All language subtitles for mocro.maffia.s04e06.dutch.1080p.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,440 Opkankeren. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,840 Praat. Wie heeft Gladde vermoord? 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 Wat dacht je? Dat ik al dat geld naar jou zou sturen? 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,760 Terwijl jij Gladde vermoordt? 5 00:00:08,880 --> 00:00:13,160 Kijk hoe je praat. Je hebt een kleine. Hoelang heb je haar niet gezien? 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,520 Waar is Zaka? - Ik weet niet waar je het over hebt. 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,040 Hé, Chaib. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,920 Bro, ik weet niet of ze hier zijn, hè. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,400 Ik zweer, ik dacht deze keer... - Sorry, boys. 10 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 Waar was jij? 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,960 Ben je je tong verloren? Wat is er met jou? 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,280 Ik heb een arrestatiebevel voor Younes Al Saddiqi en z'n vrouw Samira. 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,800 We moeten hier nu weg. - We doen een afleidingsmanoeuvre. 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 Opgekankerd. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Er is een misverstand. 16 00:00:47,360 --> 00:00:49,800 We zijn hier niet voor jullie. We gaan het oplossen. 17 00:00:49,920 --> 00:00:51,320 Wat doe je? 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,240 Ik zei het je toch? 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,800 Nummer 60, één hoog. 20 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 Ik kom er zo aan. - Wat doen we hier? 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 Ga gewoon met hem mee. 22 00:02:50,320 --> 00:02:52,360 Maak de kinderen wakker en pak hun tassen in. 23 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 Ik neem ze mee op vakantie. 24 00:02:55,960 --> 00:02:59,920 En ga weg met mama. Niet naar Tanger. Ga naar Nador. 25 00:03:00,840 --> 00:03:05,240 Je hoeft niet zo te kijken. Het komt goed. Ga. Ik wacht hier op ze. 26 00:03:16,400 --> 00:03:17,840 Vuurtje nodig? 27 00:04:13,280 --> 00:04:14,480 Ja? 28 00:04:14,640 --> 00:04:16,480 Hallo, Celine? 29 00:04:17,440 --> 00:04:20,920 Wat is er? - Ik ben een bekende van Romano. 30 00:04:24,520 --> 00:04:25,720 Praat. 31 00:04:27,440 --> 00:04:30,760 Dat is een beetje lastig. - Dat bepaal ik zelf wel. 32 00:04:30,880 --> 00:04:32,880 Het gaat over je dochter. 33 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 Kom maar binnen. 34 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 Ik ben hier voor Romano's dochter. 35 00:05:10,320 --> 00:05:11,760 Romano's dochter? 36 00:05:12,760 --> 00:05:16,040 Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen. 37 00:05:16,160 --> 00:05:19,560 We hebben redenen om te geloven dat ze in gevaar is. 38 00:05:19,680 --> 00:05:22,320 Wie is 'we'? Waar is hij eigenlijk? 39 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 Kan ik geen uitspraken over doen. - Nee? 40 00:05:27,000 --> 00:05:30,480 Maar je denkt wel dat je even m'n dochter kan meenemen? 41 00:05:30,600 --> 00:05:33,400 Hoe dom zijn jullie? - Ik moet weten waar je dochter is. 42 00:05:36,160 --> 00:05:38,520 Als je wil, kan je zelf ook meekomen. 43 00:05:38,640 --> 00:05:41,400 Romano zei al dat we deze reactie van je konden verwachten. 44 00:05:41,840 --> 00:05:46,240 Ik ga helemaal nergens heen. Zeker niet als ik niet weet waarnaartoe. 45 00:05:46,760 --> 00:05:51,960 Dus dank je wel voor je komst en zeg hem maar dat je mij niet meekreeg. 46 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Nog één stap... 47 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 en ik gil deze hele flat bij elkaar. 48 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 Waar zit hij? 49 00:06:11,840 --> 00:06:13,280 Ergens in Duitsland. 50 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 Düsseldorf. 51 00:06:22,440 --> 00:06:23,760 Geef me 15. 52 00:06:25,320 --> 00:06:27,840 Is goed. Ik wacht buiten op je. 53 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Alles oké? - Ja. 54 00:07:36,560 --> 00:07:38,120 Je was lang weg, man. 55 00:07:41,360 --> 00:07:44,400 Broer, ik wilde gewoon even bij mijn kinderen zijn. 56 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Waarom zijn we niet onderweg? 57 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Waarnaartoe dan? 58 00:07:53,480 --> 00:07:57,280 Om die klootzak te vermoorden. Waar hebben jullie hem heen gebracht? 59 00:07:57,400 --> 00:07:58,480 Broer. 60 00:07:58,600 --> 00:08:01,400 Ga even naar de slaapkamer. - Ja, ik ga even naar de slaapkamer. 61 00:08:07,280 --> 00:08:09,080 Het is allemaal voorbij. 62 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 Niemand zal je nog iets aandoen. Je kan gaan waar je maar wilt. 63 00:08:13,440 --> 00:08:17,600 Mijn besluit staat vast. We hadden een afspraak. 64 00:08:17,720 --> 00:08:21,640 Een afspraak? Dus jij denkt dat je iemand kan vermoorden? 65 00:08:21,760 --> 00:08:25,200 Heb je ooit een wapen vastgehouden? - Ik heb jouw wapen vastgehouden. 66 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 Leuke grap. 67 00:08:29,120 --> 00:08:31,000 Maar de wereld waarin ik leef, is geen grap. 68 00:08:31,120 --> 00:08:34,120 De mensen waar ik mee omga, maken geen grappen. 69 00:08:34,240 --> 00:08:38,800 Dus ik vraag het je nogmaals. - Breng me gewoon naar die plek. 70 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Ikea. 71 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 Laat me je winkel zien dan. - Tuurlijk. 72 00:09:18,040 --> 00:09:21,600 Pak even die Nokia uit de middenconsole. 73 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 Deze moet morgen helemaal leeg. 74 00:09:35,400 --> 00:09:39,600 Daar gaan we versnijden. In deze bedden gaan we stashen. 75 00:09:47,160 --> 00:09:50,280 Taxi, deze telefoons zijn een probleem. 76 00:10:21,520 --> 00:10:23,600 Hoe gaat het met die klotedingen, broer? 77 00:10:23,720 --> 00:10:26,120 Broer, ik weet het niet, man. Die gast is spoorloos. 78 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Ik denk dat hij zijn server niet meer kan betalen. 79 00:10:29,040 --> 00:10:31,160 Ik koop die server en ik betaal z'n moeder ook. 80 00:10:31,280 --> 00:10:34,800 Wat zeg jij allemaal? - Ik weet niet of dat is hoe het werkt. 81 00:10:34,920 --> 00:10:37,040 Is hij gepakt? - Wie? 82 00:10:37,160 --> 00:10:40,360 Hoezo, 'wie'? Die klootzak, natuurlijk. 83 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Hoe moet ik dat weten? 84 00:10:44,640 --> 00:10:46,280 Weet Paus het al? 85 00:10:46,400 --> 00:10:49,160 Tuurlijk weet hij het. Ik heb hem postduiven gestuurd. 86 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 Rooksignalen die kant op. 87 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Communicatie is nu belangrijk. 88 00:10:54,760 --> 00:10:57,400 We hebben de Turken achter ons aan. Dit heeft haast. 89 00:10:57,520 --> 00:10:59,880 Wat is eigenlijk de status van die Turk? 90 00:11:00,000 --> 00:11:04,200 Heb jij al een plan voor de communicatie of ga je met mij praten over Turken? 91 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 Ik denk dat ik een man heb die ons tijdelijk kan fiksen. 92 00:11:07,960 --> 00:11:12,200 Fiks het. Spitsuur, communicatie. Belangrijk, ja? Nu. 93 00:11:12,320 --> 00:11:15,600 Fiks het. Wees even een man nu. - Is goed. 94 00:11:26,040 --> 00:11:27,960 Kom maar op met die dingen. 95 00:11:39,680 --> 00:11:43,520 Die Turken, daar bedoelde hij die groep uit Düsseldorf mee. 96 00:11:43,800 --> 00:11:48,280 Er speelt iets tussen hen en de groep van Paus. Ik weet nog niet wat. 97 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Ik denk dat we er wat mee kunnen. - Goed gedaan. Ga door. 98 00:12:02,360 --> 00:12:03,600 Die gast is spoorloos. 99 00:12:03,720 --> 00:12:06,280 Ik denk dat hij z'n server niet meer kan betalen. 100 00:12:06,400 --> 00:12:09,480 Ik koop die server en ik betaal z'n moeder ook. 101 00:12:13,080 --> 00:12:15,320 Ik zie maar één oplossing. - En dat is? 102 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 Naar de politie. Nu. 103 00:12:17,960 --> 00:12:21,720 Ik ben het met je eens. Het is de enige optie die we hebben. 104 00:12:22,880 --> 00:12:27,040 En dan? Dan gaan ze de gevangenis in, 105 00:12:27,160 --> 00:12:31,000 worden ze daar een paar maanden nog bozer op de wereld. Die shit lost niks op. 106 00:12:31,120 --> 00:12:34,040 Dat is de straat met een muur erom. 107 00:12:34,160 --> 00:12:37,880 Het alternatief is dat ze om de beurt bij mij op de tafel komen. Willen we dat? 108 00:12:38,000 --> 00:12:41,200 Ik heb meer vertrouwen in mezelf dan in het rechtssysteem. Ja? 109 00:12:41,320 --> 00:12:45,760 Ik heb gezien dat dit soort jongens met het juiste plan te redden is. 110 00:12:45,880 --> 00:12:49,240 En hoeveel levens gaat jouw hulpplan nog kosten? 111 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 Ik meen het. Naar de politie is de enige manier. 112 00:12:55,480 --> 00:12:56,840 Dus? 113 00:12:58,880 --> 00:13:01,480 Oké, goed. Dan stop ik ermee. 114 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 Zolang er niemand ter verantwoording wordt geroepen 115 00:13:03,840 --> 00:13:07,360 voor de dood van mijn zoons, heb ik hier niks te zoeken. 116 00:13:07,480 --> 00:13:09,400 Leila. - Leila. 117 00:13:09,520 --> 00:13:10,760 Leila. 118 00:13:20,400 --> 00:13:21,800 Mag ik je handtekening? 119 00:13:24,880 --> 00:13:26,480 Jij bent toch Bruno Mars? 120 00:13:27,960 --> 00:13:29,160 Alles goed? 121 00:13:30,680 --> 00:13:34,920 Ja. Met jou? - Ja, gaat wel. 122 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Gaan we weer naar... - Nee, nee, nee. 123 00:13:37,520 --> 00:13:41,920 Laat het denken maar aan mij over. - Oké, vwo. 124 00:13:42,280 --> 00:13:43,480 Kom. 125 00:13:47,440 --> 00:13:49,880 Gaan we met die klotefiets of zo? 126 00:13:50,680 --> 00:13:54,280 Ja, en jij gaat achterop. Kom. 127 00:13:57,080 --> 00:13:58,280 Dank je wel. 128 00:14:13,800 --> 00:14:15,240 Waar moet je heen? 129 00:14:18,960 --> 00:14:20,360 Wie is Bunemas? 130 00:14:21,680 --> 00:14:23,080 Wie? 131 00:14:23,200 --> 00:14:24,600 Bunemas? 132 00:14:25,800 --> 00:14:30,680 Je zei net: Hé, Bunemas. Mag ik je handtekening? 133 00:14:30,800 --> 00:14:32,640 O, je bedoelt Bruno Mars. 134 00:14:33,440 --> 00:14:34,920 Hoe? 135 00:14:35,040 --> 00:14:37,160 Bruno Mars. 136 00:14:37,280 --> 00:14:38,680 Mars. 137 00:14:39,720 --> 00:14:42,000 Ja, de zanger Bruno Mars? 138 00:14:43,640 --> 00:14:46,800 De ring ligt helemaal open. Hoe wil je dat ik rijd? 139 00:14:46,920 --> 00:14:49,840 Ik wist niet dat er Google Maps op m'n voorhoofd staat. 140 00:14:49,960 --> 00:14:52,760 Via Amstelveen is het snelst. - Als jij het zegt. 141 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Werken vandaag of ben je vrij? 142 00:14:56,600 --> 00:15:01,320 Vrij. - Lekker. Ga je nog wat leuks doen? 143 00:15:01,440 --> 00:15:04,680 Beetje chillen. Feestje bij m'n zus. 144 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Ben je alleen taxichauffeur of... 145 00:15:10,920 --> 00:15:12,440 Wat moet je hebben dan? 146 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 Grammetje. 147 00:15:17,920 --> 00:15:21,320 Sorry, mevrouw de agent. Ik ben een taxichauffeur in een familiebedrijf. 148 00:15:21,440 --> 00:15:23,240 Ik weet niet wie u denkt dat u voor u hebt. 149 00:15:23,360 --> 00:15:27,120 Mevrouw de agent. Au. Doet pijn. 150 00:15:27,240 --> 00:15:30,600 Wat ben je dan? - Ik ben agent. Daar was je al over uit. 151 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 Ik denk het toch niet. - Want? 152 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Eerlijk? Het zijn meestal niet zulke mooie dames. 153 00:15:37,760 --> 00:15:41,880 Het zijn meestal van die korte kapsels met vierkante achterwerken. 154 00:15:42,000 --> 00:15:46,240 Een minuut geleden was ik nog Google Maps, toen politie en nu mooie dame. 155 00:15:46,360 --> 00:15:48,920 Wat is het nu? - Lastig. 156 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 Vreselijk veel praatjes. 157 00:15:59,200 --> 00:16:01,040 Ik geef je vijf euro als je zegt waar we heen gaan. 158 00:16:01,160 --> 00:16:05,640 Wauw, vijf hele euro's. - Maak er maar vijftig van. 159 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Ik hoef je geld niet. 160 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 Hé, je mag wel raden. 161 00:16:15,040 --> 00:16:22,480 Is het die plek met die gozer die papier eet? En de Baron 1980 of zo? 162 00:16:22,600 --> 00:16:24,240 Bedoel je de Efteling? 163 00:16:24,360 --> 00:16:26,240 Efteling, juist. Gaan we naar de Efteling? 164 00:16:26,360 --> 00:16:30,400 Nee, het is niet de Efteling. Maar... 165 00:16:31,960 --> 00:16:35,280 Wat het wel is, is een verrassing. 166 00:16:37,520 --> 00:16:40,640 Daar hou je niet van, hè? Verrassingen. 167 00:16:40,760 --> 00:16:42,360 Nee, niet echt. 168 00:16:43,680 --> 00:16:46,120 Jammer. Ik heb er nog één. 169 00:16:53,160 --> 00:16:58,000 Wat is dat? - Het zijn paddo's. Die zijn goed voor je. 170 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 En dan deze erbij. 171 00:17:02,880 --> 00:17:06,120 Dit smaakt naar poep. - Je moet dit er ook bij eten. 172 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 Eet op. 173 00:17:14,600 --> 00:17:19,440 Ik weet niet of dat echt chill is met... Je weet wel. 174 00:17:19,560 --> 00:17:22,400 Ik moet die poepsmaak uit m'n mond spoelen. 175 00:17:22,520 --> 00:17:24,240 Het is je derde al. 176 00:17:25,040 --> 00:17:28,480 Of vierde. Ik ben de tel inmiddels kwijtgeraakt. 177 00:17:28,600 --> 00:17:32,040 Sorry, mama. Het is m'n laatste. Ik beloof het. 178 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 Is je moeder een beetje chill? 179 00:17:36,280 --> 00:17:39,840 Ja, die is best wel chill. - Wat doet ze? 180 00:17:39,960 --> 00:17:42,640 Hoe bedoel je? - Voor werk. 181 00:17:44,400 --> 00:17:49,080 Juffrouw van kinderen. Kleuterjuf. - Oké, leuk. 182 00:17:50,000 --> 00:17:52,760 En je pa? - Brandweerman. 183 00:17:52,880 --> 00:17:55,600 O, vet. - Ja, vet. 184 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 Zijn ze nog samen? 185 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Ja. 186 00:18:04,520 --> 00:18:05,920 60 of 75. 187 00:18:06,040 --> 00:18:09,040 Is de kwaliteit zo goed? - Het is de beste. 188 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Ik mag het hopen. 189 00:18:14,280 --> 00:18:19,080 Alleen de beste kwaliteit. Amsterdam wordt niet gerund door Halsema, maar door Paus. 190 00:18:21,360 --> 00:18:24,800 Paus? Die naam ken ik. 191 00:18:26,240 --> 00:18:28,080 Tenminste... 192 00:18:28,200 --> 00:18:33,040 Mijn ex haatte hem. Misschien ken je hem wel. Romano? 193 00:18:36,520 --> 00:18:37,920 Rustig. 194 00:18:39,520 --> 00:18:41,720 Blijf maar even doorrijden. 195 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 Hallo, baas. 196 00:19:08,840 --> 00:19:11,840 Nog iets gehoord over die hoerenzoon Tatta? 197 00:19:11,960 --> 00:19:13,160 Niets. 198 00:19:14,600 --> 00:19:15,960 Antwerpen. 199 00:19:18,880 --> 00:19:22,440 Als hij z'n slag gaat slaan, doet hij het met die lading van daar. 200 00:19:23,800 --> 00:19:25,200 Moet ik voor back-up gaan? 201 00:19:28,520 --> 00:19:32,880 Daar heb ik Samira voor. Jou heb ik nodig in Amsterdam. 202 00:19:35,400 --> 00:19:38,760 Broer. De communicatie wordt geregeld. 203 00:19:38,880 --> 00:19:42,040 Maar die klootzakken gaan ons pakken nu, hè. 204 00:19:42,160 --> 00:19:43,800 Wat ga ik je zeggen? 205 00:19:43,920 --> 00:19:46,480 Dat is precies hoe het kat-en-muisspelletje werkt. 206 00:19:46,600 --> 00:19:49,120 Denk je dat ze ons met rust gaan laten? 207 00:19:50,320 --> 00:19:54,440 Nooit meer. Maar ze maken een denkfout. 208 00:19:55,080 --> 00:19:57,920 Als zij denken dat zij hier de kat zijn... 209 00:19:58,480 --> 00:20:02,960 Wacht. Wacht totdat ik al hun collega's een voor een ga vermoorden. 210 00:20:03,080 --> 00:20:05,880 Dan gaan ze zien wie hier de bange muizen zijn. 211 00:20:06,280 --> 00:20:10,160 Ik zweer het. Al hun moeders gaan PTSS krijgen. 212 00:20:30,480 --> 00:20:33,160 Ik kan niet met dit om daarnaartoe. 213 00:20:33,280 --> 00:20:35,400 Gelukkig vraagt niemand dat van je. 214 00:20:36,320 --> 00:20:38,160 Je familie is vast trots op je. 215 00:20:39,440 --> 00:20:42,080 Relax, ik bedoelde het als compliment. 216 00:20:46,800 --> 00:20:48,040 Kijk. 217 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 Oké. 218 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 Ben je al eerder in een museum geweest? 219 00:21:12,920 --> 00:21:16,560 Nee, nog nooit. - Dan is dit een goede eerste. 220 00:21:16,680 --> 00:21:19,680 Niet alleen van die oude troep. - Goedendag. 221 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 Hoi, dame en heer. 222 00:21:23,440 --> 00:21:25,680 Willen jullie je jas in een kluisje doen, alsjeblieft. 223 00:21:25,800 --> 00:21:28,280 Ja, tuurlijk. - Nee, hoeft niet. 224 00:21:28,400 --> 00:21:31,920 Kluisjes zijn verplicht. - Verplicht? Hoezo verplicht? 225 00:21:32,040 --> 00:21:35,440 Als ik mijn jas wil aanhouden, dan hou ik 'm aan. 226 00:21:35,560 --> 00:21:39,000 Geen kluisje, geen entree. Dus zeg het maar. 227 00:21:39,120 --> 00:21:40,440 Kom. 228 00:22:34,600 --> 00:22:35,880 Ga je lekker? 229 00:22:38,080 --> 00:22:39,760 Alleen een beetje dorst. 230 00:22:41,200 --> 00:22:43,840 Hier. Hoort erbij. 231 00:23:12,720 --> 00:23:14,200 Armen wijd. 232 00:23:21,120 --> 00:23:25,240 Deze zet je straks op voordat we de snelweg op gaan. 233 00:23:25,360 --> 00:23:26,560 Serieus? 234 00:23:28,040 --> 00:23:31,640 Ik kan je ook naar je huis toe brengen. Wat jij wil. 235 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 Doe die poort maar open. 236 00:24:40,080 --> 00:24:42,200 Is dat je nieuwe vriendin? 237 00:24:44,760 --> 00:24:46,960 Cadeautje voor de baas. 238 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Denk je dat hij geen andere dingen aan z'n hoofd heeft? 239 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 Breng het naar achter. 240 00:25:13,480 --> 00:25:17,560 Oké, volgens mij kunnen wij weer gaan. - Wacht. 241 00:25:20,160 --> 00:25:21,840 Jij blijft hier, Younes. 242 00:25:24,120 --> 00:25:25,960 Waarom heb ik jou niet gezien? 243 00:25:31,800 --> 00:25:34,800 Heb je toestemming nodig? Rot op. 244 00:25:45,880 --> 00:25:47,760 Zet haar in een kamer. 245 00:25:50,520 --> 00:25:51,920 Go, go, go. 246 00:26:03,480 --> 00:26:06,160 Younes, Younes... 247 00:26:09,600 --> 00:26:11,000 Ga zitten. 248 00:26:12,320 --> 00:26:13,520 Zit. 249 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Hallo. 250 00:26:40,120 --> 00:26:41,720 Je weet zeker dat zij het is? 251 00:26:47,720 --> 00:26:50,800 Goed, heel goed. Goed, goed. 252 00:29:02,360 --> 00:29:03,680 Gaat het? 253 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 Wat heb je mij gegeven? 254 00:29:23,120 --> 00:29:25,120 Rustig. - Ik word hier para van. 255 00:29:25,240 --> 00:29:27,360 Wat heb je met me gedaan? Wat heb je me gegeven? 256 00:29:27,480 --> 00:29:29,960 Raak me niet aan. - Ik dacht dat je het leuk vond. 257 00:29:30,080 --> 00:29:31,840 Jij weet niks van mij. 258 00:29:36,400 --> 00:29:38,360 Waarom zijn we hier nog? 259 00:29:41,240 --> 00:29:43,040 Laten we hier weggaan. 260 00:29:45,960 --> 00:29:47,400 Denk na, vriend. 261 00:29:50,480 --> 00:29:55,880 Niemand weet dat we hier zijn. En zolang dat zo is, zijn we veilig. 262 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 Dus blijf zitten op je kont. 263 00:30:05,760 --> 00:30:07,120 Hoor je wat? 264 00:30:07,960 --> 00:30:10,040 Ik ben egoïstisch geweest. 265 00:30:11,160 --> 00:30:13,360 Ik was altijd alleen maar aan het werk. 266 00:30:13,480 --> 00:30:17,680 Ik wilde iets opbouwen, maar daardoor zag ik niet dat ik alles afbrak. 267 00:30:19,040 --> 00:30:21,280 Ik ben er niet voor m'n zoon geweest. 268 00:30:23,120 --> 00:30:25,560 Ik ben vergeten hem op te voeden. 269 00:30:26,240 --> 00:30:30,800 Voor hem is het te laat, maar voor deze jongens nog niet. 270 00:30:30,920 --> 00:30:35,440 Ze zijn nog jong, kneedbaar, maar de tijd van halve maatregelen 271 00:30:35,560 --> 00:30:40,960 en goedbedoelde gesprekjes is geweest. Ik heb jarenlang in het leger gezeten. 272 00:30:41,080 --> 00:30:44,760 Ik heb daar gezien wat ijzeren discipline kan doen met de geest. 273 00:30:44,880 --> 00:30:47,680 Dat is de enige optie die ons nog rest. 274 00:30:48,480 --> 00:30:50,840 Het leven van de straat is keihard. 275 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 Dan moet ons alternatief dat ook zijn. 276 00:30:53,960 --> 00:30:55,840 Dat is de enige taal die ze verstaan. 277 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Doe nu even rustig. Ga even zitten. - Laat me met rust. 278 00:31:12,520 --> 00:31:15,720 Je moet even rustig in- en uitademen. 279 00:31:15,840 --> 00:31:18,560 Ga zitten, kom op. - Laat me met rust. 280 00:31:38,760 --> 00:31:42,960 Waarom laat je mij hier de hele dag wachten alsof ik op de tandarts wacht? 281 00:31:49,560 --> 00:31:53,640 Maar ik ben blij dat je oké bent. Ik hoorde van die actie van Tatta. 282 00:31:55,360 --> 00:31:57,240 Wat deed je daar eigenlijk? 283 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 Wat deed ik waar? - In dat bordeel. 284 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 Niks, gewoon werk. - Dat zal wel. 285 00:32:03,320 --> 00:32:05,800 Ik was die Turken op het spoor. Wat moest ik doen? 286 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 Moest ik tegen ze zeggen: 287 00:32:07,360 --> 00:32:11,200 Ik mag niet in de buurt van hoertjes komen van m'n vrouw? 288 00:32:12,040 --> 00:32:15,200 M'n vrouw die mij niet eens aankijkt, mij niet aanraakt. 289 00:32:15,320 --> 00:32:19,840 Jij kon toevallig van een afstand ruiken dat die Turken in een hoerentent zaten? 290 00:32:19,960 --> 00:32:21,720 Als ik niks doe, is het niet goed. 291 00:32:21,840 --> 00:32:24,160 Als ik m'n best doe, is het niet goed. - Dus dan ga je maar hoertjes neuken. 292 00:32:24,280 --> 00:32:25,920 Ik heb geen hoer geneukt. 293 00:32:27,760 --> 00:32:29,560 Jou kennende was je allang verliefd op eentje. 294 00:32:29,680 --> 00:32:32,400 Er is niks gebeurd. Alsjeblieft, zeg. 295 00:32:32,520 --> 00:32:34,760 Ik hoop dat je hem bij haar wel omhoog kreeg. 296 00:32:41,920 --> 00:32:43,160 En jij dan? 297 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Vroeger moest je niks hebben van die broer van je. 298 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 Er was alleen haat voor hem. 299 00:32:51,760 --> 00:32:53,120 En kijk je nu. 300 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 En je kinderen? 301 00:33:01,880 --> 00:33:05,000 Wanneer heb je voor het laatst aan ze gedacht? 302 00:33:05,120 --> 00:33:08,200 Ben je helemaal hierheen gekomen om me dat te zeggen? 303 00:33:45,000 --> 00:33:46,280 Hé, vriend. 304 00:33:47,840 --> 00:33:51,960 Lang niet gezien. Kom je me een drankje brengen? 305 00:33:52,080 --> 00:33:54,400 Of een van die lekkere hoertjes? 306 00:34:02,160 --> 00:34:04,400 Je slaat als een mietje, sukkel. 307 00:34:16,600 --> 00:34:19,240 Dikzak heeft nooit leren vechten, hè? 308 00:34:50,160 --> 00:34:51,760 Ik wil mijn excuses aanbieden. 309 00:34:51,880 --> 00:34:53,680 Ik weet dat ik Mo had moeten vermoorden. 310 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 Echt, dat is mijn fout. 311 00:34:57,120 --> 00:35:00,680 Maar je had me die opdracht nooit moeten geven. Dat is jouw fout. 312 00:35:04,320 --> 00:35:08,360 Broer, ik ben niet dom. Ik weet dat als zij er niet was geweest ik allang... 313 00:35:12,600 --> 00:35:16,920 Maar ik heb je die Turk gebracht en ik ben loyaal sinds de eerste dag. 314 00:35:22,080 --> 00:35:23,520 Vergeet dat niet. 315 00:35:48,560 --> 00:35:50,600 Bro, dit is de enige in- en uitgang. 316 00:35:50,720 --> 00:35:53,080 De slaapzalen zijn hier, die kunnen we afsluiten. 317 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 Wc's zijn daar, die kunnen we ook afsluiten. 318 00:35:57,240 --> 00:35:58,640 Hier komen ze niet weg. 319 00:36:00,240 --> 00:36:01,600 Goede ruimte, man. 320 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 Functioneel. 321 00:36:06,720 --> 00:36:10,960 Maar broeder, hoe doe je dit? 322 00:36:11,080 --> 00:36:12,480 Wat bedoel je? 323 00:36:13,520 --> 00:36:17,800 Maak je daar niet druk over. Ik doe mijn deel. Jij doet het jouwe. 324 00:36:17,920 --> 00:36:20,000 Geen gerotzooi. Dat beloof ik je. 325 00:36:38,880 --> 00:36:40,160 Boys? 326 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Dus jij bent Celine. 327 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Dus jij bent Paus. 328 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 Ik weet waar Romano zit. 329 00:38:12,480 --> 00:38:15,800 Maar je moet er wel wat voor doen als je wilt weten waar. 330 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 En dat is? 331 00:38:23,680 --> 00:38:27,600 Er ligt een dode Surinamer onderaan m'n trap. Dat is één. 332 00:38:29,200 --> 00:38:30,400 En twee? 333 00:38:33,400 --> 00:38:34,600 Romano. 334 00:38:42,120 --> 00:38:45,880 Dus jij wil dat ik Romano... - Afmaak. Ja. 335 00:38:48,720 --> 00:38:52,120 Het lijkt me niet dat je daar een probleem mee hebt. Toch? 336 00:38:54,920 --> 00:38:59,800 Als je wilt dat ik je help, moet ik wel weten waar hij zit. 337 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 Hij zit in Düsseldorf. 338 00:39:08,760 --> 00:39:10,320 Hoerenzoon... 24142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.