Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,963 --> 00:00:47,797
Šťastný nový rok 1994
2
00:00:47,922 --> 00:00:53,678
Pravidlo číslo jedna v mojej rodine?
Cti svojich rodičov.
3
00:00:54,220 --> 00:00:56,723
Sú to najvyššie bytosti,
ktoré ti dali život...
4
00:00:56,890 --> 00:01:01,019
v pote a obetovaní ti zabezpečili
strechu nad hlavou,
5
00:01:01,561 --> 00:01:02,729
jedlo na tanieri,
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,315
obrovské množstvo jedla.
7
00:01:05,607 --> 00:01:07,650
To najmenej, čo na oplátku môžeš spraviť,
8
00:01:07,817 --> 00:01:10,236
je každučká vec, o ktorú ťa požiadajú.
9
00:01:10,737 --> 00:01:14,157
Jasné, niektorí si povedia: „Opatrne.
10
00:01:14,324 --> 00:01:18,661
Ctiť si rodičov znie super,
no ak to preženieš,
11
00:01:19,204 --> 00:01:22,123
nuž, možno si zabudneš ctiť seba.“
12
00:01:22,290 --> 00:01:23,875
Šťastný nový rok 2002
13
00:01:24,042 --> 00:01:26,252
To, našťastie, nie je môj problém.
14
00:01:28,797 --> 00:01:29,881
Volám sa Meilin Lee.
15
00:01:30,048 --> 00:01:33,259
A odkedy mám trinásť,
žijem si vlastný život.
16
00:01:33,426 --> 00:01:37,055
Podľa vlastných rozhodnutí,
každú hodinu dňa, každý deň v roku.
17
00:01:37,388 --> 00:01:38,473
Obliekam sa, ako chcem,
vravím, čo chcem...
18
00:01:38,723 --> 00:01:39,682
MILOVNÍČKA MATIKY
19
00:01:39,808 --> 00:01:43,978
a neváham spontánne urobiť mlynské
koleso, ak pocítim chuť.
20
00:01:44,979 --> 00:01:45,980
Dočerta!
21
00:01:48,191 --> 00:01:52,278
Nechcem sa chvastať, no mať trinásť
znamená, že som oficiálne dospelá.
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Aspoň podľa Torontskej dopravnej komisie.
23
00:01:54,906 --> 00:01:55,907
Skvelé.
24
00:02:00,328 --> 00:02:02,122
Celý deň v zhone, mám pravdu?
25
00:02:09,212 --> 00:02:15,176
KEĎ SA ČERVENÁM
26
00:02:19,639 --> 00:02:21,432
Naj kamošky, ku mne! Miriam!
27
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Hej!
28
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
Priya!
29
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
Tu som.
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
Abby!
31
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
Hej. Ako sa máš, Mei?
32
00:02:37,490 --> 00:02:38,533
Ste pripravené zmeniť svet?
33
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Totálne.
34
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Pre to som sa narodila.
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
Spáľme to tu do tla!
36
00:02:43,496 --> 00:02:44,706
Y rovná sa mínus štyri.
37
00:02:46,457 --> 00:02:48,334
Manitoba, Alberta a Saskatchewan.
38
00:02:49,460 --> 00:02:51,379
Viem, je toho veľa...
39
00:02:52,839 --> 00:02:56,426
No sme ôsmaci. Nemám čas poflakovať sa.
40
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
Asi by ste ma mohli volať...
41
00:02:59,220 --> 00:03:04,058
Veľmi podnikavá, mierne otravná slečna.
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,768
Úplná čudáčka.
43
00:03:06,102 --> 00:03:08,271
Šprtka s prehnanými ambíciami.
44
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Prijímam a vítam všetky označenia.
45
00:03:16,279 --> 00:03:17,197
-Ups.
-Hej!
46
00:03:17,363 --> 00:03:18,281
Si mŕtva!
47
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
Z cesty!
48
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Pozor, uhnite!
49
00:03:21,659 --> 00:03:23,161
Chodník je pre všetkých, ľudkovia!
50
00:03:23,786 --> 00:03:27,290
No a čo, komu záleží na tom, čo si
myslí hlúpy, zlý Tyler alebo ostatní?
51
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
Tento rok bude patriť mne.
52
00:03:29,083 --> 00:03:29,959
Mei, poď sa pozrieť na toto!
53
00:03:30,126 --> 00:03:31,878
A tento vlak nič nezastaví...
54
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
-Poď! Pohni tým zadkom!
-Choď.
55
00:03:35,256 --> 00:03:37,508
No tak. Mei, rýchlo!
56
00:03:37,675 --> 00:03:38,718
Ticho!
57
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Devon.
58
00:03:51,356 --> 00:03:54,984
Moja mama ho strihá v salóne. Ohmatala
som jeho vlasy. Sú veľmi jemné.
59
00:03:55,151 --> 00:03:56,569
Páni. Môžem aj ja?
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,154
Áno, Abby, pomôž sestre.
61
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
Vyzerá ako bezdomovec.
62
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Sexi bezdomovec.
63
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
Môžem vám pripomenúť,
ako vyzerajú skutoční muži?
64
00:04:04,160 --> 00:04:05,370
4 -TOWN
Najväčšia senzácia sezóny!
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
4-Town!
66
00:04:07,330 --> 00:04:08,998
Áno, 4-Town!
67
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Jesse chodil na umeleckú školu.
68
00:04:14,420 --> 00:04:17,131
Tae Young sa stará o zranené holubice.
69
00:04:18,758 --> 00:04:20,843
Robaire hovorí po franzcúzsky.
70
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Hej!
71
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
A Aaron T. a Aaron Z.
sú tiež veľmi talentovaní.
72
00:04:25,807 --> 00:04:30,270
Sme fanúšičky 4-Town, pamätáte?
Skupina alebo smrť!
73
00:04:36,025 --> 00:04:40,363
Áno, ale lístky na 4-Town stoja asi
tak hromoziliardu a Devon je hneď tu.
74
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
A bez záväzkov!
75
00:04:42,907 --> 00:04:44,784
Prepánajána, musím ísť.
76
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Počkaj. Dnes ideme na karaoke.
77
00:04:47,245 --> 00:04:50,623
-Áno!
-Poď s nami. Prosím.
78
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
-Prosím.
-Ja...
79
00:04:53,042 --> 00:04:54,961
nemôžem. Dnes upratujeme.
80
00:04:55,128 --> 00:04:59,549
Mei, upratujete každý deň.
Nemôžeš si dať jedno popoludnie voľno?
81
00:05:00,049 --> 00:05:01,926
Ale ja upratujem rada.
82
00:05:02,093 --> 00:05:04,429
Okrem toho mám novú prachovku
a, dievčatá moje...
83
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
berie toľko prachu, že je to bláznivé!
84
00:05:06,723 --> 00:05:08,349
Dobre. Pustím ťa.
85
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Ak zvládneš skúšku.
86
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
-No tak.
-Mir, teraz nie...
87
00:05:15,064 --> 00:05:18,985
Nemôžeš tomu odolať. No tak.
Viem, že to chceš.
88
00:05:19,944 --> 00:05:20,987
Ideme na to.
89
00:05:27,535 --> 00:05:28,411
Áno.
90
00:05:29,954 --> 00:05:31,039
-Znamenie mieru.
-Výborne!
91
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
Áno! Utekaj, Mei!
92
00:05:32,707 --> 00:05:34,417
-Vidíš, to bolo dobré!
-Bolo to skvelé!
93
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
Uspela si. Tu je tvoja odmena.
94
00:05:37,754 --> 00:05:40,882
Austrálske turné, rok 1999
s remixom Dievča, žeriem tvoje džíny.
95
00:05:41,049 --> 00:05:45,094
Panebože, Mir!
Budem ho chrániť vlastným životom!
96
00:05:46,929 --> 00:05:49,390
Ďakujem, ďakujem! Navždy 4-Town!
97
00:05:49,557 --> 00:05:50,600
Navždy!
98
00:05:52,185 --> 00:05:54,187
Karaoke si dáme inokedy, sľubujem!
99
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Dobre, jasné, Mei!
100
00:05:55,521 --> 00:05:57,982
Platím! Občerstvenie, piesne...
101
00:05:58,816 --> 00:05:59,942
Si naša parťáčka.
102
00:06:02,695 --> 00:06:05,323
ČÍNSKA ŠTVRŤ
103
00:06:06,699 --> 00:06:08,743
Má úplne vymytý mozog.
104
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
Ale nie, to nie.
105
00:06:14,707 --> 00:06:15,625
Dobre.
106
00:06:15,792 --> 00:06:16,584
Prepáčte.
107
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
Viem, ako to vyzerá.
108
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
Som sama sebe paňou.
109
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
To však neznamená robiť, čokoľvek chcem.
110
00:06:23,966 --> 00:06:25,218
-Ahoj, Meilin.
-Hej, ako sa darí?
111
00:06:25,885 --> 00:06:26,886
Ďakujem, Meilin!
112
00:06:28,179 --> 00:06:31,724
Ako väčšina dospelých mám povinnosti.
113
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
Ahojte, Bart, Lisa.
114
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
CHRÁM RODINY LEE
115
00:06:36,187 --> 00:06:37,939
-Ahoj, Meilin.
-Ako?
116
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
Stále chcete odvetu, pán Gao?
117
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Do toho, Lee!
118
00:06:42,402 --> 00:06:43,986
To je ale dobré dievča.
119
00:06:45,029 --> 00:06:46,697
Nie je to celé o mne, chápete?
120
00:06:46,864 --> 00:06:48,908
Meilin Lee
Zástupkyňa strážkyne chrámu
121
00:06:50,660 --> 00:06:53,621
Robím si, čo chcem, akurát že časť toho,
122
00:06:55,832 --> 00:07:00,253
čo chcem, chce aj ona.
123
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Mei-Mei, tu si.
124
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
-Ahoj, mami.
-Meškáš desať minút.
125
00:07:03,589 --> 00:07:05,299
Čo sa stalo? Si zranená? Hladná?
126
00:07:06,759 --> 00:07:07,718
Ako bolo dnes v škole?
127
00:07:08,344 --> 00:07:10,680
Excelovala som ako zvyčajne. Pozri na to.
128
00:07:10,847 --> 00:07:13,141
Ach, moja malá bádateľka.
129
00:07:13,307 --> 00:07:16,894
Dnes najlepšia študentka,
zajtra generálna tajomníčka OSN.
130
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Naši predkovia by boli veľmi hrdí.
131
00:07:31,200 --> 00:07:36,122
Sun Yee, ctená predkyňa,
ochrankyňa červených pánd.
132
00:07:36,289 --> 00:07:41,461
Pokorne ti ďakujeme za to, že nás
chrániš a vedieš. Obzvlášť Mei-Mei.
133
00:07:43,045 --> 00:07:46,883
Kiež môžeme ďalej slúžiť tebe
a tejto komunite a ctiť si vás.
134
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
Navždy.
135
00:08:07,111 --> 00:08:08,070
Si pripravená?
136
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
Poďme na to.
137
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
Veľa šťastia s umývaním.
138
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
-Kšššš! Vandali!
-Dočerta. Idú!
139
00:08:26,297 --> 00:08:27,798
-Vy naničhodníci!
-Bežte!
140
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
Poviem to vašim matkám!
141
00:08:30,009 --> 00:08:34,639
Staráme sa o jeden z najstarších
chrámov v Toronte. Najjedinečnejší.
142
00:08:35,097 --> 00:08:38,059
Namiesto uctievania boha
si ctíme svojich predkov.
143
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
A to nielen chlapov.
144
00:08:40,019 --> 00:08:46,067
Najctenejšia predkyňa, Sun Yee, bola
učenkyňa, poetka a ochrankyňa zvierat.
145
00:08:46,234 --> 00:08:51,405
Svoj život zasvätila obyvateľom lesa.
Obzvlášť červenej pande.
146
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
Tadá!
147
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
Ktorú milovala pre jej ohnivý kožuch
a šibalskú povahu.
148
00:08:56,244 --> 00:08:59,372
Odvtedy červená panda žehná našej rodine
149
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
šťastím a prosperitou.
150
00:09:01,541 --> 00:09:03,417
A požehná aj tej vašej!
151
00:09:08,714 --> 00:09:10,049
-Zbohom.
-Dovidenia nabudúce!
152
00:09:10,216 --> 00:09:11,425
Ďakujeme, že ste prišli.
153
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
-Tľapnime si.
-Áno.
154
00:09:18,057 --> 00:09:19,475
Poďme. Ocko robí večeru.
155
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
Mal počúvať svoju matku
a vziať si Ling-Yi.
156
00:09:58,306 --> 00:10:00,725
Totálne. Siu-Jyu je ľstivá.
157
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
Len ho využíva, aby sa dostala na trón.
158
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
Pravdepodobne ho počas
svadobnej noci bodne.
159
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
-Dokonalé.
-Áno!
160
00:10:11,527 --> 00:10:13,696
Počuli ste ich hity,
videli ste ich pohyby.
161
00:10:13,863 --> 00:10:15,948
A teraz ich môžete vidieť naživo!
162
00:10:16,115 --> 00:10:20,202
Svetová popová senzácia 4-Town čoskoro
vyráža na turné po Severnej Amerike!
163
00:10:20,369 --> 00:10:21,871
Lístky sú už v predaji.
164
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
Môj bože!
165
00:10:23,539 --> 00:10:25,583
Kto sú títo hiphoperi?
166
00:10:25,750 --> 00:10:28,544
A prečo sa volajú 4-Town, keď ich je päť?
167
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
Neviem. Niektorým deckám v škole sa páčia.
168
00:10:32,423 --> 00:10:36,052
Myslíš Miriam? To dievča je čudné.
169
00:10:37,470 --> 00:10:38,804
Večera je hotová.
170
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
Vyzerá trochu ako Devon.
171
00:11:15,383 --> 00:11:19,220
Nechápem, čo na ňom Mir vidí.
Nie je až taký pekný.
172
00:11:20,262 --> 00:11:24,558
Dobre, jeho ramená sú
vlastne celkom pekné, asi.
173
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
Oči má... fajn.
174
00:12:11,439 --> 00:12:12,314
Mei-Mei.
175
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
Dáš si niečo pod zub?
176
00:12:19,739 --> 00:12:21,031
Super, vďaka.
177
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
Nepozeraj sa na ten zápisník,
nepozeraj sa naň!
178
00:12:25,244 --> 00:12:26,245
Nie!
179
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
-To je tvoja domáca úloha?
-Mami...
180
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
-Nechaj!
-Preboha. Čo... Čo je...
181
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
-Nie.
-Čo?
182
00:12:35,171 --> 00:12:36,172
Mami.
183
00:12:39,216 --> 00:12:40,301
Mei-Mei, čo je toto?
184
00:12:40,468 --> 00:12:42,052
Nič. Len chlapec. Nikto.
185
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
Chlapec?
186
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
Kto je to? Robil ti takéto veci?
187
00:12:45,347 --> 00:12:47,850
Nie! Je to vymyslené, mami!
188
00:12:48,809 --> 00:12:50,019
Nie je to skutočné.
189
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
Tá čapica.
190
00:12:52,605 --> 00:12:55,608
Je to ten darebácky predavač
z Daisy Martu?
191
00:12:55,775 --> 00:12:56,650
Mami, nie!
192
00:12:59,028 --> 00:13:00,279
Čo to robíš?
193
00:13:02,782 --> 00:13:04,074
Nie!
194
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
To nie!
195
00:13:07,244 --> 00:13:08,412
Dočerta!
196
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
Mami, nie!
197
00:13:11,207 --> 00:13:11,916
Ty!
198
00:13:12,583 --> 00:13:13,876
Čo si spravil mojej Mei-Mei?
199
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Komu?
200
00:13:15,461 --> 00:13:17,087
Meilin Lee, tejto.
201
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Mala by som na teba zavolať políciu.
Koľko máš rokov? Tridsať?
202
00:13:22,051 --> 00:13:23,219
Sedemnásť.
203
00:13:23,385 --> 00:13:26,263
Vidíš? To máš za to,
že nepoužívaš krém proti opaľovaniu
204
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
a celý deň užívaš drogy!
205
00:13:27,807 --> 00:13:31,852
Je to milé, nevinné dieťa.
Ako sa opovažuješ zneužiť ju!
206
00:13:32,019 --> 00:13:34,855
Mami! Nie!
207
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
Čože?
208
00:13:40,653 --> 00:13:42,279
To je čudáčka.
209
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Pozrite na ňu.
210
00:13:51,080 --> 00:13:54,124
Daisy Mart dnes prišiel
o vernú zákazníčku.
211
00:14:01,215 --> 00:14:02,800
Vďakabohu, že som tu bola.
212
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
Ten zvhrlík sa k tebe už nepriblíži.
213
00:14:06,428 --> 00:14:10,683
Takže, mala by som vedieť
ešte o niečom, Mei-Mei?
214
00:14:11,141 --> 00:14:13,853
Nie. Všetko je v poriadku.
215
00:14:22,403 --> 00:14:25,239
Ty hlupaňa! Čo si si myslela?
216
00:14:25,406 --> 00:14:29,535
Prečo si kreslila tie veci?
Tie hrozné, strašné, sexi veci?
217
00:14:29,702 --> 00:14:32,872
To nič. Presťahujem sa,
zmením si totožnosť.
218
00:14:34,290 --> 00:14:38,669
Mami, je mi to tak ľúto.
219
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Si jej pýchou a radosťou,
tak sa tak aj správaj!
220
00:14:51,682 --> 00:14:54,727
Toto sa už nebude opakovať.
221
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Nie!
222
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
Si hore?
223
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Raňajky sú na stole!
224
00:16:20,145 --> 00:16:21,105
Hej! Žiaden cukor.
225
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Už idem!
226
00:16:29,530 --> 00:16:30,698
Kaša!
227
00:16:44,336 --> 00:16:46,588
To sa mi zdá! To sa mi určite zdá.
228
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Prebuď sa!
229
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Mei-Mei, je všetko v poriadku?
230
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Nechoď sem!
231
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
Mei-Mei, čo sa deje, zlatko? Si chorá?
232
00:17:02,563 --> 00:17:04,940
Máš teplotu? Bolí ťa žalúdok?
Máš triašku? Zápchu?
233
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
Nie!
234
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
Počkať, je to...
235
00:17:08,402 --> 00:17:10,946
Tamto? Už...
236
00:17:11,864 --> 00:17:13,282
ti rozkvitla červená pivoňka?
237
00:17:13,449 --> 00:17:14,450
Nie!
238
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Možno?
239
00:17:16,660 --> 00:17:17,911
Ale to je priskoro.
240
00:17:18,746 --> 00:17:21,373
Nič sa neboj, Mei-Mei.
Zoženiem všetko, čo potrebuješ.
241
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Mamička je tu.
242
00:17:23,250 --> 00:17:25,961
Jin. Jin! Je to tu!
243
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
No tak! Prosím!
244
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
-Mei-Mei, už idem.
-To nie.
245
00:17:32,801 --> 00:17:33,969
-Už idem.
-Nie!
246
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
Bude to v poriadku.
247
00:17:36,263 --> 00:17:38,182
Nie, nebude. Môžeš proste odísť?
248
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Prosím?
249
00:17:42,436 --> 00:17:45,481
Nemyslela som to tak.
Som škaredá červená príšera!
250
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
Dosť! Už nič nevrav!
251
00:17:51,904 --> 00:17:56,325
Mei-Mei, viem, že ťa to rozrušilo,
ale spolu sa cez to dostaneme.
252
00:17:56,492 --> 00:18:00,913
Mám ibuprofén, vitamín B,
fľašu s horúcou vodou a vložky.
253
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Štandardné, na noc, parfumované,
bez parfumu, tenké, ultratenké...
254
00:18:03,415 --> 00:18:04,458
-OK.
-... ulratenké s krídelkami...
255
00:18:04,625 --> 00:18:06,251
Paráda. Nechaj ich pri umývadle.
256
00:18:06,418 --> 00:18:09,630
Mei-Mei. Možno by sme si mali
pohovoriť o tom, prečo sa to deje.
257
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Nie! Teda, nie, netreba.
258
00:18:13,008 --> 00:18:15,761
Teraz si už žena.
259
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
A tvoje telo sa začína meniť.
260
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Netreba sa pre to cítiť zle.
261
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Mami, prosím!
262
00:18:21,558 --> 00:18:24,520
Odteraz si nádherný, silný kvet.
263
00:18:25,104 --> 00:18:26,021
Nie.
264
00:18:26,188 --> 00:18:29,566
Musíš si jemné lupene chrániť
a pravidelne ich umývať.
265
00:18:30,692 --> 00:18:32,319
-Ming? Ming!
-Moja kaša.
266
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
Jin!
267
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
-Jin, otvor okno!
-Niekto volajte hasičov!
268
00:18:40,494 --> 00:18:43,038
Len pôjdem spať a keď sa zobudím,
269
00:18:43,205 --> 00:18:44,414
bude po všetkom.
270
00:18:56,051 --> 00:18:57,052
Čo do...
271
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Áno!
272
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Nie!
273
00:19:25,497 --> 00:19:26,582
Som pokojná.
274
00:19:28,041 --> 00:19:29,209
Zen.
275
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
Áno.
276
00:19:40,345 --> 00:19:42,598
Dobre. Nič ťažké.
277
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
Prídeš na to, Lee.
278
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
Len buď pokojná,
279
00:19:47,352 --> 00:19:49,730
zrelá dospelá,
280
00:19:49,897 --> 00:19:51,690
ktorou totálne si.
281
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
Máš to.
282
00:19:57,404 --> 00:19:59,198
MESIAC HISTÓRIE
PÔVODNÝCH OBYVATEĽOV KANADY
283
00:20:06,205 --> 00:20:07,706
Viem, že je to zvláštny pocit, Mei-Mei,
284
00:20:07,873 --> 00:20:10,500
no sľubujem, nik si nič nevšimne.
285
00:20:11,001 --> 00:20:13,629
Ďakujem za tvoju starostlivosť, mama.
286
00:20:13,795 --> 00:20:14,963
Ale zvládnem to.
287
00:20:15,923 --> 00:20:18,425
Tu máš teda obed.
Zabalila som ti maškrty navyše.
288
00:20:18,592 --> 00:20:21,553
A bylinkový čaj. Na kŕče.
Pomáha uvoľniť...
289
00:20:21,720 --> 00:20:22,846
Chápem. Ďakujem. Ahoj.
290
00:20:42,824 --> 00:20:45,369
Do toho, Bobry! Do toho!
291
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Ahoj, Mei.
292
00:20:51,375 --> 00:20:54,336
Ahoj, kamošky. Čo sa deje?
293
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Prečo máš tú pletenú čiapku?
294
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
Mám dnes strašný účes.
295
00:20:59,591 --> 00:21:00,926
Cvičila si dnes ráno alebo čo?
296
00:21:01,093 --> 00:21:02,010
Chápem ťa, dievča.
297
00:21:02,177 --> 00:21:03,428
Mei, musíme sa porozprávať.
298
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Dobre.
299
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Tyler každému rozpráva o Daisy Marte.
300
00:21:06,390 --> 00:21:07,015
Čože?
301
00:21:07,182 --> 00:21:08,100
Vraj tvojej mame preplo.
302
00:21:08,267 --> 00:21:09,518
A že si tak trochu úchylná.
303
00:21:09,685 --> 00:21:11,019
Nie som...
304
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Tyler je neistý somár.
305
00:21:15,482 --> 00:21:16,692
Padlo zopár slov.
306
00:21:16,858 --> 00:21:19,278
Odhalili sa isté nepríjemné tajomstvá.
307
00:21:19,444 --> 00:21:23,657
To je všetko.
308
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Mei?
309
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
Prečo zízaš na Cartera Murphy-Mayhewa?
310
00:21:37,337 --> 00:21:38,672
Nezízala som.
311
00:21:38,839 --> 00:21:39,673
Mei & Devon
SKUPINA NAVŽDY!
312
00:21:40,465 --> 00:21:41,133
Nie!
313
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Tyler ich stále rozvešiava.
314
00:21:43,593 --> 00:21:44,761
Daj si pohov, hlupák.
315
00:21:44,928 --> 00:21:46,054
Nie je to vtipné, Tyler!
316
00:21:46,221 --> 00:21:48,890
Devon, môj vzácny mužný muž.
317
00:21:49,057 --> 00:21:50,017
Strať sa.
318
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Doslova zmizni!
319
00:21:51,184 --> 00:21:52,352
Vypar sa!
320
00:21:52,519 --> 00:21:53,687
-Zabijem ho!
-Čo je to s tebou?
321
00:21:53,854 --> 00:21:55,355
Ó, áno? Chceš to?
322
00:21:55,522 --> 00:21:57,566
-Daj jej pokoj.
-Chceš dostať? Poď sem!
323
00:21:57,733 --> 00:21:59,067
Majte sa, šprtky.
324
00:21:59,234 --> 00:22:00,944
To som si aj myslela. Strať sa, kamoš.
325
00:22:01,111 --> 00:22:02,904
Musím ísť. Uvidíme sa na obede.
326
00:22:03,071 --> 00:22:03,822
Mei?
327
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Čo s ňou je?
328
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
Čo máš s tvárou?
329
00:22:16,793 --> 00:22:18,712
Čo s tebou je? Chováš sa divne.
330
00:22:18,879 --> 00:22:21,965
Len som hrozne nadšená z matiky.
331
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Dobre, žiaci.
332
00:22:23,550 --> 00:22:24,926
Kvadratická rovnica.
333
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
Zábava sa môže začať.
334
00:22:29,014 --> 00:22:32,225
Kto mi povie, ako sa rovnica začína?
X rovná sa...
335
00:22:32,392 --> 00:22:33,852
Určite si v pohode?
336
00:22:34,436 --> 00:22:37,022
Nikto, aké prekvapenie. Dobre, počúvajte.
337
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
Hej! Všetko v poho!
338
00:22:38,982 --> 00:22:40,901
X rovná sa záporné B, plus alebo mínus...
339
00:22:41,068 --> 00:22:43,570
nezabudnite na to plus alebo mínus,
inak vám zaručujem,
340
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
že to oľutujete.
341
00:22:46,448 --> 00:22:47,908
tvoja mama je VONKU
342
00:22:54,164 --> 00:22:55,040
Nie.
343
00:22:55,248 --> 00:22:56,375
Zdravím, pani.
344
00:22:56,541 --> 00:22:57,459
To sa mi len zdá.
345
00:22:57,626 --> 00:22:58,251
Zdravím.
346
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Moje dieťa navštevuje túto školu.
347
00:23:00,420 --> 00:23:02,422
Čo keby ste šli na vrátnicu?
Určite vám tam niekto...
348
00:23:02,589 --> 00:23:03,590
Dajte preč...
349
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Platím si dane.
350
00:23:06,259 --> 00:23:07,260
Čo je to?
351
00:23:07,844 --> 00:23:10,514
Dobre, upokojte sa, malí škriatkovia.
352
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Prestaňte!
353
00:23:13,058 --> 00:23:13,975
Mei-Mei!
354
00:23:14,142 --> 00:23:16,478
-Nie, prosím, nie.
-Mei-Mei, pomoc!
355
00:23:16,645 --> 00:23:18,563
Mei-Mei, povedz mu, že som to ja!
356
00:23:20,148 --> 00:23:21,149
Mei-Mei!
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,860
-Nahlásim vás za nepovolený vstup.
-Povedz, že som tvoja mamka!
358
00:23:25,362 --> 00:23:28,865
Mei-Mei! Povedz mu,
že si si zabudla vložky!
359
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Mei-Mei.
360
00:23:48,427 --> 00:23:49,594
Vráť sa!
361
00:24:03,733 --> 00:24:05,610
Pane. Bože!
362
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
Hej, chce sa mi. Otvor!
363
00:24:18,039 --> 00:24:20,041
Mei-Mei! Stoj!
364
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
Jin, príď rýchlo domov. Núdzová situácia.
365
00:24:25,255 --> 00:24:25,922
Tá ženská záležitosť?
366
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Nie! Niečo iné.
367
00:24:29,176 --> 00:24:29,968
Je to výborné.
368
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
-Bež!
-Príšera!
369
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Hm?
370
00:25:07,297 --> 00:25:08,298
Ups.
371
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Mei-Mei.
372
00:25:27,442 --> 00:25:29,319
Musím sa dostať domov! Ukryť sa!
373
00:26:22,163 --> 00:26:24,624
Nepozeraj sa na mňa! Nechoď ku mne!
374
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Zlatko, to nič. Mamka je tu.
375
00:26:29,129 --> 00:26:30,714
Čo sa mi to stalo?
376
00:26:32,173 --> 00:26:33,425
Čo je to? Čo...
377
00:26:34,134 --> 00:26:35,468
Už sa to stalo?
378
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
Čo si to povedal?
379
00:26:47,689 --> 00:26:48,690
Ming?
380
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
Je čas.
381
00:27:12,339 --> 00:27:18,219
Ako vieš, naša predkyňa Sun Yee mala
mystické spojenie s červenými pandami.
382
00:27:19,262 --> 00:27:22,432
V skutočnosti ich milovala tak veľmi
383
00:27:22,599 --> 00:27:25,727
že požiadala bohov,
aby ju na jednu premenili.
384
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
Bol to čas vojny. Všetci muži boli preč.
385
00:27:32,984 --> 00:27:37,697
Sun Yee zúfalo hľadala spôsob,
ako ochrániť seba a svoje dcéry.
386
00:27:37,864 --> 00:27:43,078
Jednej noci, keď bol mesiac krvavý,
jej bohovia želanie splnili.
387
00:27:43,244 --> 00:27:46,498
Dali jej schopnosť ovládnuť jej pocity,
388
00:27:46,665 --> 00:27:50,293
premeniť sa na mocnú, mystickú bytosť.
389
00:27:51,294 --> 00:27:54,714
Dokázala odraziť nájazd lúpežníkov,
ochrániť dedinu
390
00:27:54,881 --> 00:27:57,008
a zachrániť rodinu pred záhubou.
391
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
Keď dcéry Sun Yee dospeli,
odovzdala im tento dar.
392
00:28:02,389 --> 00:28:04,432
A ony ho odovzdali svojim dcéram.
393
00:28:04,599 --> 00:28:08,561
S postupom času sa však rodina
rozhodla prísť do nového sveta.
394
00:28:08,728 --> 00:28:11,439
A to, čo bolo požehnaním, sa stalo
395
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
nepraktickým.
396
00:28:16,611 --> 00:28:19,572
To myslíš vážne?
397
00:28:20,407 --> 00:28:21,658
-Nie!
-Mei-Mei, nie!
398
00:28:21,825 --> 00:28:23,243
-Je to kliatba!
-Malo to byť požehnanie.
399
00:28:23,410 --> 00:28:25,245
Prekliala si nás! Je to celé tvoja chyba!
400
00:28:25,954 --> 00:28:28,123
Mei-Mei, prestaň! Počúvaj ma!
401
00:28:28,623 --> 00:28:29,708
Existuje liek!
402
00:28:32,711 --> 00:28:35,380
Skutočne? Ako to vieš?
403
00:28:35,547 --> 00:28:38,216
Pretože sa to stalo aj mne.
404
00:28:40,051 --> 00:28:41,344
Prečo si ma nevarovala?
405
00:28:41,511 --> 00:28:43,513
Myslela som, že mám viac času!
406
00:28:43,680 --> 00:28:44,848
Si ešte len dieťa.
407
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
Myslela som, že ak ťa
budem sledovať ako jastrab,
408
00:28:46,850 --> 00:28:49,644
uvidím znamenia a pripravím sa.
409
00:28:49,978 --> 00:28:52,939
No bude to v poriadku. Prekonala som to
410
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
a dokážeš to aj ty.
411
00:28:55,483 --> 00:28:57,068
Pri ďalšom krvavom mesiaci
412
00:28:57,235 --> 00:29:00,739
podstúpiš rituál, ktorý uväzní
tvojho ducha červenej pandy
413
00:29:01,197 --> 00:29:02,574
v takomto medailóne.
414
00:29:02,741 --> 00:29:05,326
A potom budeš navždy vyliečená.
415
00:29:05,869 --> 00:29:07,370
Ako ja.
416
00:29:08,079 --> 00:29:11,541
No akákoľvek silná emócia pandu prebudí.
417
00:29:12,125 --> 00:29:16,671
A čím viac sa to bude diať,
tým náročnejší ten rituál bude.
418
00:29:16,838 --> 00:29:20,925
Panda v sebe ukrýva temnotu, Mei-Mei.
419
00:29:21,509 --> 00:29:26,222
Máš len jednu šancu uväzniť ju
a nesmieš zlyhať.
420
00:29:26,723 --> 00:29:29,476
Inak sa nikdy neoslobodíš.
421
00:29:30,393 --> 00:29:34,105
Pozrime sa, ďalší krvavý mesiac bude 25.
422
00:29:34,272 --> 00:29:35,982
To je o celý mesiac od dnes.
423
00:29:36,149 --> 00:29:37,609
Prečkáme to spolu.
424
00:29:38,401 --> 00:29:41,738
A budem pri tebe na každom kroku.
425
00:29:51,331 --> 00:29:52,457
To nie je zlé.
426
00:29:56,044 --> 00:29:57,170
Odložil som ti Wilfreda.
427
00:29:57,587 --> 00:29:58,671
Ďakujem, oci.
428
00:30:01,508 --> 00:30:03,843
Je to len dočasné, Mei-Mei.
429
00:30:04,010 --> 00:30:07,764
Takto sa nebudeme musieť
obávať ďalších nehôd.
430
00:30:13,978 --> 00:30:15,021
Spi sladko.
431
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
Červená prináša šťastie.
432
00:30:38,753 --> 00:30:39,963
Je to hrozné.
433
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
Čo budeme robiť?
434
00:30:42,799 --> 00:30:44,759
Neboj sa. Zvládneme to.
435
00:30:45,677 --> 00:30:47,762
Nik ju takto nesmie uvidieť.
436
00:30:48,555 --> 00:30:50,223
Nikdy som to pre ňu nechcela.
437
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
Videl si ju v chráme?
438
00:30:54,936 --> 00:30:56,187
Jej oči...
439
00:31:10,869 --> 00:31:13,955
ZATVORENÉ!
Z rodinných dôvodov
440
00:31:33,141 --> 00:31:34,142
Prosím...
441
00:31:35,977 --> 00:31:37,020
len...
442
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
odíď.
443
00:31:43,943 --> 00:31:44,944
Nie!
444
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
Prečo?
445
00:31:48,197 --> 00:31:48,990
Mei, to sme my. Otvor.
446
00:31:49,157 --> 00:31:49,949
Dočerta, nie.
447
00:31:50,116 --> 00:31:52,076
Decká, čo to robíte? Choďte preč!
448
00:31:52,243 --> 00:31:53,995
Si v pohode? Zaklop, ak nás počuješ.
449
00:31:54,162 --> 00:31:55,455
Raz, ak áno, dvakrát, ak nie.
450
00:31:55,622 --> 00:31:58,666
Báli sme sa.
Mysleli sme, že si zomrela od hanby.
451
00:31:58,833 --> 00:32:00,543
Potrebuješ viac vložiek?
Doniesla som nejaké navyše.
452
00:32:00,710 --> 00:32:03,713
Kašli na to. 4-Town budú v Toronte!
453
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Čože?
454
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Hej!
455
00:32:07,425 --> 00:32:09,594
To nič, všetci ticho!
Všetci, to som len ja! Ticho!
456
00:32:09,761 --> 00:32:13,056
To nič, som to ja, Mei!
Upokojte sa, dobre?
457
00:32:13,222 --> 00:32:16,267
Pustím vás a budete pokojné. Rozumiete?
458
00:32:18,019 --> 00:32:19,103
Pokoj.
459
00:32:20,521 --> 00:32:21,439
Mei?
460
00:32:23,149 --> 00:32:24,150
Si vlkodlak?
461
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
Nie! Čože?
462
00:32:25,485 --> 00:32:26,569
Je červená panda!
463
00:32:26,736 --> 00:32:27,528
Sila.
464
00:32:27,695 --> 00:32:30,114
Si taká načechraná!
465
00:32:30,281 --> 00:32:31,240
Vždy som túžila mať chvost.
466
00:32:31,407 --> 00:32:32,951
Priya, Abby, už dosť.
467
00:32:33,117 --> 00:32:34,744
Mei, čo sa ti, preboha, stalo?
468
00:32:34,911 --> 00:32:39,624
Je to len, viete, nepraktická
469
00:32:39,791 --> 00:32:42,752
genetická záležitosť po mame.
470
00:32:42,919 --> 00:32:46,047
Teda, zmizne to.
471
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Skôr či neskôr.
472
00:32:48,216 --> 00:32:49,300
Možno.
473
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Och, Mei.
474
00:32:54,138 --> 00:32:58,017
Neznášam to. Som nemotorná, smrdím.
475
00:32:58,184 --> 00:33:00,269
Mama sa na mňa ani nechce pozrieť...
476
00:33:00,436 --> 00:33:02,146
A teraz 4-Town?
477
00:33:03,022 --> 00:33:04,065
Kedy tu budú?
478
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
18. mája. Práve to oznámili.
479
00:33:06,192 --> 00:33:10,446
Osemnásteho?
Dovtedy sa tohto isto nezbavím.
480
00:33:10,613 --> 00:33:14,617
Len choďte Staňte sa ženami bezo mňa.
481
00:33:15,118 --> 00:33:17,578
Mei. Bude to v poriadku.
482
00:33:17,745 --> 00:33:21,374
Nebude. Som príšera.
483
00:33:22,959 --> 00:33:24,293
Nechajte ma tak.
484
00:33:40,226 --> 00:33:41,144
Áno.
485
00:33:42,311 --> 00:33:43,187
Ideme.
486
00:33:44,856 --> 00:33:45,648
Hej.
487
00:33:46,691 --> 00:33:47,191
Poďme na to.
488
00:34:26,898 --> 00:34:28,232
-Áno!
-Ideš, Mei!
489
00:34:28,399 --> 00:34:31,194
Vďaka, kamošky. Ste naj.
490
00:34:31,652 --> 00:34:33,654
-Máme ťa rady, Mei.
-Si jedna z nás.
491
00:34:33,821 --> 00:34:37,075
Hej. Či si panda, alebo nie.
492
00:34:42,497 --> 00:34:43,956
-Mei!
-Si späť!
493
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
A vyzeráš úžasne!
494
00:34:46,000 --> 00:34:47,627
Červená ti fakt sekne.
495
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Už je preč?
496
00:34:48,961 --> 00:34:52,590
Nateraz. No ak sa príliš rozruším,
hneď sa vráti...
497
00:34:53,091 --> 00:34:54,717
Abby, čo dočerta?
498
00:34:56,677 --> 00:34:59,388
Niečo sa zmenilo.
499
00:35:01,307 --> 00:35:02,642
Abby, udri ma.
500
00:35:06,104 --> 00:35:07,146
Panebože!
501
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
Zachovala som pokoj.
502
00:35:08,815 --> 00:35:12,693
Niečo, čo súvisí s vami,
neutralizuje pandu.
503
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
To je naša láska.
504
00:35:14,821 --> 00:35:17,198
-Sme ako teplá, chlpatá deka.
-Áno.
505
00:35:17,365 --> 00:35:20,034
To znamená, že môžem mať znova svoju izbu.
506
00:35:21,035 --> 00:35:22,620
Aj svoj život!
507
00:35:22,787 --> 00:35:26,707
Nie. Ešte lepšie.
Môžeš s nami ísť na 4-Town!
508
00:35:26,874 --> 00:35:27,583
Áno!
509
00:35:27,750 --> 00:35:30,211
Je to možno naša jediná šanca
vidieť ich spolu.
510
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
Všetky sa dnes opýtame rodičov.
511
00:35:32,421 --> 00:35:33,339
Postavíme sa osudu.
512
00:35:33,506 --> 00:35:34,966
Áno. Ideš do toho s nami?
513
00:35:35,133 --> 00:35:39,804
Nemôžem sa opýtať mamy.
Som chlpatá tikajúca bomba!
514
00:35:39,971 --> 00:35:41,222
Úžasnosti!
515
00:35:41,389 --> 00:35:43,182
A teraz to máš pod kontrolou!
516
00:35:43,349 --> 00:35:46,936
Tak jej to dokáž a ona ťa pustí!
517
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
Mei-Mei?
518
00:35:49,355 --> 00:35:50,398
Dočerta! Mali by ste ísť.
519
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
-Ale...
-Žiadne ale, Mir.
520
00:35:51,774 --> 00:35:52,775
Moja mama ťa už aj tak nemá rada.
521
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Počkaj, to naozaj?
522
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Zavolám vám, sľubujem.
523
00:35:55,653 --> 00:35:57,405
-Máme ťa rady, Mei.
-Drž sa, dievča.
524
00:35:57,905 --> 00:35:59,448
Je všetko v poriadku?
Zdalo sa mi, že počujem...
525
00:35:59,615 --> 00:36:02,493
Mami, myslím, že sa stalo niečo prelomové.
526
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Pripravená.
527
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
Odlesňovanie.
528
00:36:14,505 --> 00:36:15,673
Smutný orangutan.
529
00:36:17,466 --> 00:36:19,051
Tvoje druhé miesto v súťaži v hláskovaní.
530
00:36:23,848 --> 00:36:25,057
Dôležité je, že si to skúsila.
531
00:36:25,224 --> 00:36:26,601
Hláskovala si ako malá bohyňa.
532
00:36:26,767 --> 00:36:28,477
V našich srdciach si prvá.
533
00:36:33,441 --> 00:36:35,985
Aká škoda.
534
00:37:02,303 --> 00:37:03,721
Rozkošné!
535
00:37:05,181 --> 00:37:07,934
Nie. Sú také hebké.
536
00:37:10,186 --> 00:37:12,480
Musím odolať.
537
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Máme ťa rady, dievča.
538
00:37:17,944 --> 00:37:19,737
Máme ťa rady, dievča.
539
00:37:19,904 --> 00:37:21,530
Či si panda, alebo nie.
540
00:37:28,537 --> 00:37:30,915
Aké roztomilé.
541
00:37:32,416 --> 00:37:33,417
Mei.
542
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Ako je to možné?
Čo sa stalo s tvojou pandou?
543
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
Hračka. Keď začnem cítiť emócie,
544
00:37:39,590 --> 00:37:42,885
len si predstavím ľudí, ktorých
milujem najviac na celom svete.
545
00:37:45,137 --> 00:37:46,847
Ste to vy.
546
00:37:47,556 --> 00:37:49,016
Och, Mei-Mei.
547
00:37:51,102 --> 00:37:53,145
Takže, toto sme už vybavili.
548
00:37:53,312 --> 00:37:58,359
A teraz na vás mám malinkú prosbičku.
549
00:37:59,026 --> 00:38:00,569
Nie. Rozhodne nie.
550
00:38:00,736 --> 00:38:02,154
PREČO MUSÍM ÍSŤ NA 4-TOWN
551
00:38:02,321 --> 00:38:04,865
Čože? No takúto šancu
mám len raz za život.
552
00:38:05,032 --> 00:38:07,785
Mei-Mei, jedna vec
je zachovať pokoj doma či v škole.
553
00:38:07,952 --> 00:38:08,995
Ale na koncerte?
554
00:38:09,161 --> 00:38:11,831
Vybičuješ sa do ošiaľu a úplne sa spandíš.
555
00:38:11,998 --> 00:38:14,417
Nespandím, sľubujem!
556
00:38:14,583 --> 00:38:15,751
Videli ste, že som ju ovládla.
557
00:38:15,918 --> 00:38:18,212
Ming, možno by sme jej mali dôverovať.
558
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
To im nedôverujem.
559
00:38:20,006 --> 00:38:23,634
Pozri na tých nablýskaných
vrtiacich sa delikventov.
560
00:38:23,801 --> 00:38:26,846
Prečo, preboha, tam tak veľmi chceš ísť?
561
00:38:27,763 --> 00:38:28,806
Hlt, hlt!
562
00:38:33,853 --> 00:38:37,565
Ako vravím, len si chcem
rozšíriť hudobné obzory.
563
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
Toto nie je hudba. Je to špina.
564
00:38:40,234 --> 00:38:42,570
A neoplatí sa kvôli nej ohroziť si život.
565
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Mám pravdu, Jin?
566
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Vidíš? Otec súhlasí.
Žiadny koncert. Posledné slovo.
567
00:38:51,037 --> 00:38:54,248
Dobre, nuž, vďaka za vypočutie. Dobrú noc.
568
00:39:03,799 --> 00:39:04,800
Čo to bolo?
569
00:39:04,967 --> 00:39:07,470
Som jediná, kto v tom vidí nebezpečenstvo?
570
00:39:07,636 --> 00:39:09,680
Neexistuje šanca, že v sebe udrží pandu.
571
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
A 200 dolárov? Za čo?
572
00:39:12,433 --> 00:39:14,977
Kto si myslia, že sú? Celine Dion?
573
00:39:16,312 --> 00:39:18,773
Neuveriteľné. Videla som ten pohľad.
574
00:39:18,939 --> 00:39:20,149
Odkiaľ to má?
575
00:39:20,483 --> 00:39:21,901
-Takto sa správať k vlastnej matke.
-Vydržte.
576
00:39:22,068 --> 00:39:23,194
Ming, to je tvoja matka.
577
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
Nie som tu!
578
00:39:28,407 --> 00:39:29,992
Matka. Haló.
579
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Čo nové na Floride?
580
00:39:31,911 --> 00:39:34,955
Ming. Viem o Mei-Mei.
581
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
Práve som ti chcela zavolať,
582
00:39:36,916 --> 00:39:40,461
no všetko je v poriadku.
Rituál zvládnem sama.
583
00:39:40,961 --> 00:39:44,215
Tak, ako si zvládla Mei-Mei v správach?
584
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
Nikto nič nevie.
585
00:39:46,550 --> 00:39:47,927
Sotva ju videli.
586
00:39:48,094 --> 00:39:51,097
Som na ceste. S posilami.
587
00:39:51,430 --> 00:39:53,057
Nie! Zvládnem to. Ja...
588
00:39:56,060 --> 00:39:56,894
Bežte!
589
00:39:57,061 --> 00:39:59,980
Oči na loptách, žiaci!
Buďte voda! Buďte...
590
00:40:00,981 --> 00:40:03,317
Tá prezentácia bola super.com.
591
00:40:03,484 --> 00:40:04,652
Uviedla som všetky svoje zdroje.
592
00:40:04,819 --> 00:40:08,155
Boli tam trblietky. A aj tak povedala nie!
593
00:40:08,322 --> 00:40:10,282
Moji rodičia povedali,
že môžem ísť po tridsiatke.
594
00:40:10,449 --> 00:40:11,909
Moji to nazvali hudbou pre striptérky.
595
00:40:12,076 --> 00:40:13,202
Čo je na tom zlé?
596
00:40:13,619 --> 00:40:15,704
Moji súhlasili, no musím si kúpiť lístok.
597
00:40:15,871 --> 00:40:17,373
Kto, dopekla, má toľko peňazí?
598
00:40:18,082 --> 00:40:22,711
Viem, že mama sa obáva,
no niekedy je taká...
599
00:40:23,546 --> 00:40:25,172
-Taká...
-Švihnutá?
600
00:40:27,425 --> 00:40:28,843
Pani! Prosím!
601
00:40:29,009 --> 00:40:30,594
Prepáčte, pani Lee!
602
00:40:30,761 --> 00:40:31,804
Vidím vás!
603
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
Mamkino dievčatko.
604
00:40:35,224 --> 00:40:38,018
Nečudo, že Mei je taká lúzerka.
605
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
Hod proti pravidlám! Si vonku, Lee.
606
00:40:52,741 --> 00:40:54,076
Čože? Ale, pán K, on...
607
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
Mei, pokoj. Poďme.
608
00:40:56,704 --> 00:40:57,913
Upokoj sa, Mei.
609
00:40:59,498 --> 00:41:00,499
Dievča, rozdýchaj to.
610
00:41:00,666 --> 00:41:03,502
Nemôžem. Musím na tom koncerte byť.
611
00:41:03,669 --> 00:41:06,630
Prečo to mama nechápe?
Nikdy o nič nežiadam.
612
00:41:06,797 --> 00:41:10,926
Celý život som jej dokonalou malou
Mei-Mei. Povinnosti v chráme, známky...
613
00:41:11,093 --> 00:41:12,678
-Husle!
-Stepovanie.
614
00:41:12,845 --> 00:41:15,139
Áno. Sme také dobré.
615
00:41:15,306 --> 00:41:17,600
Ak nám napriek tomu neveria,
načo je to potom celé?
616
00:41:17,766 --> 00:41:19,477
Páni! Kto si?
617
00:41:19,643 --> 00:41:20,352
Si skvelá!
618
00:41:20,519 --> 00:41:21,395
Bojuj proti moci!
619
00:41:21,562 --> 00:41:23,772
Áno.
620
00:41:24,648 --> 00:41:27,067
Toto nie je len náš prvý koncert.
621
00:41:27,234 --> 00:41:30,404
Je to náš prvý krok do ženskosti.
622
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
A musíme ho spraviť spoločne.
623
00:41:33,616 --> 00:41:36,869
Idem do toho, dievča.
Povieme, že prespíme u mňa doma.
624
00:41:37,036 --> 00:41:38,078
Dokonalý zločin.
625
00:41:38,245 --> 00:41:40,581
Áno! Mama sa to nikdy nedozvie.
626
00:41:40,748 --> 00:41:42,958
Teraz už len musíme
zohnať peniaze na lístky.
627
00:41:43,542 --> 00:41:44,668
No tak, dievčatá, myslite!
628
00:41:47,755 --> 00:41:49,507
Vieš, čo mi pomôže rozmýšľať?
629
00:41:49,673 --> 00:41:50,966
-Trocha pandy.
-Abby...
630
00:41:51,133 --> 00:41:52,927
No tak, Mei. Vyčistí mi myseľ.
631
00:41:53,093 --> 00:41:55,429
Len trochu. Je taká millá!
632
00:41:56,096 --> 00:41:57,097
Dobre.
633
00:42:09,360 --> 00:42:10,361
Si šťastná?
634
00:42:10,528 --> 00:42:12,321
Áno. To je ono.
635
00:42:12,488 --> 00:42:14,490
Pane. Bože.
636
00:42:15,616 --> 00:42:16,534
Choďte preč!
637
00:42:16,700 --> 00:42:19,245
Na záchodoch si to bola ty!
Nezdalo sa mi to!
638
00:42:19,411 --> 00:42:20,496
Ale zdalo.
639
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Strať sa, Stacy.
640
00:42:21,747 --> 00:42:23,874
Je nejaký čarovný medveď?
641
00:42:24,041 --> 00:42:25,042
Červená panda!
642
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
Si tá najroztomilejšia vec na svete!
643
00:42:30,631 --> 00:42:31,507
Poď von, prosím.
644
00:42:31,674 --> 00:42:32,550
Áno, prosím!
645
00:42:32,716 --> 00:42:35,386
Počkať. Takže vám sa tá panda páči?
646
00:42:35,553 --> 00:42:37,137
Páči? Zbožňujem ju!
647
00:42:37,304 --> 00:42:38,889
Dám ti čokoľvek! Peniaze?
648
00:42:39,056 --> 00:42:39,723
Svoju obličku!
649
00:42:39,890 --> 00:42:40,849
Svoju dušu.
650
00:42:41,016 --> 00:42:42,268
-Áno!
-Rozkošná!
651
00:42:42,434 --> 00:42:43,644
Si tak roztomilá!
652
00:42:47,147 --> 00:42:48,023
Beží to?
653
00:42:48,190 --> 00:42:50,192
-Ideme!
-Áno, panda!
654
00:42:50,359 --> 00:42:51,318
Palivo nadvlády.
655
00:42:51,485 --> 00:42:52,611
Peniaze!
656
00:42:53,279 --> 00:42:54,363
-Stiahni sa a navaľ!
-Posuň to ďalej.
657
00:42:54,613 --> 00:42:56,240
4-Town, už ideme!
658
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Dosť! Nechutné. Urob to znova.
659
00:42:59,493 --> 00:43:00,828
Dobre, vojačky, počúvajte.
660
00:43:02,329 --> 00:43:04,665
Operácia Zbierka na 4-Town
sa čoskoro rozbehne.
661
00:43:05,457 --> 00:43:07,960
Chlapci vystupujú 18. marca v SkyDome.
662
00:43:08,127 --> 00:43:11,380
Náš cieľ sú štyri lístky.
Teda 800 dolárov!
663
00:43:11,547 --> 00:43:14,133
Prvý krok, neutralizovať cisárovnú.
664
00:43:14,300 --> 00:43:18,178
Matletika? Nie je trocha nebezpečné
pridať sa teraz na nový krúžok?
665
00:43:18,345 --> 00:43:22,683
Nebezpečné sú akademické výsledky
bez mimoškolských aktivít.
666
00:43:24,435 --> 00:43:27,104
Druhý krok. Informovanie.
667
00:43:31,442 --> 00:43:34,778
OMG !!!
PANDA FOTKY MIESTNOSŤ 202
668
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
A tretí krok...
669
00:43:41,327 --> 00:43:44,747
speňažiť pandu a vytlačiť
z týchto decák aj posledný cent.
670
00:44:57,611 --> 00:44:59,738
-Poďme.
-Áno!
671
00:45:09,039 --> 00:45:10,541
-Ale nie, padá!
-Chyť ju!
672
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Hej, kamoš, poďme. Ideme, no tak!
673
00:45:35,983 --> 00:45:37,568
No tak, ty nový, len pokračuj!
674
00:45:42,281 --> 00:45:43,407
Poďme, chalani, pokračujte.
675
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Prívesky s pandou
5 dolárov
676
00:45:52,249 --> 00:45:56,086
Pozrite na dvanástku. Tie jeho plecia.
677
00:45:56,253 --> 00:45:59,131
Kašli na to. Potrebujem obed.
Začínam odpadávať.
678
00:45:59,548 --> 00:46:01,175
Myslím, že sa mi robí karpálny tunel.
679
00:46:01,341 --> 00:46:02,634
Bez obety žiadna odmena, Priya.
680
00:46:02,801 --> 00:46:04,052
No tak, šup, šup. Päť, desať...
681
00:46:04,219 --> 00:46:05,387
Dievča, pokoj.
682
00:46:05,554 --> 00:46:06,930
Áno. Snažíme sa, ako to len ide.
683
00:46:07,097 --> 00:46:08,015
Nestačí to!
684
00:46:08,390 --> 00:46:11,143
Koncert je túto sobotu
a stále nám chýba stovka!
685
00:46:11,685 --> 00:46:14,313
Vedela som, že si za fotky máme
pýtať viac! Hlupaňa!
686
00:46:14,480 --> 00:46:16,940
Mei, dýchaj. Zvládneme to.
687
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Ale...
688
00:46:18,442 --> 00:46:21,945
Aký zmysel má koncert, ak budeš príliš
vyčerpaná, aby si si ho užila?
689
00:46:22,112 --> 00:46:25,282
Teraz si daj pauzu
a pomôž mi potešiť sa z chlapcov.
690
00:46:25,449 --> 00:46:26,950
Dobre.
691
00:46:28,619 --> 00:46:29,745
Hej, čo sa deje?
692
00:46:29,912 --> 00:46:31,413
-Mei!
-Hej, Mei, ako sa máš?
693
00:46:32,372 --> 00:46:33,874
-Vyzeráš dobre!
-Pekné lýtka!
694
00:46:34,041 --> 00:46:37,127
Si trojuholník?
Lebo máš poriadne ostré ramená!
695
00:46:38,462 --> 00:46:40,088
Vy baby ste fakt divné.
696
00:46:40,964 --> 00:46:42,424
-Hej!
-Špehuješ nás?
697
00:46:42,591 --> 00:46:43,467
Chcem s tebou hovoriť, Lee.
698
00:46:43,634 --> 00:46:44,885
-Zabudni na to.
-Dobre.
699
00:46:45,052 --> 00:46:47,638
Ktovie, či tvoja mama vie,
ako jej milovaná Mei-Mei
700
00:46:47,805 --> 00:46:50,307
predvádza svoju pandu po celej škole.
701
00:46:53,685 --> 00:46:55,354
Do toho ťa nič nie je!
702
00:46:55,687 --> 00:46:57,815
Ešte krok a všetko jej poviem.
703
00:46:58,732 --> 00:47:01,401
Teraz to daj preč a vypočuj ma.
704
00:47:03,070 --> 00:47:04,279
Čo chceš?
705
00:47:05,906 --> 00:47:08,158
Chcem perfektnú
narodeninovú oslavu. Perfektnú.
706
00:47:08,325 --> 00:47:09,535
TYLEROVE NARODKY
VYSTÚPI PANDA!!!
707
00:47:12,913 --> 00:47:15,707
Je to tento piatok.
Ak tam budeš, príde každý.
708
00:47:15,874 --> 00:47:17,209
Je to také jednoduché.
709
00:47:17,376 --> 00:47:18,544
Párty?
710
00:47:19,753 --> 00:47:22,798
Pozri, urobil som ti láskavosť
a držal jazyk za zubami.
711
00:47:22,965 --> 00:47:24,842
Žiadam len láskavosť na oplátku.
712
00:47:28,387 --> 00:47:30,764
Urobím to.
713
00:47:30,931 --> 00:47:32,975
Ale bude ťa to stáť sto...
714
00:47:33,141 --> 00:47:34,685
Nie. Dvesto dolárov.
715
00:47:34,852 --> 00:47:35,561
Dobre.
716
00:47:36,895 --> 00:47:38,021
Vydrž, prosím ťa.
717
00:47:39,064 --> 00:47:41,149
To vážne? Nemôžeš mu veriť.
718
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Je to pasca!
719
00:47:42,484 --> 00:47:45,362
Znie to ako chlapčensko-dievčenská
párty. Môžeme na také ísť?
720
00:47:45,529 --> 00:47:48,782
Dievčatá! Dvesto dolárov
nám bohato vystačí!
721
00:47:48,949 --> 00:47:50,492
Musíme to urobiť.
722
00:47:50,659 --> 00:47:54,496
Stretneme sa u Tylera, predvediem sa.
Potom zmizneme. Hračka.
723
00:47:54,663 --> 00:47:55,622
Dievča, čo tvoja mama?
724
00:47:55,789 --> 00:47:58,667
Zabudni na ňu. Vrátim sa skôr,
než zistí, že som preč.
725
00:47:58,834 --> 00:48:00,210
-Ale...
-Hej, pako.
726
00:48:00,377 --> 00:48:03,130
Platí. No pandu máš iba na hodinu.
727
00:48:03,297 --> 00:48:06,008
A nečakaj od nás žiadne darčeky.
728
00:48:06,174 --> 00:48:07,384
Platí.
729
00:48:16,310 --> 00:48:18,395
Dobre, idem na matletiku. Majte sa!
730
00:48:18,562 --> 00:48:21,899
Počkaj, čo večera?
Urobila som ti tvoje obľúbené.
731
00:48:23,650 --> 00:48:26,862
Vďaka, no Miriamin ocko
732
00:48:27,029 --> 00:48:28,655
objednáva pizzu. Necháte mi, čo sa zvýši?
733
00:48:28,822 --> 00:48:29,531
Čo keby som šla s tebou?
734
00:48:29,698 --> 00:48:30,282
Čo...
735
00:48:30,449 --> 00:48:33,619
Čo preberáte? Lineárne rovnice?
Geometriu? Mám dvojkĺbový lakeť!
736
00:48:33,785 --> 00:48:35,245
Dokážem nakresliť dokonalý kruh!
737
00:48:35,412 --> 00:48:39,291
Páni! Áno, no bude to supernudné.
738
00:48:39,458 --> 00:48:42,419
Nechceš byť radšej s ockom?
739
00:48:44,671 --> 00:48:45,672
Donesiem si kartičky.
740
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Ale...
741
00:48:47,257 --> 00:48:49,384
V 8. triede som bola
majsterkou matletiky, vieš?
742
00:48:49,551 --> 00:48:52,179
Volali ma „Jedinečný menovateľ.“
743
00:48:52,346 --> 00:48:54,473
Super. Dnes dávajú Nefritový palác.
Ten nemôžeš zmeškať, nie?
744
00:48:54,640 --> 00:48:56,975
Takže, kto je slabý článok? Priya
a Abby sa zdajú byť dosť bystré, no...
745
00:48:57,142 --> 00:48:59,227
A premávka je hrozná.
Môžem ísť električkou...
746
00:48:59,394 --> 00:49:00,395
-Ty zostaň a oddýchni si.
-Miriam...
747
00:49:00,562 --> 00:49:02,940
Teda, je to milé dievča,
ale možno vás spomaľuje.
748
00:49:03,106 --> 00:49:04,900
Mami, skutočne nemusíš chodiť.
749
00:49:05,067 --> 00:49:06,735
Nebuď smiešna. Už sme na ceste.
750
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
Ale ja ťa tam nechcem!
751
00:49:16,244 --> 00:49:17,996
Šup, šup, rýchlo. Nezaháľajte.
752
00:49:18,163 --> 00:49:19,164
Rýchlo.
753
00:49:34,221 --> 00:49:35,263
Čo...
754
00:49:35,889 --> 00:49:37,432
Hej, sesternica. Prekvapko!
755
00:49:37,599 --> 00:49:39,726
Tety? Čo tu robíte?
756
00:49:39,893 --> 00:49:41,186
Ten rituál, ty somárik.
757
00:49:41,353 --> 00:49:42,229
Schudla.
758
00:49:42,396 --> 00:49:43,355
Nie, pribrala.
759
00:49:43,522 --> 00:49:45,023
-Vyzerá ako jej mama.
-Vyzerá ako jej otec.
760
00:49:45,190 --> 00:49:46,066
Dámy.
761
00:49:51,071 --> 00:49:52,072
Matka.
762
00:49:53,907 --> 00:49:54,908
Ahoj, stará mama.
763
00:49:55,075 --> 00:49:56,076
Chúďatko moje.
764
00:49:56,243 --> 00:50:01,081
Musí byť hrozne ťažké
držať tú nezbednú vec v sebe.
765
00:50:01,623 --> 00:50:04,126
Tvoja rodina je už ale tu, Mei-Mei.
766
00:50:04,584 --> 00:50:07,004
A o všetko sa postaráme.
767
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
Kde je?
768
00:50:21,018 --> 00:50:22,644
Kto si zahrá stolovú hru?
769
00:50:23,729 --> 00:50:26,898
Jedz. Potrebuješ do rituálu nabrať silu.
770
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Ďakujem, tetičky.
771
00:50:28,734 --> 00:50:30,861
Vlasy máš husté ako kožušinu.
772
00:50:31,028 --> 00:50:33,947
Aké prekvapenie,
že ste všetky prišli tak skoro.
773
00:50:34,114 --> 00:50:36,533
Potrebuješ všetku možnú pomoc, Ming.
774
00:50:37,075 --> 00:50:40,537
Takže, Mei-Mei,
darí sa ti v sebe držať pandu?
775
00:50:41,079 --> 00:50:42,539
Áno, úplne.
776
00:50:42,706 --> 00:50:43,457
Skutočne?
777
00:50:43,623 --> 00:50:44,624
Čože, Lily?
778
00:50:44,791 --> 00:50:49,671
Nuž, je ťažké uveriť, že Mei-Mei
by dokázala ovládať tú beštiu.
779
00:50:49,838 --> 00:50:51,006
Je ešte len dieťa.
780
00:50:51,173 --> 00:50:54,676
Pravda. A ak je jej Panda
aspoň trochu taká ako panda Ming...
781
00:50:55,677 --> 00:50:58,096
Mei-Mei dokáže pandu ovládať
lepšie než ktorákoľvek z nás.
782
00:50:58,263 --> 00:51:02,017
Dokonca zvládla aj test.
Aj ten so škatuľou mačiatok.
783
00:51:02,184 --> 00:51:04,311
-Preboha! Neuveriteľné.
-Pôsobivé.
784
00:51:04,478 --> 00:51:08,940
Len pomyslí na moju lásku k nej
a to jej dáva silu zachovať pokoj.
785
00:51:09,816 --> 00:51:11,109
Presne tak.
786
00:51:11,985 --> 00:51:13,737
-Roztomilé.
-Chutné.
787
00:51:14,196 --> 00:51:18,450
Každopádne vďaka za všetky darčeky,
no myslím, že si pôjdem skôr ľahnúť.
788
00:51:18,617 --> 00:51:21,536
Mať nad tým zvieraťom kontrolu
si vyžaduje veľa energie.
789
00:51:21,703 --> 00:51:23,246
Dobre, zlatko. Oddýchni si.
790
00:51:23,413 --> 00:51:24,206
Dobrú noc, všetci.
791
00:51:24,372 --> 00:51:25,373
-Dobrú noc, Mei-Mei.
-Spi sladko.
792
00:51:25,540 --> 00:51:26,583
-Vyspi sa do krásy.
-Oddýchni si.
793
00:51:40,430 --> 00:51:42,599
Mei-Mei, môžeš na slovíčko?
794
00:51:43,517 --> 00:51:44,976
Jasné. Čo sa deje?
795
00:51:47,771 --> 00:51:49,189
Našla som toto.
796
00:51:49,898 --> 00:51:53,527
Zvláštne u dievčaťa,
ktoré drží pandu v sebe.
797
00:51:53,693 --> 00:51:54,653
To...
798
00:51:55,237 --> 00:51:56,154
Nie je moje.
799
00:51:56,321 --> 00:51:59,407
Mei-Mei, viem, čo robíš.
800
00:51:59,574 --> 00:52:02,744
Viem, aké ťažké je držať tú beštiu v sebe.
801
00:52:02,911 --> 00:52:06,414
Vypustiť ju je dobrý pocit. Pocit slobody.
802
00:52:07,249 --> 00:52:11,503
No s každým razom je silnejšia.
803
00:52:12,003 --> 00:52:16,716
A potom k nej budeš pripútaná naveky
a rituál zlyhá.
804
00:52:17,634 --> 00:52:19,845
Už sa to niekedy stalo?
805
00:52:20,011 --> 00:52:22,264
Nesmie sa to stať.
806
00:52:25,016 --> 00:52:28,854
S tvojou mamou sme si kedysi boli blízke,
807
00:52:29,020 --> 00:52:32,399
no červená panda nám to vzala.
808
00:52:33,358 --> 00:52:36,486
Nezniesla by som sledovať,
ako sa to stane tebe.
809
00:52:37,487 --> 00:52:39,865
Takže už žiadna panda.
810
00:52:42,617 --> 00:52:45,912
Pre matku znamenáš všetko, Mei-Mei.
811
00:52:46,079 --> 00:52:48,915
Viem, že urobíš správnu vec.
812
00:52:53,837 --> 00:52:54,462
Červ.
813
00:52:54,629 --> 00:52:55,463
Chobotnica!
814
00:52:55,630 --> 00:52:56,256
Špagety?
815
00:52:56,423 --> 00:52:57,549
Vraždiaci robot!
816
00:52:57,716 --> 00:52:58,925
Smrteľnosť.
817
00:52:59,509 --> 00:53:00,510
Pekné.
818
00:53:00,927 --> 00:53:02,179
-Toto je naprd.
-Poďme preč.
819
00:53:02,345 --> 00:53:03,930
Počkajte. Príde.
820
00:53:04,097 --> 00:53:05,432
Vedel som, že ma podrazí.
821
00:53:05,599 --> 00:53:06,433
Pandie dievča!
822
00:53:06,725 --> 00:53:07,475
Je to Mei!
823
00:53:07,642 --> 00:53:08,476
Vďaka, Cthulhu.
824
00:53:09,561 --> 00:53:10,437
Práve včas.
825
00:53:14,524 --> 00:53:16,693
Čaute! Ako sa máte, ľudkovia?
826
00:53:17,152 --> 00:53:18,278
Čo to máš na sebe?
827
00:53:18,445 --> 00:53:20,780
Hej, Tyler. Všetko najlepšie.
828
00:53:21,239 --> 00:53:25,869
Platím za červenú pandu,
nie za tieto hlúposti. Dohoda sa ruší!
829
00:53:26,036 --> 00:53:28,121
Počkaj! Dokážu hlúposti toto?
830
00:53:28,997 --> 00:53:30,832
Alebo toto? Miešam kašu.
831
00:53:30,999 --> 00:53:33,752
No tak, decká! Miešajte kašu.
832
00:53:35,128 --> 00:53:37,130
Cítiš sa dobre?
833
00:53:37,505 --> 00:53:39,633
Decká, ťažko to vysvetliť, ale...
834
00:53:39,799 --> 00:53:42,761
Len mi dôverujte.
Už nemôžem byť panda. Prepáčte.
835
00:53:42,928 --> 00:53:45,096
Dobre, to nič.
836
00:53:45,263 --> 00:53:47,974
Nemusíš to robiť. Na niečo prídeme.
837
00:53:48,141 --> 00:53:49,059
Nepôjdem.
838
00:53:49,226 --> 00:53:51,853
Čože? Priya, nemôžeš neísť.
839
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Jesse je tvoja spriaznená duša.
840
00:53:53,813 --> 00:53:55,398
Ale máme peniaze len na tri lístky.
841
00:53:55,565 --> 00:53:56,441
Tak zostanem doma ja.
842
00:53:56,608 --> 00:53:58,526
Abby, nie, ja zostanem.
843
00:53:58,693 --> 00:54:01,029
Dievčatá, ak nemôžeme ísť všetky,
844
00:54:01,196 --> 00:54:03,198
nemala by ísť žiadna.
845
00:54:03,740 --> 00:54:04,741
Je tak?
846
00:54:17,629 --> 00:54:19,506
Tak teda naposledy.
847
00:54:20,090 --> 00:54:21,132
Hej, Tyler!
848
00:54:21,299 --> 00:54:23,718
Chceš pandu? Tu ju máš.
849
00:54:24,678 --> 00:54:26,721
Ukážme to nášmu oslávencovi!
850
00:54:30,016 --> 00:54:31,017
Áno!
851
00:54:34,104 --> 00:54:36,147
Ideš, Tyler, no tak!
852
00:54:36,314 --> 00:54:37,983
-Ideš, Tyler!
-Áno!
853
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Dobre!
854
00:54:49,369 --> 00:54:50,704
Áno! Ideš, dievča!
855
00:54:53,832 --> 00:54:55,917
Áno! Super!
856
00:54:56,084 --> 00:54:56,960
Paráda!
857
00:55:00,130 --> 00:55:01,673
Rýchlejšie!
858
00:55:02,632 --> 00:55:03,633
Áno!
859
00:55:03,800 --> 00:55:04,676
Áno!
860
00:55:04,843 --> 00:55:06,803
Áno!
861
00:55:08,138 --> 00:55:09,222
Určite je ten hotel v poriadku?
862
00:55:09,389 --> 00:55:11,141
Postačí. Aspoň máme raňajky zdarma.
863
00:55:11,308 --> 00:55:13,184
Oddýchni si. Vyzeráš unavená.
864
00:55:13,351 --> 00:55:14,561
Dobrú noc, sesternica. Skús ten čaj.
865
00:55:14,728 --> 00:55:15,562
Dobrú noc, Ming.
866
00:55:15,729 --> 00:55:16,730
Dobrú noc.
867
00:55:19,065 --> 00:55:21,735
Ming, toto je kritická doba.
868
00:55:21,901 --> 00:55:25,822
Mei-Mei potrebuje silnú ruku.
Viac než kedykoľvek predtým.
869
00:55:25,989 --> 00:55:28,700
Nespusti ju z očí.
870
00:55:28,867 --> 00:55:30,118
Dobre, mama.
871
00:56:00,440 --> 00:56:01,441
Ale nie.
872
00:56:06,863 --> 00:56:08,490
„Chlpáčik“?
873
00:56:10,617 --> 00:56:11,618
Čože?
874
00:56:19,334 --> 00:56:20,335
Čo...
875
00:56:22,670 --> 00:56:24,381
Mei-Mei. Čo sú všetky...
876
00:56:31,388 --> 00:56:34,140
Áno! Dokázali sme to. Uvidíme 4-Town!
877
00:56:34,307 --> 00:56:35,308
Áno.
878
00:56:36,476 --> 00:56:38,520
Hej, videl niekto Mei?
879
00:56:41,689 --> 00:56:43,983
Dočerta. Ten ti dáva zabrať.
880
00:56:44,359 --> 00:56:45,402
Ten je ale náročný!
881
00:56:45,735 --> 00:56:47,570
Všetko to bude stáť za to.
882
00:56:51,366 --> 00:56:54,911
Zajtra na ten koncert
pôjdeme ako dievčatá.
883
00:56:55,078 --> 00:56:57,956
A vrátime sa ako ženy.
884
00:56:58,665 --> 00:57:00,375
Doslova mám zimomriavky.
885
00:57:01,209 --> 00:57:03,086
Ako podľa vás vonia Jesse?
886
00:57:04,421 --> 00:57:05,713
Mliečna čokoláda a mokré skaly.
887
00:57:05,880 --> 00:57:06,881
Páni!
888
00:57:07,048 --> 00:57:07,882
To je mužné.
889
00:57:08,049 --> 00:57:09,050
Áno!
890
00:57:09,384 --> 00:57:12,679
Deje sa to, Robaire Junior!
Konečne sa stretneš s ockom!
891
00:57:12,846 --> 00:57:14,389
A so sexi strýkami!
892
00:57:15,849 --> 00:57:17,016
Čože? Je to pravda.
893
00:57:19,269 --> 00:57:22,480
Mei, čo ak by si nepodstúpila ten rituál?
894
00:57:23,231 --> 00:57:25,108
Čo keby si si tú pandu nechala?
895
00:57:25,275 --> 00:57:26,067
Čo?
896
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
Pozri sa na seba!
897
00:57:27,277 --> 00:57:29,946
Už nie si tá čistotná,
dobručká jednotkárka...
898
00:57:30,113 --> 00:57:31,614
Ktorú sme takmer nikdy nevídali.
899
00:57:31,781 --> 00:57:32,449
Áno.
900
00:57:32,615 --> 00:57:33,575
Si zrazu taká rebelka.
901
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
Decká, nemôžem takáto byť navždy.
902
00:57:36,411 --> 00:57:38,246
Moja rodina by sa zbláznila.
903
00:57:38,413 --> 00:57:40,248
Obzvlášť mama.
904
00:57:41,583 --> 00:57:44,085
Vkladá do mňa všetky svoje nádeje a sny.
905
00:57:44,252 --> 00:57:47,255
Viem. No fakt si sa zmenila
906
00:57:47,964 --> 00:57:49,215
a som na teba hrdá.
907
00:57:49,716 --> 00:57:52,635
Len sa toho nezbav všetkého, chápeš?
908
00:57:52,802 --> 00:57:55,722
Hej. Ak by nebolo teba,
nič z tohto by sa nedialo.
909
00:57:55,889 --> 00:57:56,764
Si špicová!
910
00:57:56,931 --> 00:57:58,266
Slovo. Si špica, Mei.
911
00:57:58,433 --> 00:57:59,642
Nie, ty si špica.
912
00:57:59,809 --> 00:58:00,852
Všetky sme špica!
913
00:58:01,019 --> 00:58:03,396
Áno!
914
00:58:03,563 --> 00:58:04,522
Sme špica!
915
00:58:04,689 --> 00:58:06,441
-4-Town, už ideme!
-Robaire, milujem ťa!
916
00:58:06,608 --> 00:58:08,651
Ideme si po vás! Sme ženy!
917
00:58:08,818 --> 00:58:10,487
-Sme ženy!
-Sme sexi!
918
00:58:12,030 --> 00:58:14,032
Dobre, vážení, nasleduje 4-Town.
919
00:58:14,199 --> 00:58:18,453
Chlapci do Toronta dorazia 25.
Takže si kúpte lístky už dnes.
920
00:58:18,620 --> 00:58:20,747
A počúvajte toto, otvoria SkyDome
921
00:58:20,914 --> 00:58:23,500
a vystúpia pod krvavým mesiacom
pri zatmení. Bude to iste galaktické.
922
00:58:23,666 --> 00:58:24,834
Abby...
923
00:58:25,376 --> 00:58:28,505
vravela si, že koncert je 18. mája.
924
00:58:28,671 --> 00:58:32,425
Je! Mýli sa! Pozri! 18., Toronto!
925
00:58:34,302 --> 00:58:35,512
Píše sa tam Toledo.
926
00:58:35,678 --> 00:58:36,638
Čože?
927
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
Toledo?
928
00:58:42,769 --> 00:58:43,853
Čo je Toledo, dočerta?
929
00:58:44,020 --> 00:58:44,562
Ale nie.
930
00:58:44,729 --> 00:58:45,271
Čo?
931
00:58:45,438 --> 00:58:47,440
4-Town vystúpia v tú istú noc,
ako bude rituál?
932
00:58:47,607 --> 00:58:48,691
Nie!
933
00:58:48,858 --> 00:58:49,984
Tú istú noc?
934
00:58:50,527 --> 00:58:52,529
Tú istú noc? Čože?
935
00:58:52,904 --> 00:58:54,489
-Mei, pokoj.
-Je to v poriadku.
936
00:58:54,656 --> 00:58:55,532
Nie je!
937
00:58:56,199 --> 00:58:59,619
Nemôžem zmeškať 4-Town!
Pracovali sme tak tvrdo!
938
00:59:00,745 --> 00:59:03,206
Ale ten rituál. Všetkých sklamem!
939
00:59:03,373 --> 00:59:04,249
Nie!
940
00:59:04,415 --> 00:59:06,000
Hej, pandie dievča.
941
00:59:07,502 --> 00:59:09,879
Čo to robíš? Chceme ďalšie jazdy.
942
00:59:10,046 --> 00:59:11,839
Odpáľ, somár. Nemám čas.
943
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
Fíha!
944
00:59:13,424 --> 00:59:14,759
To si necháš, Tyler?
945
00:59:14,926 --> 00:59:17,971
Chceš tie prachy? Tak zlez sem dole!
946
00:59:18,137 --> 00:59:19,973
Kašlem na tvoje prachy aj na teba!
947
00:59:20,139 --> 00:59:21,516
Mei! Poďme radšej.
948
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
A čo naša dohoda?
949
00:59:22,809 --> 00:59:23,726
Strč si ju niekam!
950
00:59:23,893 --> 00:59:25,436
Dobre! Zmizni!
951
00:59:25,603 --> 00:59:29,774
Vráť sa k svojej švihnutej matke
a strašidelnému chrámu, príšera!
952
00:59:30,900 --> 00:59:31,901
Mei, nie!
953
00:59:32,902 --> 00:59:33,987
Odvolaj to!
954
00:59:34,153 --> 00:59:35,113
Nehovor tak o mojej rodine!
955
00:59:35,280 --> 00:59:36,322
-Ubližuješ mu!
-Mei!
956
00:59:36,489 --> 00:59:38,032
-Mei-Mei, dosť!
-Nenávidím ťa! Nenávidím...
957
00:59:38,199 --> 00:59:40,076
Čo sa to tu deje?
958
00:59:42,328 --> 00:59:43,746
Prepáč.
959
00:59:43,913 --> 00:59:46,749
Len zo mňa zlez. Prosím.
960
00:59:53,673 --> 00:59:56,009
Neverím, že ste toto
svojej dcére dovolili!
961
00:59:56,175 --> 00:59:57,719
Chápete, čo urobila môjmu chlapcovi?
962
00:59:57,885 --> 00:59:58,970
Veľmi ma to mrzí.
963
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Nikdy nič podobné neurobila.
964
01:00:01,639 --> 01:00:02,724
Neviem, čo to do nej vošlo.
965
01:00:02,890 --> 01:00:04,892
-Nechcem počuť vaše ospravedlnenie.
-Znova, mrzí ma to.
966
01:00:05,059 --> 01:00:06,811
Je to zviera!
967
01:00:06,978 --> 01:00:09,939
Dobre, párty sa skončila!
Všetci, choďte domov!
968
01:00:23,453 --> 01:00:25,538
Neverím, dievčatá,
že ste ju takto zneužili!
969
01:00:25,705 --> 01:00:26,623
-Čože?
-Ale to nie.
970
01:00:26,789 --> 01:00:27,790
Nie, my nie.
971
01:00:27,957 --> 01:00:29,876
-Čože?
-Vedela som, že ste problém.
972
01:00:30,043 --> 01:00:33,338
Dávali ste Mei-Mei do hlavy
tie nápady, predvádzali ju všade.
973
01:00:33,504 --> 01:00:35,673
Teraz klame, tajne uteká z domu.
974
01:00:35,840 --> 01:00:38,217
Zaútočila na bezbranného chlapca.
975
01:00:38,509 --> 01:00:41,763
Je to podľa vás žart?
Viete, aké je to nebezpečné?
976
01:00:41,929 --> 01:00:45,266
To sme nechceli,
len sme chceli vidieť 4-Town.
977
01:00:45,433 --> 01:00:49,562
4-Town! Zmanipulovali ste ju
pre bandu trápnych delikventov?
978
01:00:49,729 --> 01:00:50,647
Nie! Ona to chcela...
979
01:00:50,813 --> 01:00:52,023
Nehádž vinu na ňu.
980
01:00:52,190 --> 01:00:55,234
Je to dobré dievča a vy ste ju zneužili.
981
01:00:55,610 --> 01:00:56,944
Mei, povedz jej.
982
01:01:04,827 --> 01:01:05,912
-Čo?
-Dievča!
983
01:01:08,498 --> 01:01:09,582
No tak, Mei-Mei.
984
01:01:10,583 --> 01:01:11,584
Ideme.
985
01:01:58,965 --> 01:02:00,425
Hláste sa tamto.
986
01:02:02,176 --> 01:02:05,471
Dobre, hľadisko bez miesteniek, čo?
Koľko lístkov?
987
01:02:08,516 --> 01:02:09,517
Tri, prosím.
988
01:02:12,603 --> 01:02:14,439
Čo je to?
989
01:02:15,106 --> 01:02:17,608
Myslím, že to vychádza zo SkyDome, mama.
990
01:02:18,109 --> 01:02:19,736
Štvorka je najhoršie číslo.
991
01:02:19,902 --> 01:02:23,197
Vieš, Vivian sa mala narodiť štvrtého,
no držala som ju v sebe až do piateho...
992
01:02:23,364 --> 01:02:24,240
Ticho, Lily.
993
01:02:24,407 --> 01:02:27,452
Všetci, ponáhľajte sa.
Je takmer čas začať rituál.
994
01:02:27,618 --> 01:02:28,911
Si nervózna, Mei-Mei?
995
01:02:29,078 --> 01:02:29,787
Trocha.
996
01:02:29,954 --> 01:02:34,083
Nuž, ako šaman mám 50-ročné skúsenosti.
997
01:02:35,042 --> 01:02:37,295
Bude to hračka.
998
01:02:38,004 --> 01:02:39,922
A prakticky bez bolesti.
999
01:02:40,590 --> 01:02:42,049
Ďakujem, pán Gao.
1000
01:02:42,216 --> 01:02:43,384
Počkať, „prakticky“?
1001
01:02:45,219 --> 01:02:51,517
Kedysi dávno duchovia požehnali
ženy našej rodiny veľkou výzvou.
1002
01:02:51,684 --> 01:02:54,270
Mei-Mei, dnes si na rade ty.
1003
01:02:54,896 --> 01:02:56,898
Ako všetky ženy pri tomto stole
1004
01:02:57,064 --> 01:02:59,692
aj ty vyženieš to zviera vo svojom vnútri
1005
01:02:59,859 --> 01:03:02,779
a konečne sa staneš samou sebou.
1006
01:03:02,945 --> 01:03:06,616
Nech ťa Sun Yee vedie a chráni.
1007
01:03:06,783 --> 01:03:07,617
-Pripíjam!
-Správne.
1008
01:03:07,784 --> 01:03:08,910
Nepokaz to.
1009
01:03:11,287 --> 01:03:12,955
Už je skoro čas.
1010
01:03:13,664 --> 01:03:15,875
Krvavý mesiac je už takmer tu.
1011
01:03:16,334 --> 01:03:17,752
Mei-Mei, choď sa pripraviť.
1012
01:03:17,919 --> 01:03:19,128
Áno, mama.
1013
01:03:19,670 --> 01:03:21,589
Kde sú nástroje?
1014
01:03:23,090 --> 01:03:24,091
Je to úžasné!
1015
01:03:27,804 --> 01:03:29,555
Jin! Pomôž odpratať veci zo stola!
1016
01:03:38,606 --> 01:03:39,607
Je zapnutá?
1017
01:03:40,775 --> 01:03:42,527
4-Town, už ideme!
1018
01:03:43,653 --> 01:03:44,737
To je nechutné.
1019
01:04:00,753 --> 01:04:01,712
Nenávidím ťa!
1020
01:04:07,593 --> 01:04:08,636
Ďalej.
1021
01:04:09,387 --> 01:04:10,388
Ahoj, oci.
1022
01:04:11,055 --> 01:04:12,306
Som takmer pripravená.
1023
01:04:12,473 --> 01:04:13,766
To si nahrala ty?
1024
01:04:16,269 --> 01:04:17,562
Ukáž, vymažem to.
1025
01:04:18,771 --> 01:04:21,315
Čo? Správali sme sa ako hlúpe.
1026
01:04:23,067 --> 01:04:26,237
Panda je nebezpečná, mimo kontroly.
1027
01:04:28,281 --> 01:04:29,991
Znieš ako tvoja mama.
1028
01:04:30,950 --> 01:04:33,870
Čo ti povedala o svojej pande?
1029
01:04:34,620 --> 01:04:37,456
Nič. Nechce o nej rozprávať.
1030
01:04:37,623 --> 01:04:40,543
Bola dosť ničivá.
1031
01:04:41,627 --> 01:04:42,837
A veľká.
1032
01:04:43,963 --> 01:04:46,132
Takmer zničila polovicu chrámu.
1033
01:04:46,299 --> 01:04:48,009
Ty si ju videl?
1034
01:04:48,301 --> 01:04:49,468
Iba raz.
1035
01:04:49,635 --> 01:04:52,179
So starou mamou sa strašne pohádali.
1036
01:04:52,346 --> 01:04:53,931
Kvôli čomu?
1037
01:04:56,684 --> 01:04:59,729
Tvoja stará mama ma neschvaľovala.
1038
01:05:00,313 --> 01:05:02,231
Mala si však vidieť mamu.
1039
01:05:02,398 --> 01:05:05,610
Bola neuveriteľná.
1040
01:05:07,486 --> 01:05:10,072
No ja som príšera.
1041
01:05:12,199 --> 01:05:15,369
Ľudia majú rôzne stránky, Mei.
1042
01:05:15,870 --> 01:05:19,040
A niektoré nie sú veľmi pekné.
1043
01:05:20,082 --> 01:05:23,669
Nejde o to odtláčať zlé veci preč,
1044
01:05:24,754 --> 01:05:27,798
ale vytvoriť im priestor, žiť s nimi.
1045
01:05:29,967 --> 01:05:33,721
Mei, ak chceš, vymaž to,
no táto tvoja stránka
1046
01:05:35,556 --> 01:05:36,641
ma rozosmiala.
1047
01:05:39,977 --> 01:05:41,812
Dievča, si bláznivá!
1048
01:05:43,230 --> 01:05:44,273
Poď sem!
1049
01:05:46,317 --> 01:05:47,318
Mei-Mei.
1050
01:05:49,570 --> 01:05:50,571
Je čas.
1051
01:06:01,374 --> 01:06:04,710
Len sa riaď mojimi pokynmi a dýchaj.
1052
01:06:11,759 --> 01:06:15,554
Nevystupuj z kruhu. Rozumieš?
1053
01:06:15,721 --> 01:06:17,848
Pokiaľ krvavý mesiac svieti,
1054
01:06:18,432 --> 01:06:21,060
bude astrálna ríša otvorená.
1055
01:06:22,061 --> 01:06:24,105
A tento kruh sú dvere.
1056
01:06:40,329 --> 01:06:41,414
Čo to vravia?
1057
01:06:41,580 --> 01:06:45,710
Dvere sa otvoria,
len ak budeme zo srdca spievať.
1058
01:06:45,876 --> 01:06:49,422
Je jedno čo. Mne sa páči Tony Bennett,
1059
01:06:49,588 --> 01:06:52,800
no tvoja stará mama je stará škola.
1060
01:06:53,426 --> 01:06:56,345
Teraz sa sústreď na ich hlasy.
1061
01:06:56,512 --> 01:06:58,514
Nech ťa vedú.
1062
01:07:04,228 --> 01:07:07,106
Sun Yee, ctená predkyňa,
1063
01:07:07,523 --> 01:07:08,858
vypočuj si nás.
1064
01:07:14,238 --> 01:07:17,241
Preveď toto dievča jej vnútornou búrkou.
1065
01:07:25,458 --> 01:07:26,792
Hlasnejšie!
1066
01:07:34,258 --> 01:07:37,303
A vráť ducha červenej pandy tam,
1067
01:07:37,470 --> 01:07:38,846
odkiaľ prišiel!
1068
01:08:17,134 --> 01:08:18,803
Sun Yee.
1069
01:09:16,193 --> 01:09:18,028
Dokážeš to. Pokračuj!
1070
01:09:37,756 --> 01:09:38,799
Nie!
1071
01:09:51,395 --> 01:09:52,354
Čo sa to stalo?
1072
01:09:52,521 --> 01:09:53,856
-Čo to bolo?
-Mei-Mei...
1073
01:09:54,023 --> 01:09:54,899
Sú všetci v poriadku?
1074
01:09:55,065 --> 01:09:56,025
Preboha, nemôžem...
1075
01:09:56,192 --> 01:09:57,026
Mei-Mei.
1076
01:09:57,860 --> 01:09:59,570
To nič. Skúsime to znova.
1077
01:10:01,071 --> 01:10:02,072
Mei-Mei?
1078
01:10:03,449 --> 01:10:04,325
Nechám si ju.
1079
01:10:04,491 --> 01:10:05,659
-Čo to povedala?
-Nechá si ju?
1080
01:10:05,826 --> 01:10:07,077
Nechám si ju!
1081
01:10:07,244 --> 01:10:07,912
-Ale nie!
-Mei-Mei!
1082
01:10:08,078 --> 01:10:08,829
Zastavte ju!
1083
01:10:08,996 --> 01:10:09,872
-Čo to robíš?
-Stoj, Mei-Mei!
1084
01:10:10,080 --> 01:10:11,457
-Nesmie odísť!
-Nie!
1085
01:10:11,874 --> 01:10:13,792
-Pusťte ma!
-Čo to do teba vošlo?
1086
01:10:13,959 --> 01:10:15,586
-Stoj! Držte ju!
1087
01:10:15,753 --> 01:10:17,588
-Mei-Mei! Stoj!
-Nerob to!
1088
01:10:18,756 --> 01:10:19,757
Mei-Mei!
1089
01:10:19,924 --> 01:10:20,925
Nie!
1090
01:10:22,009 --> 01:10:23,677
Idem na koncert!
1091
01:10:24,595 --> 01:10:25,554
Vráť sa!
1092
01:10:25,721 --> 01:10:26,472
Mei-Mei! Stoj!
1093
01:10:26,639 --> 01:10:27,306
Koncert?
1094
01:10:27,473 --> 01:10:28,307
Nie!
1095
01:10:29,975 --> 01:10:33,646
To je pohroma. Neuveriteľné. Ming!
1096
01:10:33,812 --> 01:10:34,897
To nemôže byť pravda.
1097
01:10:35,064 --> 01:10:36,482
Ako si to mohla dopustiť?
1098
01:10:37,066 --> 01:10:38,817
Vymkla sa spod kontroly!
1099
01:10:39,151 --> 01:10:41,195
Ming, to nič.
1100
01:10:41,362 --> 01:10:43,489
Ming! Odpovedz mi! Čo s tým urobíš?
1101
01:10:43,656 --> 01:10:45,574
Ako to mohla urobiť?
1102
01:10:48,244 --> 01:10:50,579
Ako to mohla urobiť
1103
01:10:50,746 --> 01:10:52,957
vlastnej matke?
1104
01:11:03,842 --> 01:11:05,094
Ming?
1105
01:11:06,595 --> 01:11:08,472
Mei-Mei!
1106
01:11:12,810 --> 01:11:13,811
Prepáčte!
1107
01:11:41,547 --> 01:11:42,631
Áno!
1108
01:11:44,258 --> 01:11:45,259
4-Town!
1109
01:11:49,096 --> 01:11:50,055
-Mei!
-Mei!
1110
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
-Si tu!
-Čo tu robíš?
1111
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
Nedokázala som to.
1112
01:11:54,852 --> 01:11:58,355
Panda je mojou súčasťou. Rovnako ako vy.
1113
01:11:58,897 --> 01:12:01,108
Mei, hodila si nás pod autobus.
1114
01:12:01,317 --> 01:12:03,152
Viem a mrzí ma to.
1115
01:12:03,319 --> 01:12:06,238
Celý život som ako posadnutá tým,
aby som mala matkin súhlas.
1116
01:12:06,405 --> 01:12:08,741
Nedokázala som sa ho zriecť,
1117
01:12:09,867 --> 01:12:12,202
no stratiť vás je ešte horšie.
1118
01:12:13,120 --> 01:12:14,413
Tak to máš smolu.
1119
01:12:15,080 --> 01:12:16,415
Pretože si nás stratila.
1120
01:12:20,377 --> 01:12:21,378
Robaire Junior?
1121
01:12:21,545 --> 01:12:23,672
-Neustále sa oňho stará.
-Nie.
1122
01:12:23,839 --> 01:12:25,341
A každú noc mu spieva uspávanky!
1123
01:12:25,507 --> 01:12:27,426
Nie, nič také.
1124
01:12:27,593 --> 01:12:29,136
Klamú.
1125
01:12:30,304 --> 01:12:32,389
Tu máš. Našla som ho u Tylera.
1126
01:12:37,644 --> 01:12:39,313
4-Town navždy?
1127
01:12:42,274 --> 01:12:43,275
4-Town navždy.
1128
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
-4-Town navždy.
-4-Town navždy!
1129
01:12:45,903 --> 01:12:46,862
Tyler?
1130
01:12:47,863 --> 01:12:51,033
Nie! Tyler! Kto je Tyler?
Nepoznám žiadneho...
1131
01:12:51,200 --> 01:12:53,994
Si fanúšik 4-Town?
1132
01:12:54,995 --> 01:12:55,996
Nie! Stojte!
1133
01:12:56,163 --> 01:12:57,039
-To nie!
-Áno!
1134
01:12:57,206 --> 01:12:58,165
Vitaj v dievčenskej bande!
1135
01:12:58,332 --> 01:12:59,666
To iste, šprtky.
1136
01:12:59,833 --> 01:13:00,959
Prestaňte!
1137
01:13:01,126 --> 01:13:02,544
Tvoja mama z toho musela vybuchnúť.
1138
01:13:02,711 --> 01:13:05,589
No a čo? Čo môže spraviť? Dá mi zaracha?
1139
01:13:09,385 --> 01:13:12,638
4-Town!
1140
01:13:19,561 --> 01:13:22,064
-Poďme na to!
-Už sa to začína? Už sa to začína!
1141
01:13:22,231 --> 01:13:23,232
Decká, držte ma.
1142
01:13:24,900 --> 01:13:28,487
Štyri, tri, dva, jedna!
1143
01:13:30,572 --> 01:13:32,699
Ste pripravení?
1144
01:13:35,619 --> 01:13:36,829
Ó, môj bože!
1145
01:13:37,704 --> 01:13:39,415
Áno! Z!
1146
01:13:39,581 --> 01:13:40,791
Milujem ťa, kamoš!
1147
01:13:41,500 --> 01:13:43,335
Áno!
1148
01:13:46,713 --> 01:13:48,298
Áno! Jesse!
1149
01:13:49,466 --> 01:13:52,803
Toronto! Kto vie, čo je nové?
1150
01:13:55,389 --> 01:13:56,765
Áno!
1151
01:14:32,134 --> 01:14:33,135
Mei-Mei!
1152
01:14:38,932 --> 01:14:39,933
Neverím!
1153
01:14:40,767 --> 01:14:42,060
To je súčasť šou?
1154
01:14:44,396 --> 01:14:46,356
Sú to špeciálne efekty?
1155
01:14:46,940 --> 01:14:47,858
Pomoc!
1156
01:14:48,025 --> 01:14:50,277
Mei-Mei!
1157
01:14:50,819 --> 01:14:53,447
Kde si?
1158
01:14:55,240 --> 01:14:56,241
Mami?
1159
01:14:56,909 --> 01:14:57,910
Mei-Mei!
1160
01:15:05,042 --> 01:15:06,793
-Chcem späť peniaze.
-Čo má za problém?
1161
01:15:06,960 --> 01:15:08,462
Mei!
1162
01:15:15,969 --> 01:15:18,055
-Práve to začínalo byť dobré!
-Nie je to cool.
1163
01:15:21,517 --> 01:15:23,435
-Mei! Mei!
-Oci?
1164
01:15:23,602 --> 01:15:24,811
Musíme zachrániť tvoju matku!
1165
01:15:24,978 --> 01:15:26,063
Zbláznila sa!
1166
01:15:26,230 --> 01:15:28,190
Mei, musíme znova urobiť rituál.
1167
01:15:28,357 --> 01:15:30,025
Čo sa stalo? Je obrovská!
1168
01:15:30,192 --> 01:15:31,401
Vravel som ti, že bola veľká!
1169
01:15:31,610 --> 01:15:32,736
Až taká?
1170
01:15:32,945 --> 01:15:34,154
Mei-Mei!
1171
01:15:34,863 --> 01:15:36,031
Ming! Je to tvoja dcéra!
1172
01:15:36,198 --> 01:15:37,074
Mei!
1173
01:15:37,241 --> 01:15:38,492
-Pusťte ju!
-Neubližujte jej!
1174
01:15:38,659 --> 01:15:42,037
Máš poriadny problém, mladá dáma!
1175
01:15:42,204 --> 01:15:43,163
Mami! Pusť ma!
1176
01:15:43,330 --> 01:15:45,374
Ruším to tu
1177
01:15:45,541 --> 01:15:47,626
hneď teraz!
1178
01:15:48,669 --> 01:15:50,629
Všetci choďte domov!
1179
01:15:50,796 --> 01:15:52,256
Kde máte rodičov?
1180
01:15:52,422 --> 01:15:54,174
Dajte si niečo na seba!
1181
01:15:56,885 --> 01:15:59,763
Toto nie si ty!
1182
01:16:00,889 --> 01:16:02,724
Som to ja!
1183
01:16:08,397 --> 01:16:10,065
-Mei-Mei!
-Mei! Si zranená?
1184
01:16:11,441 --> 01:16:13,694
Už nie som tvoja malá Mei-Mei!
1185
01:16:13,860 --> 01:16:15,821
Klamala som, mami!
1186
01:16:15,988 --> 01:16:16,989
Čože?
1187
01:16:17,155 --> 01:16:19,533
Zužitkovať pandu bol môj nápad.
1188
01:16:19,700 --> 01:16:22,327
Ísť na Tylerovu párty bol môj nápad!
1189
01:16:22,494 --> 01:16:24,663
To všetko ja!
1190
01:16:25,080 --> 01:16:26,290
Páčia sa mi chlapci!
1191
01:16:26,456 --> 01:16:28,250
A hlasná hudba!
1192
01:16:28,417 --> 01:16:30,377
Páči sa mi vrtenie!
1193
01:16:30,544 --> 01:16:33,005
Mám 13! Zmier sa s tým!
1194
01:16:43,765 --> 01:16:46,351
Rituál. Všetci na miesta.
1195
01:16:46,810 --> 01:16:48,395
Mei-Mei, zabav ju.
1196
01:16:48,562 --> 01:16:50,105
O to si nerob starosti.
1197
01:16:50,856 --> 01:16:52,733
Kde je Jin? Jin!
1198
01:16:54,526 --> 01:16:56,695
Mei! Udrž ju v kruhu!
1199
01:16:56,862 --> 01:16:58,780
Vráť sa sem!
1200
01:16:58,947 --> 01:17:00,282
Prinúť ma!
1201
01:17:00,449 --> 01:17:02,701
Myslíš, že si taká dospelá!
1202
01:17:03,285 --> 01:17:04,578
Klameš mi!
1203
01:17:05,454 --> 01:17:07,080
Obviňuješ ma!
1204
01:17:07,247 --> 01:17:10,417
Ako si mohla byť taká
1205
01:17:10,584 --> 01:17:12,294
hlúpa?
1206
01:17:13,670 --> 01:17:15,172
To je nič!
1207
01:17:15,339 --> 01:17:17,090
Chceš vidieť niečo hlúpe?
1208
01:17:18,717 --> 01:17:20,677
-Čo to robíš?
-Páči sa ti to? Áno!
1209
01:17:20,844 --> 01:17:22,679
-Prestaň robiť tie pohyby!
-Čo sa deje?
1210
01:17:22,846 --> 01:17:24,556
-Rozrušuje ťa to?
-Prestaň!
1211
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
Áno, Mei!
1212
01:17:25,724 --> 01:17:27,851
Znič ju tým veľkým zadkom!
1213
01:17:28,143 --> 01:17:29,186
Áno, do toho!
1214
01:17:29,561 --> 01:17:31,355
Začnite spievať!
1215
01:17:31,521 --> 01:17:32,564
Dámy!
1216
01:17:36,818 --> 01:17:38,070
Dosť!
1217
01:17:39,905 --> 01:17:40,947
Spievajte hlasnejšie!
1218
01:17:41,114 --> 01:17:42,366
Snažíme sa.
1219
01:17:43,408 --> 01:17:44,785
-Prestaň!
-Vypadnime odtiaľto!
1220
01:17:45,160 --> 01:17:46,161
Poďme!
1221
01:17:46,662 --> 01:17:48,288
-Tu máš, mama! Tu máš!
-Nie!
1222
01:17:49,581 --> 01:17:52,584
Prestaň! Dosť!
1223
01:17:58,965 --> 01:18:00,342
Chcela som
1224
01:18:01,134 --> 01:18:04,179
len ísť na koncert!
1225
01:18:05,389 --> 01:18:07,808
Ja som na žiadne koncerty nechodila!
1226
01:18:07,974 --> 01:18:10,394
Rodina bola na prvom mieste!
1227
01:18:10,560 --> 01:18:12,854
Snažila som sa byť dobrou dcérou!
1228
01:18:16,108 --> 01:18:18,068
Nuž, prepáč, že nie som dokonalá!
1229
01:18:18,276 --> 01:18:20,362
Prepáč, že nie som dosť dobrá!
1230
01:18:21,405 --> 01:18:24,324
A prepáč, že nikdy nebudem ako ty!
1231
01:18:40,048 --> 01:18:41,049
To nie!
1232
01:18:41,216 --> 01:18:43,051
Mami... Mami!
1233
01:18:52,644 --> 01:18:53,770
Nie!
1234
01:18:58,191 --> 01:19:00,736
Mami! Musíš ísť do kruhu!
1235
01:19:02,738 --> 01:19:04,030
Prebuď sa!
1236
01:19:05,824 --> 01:19:07,075
Prepáč!
1237
01:19:07,993 --> 01:19:09,911
Mama? No tak.
1238
01:19:10,746 --> 01:19:11,747
Prosím!
1239
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
Sun Yee, daj mi silu.
1240
01:19:33,268 --> 01:19:34,936
-Ťahaj, Mei-Mei!
-Stará mama?
1241
01:19:35,103 --> 01:19:37,355
Neprídem o dcéru.
1242
01:19:37,522 --> 01:19:38,815
Nestojte tam len tak!
1243
01:19:55,874 --> 01:19:58,293
-Urob miesto pre starších, Mei-Mei!
-Čože?
1244
01:19:58,460 --> 01:19:59,586
Sme s tebou!
1245
01:19:59,753 --> 01:20:01,421
Čo to ale robíte?
Čo ak sa nepremeníte naspäť?
1246
01:20:01,588 --> 01:20:02,339
Tvoja mama nás potrebuje!
1247
01:20:02,506 --> 01:20:03,340
Je naša rodina!
1248
01:20:03,507 --> 01:20:05,300
Menej rečnite, viac ťahajte!
1249
01:20:05,467 --> 01:20:06,968
Tá srsť ma hrozne pichá!
1250
01:20:07,135 --> 01:20:08,053
Ticho, Lily!
1251
01:20:20,023 --> 01:20:21,191
Hlasnejšie!
1252
01:20:21,358 --> 01:20:22,984
Spievajte zo srdca!
1253
01:20:23,151 --> 01:20:25,445
Hlasnejšie! Kruh nefunguje!
1254
01:21:43,940 --> 01:21:45,984
Mami? Mami!
1255
01:21:59,372 --> 01:22:02,417
Mama? Si v poriadku? Musíme...
1256
01:22:04,169 --> 01:22:05,170
Mama?
1257
01:22:05,670 --> 01:22:09,341
Prepáč. Je to všetko moja chyba.
1258
01:22:12,719 --> 01:22:13,887
Čo sa stalo?
1259
01:22:14,971 --> 01:22:16,765
Ublížila som jej.
1260
01:22:17,807 --> 01:22:18,808
Komu?
1261
01:22:18,975 --> 01:22:20,101
Mojej mame!
1262
01:22:20,685 --> 01:22:24,606
Rozhnevala som sa a prestala sa ovládať.
1263
01:22:26,024 --> 01:22:28,818
Je mi zle z toho,
že musím byť stále dokonalá!
1264
01:22:28,985 --> 01:22:31,279
Nikdy pre ňu nebudem dosť dobrá.
1265
01:22:32,197 --> 01:22:33,490
Ani pre nikoho iného.
1266
01:22:46,836 --> 01:22:48,880
Viem, že to tak cítiš.
1267
01:22:49,047 --> 01:22:51,299
Po celý čas.
1268
01:22:54,552 --> 01:22:56,805
Ale nie je to pravda.
1269
01:23:02,310 --> 01:23:03,436
Poď.
1270
01:23:34,676 --> 01:23:35,635
O chvíľu možno vybuchnem.
1271
01:23:35,802 --> 01:23:37,012
-Musíme ich nájsť.
-Kde sú?
1272
01:23:37,178 --> 01:23:37,971
Konečne.
1273
01:23:38,138 --> 01:23:39,514
Rýchlo!
1274
01:23:39,681 --> 01:23:40,765
Kde ste boli? Poďte!
1275
01:23:40,932 --> 01:23:41,933
Padajme odtiaľto!
1276
01:23:42,100 --> 01:23:43,101
Dámy.
1277
01:23:53,778 --> 01:23:54,988
Prepáč.
1278
01:23:56,740 --> 01:23:59,117
Nemusíš sa ospravedlňovať.
1279
01:24:01,536 --> 01:24:03,079
Som tvoja matka.
1280
01:24:08,668 --> 01:24:12,839
Nech ťa Sun Yee vedie a chráni.
1281
01:24:13,590 --> 01:24:16,426
Po jednej, dámy. A rýchlo.
1282
01:24:18,595 --> 01:24:19,596
To je ono?
1283
01:24:19,763 --> 01:24:21,306
Mei-Mei si nechá pandu?
1284
01:24:21,473 --> 01:24:24,559
Je to jej život. Hýb sa.
1285
01:24:47,749 --> 01:24:50,085
No tak. Je to v poriadku.
1286
01:25:12,315 --> 01:25:13,316
Nie.
1287
01:25:13,483 --> 01:25:17,028
Mei-Mei, prosím. Poď so mnou.
1288
01:25:18,696 --> 01:25:21,241
Mením sa, mami.
1289
01:25:21,908 --> 01:25:25,286
Konečne prichádzam na to, kto som.
1290
01:25:29,791 --> 01:25:32,544
No bojím sa, že ma to odlúči od teba.
1291
01:25:35,213 --> 01:25:36,297
Aj ja.
1292
01:25:38,258 --> 01:25:39,926
Vidím ťa, Mei-Mei.
1293
01:25:40,677 --> 01:25:45,265
Snažíš sa, aby všetci boli šťastní,
no si na seba príliš tvrdá.
1294
01:25:45,431 --> 01:25:48,143
A ak som ťa to naučila ja,
1295
01:25:50,562 --> 01:25:51,604
je mi to ľúto.
1296
01:25:53,565 --> 01:25:55,525
Takže sa neobmedzuj.
1297
01:25:56,401 --> 01:25:57,485
Kvôli nikomu.
1298
01:26:02,198 --> 01:26:03,950
Čím ďalej zájdeš,
1299
01:26:04,742 --> 01:26:06,411
tým pyšnejšia budem.
1300
01:26:24,804 --> 01:26:28,558
Neoľutujem to, však nie?
1301
01:26:57,045 --> 01:27:00,715
Som Meilin Lee a odkedy mám trinásť,
1302
01:27:00,882 --> 01:27:04,260
môj život je... rušný.
1303
01:27:04,427 --> 01:27:08,181
Ľudia stále hovoria o pandapokalypse 2002.
1304
01:27:09,057 --> 01:27:11,142
S mamou tomu hovoríme len...
1305
01:27:11,309 --> 01:27:12,435
bolesť pri dospievaní.
1306
01:27:15,355 --> 01:27:17,232
Táto vec je neustále hladná.
1307
01:27:17,398 --> 01:27:19,275
Daj si, maličká. Ach, si taká hladná.
1308
01:27:19,442 --> 01:27:20,276
Chrum, chrum, chrum.
1309
01:27:20,443 --> 01:27:23,404
Čo? Pán Gao jej predsa
musel tú pandu niekam vložiť.
1310
01:27:23,571 --> 01:27:25,073
Mali by ste vidieť starú mamu.
1311
01:27:27,242 --> 01:27:28,701
Taká smola.
1312
01:27:33,289 --> 01:27:34,290
Si pripravená?
1313
01:27:34,457 --> 01:27:35,541
Poďme na to.
1314
01:27:36,042 --> 01:27:38,253
-Dobrý deň! Vitajte v našom chráme!
-Ako sa darí, Toronto!
1315
01:27:38,419 --> 01:27:39,629
-Poďte ďalej!
-Áno, vstúpte.
1316
01:27:39,796 --> 01:27:42,173
A v chráme sa nám nikdy nevodilo lepšie.
1317
01:27:42,340 --> 01:27:44,384
Panebože, to je roztomilé!
1318
01:27:44,550 --> 01:27:47,303
Náš chrám je najstarší v Toronte.
1319
01:27:47,470 --> 01:27:50,848
A jediný je domovom veľkej červenej pandy.
1320
01:27:51,015 --> 01:27:53,059
Rekonštrukcia
SkyDome
1321
01:27:55,061 --> 01:27:56,145
Povedzte „bambusové listy“!
1322
01:27:56,312 --> 01:27:57,272
Bambusové listy!
1323
01:27:57,438 --> 01:27:58,106
Mei!
1324
01:27:58,273 --> 01:27:59,565
-Ahoj!
-Decká!
1325
01:27:59,732 --> 01:28:01,025
-Čo nové?
-Ukáž sa!
1326
01:28:01,985 --> 01:28:02,986
Si pripravená na karaoke?
1327
01:28:03,152 --> 01:28:04,279
Totálne.
1328
01:28:05,530 --> 01:28:06,739
Ahoj, mami! Ahoj, oci!
1329
01:28:06,906 --> 01:28:09,659
Počkať. Nejdeš von takto, však nie?
1330
01:28:09,826 --> 01:28:11,995
Moja panda, moja voľba, mami.
1331
01:28:13,871 --> 01:28:15,957
Na večeru budem doma, dobre?
1332
01:28:16,124 --> 01:28:17,000
Fajn.
1333
01:28:17,917 --> 01:28:19,627
Môžete sa k nám pridať.
1334
01:28:20,378 --> 01:28:22,547
-Jedlo pána Leeho? Áno!
-Totálne prídeme.
1335
01:28:22,714 --> 01:28:24,007
Nenatlačte sa hlúposťami.
1336
01:28:24,173 --> 01:28:25,717
Ďakujem, že to za mňa vezmeš, oci.
1337
01:28:25,883 --> 01:28:27,343
Bav sa!
1338
01:28:27,593 --> 01:28:30,013
Budem beatboxovať.
A tiež si môžem odfarbiť vlasy.
1339
01:28:30,388 --> 01:28:31,723
A áno,
1340
01:28:32,432 --> 01:28:35,143
niekedy mi chýba to, ako to bývalo,
1341
01:28:36,060 --> 01:28:38,521
nič však nezostáva navždy rovnaké.
1342
01:28:38,688 --> 01:28:41,816
Bože! Neviem sa nového albumu dočkať.
1343
01:28:41,983 --> 01:28:44,235
Všetci v sebe máme zviera.
1344
01:28:44,402 --> 01:28:49,490
Všetci máme kdesi ukrytú chaotickú,
hlučnú, čudnú časť seba.
1345
01:28:49,657 --> 01:28:52,201
A mnohí z nás ju nikdy nevypustia.
1346
01:28:52,910 --> 01:28:54,120
Ja som to ale urobila.
1347
01:28:54,996 --> 01:28:56,914
A čo vy?
1348
01:38:32,907 --> 01:38:34,909
Preklad titulkov: Michal Papák
1349
01:38:39,079 --> 01:38:40,080
Oci?
1350
01:38:41,248 --> 01:38:42,166
Oci?
1351
01:38:42,666 --> 01:38:44,084
Videl si moje CD?
86035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.