All language subtitles for 24_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,963 --> 00:00:47,797 Šťastný nový rok 1994 2 00:00:47,922 --> 00:00:53,678 Pravidlo číslo jedna v mojej rodine? Cti svojich rodičov. 3 00:00:54,220 --> 00:00:56,723 Sú to najvyššie bytosti, ktoré ti dali život... 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 v pote a obetovaní ti zabezpečili strechu nad hlavou, 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,729 jedlo na tanieri, 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 obrovské množstvo jedla. 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,650 To najmenej, čo na oplátku môžeš spraviť, 8 00:01:07,817 --> 00:01:10,236 je každučká vec, o ktorú ťa požiadajú. 9 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Jasné, niektorí si povedia: „Opatrne. 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,661 Ctiť si rodičov znie super, no ak to preženieš, 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 nuž, možno si zabudneš ctiť seba.“ 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,875 Šťastný nový rok 2002 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 To, našťastie, nie je môj problém. 14 00:01:28,797 --> 00:01:29,881 Volám sa Meilin Lee. 15 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 A odkedy mám trinásť, žijem si vlastný život. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,055 Podľa vlastných rozhodnutí, každú hodinu dňa, každý deň v roku. 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 Obliekam sa, ako chcem, vravím, čo chcem... 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,682 MILOVNÍČKA MATIKY 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 a neváham spontánne urobiť mlynské koleso, ak pocítim chuť. 20 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 Dočerta! 21 00:01:48,191 --> 00:01:52,278 Nechcem sa chvastať, no mať trinásť znamená, že som oficiálne dospelá. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Aspoň podľa Torontskej dopravnej komisie. 23 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Skvelé. 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,122 Celý deň v zhone, mám pravdu? 25 00:02:09,212 --> 00:02:15,176 KEĎ SA ČERVENÁM 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 Naj kamošky, ku mne! Miriam! 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Hej! 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Priya! 29 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Tu som. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Abby! 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 Hej. Ako sa máš, Mei? 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,533 Ste pripravené zmeniť svet? 33 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Totálne. 34 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Pre to som sa narodila. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 Spáľme to tu do tla! 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Y rovná sa mínus štyri. 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Manitoba, Alberta a Saskatchewan. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Viem, je toho veľa... 39 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 No sme ôsmaci. Nemám čas poflakovať sa. 40 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Asi by ste ma mohli volať... 41 00:02:59,220 --> 00:03:04,058 Veľmi podnikavá, mierne otravná slečna. 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,768 Úplná čudáčka. 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Šprtka s prehnanými ambíciami. 44 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Prijímam a vítam všetky označenia. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 -Ups. -Hej! 46 00:03:17,363 --> 00:03:18,281 Si mŕtva! 47 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 Z cesty! 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Pozor, uhnite! 49 00:03:21,659 --> 00:03:23,161 Chodník je pre všetkých, ľudkovia! 50 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 No a čo, komu záleží na tom, čo si myslí hlúpy, zlý Tyler alebo ostatní? 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Tento rok bude patriť mne. 52 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 Mei, poď sa pozrieť na toto! 53 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 A tento vlak nič nezastaví... 54 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 -Poď! Pohni tým zadkom! -Choď. 55 00:03:35,256 --> 00:03:37,508 No tak. Mei, rýchlo! 56 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 Ticho! 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Devon. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 Moja mama ho strihá v salóne. Ohmatala som jeho vlasy. Sú veľmi jemné. 59 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Páni. Môžem aj ja? 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 Áno, Abby, pomôž sestre. 61 00:03:59,405 --> 00:04:00,907 Vyzerá ako bezdomovec. 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Sexi bezdomovec. 63 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Môžem vám pripomenúť, ako vyzerajú skutoční muži? 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 4 -TOWN Najväčšia senzácia sezóny! 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 4-Town! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,998 Áno, 4-Town! 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Jesse chodil na umeleckú školu. 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,131 Tae Young sa stará o zranené holubice. 69 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 Robaire hovorí po franzcúzsky. 70 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Hej! 71 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 A Aaron T. a Aaron Z. sú tiež veľmi talentovaní. 72 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 Sme fanúšičky 4-Town, pamätáte? Skupina alebo smrť! 73 00:04:36,025 --> 00:04:40,363 Áno, ale lístky na 4-Town stoja asi tak hromoziliardu a Devon je hneď tu. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 A bez záväzkov! 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 Prepánajána, musím ísť. 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Počkaj. Dnes ideme na karaoke. 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,623 -Áno! -Poď s nami. Prosím. 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 -Prosím. -Ja... 79 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 nemôžem. Dnes upratujeme. 80 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Mei, upratujete každý deň. Nemôžeš si dať jedno popoludnie voľno? 81 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 Ale ja upratujem rada. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 Okrem toho mám novú prachovku a, dievčatá moje... 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 berie toľko prachu, že je to bláznivé! 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 Dobre. Pustím ťa. 85 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Ak zvládneš skúšku. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 -No tak. -Mir, teraz nie... 87 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 Nemôžeš tomu odolať. No tak. Viem, že to chceš. 88 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 Ideme na to. 89 00:05:27,535 --> 00:05:28,411 Áno. 90 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 -Znamenie mieru. -Výborne! 91 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Áno! Utekaj, Mei! 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 -Vidíš, to bolo dobré! -Bolo to skvelé! 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Uspela si. Tu je tvoja odmena. 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 Austrálske turné, rok 1999 s remixom Dievča, žeriem tvoje džíny. 95 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 Panebože, Mir! Budem ho chrániť vlastným životom! 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,390 Ďakujem, ďakujem! Navždy 4-Town! 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Navždy! 98 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Karaoke si dáme inokedy, sľubujem! 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Dobre, jasné, Mei! 100 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 Platím! Občerstvenie, piesne... 101 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 Si naša parťáčka. 102 00:06:02,695 --> 00:06:05,323 ČÍNSKA ŠTVRŤ 103 00:06:06,699 --> 00:06:08,743 Má úplne vymytý mozog. 104 00:06:11,954 --> 00:06:12,830 Ale nie, to nie. 105 00:06:14,707 --> 00:06:15,625 Dobre. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,584 Prepáčte. 107 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 Viem, ako to vyzerá. 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 Som sama sebe paňou. 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 To však neznamená robiť, čokoľvek chcem. 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 -Ahoj, Meilin. -Hej, ako sa darí? 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Ďakujem, Meilin! 112 00:06:28,179 --> 00:06:31,724 Ako väčšina dospelých mám povinnosti. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Ahojte, Bart, Lisa. 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 CHRÁM RODINY LEE 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 -Ahoj, Meilin. -Ako? 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Stále chcete odvetu, pán Gao? 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Do toho, Lee! 118 00:06:42,402 --> 00:06:43,986 To je ale dobré dievča. 119 00:06:45,029 --> 00:06:46,697 Nie je to celé o mne, chápete? 120 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Meilin Lee Zástupkyňa strážkyne chrámu 121 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 Robím si, čo chcem, akurát že časť toho, 122 00:06:55,832 --> 00:07:00,253 čo chcem, chce aj ona. 123 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Mei-Mei, tu si. 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 -Ahoj, mami. -Meškáš desať minút. 125 00:07:03,589 --> 00:07:05,299 Čo sa stalo? Si zranená? Hladná? 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,718 Ako bolo dnes v škole? 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,680 Excelovala som ako zvyčajne. Pozri na to. 128 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 Ach, moja malá bádateľka. 129 00:07:13,307 --> 00:07:16,894 Dnes najlepšia študentka, zajtra generálna tajomníčka OSN. 130 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Naši predkovia by boli veľmi hrdí. 131 00:07:31,200 --> 00:07:36,122 Sun Yee, ctená predkyňa, ochrankyňa červených pánd. 132 00:07:36,289 --> 00:07:41,461 Pokorne ti ďakujeme za to, že nás chrániš a vedieš. Obzvlášť Mei-Mei. 133 00:07:43,045 --> 00:07:46,883 Kiež môžeme ďalej slúžiť tebe a tejto komunite a ctiť si vás. 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Navždy. 135 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Si pripravená? 136 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Poďme na to. 137 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Veľa šťastia s umývaním. 138 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 -Kšššš! Vandali! -Dočerta. Idú! 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,798 -Vy naničhodníci! -Bežte! 140 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 Poviem to vašim matkám! 141 00:08:30,009 --> 00:08:34,639 Staráme sa o jeden z najstarších chrámov v Toronte. Najjedinečnejší. 142 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 Namiesto uctievania boha si ctíme svojich predkov. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 A to nielen chlapov. 144 00:08:40,019 --> 00:08:46,067 Najctenejšia predkyňa, Sun Yee, bola učenkyňa, poetka a ochrankyňa zvierat. 145 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 Svoj život zasvätila obyvateľom lesa. Obzvlášť červenej pande. 146 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Tadá! 147 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 Ktorú milovala pre jej ohnivý kožuch a šibalskú povahu. 148 00:08:56,244 --> 00:08:59,372 Odvtedy červená panda žehná našej rodine 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 šťastím a prosperitou. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 A požehná aj tej vašej! 151 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 -Zbohom. -Dovidenia nabudúce! 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,425 Ďakujeme, že ste prišli. 153 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 -Tľapnime si. -Áno. 154 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Poďme. Ocko robí večeru. 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Mal počúvať svoju matku a vziať si Ling-Yi. 156 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 Totálne. Siu-Jyu je ľstivá. 157 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Len ho využíva, aby sa dostala na trón. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,062 Pravdepodobne ho počas svadobnej noci bodne. 159 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 -Dokonalé. -Áno! 160 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Počuli ste ich hity, videli ste ich pohyby. 161 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 A teraz ich môžete vidieť naživo! 162 00:10:16,115 --> 00:10:20,202 Svetová popová senzácia 4-Town čoskoro vyráža na turné po Severnej Amerike! 163 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Lístky sú už v predaji. 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Môj bože! 165 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Kto sú títo hiphoperi? 166 00:10:25,750 --> 00:10:28,544 A prečo sa volajú 4-Town, keď ich je päť? 167 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 Neviem. Niektorým deckám v škole sa páčia. 168 00:10:32,423 --> 00:10:36,052 Myslíš Miriam? To dievča je čudné. 169 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Večera je hotová. 170 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Vyzerá trochu ako Devon. 171 00:11:15,383 --> 00:11:19,220 Nechápem, čo na ňom Mir vidí. Nie je až taký pekný. 172 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Dobre, jeho ramená sú vlastne celkom pekné, asi. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 Oči má... fajn. 174 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Mei-Mei. 175 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 Dáš si niečo pod zub? 176 00:12:19,739 --> 00:12:21,031 Super, vďaka. 177 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Nepozeraj sa na ten zápisník, nepozeraj sa naň! 178 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Nie! 179 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 -To je tvoja domáca úloha? -Mami... 180 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 -Nechaj! -Preboha. Čo... Čo je... 181 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 -Nie. -Čo? 182 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 Mami. 183 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Mei-Mei, čo je toto? 184 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Nič. Len chlapec. Nikto. 185 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Chlapec? 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Kto je to? Robil ti takéto veci? 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 Nie! Je to vymyslené, mami! 188 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 Nie je to skutočné. 189 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Tá čapica. 190 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 Je to ten darebácky predavač z Daisy Martu? 191 00:12:55,775 --> 00:12:56,650 Mami, nie! 192 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Čo to robíš? 193 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 Nie! 194 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 To nie! 195 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Dočerta! 196 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Mami, nie! 197 00:13:11,207 --> 00:13:11,916 Ty! 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Čo si spravil mojej Mei-Mei? 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Komu? 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 Meilin Lee, tejto. 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Mala by som na teba zavolať políciu. Koľko máš rokov? Tridsať? 202 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 Sedemnásť. 203 00:13:23,385 --> 00:13:26,263 Vidíš? To máš za to, že nepoužívaš krém proti opaľovaniu 204 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 a celý deň užívaš drogy! 205 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Je to milé, nevinné dieťa. Ako sa opovažuješ zneužiť ju! 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Mami! Nie! 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Čože? 208 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 To je čudáčka. 209 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Pozrite na ňu. 210 00:13:51,080 --> 00:13:54,124 Daisy Mart dnes prišiel o vernú zákazníčku. 211 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 Vďakabohu, že som tu bola. 212 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 Ten zvhrlík sa k tebe už nepriblíži. 213 00:14:06,428 --> 00:14:10,683 Takže, mala by som vedieť ešte o niečom, Mei-Mei? 214 00:14:11,141 --> 00:14:13,853 Nie. Všetko je v poriadku. 215 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Ty hlupaňa! Čo si si myslela? 216 00:14:25,406 --> 00:14:29,535 Prečo si kreslila tie veci? Tie hrozné, strašné, sexi veci? 217 00:14:29,702 --> 00:14:32,872 To nič. Presťahujem sa, zmením si totožnosť. 218 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Mami, je mi to tak ľúto. 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Si jej pýchou a radosťou, tak sa tak aj správaj! 220 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Toto sa už nebude opakovať. 221 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Nie! 222 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 Si hore? 223 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Raňajky sú na stole! 224 00:16:20,145 --> 00:16:21,105 Hej! Žiaden cukor. 225 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Už idem! 226 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Kaša! 227 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 To sa mi zdá! To sa mi určite zdá. 228 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Prebuď sa! 229 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Mei-Mei, je všetko v poriadku? 230 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Nechoď sem! 231 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 Mei-Mei, čo sa deje, zlatko? Si chorá? 232 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Máš teplotu? Bolí ťa žalúdok? Máš triašku? Zápchu? 233 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Nie! 234 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Počkať, je to... 235 00:17:08,402 --> 00:17:10,946 Tamto? Už... 236 00:17:11,864 --> 00:17:13,282 ti rozkvitla červená pivoňka? 237 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 Nie! 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Možno? 239 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 Ale to je priskoro. 240 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Nič sa neboj, Mei-Mei. Zoženiem všetko, čo potrebuješ. 241 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Mamička je tu. 242 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 Jin. Jin! Je to tu! 243 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 No tak! Prosím! 244 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 -Mei-Mei, už idem. -To nie. 245 00:17:32,801 --> 00:17:33,969 -Už idem. -Nie! 246 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Bude to v poriadku. 247 00:17:36,263 --> 00:17:38,182 Nie, nebude. Môžeš proste odísť? 248 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Prosím? 249 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Nemyslela som to tak. Som škaredá červená príšera! 250 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Dosť! Už nič nevrav! 251 00:17:51,904 --> 00:17:56,325 Mei-Mei, viem, že ťa to rozrušilo, ale spolu sa cez to dostaneme. 252 00:17:56,492 --> 00:18:00,913 Mám ibuprofén, vitamín B, fľašu s horúcou vodou a vložky. 253 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Štandardné, na noc, parfumované, bez parfumu, tenké, ultratenké... 254 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 -OK. -... ulratenké s krídelkami... 255 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Paráda. Nechaj ich pri umývadle. 256 00:18:06,418 --> 00:18:09,630 Mei-Mei. Možno by sme si mali pohovoriť o tom, prečo sa to deje. 257 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Nie! Teda, nie, netreba. 258 00:18:13,008 --> 00:18:15,761 Teraz si už žena. 259 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 A tvoje telo sa začína meniť. 260 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Netreba sa pre to cítiť zle. 261 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Mami, prosím! 262 00:18:21,558 --> 00:18:24,520 Odteraz si nádherný, silný kvet. 263 00:18:25,104 --> 00:18:26,021 Nie. 264 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 Musíš si jemné lupene chrániť a pravidelne ich umývať. 265 00:18:30,692 --> 00:18:32,319 -Ming? Ming! -Moja kaša. 266 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Jin! 267 00:18:34,988 --> 00:18:36,490 -Jin, otvor okno! -Niekto volajte hasičov! 268 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Len pôjdem spať a keď sa zobudím, 269 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 bude po všetkom. 270 00:18:56,051 --> 00:18:57,052 Čo do... 271 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Áno! 272 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Nie! 273 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Som pokojná. 274 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Zen. 275 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Áno. 276 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Dobre. Nič ťažké. 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Prídeš na to, Lee. 278 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Len buď pokojná, 279 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 zrelá dospelá, 280 00:19:49,897 --> 00:19:51,690 ktorou totálne si. 281 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Máš to. 282 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 MESIAC HISTÓRIE PÔVODNÝCH OBYVATEĽOV KANADY 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,706 Viem, že je to zvláštny pocit, Mei-Mei, 284 00:20:07,873 --> 00:20:10,500 no sľubujem, nik si nič nevšimne. 285 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Ďakujem za tvoju starostlivosť, mama. 286 00:20:13,795 --> 00:20:14,963 Ale zvládnem to. 287 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 Tu máš teda obed. Zabalila som ti maškrty navyše. 288 00:20:18,592 --> 00:20:21,553 A bylinkový čaj. Na kŕče. Pomáha uvoľniť... 289 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 Chápem. Ďakujem. Ahoj. 290 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Do toho, Bobry! Do toho! 291 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Ahoj, Mei. 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,336 Ahoj, kamošky. Čo sa deje? 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Prečo máš tú pletenú čiapku? 294 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Mám dnes strašný účes. 295 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 Cvičila si dnes ráno alebo čo? 296 00:21:01,093 --> 00:21:02,010 Chápem ťa, dievča. 297 00:21:02,177 --> 00:21:03,428 Mei, musíme sa porozprávať. 298 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Dobre. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Tyler každému rozpráva o Daisy Marte. 300 00:21:06,390 --> 00:21:07,015 Čože? 301 00:21:07,182 --> 00:21:08,100 Vraj tvojej mame preplo. 302 00:21:08,267 --> 00:21:09,518 A že si tak trochu úchylná. 303 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Nie som... 304 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Tyler je neistý somár. 305 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Padlo zopár slov. 306 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 Odhalili sa isté nepríjemné tajomstvá. 307 00:21:19,444 --> 00:21:23,657 To je všetko. 308 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Mei? 309 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Prečo zízaš na Cartera Murphy-Mayhewa? 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Nezízala som. 311 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 Mei & Devon SKUPINA NAVŽDY! 312 00:21:40,465 --> 00:21:41,133 Nie! 313 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Tyler ich stále rozvešiava. 314 00:21:43,593 --> 00:21:44,761 Daj si pohov, hlupák. 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,054 Nie je to vtipné, Tyler! 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 Devon, môj vzácny mužný muž. 317 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Strať sa. 318 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Doslova zmizni! 319 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 Vypar sa! 320 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 -Zabijem ho! -Čo je to s tebou? 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Ó, áno? Chceš to? 322 00:21:55,522 --> 00:21:57,566 -Daj jej pokoj. -Chceš dostať? Poď sem! 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 Majte sa, šprtky. 324 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 To som si aj myslela. Strať sa, kamoš. 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Musím ísť. Uvidíme sa na obede. 326 00:22:03,071 --> 00:22:03,822 Mei? 327 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Čo s ňou je? 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Čo máš s tvárou? 329 00:22:16,793 --> 00:22:18,712 Čo s tebou je? Chováš sa divne. 330 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 Len som hrozne nadšená z matiky. 331 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Dobre, žiaci. 332 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 Kvadratická rovnica. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Zábava sa môže začať. 334 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 Kto mi povie, ako sa rovnica začína? X rovná sa... 335 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Určite si v pohode? 336 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 Nikto, aké prekvapenie. Dobre, počúvajte. 337 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 Hej! Všetko v poho! 338 00:22:38,982 --> 00:22:40,901 X rovná sa záporné B, plus alebo mínus... 339 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 nezabudnite na to plus alebo mínus, inak vám zaručujem, 340 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 že to oľutujete. 341 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 tvoja mama je VONKU 342 00:22:54,164 --> 00:22:55,040 Nie. 343 00:22:55,248 --> 00:22:56,375 Zdravím, pani. 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,459 To sa mi len zdá. 345 00:22:57,626 --> 00:22:58,251 Zdravím. 346 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 Moje dieťa navštevuje túto školu. 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,422 Čo keby ste šli na vrátnicu? Určite vám tam niekto... 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Dajte preč... 349 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Platím si dane. 350 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 Čo je to? 351 00:23:07,844 --> 00:23:10,514 Dobre, upokojte sa, malí škriatkovia. 352 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Prestaňte! 353 00:23:13,058 --> 00:23:13,975 Mei-Mei! 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 -Nie, prosím, nie. -Mei-Mei, pomoc! 355 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Mei-Mei, povedz mu, že som to ja! 356 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 Mei-Mei! 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,860 -Nahlásim vás za nepovolený vstup. -Povedz, že som tvoja mamka! 358 00:23:25,362 --> 00:23:28,865 Mei-Mei! Povedz mu, že si si zabudla vložky! 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Mei-Mei. 360 00:23:48,427 --> 00:23:49,594 Vráť sa! 361 00:24:03,733 --> 00:24:05,610 Pane. Bože! 362 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Hej, chce sa mi. Otvor! 363 00:24:18,039 --> 00:24:20,041 Mei-Mei! Stoj! 364 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 Jin, príď rýchlo domov. Núdzová situácia. 365 00:24:25,255 --> 00:24:25,922 Tá ženská záležitosť? 366 00:24:26,089 --> 00:24:27,549 Nie! Niečo iné. 367 00:24:29,176 --> 00:24:29,968 Je to výborné. 368 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 -Bež! -Príšera! 369 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Hm? 370 00:25:07,297 --> 00:25:08,298 Ups. 371 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 Mei-Mei. 372 00:25:27,442 --> 00:25:29,319 Musím sa dostať domov! Ukryť sa! 373 00:26:22,163 --> 00:26:24,624 Nepozeraj sa na mňa! Nechoď ku mne! 374 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Zlatko, to nič. Mamka je tu. 375 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Čo sa mi to stalo? 376 00:26:32,173 --> 00:26:33,425 Čo je to? Čo... 377 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Už sa to stalo? 378 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Čo si to povedal? 379 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 Ming? 380 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Je čas. 381 00:27:12,339 --> 00:27:18,219 Ako vieš, naša predkyňa Sun Yee mala mystické spojenie s červenými pandami. 382 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 V skutočnosti ich milovala tak veľmi 383 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 že požiadala bohov, aby ju na jednu premenili. 384 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 Bol to čas vojny. Všetci muži boli preč. 385 00:27:32,984 --> 00:27:37,697 Sun Yee zúfalo hľadala spôsob, ako ochrániť seba a svoje dcéry. 386 00:27:37,864 --> 00:27:43,078 Jednej noci, keď bol mesiac krvavý, jej bohovia želanie splnili. 387 00:27:43,244 --> 00:27:46,498 Dali jej schopnosť ovládnuť jej pocity, 388 00:27:46,665 --> 00:27:50,293 premeniť sa na mocnú, mystickú bytosť. 389 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 Dokázala odraziť nájazd lúpežníkov, ochrániť dedinu 390 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 a zachrániť rodinu pred záhubou. 391 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 Keď dcéry Sun Yee dospeli, odovzdala im tento dar. 392 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 A ony ho odovzdali svojim dcéram. 393 00:28:04,599 --> 00:28:08,561 S postupom času sa však rodina rozhodla prísť do nového sveta. 394 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 A to, čo bolo požehnaním, sa stalo 395 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 nepraktickým. 396 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 To myslíš vážne? 397 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 -Nie! -Mei-Mei, nie! 398 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 -Je to kliatba! -Malo to byť požehnanie. 399 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Prekliala si nás! Je to celé tvoja chyba! 400 00:28:25,954 --> 00:28:28,123 Mei-Mei, prestaň! Počúvaj ma! 401 00:28:28,623 --> 00:28:29,708 Existuje liek! 402 00:28:32,711 --> 00:28:35,380 Skutočne? Ako to vieš? 403 00:28:35,547 --> 00:28:38,216 Pretože sa to stalo aj mne. 404 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 Prečo si ma nevarovala? 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,513 Myslela som, že mám viac času! 406 00:28:43,680 --> 00:28:44,848 Si ešte len dieťa. 407 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 Myslela som, že ak ťa budem sledovať ako jastrab, 408 00:28:46,850 --> 00:28:49,644 uvidím znamenia a pripravím sa. 409 00:28:49,978 --> 00:28:52,939 No bude to v poriadku. Prekonala som to 410 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 a dokážeš to aj ty. 411 00:28:55,483 --> 00:28:57,068 Pri ďalšom krvavom mesiaci 412 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 podstúpiš rituál, ktorý uväzní tvojho ducha červenej pandy 413 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 v takomto medailóne. 414 00:29:02,741 --> 00:29:05,326 A potom budeš navždy vyliečená. 415 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 Ako ja. 416 00:29:08,079 --> 00:29:11,541 No akákoľvek silná emócia pandu prebudí. 417 00:29:12,125 --> 00:29:16,671 A čím viac sa to bude diať, tým náročnejší ten rituál bude. 418 00:29:16,838 --> 00:29:20,925 Panda v sebe ukrýva temnotu, Mei-Mei. 419 00:29:21,509 --> 00:29:26,222 Máš len jednu šancu uväzniť ju a nesmieš zlyhať. 420 00:29:26,723 --> 00:29:29,476 Inak sa nikdy neoslobodíš. 421 00:29:30,393 --> 00:29:34,105 Pozrime sa, ďalší krvavý mesiac bude 25. 422 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 To je o celý mesiac od dnes. 423 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Prečkáme to spolu. 424 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 A budem pri tebe na každom kroku. 425 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 To nie je zlé. 426 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 Odložil som ti Wilfreda. 427 00:29:57,587 --> 00:29:58,671 Ďakujem, oci. 428 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 Je to len dočasné, Mei-Mei. 429 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Takto sa nebudeme musieť obávať ďalších nehôd. 430 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Spi sladko. 431 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 Červená prináša šťastie. 432 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 Je to hrozné. 433 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Čo budeme robiť? 434 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Neboj sa. Zvládneme to. 435 00:30:45,677 --> 00:30:47,762 Nik ju takto nesmie uvidieť. 436 00:30:48,555 --> 00:30:50,223 Nikdy som to pre ňu nechcela. 437 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Videl si ju v chráme? 438 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 Jej oči... 439 00:31:10,869 --> 00:31:13,955 ZATVORENÉ! Z rodinných dôvodov 440 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Prosím... 441 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 len... 442 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 odíď. 443 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 Nie! 444 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 Prečo? 445 00:31:48,197 --> 00:31:48,990 Mei, to sme my. Otvor. 446 00:31:49,157 --> 00:31:49,949 Dočerta, nie. 447 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 Decká, čo to robíte? Choďte preč! 448 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 Si v pohode? Zaklop, ak nás počuješ. 449 00:31:54,162 --> 00:31:55,455 Raz, ak áno, dvakrát, ak nie. 450 00:31:55,622 --> 00:31:58,666 Báli sme sa. Mysleli sme, že si zomrela od hanby. 451 00:31:58,833 --> 00:32:00,543 Potrebuješ viac vložiek? Doniesla som nejaké navyše. 452 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 Kašli na to. 4-Town budú v Toronte! 453 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Čože? 454 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Hej! 455 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 To nič, všetci ticho! Všetci, to som len ja! Ticho! 456 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 To nič, som to ja, Mei! Upokojte sa, dobre? 457 00:32:13,222 --> 00:32:16,267 Pustím vás a budete pokojné. Rozumiete? 458 00:32:18,019 --> 00:32:19,103 Pokoj. 459 00:32:20,521 --> 00:32:21,439 Mei? 460 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Si vlkodlak? 461 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Nie! Čože? 462 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 Je červená panda! 463 00:32:26,736 --> 00:32:27,528 Sila. 464 00:32:27,695 --> 00:32:30,114 Si taká načechraná! 465 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Vždy som túžila mať chvost. 466 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Priya, Abby, už dosť. 467 00:32:33,117 --> 00:32:34,744 Mei, čo sa ti, preboha, stalo? 468 00:32:34,911 --> 00:32:39,624 Je to len, viete, nepraktická 469 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 genetická záležitosť po mame. 470 00:32:42,919 --> 00:32:46,047 Teda, zmizne to. 471 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Skôr či neskôr. 472 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Možno. 473 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Och, Mei. 474 00:32:54,138 --> 00:32:58,017 Neznášam to. Som nemotorná, smrdím. 475 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 Mama sa na mňa ani nechce pozrieť... 476 00:33:00,436 --> 00:33:02,146 A teraz 4-Town? 477 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 Kedy tu budú? 478 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 18. mája. Práve to oznámili. 479 00:33:06,192 --> 00:33:10,446 Osemnásteho? Dovtedy sa tohto isto nezbavím. 480 00:33:10,613 --> 00:33:14,617 Len choďte Staňte sa ženami bezo mňa. 481 00:33:15,118 --> 00:33:17,578 Mei. Bude to v poriadku. 482 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Nebude. Som príšera. 483 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Nechajte ma tak. 484 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Áno. 485 00:33:42,311 --> 00:33:43,187 Ideme. 486 00:33:44,856 --> 00:33:45,648 Hej. 487 00:33:46,691 --> 00:33:47,191 Poďme na to. 488 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 -Áno! -Ideš, Mei! 489 00:34:28,399 --> 00:34:31,194 Vďaka, kamošky. Ste naj. 490 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 -Máme ťa rady, Mei. -Si jedna z nás. 491 00:34:33,821 --> 00:34:37,075 Hej. Či si panda, alebo nie. 492 00:34:42,497 --> 00:34:43,956 -Mei! -Si späť! 493 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 A vyzeráš úžasne! 494 00:34:46,000 --> 00:34:47,627 Červená ti fakt sekne. 495 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Už je preč? 496 00:34:48,961 --> 00:34:52,590 Nateraz. No ak sa príliš rozruším, hneď sa vráti... 497 00:34:53,091 --> 00:34:54,717 Abby, čo dočerta? 498 00:34:56,677 --> 00:34:59,388 Niečo sa zmenilo. 499 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 Abby, udri ma. 500 00:35:06,104 --> 00:35:07,146 Panebože! 501 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Zachovala som pokoj. 502 00:35:08,815 --> 00:35:12,693 Niečo, čo súvisí s vami, neutralizuje pandu. 503 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 To je naša láska. 504 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 -Sme ako teplá, chlpatá deka. -Áno. 505 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 To znamená, že môžem mať znova svoju izbu. 506 00:35:21,035 --> 00:35:22,620 Aj svoj život! 507 00:35:22,787 --> 00:35:26,707 Nie. Ešte lepšie. Môžeš s nami ísť na 4-Town! 508 00:35:26,874 --> 00:35:27,583 Áno! 509 00:35:27,750 --> 00:35:30,211 Je to možno naša jediná šanca vidieť ich spolu. 510 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Všetky sa dnes opýtame rodičov. 511 00:35:32,421 --> 00:35:33,339 Postavíme sa osudu. 512 00:35:33,506 --> 00:35:34,966 Áno. Ideš do toho s nami? 513 00:35:35,133 --> 00:35:39,804 Nemôžem sa opýtať mamy. Som chlpatá tikajúca bomba! 514 00:35:39,971 --> 00:35:41,222 Úžasnosti! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 A teraz to máš pod kontrolou! 516 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Tak jej to dokáž a ona ťa pustí! 517 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 Mei-Mei? 518 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 Dočerta! Mali by ste ísť. 519 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 -Ale... -Žiadne ale, Mir. 520 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 Moja mama ťa už aj tak nemá rada. 521 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Počkaj, to naozaj? 522 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 Zavolám vám, sľubujem. 523 00:35:55,653 --> 00:35:57,405 -Máme ťa rady, Mei. -Drž sa, dievča. 524 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Je všetko v poriadku? Zdalo sa mi, že počujem... 525 00:35:59,615 --> 00:36:02,493 Mami, myslím, že sa stalo niečo prelomové. 526 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Pripravená. 527 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Odlesňovanie. 528 00:36:14,505 --> 00:36:15,673 Smutný orangutan. 529 00:36:17,466 --> 00:36:19,051 Tvoje druhé miesto v súťaži v hláskovaní. 530 00:36:23,848 --> 00:36:25,057 Dôležité je, že si to skúsila. 531 00:36:25,224 --> 00:36:26,601 Hláskovala si ako malá bohyňa. 532 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 V našich srdciach si prvá. 533 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 Aká škoda. 534 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Rozkošné! 535 00:37:05,181 --> 00:37:07,934 Nie. Sú také hebké. 536 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Musím odolať. 537 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Máme ťa rady, dievča. 538 00:37:17,944 --> 00:37:19,737 Máme ťa rady, dievča. 539 00:37:19,904 --> 00:37:21,530 Či si panda, alebo nie. 540 00:37:28,537 --> 00:37:30,915 Aké roztomilé. 541 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Mei. 542 00:37:33,584 --> 00:37:36,796 Ako je to možné? Čo sa stalo s tvojou pandou? 543 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 Hračka. Keď začnem cítiť emócie, 544 00:37:39,590 --> 00:37:42,885 len si predstavím ľudí, ktorých milujem najviac na celom svete. 545 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Ste to vy. 546 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 Och, Mei-Mei. 547 00:37:51,102 --> 00:37:53,145 Takže, toto sme už vybavili. 548 00:37:53,312 --> 00:37:58,359 A teraz na vás mám malinkú prosbičku. 549 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 Nie. Rozhodne nie. 550 00:38:00,736 --> 00:38:02,154 PREČO MUSÍM ÍSŤ NA 4-TOWN 551 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Čože? No takúto šancu mám len raz za život. 552 00:38:05,032 --> 00:38:07,785 Mei-Mei, jedna vec je zachovať pokoj doma či v škole. 553 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 Ale na koncerte? 554 00:38:09,161 --> 00:38:11,831 Vybičuješ sa do ošiaľu a úplne sa spandíš. 555 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 Nespandím, sľubujem! 556 00:38:14,583 --> 00:38:15,751 Videli ste, že som ju ovládla. 557 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Ming, možno by sme jej mali dôverovať. 558 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 To im nedôverujem. 559 00:38:20,006 --> 00:38:23,634 Pozri na tých nablýskaných vrtiacich sa delikventov. 560 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Prečo, preboha, tam tak veľmi chceš ísť? 561 00:38:27,763 --> 00:38:28,806 Hlt, hlt! 562 00:38:33,853 --> 00:38:37,565 Ako vravím, len si chcem rozšíriť hudobné obzory. 563 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 Toto nie je hudba. Je to špina. 564 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 A neoplatí sa kvôli nej ohroziť si život. 565 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Mám pravdu, Jin? 566 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Vidíš? Otec súhlasí. Žiadny koncert. Posledné slovo. 567 00:38:51,037 --> 00:38:54,248 Dobre, nuž, vďaka za vypočutie. Dobrú noc. 568 00:39:03,799 --> 00:39:04,800 Čo to bolo? 569 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 Som jediná, kto v tom vidí nebezpečenstvo? 570 00:39:07,636 --> 00:39:09,680 Neexistuje šanca, že v sebe udrží pandu. 571 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 A 200 dolárov? Za čo? 572 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 Kto si myslia, že sú? Celine Dion? 573 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 Neuveriteľné. Videla som ten pohľad. 574 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 Odkiaľ to má? 575 00:39:20,483 --> 00:39:21,901 -Takto sa správať k vlastnej matke. -Vydržte. 576 00:39:22,068 --> 00:39:23,194 Ming, to je tvoja matka. 577 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Nie som tu! 578 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 Matka. Haló. 579 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Čo nové na Floride? 580 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Ming. Viem o Mei-Mei. 581 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Práve som ti chcela zavolať, 582 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 no všetko je v poriadku. Rituál zvládnem sama. 583 00:39:40,961 --> 00:39:44,215 Tak, ako si zvládla Mei-Mei v správach? 584 00:39:44,965 --> 00:39:46,384 Nikto nič nevie. 585 00:39:46,550 --> 00:39:47,927 Sotva ju videli. 586 00:39:48,094 --> 00:39:51,097 Som na ceste. S posilami. 587 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 Nie! Zvládnem to. Ja... 588 00:39:56,060 --> 00:39:56,894 Bežte! 589 00:39:57,061 --> 00:39:59,980 Oči na loptách, žiaci! Buďte voda! Buďte... 590 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 Tá prezentácia bola super.com. 591 00:40:03,484 --> 00:40:04,652 Uviedla som všetky svoje zdroje. 592 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 Boli tam trblietky. A aj tak povedala nie! 593 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 Moji rodičia povedali, že môžem ísť po tridsiatke. 594 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Moji to nazvali hudbou pre striptérky. 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Čo je na tom zlé? 596 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Moji súhlasili, no musím si kúpiť lístok. 597 00:40:15,871 --> 00:40:17,373 Kto, dopekla, má toľko peňazí? 598 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 Viem, že mama sa obáva, no niekedy je taká... 599 00:40:23,546 --> 00:40:25,172 -Taká... -Švihnutá? 600 00:40:27,425 --> 00:40:28,843 Pani! Prosím! 601 00:40:29,009 --> 00:40:30,594 Prepáčte, pani Lee! 602 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 Vidím vás! 603 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 Mamkino dievčatko. 604 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 Nečudo, že Mei je taká lúzerka. 605 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hod proti pravidlám! Si vonku, Lee. 606 00:40:52,741 --> 00:40:54,076 Čože? Ale, pán K, on... 607 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Mei, pokoj. Poďme. 608 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 Upokoj sa, Mei. 609 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Dievča, rozdýchaj to. 610 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 Nemôžem. Musím na tom koncerte byť. 611 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Prečo to mama nechápe? Nikdy o nič nežiadam. 612 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 Celý život som jej dokonalou malou Mei-Mei. Povinnosti v chráme, známky... 613 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 -Husle! -Stepovanie. 614 00:41:12,845 --> 00:41:15,139 Áno. Sme také dobré. 615 00:41:15,306 --> 00:41:17,600 Ak nám napriek tomu neveria, načo je to potom celé? 616 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 Páni! Kto si? 617 00:41:19,643 --> 00:41:20,352 Si skvelá! 618 00:41:20,519 --> 00:41:21,395 Bojuj proti moci! 619 00:41:21,562 --> 00:41:23,772 Áno. 620 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 Toto nie je len náš prvý koncert. 621 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 Je to náš prvý krok do ženskosti. 622 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 A musíme ho spraviť spoločne. 623 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 Idem do toho, dievča. Povieme, že prespíme u mňa doma. 624 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Dokonalý zločin. 625 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Áno! Mama sa to nikdy nedozvie. 626 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 Teraz už len musíme zohnať peniaze na lístky. 627 00:41:43,542 --> 00:41:44,668 No tak, dievčatá, myslite! 628 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 Vieš, čo mi pomôže rozmýšľať? 629 00:41:49,673 --> 00:41:50,966 -Trocha pandy. -Abby... 630 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 No tak, Mei. Vyčistí mi myseľ. 631 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 Len trochu. Je taká millá! 632 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Dobre. 633 00:42:09,360 --> 00:42:10,361 Si šťastná? 634 00:42:10,528 --> 00:42:12,321 Áno. To je ono. 635 00:42:12,488 --> 00:42:14,490 Pane. Bože. 636 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 Choďte preč! 637 00:42:16,700 --> 00:42:19,245 Na záchodoch si to bola ty! Nezdalo sa mi to! 638 00:42:19,411 --> 00:42:20,496 Ale zdalo. 639 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Strať sa, Stacy. 640 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 Je nejaký čarovný medveď? 641 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Červená panda! 642 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Si tá najroztomilejšia vec na svete! 643 00:42:30,631 --> 00:42:31,507 Poď von, prosím. 644 00:42:31,674 --> 00:42:32,550 Áno, prosím! 645 00:42:32,716 --> 00:42:35,386 Počkať. Takže vám sa tá panda páči? 646 00:42:35,553 --> 00:42:37,137 Páči? Zbožňujem ju! 647 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 Dám ti čokoľvek! Peniaze? 648 00:42:39,056 --> 00:42:39,723 Svoju obličku! 649 00:42:39,890 --> 00:42:40,849 Svoju dušu. 650 00:42:41,016 --> 00:42:42,268 -Áno! -Rozkošná! 651 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 Si tak roztomilá! 652 00:42:47,147 --> 00:42:48,023 Beží to? 653 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 -Ideme! -Áno, panda! 654 00:42:50,359 --> 00:42:51,318 Palivo nadvlády. 655 00:42:51,485 --> 00:42:52,611 Peniaze! 656 00:42:53,279 --> 00:42:54,363 -Stiahni sa a navaľ! -Posuň to ďalej. 657 00:42:54,613 --> 00:42:56,240 4-Town, už ideme! 658 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Dosť! Nechutné. Urob to znova. 659 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 Dobre, vojačky, počúvajte. 660 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 Operácia Zbierka na 4-Town sa čoskoro rozbehne. 661 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 Chlapci vystupujú 18. marca v SkyDome. 662 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 Náš cieľ sú štyri lístky. Teda 800 dolárov! 663 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 Prvý krok, neutralizovať cisárovnú. 664 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 Matletika? Nie je trocha nebezpečné pridať sa teraz na nový krúžok? 665 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 Nebezpečné sú akademické výsledky bez mimoškolských aktivít. 666 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Druhý krok. Informovanie. 667 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 OMG !!! PANDA FOTKY MIESTNOSŤ 202 668 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 A tretí krok... 669 00:43:41,327 --> 00:43:44,747 speňažiť pandu a vytlačiť z týchto decák aj posledný cent. 670 00:44:57,611 --> 00:44:59,738 -Poďme. -Áno! 671 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 -Ale nie, padá! -Chyť ju! 672 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Hej, kamoš, poďme. Ideme, no tak! 673 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 No tak, ty nový, len pokračuj! 674 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 Poďme, chalani, pokračujte. 675 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Prívesky s pandou 5 dolárov 676 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 Pozrite na dvanástku. Tie jeho plecia. 677 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 Kašli na to. Potrebujem obed. Začínam odpadávať. 678 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 Myslím, že sa mi robí karpálny tunel. 679 00:46:01,341 --> 00:46:02,634 Bez obety žiadna odmena, Priya. 680 00:46:02,801 --> 00:46:04,052 No tak, šup, šup. Päť, desať... 681 00:46:04,219 --> 00:46:05,387 Dievča, pokoj. 682 00:46:05,554 --> 00:46:06,930 Áno. Snažíme sa, ako to len ide. 683 00:46:07,097 --> 00:46:08,015 Nestačí to! 684 00:46:08,390 --> 00:46:11,143 Koncert je túto sobotu a stále nám chýba stovka! 685 00:46:11,685 --> 00:46:14,313 Vedela som, že si za fotky máme pýtať viac! Hlupaňa! 686 00:46:14,480 --> 00:46:16,940 Mei, dýchaj. Zvládneme to. 687 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 Ale... 688 00:46:18,442 --> 00:46:21,945 Aký zmysel má koncert, ak budeš príliš vyčerpaná, aby si si ho užila? 689 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 Teraz si daj pauzu a pomôž mi potešiť sa z chlapcov. 690 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 Dobre. 691 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 Hej, čo sa deje? 692 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 -Mei! -Hej, Mei, ako sa máš? 693 00:46:32,372 --> 00:46:33,874 -Vyzeráš dobre! -Pekné lýtka! 694 00:46:34,041 --> 00:46:37,127 Si trojuholník? Lebo máš poriadne ostré ramená! 695 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 Vy baby ste fakt divné. 696 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 -Hej! -Špehuješ nás? 697 00:46:42,591 --> 00:46:43,467 Chcem s tebou hovoriť, Lee. 698 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 -Zabudni na to. -Dobre. 699 00:46:45,052 --> 00:46:47,638 Ktovie, či tvoja mama vie, ako jej milovaná Mei-Mei 700 00:46:47,805 --> 00:46:50,307 predvádza svoju pandu po celej škole. 701 00:46:53,685 --> 00:46:55,354 Do toho ťa nič nie je! 702 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Ešte krok a všetko jej poviem. 703 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 Teraz to daj preč a vypočuj ma. 704 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 Čo chceš? 705 00:47:05,906 --> 00:47:08,158 Chcem perfektnú narodeninovú oslavu. Perfektnú. 706 00:47:08,325 --> 00:47:09,535 TYLEROVE NARODKY VYSTÚPI PANDA!!! 707 00:47:12,913 --> 00:47:15,707 Je to tento piatok. Ak tam budeš, príde každý. 708 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Je to také jednoduché. 709 00:47:17,376 --> 00:47:18,544 Párty? 710 00:47:19,753 --> 00:47:22,798 Pozri, urobil som ti láskavosť a držal jazyk za zubami. 711 00:47:22,965 --> 00:47:24,842 Žiadam len láskavosť na oplátku. 712 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 Urobím to. 713 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 Ale bude ťa to stáť sto... 714 00:47:33,141 --> 00:47:34,685 Nie. Dvesto dolárov. 715 00:47:34,852 --> 00:47:35,561 Dobre. 716 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 Vydrž, prosím ťa. 717 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 To vážne? Nemôžeš mu veriť. 718 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Je to pasca! 719 00:47:42,484 --> 00:47:45,362 Znie to ako chlapčensko-dievčenská párty. Môžeme na také ísť? 720 00:47:45,529 --> 00:47:48,782 Dievčatá! Dvesto dolárov nám bohato vystačí! 721 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 Musíme to urobiť. 722 00:47:50,659 --> 00:47:54,496 Stretneme sa u Tylera, predvediem sa. Potom zmizneme. Hračka. 723 00:47:54,663 --> 00:47:55,622 Dievča, čo tvoja mama? 724 00:47:55,789 --> 00:47:58,667 Zabudni na ňu. Vrátim sa skôr, než zistí, že som preč. 725 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 -Ale... -Hej, pako. 726 00:48:00,377 --> 00:48:03,130 Platí. No pandu máš iba na hodinu. 727 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 A nečakaj od nás žiadne darčeky. 728 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 Platí. 729 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 Dobre, idem na matletiku. Majte sa! 730 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 Počkaj, čo večera? Urobila som ti tvoje obľúbené. 731 00:48:23,650 --> 00:48:26,862 Vďaka, no Miriamin ocko 732 00:48:27,029 --> 00:48:28,655 objednáva pizzu. Necháte mi, čo sa zvýši? 733 00:48:28,822 --> 00:48:29,531 Čo keby som šla s tebou? 734 00:48:29,698 --> 00:48:30,282 Čo... 735 00:48:30,449 --> 00:48:33,619 Čo preberáte? Lineárne rovnice? Geometriu? Mám dvojkĺbový lakeť! 736 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 Dokážem nakresliť dokonalý kruh! 737 00:48:35,412 --> 00:48:39,291 Páni! Áno, no bude to supernudné. 738 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Nechceš byť radšej s ockom? 739 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Donesiem si kartičky. 740 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Ale... 741 00:48:47,257 --> 00:48:49,384 V 8. triede som bola majsterkou matletiky, vieš? 742 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 Volali ma „Jedinečný menovateľ.“ 743 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Super. Dnes dávajú Nefritový palác. Ten nemôžeš zmeškať, nie? 744 00:48:54,640 --> 00:48:56,975 Takže, kto je slabý článok? Priya a Abby sa zdajú byť dosť bystré, no... 745 00:48:57,142 --> 00:48:59,227 A premávka je hrozná. Môžem ísť električkou... 746 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 -Ty zostaň a oddýchni si. -Miriam... 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,940 Teda, je to milé dievča, ale možno vás spomaľuje. 748 00:49:03,106 --> 00:49:04,900 Mami, skutočne nemusíš chodiť. 749 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 Nebuď smiešna. Už sme na ceste. 750 00:49:08,070 --> 00:49:09,404 Ale ja ťa tam nechcem! 751 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 Šup, šup, rýchlo. Nezaháľajte. 752 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 Rýchlo. 753 00:49:34,221 --> 00:49:35,263 Čo... 754 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 Hej, sesternica. Prekvapko! 755 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 Tety? Čo tu robíte? 756 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Ten rituál, ty somárik. 757 00:49:41,353 --> 00:49:42,229 Schudla. 758 00:49:42,396 --> 00:49:43,355 Nie, pribrala. 759 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 -Vyzerá ako jej mama. -Vyzerá ako jej otec. 760 00:49:45,190 --> 00:49:46,066 Dámy. 761 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Matka. 762 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 Ahoj, stará mama. 763 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 Chúďatko moje. 764 00:49:56,243 --> 00:50:01,081 Musí byť hrozne ťažké držať tú nezbednú vec v sebe. 765 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 Tvoja rodina je už ale tu, Mei-Mei. 766 00:50:04,584 --> 00:50:07,004 A o všetko sa postaráme. 767 00:50:18,473 --> 00:50:19,474 Kde je? 768 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 Kto si zahrá stolovú hru? 769 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 Jedz. Potrebuješ do rituálu nabrať silu. 770 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Ďakujem, tetičky. 771 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 Vlasy máš husté ako kožušinu. 772 00:50:31,028 --> 00:50:33,947 Aké prekvapenie, že ste všetky prišli tak skoro. 773 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Potrebuješ všetku možnú pomoc, Ming. 774 00:50:37,075 --> 00:50:40,537 Takže, Mei-Mei, darí sa ti v sebe držať pandu? 775 00:50:41,079 --> 00:50:42,539 Áno, úplne. 776 00:50:42,706 --> 00:50:43,457 Skutočne? 777 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Čože, Lily? 778 00:50:44,791 --> 00:50:49,671 Nuž, je ťažké uveriť, že Mei-Mei by dokázala ovládať tú beštiu. 779 00:50:49,838 --> 00:50:51,006 Je ešte len dieťa. 780 00:50:51,173 --> 00:50:54,676 Pravda. A ak je jej Panda aspoň trochu taká ako panda Ming... 781 00:50:55,677 --> 00:50:58,096 Mei-Mei dokáže pandu ovládať lepšie než ktorákoľvek z nás. 782 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 Dokonca zvládla aj test. Aj ten so škatuľou mačiatok. 783 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 -Preboha! Neuveriteľné. -Pôsobivé. 784 00:51:04,478 --> 00:51:08,940 Len pomyslí na moju lásku k nej a to jej dáva silu zachovať pokoj. 785 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 Presne tak. 786 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 -Roztomilé. -Chutné. 787 00:51:14,196 --> 00:51:18,450 Každopádne vďaka za všetky darčeky, no myslím, že si pôjdem skôr ľahnúť. 788 00:51:18,617 --> 00:51:21,536 Mať nad tým zvieraťom kontrolu si vyžaduje veľa energie. 789 00:51:21,703 --> 00:51:23,246 Dobre, zlatko. Oddýchni si. 790 00:51:23,413 --> 00:51:24,206 Dobrú noc, všetci. 791 00:51:24,372 --> 00:51:25,373 -Dobrú noc, Mei-Mei. -Spi sladko. 792 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 -Vyspi sa do krásy. -Oddýchni si. 793 00:51:40,430 --> 00:51:42,599 Mei-Mei, môžeš na slovíčko? 794 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 Jasné. Čo sa deje? 795 00:51:47,771 --> 00:51:49,189 Našla som toto. 796 00:51:49,898 --> 00:51:53,527 Zvláštne u dievčaťa, ktoré drží pandu v sebe. 797 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 To... 798 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 Nie je moje. 799 00:51:56,321 --> 00:51:59,407 Mei-Mei, viem, čo robíš. 800 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 Viem, aké ťažké je držať tú beštiu v sebe. 801 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 Vypustiť ju je dobrý pocit. Pocit slobody. 802 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 No s každým razom je silnejšia. 803 00:52:12,003 --> 00:52:16,716 A potom k nej budeš pripútaná naveky a rituál zlyhá. 804 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 Už sa to niekedy stalo? 805 00:52:20,011 --> 00:52:22,264 Nesmie sa to stať. 806 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 S tvojou mamou sme si kedysi boli blízke, 807 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 no červená panda nám to vzala. 808 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 Nezniesla by som sledovať, ako sa to stane tebe. 809 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 Takže už žiadna panda. 810 00:52:42,617 --> 00:52:45,912 Pre matku znamenáš všetko, Mei-Mei. 811 00:52:46,079 --> 00:52:48,915 Viem, že urobíš správnu vec. 812 00:52:53,837 --> 00:52:54,462 Červ. 813 00:52:54,629 --> 00:52:55,463 Chobotnica! 814 00:52:55,630 --> 00:52:56,256 Špagety? 815 00:52:56,423 --> 00:52:57,549 Vraždiaci robot! 816 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Smrteľnosť. 817 00:52:59,509 --> 00:53:00,510 Pekné. 818 00:53:00,927 --> 00:53:02,179 -Toto je naprd. -Poďme preč. 819 00:53:02,345 --> 00:53:03,930 Počkajte. Príde. 820 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Vedel som, že ma podrazí. 821 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 Pandie dievča! 822 00:53:06,725 --> 00:53:07,475 Je to Mei! 823 00:53:07,642 --> 00:53:08,476 Vďaka, Cthulhu. 824 00:53:09,561 --> 00:53:10,437 Práve včas. 825 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 Čaute! Ako sa máte, ľudkovia? 826 00:53:17,152 --> 00:53:18,278 Čo to máš na sebe? 827 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Hej, Tyler. Všetko najlepšie. 828 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 Platím za červenú pandu, nie za tieto hlúposti. Dohoda sa ruší! 829 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 Počkaj! Dokážu hlúposti toto? 830 00:53:28,997 --> 00:53:30,832 Alebo toto? Miešam kašu. 831 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 No tak, decká! Miešajte kašu. 832 00:53:35,128 --> 00:53:37,130 Cítiš sa dobre? 833 00:53:37,505 --> 00:53:39,633 Decká, ťažko to vysvetliť, ale... 834 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 Len mi dôverujte. Už nemôžem byť panda. Prepáčte. 835 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 Dobre, to nič. 836 00:53:45,263 --> 00:53:47,974 Nemusíš to robiť. Na niečo prídeme. 837 00:53:48,141 --> 00:53:49,059 Nepôjdem. 838 00:53:49,226 --> 00:53:51,853 Čože? Priya, nemôžeš neísť. 839 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Jesse je tvoja spriaznená duša. 840 00:53:53,813 --> 00:53:55,398 Ale máme peniaze len na tri lístky. 841 00:53:55,565 --> 00:53:56,441 Tak zostanem doma ja. 842 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 Abby, nie, ja zostanem. 843 00:53:58,693 --> 00:54:01,029 Dievčatá, ak nemôžeme ísť všetky, 844 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 nemala by ísť žiadna. 845 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 Je tak? 846 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 Tak teda naposledy. 847 00:54:20,090 --> 00:54:21,132 Hej, Tyler! 848 00:54:21,299 --> 00:54:23,718 Chceš pandu? Tu ju máš. 849 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 Ukážme to nášmu oslávencovi! 850 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 Áno! 851 00:54:34,104 --> 00:54:36,147 Ideš, Tyler, no tak! 852 00:54:36,314 --> 00:54:37,983 -Ideš, Tyler! -Áno! 853 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Dobre! 854 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 Áno! Ideš, dievča! 855 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 Áno! Super! 856 00:54:56,084 --> 00:54:56,960 Paráda! 857 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 Rýchlejšie! 858 00:55:02,632 --> 00:55:03,633 Áno! 859 00:55:03,800 --> 00:55:04,676 Áno! 860 00:55:04,843 --> 00:55:06,803 Áno! 861 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 Určite je ten hotel v poriadku? 862 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 Postačí. Aspoň máme raňajky zdarma. 863 00:55:11,308 --> 00:55:13,184 Oddýchni si. Vyzeráš unavená. 864 00:55:13,351 --> 00:55:14,561 Dobrú noc, sesternica. Skús ten čaj. 865 00:55:14,728 --> 00:55:15,562 Dobrú noc, Ming. 866 00:55:15,729 --> 00:55:16,730 Dobrú noc. 867 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 Ming, toto je kritická doba. 868 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 Mei-Mei potrebuje silnú ruku. Viac než kedykoľvek predtým. 869 00:55:25,989 --> 00:55:28,700 Nespusti ju z očí. 870 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 Dobre, mama. 871 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Ale nie. 872 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 „Chlpáčik“? 873 00:56:10,617 --> 00:56:11,618 Čože? 874 00:56:19,334 --> 00:56:20,335 Čo... 875 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 Mei-Mei. Čo sú všetky... 876 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 Áno! Dokázali sme to. Uvidíme 4-Town! 877 00:56:34,307 --> 00:56:35,308 Áno. 878 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 Hej, videl niekto Mei? 879 00:56:41,689 --> 00:56:43,983 Dočerta. Ten ti dáva zabrať. 880 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 Ten je ale náročný! 881 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 Všetko to bude stáť za to. 882 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 Zajtra na ten koncert pôjdeme ako dievčatá. 883 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 A vrátime sa ako ženy. 884 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Doslova mám zimomriavky. 885 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Ako podľa vás vonia Jesse? 886 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 Mliečna čokoláda a mokré skaly. 887 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 Páni! 888 00:57:07,048 --> 00:57:07,882 To je mužné. 889 00:57:08,049 --> 00:57:09,050 Áno! 890 00:57:09,384 --> 00:57:12,679 Deje sa to, Robaire Junior! Konečne sa stretneš s ockom! 891 00:57:12,846 --> 00:57:14,389 A so sexi strýkami! 892 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 Čože? Je to pravda. 893 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 Mei, čo ak by si nepodstúpila ten rituál? 894 00:57:23,231 --> 00:57:25,108 Čo keby si si tú pandu nechala? 895 00:57:25,275 --> 00:57:26,067 Čo? 896 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 Pozri sa na seba! 897 00:57:27,277 --> 00:57:29,946 Už nie si tá čistotná, dobručká jednotkárka... 898 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Ktorú sme takmer nikdy nevídali. 899 00:57:31,781 --> 00:57:32,449 Áno. 900 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Si zrazu taká rebelka. 901 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 Decká, nemôžem takáto byť navždy. 902 00:57:36,411 --> 00:57:38,246 Moja rodina by sa zbláznila. 903 00:57:38,413 --> 00:57:40,248 Obzvlášť mama. 904 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 Vkladá do mňa všetky svoje nádeje a sny. 905 00:57:44,252 --> 00:57:47,255 Viem. No fakt si sa zmenila 906 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 a som na teba hrdá. 907 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 Len sa toho nezbav všetkého, chápeš? 908 00:57:52,802 --> 00:57:55,722 Hej. Ak by nebolo teba, nič z tohto by sa nedialo. 909 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 Si špicová! 910 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Slovo. Si špica, Mei. 911 00:57:58,433 --> 00:57:59,642 Nie, ty si špica. 912 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 Všetky sme špica! 913 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 Áno! 914 00:58:03,563 --> 00:58:04,522 Sme špica! 915 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 -4-Town, už ideme! -Robaire, milujem ťa! 916 00:58:06,608 --> 00:58:08,651 Ideme si po vás! Sme ženy! 917 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 -Sme ženy! -Sme sexi! 918 00:58:12,030 --> 00:58:14,032 Dobre, vážení, nasleduje 4-Town. 919 00:58:14,199 --> 00:58:18,453 Chlapci do Toronta dorazia 25. Takže si kúpte lístky už dnes. 920 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 A počúvajte toto, otvoria SkyDome 921 00:58:20,914 --> 00:58:23,500 a vystúpia pod krvavým mesiacom pri zatmení. Bude to iste galaktické. 922 00:58:23,666 --> 00:58:24,834 Abby... 923 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 vravela si, že koncert je 18. mája. 924 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 Je! Mýli sa! Pozri! 18., Toronto! 925 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Píše sa tam Toledo. 926 00:58:35,678 --> 00:58:36,638 Čože? 927 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Toledo? 928 00:58:42,769 --> 00:58:43,853 Čo je Toledo, dočerta? 929 00:58:44,020 --> 00:58:44,562 Ale nie. 930 00:58:44,729 --> 00:58:45,271 Čo? 931 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 4-Town vystúpia v tú istú noc, ako bude rituál? 932 00:58:47,607 --> 00:58:48,691 Nie! 933 00:58:48,858 --> 00:58:49,984 Tú istú noc? 934 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 Tú istú noc? Čože? 935 00:58:52,904 --> 00:58:54,489 -Mei, pokoj. -Je to v poriadku. 936 00:58:54,656 --> 00:58:55,532 Nie je! 937 00:58:56,199 --> 00:58:59,619 Nemôžem zmeškať 4-Town! Pracovali sme tak tvrdo! 938 00:59:00,745 --> 00:59:03,206 Ale ten rituál. Všetkých sklamem! 939 00:59:03,373 --> 00:59:04,249 Nie! 940 00:59:04,415 --> 00:59:06,000 Hej, pandie dievča. 941 00:59:07,502 --> 00:59:09,879 Čo to robíš? Chceme ďalšie jazdy. 942 00:59:10,046 --> 00:59:11,839 Odpáľ, somár. Nemám čas. 943 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 Fíha! 944 00:59:13,424 --> 00:59:14,759 To si necháš, Tyler? 945 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Chceš tie prachy? Tak zlez sem dole! 946 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Kašlem na tvoje prachy aj na teba! 947 00:59:20,139 --> 00:59:21,516 Mei! Poďme radšej. 948 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 A čo naša dohoda? 949 00:59:22,809 --> 00:59:23,726 Strč si ju niekam! 950 00:59:23,893 --> 00:59:25,436 Dobre! Zmizni! 951 00:59:25,603 --> 00:59:29,774 Vráť sa k svojej švihnutej matke a strašidelnému chrámu, príšera! 952 00:59:30,900 --> 00:59:31,901 Mei, nie! 953 00:59:32,902 --> 00:59:33,987 Odvolaj to! 954 00:59:34,153 --> 00:59:35,113 Nehovor tak o mojej rodine! 955 00:59:35,280 --> 00:59:36,322 -Ubližuješ mu! -Mei! 956 00:59:36,489 --> 00:59:38,032 -Mei-Mei, dosť! -Nenávidím ťa! Nenávidím... 957 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 Čo sa to tu deje? 958 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 Prepáč. 959 00:59:43,913 --> 00:59:46,749 Len zo mňa zlez. Prosím. 960 00:59:53,673 --> 00:59:56,009 Neverím, že ste toto svojej dcére dovolili! 961 00:59:56,175 --> 00:59:57,719 Chápete, čo urobila môjmu chlapcovi? 962 00:59:57,885 --> 00:59:58,970 Veľmi ma to mrzí. 963 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Nikdy nič podobné neurobila. 964 01:00:01,639 --> 01:00:02,724 Neviem, čo to do nej vošlo. 965 01:00:02,890 --> 01:00:04,892 -Nechcem počuť vaše ospravedlnenie. -Znova, mrzí ma to. 966 01:00:05,059 --> 01:00:06,811 Je to zviera! 967 01:00:06,978 --> 01:00:09,939 Dobre, párty sa skončila! Všetci, choďte domov! 968 01:00:23,453 --> 01:00:25,538 Neverím, dievčatá, že ste ju takto zneužili! 969 01:00:25,705 --> 01:00:26,623 -Čože? -Ale to nie. 970 01:00:26,789 --> 01:00:27,790 Nie, my nie. 971 01:00:27,957 --> 01:00:29,876 -Čože? -Vedela som, že ste problém. 972 01:00:30,043 --> 01:00:33,338 Dávali ste Mei-Mei do hlavy tie nápady, predvádzali ju všade. 973 01:00:33,504 --> 01:00:35,673 Teraz klame, tajne uteká z domu. 974 01:00:35,840 --> 01:00:38,217 Zaútočila na bezbranného chlapca. 975 01:00:38,509 --> 01:00:41,763 Je to podľa vás žart? Viete, aké je to nebezpečné? 976 01:00:41,929 --> 01:00:45,266 To sme nechceli, len sme chceli vidieť 4-Town. 977 01:00:45,433 --> 01:00:49,562 4-Town! Zmanipulovali ste ju pre bandu trápnych delikventov? 978 01:00:49,729 --> 01:00:50,647 Nie! Ona to chcela... 979 01:00:50,813 --> 01:00:52,023 Nehádž vinu na ňu. 980 01:00:52,190 --> 01:00:55,234 Je to dobré dievča a vy ste ju zneužili. 981 01:00:55,610 --> 01:00:56,944 Mei, povedz jej. 982 01:01:04,827 --> 01:01:05,912 -Čo? -Dievča! 983 01:01:08,498 --> 01:01:09,582 No tak, Mei-Mei. 984 01:01:10,583 --> 01:01:11,584 Ideme. 985 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 Hláste sa tamto. 986 01:02:02,176 --> 01:02:05,471 Dobre, hľadisko bez miesteniek, čo? Koľko lístkov? 987 01:02:08,516 --> 01:02:09,517 Tri, prosím. 988 01:02:12,603 --> 01:02:14,439 Čo je to? 989 01:02:15,106 --> 01:02:17,608 Myslím, že to vychádza zo SkyDome, mama. 990 01:02:18,109 --> 01:02:19,736 Štvorka je najhoršie číslo. 991 01:02:19,902 --> 01:02:23,197 Vieš, Vivian sa mala narodiť štvrtého, no držala som ju v sebe až do piateho... 992 01:02:23,364 --> 01:02:24,240 Ticho, Lily. 993 01:02:24,407 --> 01:02:27,452 Všetci, ponáhľajte sa. Je takmer čas začať rituál. 994 01:02:27,618 --> 01:02:28,911 Si nervózna, Mei-Mei? 995 01:02:29,078 --> 01:02:29,787 Trocha. 996 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Nuž, ako šaman mám 50-ročné skúsenosti. 997 01:02:35,042 --> 01:02:37,295 Bude to hračka. 998 01:02:38,004 --> 01:02:39,922 A prakticky bez bolesti. 999 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Ďakujem, pán Gao. 1000 01:02:42,216 --> 01:02:43,384 Počkať, „prakticky“? 1001 01:02:45,219 --> 01:02:51,517 Kedysi dávno duchovia požehnali ženy našej rodiny veľkou výzvou. 1002 01:02:51,684 --> 01:02:54,270 Mei-Mei, dnes si na rade ty. 1003 01:02:54,896 --> 01:02:56,898 Ako všetky ženy pri tomto stole 1004 01:02:57,064 --> 01:02:59,692 aj ty vyženieš to zviera vo svojom vnútri 1005 01:02:59,859 --> 01:03:02,779 a konečne sa staneš samou sebou. 1006 01:03:02,945 --> 01:03:06,616 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1007 01:03:06,783 --> 01:03:07,617 -Pripíjam! -Správne. 1008 01:03:07,784 --> 01:03:08,910 Nepokaz to. 1009 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Už je skoro čas. 1010 01:03:13,664 --> 01:03:15,875 Krvavý mesiac je už takmer tu. 1011 01:03:16,334 --> 01:03:17,752 Mei-Mei, choď sa pripraviť. 1012 01:03:17,919 --> 01:03:19,128 Áno, mama. 1013 01:03:19,670 --> 01:03:21,589 Kde sú nástroje? 1014 01:03:23,090 --> 01:03:24,091 Je to úžasné! 1015 01:03:27,804 --> 01:03:29,555 Jin! Pomôž odpratať veci zo stola! 1016 01:03:38,606 --> 01:03:39,607 Je zapnutá? 1017 01:03:40,775 --> 01:03:42,527 4-Town, už ideme! 1018 01:03:43,653 --> 01:03:44,737 To je nechutné. 1019 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 Nenávidím ťa! 1020 01:04:07,593 --> 01:04:08,636 Ďalej. 1021 01:04:09,387 --> 01:04:10,388 Ahoj, oci. 1022 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Som takmer pripravená. 1023 01:04:12,473 --> 01:04:13,766 To si nahrala ty? 1024 01:04:16,269 --> 01:04:17,562 Ukáž, vymažem to. 1025 01:04:18,771 --> 01:04:21,315 Čo? Správali sme sa ako hlúpe. 1026 01:04:23,067 --> 01:04:26,237 Panda je nebezpečná, mimo kontroly. 1027 01:04:28,281 --> 01:04:29,991 Znieš ako tvoja mama. 1028 01:04:30,950 --> 01:04:33,870 Čo ti povedala o svojej pande? 1029 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 Nič. Nechce o nej rozprávať. 1030 01:04:37,623 --> 01:04:40,543 Bola dosť ničivá. 1031 01:04:41,627 --> 01:04:42,837 A veľká. 1032 01:04:43,963 --> 01:04:46,132 Takmer zničila polovicu chrámu. 1033 01:04:46,299 --> 01:04:48,009 Ty si ju videl? 1034 01:04:48,301 --> 01:04:49,468 Iba raz. 1035 01:04:49,635 --> 01:04:52,179 So starou mamou sa strašne pohádali. 1036 01:04:52,346 --> 01:04:53,931 Kvôli čomu? 1037 01:04:56,684 --> 01:04:59,729 Tvoja stará mama ma neschvaľovala. 1038 01:05:00,313 --> 01:05:02,231 Mala si však vidieť mamu. 1039 01:05:02,398 --> 01:05:05,610 Bola neuveriteľná. 1040 01:05:07,486 --> 01:05:10,072 No ja som príšera. 1041 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 Ľudia majú rôzne stránky, Mei. 1042 01:05:15,870 --> 01:05:19,040 A niektoré nie sú veľmi pekné. 1043 01:05:20,082 --> 01:05:23,669 Nejde o to odtláčať zlé veci preč, 1044 01:05:24,754 --> 01:05:27,798 ale vytvoriť im priestor, žiť s nimi. 1045 01:05:29,967 --> 01:05:33,721 Mei, ak chceš, vymaž to, no táto tvoja stránka 1046 01:05:35,556 --> 01:05:36,641 ma rozosmiala. 1047 01:05:39,977 --> 01:05:41,812 Dievča, si bláznivá! 1048 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 Poď sem! 1049 01:05:46,317 --> 01:05:47,318 Mei-Mei. 1050 01:05:49,570 --> 01:05:50,571 Je čas. 1051 01:06:01,374 --> 01:06:04,710 Len sa riaď mojimi pokynmi a dýchaj. 1052 01:06:11,759 --> 01:06:15,554 Nevystupuj z kruhu. Rozumieš? 1053 01:06:15,721 --> 01:06:17,848 Pokiaľ krvavý mesiac svieti, 1054 01:06:18,432 --> 01:06:21,060 bude astrálna ríša otvorená. 1055 01:06:22,061 --> 01:06:24,105 A tento kruh sú dvere. 1056 01:06:40,329 --> 01:06:41,414 Čo to vravia? 1057 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Dvere sa otvoria, len ak budeme zo srdca spievať. 1058 01:06:45,876 --> 01:06:49,422 Je jedno čo. Mne sa páči Tony Bennett, 1059 01:06:49,588 --> 01:06:52,800 no tvoja stará mama je stará škola. 1060 01:06:53,426 --> 01:06:56,345 Teraz sa sústreď na ich hlasy. 1061 01:06:56,512 --> 01:06:58,514 Nech ťa vedú. 1062 01:07:04,228 --> 01:07:07,106 Sun Yee, ctená predkyňa, 1063 01:07:07,523 --> 01:07:08,858 vypočuj si nás. 1064 01:07:14,238 --> 01:07:17,241 Preveď toto dievča jej vnútornou búrkou. 1065 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 Hlasnejšie! 1066 01:07:34,258 --> 01:07:37,303 A vráť ducha červenej pandy tam, 1067 01:07:37,470 --> 01:07:38,846 odkiaľ prišiel! 1068 01:08:17,134 --> 01:08:18,803 Sun Yee. 1069 01:09:16,193 --> 01:09:18,028 Dokážeš to. Pokračuj! 1070 01:09:37,756 --> 01:09:38,799 Nie! 1071 01:09:51,395 --> 01:09:52,354 Čo sa to stalo? 1072 01:09:52,521 --> 01:09:53,856 -Čo to bolo? -Mei-Mei... 1073 01:09:54,023 --> 01:09:54,899 Sú všetci v poriadku? 1074 01:09:55,065 --> 01:09:56,025 Preboha, nemôžem... 1075 01:09:56,192 --> 01:09:57,026 Mei-Mei. 1076 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 To nič. Skúsime to znova. 1077 01:10:01,071 --> 01:10:02,072 Mei-Mei? 1078 01:10:03,449 --> 01:10:04,325 Nechám si ju. 1079 01:10:04,491 --> 01:10:05,659 -Čo to povedala? -Nechá si ju? 1080 01:10:05,826 --> 01:10:07,077 Nechám si ju! 1081 01:10:07,244 --> 01:10:07,912 -Ale nie! -Mei-Mei! 1082 01:10:08,078 --> 01:10:08,829 Zastavte ju! 1083 01:10:08,996 --> 01:10:09,872 -Čo to robíš? -Stoj, Mei-Mei! 1084 01:10:10,080 --> 01:10:11,457 -Nesmie odísť! -Nie! 1085 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 -Pusťte ma! -Čo to do teba vošlo? 1086 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 -Stoj! Držte ju! 1087 01:10:15,753 --> 01:10:17,588 -Mei-Mei! Stoj! -Nerob to! 1088 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Mei-Mei! 1089 01:10:19,924 --> 01:10:20,925 Nie! 1090 01:10:22,009 --> 01:10:23,677 Idem na koncert! 1091 01:10:24,595 --> 01:10:25,554 Vráť sa! 1092 01:10:25,721 --> 01:10:26,472 Mei-Mei! Stoj! 1093 01:10:26,639 --> 01:10:27,306 Koncert? 1094 01:10:27,473 --> 01:10:28,307 Nie! 1095 01:10:29,975 --> 01:10:33,646 To je pohroma. Neuveriteľné. Ming! 1096 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 To nemôže byť pravda. 1097 01:10:35,064 --> 01:10:36,482 Ako si to mohla dopustiť? 1098 01:10:37,066 --> 01:10:38,817 Vymkla sa spod kontroly! 1099 01:10:39,151 --> 01:10:41,195 Ming, to nič. 1100 01:10:41,362 --> 01:10:43,489 Ming! Odpovedz mi! Čo s tým urobíš? 1101 01:10:43,656 --> 01:10:45,574 Ako to mohla urobiť? 1102 01:10:48,244 --> 01:10:50,579 Ako to mohla urobiť 1103 01:10:50,746 --> 01:10:52,957 vlastnej matke? 1104 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 Ming? 1105 01:11:06,595 --> 01:11:08,472 Mei-Mei! 1106 01:11:12,810 --> 01:11:13,811 Prepáčte! 1107 01:11:41,547 --> 01:11:42,631 Áno! 1108 01:11:44,258 --> 01:11:45,259 4-Town! 1109 01:11:49,096 --> 01:11:50,055 -Mei! -Mei! 1110 01:11:50,222 --> 01:11:51,890 -Si tu! -Čo tu robíš? 1111 01:11:53,267 --> 01:11:54,685 Nedokázala som to. 1112 01:11:54,852 --> 01:11:58,355 Panda je mojou súčasťou. Rovnako ako vy. 1113 01:11:58,897 --> 01:12:01,108 Mei, hodila si nás pod autobus. 1114 01:12:01,317 --> 01:12:03,152 Viem a mrzí ma to. 1115 01:12:03,319 --> 01:12:06,238 Celý život som ako posadnutá tým, aby som mala matkin súhlas. 1116 01:12:06,405 --> 01:12:08,741 Nedokázala som sa ho zriecť, 1117 01:12:09,867 --> 01:12:12,202 no stratiť vás je ešte horšie. 1118 01:12:13,120 --> 01:12:14,413 Tak to máš smolu. 1119 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 Pretože si nás stratila. 1120 01:12:20,377 --> 01:12:21,378 Robaire Junior? 1121 01:12:21,545 --> 01:12:23,672 -Neustále sa oňho stará. -Nie. 1122 01:12:23,839 --> 01:12:25,341 A každú noc mu spieva uspávanky! 1123 01:12:25,507 --> 01:12:27,426 Nie, nič také. 1124 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 Klamú. 1125 01:12:30,304 --> 01:12:32,389 Tu máš. Našla som ho u Tylera. 1126 01:12:37,644 --> 01:12:39,313 4-Town navždy? 1127 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 4-Town navždy. 1128 01:12:43,442 --> 01:12:45,736 -4-Town navždy. -4-Town navždy! 1129 01:12:45,903 --> 01:12:46,862 Tyler? 1130 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 Nie! Tyler! Kto je Tyler? Nepoznám žiadneho... 1131 01:12:51,200 --> 01:12:53,994 Si fanúšik 4-Town? 1132 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 Nie! Stojte! 1133 01:12:56,163 --> 01:12:57,039 -To nie! -Áno! 1134 01:12:57,206 --> 01:12:58,165 Vitaj v dievčenskej bande! 1135 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 To iste, šprtky. 1136 01:12:59,833 --> 01:13:00,959 Prestaňte! 1137 01:13:01,126 --> 01:13:02,544 Tvoja mama z toho musela vybuchnúť. 1138 01:13:02,711 --> 01:13:05,589 No a čo? Čo môže spraviť? Dá mi zaracha? 1139 01:13:09,385 --> 01:13:12,638 4-Town! 1140 01:13:19,561 --> 01:13:22,064 -Poďme na to! -Už sa to začína? Už sa to začína! 1141 01:13:22,231 --> 01:13:23,232 Decká, držte ma. 1142 01:13:24,900 --> 01:13:28,487 Štyri, tri, dva, jedna! 1143 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 Ste pripravení? 1144 01:13:35,619 --> 01:13:36,829 Ó, môj bože! 1145 01:13:37,704 --> 01:13:39,415 Áno! Z! 1146 01:13:39,581 --> 01:13:40,791 Milujem ťa, kamoš! 1147 01:13:41,500 --> 01:13:43,335 Áno! 1148 01:13:46,713 --> 01:13:48,298 Áno! Jesse! 1149 01:13:49,466 --> 01:13:52,803 Toronto! Kto vie, čo je nové? 1150 01:13:55,389 --> 01:13:56,765 Áno! 1151 01:14:32,134 --> 01:14:33,135 Mei-Mei! 1152 01:14:38,932 --> 01:14:39,933 Neverím! 1153 01:14:40,767 --> 01:14:42,060 To je súčasť šou? 1154 01:14:44,396 --> 01:14:46,356 Sú to špeciálne efekty? 1155 01:14:46,940 --> 01:14:47,858 Pomoc! 1156 01:14:48,025 --> 01:14:50,277 Mei-Mei! 1157 01:14:50,819 --> 01:14:53,447 Kde si? 1158 01:14:55,240 --> 01:14:56,241 Mami? 1159 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Mei-Mei! 1160 01:15:05,042 --> 01:15:06,793 -Chcem späť peniaze. -Čo má za problém? 1161 01:15:06,960 --> 01:15:08,462 Mei! 1162 01:15:15,969 --> 01:15:18,055 -Práve to začínalo byť dobré! -Nie je to cool. 1163 01:15:21,517 --> 01:15:23,435 -Mei! Mei! -Oci? 1164 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 Musíme zachrániť tvoju matku! 1165 01:15:24,978 --> 01:15:26,063 Zbláznila sa! 1166 01:15:26,230 --> 01:15:28,190 Mei, musíme znova urobiť rituál. 1167 01:15:28,357 --> 01:15:30,025 Čo sa stalo? Je obrovská! 1168 01:15:30,192 --> 01:15:31,401 Vravel som ti, že bola veľká! 1169 01:15:31,610 --> 01:15:32,736 Až taká? 1170 01:15:32,945 --> 01:15:34,154 Mei-Mei! 1171 01:15:34,863 --> 01:15:36,031 Ming! Je to tvoja dcéra! 1172 01:15:36,198 --> 01:15:37,074 Mei! 1173 01:15:37,241 --> 01:15:38,492 -Pusťte ju! -Neubližujte jej! 1174 01:15:38,659 --> 01:15:42,037 Máš poriadny problém, mladá dáma! 1175 01:15:42,204 --> 01:15:43,163 Mami! Pusť ma! 1176 01:15:43,330 --> 01:15:45,374 Ruším to tu 1177 01:15:45,541 --> 01:15:47,626 hneď teraz! 1178 01:15:48,669 --> 01:15:50,629 Všetci choďte domov! 1179 01:15:50,796 --> 01:15:52,256 Kde máte rodičov? 1180 01:15:52,422 --> 01:15:54,174 Dajte si niečo na seba! 1181 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Toto nie si ty! 1182 01:16:00,889 --> 01:16:02,724 Som to ja! 1183 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 -Mei-Mei! -Mei! Si zranená? 1184 01:16:11,441 --> 01:16:13,694 Už nie som tvoja malá Mei-Mei! 1185 01:16:13,860 --> 01:16:15,821 Klamala som, mami! 1186 01:16:15,988 --> 01:16:16,989 Čože? 1187 01:16:17,155 --> 01:16:19,533 Zužitkovať pandu bol môj nápad. 1188 01:16:19,700 --> 01:16:22,327 Ísť na Tylerovu párty bol môj nápad! 1189 01:16:22,494 --> 01:16:24,663 To všetko ja! 1190 01:16:25,080 --> 01:16:26,290 Páčia sa mi chlapci! 1191 01:16:26,456 --> 01:16:28,250 A hlasná hudba! 1192 01:16:28,417 --> 01:16:30,377 Páči sa mi vrtenie! 1193 01:16:30,544 --> 01:16:33,005 Mám 13! Zmier sa s tým! 1194 01:16:43,765 --> 01:16:46,351 Rituál. Všetci na miesta. 1195 01:16:46,810 --> 01:16:48,395 Mei-Mei, zabav ju. 1196 01:16:48,562 --> 01:16:50,105 O to si nerob starosti. 1197 01:16:50,856 --> 01:16:52,733 Kde je Jin? Jin! 1198 01:16:54,526 --> 01:16:56,695 Mei! Udrž ju v kruhu! 1199 01:16:56,862 --> 01:16:58,780 Vráť sa sem! 1200 01:16:58,947 --> 01:17:00,282 Prinúť ma! 1201 01:17:00,449 --> 01:17:02,701 Myslíš, že si taká dospelá! 1202 01:17:03,285 --> 01:17:04,578 Klameš mi! 1203 01:17:05,454 --> 01:17:07,080 Obviňuješ ma! 1204 01:17:07,247 --> 01:17:10,417 Ako si mohla byť taká 1205 01:17:10,584 --> 01:17:12,294 hlúpa? 1206 01:17:13,670 --> 01:17:15,172 To je nič! 1207 01:17:15,339 --> 01:17:17,090 Chceš vidieť niečo hlúpe? 1208 01:17:18,717 --> 01:17:20,677 -Čo to robíš? -Páči sa ti to? Áno! 1209 01:17:20,844 --> 01:17:22,679 -Prestaň robiť tie pohyby! -Čo sa deje? 1210 01:17:22,846 --> 01:17:24,556 -Rozrušuje ťa to? -Prestaň! 1211 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Áno, Mei! 1212 01:17:25,724 --> 01:17:27,851 Znič ju tým veľkým zadkom! 1213 01:17:28,143 --> 01:17:29,186 Áno, do toho! 1214 01:17:29,561 --> 01:17:31,355 Začnite spievať! 1215 01:17:31,521 --> 01:17:32,564 Dámy! 1216 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Dosť! 1217 01:17:39,905 --> 01:17:40,947 Spievajte hlasnejšie! 1218 01:17:41,114 --> 01:17:42,366 Snažíme sa. 1219 01:17:43,408 --> 01:17:44,785 -Prestaň! -Vypadnime odtiaľto! 1220 01:17:45,160 --> 01:17:46,161 Poďme! 1221 01:17:46,662 --> 01:17:48,288 -Tu máš, mama! Tu máš! -Nie! 1222 01:17:49,581 --> 01:17:52,584 Prestaň! Dosť! 1223 01:17:58,965 --> 01:18:00,342 Chcela som 1224 01:18:01,134 --> 01:18:04,179 len ísť na koncert! 1225 01:18:05,389 --> 01:18:07,808 Ja som na žiadne koncerty nechodila! 1226 01:18:07,974 --> 01:18:10,394 Rodina bola na prvom mieste! 1227 01:18:10,560 --> 01:18:12,854 Snažila som sa byť dobrou dcérou! 1228 01:18:16,108 --> 01:18:18,068 Nuž, prepáč, že nie som dokonalá! 1229 01:18:18,276 --> 01:18:20,362 Prepáč, že nie som dosť dobrá! 1230 01:18:21,405 --> 01:18:24,324 A prepáč, že nikdy nebudem ako ty! 1231 01:18:40,048 --> 01:18:41,049 To nie! 1232 01:18:41,216 --> 01:18:43,051 Mami... Mami! 1233 01:18:52,644 --> 01:18:53,770 Nie! 1234 01:18:58,191 --> 01:19:00,736 Mami! Musíš ísť do kruhu! 1235 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 Prebuď sa! 1236 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Prepáč! 1237 01:19:07,993 --> 01:19:09,911 Mama? No tak. 1238 01:19:10,746 --> 01:19:11,747 Prosím! 1239 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Sun Yee, daj mi silu. 1240 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 -Ťahaj, Mei-Mei! -Stará mama? 1241 01:19:35,103 --> 01:19:37,355 Neprídem o dcéru. 1242 01:19:37,522 --> 01:19:38,815 Nestojte tam len tak! 1243 01:19:55,874 --> 01:19:58,293 -Urob miesto pre starších, Mei-Mei! -Čože? 1244 01:19:58,460 --> 01:19:59,586 Sme s tebou! 1245 01:19:59,753 --> 01:20:01,421 Čo to ale robíte? Čo ak sa nepremeníte naspäť? 1246 01:20:01,588 --> 01:20:02,339 Tvoja mama nás potrebuje! 1247 01:20:02,506 --> 01:20:03,340 Je naša rodina! 1248 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 Menej rečnite, viac ťahajte! 1249 01:20:05,467 --> 01:20:06,968 Tá srsť ma hrozne pichá! 1250 01:20:07,135 --> 01:20:08,053 Ticho, Lily! 1251 01:20:20,023 --> 01:20:21,191 Hlasnejšie! 1252 01:20:21,358 --> 01:20:22,984 Spievajte zo srdca! 1253 01:20:23,151 --> 01:20:25,445 Hlasnejšie! Kruh nefunguje! 1254 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 Mami? Mami! 1255 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 Mama? Si v poriadku? Musíme... 1256 01:22:04,169 --> 01:22:05,170 Mama? 1257 01:22:05,670 --> 01:22:09,341 Prepáč. Je to všetko moja chyba. 1258 01:22:12,719 --> 01:22:13,887 Čo sa stalo? 1259 01:22:14,971 --> 01:22:16,765 Ublížila som jej. 1260 01:22:17,807 --> 01:22:18,808 Komu? 1261 01:22:18,975 --> 01:22:20,101 Mojej mame! 1262 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 Rozhnevala som sa a prestala sa ovládať. 1263 01:22:26,024 --> 01:22:28,818 Je mi zle z toho, že musím byť stále dokonalá! 1264 01:22:28,985 --> 01:22:31,279 Nikdy pre ňu nebudem dosť dobrá. 1265 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 Ani pre nikoho iného. 1266 01:22:46,836 --> 01:22:48,880 Viem, že to tak cítiš. 1267 01:22:49,047 --> 01:22:51,299 Po celý čas. 1268 01:22:54,552 --> 01:22:56,805 Ale nie je to pravda. 1269 01:23:02,310 --> 01:23:03,436 Poď. 1270 01:23:34,676 --> 01:23:35,635 O chvíľu možno vybuchnem. 1271 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 -Musíme ich nájsť. -Kde sú? 1272 01:23:37,178 --> 01:23:37,971 Konečne. 1273 01:23:38,138 --> 01:23:39,514 Rýchlo! 1274 01:23:39,681 --> 01:23:40,765 Kde ste boli? Poďte! 1275 01:23:40,932 --> 01:23:41,933 Padajme odtiaľto! 1276 01:23:42,100 --> 01:23:43,101 Dámy. 1277 01:23:53,778 --> 01:23:54,988 Prepáč. 1278 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 Nemusíš sa ospravedlňovať. 1279 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 Som tvoja matka. 1280 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 Nech ťa Sun Yee vedie a chráni. 1281 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 Po jednej, dámy. A rýchlo. 1282 01:24:18,595 --> 01:24:19,596 To je ono? 1283 01:24:19,763 --> 01:24:21,306 Mei-Mei si nechá pandu? 1284 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 Je to jej život. Hýb sa. 1285 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 No tak. Je to v poriadku. 1286 01:25:12,315 --> 01:25:13,316 Nie. 1287 01:25:13,483 --> 01:25:17,028 Mei-Mei, prosím. Poď so mnou. 1288 01:25:18,696 --> 01:25:21,241 Mením sa, mami. 1289 01:25:21,908 --> 01:25:25,286 Konečne prichádzam na to, kto som. 1290 01:25:29,791 --> 01:25:32,544 No bojím sa, že ma to odlúči od teba. 1291 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 Aj ja. 1292 01:25:38,258 --> 01:25:39,926 Vidím ťa, Mei-Mei. 1293 01:25:40,677 --> 01:25:45,265 Snažíš sa, aby všetci boli šťastní, no si na seba príliš tvrdá. 1294 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 A ak som ťa to naučila ja, 1295 01:25:50,562 --> 01:25:51,604 je mi to ľúto. 1296 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Takže sa neobmedzuj. 1297 01:25:56,401 --> 01:25:57,485 Kvôli nikomu. 1298 01:26:02,198 --> 01:26:03,950 Čím ďalej zájdeš, 1299 01:26:04,742 --> 01:26:06,411 tým pyšnejšia budem. 1300 01:26:24,804 --> 01:26:28,558 Neoľutujem to, však nie? 1301 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 Som Meilin Lee a odkedy mám trinásť, 1302 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 môj život je... rušný. 1303 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 Ľudia stále hovoria o pandapokalypse 2002. 1304 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 S mamou tomu hovoríme len... 1305 01:27:11,309 --> 01:27:12,435 bolesť pri dospievaní. 1306 01:27:15,355 --> 01:27:17,232 Táto vec je neustále hladná. 1307 01:27:17,398 --> 01:27:19,275 Daj si, maličká. Ach, si taká hladná. 1308 01:27:19,442 --> 01:27:20,276 Chrum, chrum, chrum. 1309 01:27:20,443 --> 01:27:23,404 Čo? Pán Gao jej predsa musel tú pandu niekam vložiť. 1310 01:27:23,571 --> 01:27:25,073 Mali by ste vidieť starú mamu. 1311 01:27:27,242 --> 01:27:28,701 Taká smola. 1312 01:27:33,289 --> 01:27:34,290 Si pripravená? 1313 01:27:34,457 --> 01:27:35,541 Poďme na to. 1314 01:27:36,042 --> 01:27:38,253 -Dobrý deň! Vitajte v našom chráme! -Ako sa darí, Toronto! 1315 01:27:38,419 --> 01:27:39,629 -Poďte ďalej! -Áno, vstúpte. 1316 01:27:39,796 --> 01:27:42,173 A v chráme sa nám nikdy nevodilo lepšie. 1317 01:27:42,340 --> 01:27:44,384 Panebože, to je roztomilé! 1318 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 Náš chrám je najstarší v Toronte. 1319 01:27:47,470 --> 01:27:50,848 A jediný je domovom veľkej červenej pandy. 1320 01:27:51,015 --> 01:27:53,059 Rekonštrukcia SkyDome 1321 01:27:55,061 --> 01:27:56,145 Povedzte „bambusové listy“! 1322 01:27:56,312 --> 01:27:57,272 Bambusové listy! 1323 01:27:57,438 --> 01:27:58,106 Mei! 1324 01:27:58,273 --> 01:27:59,565 -Ahoj! -Decká! 1325 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 -Čo nové? -Ukáž sa! 1326 01:28:01,985 --> 01:28:02,986 Si pripravená na karaoke? 1327 01:28:03,152 --> 01:28:04,279 Totálne. 1328 01:28:05,530 --> 01:28:06,739 Ahoj, mami! Ahoj, oci! 1329 01:28:06,906 --> 01:28:09,659 Počkať. Nejdeš von takto, však nie? 1330 01:28:09,826 --> 01:28:11,995 Moja panda, moja voľba, mami. 1331 01:28:13,871 --> 01:28:15,957 Na večeru budem doma, dobre? 1332 01:28:16,124 --> 01:28:17,000 Fajn. 1333 01:28:17,917 --> 01:28:19,627 Môžete sa k nám pridať. 1334 01:28:20,378 --> 01:28:22,547 -Jedlo pána Leeho? Áno! -Totálne prídeme. 1335 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 Nenatlačte sa hlúposťami. 1336 01:28:24,173 --> 01:28:25,717 Ďakujem, že to za mňa vezmeš, oci. 1337 01:28:25,883 --> 01:28:27,343 Bav sa! 1338 01:28:27,593 --> 01:28:30,013 Budem beatboxovať. A tiež si môžem odfarbiť vlasy. 1339 01:28:30,388 --> 01:28:31,723 A áno, 1340 01:28:32,432 --> 01:28:35,143 niekedy mi chýba to, ako to bývalo, 1341 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 nič však nezostáva navždy rovnaké. 1342 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 Bože! Neviem sa nového albumu dočkať. 1343 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 Všetci v sebe máme zviera. 1344 01:28:44,402 --> 01:28:49,490 Všetci máme kdesi ukrytú chaotickú, hlučnú, čudnú časť seba. 1345 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 A mnohí z nás ju nikdy nevypustia. 1346 01:28:52,910 --> 01:28:54,120 Ja som to ale urobila. 1347 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 A čo vy? 1348 01:38:32,907 --> 01:38:34,909 Preklad titulkov: Michal Papák 1349 01:38:39,079 --> 01:38:40,080 Oci? 1350 01:38:41,248 --> 01:38:42,166 Oci? 1351 01:38:42,666 --> 01:38:44,084 Videl si moje CD? 86035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.