Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,440
Opkankeren.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,840
Praat. Wie heeft Gladde vermoord?
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,200
Wat dacht je? Dat ik al dat geld
naar jou zou sturen?
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,760
Terwijl jij Gladde vermoordt?
5
00:00:08,880 --> 00:00:13,160
Kijk hoe je praat. Je hebt een kleine.
Hoelang heb je haar niet gezien?
6
00:00:21,320 --> 00:00:24,520
Waar is Zaka?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,040
Hé, Chaib.
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,920
Bro, ik weet niet of ze hier zijn, hè.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,400
Ik zweer, ik dacht deze keer...
- Sorry, boys.
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,840
Waar was jij?
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,960
Ben je je tong verloren?
Wat is er met jou?
12
00:00:36,080 --> 00:00:39,280
Ik heb een arrestatiebevel voor
Younes Al Saddiqi en z'n vrouw Samira.
13
00:00:40,880 --> 00:00:43,800
We moeten hier nu weg.
- We doen een afleidingsmanoeuvre.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
Opgekankerd.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
Er is een misverstand.
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,800
We zijn hier niet voor jullie.
We gaan het oplossen.
17
00:00:49,920 --> 00:00:51,320
Wat doe je?
18
00:00:52,720 --> 00:00:54,240
Ik zei het je toch?
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,800
Nummer 60, één hoog.
20
00:01:29,920 --> 00:01:31,760
Ik kom er zo aan.
- Wat doen we hier?
21
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
Ga gewoon met hem mee.
22
00:02:50,320 --> 00:02:52,360
Maak de kinderen wakker
en pak hun tassen in.
23
00:02:52,480 --> 00:02:54,520
Ik neem ze mee op vakantie.
24
00:02:55,960 --> 00:02:59,920
En ga weg met mama.
Niet naar Tanger. Ga naar Nador.
25
00:03:00,840 --> 00:03:05,240
Je hoeft niet zo te kijken. Het komt goed.
Ga. Ik wacht hier op ze.
26
00:03:16,400 --> 00:03:17,840
Vuurtje nodig?
27
00:04:13,280 --> 00:04:14,480
Ja?
28
00:04:14,640 --> 00:04:16,480
Hallo, Celine?
29
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
Wat is er?
- Ik ben een bekende van Romano.
30
00:04:24,520 --> 00:04:25,720
Praat.
31
00:04:27,440 --> 00:04:30,760
Dat is een beetje lastig.
- Dat bepaal ik zelf wel.
32
00:04:30,880 --> 00:04:32,880
Het gaat over je dochter.
33
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
Kom maar binnen.
34
00:05:06,920 --> 00:05:08,800
Ik ben hier voor Romano's dochter.
35
00:05:10,320 --> 00:05:11,760
Romano's dochter?
36
00:05:12,760 --> 00:05:16,040
Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen.
37
00:05:16,160 --> 00:05:19,560
We hebben redenen om te geloven
dat ze in gevaar is.
38
00:05:19,680 --> 00:05:22,320
Wie is 'we'? Waar is hij eigenlijk?
39
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
Kan ik geen uitspraken over doen.
- Nee?
40
00:05:27,000 --> 00:05:30,480
Maar je denkt wel dat je even
m'n dochter kan meenemen?
41
00:05:30,600 --> 00:05:33,400
Hoe dom zijn jullie?
- Ik moet weten waar je dochter is.
42
00:05:36,160 --> 00:05:38,520
Als je wil, kan je zelf ook meekomen.
43
00:05:38,640 --> 00:05:41,400
Romano zei al dat we deze reactie
van je konden verwachten.
44
00:05:41,840 --> 00:05:46,240
Ik ga helemaal nergens heen.
Zeker niet als ik niet weet waarnaartoe.
45
00:05:46,760 --> 00:05:51,960
Dus dank je wel voor je komst
en zeg hem maar dat je mij niet meekreeg.
46
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
Nog één stap...
47
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
en ik gil deze hele flat bij elkaar.
48
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
Waar zit hij?
49
00:06:11,840 --> 00:06:13,280
Ergens in Duitsland.
50
00:06:17,400 --> 00:06:18,800
Düsseldorf.
51
00:06:22,440 --> 00:06:23,760
Geef me 15.
52
00:06:25,320 --> 00:06:27,840
Is goed. Ik wacht buiten op je.
53
00:07:21,800 --> 00:07:23,400
Alles oké?
- Ja.
54
00:07:36,560 --> 00:07:38,120
Je was lang weg, man.
55
00:07:41,360 --> 00:07:44,400
Broer, ik wilde gewoon
even bij mijn kinderen zijn.
56
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
Waarom zijn we niet onderweg?
57
00:07:50,240 --> 00:07:51,600
Waarnaartoe dan?
58
00:07:53,480 --> 00:07:57,280
Om die klootzak te vermoorden.
Waar hebben jullie hem heen gebracht?
59
00:07:57,400 --> 00:07:58,480
Broer.
60
00:07:58,600 --> 00:08:01,400
Ga even naar de slaapkamer.
- Ja, ik ga even naar de slaapkamer.
61
00:08:07,280 --> 00:08:09,080
Het is allemaal voorbij.
62
00:08:09,760 --> 00:08:13,320
Niemand zal je nog iets aandoen.
Je kan gaan waar je maar wilt.
63
00:08:13,440 --> 00:08:17,600
Mijn besluit staat vast.
We hadden een afspraak.
64
00:08:17,720 --> 00:08:21,640
Een afspraak? Dus jij denkt
dat je iemand kan vermoorden?
65
00:08:21,760 --> 00:08:25,200
Heb je ooit een wapen vastgehouden?
- Ik heb jouw wapen vastgehouden.
66
00:08:26,560 --> 00:08:27,960
Leuke grap.
67
00:08:29,120 --> 00:08:31,000
Maar de wereld waarin ik leef,
is geen grap.
68
00:08:31,120 --> 00:08:34,120
De mensen waar ik mee omga,
maken geen grappen.
69
00:08:34,240 --> 00:08:38,800
Dus ik vraag het je nogmaals.
- Breng me gewoon naar die plek.
70
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Ikea.
71
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
Laat me je winkel zien dan.
- Tuurlijk.
72
00:09:18,040 --> 00:09:21,600
Pak even die Nokia
uit de middenconsole.
73
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
Deze moet morgen helemaal leeg.
74
00:09:35,400 --> 00:09:39,600
Daar gaan we versnijden.
In deze bedden gaan we stashen.
75
00:09:47,160 --> 00:09:50,280
Taxi, deze telefoons zijn een probleem.
76
00:10:21,520 --> 00:10:23,600
Hoe gaat het met die klotedingen, broer?
77
00:10:23,720 --> 00:10:26,120
Broer, ik weet het niet, man.
Die gast is spoorloos.
78
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
Ik denk dat hij zijn server
niet meer kan betalen.
79
00:10:29,040 --> 00:10:31,160
Ik koop die server
en ik betaal z'n moeder ook.
80
00:10:31,280 --> 00:10:34,800
Wat zeg jij allemaal?
- Ik weet niet of dat is hoe het werkt.
81
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
Is hij gepakt?
- Wie?
82
00:10:37,160 --> 00:10:40,360
Hoezo, 'wie'? Die klootzak, natuurlijk.
83
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Hoe moet ik dat weten?
84
00:10:44,640 --> 00:10:46,280
Weet Paus het al?
85
00:10:46,400 --> 00:10:49,160
Tuurlijk weet hij het.
Ik heb hem postduiven gestuurd.
86
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
Rooksignalen die kant op.
87
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
Communicatie is nu belangrijk.
88
00:10:54,760 --> 00:10:57,400
We hebben de Turken achter ons aan.
Dit heeft haast.
89
00:10:57,520 --> 00:10:59,880
Wat is eigenlijk de status van die Turk?
90
00:11:00,000 --> 00:11:04,200
Heb jij al een plan voor de communicatie
of ga je met mij praten over Turken?
91
00:11:05,640 --> 00:11:07,840
Ik denk dat ik een man heb
die ons tijdelijk kan fiksen.
92
00:11:07,960 --> 00:11:12,200
Fiks het. Spitsuur, communicatie.
Belangrijk, ja? Nu.
93
00:11:12,320 --> 00:11:15,600
Fiks het. Wees even een man nu.
- Is goed.
94
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
Kom maar op met die dingen.
95
00:11:39,680 --> 00:11:43,520
Die Turken, daar bedoelde hij
die groep uit Düsseldorf mee.
96
00:11:43,800 --> 00:11:48,280
Er speelt iets tussen hen en de
groep van Paus. Ik weet nog niet wat.
97
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Ik denk dat we er wat mee kunnen.
- Goed gedaan. Ga door.
98
00:12:02,360 --> 00:12:03,600
Die gast is spoorloos.
99
00:12:03,720 --> 00:12:06,280
Ik denk dat hij z'n server
niet meer kan betalen.
100
00:12:06,400 --> 00:12:09,480
Ik koop die server
en ik betaal z'n moeder ook.
101
00:12:13,080 --> 00:12:15,320
Ik zie maar één oplossing.
- En dat is?
102
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
Naar de politie. Nu.
103
00:12:17,960 --> 00:12:21,720
Ik ben het met je eens.
Het is de enige optie die we hebben.
104
00:12:22,880 --> 00:12:27,040
En dan?
Dan gaan ze de gevangenis in,
105
00:12:27,160 --> 00:12:31,000
worden ze daar een paar maanden nog
bozer op de wereld. Die shit lost niks op.
106
00:12:31,120 --> 00:12:34,040
Dat is de straat met een muur erom.
107
00:12:34,160 --> 00:12:37,880
Het alternatief is dat ze om de beurt
bij mij op de tafel komen. Willen we dat?
108
00:12:38,000 --> 00:12:41,200
Ik heb meer vertrouwen in mezelf
dan in het rechtssysteem. Ja?
109
00:12:41,320 --> 00:12:45,760
Ik heb gezien dat dit soort jongens
met het juiste plan te redden is.
110
00:12:45,880 --> 00:12:49,240
En hoeveel levens gaat jouw hulpplan
nog kosten?
111
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
Ik meen het. Naar de politie
is de enige manier.
112
00:12:55,480 --> 00:12:56,840
Dus?
113
00:12:58,880 --> 00:13:01,480
Oké, goed. Dan stop ik ermee.
114
00:13:01,600 --> 00:13:03,720
Zolang er niemand ter verantwoording
wordt geroepen
115
00:13:03,840 --> 00:13:07,360
voor de dood van mijn zoons,
heb ik hier niks te zoeken.
116
00:13:07,480 --> 00:13:09,400
Leila.
- Leila.
117
00:13:09,520 --> 00:13:10,760
Leila.
118
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
Mag ik je handtekening?
119
00:13:24,880 --> 00:13:26,480
Jij bent toch Bruno Mars?
120
00:13:27,960 --> 00:13:29,160
Alles goed?
121
00:13:30,680 --> 00:13:34,920
Ja. Met jou?
- Ja, gaat wel.
122
00:13:35,040 --> 00:13:37,400
Gaan we weer naar...
- Nee, nee, nee.
123
00:13:37,520 --> 00:13:41,920
Laat het denken maar aan mij over.
- Oké, vwo.
124
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
Kom.
125
00:13:47,440 --> 00:13:49,880
Gaan we met die klotefiets of zo?
126
00:13:50,680 --> 00:13:54,280
Ja, en jij gaat achterop. Kom.
127
00:13:57,080 --> 00:13:58,280
Dank je wel.
128
00:14:13,800 --> 00:14:15,240
Waar moet je heen?
129
00:14:18,960 --> 00:14:20,360
Wie is Bunemas?
130
00:14:21,680 --> 00:14:23,080
Wie?
131
00:14:23,200 --> 00:14:24,600
Bunemas?
132
00:14:25,800 --> 00:14:30,680
Je zei net: Hé, Bunemas.
Mag ik je handtekening?
133
00:14:30,800 --> 00:14:32,640
O, je bedoelt Bruno Mars.
134
00:14:33,440 --> 00:14:34,920
Hoe?
135
00:14:35,040 --> 00:14:37,160
Bruno Mars.
136
00:14:37,280 --> 00:14:38,680
Mars.
137
00:14:39,720 --> 00:14:42,000
Ja, de zanger Bruno Mars?
138
00:14:43,640 --> 00:14:46,800
De ring ligt helemaal open.
Hoe wil je dat ik rijd?
139
00:14:46,920 --> 00:14:49,840
Ik wist niet dat er Google Maps
op m'n voorhoofd staat.
140
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
Via Amstelveen is het snelst.
- Als jij het zegt.
141
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Werken vandaag of ben je vrij?
142
00:14:56,600 --> 00:15:01,320
Vrij.
- Lekker. Ga je nog wat leuks doen?
143
00:15:01,440 --> 00:15:04,680
Beetje chillen. Feestje bij m'n zus.
144
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Ben je alleen taxichauffeur of...
145
00:15:10,920 --> 00:15:12,440
Wat moet je hebben dan?
146
00:15:14,840 --> 00:15:16,160
Grammetje.
147
00:15:17,920 --> 00:15:21,320
Sorry, mevrouw de agent. Ik ben een
taxichauffeur in een familiebedrijf.
148
00:15:21,440 --> 00:15:23,240
Ik weet niet wie u denkt
dat u voor u hebt.
149
00:15:23,360 --> 00:15:27,120
Mevrouw de agent. Au. Doet pijn.
150
00:15:27,240 --> 00:15:30,600
Wat ben je dan?
- Ik ben agent. Daar was je al over uit.
151
00:15:30,720 --> 00:15:33,440
Ik denk het toch niet.
- Want?
152
00:15:33,960 --> 00:15:37,640
Eerlijk? Het zijn meestal
niet zulke mooie dames.
153
00:15:37,760 --> 00:15:41,880
Het zijn meestal van die korte kapsels
met vierkante achterwerken.
154
00:15:42,000 --> 00:15:46,240
Een minuut geleden was ik nog Google
Maps, toen politie en nu mooie dame.
155
00:15:46,360 --> 00:15:48,920
Wat is het nu?
- Lastig.
156
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
Vreselijk veel praatjes.
157
00:15:59,200 --> 00:16:01,040
Ik geef je vijf euro als je zegt
waar we heen gaan.
158
00:16:01,160 --> 00:16:05,640
Wauw, vijf hele euro's.
- Maak er maar vijftig van.
159
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Ik hoef je geld niet.
160
00:16:08,360 --> 00:16:09,920
Hé, je mag wel raden.
161
00:16:15,040 --> 00:16:22,480
Is het die plek met die gozer
die papier eet? En de Baron 1980 of zo?
162
00:16:22,600 --> 00:16:24,240
Bedoel je de Efteling?
163
00:16:24,360 --> 00:16:26,240
Efteling, juist.
Gaan we naar de Efteling?
164
00:16:26,360 --> 00:16:30,400
Nee, het is niet de Efteling. Maar...
165
00:16:31,960 --> 00:16:35,280
Wat het wel is, is een verrassing.
166
00:16:37,520 --> 00:16:40,640
Daar hou je niet van, hè?
Verrassingen.
167
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
Nee, niet echt.
168
00:16:43,680 --> 00:16:46,120
Jammer. Ik heb er nog één.
169
00:16:53,160 --> 00:16:58,000
Wat is dat?
- Het zijn paddo's. Die zijn goed voor je.
170
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
En dan deze erbij.
171
00:17:02,880 --> 00:17:06,120
Dit smaakt naar poep.
- Je moet dit er ook bij eten.
172
00:17:06,240 --> 00:17:07,640
Eet op.
173
00:17:14,600 --> 00:17:19,440
Ik weet niet of dat echt chill is met...
Je weet wel.
174
00:17:19,560 --> 00:17:22,400
Ik moet die poepsmaak
uit m'n mond spoelen.
175
00:17:22,520 --> 00:17:24,240
Het is je derde al.
176
00:17:25,040 --> 00:17:28,480
Of vierde. Ik ben de tel
inmiddels kwijtgeraakt.
177
00:17:28,600 --> 00:17:32,040
Sorry, mama. Het is m'n laatste.
Ik beloof het.
178
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
Is je moeder een beetje chill?
179
00:17:36,280 --> 00:17:39,840
Ja, die is best wel chill.
- Wat doet ze?
180
00:17:39,960 --> 00:17:42,640
Hoe bedoel je?
- Voor werk.
181
00:17:44,400 --> 00:17:49,080
Juffrouw van kinderen. Kleuterjuf.
- Oké, leuk.
182
00:17:50,000 --> 00:17:52,760
En je pa?
- Brandweerman.
183
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
O, vet.
- Ja, vet.
184
00:17:56,000 --> 00:17:57,680
Zijn ze nog samen?
185
00:18:00,080 --> 00:18:01,280
Ja.
186
00:18:04,520 --> 00:18:05,920
60 of 75.
187
00:18:06,040 --> 00:18:09,040
Is de kwaliteit zo goed?
- Het is de beste.
188
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Ik mag het hopen.
189
00:18:14,280 --> 00:18:19,080
Alleen de beste kwaliteit. Amsterdam wordt
niet gerund door Halsema, maar door Paus.
190
00:18:21,360 --> 00:18:24,800
Paus? Die naam ken ik.
191
00:18:26,240 --> 00:18:28,080
Tenminste...
192
00:18:28,200 --> 00:18:33,040
Mijn ex haatte hem.
Misschien ken je hem wel. Romano?
193
00:18:36,520 --> 00:18:37,920
Rustig.
194
00:18:39,520 --> 00:18:41,720
Blijf maar even doorrijden.
195
00:19:06,600 --> 00:19:07,800
Hallo, baas.
196
00:19:08,840 --> 00:19:11,840
Nog iets gehoord
over die hoerenzoon Tatta?
197
00:19:11,960 --> 00:19:13,160
Niets.
198
00:19:14,600 --> 00:19:15,960
Antwerpen.
199
00:19:18,880 --> 00:19:22,440
Als hij z'n slag gaat slaan,
doet hij het met die lading van daar.
200
00:19:23,800 --> 00:19:25,200
Moet ik voor back-up gaan?
201
00:19:28,520 --> 00:19:32,880
Daar heb ik Samira voor.
Jou heb ik nodig in Amsterdam.
202
00:19:35,400 --> 00:19:38,760
Broer.
De communicatie wordt geregeld.
203
00:19:38,880 --> 00:19:42,040
Maar die klootzakken
gaan ons pakken nu, hè.
204
00:19:42,160 --> 00:19:43,800
Wat ga ik je zeggen?
205
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
Dat is precies
hoe het kat-en-muisspelletje werkt.
206
00:19:46,600 --> 00:19:49,120
Denk je dat ze ons
met rust gaan laten?
207
00:19:50,320 --> 00:19:54,440
Nooit meer.
Maar ze maken een denkfout.
208
00:19:55,080 --> 00:19:57,920
Als zij denken dat zij hier de kat zijn...
209
00:19:58,480 --> 00:20:02,960
Wacht. Wacht totdat ik al hun collega's
een voor een ga vermoorden.
210
00:20:03,080 --> 00:20:05,880
Dan gaan ze zien
wie hier de bange muizen zijn.
211
00:20:06,280 --> 00:20:10,160
Ik zweer het.
Al hun moeders gaan PTSS krijgen.
212
00:20:30,480 --> 00:20:33,160
Ik kan niet met dit om daarnaartoe.
213
00:20:33,280 --> 00:20:35,400
Gelukkig vraagt niemand dat van je.
214
00:20:36,320 --> 00:20:38,160
Je familie is vast trots op je.
215
00:20:39,440 --> 00:20:42,080
Relax, ik bedoelde het
als compliment.
216
00:20:46,800 --> 00:20:48,040
Kijk.
217
00:21:01,840 --> 00:21:03,160
Oké.
218
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
Ben je al eerder in een museum
geweest?
219
00:21:12,920 --> 00:21:16,560
Nee, nog nooit.
- Dan is dit een goede eerste.
220
00:21:16,680 --> 00:21:19,680
Niet alleen van die oude troep.
- Goedendag.
221
00:21:21,280 --> 00:21:23,320
Hoi, dame en heer.
222
00:21:23,440 --> 00:21:25,680
Willen jullie je jas
in een kluisje doen, alsjeblieft.
223
00:21:25,800 --> 00:21:28,280
Ja, tuurlijk.
- Nee, hoeft niet.
224
00:21:28,400 --> 00:21:31,920
Kluisjes zijn verplicht.
- Verplicht? Hoezo verplicht?
225
00:21:32,040 --> 00:21:35,440
Als ik mijn jas wil aanhouden,
dan hou ik 'm aan.
226
00:21:35,560 --> 00:21:39,000
Geen kluisje, geen entree.
Dus zeg het maar.
227
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
Kom.
228
00:22:34,600 --> 00:22:35,880
Ga je lekker?
229
00:22:38,080 --> 00:22:39,760
Alleen een beetje dorst.
230
00:22:41,200 --> 00:22:43,840
Hier. Hoort erbij.
231
00:23:12,720 --> 00:23:14,200
Armen wijd.
232
00:23:21,120 --> 00:23:25,240
Deze zet je straks op
voordat we de snelweg op gaan.
233
00:23:25,360 --> 00:23:26,560
Serieus?
234
00:23:28,040 --> 00:23:31,640
Ik kan je ook naar je huis
toe brengen. Wat jij wil.
235
00:23:55,320 --> 00:23:57,040
Doe die poort maar open.
236
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
Is dat je nieuwe vriendin?
237
00:24:44,760 --> 00:24:46,960
Cadeautje voor de baas.
238
00:24:47,080 --> 00:24:49,520
Denk je dat hij geen andere dingen
aan z'n hoofd heeft?
239
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
Breng het naar achter.
240
00:25:13,480 --> 00:25:17,560
Oké, volgens mij kunnen wij weer gaan.
- Wacht.
241
00:25:20,160 --> 00:25:21,840
Jij blijft hier, Younes.
242
00:25:24,120 --> 00:25:25,960
Waarom heb ik jou niet gezien?
243
00:25:31,800 --> 00:25:34,800
Heb je toestemming nodig?
Rot op.
244
00:25:45,880 --> 00:25:47,760
Zet haar in een kamer.
245
00:25:50,520 --> 00:25:51,920
Go, go, go.
246
00:26:03,480 --> 00:26:06,160
Younes, Younes...
247
00:26:09,600 --> 00:26:11,000
Ga zitten.
248
00:26:12,320 --> 00:26:13,520
Zit.
249
00:26:32,760 --> 00:26:34,080
Hallo.
250
00:26:40,120 --> 00:26:41,720
Je weet zeker dat zij het is?
251
00:26:47,720 --> 00:26:50,800
Goed, heel goed.
Goed, goed.
252
00:29:02,360 --> 00:29:03,680
Gaat het?
253
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
Wat heb je mij gegeven?
254
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Rustig.
- Ik word hier para van.
255
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
Wat heb je met me gedaan?
Wat heb je me gegeven?
256
00:29:27,480 --> 00:29:29,960
Raak me niet aan.
- Ik dacht dat je het leuk vond.
257
00:29:30,080 --> 00:29:31,840
Jij weet niks van mij.
258
00:29:36,400 --> 00:29:38,360
Waarom zijn we hier nog?
259
00:29:41,240 --> 00:29:43,040
Laten we hier weggaan.
260
00:29:45,960 --> 00:29:47,400
Denk na, vriend.
261
00:29:50,480 --> 00:29:55,880
Niemand weet dat we hier zijn.
En zolang dat zo is, zijn we veilig.
262
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
Dus blijf zitten op je kont.
263
00:30:05,760 --> 00:30:07,120
Hoor je wat?
264
00:30:07,960 --> 00:30:10,040
Ik ben egoïstisch geweest.
265
00:30:11,160 --> 00:30:13,360
Ik was altijd alleen maar
aan het werk.
266
00:30:13,480 --> 00:30:17,680
Ik wilde iets opbouwen, maar daardoor
zag ik niet dat ik alles afbrak.
267
00:30:19,040 --> 00:30:21,280
Ik ben er niet voor m'n zoon geweest.
268
00:30:23,120 --> 00:30:25,560
Ik ben vergeten hem op te voeden.
269
00:30:26,240 --> 00:30:30,800
Voor hem is het te laat,
maar voor deze jongens nog niet.
270
00:30:30,920 --> 00:30:35,440
Ze zijn nog jong, kneedbaar,
maar de tijd van halve maatregelen
271
00:30:35,560 --> 00:30:40,960
en goedbedoelde gesprekjes is geweest.
Ik heb jarenlang in het leger gezeten.
272
00:30:41,080 --> 00:30:44,760
Ik heb daar gezien wat ijzeren
discipline kan doen met de geest.
273
00:30:44,880 --> 00:30:47,680
Dat is de enige optie die ons nog rest.
274
00:30:48,480 --> 00:30:50,840
Het leven van de straat is keihard.
275
00:30:50,960 --> 00:30:53,160
Dan moet ons alternatief dat ook zijn.
276
00:30:53,960 --> 00:30:55,840
Dat is de enige taal die ze verstaan.
277
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Doe nu even rustig. Ga even zitten.
- Laat me met rust.
278
00:31:12,520 --> 00:31:15,720
Je moet even rustig in- en uitademen.
279
00:31:15,840 --> 00:31:18,560
Ga zitten, kom op.
- Laat me met rust.
280
00:31:38,760 --> 00:31:42,960
Waarom laat je mij hier de hele dag
wachten alsof ik op de tandarts wacht?
281
00:31:49,560 --> 00:31:53,640
Maar ik ben blij dat je oké bent.
Ik hoorde van die actie van Tatta.
282
00:31:55,360 --> 00:31:57,240
Wat deed je daar eigenlijk?
283
00:31:57,360 --> 00:31:59,840
Wat deed ik waar?
- In dat bordeel.
284
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
Niks, gewoon werk.
- Dat zal wel.
285
00:32:03,320 --> 00:32:05,800
Ik was die Turken op het spoor.
Wat moest ik doen?
286
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Moest ik tegen ze zeggen:
287
00:32:07,360 --> 00:32:11,200
Ik mag niet in de buurt van
hoertjes komen van m'n vrouw?
288
00:32:12,040 --> 00:32:15,200
M'n vrouw die mij niet eens
aankijkt, mij niet aanraakt.
289
00:32:15,320 --> 00:32:19,840
Jij kon toevallig van een afstand ruiken
dat die Turken in een hoerentent zaten?
290
00:32:19,960 --> 00:32:21,720
Als ik niks doe, is het niet goed.
291
00:32:21,840 --> 00:32:24,160
Als ik m'n best doe, is het niet goed.
- Dus dan ga je maar hoertjes neuken.
292
00:32:24,280 --> 00:32:25,920
Ik heb geen hoer geneukt.
293
00:32:27,760 --> 00:32:29,560
Jou kennende was je allang verliefd
op eentje.
294
00:32:29,680 --> 00:32:32,400
Er is niks gebeurd. Alsjeblieft, zeg.
295
00:32:32,520 --> 00:32:34,760
Ik hoop dat je hem bij haar
wel omhoog kreeg.
296
00:32:41,920 --> 00:32:43,160
En jij dan?
297
00:32:44,840 --> 00:32:47,680
Vroeger moest je niks hebben
van die broer van je.
298
00:32:47,800 --> 00:32:49,680
Er was alleen haat voor hem.
299
00:32:51,760 --> 00:32:53,120
En kijk je nu.
300
00:32:59,200 --> 00:33:00,400
En je kinderen?
301
00:33:01,880 --> 00:33:05,000
Wanneer heb je voor het laatst
aan ze gedacht?
302
00:33:05,120 --> 00:33:08,200
Ben je helemaal hierheen gekomen
om me dat te zeggen?
303
00:33:45,000 --> 00:33:46,280
Hé, vriend.
304
00:33:47,840 --> 00:33:51,960
Lang niet gezien.
Kom je me een drankje brengen?
305
00:33:52,080 --> 00:33:54,400
Of een van die lekkere hoertjes?
306
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
Je slaat als een mietje, sukkel.
307
00:34:16,600 --> 00:34:19,240
Dikzak heeft nooit leren vechten, hè?
308
00:34:50,160 --> 00:34:51,760
Ik wil mijn excuses aanbieden.
309
00:34:51,880 --> 00:34:53,680
Ik weet dat ik Mo
had moeten vermoorden.
310
00:34:53,800 --> 00:34:55,520
Echt, dat is mijn fout.
311
00:34:57,120 --> 00:35:00,680
Maar je had me die opdracht
nooit moeten geven. Dat is jouw fout.
312
00:35:04,320 --> 00:35:08,360
Broer, ik ben niet dom. Ik weet dat
als zij er niet was geweest ik allang...
313
00:35:12,600 --> 00:35:16,920
Maar ik heb je die Turk gebracht
en ik ben loyaal sinds de eerste dag.
314
00:35:22,080 --> 00:35:23,520
Vergeet dat niet.
315
00:35:48,560 --> 00:35:50,600
Bro, dit is de enige in- en uitgang.
316
00:35:50,720 --> 00:35:53,080
De slaapzalen zijn hier,
die kunnen we afsluiten.
317
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
Wc's zijn daar,
die kunnen we ook afsluiten.
318
00:35:57,240 --> 00:35:58,640
Hier komen ze niet weg.
319
00:36:00,240 --> 00:36:01,600
Goede ruimte, man.
320
00:36:02,880 --> 00:36:04,200
Functioneel.
321
00:36:06,720 --> 00:36:10,960
Maar broeder, hoe doe je dit?
322
00:36:11,080 --> 00:36:12,480
Wat bedoel je?
323
00:36:13,520 --> 00:36:17,800
Maak je daar niet druk over.
Ik doe mijn deel. Jij doet het jouwe.
324
00:36:17,920 --> 00:36:20,000
Geen gerotzooi.
Dat beloof ik je.
325
00:36:38,880 --> 00:36:40,160
Boys?
326
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
Dus jij bent Celine.
327
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
Dus jij bent Paus.
328
00:38:03,520 --> 00:38:05,520
Ik weet waar Romano zit.
329
00:38:12,480 --> 00:38:15,800
Maar je moet er wel wat voor doen
als je wilt weten waar.
330
00:38:17,640 --> 00:38:18,880
En dat is?
331
00:38:23,680 --> 00:38:27,600
Er ligt een dode Surinamer
onderaan m'n trap. Dat is één.
332
00:38:29,200 --> 00:38:30,400
En twee?
333
00:38:33,400 --> 00:38:34,600
Romano.
334
00:38:42,120 --> 00:38:45,880
Dus jij wil dat ik Romano...
- Afmaak. Ja.
335
00:38:48,720 --> 00:38:52,120
Het lijkt me niet dat je daar
een probleem mee hebt. Toch?
336
00:38:54,920 --> 00:38:59,800
Als je wilt dat ik je help,
moet ik wel weten waar hij zit.
337
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
Hij zit in Düsseldorf.
338
00:39:08,760 --> 00:39:10,320
Hoerenzoon...
24142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.