All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,139 (Episode 45) 2 00:00:24,760 --> 00:00:25,820 Going down. 3 00:00:34,199 --> 00:00:35,570 The doors are closing. 4 00:00:38,870 --> 00:00:41,170 Ms. Park. Get in. 5 00:01:01,659 --> 00:01:02,689 Ms. Park. 6 00:01:03,460 --> 00:01:04,659 Don't worry. 7 00:01:05,600 --> 00:01:06,729 I'm here for you. 8 00:01:08,670 --> 00:01:09,729 Mr. Lee... 9 00:01:11,239 --> 00:01:14,069 It'll be all right. Nothing will happen. 10 00:01:18,340 --> 00:01:19,379 Mr. Lee... 11 00:01:39,129 --> 00:01:40,469 I'm sorry, Ms. Park. 12 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 I'm sorry. 13 00:01:46,840 --> 00:01:51,040 No, don't be. I'm the one who's sorry. 14 00:01:51,840 --> 00:01:54,310 I trust you, Mr. Lee. 15 00:01:54,409 --> 00:01:56,650 You would've never done this. 16 00:01:56,879 --> 00:01:58,480 So please don't tell me... 17 00:01:59,349 --> 00:02:01,349 to forget about you and move on. 18 00:02:06,689 --> 00:02:07,760 Ms. Park. 19 00:02:10,230 --> 00:02:11,430 I know that... 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,400 you are brave. 21 00:02:16,199 --> 00:02:18,069 I'm sure you'll be all right. 22 00:02:20,840 --> 00:02:23,770 Forget about me and go on with your life. 23 00:02:24,840 --> 00:02:25,879 Don't cry... 24 00:02:26,509 --> 00:02:28,479 over someone like me anymore. 25 00:02:30,680 --> 00:02:31,919 Please do as I say. 26 00:02:32,580 --> 00:02:33,620 No. 27 00:02:34,490 --> 00:02:35,849 I don't want to. 28 00:02:51,139 --> 00:02:54,539 - Dae Bum, go on! - Get going! 29 00:02:55,009 --> 00:02:56,909 Good luck! 30 00:02:57,780 --> 00:03:03,849 - Park Dae Bum! - Park Dae Bum! 31 00:03:04,120 --> 00:03:06,779 - Thanks, guys. - Have fun, guys! 32 00:03:06,780 --> 00:03:08,750 - Get going, guys. - Thanks. 33 00:03:08,819 --> 00:03:10,989 - Get going. - Bye! 34 00:03:10,990 --> 00:03:12,090 Have fun! 35 00:03:15,129 --> 00:03:16,729 Off you go. 36 00:03:17,400 --> 00:03:19,259 Se Ryeon, you brat. 37 00:03:21,300 --> 00:03:24,000 I know I reluctantly attended your wedding, 38 00:03:25,300 --> 00:03:26,500 but I still wish you the best. 39 00:03:27,969 --> 00:03:31,008 Mi Sook, couldn't you have kept your anger in check? 40 00:03:31,009 --> 00:03:32,610 There were guests at the wedding. 41 00:03:33,110 --> 00:03:36,249 How could I possibly let it slide... 42 00:03:36,250 --> 00:03:39,149 when she called you parasites... 43 00:03:39,150 --> 00:03:42,419 and called me the root of all evil? 44 00:03:42,550 --> 00:03:45,489 I can take being spoken ill of, 45 00:03:45,490 --> 00:03:48,728 but not when someone badmouths you. 46 00:03:48,729 --> 00:03:50,999 Mi Sook, it's fine. I'm glad you went after her. 47 00:03:51,000 --> 00:03:53,628 Who cares when the wedding still happened as planned? 48 00:03:53,629 --> 00:03:56,128 They left as a married couple. 49 00:03:56,129 --> 00:03:58,939 Se Ryeon is ours now, so don't worry about it. 50 00:04:00,039 --> 00:04:01,709 That's an odd choice of words. 51 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 What do you mean she's ours? 52 00:04:02,710 --> 00:04:03,710 What? 53 00:04:04,139 --> 00:04:06,310 I'm just saying she's family now. 54 00:04:06,509 --> 00:04:08,580 She's our sweet daughter-in-law. 55 00:04:08,810 --> 00:04:11,849 Gosh, I had no idea you'd be this fond of her. 56 00:04:12,849 --> 00:04:14,818 Up until a few days ago, 57 00:04:14,819 --> 00:04:17,818 she went on and on about how old she was. 58 00:04:17,819 --> 00:04:21,229 Whatever happened is a mystery to me. 59 00:04:26,160 --> 00:04:28,970 Hold on. Is there something going on? 60 00:04:29,029 --> 00:04:30,029 What? 61 00:04:30,670 --> 00:04:34,208 No, of course not. She's whom Dae Bum loves, 62 00:04:34,209 --> 00:04:36,739 so how can I not give them my approval? 63 00:04:36,740 --> 00:04:39,938 Staying against the idea might make him resent me. 64 00:04:39,939 --> 00:04:41,410 Don't you agree, Mi Sook? 65 00:04:41,680 --> 00:04:43,979 Of course. She's your daughter-in-law now. 66 00:04:43,980 --> 00:04:47,148 These days, if you get on your daughter-in-law's bad side, 67 00:04:47,149 --> 00:04:50,489 you won't ever get to see your grandchildren. 68 00:04:50,490 --> 00:04:51,688 She won't let you. 69 00:04:51,689 --> 00:04:54,930 That's why you should never cross your daughter-in-law. 70 00:04:55,329 --> 00:04:56,588 She's right. 71 00:04:56,589 --> 00:04:58,729 Just thinking that she's our daughter-in-law... 72 00:04:58,730 --> 00:05:02,300 made me see her in a different light. 73 00:05:02,899 --> 00:05:05,970 That being said, be nice to her, honey. 74 00:05:06,470 --> 00:05:09,068 She's right. You should be nicer. 75 00:05:09,069 --> 00:05:12,539 Ms. Shin, you should take a liking to her too. 76 00:05:12,540 --> 00:05:16,680 They're married now, so of course I should. 77 00:05:17,149 --> 00:05:20,790 Dr. Bong, you're a lucky man. 78 00:05:20,850 --> 00:05:23,188 I doubt that your mother... 79 00:05:23,189 --> 00:05:26,018 will be against anyone you bring home to marry. 80 00:05:26,019 --> 00:05:27,188 Of course not. 81 00:05:27,189 --> 00:05:30,259 All that matters these days is how much they love one another. 82 00:05:31,129 --> 00:05:33,328 Really? Mom, will you let me marry... 83 00:05:33,329 --> 00:05:35,128 whomever I choose? 84 00:05:35,129 --> 00:05:36,129 What? 85 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 What's that? 86 00:05:38,439 --> 00:05:40,938 Jun O, are you seeing someone? 87 00:05:40,939 --> 00:05:41,939 Sorry? 88 00:05:46,310 --> 00:05:47,379 Well... 89 00:05:47,879 --> 00:05:50,509 I'm only asking. 90 00:05:50,649 --> 00:05:52,249 My gosh. 91 00:05:52,250 --> 00:05:55,349 Jun O isn't seeing anyone at the moment. 92 00:05:55,350 --> 00:05:58,159 How can he be when he hasn't even sorted out his life? 93 00:05:58,160 --> 00:05:59,620 As if he'd have a girlfriend. 94 00:06:00,759 --> 00:06:03,790 By the way, Dan Dan is nowhere to be seen. 95 00:06:04,600 --> 00:06:06,930 Now that you mention it, I haven't seen her either. 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,269 Is she in her room? 97 00:06:08,430 --> 00:06:10,869 Just leave her be. 98 00:06:10,870 --> 00:06:12,970 She wouldn't be in a festive state. 99 00:06:13,199 --> 00:06:15,939 She was only there because it was her brother's wedding. 100 00:06:16,509 --> 00:06:19,309 But she only ended up bumping into Se Ryeon's family... 101 00:06:19,310 --> 00:06:20,910 who she probably didn't want to see. 102 00:06:35,790 --> 00:06:36,959 Ms. Park. 103 00:06:39,329 --> 00:06:40,529 I know that... 104 00:06:41,399 --> 00:06:42,569 you are brave. 105 00:06:45,240 --> 00:06:47,040 I'm sure you'll be all right. 106 00:06:49,910 --> 00:06:52,810 Forget about me and go on with your life. 107 00:06:54,449 --> 00:06:58,050 Don't cry over someone like me anymore. 108 00:07:00,250 --> 00:07:01,620 Please do as I say. 109 00:07:33,949 --> 00:07:37,790 I just can't bring myself to eat when you're not here. 110 00:07:38,720 --> 00:07:40,459 I can't swallow anything. 111 00:07:41,459 --> 00:07:42,930 And I can't sleep. 112 00:07:43,990 --> 00:07:47,399 Se Jong, it's not like we are saying goodbye for good. 113 00:07:47,970 --> 00:07:50,899 We will meet again. 114 00:07:51,800 --> 00:07:55,540 So you should eat well, sleep well, 115 00:07:55,709 --> 00:07:57,339 and stay healthy. 116 00:07:59,009 --> 00:08:00,139 Otherwise, 117 00:08:01,310 --> 00:08:03,350 I'll be really sad. 118 00:08:11,720 --> 00:08:15,230 Ms. Cho, please knock before you enter. 119 00:08:15,430 --> 00:08:19,699 I'm sorry. I'll make sure to knock next time. 120 00:08:22,769 --> 00:08:25,339 Se Jong, have some cake and milk. 121 00:08:25,439 --> 00:08:27,540 This is your favorite chocolate cake. 122 00:08:28,439 --> 00:08:32,540 I don't feel like eating now. I'll eat it later. 123 00:08:32,910 --> 00:08:36,410 All right. You can do that. 124 00:08:37,620 --> 00:08:40,279 Wait. Did you wash your hands? 125 00:08:41,220 --> 00:08:42,450 No. 126 00:08:43,019 --> 00:08:45,689 You know you should wash your hands and brush your teeth... 127 00:08:45,690 --> 00:08:47,289 when you get back home. 128 00:08:47,490 --> 00:08:48,929 Let's go. I'll help you wash up. 129 00:08:49,929 --> 00:08:53,360 I don't want to. Can you not bother me? 130 00:08:55,029 --> 00:08:58,970 I'm sorry. I'm nagging you again. 131 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 My mistake. 132 00:09:02,610 --> 00:09:03,740 Se Jong. 133 00:09:05,279 --> 00:09:06,710 You know what? 134 00:09:07,309 --> 00:09:11,019 I'm glad that I can see you like this every day. 135 00:09:11,519 --> 00:09:12,820 I'm so happy. 136 00:09:14,149 --> 00:09:17,919 What about you, Se Jong? 137 00:09:18,820 --> 00:09:20,820 Do you feel the same way? 138 00:09:21,460 --> 00:09:24,230 I'm tired. Let me get some rest. 139 00:09:25,360 --> 00:09:28,200 Oh, right. Okay. 140 00:09:29,129 --> 00:09:30,330 I'll leave you to rest. 141 00:09:37,139 --> 00:09:38,179 Sleep well. 142 00:09:54,629 --> 00:09:58,129 That's right. There's no need to rush. 143 00:09:59,129 --> 00:10:01,299 I get to see him every day anyway. 144 00:10:11,110 --> 00:10:14,809 Gosh, this is a lot better. 145 00:10:20,120 --> 00:10:21,450 What are you doing here? 146 00:10:21,690 --> 00:10:25,460 While I was gone, things got all messed up. 147 00:10:25,820 --> 00:10:27,989 I picked out the ones that look too shabby... 148 00:10:27,990 --> 00:10:30,759 or went out of fashion, so make sure to get rid of them. 149 00:10:32,330 --> 00:10:35,969 Ms. Cho, I'm in charge of this household now. 150 00:10:35,970 --> 00:10:37,370 Not you. 151 00:10:37,870 --> 00:10:40,268 You're not supposed to barge into the chairman's room. 152 00:10:40,269 --> 00:10:41,870 What do you think you're doing? 153 00:10:42,710 --> 00:10:46,779 Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say? 154 00:10:48,009 --> 00:10:50,309 I'm carrying Mr. Lee's baby. 155 00:10:50,610 --> 00:10:51,878 I'm his fiancee. 156 00:10:51,879 --> 00:10:53,779 What's wrong with me being in Mr. Lee's room? 157 00:10:54,590 --> 00:10:56,919 Are you trying to lecture me or what? 158 00:10:57,019 --> 00:10:59,460 Yes, I'm giving you a lecture. 159 00:11:00,059 --> 00:11:03,089 You are in Mr. Lee's room when he's not around, 160 00:11:03,090 --> 00:11:04,860 and you're messing around with his stuff. 161 00:11:05,159 --> 00:11:06,960 This is very inappropriate. 162 00:11:07,399 --> 00:11:09,129 I hope it won't happen again. 163 00:11:09,330 --> 00:11:11,139 Look here, Ms. Kim. 164 00:11:12,000 --> 00:11:14,768 I'm Mr. Lee's fiancee who's pregnant with his baby. 165 00:11:14,769 --> 00:11:15,970 How dare you... 166 00:11:16,870 --> 00:11:20,339 What's going on? What's all the fuss about? 167 00:11:20,340 --> 00:11:21,549 What's wrong? 168 00:11:21,980 --> 00:11:26,179 Ms. Wang, this is preposterous. I'm just dumbfounded. 169 00:11:26,379 --> 00:11:29,189 Why? What did Ms. Kim say? 170 00:11:29,190 --> 00:11:32,319 I'm just here to tidy up Mr. Lee's room... 171 00:11:32,320 --> 00:11:34,459 and see if there's anything that he needs. 172 00:11:34,460 --> 00:11:35,960 That's why I came in here, 173 00:11:36,389 --> 00:11:39,558 but she says it is inappropriate for me to be here. 174 00:11:39,559 --> 00:11:41,330 I just can't believe this. 175 00:11:41,769 --> 00:11:43,230 My goodness. 176 00:11:45,200 --> 00:11:49,269 Ms. Kim, Sa Ra is going to become the lady of the house soon. 177 00:11:49,509 --> 00:11:51,408 She will be the owner of this room. 178 00:11:51,409 --> 00:11:55,710 So you should let Sa Ra take care of Young Guk's affairs. 179 00:11:56,110 --> 00:12:00,080 I can't do that. I have had no such instructions. 180 00:12:01,190 --> 00:12:03,220 So I'd like both of you to leave. 181 00:12:03,389 --> 00:12:06,460 And don't come into Mr. Lee's room without his permission again. 182 00:12:07,090 --> 00:12:09,029 Hey, Ms. Kim! 183 00:12:09,860 --> 00:12:11,129 You leave me no choice. 184 00:12:16,100 --> 00:12:20,398 Ms. Cho and Ms. Wang broke into Mr. Lee's room. 185 00:12:20,399 --> 00:12:22,408 Ms. Wang is still in here. 186 00:12:22,409 --> 00:12:23,870 This is what the room looks like. 187 00:12:24,009 --> 00:12:26,209 My gosh. Sa Ra, let's get out of here. 188 00:12:26,210 --> 00:12:27,908 Hey, you traitor. 189 00:12:27,909 --> 00:12:30,849 Get it away from me, traitor. 190 00:12:30,850 --> 00:12:33,350 Darn it. She's unbelievable. 191 00:12:37,090 --> 00:12:38,190 Gosh. 192 00:12:39,419 --> 00:12:41,389 What's with that wench? 193 00:12:41,789 --> 00:12:43,929 She must think I'm a pushover. 194 00:12:46,799 --> 00:12:48,399 Gosh, I'm so annoyed. 195 00:12:57,509 --> 00:13:01,879 My friend did something wrong... 196 00:13:02,610 --> 00:13:04,649 to his fiancee. 197 00:13:05,080 --> 00:13:06,819 And he wanted to console her. 198 00:13:06,820 --> 00:13:09,019 So he took her to his vacation home to propose to her. 199 00:13:09,490 --> 00:13:13,220 I mean, he wanted to kiss her and everything. 200 00:13:13,720 --> 00:13:16,490 But he actually pushed her away... 201 00:13:17,590 --> 00:13:20,429 when she tried to kiss him. 202 00:13:23,370 --> 00:13:24,668 Pushed her away? 203 00:13:24,669 --> 00:13:26,169 Yes. Before I knew it... 204 00:13:29,309 --> 00:13:31,539 I mean, that's what my friend said. 205 00:13:31,809 --> 00:13:34,549 He asked me what he was supposed to do now. 206 00:13:35,549 --> 00:13:37,649 I feel really bad for her. 207 00:13:38,649 --> 00:13:39,980 What should I do? 208 00:13:41,190 --> 00:13:42,320 So you're saying... 209 00:13:42,850 --> 00:13:45,860 it's not about you, but your friend, right? 210 00:13:46,289 --> 00:13:47,419 Of course. 211 00:13:48,360 --> 00:13:51,460 I would never do such a thing. This is about my friend. 212 00:13:54,360 --> 00:13:55,529 She must be... 213 00:13:56,700 --> 00:13:58,240 really heartbroken, right? 214 00:14:00,169 --> 00:14:04,610 But why did your friend push his fiancee away? 215 00:14:06,309 --> 00:14:09,809 I have no idea. That's why I'm talking to you now. 216 00:14:11,879 --> 00:14:14,919 I have to marry her next month, but I can't even kiss her. 217 00:14:16,149 --> 00:14:17,889 What should I do now? 218 00:14:18,759 --> 00:14:21,389 I mean, what should my friend do? 219 00:14:42,110 --> 00:14:44,750 (Ms. Park) 220 00:14:56,629 --> 00:14:58,629 (Ms. Park) 221 00:15:24,419 --> 00:15:25,620 Mr. Lee. 222 00:15:33,659 --> 00:15:35,100 Ms. Park, what are you doing here? 223 00:15:37,269 --> 00:15:38,969 Have you been waiting for me at this hour? 224 00:15:38,970 --> 00:15:41,470 Yes. You didn't answer my calls. 225 00:15:42,740 --> 00:15:45,779 But you can't just wait here. You didn't even know when I'd come home. 226 00:15:45,980 --> 00:15:47,439 Why are you being like this? 227 00:15:47,440 --> 00:15:49,480 So why did you not take my calls in the first place? 228 00:15:50,210 --> 00:15:54,690 I have something important to tell you. 229 00:15:56,190 --> 00:15:59,159 Ms. Park, we're broken up. 230 00:15:59,259 --> 00:16:02,990 This is what you told me when you thought you were 22. 231 00:16:03,360 --> 00:16:05,830 You went to your vacation home with Ms. Cho. 232 00:16:06,000 --> 00:16:07,658 You tried to kiss, 233 00:16:07,659 --> 00:16:10,629 but you just pushed her away before you knew it. 234 00:16:11,029 --> 00:16:13,739 You couldn't even understand why you weren't able to kiss her. 235 00:16:13,740 --> 00:16:15,470 I'm sure that's what you told me. 236 00:16:16,009 --> 00:16:19,509 You only had feelings for me even when you were 22 years old. 237 00:16:19,710 --> 00:16:21,350 That's a fact. 238 00:16:21,879 --> 00:16:24,750 So it's impossible that Ms. Cho is pregnant with your baby. 239 00:16:25,049 --> 00:16:26,649 That doesn't make sense. 240 00:16:28,149 --> 00:16:31,049 I trust you 100 percent. 241 00:16:31,620 --> 00:16:33,289 So let's not break up. 242 00:16:33,990 --> 00:16:35,590 Why should we have to break up? 243 00:16:36,230 --> 00:16:38,158 - Ms. Park. - Mr. Lee. 244 00:16:38,159 --> 00:16:41,500 I have a feeling Ms. Cho is lying. 245 00:16:42,100 --> 00:16:45,440 I don't think her baby is yours. 246 00:16:46,840 --> 00:16:47,940 Ms. Park. 247 00:16:48,870 --> 00:16:50,440 What are you saying? 248 00:16:51,580 --> 00:16:54,909 What woman would tell such a lie about the baby she's carrying? 249 00:16:56,110 --> 00:16:59,418 Are you asking me to deny my child? 250 00:16:59,419 --> 00:17:01,250 Is that the kind of person you want me to be? 251 00:17:03,850 --> 00:17:04,860 Pardon? 252 00:17:05,190 --> 00:17:08,889 I can't do such a thing as deny my child. 253 00:17:10,360 --> 00:17:12,358 I brought it into this world, 254 00:17:12,359 --> 00:17:14,130 and I must take responsibility for it. 255 00:17:15,000 --> 00:17:16,829 An innocent, blameless child... 256 00:17:17,869 --> 00:17:19,500 shouldn't be denied. 257 00:17:19,599 --> 00:17:22,470 So, Ms. Park. Don't say such things. 258 00:17:26,180 --> 00:17:27,279 But still... 259 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 It can't be. 260 00:17:31,779 --> 00:17:33,279 I believe in you. 261 00:17:34,789 --> 00:17:35,849 Ms. Park. 262 00:17:37,549 --> 00:17:39,319 Don't come to see me again. 263 00:17:47,559 --> 00:17:49,500 I believe in you. 264 00:17:49,900 --> 00:17:52,240 Why won't you believe in yourself? 265 00:17:52,769 --> 00:17:54,909 There's no way you would like me... 266 00:17:54,910 --> 00:17:57,538 and do such a thing with someone else. 267 00:17:57,539 --> 00:17:59,640 You're not that kind of person! 268 00:18:00,440 --> 00:18:02,109 So you should... 269 00:18:02,980 --> 00:18:05,019 believe in yourself too. 270 00:18:32,210 --> 00:18:33,910 It's heavy, so be careful. 271 00:18:34,009 --> 00:18:36,149 - Okay. - Let's go. 272 00:18:36,150 --> 00:18:37,979 - It was so nice. - It was, wasn't it? 273 00:18:37,980 --> 00:18:39,920 - We're finally back. - We are. 274 00:18:40,049 --> 00:18:42,250 - The door is spinning. - Let's go! 275 00:18:43,119 --> 00:18:45,018 Hey, Se Ryeon. 276 00:18:45,019 --> 00:18:48,358 Have some cool sikhye to help you digest dinner. 277 00:18:48,359 --> 00:18:50,359 I made it myself. 278 00:18:50,460 --> 00:18:51,599 Okay, Mother. 279 00:18:55,670 --> 00:18:56,700 Mother. 280 00:18:57,430 --> 00:18:59,299 This sikhye is amazing. 281 00:18:59,539 --> 00:19:03,369 This isn't just sikhye. It's a work of art. 282 00:19:04,009 --> 00:19:06,879 Is it? Drink all you want, Se Ryeon. 283 00:19:06,880 --> 00:19:09,308 - I made it. - How was Hawaii? 284 00:19:09,309 --> 00:19:10,449 It was great. 285 00:19:10,450 --> 00:19:12,819 It was so nice, we didn't want to come back. 286 00:19:12,849 --> 00:19:13,949 What? 287 00:19:13,950 --> 00:19:15,919 It wasn't Hawaii that was nice. 288 00:19:15,920 --> 00:19:18,490 Wasn't it nice because you were there on your own? 289 00:19:18,990 --> 00:19:20,490 You're right, Grandma. 290 00:19:23,329 --> 00:19:27,329 When will we ever get to visit Hawaii? 291 00:19:28,230 --> 00:19:31,769 Grandma, Mother, Father, and Auntie. We should all go together next time. 292 00:19:32,299 --> 00:19:34,500 I promise to take you traveling. 293 00:19:34,970 --> 00:19:36,670 - My gosh. - Do you really? 294 00:19:36,869 --> 00:19:40,109 I'm so grateful even if you don't mean it. 295 00:19:40,180 --> 00:19:42,710 I'm not just saying it. I mean it. 296 00:19:43,779 --> 00:19:45,078 - Yeon Sil. - Yes? 297 00:19:45,079 --> 00:19:48,289 Thanks to Se Ryeon, it looks like we'll get to go to Hawaii. 298 00:19:50,589 --> 00:19:54,519 Now that we're done eating, we should hand out the gifts. 299 00:19:54,619 --> 00:19:55,828 - What? - Go and get them. 300 00:19:55,829 --> 00:19:58,558 Okay. Excuse me for a bit. 301 00:19:58,559 --> 00:20:01,729 - Gifts? - We bought you some gifts. 302 00:20:01,730 --> 00:20:04,000 - We bought you something. - Here they are. 303 00:20:04,200 --> 00:20:05,740 You didn't have to. 304 00:20:07,440 --> 00:20:09,439 - Let's see. - This is for Grandma. 305 00:20:09,440 --> 00:20:11,640 - Here. - This is Father's. 306 00:20:11,779 --> 00:20:14,709 This is Mother's and this is Auntie's. 307 00:20:14,710 --> 00:20:15,809 My gosh. 308 00:20:16,779 --> 00:20:17,849 Let's see. 309 00:20:18,980 --> 00:20:21,919 I wracked my brain to think of what to get you, 310 00:20:21,920 --> 00:20:24,849 and I got you all walletsfrom La Vitton. 311 00:20:25,359 --> 00:20:26,419 From La Vitton? 312 00:20:26,420 --> 00:20:30,758 This is the first time in my life that I got a designer gift. 313 00:20:30,759 --> 00:20:32,400 Let me open mine. 314 00:20:34,299 --> 00:20:37,499 Honey, look. This is a luxury wallet. 315 00:20:37,500 --> 00:20:39,299 Let's see yours. 316 00:20:41,339 --> 00:20:42,969 Oh, wow. 317 00:20:42,970 --> 00:20:44,508 Yours looks great too. 318 00:20:44,509 --> 00:20:47,940 This must've been so expensive. 319 00:20:48,009 --> 00:20:50,078 Se Ryeon, you have a great eye. 320 00:20:50,079 --> 00:20:52,079 This is just what I like. 321 00:20:52,819 --> 00:20:55,149 I've never had such a nice wallet before. 322 00:20:55,150 --> 00:20:56,490 Thank you, Se Ryeon. 323 00:20:58,289 --> 00:21:00,890 Me too. Thank you. I'll use it well. 324 00:21:01,960 --> 00:21:04,390 I love mine as well. Thank you. 325 00:21:04,759 --> 00:21:08,729 I've never received a designer anything before. 326 00:21:08,730 --> 00:21:11,269 I owe this to Dae Bum of all people. 327 00:21:12,299 --> 00:21:15,609 I'm so relieved that you all like your gifts. 328 00:21:16,140 --> 00:21:18,838 Is this thing really... 329 00:21:18,839 --> 00:21:22,008 an expensive designer label thing? 330 00:21:22,009 --> 00:21:23,710 It doesn't look that special. 331 00:21:23,779 --> 00:21:27,049 How is this different from a 20-dollar wallet from a market? 332 00:21:27,150 --> 00:21:28,889 A 20-dollar would look much nicer. 333 00:21:28,890 --> 00:21:30,890 Were you ripped off? 334 00:21:31,960 --> 00:21:35,459 Mom, don't even try to compare... 335 00:21:35,460 --> 00:21:36,960 and just use it. 336 00:21:38,190 --> 00:21:42,028 Okay. You got it for me, so I'll use it well. 337 00:21:42,029 --> 00:21:45,499 Since you got us all something nice, 338 00:21:45,500 --> 00:21:47,669 we should applaud you. 339 00:21:47,670 --> 00:21:48,939 - Yay. - Applause. 340 00:21:48,940 --> 00:21:50,268 Thank you. 341 00:21:50,269 --> 00:21:51,569 Thank you. 342 00:21:52,079 --> 00:21:53,309 Thanks for the gifts. 343 00:22:02,890 --> 00:22:04,890 Our room is as tiny as a booger, isn't it? 344 00:22:05,890 --> 00:22:08,089 No booger could be this big. 345 00:22:09,890 --> 00:22:13,029 Our room is small and cozy. 346 00:22:13,500 --> 00:22:14,900 It's so cute! 347 00:22:15,099 --> 00:22:16,630 Do you really think so? 348 00:22:18,069 --> 00:22:21,200 I feel so bad to make you live in such a small room. 349 00:22:21,769 --> 00:22:24,210 Dae Bum, why would you say that? 350 00:22:24,809 --> 00:22:27,609 I'm so happy right now. 351 00:22:28,109 --> 00:22:31,380 When else would I get to experience something like this? 352 00:22:32,579 --> 00:22:35,518 Plus, the smaller the room the better. 353 00:22:35,519 --> 00:22:37,319 I can stay closer to you. 354 00:22:38,250 --> 00:22:40,160 My sweet baby. 355 00:22:40,720 --> 00:22:43,588 You're squeezing too tight. Do you like me that much? 356 00:22:43,589 --> 00:22:45,460 Yes, so much. 357 00:22:45,829 --> 00:22:46,829 And... 358 00:22:47,329 --> 00:22:48,829 I'm so grateful. 359 00:22:49,630 --> 00:22:51,069 I'm grateful too. 360 00:22:52,470 --> 00:22:53,839 That you married me. 361 00:23:08,279 --> 00:23:09,420 Se Ryeon, you... 362 00:23:11,859 --> 00:23:12,920 Mom! 363 00:23:13,819 --> 00:23:17,589 I noticed that Se Ryeon had left her bag outside... 364 00:23:18,289 --> 00:23:20,358 Mom, this is our bedroom. 365 00:23:20,359 --> 00:23:22,599 You need to learn to knock. 366 00:23:22,700 --> 00:23:24,399 I'm so sorry. 367 00:23:24,400 --> 00:23:27,140 I'll let you get back to what you were doing. 368 00:23:30,069 --> 00:23:33,440 Oh, no. I'm so embarrassed. 369 00:23:34,079 --> 00:23:37,348 - My mom is helpless. - What now? 370 00:23:37,349 --> 00:23:40,450 Are you really sure we don't have to visit your family? 371 00:23:41,349 --> 00:23:43,190 You know the situation they're in. 372 00:23:43,690 --> 00:23:46,789 I talked to Young Guk and agreed we should meet alone. 373 00:23:48,089 --> 00:23:51,729 By the way, you and I are so happy, 374 00:23:51,730 --> 00:23:53,299 but seeing Dan Dan... 375 00:23:53,700 --> 00:23:55,630 made me feel bad for her. 376 00:23:57,569 --> 00:24:01,440 But she's more spunky than I thought. 377 00:24:01,640 --> 00:24:03,268 Yes, she always was. 378 00:24:03,269 --> 00:24:05,779 She gets right back up even if she falls down. 379 00:24:06,339 --> 00:24:09,849 She beat me up all the time and gave me nosebleeds. 380 00:24:10,380 --> 00:24:13,018 - What? Is that true? - Yes. 381 00:24:13,019 --> 00:24:15,889 Se Ryeon, don't you dare take her on. 382 00:24:15,890 --> 00:24:17,149 She's really fit. 383 00:24:17,150 --> 00:24:20,720 One punch from her and you might fly away. 384 00:24:21,390 --> 00:24:24,788 Really? Okay. I'll be careful. 385 00:24:24,789 --> 00:24:25,799 You'd better. 386 00:24:30,850 --> 00:24:32,219 Come in. 387 00:24:41,990 --> 00:24:43,030 Mr. Lee. 388 00:24:44,159 --> 00:24:46,260 There's something I'd like to discuss with you. 389 00:24:49,500 --> 00:24:52,169 I have to settle down here, 390 00:24:52,969 --> 00:24:56,879 and my position in this household isn't exactly firm. 391 00:24:59,780 --> 00:25:01,080 What do you mean? 392 00:25:01,879 --> 00:25:04,519 I'm not sure if Ms. Kim reported to you, 393 00:25:04,520 --> 00:25:05,550 but... 394 00:25:06,379 --> 00:25:08,550 we had an altercation earlier. 395 00:25:09,490 --> 00:25:12,290 I wanted to look out for you as I used to... 396 00:25:12,919 --> 00:25:15,689 and went into your room to sort out your clothes, 397 00:25:16,629 --> 00:25:18,459 but Ms. Kim threw me out. 398 00:25:19,100 --> 00:25:21,299 She won't let me touch your things. 399 00:25:21,300 --> 00:25:22,570 This isn't right. 400 00:25:24,100 --> 00:25:25,969 I like how Ms. Kim does things. 401 00:25:26,810 --> 00:25:29,669 You don't have to worry about my affairs too. 402 00:25:31,310 --> 00:25:32,540 But Mr. Lee, 403 00:25:33,510 --> 00:25:36,750 your attitude toward me is exactly why... 404 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Ms. Kim belittles me. 405 00:25:40,619 --> 00:25:42,050 So please, 406 00:25:42,520 --> 00:25:45,590 solidify my position in this family. 407 00:25:46,929 --> 00:25:49,589 In order to proudly give birth to your child, 408 00:25:49,590 --> 00:25:51,300 I should at least... 409 00:25:52,230 --> 00:25:55,300 maintain my status as your fiancee even though the wedding is put off. 410 00:25:56,500 --> 00:26:00,139 Giving birth to our child isn't the only reason I moved back in. 411 00:26:00,340 --> 00:26:03,709 I don't wish to be treated this way. 412 00:26:05,480 --> 00:26:06,649 Ms. Cho. 413 00:26:08,250 --> 00:26:10,280 I never asked you to move in. 414 00:26:10,879 --> 00:26:12,919 You insisted that you should move in. 415 00:26:14,850 --> 00:26:15,850 Sorry? 416 00:26:15,851 --> 00:26:18,790 Weren't you the one who said you'd stay here... 417 00:26:18,959 --> 00:26:20,689 without being a nuisance to anyone? 418 00:26:22,659 --> 00:26:23,759 But that... 419 00:26:23,760 --> 00:26:26,730 I still don't remember what happened between us. 420 00:26:27,500 --> 00:26:29,669 You're only here because I've accepted my child. 421 00:26:30,100 --> 00:26:32,000 As for us, we still need more time. 422 00:26:32,500 --> 00:26:34,109 At least until I regain my memories. 423 00:26:35,240 --> 00:26:37,909 - Mr. Lee... - Focus on the child's health. 424 00:26:38,379 --> 00:26:40,449 I'd rather you leave the rest alone. 425 00:26:40,810 --> 00:26:41,949 But Mr. Lee... 426 00:26:44,919 --> 00:26:46,449 I have business to attend to outside. 427 00:27:03,869 --> 00:27:06,040 My gosh. So what happened next? 428 00:27:06,810 --> 00:27:09,340 Were you not able to mention firing Ms. Kim? 429 00:27:09,570 --> 00:27:10,709 Of course not. 430 00:27:11,209 --> 00:27:13,178 If I had requested that, 431 00:27:13,179 --> 00:27:14,750 he would've kicked me out instead. 432 00:27:15,080 --> 00:27:16,549 You don't know how upsetting this is. 433 00:27:16,550 --> 00:27:18,050 Goodness. 434 00:27:18,520 --> 00:27:21,319 I tried many times to get rid of her myself, 435 00:27:21,320 --> 00:27:22,889 but nothing ever got through to him. 436 00:27:23,520 --> 00:27:24,989 She may be a traitor to us, 437 00:27:24,990 --> 00:27:27,459 but Young Guk sees her as a loyal employee. 438 00:27:28,330 --> 00:27:32,300 How can he treat me this way when I am pregnant with his child? 439 00:27:32,760 --> 00:27:35,000 How can I mean less to him than her? 440 00:27:35,699 --> 00:27:36,840 Sa Ra, 441 00:27:37,399 --> 00:27:40,639 just do as Young Guk says for the time being. 442 00:27:40,810 --> 00:27:42,509 He only just broke up with Ms. Park, 443 00:27:42,510 --> 00:27:44,839 so how can he suddenly have feelings for you? 444 00:27:44,840 --> 00:27:47,580 The heart isn't a coin you can flip. 445 00:27:47,649 --> 00:27:49,510 It worries me, that's all. 446 00:27:50,280 --> 00:27:53,520 The fact that he might go back to her... 447 00:27:53,689 --> 00:27:55,850 deeply worries me, Ms. Wang. 448 00:27:55,919 --> 00:27:58,989 What? What's there to worry about... 449 00:27:58,990 --> 00:28:00,689 when you're carrying his child? 450 00:28:01,230 --> 00:28:03,799 - Sorry? - Remember what I said? 451 00:28:03,800 --> 00:28:06,969 To Young Guk, his kids are always his priority. 452 00:28:07,100 --> 00:28:10,699 Just look at how deeply he cares for Se Jong? 453 00:28:12,500 --> 00:28:16,240 Who would ever guess that he was adopted? 454 00:28:18,980 --> 00:28:21,549 But this child isn't someone else's. 455 00:28:21,550 --> 00:28:23,678 It's his, and you're the mother. 456 00:28:23,679 --> 00:28:26,419 There's no way he would step out on you. 457 00:28:26,679 --> 00:28:30,820 Young Guk would never do such a thing. 458 00:28:32,020 --> 00:28:36,330 Will Mr. Lee accept me soon? 459 00:28:36,459 --> 00:28:37,959 Of course. 460 00:28:38,199 --> 00:28:40,029 Ms. Park can come at him all she wants. 461 00:28:40,030 --> 00:28:42,868 He will never choose her over his own child. 462 00:28:42,869 --> 00:28:44,600 I'd bet my own hand on it. 463 00:28:48,310 --> 00:28:49,510 Mother. 464 00:28:50,980 --> 00:28:52,480 You're the best. 465 00:28:54,480 --> 00:28:56,509 You've finally realized how valuable I am. 466 00:28:56,510 --> 00:28:58,310 Well, I only hope our relationship flourishes. 467 00:28:58,919 --> 00:29:00,219 Please help me on this. 468 00:29:00,520 --> 00:29:04,060 Sa Ra, don't you worry. Just think about your unborn child. 469 00:29:04,719 --> 00:29:05,990 Goodness me. 470 00:29:12,659 --> 00:29:14,399 What if I give birth to the baby... 471 00:29:14,969 --> 00:29:16,600 before I get him to like me? 472 00:29:18,270 --> 00:29:21,469 No, don't worry. I still have a lot of time. 473 00:29:22,369 --> 00:29:23,480 There's time. 474 00:29:25,139 --> 00:29:27,080 While I'm here, 475 00:29:28,050 --> 00:29:30,109 I'll make him fall for me. 476 00:29:36,959 --> 00:29:38,590 Thank you, Mr. Kang. 477 00:29:43,760 --> 00:29:45,330 Have you been well, Ki Ja? 478 00:29:45,730 --> 00:29:49,330 Oh, hey. What brings you by? 479 00:29:49,399 --> 00:29:52,669 How can I not come by after hearing about your injured leg? 480 00:29:52,939 --> 00:29:54,340 I brought you some Korean beef. 481 00:29:55,409 --> 00:29:57,280 Right. Thank you. 482 00:29:57,609 --> 00:29:59,010 Have a seat, then. 483 00:29:59,480 --> 00:30:00,609 Sure. 484 00:30:03,409 --> 00:30:06,179 Ki Ja, now that we're in-laws again, 485 00:30:06,419 --> 00:30:08,949 let's bury the hatchet. 486 00:30:10,050 --> 00:30:12,990 Sure. It was Chairman Lee who broke off the engagement, 487 00:30:13,490 --> 00:30:14,759 not you. 488 00:30:14,760 --> 00:30:17,898 Of course. You should know that... 489 00:30:17,899 --> 00:30:20,669 I have always been fond of Sa Ra. 490 00:30:22,230 --> 00:30:24,340 Is Sa Ra doing well? 491 00:30:24,369 --> 00:30:25,799 Has she been eating enough? 492 00:30:25,800 --> 00:30:29,570 Morning sickness isn't a disease. It's a crown on her head. 493 00:30:29,669 --> 00:30:32,040 She's doing well and has been eating enough. 494 00:30:33,010 --> 00:30:34,310 What about Chairman Lee? 495 00:30:34,750 --> 00:30:37,280 Don't tell me he's been making her miserable. 496 00:30:38,050 --> 00:30:39,648 Of course not. 497 00:30:39,649 --> 00:30:42,490 Why would he treat her that way when she's pregnant with his child? 498 00:30:42,750 --> 00:30:44,559 It took him by surprise at first, 499 00:30:44,560 --> 00:30:47,529 but he's always been fond of his children. 500 00:30:47,530 --> 00:30:51,099 That's why he's been trying his best... 501 00:30:51,100 --> 00:30:52,699 to treat Sa Ra nicely. 502 00:30:53,260 --> 00:30:54,369 Really? 503 00:30:55,699 --> 00:30:57,269 Then I'm glad. 504 00:30:57,270 --> 00:30:59,198 By the way, 505 00:30:59,199 --> 00:31:02,869 did you know that those two spent the night together? 506 00:31:03,639 --> 00:31:07,209 She told me they failed to do so every time. 507 00:31:07,510 --> 00:31:12,149 "I must only seem like a big sister to him." 508 00:31:13,350 --> 00:31:15,388 That's what she said every time, 509 00:31:15,389 --> 00:31:19,219 but they went all the way without us knowing! 510 00:31:19,990 --> 00:31:23,899 - My Sa Ra... - Ki Ja, have some hallabong. 511 00:31:27,030 --> 00:31:29,530 Unbelievable. 512 00:31:30,129 --> 00:31:31,869 What a piece of work! 513 00:31:32,869 --> 00:31:34,168 My gosh. 514 00:31:34,169 --> 00:31:36,739 - Mi Sook... - Was she talking to me just now? 515 00:31:36,740 --> 00:31:39,580 The darn wench took the words right out of my mouth! 516 00:31:39,639 --> 00:31:40,709 You! 517 00:31:42,449 --> 00:31:44,149 - You passed the audition? - Yes. 518 00:31:44,550 --> 00:31:46,250 See? What did I tell you? 519 00:31:46,649 --> 00:31:48,090 Who will you be playing this time? 520 00:31:48,250 --> 00:31:52,020 A guy kissing the girl he likes. 521 00:31:53,359 --> 00:31:57,459 Really? Does that mean you'll be kissing a stranger? 522 00:31:57,730 --> 00:32:00,599 Not really. I won't actually be kissing her. 523 00:32:00,600 --> 00:32:03,429 I'll only be pretending to kiss her. 524 00:32:03,600 --> 00:32:06,169 She'll then slap me for it. 525 00:32:06,969 --> 00:32:08,310 - Really? - Yes. 526 00:32:09,010 --> 00:32:12,179 Mi Rim, can you help me practice by reading lines with me? 527 00:32:13,010 --> 00:32:14,310 Me? 528 00:32:14,550 --> 00:32:17,148 Are you asking me to slap you? 529 00:32:17,149 --> 00:32:19,749 Yes. I need to do well this time... 530 00:32:19,750 --> 00:32:21,820 so I don't get edited out. 531 00:32:22,419 --> 00:32:24,159 That's why I need your help. 532 00:32:24,859 --> 00:32:26,020 Sure thing. 533 00:32:27,659 --> 00:32:28,689 Then... 534 00:32:30,600 --> 00:32:33,529 Let's try it here since no one's around. 535 00:32:33,530 --> 00:32:34,699 Here? 536 00:32:36,469 --> 00:32:37,839 Sure thing. 537 00:32:37,840 --> 00:32:40,070 Here goes, then. 538 00:32:40,139 --> 00:32:41,209 Sure. 539 00:32:57,189 --> 00:33:00,929 Mi Rim, why are you standing still? You should've slapped me by now. 540 00:33:01,530 --> 00:33:03,800 As if I could ever slap you. 541 00:33:05,330 --> 00:33:06,899 We're only acting out a scene. 542 00:33:07,129 --> 00:33:09,699 How can I practice if you don't seriously help me? 543 00:33:10,639 --> 00:33:13,868 Okay, fine. But don't you dare say it hurts. 544 00:33:13,869 --> 00:33:16,469 Sure thing. Here we go again. 545 00:33:16,770 --> 00:33:17,840 Got it. 546 00:33:25,780 --> 00:33:27,119 Isn't that Mi Rim? 547 00:33:27,250 --> 00:33:28,490 That jerk. 548 00:33:29,419 --> 00:33:32,159 You piece of trash. 549 00:33:32,990 --> 00:33:35,259 How dare you violate my cousin? 550 00:33:35,260 --> 00:33:36,888 What do you think you're doing? 551 00:33:36,889 --> 00:33:40,100 He's my boyfriend, darn it. 552 00:33:40,230 --> 00:33:42,070 - What? Your boyfriend? - What? Your boyfriend? 553 00:33:48,139 --> 00:33:49,340 - Jun O? - Jun O? 554 00:33:52,280 --> 00:33:55,510 So you've been dating for some time now? 555 00:33:57,919 --> 00:33:58,919 Yes. 556 00:34:00,719 --> 00:34:01,719 No wonder. 557 00:34:02,649 --> 00:34:05,019 I knew something wasn't right when you sometimes... 558 00:34:05,020 --> 00:34:06,490 locked eyes with each other. 559 00:34:07,490 --> 00:34:10,500 I had my doubts, but... You darn brats! 560 00:34:11,060 --> 00:34:13,530 You two are in-laws, darn it. How could you let this happen? 561 00:34:14,030 --> 00:34:17,270 Uncle Gun, we started dating before we knew about our families. 562 00:34:17,569 --> 00:34:19,069 We only found out afterwards, 563 00:34:19,569 --> 00:34:21,369 and it came as a shock to us too. 564 00:34:23,839 --> 00:34:26,739 Now that you know, you should break up. 565 00:34:27,110 --> 00:34:28,779 Break up? 566 00:34:29,009 --> 00:34:31,879 Dae Bum, how could you say something like that? 567 00:34:31,880 --> 00:34:34,150 We're only at fault for liking each other. 568 00:34:34,650 --> 00:34:37,460 Uncle, please. Must we break up? 569 00:34:37,759 --> 00:34:40,060 Can't we stay together? 570 00:34:41,360 --> 00:34:42,488 - What the... - What the... 571 00:34:42,489 --> 00:34:45,029 What are we going to do about you? 572 00:34:45,960 --> 00:34:48,000 What are we going to do with them? 573 00:34:48,400 --> 00:34:50,170 Mi Rim, Jun O, please. 574 00:34:50,639 --> 00:34:53,699 Both your families will see red when they find out. 575 00:34:55,869 --> 00:34:58,009 We'll forget we saw anything today, 576 00:34:58,509 --> 00:35:01,210 so end this right now. 577 00:35:01,610 --> 00:35:04,019 Dae Bum, I looked into it, 578 00:35:04,020 --> 00:35:06,379 and us getting married isn't against the law. 579 00:35:06,380 --> 00:35:09,650 Hey. I never said anything about marrying you. 580 00:35:11,219 --> 00:35:12,389 Mi Rim? 581 00:35:16,130 --> 00:35:17,900 Don't get ahead of yourself. 582 00:35:19,130 --> 00:35:22,199 We're only dating for fun, right? 583 00:35:22,730 --> 00:35:23,839 That's right. 584 00:35:24,339 --> 00:35:27,069 Just know that this is casual for us. 585 00:35:27,940 --> 00:35:29,670 So, Dae Bum. Uncle. 586 00:35:30,110 --> 00:35:31,739 Just forget you saw anything today. 587 00:35:31,880 --> 00:35:33,480 And don't tell us to break up. 588 00:35:34,610 --> 00:35:37,319 Because there's no way I'm ending it with him right now. 589 00:35:39,380 --> 00:35:40,480 Dae Bum, 590 00:35:40,889 --> 00:35:44,290 is this really the Mi Rim I know? 591 00:35:46,360 --> 00:35:49,290 What are we going to do with you? 592 00:35:51,330 --> 00:35:52,500 Unbelievable... 593 00:36:04,509 --> 00:36:06,638 Se Jong, why aren't you in bed? 594 00:36:06,639 --> 00:36:07,880 Can't you sleep? 595 00:36:07,949 --> 00:36:09,750 I can't, Se Chan. 596 00:36:10,150 --> 00:36:14,920 So I went to Dad to ask him to read to me, 597 00:36:15,219 --> 00:36:16,520 but he wasn't home. 598 00:36:17,119 --> 00:36:19,020 Maybe he went out for drinks again. 599 00:36:19,460 --> 00:36:22,829 Se Chan, I can't sleep... 600 00:36:22,830 --> 00:36:24,600 without Ms. Park here. 601 00:36:25,100 --> 00:36:27,270 I miss her. 602 00:36:28,730 --> 00:36:31,399 Se Jong, why don't you sleep in my room tonight? 603 00:36:31,400 --> 00:36:33,100 I'll read you a book. 604 00:36:33,869 --> 00:36:34,869 Sure. 605 00:36:47,589 --> 00:36:51,759 (Se Chan) 606 00:36:53,860 --> 00:36:56,428 Dan Dan, you've done enough. 607 00:36:56,429 --> 00:36:58,159 You'll wear yourself out. 608 00:36:58,900 --> 00:37:00,429 You've been at this all day. 609 00:37:00,799 --> 00:37:03,630 I feel bad for not doing anything to help. 610 00:37:04,400 --> 00:37:06,238 You know what? Let me help. 611 00:37:06,239 --> 00:37:07,610 No, please don't. 612 00:37:08,040 --> 00:37:10,839 Don't mind me. I want to do this, that's all. 613 00:37:12,139 --> 00:37:13,738 I was done cleaning anyway. 614 00:37:13,739 --> 00:37:15,678 Is there anything you'd like to eat? 615 00:37:15,679 --> 00:37:17,080 I'll make it for you. 616 00:37:17,850 --> 00:37:21,190 Dae Bum told me that you are tough and physically strong, 617 00:37:22,219 --> 00:37:25,389 but you sure work hard. I'm impressed. 618 00:37:26,389 --> 00:37:29,460 I'm keeping myself busy to keep my spirits up. 619 00:37:29,630 --> 00:37:31,829 So tell me if you want to eat anything. 620 00:37:31,830 --> 00:37:33,500 I'd gladly make it for you. 621 00:37:34,770 --> 00:37:35,900 Then... 622 00:37:36,699 --> 00:37:37,739 I'd like some tteokbokki. 623 00:37:40,069 --> 00:37:41,738 - Tteokbokki? - Yes. 624 00:37:41,739 --> 00:37:44,439 I could make that in my sleep. It'll be done in no time. 625 00:37:44,440 --> 00:37:45,639 We'll make it together. 626 00:37:45,940 --> 00:37:48,850 Ms. Park, Uncle Dae Bum, Grandma Shin? 627 00:37:49,250 --> 00:37:51,449 - Is that Se Chan and Se Jong? - And Se Jong? 628 00:37:51,779 --> 00:37:52,779 My gosh. 629 00:37:56,819 --> 00:37:58,259 Se Jong, Se Chan. 630 00:37:59,159 --> 00:38:01,028 How did you two get here? 631 00:38:01,029 --> 00:38:04,259 We came because Se Jong missed you. 632 00:38:04,759 --> 00:38:05,900 Ms. Park! 633 00:38:11,639 --> 00:38:12,639 Se Jong. 634 00:38:37,960 --> 00:38:39,029 Yes, Se Ryeon. 635 00:38:39,529 --> 00:38:42,270 Young Guk, Se Chan and Se Jong are here. 636 00:38:43,630 --> 00:38:44,639 What? 637 00:38:44,699 --> 00:38:47,909 Didn't you know that the children were gone? 638 00:38:49,770 --> 00:38:50,909 Well... 639 00:38:51,839 --> 00:38:53,409 I only just got home. 640 00:38:54,509 --> 00:38:56,449 I'm sorry about this. I'll be right over. 641 00:38:56,549 --> 00:38:59,520 I only called to let you know not to worry about them. 642 00:39:00,549 --> 00:39:02,349 I'll bring them over myself... 643 00:39:02,350 --> 00:39:03,989 after letting them eat and play. 644 00:39:08,830 --> 00:39:09,989 I see. 645 00:39:11,029 --> 00:39:13,029 Thanks for this, Se Ryeon. 646 00:39:13,429 --> 00:39:14,969 Don't worry, Young Guk. 647 00:39:21,869 --> 00:39:24,110 (Se Chan: 3 missed calls) 648 00:39:32,619 --> 00:39:34,618 - Three-six-nine - Three-six-nine 649 00:39:34,619 --> 00:39:35,920 - One. - Two. 650 00:39:36,319 --> 00:39:37,789 - Three. - Hey. 651 00:39:37,790 --> 00:39:39,959 - Grandma got it wrong. - You were supposed to say four. 652 00:39:39,960 --> 00:39:42,459 How many times must you get this wrong? 653 00:39:42,460 --> 00:39:44,599 My back is feeling the pain. 654 00:39:44,600 --> 00:39:46,099 - Come on. - Bring it in. 655 00:39:46,100 --> 00:39:48,568 - Indian bop! - Indian bop! 656 00:39:48,569 --> 00:39:50,068 You used your elbow, didn't you? 657 00:39:50,069 --> 00:39:51,670 I didn't, Uncle. 658 00:39:52,569 --> 00:39:53,739 Darn it. 659 00:39:54,270 --> 00:39:55,839 - Goodness. - Again, guys. 660 00:39:56,509 --> 00:39:58,409 Okay, here we go. 661 00:39:58,440 --> 00:39:59,508 Have fun, kids. 662 00:39:59,509 --> 00:40:02,409 - Three-six-nine - Se Chan, Se Jong. 663 00:40:03,610 --> 00:40:05,948 You should get going. It's already quite late. 664 00:40:05,949 --> 00:40:07,488 I'll take you home. 665 00:40:07,489 --> 00:40:10,419 Auntie, I don't want to go home. 666 00:40:10,420 --> 00:40:11,420 What? 667 00:40:11,520 --> 00:40:13,520 Can't we stay the night here? 668 00:40:14,259 --> 00:40:15,659 Se Chan, Se Jong, 669 00:40:16,989 --> 00:40:19,500 you should sleep in your own beds. 670 00:40:20,029 --> 00:40:22,329 Auntie, the thing is... 671 00:40:22,330 --> 00:40:24,239 Se Jong hasn't been sleeping well. 672 00:40:24,969 --> 00:40:27,299 He stayed up all night yesterday. 673 00:40:27,810 --> 00:40:30,908 If you can't let us both stay, 674 00:40:30,909 --> 00:40:32,409 kick me out. 675 00:40:32,739 --> 00:40:36,049 But can you please let Se Jong sleep here tonight? 676 00:40:36,509 --> 00:40:40,080 He might get sick again if he doesn't sleep. Please? 677 00:41:11,020 --> 00:41:12,219 Hey, Se Ryeon. 678 00:41:12,750 --> 00:41:15,689 Young Guk, the kids don't want to go home today. 679 00:41:15,690 --> 00:41:17,190 I'll bring them over tomorrow. 680 00:41:17,790 --> 00:41:20,690 That won't do. I was just about to head over there. 681 00:41:20,929 --> 00:41:23,529 Young Guk, are you aware of Se Jong's condition? 682 00:41:24,600 --> 00:41:27,830 He hasn't been sleeping well like last time. 683 00:41:29,100 --> 00:41:32,139 I'm guessing his separation anxiety is back. 684 00:41:33,170 --> 00:41:34,170 What? 685 00:41:34,409 --> 00:41:37,779 So let him stay here with me and Ms. Park tonight. 686 00:41:37,940 --> 00:41:40,810 We can't afford to let him get sick again. 687 00:41:44,080 --> 00:41:47,520 Young Guk, this is what we'll do, so don't worry too much. 688 00:41:47,790 --> 00:41:49,548 Let him stay here... 689 00:41:49,549 --> 00:41:50,850 and I'll take him home tomorrow. 690 00:41:53,759 --> 00:41:56,330 Okay, fine. Thanks, Se Ryeon. 691 00:41:58,929 --> 00:42:02,429 Mr. Lee, Se Chan and Se Jong are gone. 692 00:42:05,069 --> 00:42:06,738 The kids are with Se Ryeon. 693 00:42:06,739 --> 00:42:08,139 They'll sleep at her place tonight. 694 00:42:08,270 --> 00:42:10,270 Mr. Lee, what are you saying? 695 00:42:10,509 --> 00:42:11,909 If they're with Ms. Se Ryeon... 696 00:42:12,610 --> 00:42:14,350 But that's Ms. Park's house. 697 00:42:14,810 --> 00:42:16,949 How could you let them stay at a stranger's house? 698 00:42:17,619 --> 00:42:18,619 Ms. Cho, 699 00:42:19,150 --> 00:42:21,350 it's not some stranger's house. Se Ryeon is their aunt. 700 00:42:22,119 --> 00:42:25,089 This is none of your business. End of discussion. 701 00:42:29,759 --> 00:42:32,319 He's letting our Se Jong and Se Chan stay the night at her house? 702 00:42:33,600 --> 00:42:35,500 That minx must be behind all this. 703 00:42:36,500 --> 00:42:38,239 She must be using the kids as leverage... 704 00:42:38,639 --> 00:42:40,639 to wiggle her way back into Mr. Lee's life. 705 00:42:46,080 --> 00:42:47,080 No, wait. 706 00:42:48,409 --> 00:42:50,009 Ms. Wang is right. 707 00:42:50,810 --> 00:42:53,480 He will never betray me, at least for this child's sake. 708 00:42:59,190 --> 00:43:00,190 Se Chan. 709 00:43:00,960 --> 00:43:02,589 Did you say you want to live here? 710 00:43:04,230 --> 00:43:06,730 I don't want to go home. 711 00:43:08,199 --> 00:43:09,199 Why not? 712 00:43:09,929 --> 00:43:12,738 I don't know why Ms. Cho... 713 00:43:12,739 --> 00:43:15,409 is living with us. 714 00:43:17,239 --> 00:43:20,380 I told Dad that I understood, 715 00:43:20,779 --> 00:43:23,750 but I really don't. 716 00:43:24,580 --> 00:43:26,279 It must be hard for Dad too... 717 00:43:27,150 --> 00:43:30,889 because he drinks every day and barely comes home. 718 00:43:31,889 --> 00:43:35,190 I haven't seen him smile lately. 719 00:43:36,589 --> 00:43:38,959 Jae Ni is more on edge now. 720 00:43:38,960 --> 00:43:41,169 She locks herself in her room... 721 00:43:41,170 --> 00:43:42,869 and rarely comes out. 722 00:43:43,630 --> 00:43:46,799 Watching Ms. Cho walk around the house... 723 00:43:46,969 --> 00:43:49,940 lowers my appetite. I just hate it. 724 00:43:50,869 --> 00:43:53,238 Auntie, please let Se Jong and me... 725 00:43:53,239 --> 00:43:56,009 live here. Please. 726 00:44:03,989 --> 00:44:05,290 Uncle Gun. 727 00:44:06,060 --> 00:44:07,088 - Hey. - Hey, Soo Chul. 728 00:44:07,089 --> 00:44:09,729 Why are you here at this hour? 729 00:44:09,730 --> 00:44:10,989 Shouldn't you be at work? 730 00:44:11,259 --> 00:44:13,600 I came over to say something. 731 00:44:14,900 --> 00:44:16,330 Mom, have a seat. 732 00:44:16,400 --> 00:44:18,100 Yeon Sil, Soo Chul, Dae Bum, you too. 733 00:44:23,469 --> 00:44:24,639 What's going on? 734 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 I... 735 00:44:27,980 --> 00:44:29,509 quit my job a few days ago. 736 00:44:29,750 --> 00:44:31,219 - What? - What? 737 00:44:32,119 --> 00:44:34,750 But you never said anything to us. 738 00:44:35,850 --> 00:44:37,048 Were you fired? 739 00:44:37,049 --> 00:44:40,960 What? Oh, please. Of course not. 740 00:44:42,089 --> 00:44:44,060 It was nice to have a steady job, 741 00:44:44,799 --> 00:44:46,198 but I realized I'm still young. 742 00:44:46,199 --> 00:44:48,630 The job provided no long-term vision. 743 00:44:49,730 --> 00:44:53,739 So after some thought, I came up with an idea. 744 00:44:56,139 --> 00:44:57,338 I'm going to work here. 745 00:44:57,339 --> 00:44:58,440 - What? - What? 746 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 Here? 747 00:45:00,240 --> 00:45:02,750 Yes, Soo Chul. You'll give me a job, right? 748 00:45:03,480 --> 00:45:06,218 Business has been booming, so maybe we could build on that... 749 00:45:06,219 --> 00:45:09,190 and open new branches across the city. 750 00:45:10,219 --> 00:45:11,520 I'll do my best. 751 00:45:13,360 --> 00:45:15,830 Gun, that's a great idea. 752 00:45:16,489 --> 00:45:18,659 We were thinking about hiring someone new anyway. 753 00:45:21,199 --> 00:45:23,229 Are you sure you weren't fired? 754 00:45:23,230 --> 00:45:26,500 Mom, please. That really wasn't the case. 755 00:45:28,710 --> 00:45:30,139 Well, okay. 756 00:45:30,670 --> 00:45:33,880 It's not like you can work there as a driver forever. 757 00:45:34,580 --> 00:45:36,349 - That's good. - Right, Mom. 758 00:45:36,350 --> 00:45:37,579 It would be better... 759 00:45:37,580 --> 00:45:39,449 to focus on our business and branch out. 760 00:45:40,179 --> 00:45:43,619 She's right, Uncle Gun. You should open our second location. 761 00:45:47,589 --> 00:45:49,189 Hello, guys. 762 00:45:49,190 --> 00:45:51,129 - Hello. - Hi. 763 00:45:51,130 --> 00:45:52,500 You're here. 764 00:45:52,659 --> 00:45:54,798 What? Hyun Bin is here too. 765 00:45:54,799 --> 00:45:56,529 Yes. Hello. 766 00:45:56,600 --> 00:45:59,400 Hello, Mr. Future Attorney. It's been a while. 767 00:46:00,600 --> 00:46:05,409 Hyun Bin went backpacking for about three months. 768 00:46:05,610 --> 00:46:08,110 And as soon as he arrived at the airport in Korea, 769 00:46:08,380 --> 00:46:10,949 he wanted to eat fried chicken of all things. 770 00:46:12,279 --> 00:46:14,349 So we're here... 771 00:46:14,350 --> 00:46:16,389 to have chicken for lunch. 772 00:46:16,690 --> 00:46:18,818 That's great. Have a seat. 773 00:46:18,819 --> 00:46:20,860 Okay. Let's sit. 774 00:46:21,119 --> 00:46:23,129 - Uncle. - Yes. 775 00:46:23,130 --> 00:46:25,359 So where did you go? 776 00:46:25,360 --> 00:46:28,099 I went to Africa, Turkey, and Mongolia. 777 00:46:28,100 --> 00:46:30,899 That sounds so cool. 778 00:46:30,900 --> 00:46:33,298 - Being young sure is great. - Sure. 779 00:46:33,299 --> 00:46:35,040 - Hold on a minute. - Okay. 780 00:46:35,869 --> 00:46:37,568 Mom, I brought the peppers, green onions, and garlic. 781 00:46:37,569 --> 00:46:39,339 Okay. There's Hyun Bin. 782 00:46:39,540 --> 00:46:40,610 Dan Dan. 783 00:46:41,179 --> 00:46:42,480 Hyun Bin. 784 00:46:42,679 --> 00:46:45,879 I heard you went backpacking. When did you come back? 785 00:46:45,880 --> 00:46:47,049 I just got here. 786 00:46:47,219 --> 00:46:49,119 It's so good to see you again. 787 00:46:49,719 --> 00:46:51,639 By the way, what are you doing here at this hour? 788 00:46:52,020 --> 00:46:55,659 Well... I'll be helping my dad here starting today. 789 00:46:55,790 --> 00:46:58,900 Really? I'll get to see you a lot then. 790 00:46:59,330 --> 00:47:02,299 Oh, right. I got you a little souvenir. 791 00:47:06,799 --> 00:47:09,170 Did you really get this for me? 792 00:47:13,179 --> 00:47:16,949 I think Hyun Bin missed Dan Dan quite a lot. 793 00:47:17,350 --> 00:47:20,719 You punk. Of course he missed her. She's his friend from school. 794 00:47:21,420 --> 00:47:23,989 They were even in the same club. 795 00:47:27,119 --> 00:47:28,830 This is so pretty. 796 00:47:29,790 --> 00:47:31,259 Carry it with you at all times. 797 00:47:31,529 --> 00:47:33,298 It's called the evil eye. 798 00:47:33,299 --> 00:47:35,528 It will ward off all your bad luck. 799 00:47:35,529 --> 00:47:36,630 Really? 800 00:47:38,339 --> 00:47:39,639 Thank you, Hyun Bin. 801 00:47:44,839 --> 00:47:46,759 I'm sorry and thank you for everything, Se Ryeon. 802 00:47:47,509 --> 00:47:49,349 That must have put you in a difficult position. 803 00:47:50,150 --> 00:47:53,819 Don't say that, Young Guk. They are my nephews. 804 00:47:54,989 --> 00:47:57,920 You should be grateful to Ms. Park. 805 00:47:58,889 --> 00:48:01,429 She took the kids in even in this situation. 806 00:48:05,730 --> 00:48:06,860 Is Ms. Park... 807 00:48:08,469 --> 00:48:09,670 doing all right? 808 00:48:11,670 --> 00:48:12,770 Yes. 809 00:48:13,940 --> 00:48:15,139 By the way, 810 00:48:16,239 --> 00:48:18,839 the kids seem to feel uncomfortable around Ms. Cho. 811 00:48:20,710 --> 00:48:24,449 Does she have to stay here just because she's pregnant? 812 00:48:24,750 --> 00:48:26,420 It's not like you two are married. 813 00:48:27,020 --> 00:48:28,790 And Se Chan and Se Jong don't like her. 814 00:48:29,049 --> 00:48:31,960 You will still support her until she gives birth. 815 00:48:32,589 --> 00:48:34,889 I just don't understand her. 816 00:48:36,560 --> 00:48:38,830 I'll take some time and figure out what to do. 817 00:48:39,159 --> 00:48:41,060 I need to give her what she wants for now. 818 00:48:41,100 --> 00:48:44,369 The doctor says she needs emotional stability now. 819 00:48:45,299 --> 00:48:48,409 Young Guk, I just don't get it. 820 00:48:49,170 --> 00:48:52,279 When you thought you were 22, you told me... 821 00:48:52,810 --> 00:48:55,409 that you didn't have any romantic feelings for Ms. Cho. 822 00:48:56,279 --> 00:48:58,579 That you were trying so hard to have feelings for her, 823 00:48:58,580 --> 00:48:59,619 but you just couldn't. 824 00:49:00,279 --> 00:49:03,190 And that you didn't want to be engaged to someone you didn't like. 825 00:49:03,650 --> 00:49:05,290 After saying all that, 826 00:49:06,290 --> 00:49:10,159 you got her pregnant? I just don't understand. 827 00:49:12,600 --> 00:49:13,759 Se Ryeon. 828 00:49:14,900 --> 00:49:18,600 All right. I know it's no use saying that now. 829 00:49:21,270 --> 00:49:22,310 Se Ryeon. 830 00:49:22,569 --> 00:49:26,279 I'll explain things to Se Chan and Se Jong. 831 00:49:26,940 --> 00:49:29,850 But if they go to see Ms. Park again, 832 00:49:30,080 --> 00:49:31,800 you should talk to them and bring them home. 833 00:49:33,179 --> 00:49:35,119 She broke up with me because of what I did. 834 00:49:35,850 --> 00:49:37,790 I can't give her a hard time with the kids. 835 00:49:39,089 --> 00:49:43,130 Young Guk, I understand that you feel bad for Ms. Park. 836 00:49:44,159 --> 00:49:46,100 But you can't do this to the kids. 837 00:49:46,960 --> 00:49:50,199 Se Chan and Se Jong are suffering more than you think. 838 00:49:51,100 --> 00:49:52,369 You should know that. 839 00:49:57,670 --> 00:49:59,139 Se Chan, Se Jong. 840 00:50:00,540 --> 00:50:02,949 I'm sorry I missed your calls yesterday. 841 00:50:03,650 --> 00:50:07,420 From now on, I will answer your calls no matter what. 842 00:50:07,920 --> 00:50:10,589 So don't go to your aunt's place again. 843 00:50:11,350 --> 00:50:13,989 Do you understand what I mean? 844 00:50:14,759 --> 00:50:19,460 Dad, I didn't take Se Jong to Ms. Park's house for no reason. 845 00:50:20,060 --> 00:50:22,169 Se Jong couldn't sleep well lately. 846 00:50:22,170 --> 00:50:25,099 But you always came home late after drinking. 847 00:50:25,100 --> 00:50:26,569 You didn't even answer my calls. 848 00:50:26,770 --> 00:50:29,569 You didn't even know what Se Jong was going through. 849 00:50:31,009 --> 00:50:34,080 But that doesn't mean I'm mad at you. 850 00:50:34,409 --> 00:50:36,009 I know you're having a hard time too. 851 00:50:38,420 --> 00:50:40,419 - What? - Dad. 852 00:50:40,420 --> 00:50:42,718 I've been thinking. 853 00:50:42,719 --> 00:50:45,119 There's no reason we can't go to see Ms. Park. 854 00:50:45,589 --> 00:50:48,928 She was our tutor before she was your girlfriend. 855 00:50:48,929 --> 00:50:51,429 But why can't we see Ms. Park anymore? 856 00:50:54,259 --> 00:50:55,469 Well... 857 00:50:56,369 --> 00:50:57,929 I already explained it to you. 858 00:50:59,369 --> 00:51:01,069 I don't want to give her a hard time. 859 00:51:04,540 --> 00:51:06,679 Dad, we need to talk. 860 00:51:15,350 --> 00:51:16,420 Dad. 861 00:51:16,920 --> 00:51:20,420 When I found out that you were dating Ms. Park, 862 00:51:20,560 --> 00:51:23,690 I was really shocked and even dumbfounded. 863 00:51:25,199 --> 00:51:28,400 To think that she fooled me and dated you behind my back... 864 00:51:29,270 --> 00:51:31,230 still makes me upset. 865 00:51:32,299 --> 00:51:33,500 But... 866 00:51:34,199 --> 00:51:37,540 I'm also sad that I can't see her anymore. 867 00:51:38,540 --> 00:51:42,080 It's hard for me to say goodbye to her so suddenly, even at my age. 868 00:51:43,380 --> 00:51:47,020 At the same time, I don't understand why things have to go this way. 869 00:51:47,819 --> 00:51:50,549 So what do you think it will be like for Se Chan and Se Jong? 870 00:51:53,790 --> 00:51:56,888 Dad, you can't forbid them from seeing her... 871 00:51:56,889 --> 00:51:58,489 because of what happened between adults. 872 00:51:58,900 --> 00:52:01,429 What if Se Jong falls sick again like last time? 873 00:52:02,369 --> 00:52:05,139 What if he keeps having trouble eating and sleeping? 874 00:52:05,170 --> 00:52:06,850 Will you have him admitted to the hospital? 875 00:52:07,100 --> 00:52:08,409 This is just not right. 876 00:52:11,469 --> 00:52:15,380 Dad. I know there's nothing you can do about this now. 877 00:52:15,909 --> 00:52:18,618 But before making any decisions, 878 00:52:18,619 --> 00:52:20,219 you should at least ask Ms. Park. 879 00:52:21,690 --> 00:52:24,889 If she doesn't want to see Se Chan and Se Jong anymore, 880 00:52:25,659 --> 00:52:28,460 I'll persuade them not to go see her ever again. 881 00:52:29,259 --> 00:52:32,759 But if she doesn't mind seeing them, just let them meet her. 882 00:52:33,900 --> 00:52:36,299 If you still forbid them from seeing her, 883 00:52:37,429 --> 00:52:40,739 I'll live with them at her house until Se Jong gets better. 884 00:52:43,869 --> 00:52:45,009 Jae Ni. 885 00:52:54,900 --> 00:52:56,670 Yes. It's me. 886 00:52:57,199 --> 00:53:00,339 How is Dan Dan doing? Is she doing better? 887 00:53:02,339 --> 00:53:03,739 She's still having a hard time. 888 00:53:04,580 --> 00:53:06,210 It seems like she needs more time. 889 00:53:07,279 --> 00:53:09,310 Then I guess you didn't get to talk to her yet. 890 00:53:10,150 --> 00:53:11,219 No. 891 00:53:12,319 --> 00:53:13,750 Wait a little longer. 892 00:53:14,619 --> 00:53:15,819 Okay. 893 00:53:16,819 --> 00:53:20,860 But I've been away from the office in the US for too long. 894 00:53:22,630 --> 00:53:24,699 I'll try to persuade Dan Dan. 895 00:53:25,960 --> 00:53:27,229 Okay. 896 00:53:27,230 --> 00:53:30,569 Call me when Dan Dan gets better. 897 00:53:31,739 --> 00:53:33,699 Okay. I will. 898 00:53:36,710 --> 00:53:38,009 How are you feeling? 899 00:53:38,310 --> 00:53:40,750 Me? I'm fine. 900 00:53:41,250 --> 00:53:42,810 Thank you for asking. 901 00:53:45,250 --> 00:53:46,350 Bye. 902 00:54:01,670 --> 00:54:05,670 Se Jong, just one bite. Try this just once. Okay? 903 00:54:06,239 --> 00:54:07,710 I can't eat. 904 00:54:09,339 --> 00:54:11,980 Leave him alone. He can't seem to swallow it. 905 00:54:12,409 --> 00:54:14,350 Se Jong, you don't have to eat. 906 00:54:14,779 --> 00:54:17,850 What are you talking about? He hasn't eaten anything at all. 907 00:54:19,520 --> 00:54:22,149 Se Jong, you have to eat something. 908 00:54:22,150 --> 00:54:24,219 Stop being like that and try to eat just one bite. 909 00:54:30,230 --> 00:54:31,699 Oh, my gosh. 910 00:54:31,900 --> 00:54:34,369 - Goodness. - Oh, dear. Se Jong. 911 00:54:35,100 --> 00:54:38,068 Why are you forcing him to eat when he said he didn't want to? 912 00:54:38,069 --> 00:54:40,440 We can't starve him, can we? 913 00:54:40,500 --> 00:54:42,339 Se Jong, come with me. 914 00:54:47,949 --> 00:54:50,879 Oh, dear. What should we do about him? 915 00:54:50,880 --> 00:54:55,189 Why is Se Jong like this when Ms. Park isn't even his mom? 916 00:54:55,190 --> 00:54:58,860 His separation anxiety must be back. 917 00:54:59,719 --> 00:55:00,889 Oh, my gosh. 918 00:55:12,400 --> 00:55:13,540 Where are you guys going? 919 00:55:14,310 --> 00:55:16,639 I made some porridge for Se Jong. 920 00:55:17,139 --> 00:55:18,139 Lee Jae Ni. 921 00:55:18,610 --> 00:55:21,150 I asked where you're taking Se Jong. 922 00:55:22,949 --> 00:55:25,420 Why should I tell you that, lady? 923 00:55:27,020 --> 00:55:29,889 Ms. Yeoju, ask Mr. Kang to get the car. 924 00:55:30,589 --> 00:55:33,290 What? Oh, okay. I'll call him. 925 00:55:36,159 --> 00:55:39,928 That brat has no manners at all. 926 00:55:39,929 --> 00:55:42,770 I don't know where she gets it from, but she's so disrespectful. 927 00:55:44,900 --> 00:55:46,040 Wait. 928 00:55:46,139 --> 00:55:48,339 Did they go to see Ms. Park? 929 00:55:54,810 --> 00:55:56,009 Open wide. 930 00:55:56,779 --> 00:56:00,549 You're eating so well. What a good boy. 931 00:56:00,750 --> 00:56:03,089 Do you want more? Is it good? 932 00:56:03,850 --> 00:56:07,119 Have some bean sprout soup. The rice might be too dry. 933 00:56:07,659 --> 00:56:09,389 Thank you. 934 00:56:11,000 --> 00:56:12,230 Is it that tasty? 935 00:56:12,830 --> 00:56:17,440 I missed the bibimbap we had here. It's so good. 936 00:56:18,440 --> 00:56:22,939 Me too. I missed the bibimbap we had with Ms. Park. 937 00:56:22,940 --> 00:56:24,908 I missed it a lot too. 938 00:56:24,909 --> 00:56:28,150 Goodness. You had bibimbap here? 939 00:56:28,449 --> 00:56:29,750 - Yes. - Gosh. 940 00:56:30,279 --> 00:56:33,049 I think this porridge is good too. 941 00:56:33,420 --> 00:56:36,048 It glides down my throat... 942 00:56:36,049 --> 00:56:38,460 like it's wearing skates. 943 00:56:41,460 --> 00:56:46,659 Hearing you say the porridge goes down like it's wearing skates... 944 00:56:46,799 --> 00:56:48,670 makes me feel so good. 945 00:56:50,069 --> 00:56:52,770 Se Jong, take your time and eat all you want. 946 00:56:53,270 --> 00:56:56,440 I will. I'll eat all of this. 947 00:56:57,170 --> 00:56:58,210 Okay. 948 00:56:58,509 --> 00:57:01,480 I'm glad everyone is enjoying their food. 949 00:57:02,080 --> 00:57:05,019 You can have strawberries after your meal. 950 00:57:05,020 --> 00:57:07,279 - Okay. Thank you. - Thank you. 951 00:57:08,219 --> 00:57:11,560 You're so sweet and polite. 952 00:57:12,219 --> 00:57:15,528 You can come here often. 953 00:57:15,529 --> 00:57:18,029 There's no need to feel uncomfortable, okay? 954 00:57:18,159 --> 00:57:19,159 Okay. 955 00:57:19,500 --> 00:57:22,199 Mother, can they really do that? 956 00:57:22,469 --> 00:57:24,599 Yes, of course. 957 00:57:24,600 --> 00:57:26,940 We're family now. 958 00:57:27,299 --> 00:57:29,770 Thank you so much, Mother. 959 00:57:30,310 --> 00:57:32,080 Thank you, Mom. 960 00:57:32,980 --> 00:57:35,110 Don't thank me. It's the right thing to do. 961 00:57:35,710 --> 00:57:37,179 - Eat up. - What... 962 00:57:37,310 --> 00:57:39,119 Hi, honey. 963 00:57:44,389 --> 00:57:47,360 It's okay, kids. Say hello to my dad. 964 00:57:47,730 --> 00:57:48,759 - Okay. - Okay. 965 00:57:50,529 --> 00:57:52,429 - Hello. - Hello. 966 00:57:52,529 --> 00:57:53,830 Hi, kids. 967 00:57:54,730 --> 00:57:56,299 What are they doing here? 968 00:57:57,069 --> 00:57:58,499 Why even ask? 969 00:57:58,500 --> 00:58:00,339 Can't they visit their aunt? 970 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Jae Ni. 971 00:58:23,230 --> 00:58:25,229 Mr. Kang said... 972 00:58:25,230 --> 00:58:27,100 you went to Ms. Park's. 973 00:58:27,529 --> 00:58:29,929 Why are you the only one back? Where are Se Jong and Se Chan? 974 00:58:30,429 --> 00:58:32,798 Se Jong will stay with Auntie until he feels better. 975 00:58:32,799 --> 00:58:35,270 Se Chan will come and go until Se Jong is better. 976 00:58:35,469 --> 00:58:38,678 Jae Ni. What are you saying? They'll stay there? 977 00:58:38,679 --> 00:58:40,379 You saw for yourself. 978 00:58:40,380 --> 00:58:43,310 Se Jong can't sleep or eat. He's sick. 979 00:58:43,409 --> 00:58:45,420 So he's staying there and that's final. 980 00:58:45,850 --> 00:58:48,020 That makes no sense. 981 00:58:48,190 --> 00:58:51,489 If Se Jong is sick, he should stay at home. 982 00:58:51,860 --> 00:58:55,028 Jae Ni, come with me. Let's bring them home. 983 00:58:55,029 --> 00:58:58,830 Lady. Se Jong is sick because of you. 984 00:58:59,029 --> 00:59:02,129 Ms. Park left because you moved in, 985 00:59:02,130 --> 00:59:05,000 and Se Jong is sick because he misses Ms. Park. 986 00:59:05,199 --> 00:59:06,900 Is this all you can say? 987 00:59:07,040 --> 00:59:08,770 Who are you to say that? 988 00:59:09,440 --> 00:59:12,779 What? Se Jong is sick because of me? 989 00:59:13,639 --> 00:59:15,750 Jae Ni, is that all you can say? 990 00:59:16,009 --> 00:59:18,349 You keep calling me "lady". 991 00:59:18,350 --> 00:59:20,420 Must you be this nasty? 992 00:59:20,989 --> 00:59:22,588 I'm pregnant with your sibling. 993 00:59:22,589 --> 00:59:24,289 If you can't call me "Mom", 994 00:59:24,290 --> 00:59:25,588 at least show some respect. 995 00:59:25,589 --> 00:59:27,360 Do you want to be scolded? 996 00:59:28,830 --> 00:59:30,830 What? "Mom"? 997 00:59:32,100 --> 00:59:34,699 How dare you say that? Who's my mom? 998 00:59:35,699 --> 00:59:37,539 If that's all you can say, get out. 999 00:59:37,540 --> 00:59:39,369 Leave our house this instant! 1000 00:59:39,440 --> 00:59:42,408 Lee Jae Ni, who are you to tell me to leave? 1001 00:59:42,409 --> 00:59:43,540 How dare you? 1002 00:59:44,310 --> 00:59:45,480 Ms. Cho! 1003 00:59:46,409 --> 00:59:48,250 Don't talk to her like that. 1004 00:59:48,750 --> 00:59:50,049 Jae Ni, go inside. 1005 00:59:50,409 --> 00:59:52,350 You're so darn annoying. 1006 00:59:57,290 --> 00:59:58,420 Ms. Cho. 1007 00:59:58,759 --> 01:00:00,989 You scolded and yelled at Jae Ni, 1008 01:00:01,259 --> 01:00:03,130 and I can't allow this to go on anymore. 1009 01:00:03,889 --> 01:00:05,698 I wrote it all down. 1010 01:00:05,699 --> 01:00:07,929 I will report it to Mr. Lee in detail. 1011 01:00:08,799 --> 01:00:09,799 What? 1012 01:00:10,100 --> 01:00:11,338 Give me that. 1013 01:00:11,339 --> 01:00:12,839 What are you doing? 1014 01:00:13,239 --> 01:00:14,809 I said give me that! 1015 01:00:14,810 --> 01:00:17,610 Ms. Cho, you can't do this. 1016 01:00:18,179 --> 01:00:20,509 - Give that to me! - Stop it! 1017 01:00:27,520 --> 01:00:30,020 I will do some voice acting. 1018 01:00:32,960 --> 01:00:36,428 "Jae Ni, must you be this nasty?" 1019 01:00:36,429 --> 01:00:38,428 "I'm pregnant with your sibling." 1020 01:00:38,429 --> 01:00:39,928 "If you can't call me 'Mom'," 1021 01:00:39,929 --> 01:00:41,729 "at least show some respect." 1022 01:00:41,730 --> 01:00:43,400 "Do you want to be scolded?" 1023 01:00:44,600 --> 01:00:46,440 That will do, Ms. Kim. 1024 01:00:49,440 --> 01:00:50,440 Sir. 1025 01:00:51,380 --> 01:00:54,349 When I served your late father, 1026 01:00:54,350 --> 01:00:56,448 and as I serve you now, 1027 01:00:56,449 --> 01:00:58,880 I never voiced my opinion. 1028 01:00:59,580 --> 01:01:03,520 But today, I must say one thing. 1029 01:01:05,659 --> 01:01:08,159 Since Ms. Cho moved in, the house has been a mess. 1030 01:01:10,290 --> 01:01:12,230 Please make a wise decision. 1031 01:01:23,440 --> 01:01:24,509 Jae Ni. 1032 01:01:28,810 --> 01:01:29,810 Jae Ni. 1033 01:01:32,549 --> 01:01:35,318 Dad. I can't stand Ms. Cho. 1034 01:01:35,319 --> 01:01:37,489 I want her gone from our house. 1035 01:01:38,489 --> 01:01:41,089 I know she's carrying my younger sibling, 1036 01:01:41,860 --> 01:01:44,330 and I shouldn't be like this for your sake, 1037 01:01:45,360 --> 01:01:48,000 but living with her is just too much for me. 1038 01:01:48,569 --> 01:01:51,040 Not just for me but for everyone. 1039 01:01:51,299 --> 01:01:55,540 Me, Se Chan, and Se Jong. We all tried to do our best, 1040 01:01:57,069 --> 01:01:58,739 but we reached our limits. 1041 01:02:01,350 --> 01:02:02,710 I feel bad for... 1042 01:02:03,549 --> 01:02:05,380 the baby she's carrying, 1043 01:02:06,549 --> 01:02:09,089 but I might run away from home if she stays. 1044 01:02:11,719 --> 01:02:12,759 Jae Ni. 1045 01:02:13,589 --> 01:02:17,259 Dad. To be honest, I don't want to come home. 1046 01:02:17,960 --> 01:02:19,400 Se Chan said the same. 1047 01:02:20,360 --> 01:02:21,529 What is this mess? 1048 01:02:22,330 --> 01:02:24,440 Se Chan and Se Jong aren't here, 1049 01:02:24,770 --> 01:02:26,270 and I hate it here too. 1050 01:02:27,400 --> 01:02:30,170 What is this, Dad? This can't be right. 1051 01:02:34,179 --> 01:02:35,179 Jae Ni. 1052 01:02:36,679 --> 01:02:37,850 I'm sorry. 1053 01:02:40,619 --> 01:02:43,520 No, Dad. I'm sorry. 1054 01:02:44,420 --> 01:02:47,989 I'm sorry this is all I can say. 1055 01:02:49,089 --> 01:02:50,860 I tried to hold back, 1056 01:02:51,699 --> 01:02:53,230 but I just can't do it anymore. 1057 01:03:00,199 --> 01:03:01,239 Ms. Cho. 1058 01:03:03,440 --> 01:03:05,509 You wanted to stay here, 1059 01:03:06,339 --> 01:03:10,150 so I respected your wish and allowed you to. 1060 01:03:10,810 --> 01:03:11,949 But... 1061 01:03:12,819 --> 01:03:16,350 Jae Ni, Se Chan, and Se Jong are struggling. 1062 01:03:16,449 --> 01:03:17,589 They're hurt. 1063 01:03:18,790 --> 01:03:19,989 Ms. Cho. 1064 01:03:21,060 --> 01:03:22,230 Go home. 1065 01:03:22,560 --> 01:03:25,299 I'll do everything else that I can. 1066 01:03:26,159 --> 01:03:27,199 Mr. Lee. 1067 01:03:28,029 --> 01:03:30,600 What are you saying? Are you saying... 1068 01:03:31,500 --> 01:03:33,239 I must move out? 1069 01:03:34,440 --> 01:03:35,469 Ms. Cho. 1070 01:03:36,270 --> 01:03:39,339 Before you moved in, I should've... 1071 01:03:39,779 --> 01:03:42,409 discussed this with the kids first. 1072 01:03:44,779 --> 01:03:47,819 So that they wouldn't be confused or hurt. 1073 01:03:48,989 --> 01:03:51,889 But I failed to think about them. 1074 01:03:52,089 --> 01:03:54,830 So Ms. Cho, you should go home. 1075 01:03:55,089 --> 01:03:56,429 Do as I say. 1076 01:03:57,389 --> 01:03:58,699 No, sir. 1077 01:03:59,830 --> 01:04:01,929 I can't do that. I can't. 1078 01:04:02,170 --> 01:04:05,699 For the sake of our child and its development, 1079 01:04:06,699 --> 01:04:08,810 I want to be close to you. 1080 01:04:09,369 --> 01:04:12,810 Why must I move out when I'm pregnant with your child? 1081 01:04:14,009 --> 01:04:16,210 I said I'd do my best. 1082 01:04:16,549 --> 01:04:19,150 No, I can't leave. I won't. 1083 01:04:19,819 --> 01:04:20,819 Ms. Cho. 1084 01:04:22,119 --> 01:04:24,088 I explained and pleaded with you. 1085 01:04:24,089 --> 01:04:25,719 Why are you being so stubborn? 1086 01:04:26,819 --> 01:04:28,528 Your baby is important, 1087 01:04:28,529 --> 01:04:30,989 but my other three kids are important as well! 1088 01:04:36,029 --> 01:04:38,699 Ms. Cho, are you all right? 1089 01:04:39,839 --> 01:04:42,210 Ms. Kim! Ms. Yeoju! 1090 01:04:57,989 --> 01:04:59,060 My gosh. 1091 01:05:00,259 --> 01:05:01,560 What's with Young Guk? 1092 01:05:04,759 --> 01:05:06,029 Gently now. 1093 01:05:06,960 --> 01:05:08,699 Sa Ra, what's going on? 1094 01:05:08,869 --> 01:05:10,400 What's with Young Guk today? 1095 01:05:11,770 --> 01:05:16,040 The stress must've brought on cramps. 1096 01:05:16,409 --> 01:05:19,678 My goodness. Are you sure you don't need a doctor? 1097 01:05:19,679 --> 01:05:22,409 I'm fine. I think I'll be able to manage. 1098 01:05:22,679 --> 01:05:25,080 I'm all right, so you can go about your day. 1099 01:05:25,420 --> 01:05:28,318 Yes, of course. You may both leave. 1100 01:05:28,319 --> 01:05:31,659 Good job, ladies. Thank you. 1101 01:05:33,389 --> 01:05:35,630 Oh, dear. How did this happen? 1102 01:05:35,860 --> 01:05:38,259 Mr. Lee told me to move out. 1103 01:05:38,730 --> 01:05:40,360 That must've startled the baby. 1104 01:05:41,400 --> 01:05:42,900 Move out? 1105 01:05:44,330 --> 01:05:45,838 Gosh, you should be more careful. 1106 01:05:45,839 --> 01:05:47,939 I'm glad you don't need to see a doctor. 1107 01:05:47,940 --> 01:05:50,040 For a second, I thought something bad had happened. 1108 01:05:52,580 --> 01:05:54,409 How dare he try to kick me out of the house? 1109 01:05:55,110 --> 01:05:57,310 I didn't come here to get kicked out just like that. 1110 01:05:57,850 --> 01:06:00,850 I won't leave. Over my dead body. 1111 01:06:29,679 --> 01:06:30,880 My gosh! 1112 01:06:32,119 --> 01:06:33,250 What... 1113 01:06:37,119 --> 01:06:38,690 am I remembering? 1114 01:07:05,049 --> 01:07:06,380 Yes, Mr. Lee. 1115 01:07:06,949 --> 01:07:09,920 Ms. Cho, I'm sorry about earlier. 1116 01:07:10,819 --> 01:07:14,520 Ms. Kim informed me that you didn't ask to see a doctor. 1117 01:07:15,089 --> 01:07:16,360 Are you sure you're all right? 1118 01:07:16,960 --> 01:07:20,130 Yes, Mr. Lee. I'm good. 1119 01:07:21,130 --> 01:07:22,770 Can you meet me outside, then? 1120 01:07:23,569 --> 01:07:24,969 We'll grab a bite to eat. 1121 01:07:25,770 --> 01:07:28,409 Of course. I can be right out. 1122 01:07:28,639 --> 01:07:29,710 Sure. 1123 01:07:41,850 --> 01:07:43,290 Is the steak sitting well with you? 1124 01:07:43,619 --> 01:07:46,290 Yes, it's delicious. 1125 01:07:48,630 --> 01:07:50,230 It must be a boy. 1126 01:07:51,560 --> 01:07:55,299 I usually don't enjoy meat, but it tastes great today. 1127 01:07:56,469 --> 01:07:57,529 I see. 1128 01:08:01,409 --> 01:08:02,569 Mr. Lee. 1129 01:08:03,770 --> 01:08:06,209 Being out on a date with you... 1130 01:08:06,210 --> 01:08:10,679 takes me back to the time when we were in love. 1131 01:08:11,150 --> 01:08:14,279 It's like I'm dreaming right now. 1132 01:08:14,920 --> 01:08:17,819 We went to eat at delicious restaurants... 1133 01:08:17,920 --> 01:08:19,489 and to the movies. 1134 01:08:21,960 --> 01:08:23,860 We spent most of our time together. 1135 01:08:24,730 --> 01:08:26,560 Is that so? 1136 01:08:27,799 --> 01:08:30,929 Ms. Cho, could you tell me about how things were? 1137 01:08:31,900 --> 01:08:34,298 How did I propose to you... 1138 01:08:34,299 --> 01:08:36,610 and where? I'd love to know. 1139 01:08:37,070 --> 01:08:39,310 As you know, I have no recollection of it. 1140 01:08:41,610 --> 01:08:43,850 Your marriage proposal? 1141 01:08:45,219 --> 01:08:49,690 You were hopelessly romantic that day. 1142 01:08:51,320 --> 01:08:54,120 Out of the blue, you suggested we go to the vacation home. 1143 01:08:54,320 --> 01:08:56,360 You cooked for me... 1144 01:08:57,329 --> 01:08:59,160 and we drank wine together. 1145 01:09:00,400 --> 01:09:02,799 Along with a bouquet of 100 roses, 1146 01:09:03,570 --> 01:09:05,900 you placed a ring on my finger. 1147 01:09:08,770 --> 01:09:11,370 And that night, 1148 01:09:14,179 --> 01:09:16,549 we had our first kiss. 1149 01:09:35,370 --> 01:09:36,570 That night? 1150 01:09:40,039 --> 01:09:42,940 Yes. That must've been the day... 1151 01:09:45,139 --> 01:09:47,280 our baby was conceived. 1152 01:09:48,579 --> 01:09:49,679 Is that so? 1153 01:09:51,749 --> 01:09:54,219 - Are you sure? - Of course. 1154 01:09:57,249 --> 01:09:58,419 Ms. Cho. 1155 01:10:00,820 --> 01:10:02,190 Why are you lying to me? 1156 01:10:05,860 --> 01:10:06,900 Sorry? 1157 01:11:03,289 --> 01:11:06,120 (Young Lady and Gentleman) 1158 01:11:06,320 --> 01:11:09,388 Mr. Lee, no matter how hard I think about it, 1159 01:11:09,389 --> 01:11:11,359 I can't possibly break up with you. 1160 01:11:11,360 --> 01:11:13,160 We're deeply in love, aren't we? 1161 01:11:13,299 --> 01:11:17,129 He doesn't have room for me in his heart because of that wench. 1162 01:11:17,270 --> 01:11:19,138 Did she go to the US? Anna, I mean. 1163 01:11:19,139 --> 01:11:21,569 - How should I know? - And you shouldn't. 1164 01:11:21,570 --> 01:11:24,668 Whether she's alive or not won't be your concern. 1165 01:11:24,669 --> 01:11:26,939 I'm afraid you're in need of an in-depth checkup. 1166 01:11:26,940 --> 01:11:28,779 The image shows something in your pancreas. 1167 01:11:28,780 --> 01:11:30,378 Isn't this Dan Dan? 1168 01:11:30,379 --> 01:11:33,319 Ms. Park, please break up with Mr. Lee! 1169 01:11:33,320 --> 01:11:34,878 What do you want from me? 1170 01:11:34,879 --> 01:11:37,849 All I want is to be your wife. 1171 01:11:37,850 --> 01:11:39,718 That will never happen. 1172 01:11:39,719 --> 01:11:41,888 Then this is what you'll read on the news. 1173 01:11:41,889 --> 01:11:44,328 "Lee Young Guk's Pregnant Fiancee..." 1174 01:11:44,329 --> 01:11:46,129 "Commits Suicide in Han River." 83041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.