 --> 00:56:48,697
Go home. Go back to father Mike.
364
00:56:50,991 --> 00:56:52,451
If you say so, sabata.
365
00:56:53,702 --> 00:56:54,782
All right. Watch your step.
366
00:57:22,064 --> 00:57:23,482
Be with you in two shakes.
367
00:57:35,327 --> 00:57:38,413
Escudo! Where is the cart?
368
00:57:52,219 --> 00:57:54,388
For the last time,
where is the cart?
369
00:59:17,846 --> 00:59:19,680
Manuel
370
00:59:19,681 --> 00:59:24,936
it has been in a good cause, and also
may your soul be received by the lord.
371
00:59:24,978 --> 00:59:28,856
You stand honoured by your
deeds up to the end.
372
00:59:28,857 --> 00:59:33,028
Yes. And you shall be a model
held in honour among our men.
373
00:59:34,446 --> 00:59:37,699
Jose, Juan, Jesus.
374
00:59:39,534 --> 00:59:44,205
They shall sing your praises in
Mexico, in all the days to come.
375
00:59:44,206 --> 00:59:49,336
If I should forget, let me be thrown
into the deepest pit of hell.
376
00:59:49,377 --> 00:59:51,671
Hey, I almost forgot,
where's Ballantine?
377
01:00:29,584 --> 01:00:30,585
Giddyap!
378
01:00:37,092 --> 01:00:40,428
We were just gonna go
look for you fellows. Right?
379
01:01:22,554 --> 01:01:25,807
Take it. Here. It's yours.
380
01:01:39,279 --> 01:01:43,783
With a load of gold like this,
split three ways,
381
01:01:43,825 --> 01:01:46,661
three happy hombres
living in peace and plenty.
382
01:01:48,496 --> 01:01:49,497
Shall we go?
383
01:01:57,839 --> 01:01:59,633
- We stay.
- Sabata: Ballantine!
384
01:02:00,508 --> 01:02:01,760
Now we may all leave.
385
01:02:27,786 --> 01:02:28,787
Giddyap.
386
01:02:32,666 --> 01:02:37,337
- But it's for the revolution.
- Oh, sure. The revolution.
387
01:02:37,379 --> 01:02:41,799
All this beautiful gold turned
into rifles, cannons, and death.
388
01:02:41,800 --> 01:02:43,384
I'm not touching it!
389
01:02:43,385 --> 01:02:46,930
How about trying to
buy peace with it?
390
01:02:46,972 --> 01:02:50,016
A load of gold like this
could be divided five ways.
391
01:02:50,058 --> 01:02:53,353
What a contribution to
my favourite charity. Me.
392
01:02:53,395 --> 01:02:55,981
No, it's only going to
the cause of the revolution.
393
01:02:56,022 --> 01:02:59,776
The Austrians are retreating.
They've quit.
394
01:02:59,818 --> 01:03:03,196
- How do you know that?
- There are ways.
395
01:03:03,238 --> 01:03:05,447
You're just talking.
I don't believe you.
396
01:03:05,448 --> 01:03:07,200
Okay. Don't.
397
01:03:07,367 --> 01:03:09,327
Both of you planned this
together back in Texas,
398
01:03:09,369 --> 01:03:12,246
but I don't intend to let you
Rob us or our great revolution.
399
01:03:12,247 --> 01:03:16,167
Mothers, sisters, wives and sweethearts.
All weeping and all blaming you.
400
01:03:16,209 --> 01:03:18,919
Me? But why? Why blame me?
401
01:03:18,920 --> 01:03:22,340
Because you want to change this
harmless gold to death and destruction.
402
01:03:22,382 --> 01:03:24,384
Remember your dead friends?
403
01:03:24,426 --> 01:03:28,263
Juan, Jose, Jesus, Manuel.
404
01:03:30,265 --> 01:03:33,518
No, those men are dead but
not that bastard Maximilian!
405
01:03:33,560 --> 01:03:36,270
Mexico must be liberated!
406
01:03:36,271 --> 01:03:38,898
Long live Mexican Liberty.
Long live the revolution!
407
01:03:41,568 --> 01:03:42,902
All right. You win.
408
01:03:44,946 --> 01:03:46,614
I think it does
belong to the people.
409
01:03:47,407 --> 01:03:49,450
Comes the revolution!
410
01:04:23,485 --> 01:04:26,154
Senor gold.
411
01:04:46,174 --> 01:04:48,635
Gold!
412
01:05:27,841 --> 01:05:29,383
Sand.
413
01:05:29,384 --> 01:05:34,721
Escudo: We risk our lives. Let
them kill our men. For what?
414
01:05:34,722 --> 01:05:37,892
A box of sand?
God, we must be crazy.
415
01:05:45,984 --> 01:05:48,068
Easy come. Easy go.
416
01:05:48,069 --> 01:05:50,238
Let's look at the
Austrians' logic.
417
01:05:51,739 --> 01:05:53,825
A load of gold is shipped
from the Guadalupe.
418
01:05:54,909 --> 01:05:57,829
A band, not of Mexicans,
419
01:05:57,871 --> 01:06:01,291
but Austrians dressed as Mexicans,
attacks and gets away with the gold.
420
01:06:01,332 --> 01:06:02,917
The blame falls
on the revolution.
421
01:06:04,085 --> 01:06:06,880
But colonel skimmel
didn't figure on our raid.
422
01:06:08,548 --> 01:06:09,924
Now he knows that we know.
423
01:06:12,093 --> 01:06:15,930
He may be an officer, but don't
expect him to be a gentleman.
424
01:06:17,515 --> 01:06:21,352
One measly sack of the
real stuff, on top.
425
01:06:23,438 --> 01:06:26,024
Skimmel. That lousy thief.
426
01:06:29,444 --> 01:06:32,947
Well, gentlemen, it's been fun,
but I can't waste any more time.
427
01:06:34,282 --> 01:06:37,952
I want to wish you
all the very best of luck.
428
01:06:39,120 --> 01:06:41,039
Especially you, escudo.
429
01:06:41,080 --> 01:06:44,791
You're going to have a hard time
convincing the revolutionaries
430
01:06:44,792 --> 01:06:46,544
that you didn't steal the gold.
431
01:06:48,296 --> 01:06:50,882
And you know what will happen?
432
01:06:50,924 --> 01:06:54,552
I'm afraid that you might just end
up dripping fat into the fire.
433
01:06:54,594 --> 01:06:57,472
With an apple up your big mouth
and a spit up your caboose.
434
01:07:05,939 --> 01:07:07,649
Save your bullets
for the revolution.
435
01:07:18,451 --> 01:07:20,662
- Adios.
- Adios!
436
01:07:29,504 --> 01:07:32,172
I know what's on your mind.
All I have to do is tell ocano
437
01:07:32,173 --> 01:07:34,013
that the men who stole
the gold were those two.
438
01:07:35,843 --> 01:07:38,930
Both of you are cowards. They trust me.
I don't have to lie about this.
439
01:07:38,972 --> 01:07:40,515
- Mmm-hmm.
- Huh?
440
01:07:48,648 --> 01:07:52,192
Senor ocano, the French
at candelas and atienza
441
01:07:52,193 --> 01:07:55,195
are getting reinforcements
from colonel skimmel's army.
442
01:07:55,196 --> 01:07:58,116
We could attack the fort
from the rear, from Texas
443
01:07:58,157 --> 01:08:00,994
across the bridge at Guadalupe.
444
01:08:01,035 --> 01:08:03,538
The revolution is not going to
cause an international incident.
445
01:08:11,504 --> 01:08:15,091
Gaviota will fall.
Then we're set.
446
01:08:15,133 --> 01:08:17,093
As soon as those precious
new weapons arrive,
447
01:08:17,135 --> 01:08:19,345
we'll strike at candelas
and at atienza, too.
448
01:08:25,560 --> 01:08:28,855
As for skimmel's Austrians, to
cross the sierras is impossible.
449
01:08:28,896 --> 01:08:30,857
But they could slip out.
450
01:08:30,898 --> 01:08:35,235
North, into Texas across the only
bridge the Austrians still control.
451
01:08:35,236 --> 01:08:37,196
This one. At Guadalupe.
452
01:08:40,241 --> 01:08:44,203
Perdito. It's a job for you.
Blow up the Guadalupe bridge.
453
01:10:00,321 --> 01:10:04,157
- Kingsville is that way.
- But skimmel.
454
01:10:04,158 --> 01:10:07,160
I'd like to collect the money
on the portrait I did of him.
455
01:10:07,161 --> 01:10:08,788
How much are you asking for it?
456
01:10:10,164 --> 01:10:13,667
- A chest full of gold?
- You kidding?
457
01:10:13,668 --> 01:10:15,086
I'd end up before
a firing squad.
458
01:10:16,671 --> 01:10:18,923
- I got a plan.
- Forget it.
459
01:10:18,965 --> 01:10:22,260
No, I mean it. We go 50-50.
460
01:10:23,094 --> 01:10:25,638
We'll split it in
five equal shares.
461
01:10:26,848 --> 01:10:27,849
But how?
462
01:10:29,684 --> 01:10:30,684
Those three?
463
01:10:31,936 --> 01:10:33,980
God knows where they are.
464
01:10:34,021 --> 01:10:38,317
- Hey! Where you going?
- Guadalupe bridge.
465
01:10:43,990 --> 01:10:45,700
Soldier: Forward march!
466
01:12:17,708 --> 01:12:18,918
Skimmel?
467
01:12:23,422 --> 01:12:27,301
Skimmel, we must be quick. Gaviota's
about to fall to the revolutionaries.
468
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Skimmel: Major metternich.
Open up.
469
01:12:51,492 --> 01:12:54,828
Before nightfall, the entire Garrison
will be marching toward candelas
470
01:12:54,829 --> 01:12:56,956
to aid the French.
471
01:12:56,998 --> 01:12:59,499
We shall go to Texas at
daybreak in civilian dress
472
01:12:59,500 --> 01:13:01,711
posing as honest beer merchants.
473
01:13:01,752 --> 01:13:04,714
The rebels are blocking the way.
How can we evade them?
474
01:13:04,755 --> 01:13:07,800
They won't catch us. As soon as we
cross the bridge, we blow it up.
475
01:14:07,485 --> 01:14:09,820
Hello.
476
01:14:09,862 --> 01:14:12,823
Brought a present for colonel skimmel.
It's sabata.
477
01:14:58,786 --> 01:15:00,037
Just in case.
478
01:16:15,654 --> 01:16:16,655
Hey!
479
01:16:26,165 --> 01:16:29,710
We just put those in there to bed.
Don't go. We have plans for you, too.
480
01:16:34,548 --> 01:16:40,012
Perdito. Leave sabata alone.
He works for us.
481
01:16:40,054 --> 01:16:43,933
The bridge must be blown up.
It's ocano's orders.
482
01:16:43,974 --> 01:16:45,684
I admire your loyalty, friend.
483
01:16:47,019 --> 01:16:49,146
But with the bridge blown up
484
01:16:49,188 --> 01:16:52,525
how are we going to get the gold
over to the gunrunners in Texas?
485
01:16:52,566 --> 01:16:55,861
We've just arrived now. We've
new orders coming from ocano.
486
01:17:06,413 --> 01:17:08,499
Adios. And good luck.
487
01:17:10,042 --> 01:17:12,418
Now, my blondito.
488
01:17:12,419 --> 01:17:16,674
With an apple in my mouth, huh? I'll show
you who's going to wind up on a spit!
489
01:17:16,715 --> 01:17:17,716
Sabata: Escudo.
490
01:17:19,718 --> 01:17:23,222
You're always butting in, sabata. This
time I'm going to punch him in the jaw
491
01:17:23,264 --> 01:17:25,158
- and break it into a million pieces.
- We need him.
492
01:17:25,182 --> 01:17:27,101
He's the only one that
knows where the gold is.
493
01:17:38,279 --> 01:17:40,698
Blondito.
494
01:18:28,954 --> 01:18:32,458
Four hours to daylight.
No time to waste.
495
01:18:38,172 --> 01:18:41,634
You can carry a medal for luck,
if you want. But not my watch.
496
01:18:50,517 --> 01:18:52,603
It's not because it's yours.
Septiembre likes music.
497
01:19:37,022 --> 01:19:39,608
Soldier, lieutenant stejer
wishes to see you.
498
01:19:39,650 --> 01:19:42,235
- He's expecting you in the orderly room.
- Very well, sergeant.
499
01:19:42,236 --> 01:19:44,822
Homeward bound at last?
It's about time, sergeant.
500
01:19:44,863 --> 01:19:47,366
Of course it is. In fact,
it's way past time.
501
01:20:26,780 --> 01:20:30,326
- Miguel. Don't we ever eat here?
- You know what this is?
502
01:20:30,367 --> 01:20:33,495
A forgotten town. The commandant
doesn't care if we live or die.
503
01:20:33,537 --> 01:20:36,456
You're right. They blame
us for all their defeats.
504
01:20:36,457 --> 01:20:37,875
You men, follow me!
505
01:20:54,308 --> 01:20:55,392
There's no other way.
506
01:20:58,395 --> 01:20:59,395
Septiembre.
507
01:21:20,417 --> 01:21:22,044
Who's there?
508
01:21:26,131 --> 01:21:27,174
All gone?
509
01:21:30,010 --> 01:21:32,137
You picked some time to
be without ammunition.
510
01:21:42,523 --> 01:21:43,941
Hey, you clown.
511
01:21:45,526 --> 01:21:47,277
Take the sentry's place.
You, too, gitano.
512
01:22:06,130 --> 01:22:07,131
Listen.
513
01:22:08,465 --> 01:22:10,509
It's impossible to cross
the camp square.
514
01:22:11,718 --> 01:22:14,763
I'm going to open the
back door to the depot.
515
01:22:14,805 --> 01:22:16,890
From there, there's a
shortcut to the gold vault.
516
01:23:04,396 --> 01:23:06,064
- Hi.
- Evening, Mr. Ballantine.
517
01:24:10,837 --> 01:24:14,173
Let's move. The gold's
right next to us.
518
01:24:14,174 --> 01:24:17,803
Ah, you're crazy.
Nobody'd put it there.
519
01:24:17,844 --> 01:24:19,822
It's not where I would have
left it if I had stolen it.
520
01:24:19,846 --> 01:24:21,723
That's safest.
521
01:24:21,765 --> 01:24:24,434
Now me, I'd make a hiding
place no one would find.
522
01:24:24,476 --> 01:24:28,272
Stick it in the ground, maybe in a
cemetery. Maybe even inside there.
523
01:24:29,189 --> 01:24:30,816
Can you read that?
524
01:24:31,441 --> 01:24:32,441
"Been"
525
01:25:03,557 --> 01:25:04,891
Let's go.
526
01:25:11,648 --> 01:25:13,400
Forgot your book.
527
01:25:14,568 --> 01:25:16,653
Thanks for picking it up for me.
528
01:26:20,133 --> 01:26:22,135
- We made it.
- Halt! Don't move.
529
01:26:46,410 --> 01:26:49,079
You're the last person
I would have suspected,
530
01:26:49,788 --> 01:26:51,456
my cultured friend.
531
01:26:54,167 --> 01:26:55,460
Search them.
532
01:27:17,691 --> 01:27:19,693
No, sergeant. Let him keep it.
533
01:27:21,653 --> 01:27:25,866
You may write your last wishes.
I'll see to it that they will be respected.
534
01:27:37,210 --> 01:27:41,381
I would not have given you the honour
of being executed by a firing squad.
535
01:27:43,383 --> 01:27:47,012
Squad halt! Left face!
536
01:27:48,513 --> 01:27:50,557
Order arms!
537
01:27:55,520 --> 01:27:57,230
Soldier, come here.
538
01:28:37,771 --> 01:28:41,900
Write it down in your little book,
blondito. I'll make a date with you in hell.
539
01:28:41,942 --> 01:28:43,068
It's too late now.
540
01:28:43,109 --> 01:28:44,694
Squad, load arms!
541
01:28:47,030 --> 01:28:48,281
Open it.
542
01:28:55,956 --> 01:28:59,042
That's right, I left them.
Come on, idiot.
543
01:28:59,626 --> 01:29:01,127
Ready, aim.
544
01:29:03,463 --> 01:29:04,798
Major metternich.
545
01:29:06,800 --> 01:29:10,554
I'd like this diary to be
forwarded to my mother.
546
01:29:13,640 --> 01:29:17,143
No. Don't bother, major.
I'll toss it to you.
547
01:29:53,930 --> 01:29:55,181
Run for it!
548
01:29:59,686 --> 01:30:01,438
Cover me, septiembre.
549
01:30:59,204 --> 01:31:02,248
One more blast from that
Cannon and we're all dead.
550
01:33:48,414 --> 01:33:49,749
Ballantine: I thought so.
551
01:33:51,376 --> 01:33:52,544
You crook.
552
01:33:55,421 --> 01:33:58,508
It's not mine now.
I won't need it anymore.
553
01:34:00,009 --> 01:34:03,388
The gold...
554
01:34:04,222 --> 01:34:06,391
Tell the others. The gold...
555
01:35:16,961 --> 01:35:18,296
The gun.
556
01:35:26,304 --> 01:35:27,680
All right.
557
01:35:28,765 --> 01:35:31,267
What's the proposition?
558
01:35:31,309 --> 01:35:35,480
What makes you
think there is one?
559
01:35:35,521 --> 01:35:38,775
If there was no proposition, you
would have killed me by now.
560
01:35:39,484 --> 01:35:40,777
Indeed.
561
01:35:41,527 --> 01:35:43,238
Order your men to leave.
562
01:35:43,279 --> 01:35:46,366
They've come too far, colonel.
They want their gold.
563
01:35:49,160 --> 01:35:52,830
Only I know where the gold
is and you won't get it,
564
01:35:55,708 --> 01:35:58,044
unless you make a deal with me.
565
01:36:00,213 --> 01:36:02,215
Sorry. No deals.
566
01:36:05,385 --> 01:36:09,097
I remember our marksmanship
contest in louisville.
567
01:36:09,138 --> 01:36:12,016
You're the only man who
ever defeated me, sabata.
568
01:36:15,228 --> 01:36:18,022
Pity you won't have
another chance to beat me.
569
01:36:19,065 --> 01:36:21,900
Nothing can beat
a superior people.
570
01:36:21,901 --> 01:36:25,029
Who knows? Sometimes
an idea is enough.
571
01:36:52,181 --> 01:36:55,601
Folgen confessed. The gold
is under the ship model.
572
01:36:59,355 --> 01:37:01,566
Just as you are, reach and pull.
573
01:37:12,076 --> 01:37:14,370
Say, you got
a great little brain.
574
01:37:16,581 --> 01:37:18,541
Septiembre can use this.
575
01:37:25,965 --> 01:37:28,760
Folgen. He wanted
me to open this
576
01:37:29,802 --> 01:37:31,262
and get killed.
577
01:37:46,069 --> 01:37:48,153
Well, have you any other
tricks for me, huh?
578
01:37:48,154 --> 01:37:49,988
You're w ro ngl
579
01:37:49,989 --> 01:37:54,993
this is a big mistake.
I did my job. My job!
580
01:37:54,994 --> 01:37:57,080
- It's not my fault...
- Cowardly pig.
581
01:37:58,164 --> 01:38:01,167
Don't kill me. You can't do it.
582
01:38:02,335 --> 01:38:04,337
You can't do it!
583
01:38:39,163 --> 01:38:41,791
Now, suppose you tell
me where the gold is.
584
01:39:17,869 --> 01:39:19,579
Hey, where's Ballantine?
585
01:39:46,439 --> 01:39:47,940
How could you do it?
586
01:39:49,442 --> 01:39:50,902
He robbed blondito.
587
01:39:52,278 --> 01:39:54,279
Poor Ballantine!
588
01:39:54,280 --> 01:39:57,366
To die in the moment
of our triumph.
589
01:39:57,408 --> 01:40:00,453
So artistic, so generous.
590
01:40:02,246 --> 01:40:05,416
And the most honest of us all.
I weep for him.
591
01:40:09,378 --> 01:40:13,132
May his good soul go to heaven and
then be greeted by our lord above.
592
01:40:16,469 --> 01:40:19,555
Wait. This now means
there's only four of us.
593
01:40:19,597 --> 01:40:21,933
So we divide his
share between us.
594
01:40:27,313 --> 01:40:28,606
What's this?
595
01:40:29,482 --> 01:40:30,483
My god.
596
01:40:36,447 --> 01:40:38,324
Gold. It's gold!
597
01:40:48,000 --> 01:40:49,919
Septiembre, where were you?
598
01:41:11,816 --> 01:41:13,859
What are you looking for?
599
01:41:15,861 --> 01:41:18,155
Got the best of us, didn't he?
600
01:41:24,120 --> 01:41:25,705
Come on. Let's go.
601
01:43:18,484 --> 01:43:19,484
Adios!
602
01:44:03,529 --> 01:44:04,530
Oh, no!
603
01:44:13,497 --> 01:44:16,959
Hey, blondito! Too bad you
can't get away with it, huh?
604
01:44:17,001 --> 01:44:18,043
Hey, no!
605
01:44:18,961 --> 01:44:21,546
You can't do this to me.
606
01:44:21,547 --> 01:44:24,675
- I'm on your side!
- You phoney double-crosser!
607
01:44:28,804 --> 01:44:32,558
Ballantine's share goes
to my favourite charity.
608
01:44:37,229 --> 01:44:40,274
You're just as big a thief
as he is, you son of a...
609
01:44:40,316 --> 01:44:43,486
I mean, I never knew
your mother, did I?
610
01:44:45,905 --> 01:44:47,823
Ballantine: Fellows!
611
01:44:47,865 --> 01:44:51,744
Are you gonna let me help pick up
the gold or not, you sons of...
44008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.