All language subtitles for 145.[English] Shreya Plan To Defeat Rishabh -Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein - Ep 145 - Full Episode - 4 March 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,336 --> 00:00:09,856 Nothing would've happened if you had not met him. 2 00:00:14,656 --> 00:00:15,616 Mom! 3 00:00:15,936 --> 00:00:17,976 Are you blaming me? 4 00:00:19,456 --> 00:00:21,976 I had thought that no matter what the world thinks, 5 00:00:22,616 --> 00:00:24,376 at least, you will understand me. 6 00:00:25,296 --> 00:00:26,336 What do you expect? 7 00:00:27,136 --> 00:00:28,256 Shreya, answer me. 8 00:00:29,656 --> 00:00:33,776 You're responsible for whatever is happening right now. 9 00:00:36,816 --> 00:00:39,256 Only if Rishab would've not seen you, 10 00:00:39,336 --> 00:00:41,176 this family would've not been in problems. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,616 Mom, what's my fault if he has bad intentions? 12 00:00:44,736 --> 00:00:47,016 Shreya, of course, it is your mistake. 13 00:00:48,976 --> 00:00:50,496 If Rishab had not seen you, 14 00:00:52,296 --> 00:00:55,616 he would've not made this condition to free Vaibhav. 15 00:00:56,336 --> 00:00:57,336 Condition? 16 00:00:59,576 --> 00:01:00,616 What do you mean? 17 00:01:03,456 --> 00:01:04,656 Mom, tell me! 18 00:01:09,256 --> 00:01:11,176 He has made a condition 19 00:01:13,296 --> 00:01:15,696 that if I want to release Vaibhav from the jail, 20 00:01:18,136 --> 00:01:20,376 I have to send you to him. 21 00:01:26,176 --> 00:01:27,216 Shreya! 22 00:01:28,936 --> 00:01:30,376 Shreya, please forgive me. 23 00:01:31,696 --> 00:01:33,656 I'm sorry for shouting at you. 24 00:01:33,896 --> 00:01:36,296 I don't understand what to do. 25 00:01:37,816 --> 00:01:40,656 Even you're my child,just like Vaibhav. 26 00:01:42,096 --> 00:01:45,936 How can I put you at stake for saving my son? 27 00:01:48,136 --> 00:01:49,136 No! 28 00:01:49,536 --> 00:01:52,616 Goddess, why do I have to deal with such things? 29 00:02:00,056 --> 00:02:00,936 Mom! 30 00:02:07,296 --> 00:02:08,736 Mom, I'm so sorry! 31 00:02:09,816 --> 00:02:12,536 I'm sorry that you had to face that cheap person. 32 00:02:12,943 --> 00:02:14,223 And you had to listen to all these. 33 00:02:15,216 --> 00:02:16,136 But.. 34 00:02:16,856 --> 00:02:17,896 Mom! 35 00:02:18,336 --> 00:02:19,456 Trust me. 36 00:02:19,816 --> 00:02:21,656 I'll not let anything happen to Vaibhav. 37 00:03:05,731 --> 00:03:07,171 'Shreya, hello!' 38 00:03:08,371 --> 00:03:09,491 'I think you're feeling bad' 39 00:03:10,171 --> 00:03:12,451 'about the way you're husband is being treated.' 40 00:03:13,611 --> 00:03:15,131 'Well you can stop it if you want.' 41 00:03:15,291 --> 00:03:17,691 'Trust me!' Didn't Ms. Savita tell you about it? 42 00:03:18,371 --> 00:03:19,611 Didn't she tell you about my condition? 43 00:03:21,962 --> 00:03:22,962 It is a small condition. 44 00:03:23,371 --> 00:03:24,851 It is my birthday wish. 45 00:03:25,531 --> 00:03:27,811 Please, fulfill my wish! 46 00:03:28,291 --> 00:03:30,211 'And save your husband.' 47 00:03:31,011 --> 00:03:33,051 'You have time until tonight.' 48 00:03:33,651 --> 00:03:35,131 'And if you don't show up,' 49 00:03:36,251 --> 00:03:37,931 you'll see a one last video. 50 00:03:40,411 --> 00:03:43,851 I'm sure you know what will be in that last video. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,531 You know what I mean. 52 00:04:15,891 --> 00:04:17,891 'He has made a condition' 53 00:04:18,531 --> 00:04:20,771 'if I want to free Vaibhav from the jail,' 54 00:04:21,771 --> 00:04:24,211 'I have to send you to him.' 55 00:04:29,765 --> 00:04:30,725 What do I do? 56 00:04:31,405 --> 00:04:33,205 I can't see Vaibhav in this condition. 57 00:04:35,005 --> 00:04:38,365 I can't accept Rishab's condition as well. 58 00:04:54,565 --> 00:04:55,645 Dear, hi. 59 00:04:56,205 --> 00:04:57,365 You'll live long. 60 00:04:57,605 --> 00:04:59,645 Well, I was about to call you but you called me. 61 00:05:00,165 --> 00:05:02,965 Your uncle was asking me how you are. 62 00:05:03,285 --> 00:05:04,685 I told him she is doing great. 63 00:05:05,045 --> 00:05:08,245 I told him your in-laws are lucky to have you. 64 00:05:09,605 --> 00:05:10,525 Dad, no. 65 00:05:10,725 --> 00:05:11,765 It's not like that. 66 00:05:12,325 --> 00:05:13,285 Shreya! 67 00:05:13,605 --> 00:05:16,005 Are you fine? Is everything fine there? 68 00:05:19,325 --> 00:05:20,205 Of course! 69 00:05:20,405 --> 00:05:21,525 I'm absolutely fine. 70 00:05:22,085 --> 00:05:25,845 I just felt like talking to you, 71 00:05:26,125 --> 00:05:27,245 and I called you. 72 00:05:27,845 --> 00:05:29,165 I miss you so much! 73 00:05:29,285 --> 00:05:30,525 Oh, sweetheart! 74 00:05:31,245 --> 00:05:33,285 I miss you all the 24 hours. 75 00:05:34,285 --> 00:05:35,925 Just another, and I'll return to India after that. 76 00:05:36,125 --> 00:05:38,485 I'll come to meet you before everything. 77 00:05:38,685 --> 00:05:39,685 I love you. 78 00:05:40,645 --> 00:05:41,485 Take care. 79 00:05:43,325 --> 00:05:45,325 'There is no use if I tell this to dad.' 80 00:05:45,685 --> 00:05:46,605 'He is in London.' 81 00:05:46,765 --> 00:05:48,845 'He would've been worried if I had told him.' 82 00:05:49,365 --> 00:05:50,965 'It would've affected his health.' 83 00:05:58,205 --> 00:05:59,885 'I'm waiting for your call.' 84 00:06:03,525 --> 00:06:04,525 What do I do?' 85 00:06:23,485 --> 00:06:24,405 Shreya. 86 00:06:35,725 --> 00:06:36,925 I'm glad that I found you here. 87 00:06:37,405 --> 00:06:39,005 I need a favour from you. 88 00:06:39,525 --> 00:06:41,245 Divya, I'm sorry. I'm in a hurry. 89 00:06:41,365 --> 00:06:42,645 I can't help you. 90 00:06:42,725 --> 00:06:43,565 Shreya. 91 00:06:44,805 --> 00:06:46,245 I won't take much of your time. 92 00:06:46,645 --> 00:06:48,685 There are some words erased from this book. 93 00:06:49,045 --> 00:06:50,805 Please just read them for me. Look at this. 94 00:06:53,365 --> 00:06:55,085 The demons.. I'm sorry. 95 00:06:55,325 --> 00:06:58,325 Put the demons to sleep with a trick. 96 00:06:59,245 --> 00:07:00,245 Is that what is means? 97 00:07:00,725 --> 00:07:01,845 I get it now. 98 00:07:03,245 --> 00:07:06,565 Do you know there is an exciting story related to this? 99 00:07:07,525 --> 00:07:08,565 Why don't you hear it? 100 00:07:11,845 --> 00:07:13,445 During the'Samudra Manthan'? 101 00:07:14,125 --> 00:07:16,165 The demons had got the elixir of life. 102 00:07:17,285 --> 00:07:18,445 That's when Lord Vishu 103 00:07:19,325 --> 00:07:20,485 had taken the form of Mohini. 104 00:07:20,685 --> 00:07:24,405 All the demons were hypnotized by this form. 105 00:07:24,965 --> 00:07:26,525 By taking this as advantage. 106 00:07:26,925 --> 00:07:28,725 Lord Vishnu in the Mohini's form 107 00:07:29,405 --> 00:07:32,085 got all demons drink alcohol. 108 00:07:33,685 --> 00:07:34,605 That was it. 109 00:07:35,245 --> 00:07:37,685 All the demons drank the alcohol and slept. 110 00:07:38,525 --> 00:07:41,925 And Lord Vishnu got back the elixir of life. 111 00:07:54,005 --> 00:07:55,205 I've got the idea! 112 00:07:55,325 --> 00:07:57,805 Ms. Divya, you have solved my problem. 113 00:07:58,245 --> 00:07:59,845 Thank you so much! 114 00:08:01,565 --> 00:08:03,005 Put the demons to sleep. 115 00:08:03,725 --> 00:08:04,645 Thank you. 116 00:08:13,565 --> 00:08:15,965 'Lakshmi, looks like you want to help Shreya.' 117 00:08:16,765 --> 00:08:18,765 'Just watch what I'll do.' 118 00:08:25,525 --> 00:08:26,685 'Rishab, I'm coming.' 119 00:08:26,965 --> 00:08:28,565 'Please let Vaibhav go.' 120 00:08:30,205 --> 00:08:31,525 Oh, Shreya! 121 00:08:32,525 --> 00:08:33,885 I've finally managed to trap you. 122 00:08:43,164 --> 00:08:45,005 Leave him! - Sir, yes. 123 00:08:51,445 --> 00:08:52,285 Leave him. 124 00:09:20,485 --> 00:09:21,485 Shreya! 125 00:09:22,725 --> 00:09:23,645 Vaibhav.. 126 00:09:28,045 --> 00:09:29,005 Be careful. 127 00:09:53,005 --> 00:09:54,125 Shreya! 128 00:09:55,765 --> 00:09:56,725 I.. 129 00:09:57,405 --> 00:09:59,205 Rishab is behind all this. 130 00:09:59,725 --> 00:10:00,885 I hope.. 131 00:10:01,925 --> 00:10:05,405 I hope he has not bothered you. 132 00:10:05,725 --> 00:10:06,805 Vaibhav, no. 133 00:10:07,925 --> 00:10:08,845 I'm fine. 134 00:10:09,725 --> 00:10:10,885 He has not done anything. 135 00:10:11,405 --> 00:10:13,365 You don't have to worry now. 136 00:10:13,965 --> 00:10:16,005 Just give me some time. 137 00:10:16,485 --> 00:10:18,285 Don't lose hope until I get back. 138 00:10:18,925 --> 00:10:20,485 I'll surely get you out of here. 139 00:10:23,565 --> 00:10:24,365 Ma'am! 140 00:10:24,565 --> 00:10:26,285 You're time is up. You must leave now. 141 00:10:28,525 --> 00:10:29,525 Shreya! 142 00:10:30,205 --> 00:10:31,205 Shreya.. 143 00:10:35,925 --> 00:10:37,285 Vaibhav! 144 00:10:38,725 --> 00:10:41,525 Like I told you, I'll not let anything happen to you. 145 00:10:42,125 --> 00:10:45,165 Okay, just a little more time. 146 00:10:45,805 --> 00:10:46,925 Everything will be fine. 147 00:10:54,245 --> 00:10:57,125 'Vaibhav, forgive me for what I'm about to do.' 148 00:10:57,485 --> 00:11:00,845 'But I must go to Rishab to get you out of here.' 149 00:11:01,085 --> 00:11:04,645 'That's the only way to save your life.' 150 00:11:05,045 --> 00:11:08,485 'And I can do anything to save your life.' 151 00:11:14,245 --> 00:11:18,725 A woman can do anything to save her husband's life. 152 00:11:19,045 --> 00:11:23,085 She can turn in to Savitri and fight the God of Death also. 153 00:11:33,925 --> 00:11:37,005 "Whenever Goddess Lakshmi see someone," 154 00:11:37,125 --> 00:11:39,205 "their destiny changes." 155 00:11:39,325 --> 00:11:40,805 When she grooms herself, 156 00:11:41,765 --> 00:11:43,125 she looks like Mohini. 157 00:11:43,445 --> 00:11:46,205 "You have 64 forms. 158 00:11:46,325 --> 00:11:49,405 "Sri Lakshmi, Jai Lakshmi,You are fickle." 159 00:11:49,565 --> 00:11:52,685 "You are Kamla, Vimla and You are Mangala." 160 00:11:54,765 --> 00:11:56,885 But when she opens her third eye, 161 00:11:57,765 --> 00:12:01,965 Nobody can face her wrath! 162 00:12:48,125 --> 00:12:49,525 Happy birthday to you 163 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 Ms. Shreya. 164 00:12:52,445 --> 00:12:54,165 Is this what you had ordered. - Yes. 165 00:12:54,405 --> 00:12:56,725 Have you brought all of dad's pills? - Yes. 166 00:12:57,085 --> 00:12:58,165 Give it to me. - Sure. 167 00:13:01,645 --> 00:13:04,045 Ms. Shreya, why do you need your dad's pills? 168 00:13:04,405 --> 00:13:05,325 Is everything fine? 169 00:13:05,445 --> 00:13:07,205 Moreover, you dad is not in town. 170 00:13:07,485 --> 00:13:09,085 I wanted one of his pills. 171 00:13:10,005 --> 00:13:10,845 Yes. 172 00:13:11,445 --> 00:13:12,325 I've got it. 173 00:13:15,245 --> 00:13:16,605 Ms. Shreya, isn't this the same pill, 174 00:13:17,085 --> 00:13:19,405 which your dad had taken by mistake? 175 00:13:20,005 --> 00:13:21,285 And he was unconscious. 176 00:13:21,645 --> 00:13:23,245 That's why I need this. 177 00:13:24,125 --> 00:13:25,085 Thank you. 178 00:13:26,165 --> 00:13:27,245 Ms. Shreya, one more thing. 179 00:13:27,645 --> 00:13:30,445 I've brought this jewellery cleaner as well. 180 00:13:36,245 --> 00:13:38,485 Rakesh, keep this in the bag. 181 00:14:01,285 --> 00:14:02,245 Shreya, where are you? 182 00:14:02,525 --> 00:14:04,405 Lawyer has sent Vaibhav's bail papers. 183 00:14:04,605 --> 00:14:05,765 I need you to sign those. 184 00:14:06,045 --> 00:14:06,885 Sister-in-law. 185 00:14:07,045 --> 00:14:08,205 I can't come now. 186 00:14:08,525 --> 00:14:09,405 What? 187 00:14:09,485 --> 00:14:11,165 Moreover, where are you? It is so late. 188 00:14:11,285 --> 00:14:13,005 Mom is worried about you. 189 00:14:13,285 --> 00:14:14,925 She is already so worried 190 00:14:15,085 --> 00:14:16,925 and you have left without informing anyone. 191 00:14:17,005 --> 00:14:18,525 Well, I.. 192 00:14:19,725 --> 00:14:22,005 Actually, I've come to my dad's house. 193 00:14:22,325 --> 00:14:23,405 He is not well. 194 00:14:23,805 --> 00:14:25,205 I'll be back until morning. 195 00:14:25,365 --> 00:14:27,485 One more thing. - Sister-in-law, one more thing. 196 00:14:27,845 --> 00:14:29,725 Tell mother-in-law not to worry. 197 00:14:29,965 --> 00:14:31,125 Everything will be fine. 198 00:14:32,085 --> 00:14:33,605 Vaibhav will be home very soon. 199 00:14:34,245 --> 00:14:35,725 Okay. 200 00:15:03,662 --> 00:15:04,742 Has she gone to her dad's house? 201 00:15:04,822 --> 00:15:07,222 Yes, her dad is not well. 202 00:15:07,502 --> 00:15:09,382 She told me that she will back in the morning. 203 00:15:09,902 --> 00:15:12,062 Mr. Sanjeev is not well. 204 00:15:12,942 --> 00:15:15,422 I think we should call him. - Yes. 205 00:15:16,782 --> 00:15:17,702 Rohit. 206 00:15:18,182 --> 00:15:19,502 Call Mr. Sanjeev. 207 00:15:26,142 --> 00:15:27,862 Hello. - Mr. Sanjeev, hello. 208 00:15:28,062 --> 00:15:29,302 Hello, how are you? 209 00:15:30,382 --> 00:15:31,182 You had called? 210 00:15:31,262 --> 00:15:33,182 Yes, well, I.. 211 00:15:33,502 --> 00:15:36,662 I wanted to enquire about your health. How are you? 212 00:15:36,942 --> 00:15:38,862 Well, I'm fine. 213 00:15:38,982 --> 00:15:40,382 I'm completely fine. 214 00:15:42,622 --> 00:15:44,142 Where is Shreya? 215 00:15:44,422 --> 00:15:45,462 She is not answering my calls. 216 00:15:52,822 --> 00:15:55,022 Isn't she with you? - Hello. 217 00:15:55,622 --> 00:15:57,782 Mr. Niranjan.. - Mr. Sanjeev, hello. 218 00:15:58,022 --> 00:15:59,062 Hello. 219 00:15:59,382 --> 00:16:00,902 Hello. Yes, I can hear you now. 220 00:16:01,382 --> 00:16:02,742 Well, there is a network issue here. 221 00:16:02,902 --> 00:16:04,262 I've come to London to my brother-in-law's house. 222 00:16:04,542 --> 00:16:05,942 The network is not stable. 223 00:16:09,662 --> 00:16:11,302 Are you in London? 224 00:16:11,542 --> 00:16:13,662 Yes, I'm in London. Tell me if you need anything. 225 00:16:13,942 --> 00:16:15,782 No, I don't. Thank you. 226 00:16:15,942 --> 00:16:17,382 Weren't you saying something? 227 00:16:17,662 --> 00:16:20,862 Well.. No, I didn't say anything. 228 00:16:21,862 --> 00:16:23,542 Can I talk to Shreya if she is near you? 229 00:16:26,182 --> 00:16:28,942 She is sleeping in her room. 230 00:16:29,382 --> 00:16:30,462 Okay, that's fine. 231 00:16:30,782 --> 00:16:33,862 Tell her I had called after she wakes up. 232 00:16:33,942 --> 00:16:36,622 There is an important delivery at my shop tomorrow. 233 00:16:37,142 --> 00:16:40,062 The delivery will go well if she talk to the manager. 234 00:16:40,222 --> 00:16:41,102 Sure. 235 00:16:41,462 --> 00:16:44,422 Fine, take care. I'll see you when I get back. 236 00:16:47,622 --> 00:16:49,342 Shreya's dad is in London. 237 00:16:49,542 --> 00:16:52,462 Does that mean Shreya lied to us 238 00:16:53,302 --> 00:16:54,502 that she is going to her dad's house? 239 00:16:54,742 --> 00:16:56,462 Yes. Her husband is in jail, 240 00:16:56,582 --> 00:16:59,742 and she is on a night out saying her dad is sick. 241 00:17:00,182 --> 00:17:02,342 Unbelievable! - Shreya has lied. 242 00:17:03,702 --> 00:17:04,982 I'm sure there has to be a reason for it. 243 00:17:06,061 --> 00:17:07,261 Where could she be? 244 00:18:50,546 --> 00:18:53,746 Welcome! 245 00:18:55,106 --> 00:18:56,426 It is so happy to see you. 246 00:18:58,866 --> 00:19:02,906 Do you know that you the most beautiful 247 00:19:03,306 --> 00:19:05,226 gift of my life? 248 00:19:05,746 --> 00:19:08,146 Didn't I tell you 249 00:19:09,266 --> 00:19:10,506 that I will win? 250 00:19:11,186 --> 00:19:12,466 I've won after all. 251 00:19:12,626 --> 00:19:14,346 My wish has also been fulfilled. 252 00:19:14,706 --> 00:19:17,386 You've come to me yourself. 253 00:19:20,026 --> 00:19:21,506 I've sure come here 254 00:19:23,386 --> 00:19:24,946 but you've not won. 255 00:19:26,186 --> 00:19:28,186 By coming here I've proven 256 00:19:28,666 --> 00:19:30,466 that how much I love Vaibhav. 257 00:19:31,866 --> 00:19:34,666 Love! 258 00:19:35,066 --> 00:19:37,146 Do one thing. Save this love for your husband. 259 00:19:38,026 --> 00:19:39,146 I don't need that. 260 00:19:39,306 --> 00:19:41,386 I'm very flexible. 261 00:19:41,786 --> 00:19:42,786 Very flexible. 262 00:19:43,066 --> 00:19:45,626 I've got what I wanted. 263 00:19:47,666 --> 00:19:49,546 So, I've won. 264 00:19:51,186 --> 00:19:52,026 Now, come on. 265 00:19:52,386 --> 00:19:55,066 Let's celebrate my birthday. Don't waste the time. 266 00:19:55,826 --> 00:19:56,706 Let's go. 267 00:19:59,146 --> 00:20:00,106 What happened? 268 00:20:00,466 --> 00:20:04,386 You must bail out Vaibhav out of jail as per my condition. 269 00:20:05,826 --> 00:20:08,106 And I want to see it myself. 16887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.