All language subtitles for Adios.Sabata.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:22,773 He is wrong, Juanito. He mustn't do it. Listen to me. 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,234 What did he say? 3 00:00:26,151 --> 00:00:29,153 Juanito, as I told you before 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 there is too much violence now in the world. 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,409 And beside that, there's another reason. 6 00:00:34,451 --> 00:00:38,038 I don't want our friend, sabata, to get hurt now. 7 00:00:38,080 --> 00:00:41,124 But the murdocks deserve to die, padre. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 You know that the murdocks stole everything from us here, father. 9 00:00:44,336 --> 00:00:47,047 - They should be punished. - Juanito. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 Have you forgotten what I taught to you? 11 00:00:50,634 --> 00:00:52,970 You must try to forgive. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Not sink into revenge. 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,181 I know, father. 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,768 Go tell sabata this. 15 00:00:59,810 --> 00:01:03,397 He shouldn't risk his neck for those murdock brothers. 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Tell him our prayers are his. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,902 He doesn't need to fight. 18 00:01:08,944 --> 00:01:12,155 But as our good book often says, 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 - the lord will provide. - Yes, father. 20 00:01:18,996 --> 00:01:21,373 I beg you to be careful, my son. 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,126 The lord be with you. 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,379 The lord is sabata. 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,799 Too much violence. 24 00:01:37,222 --> 00:01:38,307 Order arms! 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Left face! 26 00:01:42,561 --> 00:01:44,146 Forward march! 27 00:01:49,860 --> 00:01:51,736 - $20. - $10 on the murdock brothers. 28 00:01:51,737 --> 00:01:52,904 Right. 29 00:01:53,822 --> 00:01:55,699 $100 on the murdock brothers. 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,160 Ain't nobody gonna bet on the challenger? 31 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 - How about you, Ballantine? - $100. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,415 On the black. 33 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 You can spare a dollar, can't you? 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,097 Just to keep this shut up? Hmm? 35 00:02:31,068 --> 00:02:33,028 Black's my favourite colour, friends. 36 00:02:33,737 --> 00:02:35,822 I always win on black. 37 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 Best if we all get the hell out of here. 38 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 Might get a little hot in a minute. Let's go. 39 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 I'm looking for a certain man for a special job. 40 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 - His name is sabata. - Not now. Come on. 41 00:03:36,341 --> 00:03:38,885 We're all set for you to go out in style. 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,345 Haven't you noticed? 43 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 Sabata, you better make him turn! 44 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Hey, begin the shooting when it stops! 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,153 Ahhh! 46 00:05:29,120 --> 00:05:31,121 Sabata likes them lying down. 47 00:05:36,044 --> 00:05:37,963 Guess murdock's nailed for good. 48 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Know what I mean? 49 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Huh? 50 00:05:58,316 --> 00:05:59,316 Sorry. 51 00:06:14,416 --> 00:06:16,918 That blasted bird needs oil. Here, you go do it. 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 No oil, no money. 53 00:06:29,431 --> 00:06:31,099 Give me that, you little runt. 54 00:06:31,141 --> 00:06:33,183 Hey, the man you wanted. 55 00:06:33,184 --> 00:06:35,937 I think I can find him. Let's go. 56 00:06:52,370 --> 00:06:55,248 You know what colonel skimmel looks like. 57 00:06:55,290 --> 00:06:57,208 How about it? Will you accept? 58 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 I hoped you'd be able to do this job for me. 59 00:07:08,678 --> 00:07:11,389 Thank you. Adios. 60 00:07:29,491 --> 00:07:32,327 - What are you doing here? - I thought you might need my help. 61 00:07:33,370 --> 00:07:34,579 May I go with you? 62 00:07:36,206 --> 00:07:38,291 I make very good tortillas. 63 00:07:38,333 --> 00:07:40,210 I have another job for you. 64 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 Deliver this to father Mike. 65 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Tell him that the murdocks have found their... 66 00:07:48,343 --> 00:07:49,844 Great reward, 67 00:07:51,262 --> 00:07:53,098 and wish to make a contribution. 68 00:08:05,568 --> 00:08:06,695 Hello. 69 00:08:11,449 --> 00:08:14,577 Well? How much did you make, Ballantine? 70 00:08:16,121 --> 00:08:18,455 A mere bagatelle. 71 00:08:18,456 --> 00:08:20,375 I'm here for something more important. 72 00:08:21,459 --> 00:08:22,961 Colonel skimmel. 73 00:08:23,795 --> 00:08:24,921 We could 74 00:08:26,131 --> 00:08:27,799 work together. Hmm? 75 00:12:22,825 --> 00:12:26,955 Hey, you! We Austrians have eyes everywhere. 76 00:12:28,831 --> 00:12:32,794 If you want some advice, forget about those Mexicans. 77 00:12:50,395 --> 00:12:53,230 Hey, what is this? 78 00:12:53,231 --> 00:12:56,109 Get me down! You pig, you! 79 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 Do you hear? Cut me loose! 80 00:12:58,236 --> 00:13:01,864 I'll kill you for this, you dirty American dog. 81 00:13:01,906 --> 00:13:05,493 I swear I'll make you pay. Filthy yankee! 82 00:13:05,535 --> 00:13:07,744 Hang around. I'll be back. 83 00:13:07,745 --> 00:13:10,248 You bastard, I'll get you when I'm down. 84 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 You played that rotten. 85 00:13:57,754 --> 00:14:01,549 Reach that gate and you're a free man, subject to the colonel's marksmanship. 86 00:14:04,552 --> 00:14:08,723 Give them a chance. Release two, three, four of them. All together. 87 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 Long live the revolution! 88 00:14:35,666 --> 00:14:38,086 We appreciate your aid, Garcia. 89 00:14:38,127 --> 00:14:40,755 Colonel skimmel will be most generous with you. 90 00:14:43,257 --> 00:14:44,967 Garcia moreno! 91 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 Ah! You did very well, clear Garcia. 92 00:14:50,348 --> 00:14:53,517 You helped us expose this filthy revolutionary plot. 93 00:14:53,518 --> 00:14:55,561 You also saved my life. 94 00:14:55,603 --> 00:14:57,105 It has not been forgotten. 95 00:14:58,689 --> 00:15:01,858 Our beloved emperor, Maximilian 96 00:15:01,859 --> 00:15:06,696 and this humble soldier, are very grateful. 97 00:15:06,697 --> 00:15:10,868 In the drawer under the model ship, you'll find your 20 pieces of gold. 98 00:15:19,210 --> 00:15:20,545 Thank you. 99 00:15:30,054 --> 00:15:32,974 The key is there. Open it. 100 00:15:50,700 --> 00:15:52,034 Perfect. 101 00:15:53,578 --> 00:15:54,912 As usual. 102 00:16:03,087 --> 00:16:05,006 Worst kind of informer. 103 00:16:05,047 --> 00:16:08,342 For gold he would have betrayed his own mother. Or us. 104 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 My father, admiral Von skimmel, 105 00:16:10,428 --> 00:16:12,889 used to hang such traitors from the mast. 106 00:16:57,308 --> 00:16:58,726 Everyone here? 107 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Manuel Garcia otello. 108 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Juan de Los Angeles. 109 00:17:11,405 --> 00:17:13,115 Jesus rivalta. 110 00:17:24,585 --> 00:17:26,504 Luis Miguel cortejo. 111 00:17:33,177 --> 00:17:37,682 They're all good men. Yours for the mission. I hope you approve. 112 00:18:47,001 --> 00:18:50,379 European money. Who bought you? 113 00:18:52,256 --> 00:18:54,425 Did you sell out to that pig skimmel? 114 00:18:56,594 --> 00:18:58,679 He's a spy, ocano. 115 00:19:00,556 --> 00:19:04,101 Septiembre. Stand back from the traitor. 116 00:19:10,566 --> 00:19:12,234 Gitano! 117 00:19:22,370 --> 00:19:23,454 Gitano. 118 00:19:46,894 --> 00:19:48,396 The flamenco of death. 119 00:20:40,656 --> 00:20:43,325 Gitano and septiembre are all the men I'll need. 120 00:21:37,213 --> 00:21:39,507 That gold will buy us guns. 121 00:21:39,548 --> 00:21:43,886 We'll get stronger than their soldiers and nobody can stop us then. 122 00:21:43,928 --> 00:21:46,806 The man who will be helping you is a soldier. 123 00:21:46,847 --> 00:21:49,642 Soldier of fortune. 124 00:21:49,683 --> 00:21:52,186 It's his job to find out when the gold leaves Guadalupe 125 00:21:52,228 --> 00:21:54,938 and what road you must follow. 126 00:21:54,939 --> 00:21:58,192 He's also made all the arrangements with the men that sell guns. 127 00:21:58,234 --> 00:22:01,153 He's waiting for you in the town of kingsville, Texas. 128 00:22:01,195 --> 00:22:02,905 And don't forget the password. 129 00:22:02,947 --> 00:22:05,157 - Hear? - I know. 130 00:22:05,199 --> 00:22:07,952 There's still another thing that I keep worrying about. 131 00:22:09,537 --> 00:22:12,956 Must we leave the revolution up to a soldier of fortune? 132 00:22:12,957 --> 00:22:16,544 This one, yes. He's all right, escudo. 133 00:22:16,585 --> 00:22:17,794 It's sabata. 134 00:22:20,631 --> 00:22:21,798 Very good. 135 00:22:40,276 --> 00:22:41,610 Tequila. A bottle. 136 00:22:59,920 --> 00:23:01,255 Man: It stinks in here. 137 00:23:03,507 --> 00:23:05,301 Smells like pigs are around. 138 00:23:12,766 --> 00:23:14,977 Here, you smell anything, septiembre? 139 00:23:20,858 --> 00:23:24,945 Your friend has no nose, or he's a liar. 140 00:23:24,987 --> 00:23:27,907 All you mangy pig-herders smell disgusting. 141 00:23:29,867 --> 00:23:32,453 Sabata: You're too full of it to be a judge, my friend. 142 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Well? 143 00:24:54,243 --> 00:24:55,285 Well? 144 00:25:17,307 --> 00:25:18,434 Anytime. 145 00:25:28,444 --> 00:25:30,612 Isn't it enough you lost a friend? 146 00:25:43,417 --> 00:25:44,877 Have a beer. 147 00:25:47,671 --> 00:25:50,716 I bet the smell doesn't bother him anymore. 148 00:25:50,758 --> 00:25:52,843 From now on, he's going to learn to smoke. 149 00:26:07,191 --> 00:26:10,527 Thank you, hombre. Many thanks. If friends are what you need... 150 00:26:14,364 --> 00:26:16,867 Anything for Benito juarez. 151 00:26:20,037 --> 00:26:23,207 This is our man. This one, sabata. 152 00:26:24,374 --> 00:26:26,542 Amigo, ocano sent us to meet you. 153 00:26:42,976 --> 00:26:44,561 Nice technique? 154 00:26:45,521 --> 00:26:47,897 It comes with practise. 155 00:26:47,898 --> 00:26:49,691 The last time I played this... 156 00:26:56,365 --> 00:27:00,202 Here it is. Los palos. St. Christopher's day. 157 00:27:02,412 --> 00:27:05,582 Got a bad memory. Have to write everything down in the book. 158 00:27:06,416 --> 00:27:08,293 Never without it. 159 00:27:08,335 --> 00:27:09,711 Wait for me outside. 160 00:27:17,052 --> 00:27:22,098 Colonel skimmel appreciates an artistic type like myself. Relaxes with me. 161 00:27:22,099 --> 00:27:25,768 In Guadalupe, you might say I'm like one of the family. 162 00:27:25,769 --> 00:27:29,898 Out at the fort every day. Seeing things, hearing things. 163 00:27:31,775 --> 00:27:34,486 Do you know colonel skimmel? 164 00:27:34,528 --> 00:27:36,613 He challenged me to a shooting match once. 165 00:27:37,948 --> 00:27:39,408 Hard man to beat. 166 00:27:41,410 --> 00:27:42,911 It remains to be seen. 167 00:27:46,039 --> 00:27:48,417 With four hands, it would be perfect? 168 00:27:50,752 --> 00:27:51,752 I play solo. 169 00:27:54,965 --> 00:27:59,636 Such a pity. Colonel skimmel has two pianos. 170 00:28:17,237 --> 00:28:18,655 Why not join me? 171 00:28:22,451 --> 00:28:23,660 I'll play the melody. 172 00:29:01,323 --> 00:29:05,619 Hey, amigo, is your pal in there at the piano with us? 173 00:29:05,661 --> 00:29:08,038 He'll keep out of this thing if I can help it. 174 00:29:09,873 --> 00:29:12,584 But what about them? Are you sure they're okay? 175 00:29:12,626 --> 00:29:14,628 Oh, sure. Who do you think they are? 176 00:29:16,463 --> 00:29:20,425 Those two? Rejects from the local museum. 177 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Them? They're very good men. 178 00:29:21,885 --> 00:29:24,388 They're my two falcons. Two hawks. Two eagles. 179 00:29:25,305 --> 00:29:26,807 Two fighting buzzards. 180 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 Don't you believe me? 181 00:29:38,568 --> 00:29:42,114 See that? What did I tell you? 182 00:29:42,155 --> 00:29:44,241 And this one is septiembre. 183 00:29:47,411 --> 00:29:50,747 You want to see something great? Look. Go ahead. 184 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 Hey, you loco? 185 00:30:01,508 --> 00:30:03,302 You have nothing to worry about. 186 00:30:03,343 --> 00:30:04,720 If we get the gold. 187 00:30:11,101 --> 00:30:13,061 Lieutenant stejer! 188 00:30:38,462 --> 00:30:40,130 Soldier 1: Easy, now. 189 00:30:41,798 --> 00:30:43,198 Soldier 2: Here we go. There she is. 190 00:30:50,057 --> 00:30:52,726 Officer: Detail, forward! 191 00:31:34,935 --> 00:31:37,187 Colonel skimmel, I'll never finish your portrait. 192 00:31:38,188 --> 00:31:39,773 This is your 20th sitting. 193 00:31:41,608 --> 00:31:45,027 I see you write everything down. That's a good idea. 194 00:31:45,028 --> 00:31:49,658 - Many great artists have bad memories. - Time is money. 195 00:31:49,699 --> 00:31:53,495 Skimmel: That's what you Americans think. But I am an Austrian. 196 00:31:53,537 --> 00:31:55,997 For an Austrian, time does not exist. 197 00:32:07,509 --> 00:32:12,639 Oh, no. I don't frown like this. My face is more joyful. 198 00:32:12,681 --> 00:32:16,977 - Loosen the mouth a trifle. - You smile so pretty, colonel. 199 00:32:17,018 --> 00:32:19,895 Packing off a wagonload of grain made you as happy as 200 00:32:19,896 --> 00:32:22,983 sending a shipment of silver dust. 201 00:32:23,024 --> 00:32:25,986 You don't miss very much, friend Ballantine. 202 00:32:26,027 --> 00:32:30,115 As I've told you, colonel, my mind never rests. 203 00:32:30,157 --> 00:32:33,075 The peons are shouting for vengeance. 204 00:32:33,076 --> 00:32:35,203 Mexico is a hotbed of revolution. 205 00:32:36,329 --> 00:32:38,665 We shall crush them. 206 00:32:38,707 --> 00:32:41,376 I've already taken the necessary precautions. 207 00:32:41,418 --> 00:32:43,879 We Austrians know exactly what we are doing. 208 00:32:45,046 --> 00:32:46,840 It's all been worked out. 209 00:32:46,882 --> 00:32:51,470 It has been planned, prearranged and studied down to its last detail. 210 00:32:51,511 --> 00:32:54,430 It is inevitable and mathematically perfect. 211 00:32:54,431 --> 00:32:58,934 - We Austrians, are men of steel. - Colonel, please. 212 00:32:58,935 --> 00:33:02,688 We never go back on our word. Our beloved emperor, Maximilian... 213 00:33:02,689 --> 00:33:04,858 - Excuse me. - Is our model and our strength. 214 00:33:05,609 --> 00:33:07,444 There, much better. 215 00:33:10,197 --> 00:33:11,198 Now. 216 00:34:27,524 --> 00:34:29,484 Whoa... 217 00:34:29,526 --> 00:34:31,361 Somebody's moved in on our game. 218 00:34:37,033 --> 00:34:39,368 Soldier: Take cover, quickly. 219 00:34:39,369 --> 00:34:40,369 We're surrounded. 220 00:35:26,416 --> 00:35:29,044 Long live Liberty! Long live free Mexico! 221 00:35:34,924 --> 00:35:36,051 What's going on? 222 00:35:52,692 --> 00:35:55,528 All right. Let's go. Let's get out of here, come on. 223 00:35:56,696 --> 00:35:59,114 Adios, amigos. 224 00:35:59,115 --> 00:36:04,953 Jose, Jesus, Juan. My brothers, my friends. 225 00:36:04,954 --> 00:36:07,624 Amigos, may you be received by the lord above. 226 00:36:09,125 --> 00:36:10,794 May your mother live on horse dung! 227 00:36:47,122 --> 00:36:51,584 Two falcons without wings. I was the greatest high jumper long ago, really. 228 00:36:51,626 --> 00:36:55,505 - Shame on you for such lies. - Let's go get the gold. 229 00:37:36,713 --> 00:37:38,006 Austrian. 230 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Let's go. 231 00:38:03,239 --> 00:38:05,533 Wait for me. Give me a hand, gitano. 232 00:38:20,924 --> 00:38:23,384 Good. We made it, sabata, eh? 233 00:38:26,262 --> 00:38:31,184 A chest full of gold to buy arms with. 234 00:38:31,226 --> 00:38:35,355 Buy lots of arms. Buy them to kill Maximilian. And drive the Austrians home. 235 00:38:35,396 --> 00:38:37,398 Long live Mexico! Long live the revolution! 236 00:38:42,445 --> 00:38:45,948 Escudo, 237 00:38:45,949 --> 00:38:50,203 does he look like that because he'd like to have that whole load of gold to himself? 238 00:38:50,245 --> 00:38:52,497 No, not him. Naturally gloomy. 239 00:38:52,539 --> 00:38:55,500 He was born with a face that long. It's the truth, amigo. 240 00:38:55,542 --> 00:38:58,253 When he was born there was a great rainstorm. 241 00:38:58,294 --> 00:39:00,421 Your birthday is the second of September? 242 00:39:03,466 --> 00:39:06,427 Sabata: You're wrong, amigo. It must be the second of November. 243 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 All souls' day. 244 00:39:19,816 --> 00:39:24,195 Well done, lieutenant. Traitors should be shot in the back. 245 00:39:24,237 --> 00:39:27,907 Escudo was in command of the Mexican rebels. I also saw sabata with them. 246 00:39:29,117 --> 00:39:31,703 I know him. He's a great shot. 247 00:39:31,744 --> 00:39:32,824 They were headed for Texas. 248 00:39:34,747 --> 00:39:37,250 - Thank you, lieutenant. You can go. - Yes, sir. 249 00:39:38,835 --> 00:39:39,836 Writing table. 250 00:39:49,137 --> 00:39:50,847 We're in very serious trouble. 251 00:39:52,307 --> 00:39:54,726 They won't get very far. 252 00:39:54,767 --> 00:39:56,769 We have an efficient intelligence service in Texas. 253 00:40:19,000 --> 00:40:23,922 It will be easier to hide the individual sacks of gold than a clumsy chest like that. 254 00:40:23,963 --> 00:40:27,175 Yes. Much easier. This chest mustn't be unloaded. 255 00:40:27,216 --> 00:40:30,803 - Not at this time. That's our orders. - That's right. We can't open it. 256 00:40:42,065 --> 00:40:44,317 Wait for me at the San Juan monastery. 257 00:40:50,573 --> 00:40:52,408 I'm heading into kingsville. 258 00:40:54,243 --> 00:40:59,081 The gunrunners will be waiting for me there and so will Ballantine. 259 00:40:59,082 --> 00:41:03,086 - Ballantine? - The piano player. 260 00:41:06,714 --> 00:41:07,757 Solong. 261 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 It's sabata. 262 00:42:58,534 --> 00:42:59,535 Gentlemen. 263 00:43:22,058 --> 00:43:23,142 Your gun, please. 264 00:43:25,853 --> 00:43:29,857 Gunrunning is a dangerous profession, isn't that right? 265 00:43:29,899 --> 00:43:33,361 I faint at disagreeable sights. That's why they wear hoods. 266 00:43:33,402 --> 00:43:37,239 You're an intelligent man, sabata. I respect you. 267 00:43:37,240 --> 00:43:40,493 - Why do you join up with scum? - They're more my kind. 268 00:43:41,994 --> 00:43:42,994 You're not. 269 00:43:44,914 --> 00:43:45,998 Mind if I smoke? 270 00:43:50,253 --> 00:43:52,672 Oh, I forgot, I took the last one myself. 271 00:43:56,884 --> 00:43:59,637 It's all right. I can buy some more with your gold. 272 00:43:59,679 --> 00:44:03,766 I shan't even ask you where it is. I shall use a little Austrian logic. 273 00:44:05,685 --> 00:44:07,061 In fact, it's discovered already. 274 00:44:08,437 --> 00:44:10,272 When you have a great amount of gold 275 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 there aren't too many places to hide it. Like the San Juan monastery? 276 00:44:14,735 --> 00:44:16,571 Sorry, I don't belong to that parish. 277 00:44:18,072 --> 00:44:19,781 Even so, 278 00:44:19,782 --> 00:44:23,744 we'll see you have a respectable funeral here in kingsville 279 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 as will all your Mexican friends. 280 00:44:32,461 --> 00:44:35,715 I'll be back. I assure you. 281 00:44:35,756 --> 00:44:39,927 You'd be smart to relax a little bit while we wait for Mr. Folgen to return. 282 00:44:43,472 --> 00:44:45,099 No, thanks. We don't drink with the dead. 283 00:44:46,726 --> 00:44:50,062 I drink only with friends, except for you. 284 00:44:59,822 --> 00:45:01,866 Don't mind my back, gentlemen. 285 00:45:01,908 --> 00:45:04,744 Man: Forget it, sabata. It's your home, after all. 286 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Septiembre. 287 00:45:10,333 --> 00:45:13,586 - Come on in and have a shot. - That won't work with us. Try again. 288 00:45:37,276 --> 00:45:38,861 - Your brother? - Mm-mmm 289 00:46:09,058 --> 00:46:10,559 The sun is high. 290 00:46:15,648 --> 00:46:16,899 And where is he? 291 00:46:18,859 --> 00:46:21,529 I don't like this place. It's too quiet. 292 00:46:25,366 --> 00:46:27,201 Silent as death. 293 00:46:30,246 --> 00:46:32,873 Only the footsteps of escudo can be heard on the dry earth. 294 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 Everybody else is dead. Even you seem to be dead. 295 00:46:36,669 --> 00:46:37,878 Ah, go to hell. 296 00:46:43,092 --> 00:46:46,971 And the gold, right out there. 297 00:46:47,013 --> 00:46:50,725 Do you know? The way things are now, this is the perfect chance to take it. 298 00:46:52,059 --> 00:46:54,437 - Whose chance? - How would I know that? 299 00:46:57,690 --> 00:46:59,567 It could even be my chance. 300 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 You believed it, didn't you? 301 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Why not mine? 302 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Manuel 303 00:47:50,409 --> 00:47:53,209 We're surrounded. I'll try to draw them off. You take care of the cart. 304 00:48:27,446 --> 00:48:29,782 These American guns aren't very good, are they? 305 00:48:42,795 --> 00:48:44,421 Escudo: Gitano! 306 00:48:44,422 --> 00:48:46,089 First we must think of the gold! 307 00:48:46,090 --> 00:48:48,342 You can go to hell with your gold. Gitano! 308 00:48:49,510 --> 00:48:50,719 Gitano! 309 00:48:51,387 --> 00:48:54,515 Stop! Don't shoot! 310 00:48:54,557 --> 00:48:57,977 Gitano! Amigo! May your soul be received by the lord above! 311 00:49:00,729 --> 00:49:03,023 You idiot! You want me to have a heart attack? 312 00:49:23,919 --> 00:49:26,755 - Come on, amigo, hurry. - Don't try anything. You're covered. 313 00:49:34,680 --> 00:49:37,683 He tricked us. The Austrian bastards will kill us now. 314 00:49:37,725 --> 00:49:39,525 Man: Get your hands up! Sabata: No, you first. 315 00:49:46,442 --> 00:49:47,526 Amigo! 316 00:50:33,447 --> 00:50:34,823 They have the gold? 317 00:51:04,478 --> 00:51:08,983 Escudo: Hey, blondito. Where do you think you're going? 318 00:51:09,024 --> 00:51:13,528 Ballantine: Sabata. I'm glad you showed up here. Tell them I wasn't stealing it. 319 00:51:13,529 --> 00:51:16,031 I just thought that one of us ought to take care of the gold. 320 00:51:22,955 --> 00:51:25,374 Gitano. The flamenco of death. 321 00:52:10,210 --> 00:52:13,213 Why? Why did you stop me? It's only fair. 322 00:52:13,255 --> 00:52:16,592 After all, he's the one who gave us the information about the gold shipment. 323 00:52:18,677 --> 00:52:20,638 Him? 324 00:52:20,679 --> 00:52:22,389 He said he was trying to protect the gold. 325 00:52:24,099 --> 00:52:25,579 No reason why I shouldn't believe him. 326 00:52:30,397 --> 00:52:32,483 Well, the gunrunners have been wiped out. 327 00:52:32,524 --> 00:52:35,194 All we can do now is turn the gold over to ocano. 328 00:52:35,235 --> 00:52:37,905 We'll take care of that. 329 00:52:37,946 --> 00:52:40,949 I think I'll come along. I got the rest of my pay coming. 330 00:52:41,617 --> 00:52:45,079 Me too. From him. 331 00:52:45,120 --> 00:52:48,122 Don't worry. Now let's get moving. 332 00:52:48,123 --> 00:52:51,835 Every Austrian in the territory will be looking for us now. 333 00:52:51,877 --> 00:52:54,588 We'll make our first stop at eagle pass on the Mexican border. 334 00:52:57,966 --> 00:53:01,969 Escudo: You can thank sabata we didn't kill you this time, blondito. 335 00:53:01,970 --> 00:53:06,392 If your crazy stunt had worked, they would have taken their revenge on me. 336 00:53:07,810 --> 00:53:09,895 You saved my life just now. 337 00:53:09,937 --> 00:53:12,606 They say if you save a man's life, it makes you responsible for him 338 00:53:12,648 --> 00:53:16,068 for the rest of his days. Makes me feel quite secure. 339 00:53:20,781 --> 00:53:23,075 About the gold, you and me... 340 00:53:24,743 --> 00:53:26,120 50-50? 341 00:53:26,161 --> 00:53:27,329 Hey, what's he say? 342 00:53:31,333 --> 00:53:35,295 - He wants us to try a new idea. - Tell him his ideas are nothing. 343 00:53:35,337 --> 00:53:38,132 I met him and I knew right away that that man was no good. 344 00:53:38,507 --> 00:53:39,508 You know why? 345 00:53:40,843 --> 00:53:42,094 Because he's got a big mouth. 346 00:54:00,863 --> 00:54:03,282 All okay. 347 00:54:03,323 --> 00:54:05,923 Ballantine: You must admit it's a good idea to hide the gold here. 348 00:54:06,869 --> 00:54:08,954 You think he's trying to trick us? 349 00:54:08,996 --> 00:54:13,709 Just don't let him get out of your rifle range. 350 00:55:49,263 --> 00:55:50,973 Ballantine, hi. 351 00:55:53,642 --> 00:55:55,060 It's been so long. 352 00:55:56,270 --> 00:55:58,438 I'm still your favourite model, aren't I? 353 00:55:58,480 --> 00:56:01,483 We never quite finished that picture, did we? 354 00:56:04,653 --> 00:56:07,865 Man: Sabata! Come on out with your filthy friends 355 00:56:07,906 --> 00:56:09,991 or we'll kill everyone in the place! 356 00:56:14,496 --> 00:56:15,496 Hold it! 357 00:56:18,333 --> 00:56:19,418 All right, we're leaving. 358 00:56:21,003 --> 00:56:22,003 Juanito: Sabata. 359 00:56:31,638 --> 00:56:35,142 - What are you doing here? - I got information for you. 360 00:56:35,183 --> 00:56:40,021 The Austrians are falling back. Our people just took las palomas and trincheras. 361 00:56:40,022 --> 00:56:42,774 - How do you know this? - I'm Mexican, so I know. 362 00:56:42,816 --> 00:56:44,443 How long have you been following me? 363 00:56:45,694 --> 00:56:48,697 Go home. Go back to father Mike. 364 00:56:50,991 --> 00:56:52,451 If you say so, sabata. 365 00:56:53,702 --> 00:56:54,782 All right. Watch your step. 366 00:57:22,064 --> 00:57:23,482 Be with you in two shakes. 367 00:57:35,327 --> 00:57:38,413 Escudo! Where is the cart? 368 00:57:52,219 --> 00:57:54,388 For the last time, where is the cart? 369 00:59:17,846 --> 00:59:19,680 Manuel 370 00:59:19,681 --> 00:59:24,936 it has been in a good cause, and also may your soul be received by the lord. 371 00:59:24,978 --> 00:59:28,856 You stand honoured by your deeds up to the end. 372 00:59:28,857 --> 00:59:33,028 Yes. And you shall be a model held in honour among our men. 373 00:59:34,446 --> 00:59:37,699 Jose, Juan, Jesus. 374 00:59:39,534 --> 00:59:44,205 They shall sing your praises in Mexico, in all the days to come. 375 00:59:44,206 --> 00:59:49,336 If I should forget, let me be thrown into the deepest pit of hell. 376 00:59:49,377 --> 00:59:51,671 Hey, I almost forgot, where's Ballantine? 377 01:00:29,584 --> 01:00:30,585 Giddyap! 378 01:00:37,092 --> 01:00:40,428 We were just gonna go look for you fellows. Right? 379 01:01:22,554 --> 01:01:25,807 Take it. Here. It's yours. 380 01:01:39,279 --> 01:01:43,783 With a load of gold like this, split three ways, 381 01:01:43,825 --> 01:01:46,661 three happy hombres living in peace and plenty. 382 01:01:48,496 --> 01:01:49,497 Shall we go? 383 01:01:57,839 --> 01:01:59,633 - We stay. - Sabata: Ballantine! 384 01:02:00,508 --> 01:02:01,760 Now we may all leave. 385 01:02:27,786 --> 01:02:28,787 Giddyap. 386 01:02:32,666 --> 01:02:37,337 - But it's for the revolution. - Oh, sure. The revolution. 387 01:02:37,379 --> 01:02:41,799 All this beautiful gold turned into rifles, cannons, and death. 388 01:02:41,800 --> 01:02:43,384 I'm not touching it! 389 01:02:43,385 --> 01:02:46,930 How about trying to buy peace with it? 390 01:02:46,972 --> 01:02:50,016 A load of gold like this could be divided five ways. 391 01:02:50,058 --> 01:02:53,353 What a contribution to my favourite charity. Me. 392 01:02:53,395 --> 01:02:55,981 No, it's only going to the cause of the revolution. 393 01:02:56,022 --> 01:02:59,776 The Austrians are retreating. They've quit. 394 01:02:59,818 --> 01:03:03,196 - How do you know that? - There are ways. 395 01:03:03,238 --> 01:03:05,447 You're just talking. I don't believe you. 396 01:03:05,448 --> 01:03:07,200 Okay. Don't. 397 01:03:07,367 --> 01:03:09,327 Both of you planned this together back in Texas, 398 01:03:09,369 --> 01:03:12,246 but I don't intend to let you Rob us or our great revolution. 399 01:03:12,247 --> 01:03:16,167 Mothers, sisters, wives and sweethearts. All weeping and all blaming you. 400 01:03:16,209 --> 01:03:18,919 Me? But why? Why blame me? 401 01:03:18,920 --> 01:03:22,340 Because you want to change this harmless gold to death and destruction. 402 01:03:22,382 --> 01:03:24,384 Remember your dead friends? 403 01:03:24,426 --> 01:03:28,263 Juan, Jose, Jesus, Manuel. 404 01:03:30,265 --> 01:03:33,518 No, those men are dead but not that bastard Maximilian! 405 01:03:33,560 --> 01:03:36,270 Mexico must be liberated! 406 01:03:36,271 --> 01:03:38,898 Long live Mexican Liberty. Long live the revolution! 407 01:03:41,568 --> 01:03:42,902 All right. You win. 408 01:03:44,946 --> 01:03:46,614 I think it does belong to the people. 409 01:03:47,407 --> 01:03:49,450 Comes the revolution! 410 01:04:23,485 --> 01:04:26,154 Senor gold. 411 01:04:46,174 --> 01:04:48,635 Gold! 412 01:05:27,841 --> 01:05:29,383 Sand. 413 01:05:29,384 --> 01:05:34,721 Escudo: We risk our lives. Let them kill our men. For what? 414 01:05:34,722 --> 01:05:37,892 A box of sand? God, we must be crazy. 415 01:05:45,984 --> 01:05:48,068 Easy come. Easy go. 416 01:05:48,069 --> 01:05:50,238 Let's look at the Austrians' logic. 417 01:05:51,739 --> 01:05:53,825 A load of gold is shipped from the Guadalupe. 418 01:05:54,909 --> 01:05:57,829 A band, not of Mexicans, 419 01:05:57,871 --> 01:06:01,291 but Austrians dressed as Mexicans, attacks and gets away with the gold. 420 01:06:01,332 --> 01:06:02,917 The blame falls on the revolution. 421 01:06:04,085 --> 01:06:06,880 But colonel skimmel didn't figure on our raid. 422 01:06:08,548 --> 01:06:09,924 Now he knows that we know. 423 01:06:12,093 --> 01:06:15,930 He may be an officer, but don't expect him to be a gentleman. 424 01:06:17,515 --> 01:06:21,352 One measly sack of the real stuff, on top. 425 01:06:23,438 --> 01:06:26,024 Skimmel. That lousy thief. 426 01:06:29,444 --> 01:06:32,947 Well, gentlemen, it's been fun, but I can't waste any more time. 427 01:06:34,282 --> 01:06:37,952 I want to wish you all the very best of luck. 428 01:06:39,120 --> 01:06:41,039 Especially you, escudo. 429 01:06:41,080 --> 01:06:44,791 You're going to have a hard time convincing the revolutionaries 430 01:06:44,792 --> 01:06:46,544 that you didn't steal the gold. 431 01:06:48,296 --> 01:06:50,882 And you know what will happen? 432 01:06:50,924 --> 01:06:54,552 I'm afraid that you might just end up dripping fat into the fire. 433 01:06:54,594 --> 01:06:57,472 With an apple up your big mouth and a spit up your caboose. 434 01:07:05,939 --> 01:07:07,649 Save your bullets for the revolution. 435 01:07:18,451 --> 01:07:20,662 - Adios. - Adios! 436 01:07:29,504 --> 01:07:32,172 I know what's on your mind. All I have to do is tell ocano 437 01:07:32,173 --> 01:07:34,013 that the men who stole the gold were those two. 438 01:07:35,843 --> 01:07:38,930 Both of you are cowards. They trust me. I don't have to lie about this. 439 01:07:38,972 --> 01:07:40,515 - Mmm-hmm. - Huh? 440 01:07:48,648 --> 01:07:52,192 Senor ocano, the French at candelas and atienza 441 01:07:52,193 --> 01:07:55,195 are getting reinforcements from colonel skimmel's army. 442 01:07:55,196 --> 01:07:58,116 We could attack the fort from the rear, from Texas 443 01:07:58,157 --> 01:08:00,994 across the bridge at Guadalupe. 444 01:08:01,035 --> 01:08:03,538 The revolution is not going to cause an international incident. 445 01:08:11,504 --> 01:08:15,091 Gaviota will fall. Then we're set. 446 01:08:15,133 --> 01:08:17,093 As soon as those precious new weapons arrive, 447 01:08:17,135 --> 01:08:19,345 we'll strike at candelas and at atienza, too. 448 01:08:25,560 --> 01:08:28,855 As for skimmel's Austrians, to cross the sierras is impossible. 449 01:08:28,896 --> 01:08:30,857 But they could slip out. 450 01:08:30,898 --> 01:08:35,235 North, into Texas across the only bridge the Austrians still control. 451 01:08:35,236 --> 01:08:37,196 This one. At Guadalupe. 452 01:08:40,241 --> 01:08:44,203 Perdito. It's a job for you. Blow up the Guadalupe bridge. 453 01:10:00,321 --> 01:10:04,157 - Kingsville is that way. - But skimmel. 454 01:10:04,158 --> 01:10:07,160 I'd like to collect the money on the portrait I did of him. 455 01:10:07,161 --> 01:10:08,788 How much are you asking for it? 456 01:10:10,164 --> 01:10:13,667 - A chest full of gold? - You kidding? 457 01:10:13,668 --> 01:10:15,086 I'd end up before a firing squad. 458 01:10:16,671 --> 01:10:18,923 - I got a plan. - Forget it. 459 01:10:18,965 --> 01:10:22,260 No, I mean it. We go 50-50. 460 01:10:23,094 --> 01:10:25,638 We'll split it in five equal shares. 461 01:10:26,848 --> 01:10:27,849 But how? 462 01:10:29,684 --> 01:10:30,684 Those three? 463 01:10:31,936 --> 01:10:33,980 God knows where they are. 464 01:10:34,021 --> 01:10:38,317 - Hey! Where you going? - Guadalupe bridge. 465 01:10:43,990 --> 01:10:45,700 Soldier: Forward march! 466 01:12:17,708 --> 01:12:18,918 Skimmel? 467 01:12:23,422 --> 01:12:27,301 Skimmel, we must be quick. Gaviota's about to fall to the revolutionaries. 468 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 Skimmel: Major metternich. Open up. 469 01:12:51,492 --> 01:12:54,828 Before nightfall, the entire Garrison will be marching toward candelas 470 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 to aid the French. 471 01:12:56,998 --> 01:12:59,499 We shall go to Texas at daybreak in civilian dress 472 01:12:59,500 --> 01:13:01,711 posing as honest beer merchants. 473 01:13:01,752 --> 01:13:04,714 The rebels are blocking the way. How can we evade them? 474 01:13:04,755 --> 01:13:07,800 They won't catch us. As soon as we cross the bridge, we blow it up. 475 01:14:07,485 --> 01:14:09,820 Hello. 476 01:14:09,862 --> 01:14:12,823 Brought a present for colonel skimmel. It's sabata. 477 01:14:58,786 --> 01:15:00,037 Just in case. 478 01:16:15,654 --> 01:16:16,655 Hey! 479 01:16:26,165 --> 01:16:29,710 We just put those in there to bed. Don't go. We have plans for you, too. 480 01:16:34,548 --> 01:16:40,012 Perdito. Leave sabata alone. He works for us. 481 01:16:40,054 --> 01:16:43,933 The bridge must be blown up. It's ocano's orders. 482 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 I admire your loyalty, friend. 483 01:16:47,019 --> 01:16:49,146 But with the bridge blown up 484 01:16:49,188 --> 01:16:52,525 how are we going to get the gold over to the gunrunners in Texas? 485 01:16:52,566 --> 01:16:55,861 We've just arrived now. We've new orders coming from ocano. 486 01:17:06,413 --> 01:17:08,499 Adios. And good luck. 487 01:17:10,042 --> 01:17:12,418 Now, my blondito. 488 01:17:12,419 --> 01:17:16,674 With an apple in my mouth, huh? I'll show you who's going to wind up on a spit! 489 01:17:16,715 --> 01:17:17,716 Sabata: Escudo. 490 01:17:19,718 --> 01:17:23,222 You're always butting in, sabata. This time I'm going to punch him in the jaw 491 01:17:23,264 --> 01:17:25,158 - and break it into a million pieces. - We need him. 492 01:17:25,182 --> 01:17:27,101 He's the only one that knows where the gold is. 493 01:17:38,279 --> 01:17:40,698 Blondito. 494 01:18:28,954 --> 01:18:32,458 Four hours to daylight. No time to waste. 495 01:18:38,172 --> 01:18:41,634 You can carry a medal for luck, if you want. But not my watch. 496 01:18:50,517 --> 01:18:52,603 It's not because it's yours. Septiembre likes music. 497 01:19:37,022 --> 01:19:39,608 Soldier, lieutenant stejer wishes to see you. 498 01:19:39,650 --> 01:19:42,235 - He's expecting you in the orderly room. - Very well, sergeant. 499 01:19:42,236 --> 01:19:44,822 Homeward bound at last? It's about time, sergeant. 500 01:19:44,863 --> 01:19:47,366 Of course it is. In fact, it's way past time. 501 01:20:26,780 --> 01:20:30,326 - Miguel. Don't we ever eat here? - You know what this is? 502 01:20:30,367 --> 01:20:33,495 A forgotten town. The commandant doesn't care if we live or die. 503 01:20:33,537 --> 01:20:36,456 You're right. They blame us for all their defeats. 504 01:20:36,457 --> 01:20:37,875 You men, follow me! 505 01:20:54,308 --> 01:20:55,392 There's no other way. 506 01:20:58,395 --> 01:20:59,395 Septiembre. 507 01:21:20,417 --> 01:21:22,044 Who's there? 508 01:21:26,131 --> 01:21:27,174 All gone? 509 01:21:30,010 --> 01:21:32,137 You picked some time to be without ammunition. 510 01:21:42,523 --> 01:21:43,941 Hey, you clown. 511 01:21:45,526 --> 01:21:47,277 Take the sentry's place. You, too, gitano. 512 01:22:06,130 --> 01:22:07,131 Listen. 513 01:22:08,465 --> 01:22:10,509 It's impossible to cross the camp square. 514 01:22:11,718 --> 01:22:14,763 I'm going to open the back door to the depot. 515 01:22:14,805 --> 01:22:16,890 From there, there's a shortcut to the gold vault. 516 01:23:04,396 --> 01:23:06,064 - Hi. - Evening, Mr. Ballantine. 517 01:24:10,837 --> 01:24:14,173 Let's move. The gold's right next to us. 518 01:24:14,174 --> 01:24:17,803 Ah, you're crazy. Nobody'd put it there. 519 01:24:17,844 --> 01:24:19,822 It's not where I would have left it if I had stolen it. 520 01:24:19,846 --> 01:24:21,723 That's safest. 521 01:24:21,765 --> 01:24:24,434 Now me, I'd make a hiding place no one would find. 522 01:24:24,476 --> 01:24:28,272 Stick it in the ground, maybe in a cemetery. Maybe even inside there. 523 01:24:29,189 --> 01:24:30,816 Can you read that? 524 01:24:31,441 --> 01:24:32,441 "Been" 525 01:25:03,557 --> 01:25:04,891 Let's go. 526 01:25:11,648 --> 01:25:13,400 Forgot your book. 527 01:25:14,568 --> 01:25:16,653 Thanks for picking it up for me. 528 01:26:20,133 --> 01:26:22,135 - We made it. - Halt! Don't move. 529 01:26:46,410 --> 01:26:49,079 You're the last person I would have suspected, 530 01:26:49,788 --> 01:26:51,456 my cultured friend. 531 01:26:54,167 --> 01:26:55,460 Search them. 532 01:27:17,691 --> 01:27:19,693 No, sergeant. Let him keep it. 533 01:27:21,653 --> 01:27:25,866 You may write your last wishes. I'll see to it that they will be respected. 534 01:27:37,210 --> 01:27:41,381 I would not have given you the honour of being executed by a firing squad. 535 01:27:43,383 --> 01:27:47,012 Squad halt! Left face! 536 01:27:48,513 --> 01:27:50,557 Order arms! 537 01:27:55,520 --> 01:27:57,230 Soldier, come here. 538 01:28:37,771 --> 01:28:41,900 Write it down in your little book, blondito. I'll make a date with you in hell. 539 01:28:41,942 --> 01:28:43,068 It's too late now. 540 01:28:43,109 --> 01:28:44,694 Squad, load arms! 541 01:28:47,030 --> 01:28:48,281 Open it. 542 01:28:55,956 --> 01:28:59,042 That's right, I left them. Come on, idiot. 543 01:28:59,626 --> 01:29:01,127 Ready, aim. 544 01:29:03,463 --> 01:29:04,798 Major metternich. 545 01:29:06,800 --> 01:29:10,554 I'd like this diary to be forwarded to my mother. 546 01:29:13,640 --> 01:29:17,143 No. Don't bother, major. I'll toss it to you. 547 01:29:53,930 --> 01:29:55,181 Run for it! 548 01:29:59,686 --> 01:30:01,438 Cover me, septiembre. 549 01:30:59,204 --> 01:31:02,248 One more blast from that Cannon and we're all dead. 550 01:33:48,414 --> 01:33:49,749 Ballantine: I thought so. 551 01:33:51,376 --> 01:33:52,544 You crook. 552 01:33:55,421 --> 01:33:58,508 It's not mine now. I won't need it anymore. 553 01:34:00,009 --> 01:34:03,388 The gold... 554 01:34:04,222 --> 01:34:06,391 Tell the others. The gold... 555 01:35:16,961 --> 01:35:18,296 The gun. 556 01:35:26,304 --> 01:35:27,680 All right. 557 01:35:28,765 --> 01:35:31,267 What's the proposition? 558 01:35:31,309 --> 01:35:35,480 What makes you think there is one? 559 01:35:35,521 --> 01:35:38,775 If there was no proposition, you would have killed me by now. 560 01:35:39,484 --> 01:35:40,777 Indeed. 561 01:35:41,527 --> 01:35:43,238 Order your men to leave. 562 01:35:43,279 --> 01:35:46,366 They've come too far, colonel. They want their gold. 563 01:35:49,160 --> 01:35:52,830 Only I know where the gold is and you won't get it, 564 01:35:55,708 --> 01:35:58,044 unless you make a deal with me. 565 01:36:00,213 --> 01:36:02,215 Sorry. No deals. 566 01:36:05,385 --> 01:36:09,097 I remember our marksmanship contest in louisville. 567 01:36:09,138 --> 01:36:12,016 You're the only man who ever defeated me, sabata. 568 01:36:15,228 --> 01:36:18,022 Pity you won't have another chance to beat me. 569 01:36:19,065 --> 01:36:21,900 Nothing can beat a superior people. 570 01:36:21,901 --> 01:36:25,029 Who knows? Sometimes an idea is enough. 571 01:36:52,181 --> 01:36:55,601 Folgen confessed. The gold is under the ship model. 572 01:36:59,355 --> 01:37:01,566 Just as you are, reach and pull. 573 01:37:12,076 --> 01:37:14,370 Say, you got a great little brain. 574 01:37:16,581 --> 01:37:18,541 Septiembre can use this. 575 01:37:25,965 --> 01:37:28,760 Folgen. He wanted me to open this 576 01:37:29,802 --> 01:37:31,262 and get killed. 577 01:37:46,069 --> 01:37:48,153 Well, have you any other tricks for me, huh? 578 01:37:48,154 --> 01:37:49,988 You're w ro ngl 579 01:37:49,989 --> 01:37:54,993 this is a big mistake. I did my job. My job! 580 01:37:54,994 --> 01:37:57,080 - It's not my fault... - Cowardly pig. 581 01:37:58,164 --> 01:38:01,167 Don't kill me. You can't do it. 582 01:38:02,335 --> 01:38:04,337 You can't do it! 583 01:38:39,163 --> 01:38:41,791 Now, suppose you tell me where the gold is. 584 01:39:17,869 --> 01:39:19,579 Hey, where's Ballantine? 585 01:39:46,439 --> 01:39:47,940 How could you do it? 586 01:39:49,442 --> 01:39:50,902 He robbed blondito. 587 01:39:52,278 --> 01:39:54,279 Poor Ballantine! 588 01:39:54,280 --> 01:39:57,366 To die in the moment of our triumph. 589 01:39:57,408 --> 01:40:00,453 So artistic, so generous. 590 01:40:02,246 --> 01:40:05,416 And the most honest of us all. I weep for him. 591 01:40:09,378 --> 01:40:13,132 May his good soul go to heaven and then be greeted by our lord above. 592 01:40:16,469 --> 01:40:19,555 Wait. This now means there's only four of us. 593 01:40:19,597 --> 01:40:21,933 So we divide his share between us. 594 01:40:27,313 --> 01:40:28,606 What's this? 595 01:40:29,482 --> 01:40:30,483 My god. 596 01:40:36,447 --> 01:40:38,324 Gold. It's gold! 597 01:40:48,000 --> 01:40:49,919 Septiembre, where were you? 598 01:41:11,816 --> 01:41:13,859 What are you looking for? 599 01:41:15,861 --> 01:41:18,155 Got the best of us, didn't he? 600 01:41:24,120 --> 01:41:25,705 Come on. Let's go. 601 01:43:18,484 --> 01:43:19,484 Adios! 602 01:44:03,529 --> 01:44:04,530 Oh, no! 603 01:44:13,497 --> 01:44:16,959 Hey, blondito! Too bad you can't get away with it, huh? 604 01:44:17,001 --> 01:44:18,043 Hey, no! 605 01:44:18,961 --> 01:44:21,546 You can't do this to me. 606 01:44:21,547 --> 01:44:24,675 - I'm on your side! - You phoney double-crosser! 607 01:44:28,804 --> 01:44:32,558 Ballantine's share goes to my favourite charity. 608 01:44:37,229 --> 01:44:40,274 You're just as big a thief as he is, you son of a... 609 01:44:40,316 --> 01:44:43,486 I mean, I never knew your mother, did I? 610 01:44:45,905 --> 01:44:47,823 Ballantine: Fellows! 611 01:44:47,865 --> 01:44:51,744 Are you gonna let me help pick up the gold or not, you sons of... 44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.