All language subtitles for raws-4u-natsu-no-arashi-akinai-chuu-02-d-tx-1280x720-h.264-aac.crunchyroll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:05,340 No matter how much time passes by, the heat of the summer always remains the same. 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,310 That's why, when this season arrives, I remember. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,530 The innocent days of a young girl. 4 00:00:10,870 --> 00:00:14,580 Unchanged, it continues to live inside me... 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,460 Ah, paradise, paradise! 6 00:00:19,480 --> 00:00:23,070 Hm? Aren't we wandering this transient world because we haven't ascended to paradise yet? 7 00:00:39,060 --> 00:00:44,920 8 00:00:46,130 --> 00:00:53,480 9 00:00:53,520 --> 00:00:59,470 10 00:01:00,750 --> 00:01:09,890 11 00:01:14,830 --> 00:01:22,120 12 00:01:22,920 --> 00:01:28,780 13 00:01:29,220 --> 00:01:34,290 14 00:01:34,290 --> 00:01:43,140 15 00:01:43,850 --> 00:01:53,530 16 00:02:00,410 --> 00:02:03,530 Natsu No Arashi! 17 00:02:13,830 --> 00:02:16,340 Alright! Now's the chance. 18 00:02:28,160 --> 00:02:30,520 Nothing can be helped. 19 00:02:32,030 --> 00:02:35,290 It'll be a disaster if someone should look while sleeping. 20 00:02:36,180 --> 00:02:40,090 Ok! Hmm? It's tight... hmm? 21 00:02:43,240 --> 00:02:46,890 The electric toilet's on maximum! 22 00:02:47,140 --> 00:02:51,870 Yasaka?! Oh no! This isn't good! 23 00:02:57,530 --> 00:03:01,360 Doesn't switch to low. This must be broken. 24 00:03:02,110 --> 00:03:04,450 Hey, Kamigamo. Where were you? 25 00:03:04,570 --> 00:03:06,870 Huh? I-I was taking a walk... 26 00:03:11,410 --> 00:03:13,440 !!!!!!!!!!!Fishing pond... 27 00:03:14,180 --> 00:03:18,970 - Oh! Finally a hit! - Me too! 28 00:03:32,760 --> 00:03:35,800 - Feels so good. - Yes, indeed. 29 00:03:36,080 --> 00:03:39,640 - What's up, Kaya? - I hope Jun is alright. 30 00:03:40,480 --> 00:03:43,780 I see. She's sharing a room with Hajime-chan. 31 00:03:43,940 --> 00:03:46,340 That room assignment -- did you decide? 32 00:03:47,450 --> 00:03:50,470 Jun-chan was distancing herself from Hajime-chan... 33 00:03:50,780 --> 00:03:55,030 - ...so using this as an opportunity, I hope they will come closer. - What have you done... 34 00:03:55,330 --> 00:03:59,210 Cuz I didn't know Jun-chan was a girl. 35 00:04:00,460 --> 00:04:03,320 C'mon, Kaya. You're such a worrier. 36 00:04:03,600 --> 00:04:07,780 You don't have to worry that much. Things will only be the way it will be. 37 00:04:08,070 --> 00:04:10,090 How irresponsible. 38 00:04:10,820 --> 00:04:16,030 - Jun-chan, too -- she should just tell everyone that she's a girl. - Arashi! 39 00:04:16,240 --> 00:04:19,550 Because she can't keep it a secret forever. 40 00:04:19,780 --> 00:04:25,000 - That's true... but how she'll do it is up to her. 41 00:04:25,310 --> 00:04:28,830 Arashi... make sure you say nothing to Hajime. 42 00:04:29,510 --> 00:04:34,340 I know that! I promised I'll keep it a secret. 43 00:04:35,930 --> 00:04:38,410 Are you really sure... 44 00:04:38,480 --> 00:04:40,980 Shall we go check up on them later? 45 00:04:43,830 --> 00:04:45,900 Kamigamo, you want some tea? 46 00:04:49,400 --> 00:04:54,380 - Thank you very much. - Why are you so tense? Stretch out your leg and relax. 47 00:04:54,900 --> 00:04:59,960 - Nothing. I'm comfortable this way. - Really? You're a weird guy. 48 00:05:01,260 --> 00:05:03,090 Umm... may I have some salt? 49 00:05:06,580 --> 00:05:09,840 Are you OK, Kamigamo? Hurry up, and take it off! 50 00:05:10,200 --> 00:05:12,690 Take it off, or you'll get a burn! Here, hurry!! 51 00:05:16,490 --> 00:05:19,270 Why are you so slow! Here, hurry up! 52 00:05:33,410 --> 00:05:36,000 You don't have to be so angry ok? 53 00:05:36,500 --> 00:05:38,870 It's your fault for being so insensitive!! 54 00:05:40,280 --> 00:05:43,680 You're so short-tempered. Alright... 55 00:05:45,940 --> 00:05:48,190 ...let's go take a bath. 56 00:05:48,840 --> 00:05:52,740 Kamigamo, if your burn is fine, let's go to the open-air bath. 57 00:05:54,750 --> 00:05:57,900 Hm? Where is Kamigamo? 58 00:05:58,010 --> 00:06:00,500 No... no way! 59 00:06:06,320 --> 00:06:09,230 - Looks good there. - Do you want to join me? 60 00:06:11,120 --> 00:06:14,010 - So cold! - W-Water bath?! 61 00:06:14,420 --> 00:06:17,080 Why are you in this? 62 00:06:17,500 --> 00:06:20,570 - Do you know what a sauna is? - Sauna? - Sauna? 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,530 You alternate between a steam bath and a water bath. 64 00:06:23,840 --> 00:06:27,470 You sweat a lot, so the slimming effect makes you thinner... 65 00:06:27,560 --> 00:06:31,720 ...and your clogs wash off, so your skin is smoother. 66 00:06:36,090 --> 00:06:39,020 - We don't... sweat. - We're ghosts. 67 00:06:39,310 --> 00:06:42,150 - Do you think we'll feel the effect? - But we're ghosts. 68 00:06:43,760 --> 00:06:46,530 Hey Jun! Where are you? 69 00:06:50,110 --> 00:06:51,860 'Sup. What's going on? 70 00:06:51,960 --> 00:06:56,470 Jun's missing. I invited him for a bath, but he's disappeared. 71 00:06:56,970 --> 00:07:01,060 Huh? He probably doesn't want to take bath with other people. 72 00:07:02,440 --> 00:07:05,020 Kids nowadays are sensitive. 73 00:07:05,530 --> 00:07:09,050 OR! He's conscious that IT hasn't grown down there yet. 74 00:07:09,730 --> 00:07:12,450 Don't worry! NOTHING has grown yet on me either. 75 00:07:16,170 --> 00:07:19,900 Either way, I don't like it! I'll find him and drag him in. 76 00:07:21,380 --> 00:07:24,430 - Keep it in moderation. - Why? 77 00:07:24,860 --> 00:07:27,370 Some don't like to be forced. 78 00:07:27,610 --> 00:07:31,460 But I want to play with him. We're friends. 79 00:07:32,650 --> 00:07:34,460 There's more to being friends. 80 00:07:35,050 --> 00:07:37,910 People have different feelings. 81 00:07:38,710 --> 00:07:42,120 Once you're in the city, you should care about that. 82 00:07:43,210 --> 00:07:45,220 Tsk, so troublesome! 83 00:07:46,550 --> 00:07:50,870 - Murata-san. - Huh? - Master-san was asking if you wanted to play Mahjong. 84 00:07:51,190 --> 00:07:53,460 Hmm, sounds good! 85 00:08:01,380 --> 00:08:03,420 Have fun, boys. 86 00:08:04,940 --> 00:08:06,950 Alright, we'll see how this goes. 87 00:08:10,770 --> 00:08:15,560 - Oh, you girls can play Mahjong? - Yes, somewhat. 88 00:08:15,850 --> 00:08:18,740 We had to stay in the mansion for a long time. 89 00:08:19,140 --> 00:08:21,750 So, we've learned about such amusement fairly well. 90 00:08:22,560 --> 00:08:25,570 But competing against 2 rather than 4 people is different. 91 00:08:25,940 --> 00:08:28,690 I feel awkward playing against KIDS, huh? 92 00:08:28,910 --> 00:08:34,560 Just shut up, and take your seat. Scared that you'll get stripped by KIDS and GIRLS? 93 00:08:35,900 --> 00:08:39,020 Interesting... show me what you got! 94 00:08:40,490 --> 00:08:45,000 I understand Yasaka is trying to be friendly... But I can't help it... 95 00:08:45,490 --> 00:08:50,250 If you were a boy, you could've been a better friend. 96 00:08:50,880 --> 00:08:55,480 I understand that... But I'm really a girl, so... 97 00:08:56,030 --> 00:08:59,190 You are too conscious that you're a girl... 98 00:08:59,540 --> 00:09:03,310 ...means it's not that bad with Hajime-chan, right? 99 00:09:04,000 --> 00:09:08,370 No way! Impossible! Why Yasaka? 100 00:09:08,510 --> 00:09:11,950 Anyhow, Arashi-san will be troubled if that happens. 101 00:09:13,710 --> 00:09:15,910 Or maybe she won't? 102 00:09:16,120 --> 00:09:18,450 Found you, Kamigamo! 103 00:09:19,280 --> 00:09:23,440 - Yasaka!! - Stay still. I'll strip you this moment and... 104 00:09:23,440 --> 00:09:29,240 - Aaa! Wait!! - No way, no way, no way! Absolutely impossible!!! 105 00:09:31,440 --> 00:09:35,410 - Wait! Why do you run away?! - Because you're chasing me! 106 00:09:35,630 --> 00:09:38,060 I wouldn't chase you if you don't run away! 107 00:09:48,260 --> 00:09:50,830 W-a-a-i-t!!! 108 00:09:55,090 --> 00:09:57,270 I'm running away because you're chasing me! 109 00:10:03,440 --> 00:10:07,160 - Umm...may I have some salt? - Men's bath? Oh no! 110 00:10:09,600 --> 00:10:12,600 Give up! I'm not letting you get away. 111 00:10:12,860 --> 00:10:16,120 - Girls don't like guys who don't take baths. - But... 112 00:10:18,650 --> 00:10:21,060 C'mon. You've come this far. Don't run away! 113 00:10:28,220 --> 00:10:31,650 Wow! Such a huge bath. Alright, let's go in. 114 00:10:33,630 --> 00:10:37,330 Hmm, Ladon springs huh? Sounds like a monster. 115 00:10:37,790 --> 00:10:42,880 Wow, what's an electric bath? Sounds scientific. Let's get in this one! 116 00:10:45,180 --> 00:10:50,270 What are you doing, Kamigamo? I've brought you a towel, so use it... 117 00:10:56,120 --> 00:10:59,340 - W-Wait! - You're so insistent! 118 00:11:00,350 --> 00:11:03,300 Don't be so shy. I don't have it yet... 119 00:11:03,300 --> 00:11:07,640 - That's not the problem!! - Such a sour loser! 120 00:11:13,210 --> 00:11:18,210 - W-What is this? - Wanna sweat before the bath, Hajime-chan? 121 00:11:18,620 --> 00:11:21,860 - Arashi-san? - Speaking of sleepovers, let's have a pillow fight! 122 00:11:22,460 --> 00:11:24,470 Take Jun-chan away. 123 00:11:25,980 --> 00:11:29,260 I don't believe he'll fall for such a crude method... 124 00:11:32,910 --> 00:11:36,390 Arashi-san after a bath....so beautiful... 125 00:11:37,490 --> 00:11:40,040 - There's no reason to deny this! - He's fallen for it?! 126 00:11:40,800 --> 00:11:44,850 - Alright, Arashi-san! - Anytime, c'mon! 127 00:11:46,040 --> 00:11:48,730 - Ok, Jun. Now's the chance. - O-Ok. 128 00:11:53,650 --> 00:11:55,940 - Too weak!! - What!? 129 00:11:59,720 --> 00:12:03,020 - Here you go! - I'm serious! 130 00:12:08,520 --> 00:12:11,100 - What are you doing Jun? - Oh, OK. 131 00:12:20,570 --> 00:12:22,940 Thank you for saving me. 132 00:12:23,280 --> 00:12:25,240 Talk about your gratitude with Arashi. 133 00:12:25,530 --> 00:12:29,190 If it wasn't for her, Hajime won't listen. 134 00:12:30,260 --> 00:12:33,240 Hajime really likes Arashi. 135 00:12:33,640 --> 00:12:37,370 But that's just a childish aspiration. 136 00:12:38,270 --> 00:12:39,760 Do you honestly feel that way? 137 00:12:41,810 --> 00:12:44,950 If that's true, there's nothing to worry... 138 00:12:46,200 --> 00:12:49,110 Kaya-san, is there something going on with Arashi-san? 139 00:12:50,220 --> 00:12:53,610 Does she have someone else that she likes? 140 00:12:54,050 --> 00:12:57,180 I don't know. You should ask Arashi directly. 141 00:13:01,760 --> 00:13:03,460 Pon! 142 00:13:04,790 --> 00:13:06,110 Chi! 143 00:13:06,670 --> 00:13:08,670 Pon! 144 00:13:09,080 --> 00:13:10,970 Once more, Chi! 145 00:13:11,740 --> 00:13:15,330 What? "Ryu-Ii-So", "Tenpai", "Hadaka-Tanki" on the fourth round?! 146 00:13:15,360 --> 00:13:17,980 "Yakuman" if he wins. Such strong draws. 147 00:13:18,650 --> 00:13:21,030 Shall I tell you my alias? 148 00:13:21,290 --> 00:13:25,180 People call me "Hideo the Howler!" 149 00:13:28,960 --> 00:13:32,290 - You are finished... - Kan! 150 00:13:35,730 --> 00:13:37,840 "Rin-Shan!" "Tsumo!" 151 00:13:38,860 --> 00:13:40,710 WHAT?! 152 00:13:41,890 --> 00:13:45,140 - "Dai-San-Gen." - IMPOSSIBLE!!!! 153 00:13:45,240 --> 00:13:48,000 - Kan-Dora, Kan-Dora! - You've got some Kan-Dora there. 154 00:13:48,220 --> 00:13:51,270 Yayoi's pile is the split, so that's a double point there. 155 00:13:51,780 --> 00:13:54,030 You mentioned it, so you're responsible okay? 156 00:13:55,560 --> 00:13:59,880 Damn, Master. Don't make a kid go on errands. 157 00:14:01,060 --> 00:14:04,330 But I like shopping at an unfamiliar place. 158 00:14:08,330 --> 00:14:10,360 R-Really? 159 00:14:12,810 --> 00:14:17,680 Kamigamo! How dare you run away. I'll drag you into the bath. 160 00:14:17,850 --> 00:14:20,400 What are talking about? I've already taken the bath. 161 00:14:21,360 --> 00:14:26,780 I waited for you, but you were playing pillow fight with Arashi-san. 162 00:14:28,070 --> 00:14:30,340 I got tired waiting for you in the bath. 163 00:14:30,530 --> 00:14:33,170 If you want to, go in alone. 164 00:14:37,860 --> 00:14:43,010 - The wind feels so nice. - The stars are beautiful. - And the bugs are chirping. 165 00:14:43,730 --> 00:14:45,750 And the grave yard is spooky. 166 00:14:47,820 --> 00:14:51,840 - Oh, a grave yard. - Oh... it's haunting. 167 00:14:51,940 --> 00:14:56,470 - Huh, Kamigamo. Are you scared? - N...N-No way! 168 00:14:56,720 --> 00:15:01,980 - Hmph. Suspicious. - Oh, yes! I have a brilliant idea. 169 00:15:05,510 --> 00:15:07,770 One will expose oneself. 170 00:15:09,980 --> 00:15:12,150 The second will reveal everything. 171 00:15:12,950 --> 00:15:14,310 Pon! 172 00:15:14,380 --> 00:15:16,910 The third will take you to hell. 173 00:15:17,510 --> 00:15:21,410 Damn it! The house should just win, whatever the means. 174 00:15:21,560 --> 00:15:25,210 I will teach you how to play Mahjong! 175 00:15:26,500 --> 00:15:28,870 "Tsumo!" "Chu-Ren-Po-To!" 176 00:15:31,800 --> 00:15:36,940 - WH-WHAAAAT!!!! - Waiting for the "9". - That's a double "Yakuman." 177 00:15:37,220 --> 00:15:41,960 Y-Y-YOU! Winning by "Chu-Ren-Po-To" will use up all your luck, and you will die! 178 00:15:42,130 --> 00:15:46,790 I don't care. I'm a ghost already. Anyhow, you're the house, so double the points, OK? 179 00:15:49,530 --> 00:15:51,920 Hey, who wants to take a walk? 180 00:15:52,810 --> 00:15:57,660 - Hear, hear! - This is THE event of the summer! 181 00:15:58,020 --> 00:16:00,290 DARE! 182 00:16:00,380 --> 00:16:04,310 - The energy is too much for a dare. - A-Aren't we supposed to take a walk? 183 00:16:04,400 --> 00:16:09,600 We are walking. We'll choose turns with Janken and walk around the grave yard. 184 00:16:11,380 --> 00:16:15,140 - Are you scared? - I-I'm really sorry, I'm really scared. 185 00:16:15,390 --> 00:16:21,000 - Scary stories and ghosts... I don't like them. - But... Yayoi-san, you're already a ghost... 186 00:16:22,050 --> 00:16:25,090 Aaaa, you're so cute, Yayoi-chan! 187 00:16:25,530 --> 00:16:29,180 Don't worry. I'll protect you. 188 00:16:31,220 --> 00:16:35,620 Really? I'm touched, Arashiyama-senpai! 189 00:16:35,810 --> 00:16:41,500 - Ch-Cherry blossoms? - Yayoi-san must trust Arashi-san. 190 00:16:41,840 --> 00:16:46,000 Despite her ways, younger classmates relied on her. 191 00:16:48,280 --> 00:16:52,560 - Jan-ken-pon! - Yay! I'm first! 192 00:16:53,770 --> 00:16:56,770 - Alright, that's the spirit! - Yeah! Count on me! 193 00:16:58,300 --> 00:17:00,840 Yasaka Hajime, marching! 194 00:17:00,890 --> 00:17:03,700 S-second in line, I-I-I'll go. 195 00:17:03,750 --> 00:17:08,680 - Alright, that's the spirit. Scream if something happens. - Yes. 196 00:17:11,460 --> 00:17:15,410 - OK, third. My turn. - Good luck, Kaya. 197 00:17:17,200 --> 00:17:20,400 OK, next is Jun-chan. 198 00:17:21,150 --> 00:17:24,500 Yes. 199 00:17:24,780 --> 00:17:28,570 Hm? What's up? Are you scared? 200 00:17:28,870 --> 00:17:31,980 Don't worry. Call for me, and I'll come rescue you. 201 00:17:32,180 --> 00:17:35,300 I have something to ask you, Arashi-san. 202 00:17:36,670 --> 00:17:40,820 Arashi-san, what do you think about him. About Yasaka? 203 00:17:42,070 --> 00:17:47,440 - Do you like him? - Um, what? What are you saying all of a sudden, Jun-chan? 204 00:17:47,680 --> 00:17:51,660 I want to know. He adores you so much... 205 00:17:52,050 --> 00:17:54,110 ...and you don't seem to mind. 206 00:17:54,220 --> 00:17:59,620 But it's a different story if you see Yasaka in a romantic way, right? 207 00:18:01,140 --> 00:18:06,510 I mean, you won't try to make me closer to Yasaka after knowing that I'm a girl. 208 00:18:07,860 --> 00:18:10,010 Can you tell me? 209 00:18:11,210 --> 00:18:16,230 Alright, indeed the relationship between me and Hajime-chan is a bit weird. 210 00:18:16,950 --> 00:18:22,210 By connecting with Hajime-chan, I exist in this world through his life essence. 211 00:18:22,780 --> 00:18:25,800 And Hajime-chan, without having second thoughts on danger... 212 00:18:26,040 --> 00:18:28,960 ...travels with me to the past. 213 00:18:29,570 --> 00:18:32,650 I rely on Hajime-chan unilaterally... 214 00:18:33,110 --> 00:18:37,530 ...and Hajime-chan, without hesitation, helps me. 215 00:18:38,610 --> 00:18:42,120 But I keep lying to myself about my own feelings... 216 00:18:43,530 --> 00:18:45,600 "It looks like I rely on Hajime-chan... 217 00:18:45,920 --> 00:18:50,100 ...but I'm just using him through deception..." 218 00:18:50,580 --> 00:18:54,710 - is what you're thinking, right? - N-No, not like that. - I won't deny it. 219 00:18:55,080 --> 00:18:58,860 Age-wise, I'm old enough, and I have responsibilities. 220 00:18:59,320 --> 00:19:04,760 - But in my case, it's special. - Special? 221 00:19:05,610 --> 00:19:09,980 In regards to romance, I'm immature compared to my age. 222 00:19:11,220 --> 00:19:16,220 I was killed before having any kind of serious romance. 223 00:19:18,130 --> 00:19:22,220 Even after becoming a ghost, I haven't had any romance. 224 00:19:23,290 --> 00:19:25,900 I'm not even sure how it feels. 225 00:19:26,250 --> 00:19:29,440 - Arashi-san... - You understand, right? 226 00:19:30,180 --> 00:19:32,320 Us ghosts... 227 00:19:33,420 --> 00:19:35,640 ...only exist during the summer. 228 00:19:39,540 --> 00:19:42,670 When summer ends, I will... 229 00:19:43,040 --> 00:19:45,580 ...disappear. 230 00:19:46,300 --> 00:19:49,350 As such, it's too painful to like someone. 231 00:19:50,760 --> 00:19:55,070 But I cannot complain. We've perished once. 232 00:19:57,760 --> 00:20:00,610 But, even during the summer... 233 00:20:00,940 --> 00:20:04,870 ....I am grateful that we can exist in this world once again. 234 00:20:05,270 --> 00:20:08,400 And live the moment to the fullest. 235 00:20:08,940 --> 00:20:13,400 Life is short. Girls, be in love before the blush on the lips fade. 236 00:20:14,230 --> 00:20:19,970 It's too difficult for me. However, Jun-chan, as a living person, make sure to love a lot. 237 00:20:24,520 --> 00:20:28,100 - Jun-chan? - I'm sorry... I'm sorry. 238 00:20:31,760 --> 00:20:36,500 Don't be sorry. It's OK...it's OK. 239 00:20:39,220 --> 00:20:40,500 OK... 240 00:20:40,960 --> 00:20:45,290 - Anyhow, it's your turn next. - Yes. 241 00:20:46,150 --> 00:20:48,440 Kamigamo! What are you doing!? 242 00:20:49,350 --> 00:20:50,420 Yasaka. 243 00:20:51,420 --> 00:20:55,790 You still haven't made your run... eh, are you crying because you're scared? 244 00:20:55,920 --> 00:20:58,950 - How pitiful. - I-It's not that. 245 00:20:59,050 --> 00:21:04,620 Don't trouble Arashi-san too much. Alright. Let's go! I'll come with you. 246 00:21:06,100 --> 00:21:07,750 I'm fine now. 247 00:21:11,580 --> 00:21:16,000 - C'mon, don't cry anymore. - I'm not crying. 248 00:21:19,740 --> 00:21:21,780 Ouch....what is it? 249 00:21:27,570 --> 00:21:30,770 - It's you, Kaya-san. - Don't scare me, Jun! 250 00:21:30,920 --> 00:21:32,340 You too, Kaya-san! 251 00:21:37,820 --> 00:21:39,990 I was so scared, Senpai! 252 00:21:40,200 --> 00:21:42,310 You've done well, Yayoi-chan! 253 00:21:42,710 --> 00:21:45,310 OK! Stop being scared, and let's go, Kamigamo! 254 00:21:46,080 --> 00:21:48,630 W-Wait, Yasaka! 255 00:21:48,810 --> 00:21:51,580 - Stop crying. - I'm not crying. 256 00:21:51,670 --> 00:21:53,670 OK? The only time a man can cry is... 257 00:21:53,920 --> 00:21:57,000 ...at your parent's funeral and when you drop your wallet! 258 00:22:02,740 --> 00:22:06,200 Um... about the next month's rent... can I get an extension? 259 00:22:06,460 --> 00:22:09,670 I don't mind, but you're working double time. 260 00:22:09,670 --> 00:22:11,670 31213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.