Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,139
(Episode 45)
2
00:00:24,760 --> 00:00:25,820
Going down.
3
00:00:34,199 --> 00:00:35,570
The doors are closing.
4
00:00:38,870 --> 00:00:41,170
Ms. Park. Get in.
5
00:01:01,659 --> 00:01:02,689
Ms. Park.
6
00:01:03,460 --> 00:01:04,659
Don't worry.
7
00:01:05,600 --> 00:01:06,729
I'm here for you.
8
00:01:08,670 --> 00:01:09,729
Mr. Lee...
9
00:01:11,239 --> 00:01:14,069
It'll be all right. Nothing will happen.
10
00:01:18,340 --> 00:01:19,379
Mr. Lee...
11
00:01:39,129 --> 00:01:40,469
I'm sorry, Ms. Park.
12
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
I'm sorry.
13
00:01:46,840 --> 00:01:51,040
No, don't be. I'm the one who's sorry.
14
00:01:51,840 --> 00:01:54,310
I trust you, Mr. Lee.
15
00:01:54,409 --> 00:01:56,650
You would've never done this.
16
00:01:56,879 --> 00:01:58,480
So please don't tell me...
17
00:01:59,349 --> 00:02:01,349
to forget about you and move on.
18
00:02:06,689 --> 00:02:07,760
Ms. Park.
19
00:02:10,230 --> 00:02:11,430
I know that...
20
00:02:12,299 --> 00:02:13,400
you are brave.
21
00:02:16,199 --> 00:02:18,069
I'm sure you'll be all right.
22
00:02:20,840 --> 00:02:23,770
Forget about me and go on with your life.
23
00:02:24,840 --> 00:02:25,879
Don't cry...
24
00:02:26,509 --> 00:02:28,479
over someone like me anymore.
25
00:02:30,680 --> 00:02:31,919
Please do as I say.
26
00:02:32,580 --> 00:02:33,620
No.
27
00:02:34,490 --> 00:02:35,849
I don't want to.
28
00:02:51,139 --> 00:02:54,539
- Dae Bum, go on!
- Get going!
29
00:02:55,009 --> 00:02:56,909
Good luck!
30
00:02:57,780 --> 00:03:03,849
- Park Dae Bum!
- Park Dae Bum!
31
00:03:04,120 --> 00:03:06,779
- Thanks, guys.
- Have fun, guys!
32
00:03:06,780 --> 00:03:08,750
- Get going, guys.
- Thanks.
33
00:03:08,819 --> 00:03:10,989
- Get going.
- Bye!
34
00:03:10,990 --> 00:03:12,090
Have fun!
35
00:03:15,129 --> 00:03:16,729
Off you go.
36
00:03:17,400 --> 00:03:19,259
Se Ryeon, you brat.
37
00:03:21,300 --> 00:03:24,000
I know I reluctantly
attended your wedding,
38
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
but I still wish you the best.
39
00:03:27,969 --> 00:03:31,008
Mi Sook, couldn't you have kept
your anger in check?
40
00:03:31,009 --> 00:03:32,610
There were guests at the wedding.
41
00:03:33,110 --> 00:03:36,249
How could I possibly let it slide...
42
00:03:36,250 --> 00:03:39,149
when she called you parasites...
43
00:03:39,150 --> 00:03:42,419
and called me the root of all evil?
44
00:03:42,550 --> 00:03:45,489
I can take being spoken ill of,
45
00:03:45,490 --> 00:03:48,728
but not when someone badmouths you.
46
00:03:48,729 --> 00:03:50,999
Mi Sook, it's fine.
I'm glad you went after her.
47
00:03:51,000 --> 00:03:53,628
Who cares when the wedding
still happened as planned?
48
00:03:53,629 --> 00:03:56,128
They left as a married couple.
49
00:03:56,129 --> 00:03:58,939
Se Ryeon is ours now,
so don't worry about it.
50
00:04:00,039 --> 00:04:01,709
That's an odd choice of words.
51
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
What do you mean she's ours?
52
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
What?
53
00:04:04,139 --> 00:04:06,310
I'm just saying she's family now.
54
00:04:06,509 --> 00:04:08,580
She's our sweet daughter-in-law.
55
00:04:08,810 --> 00:04:11,849
Gosh, I had no idea
you'd be this fond of her.
56
00:04:12,849 --> 00:04:14,818
Up until a few days ago,
57
00:04:14,819 --> 00:04:17,818
she went on and on about how old she was.
58
00:04:17,819 --> 00:04:21,229
Whatever happened is a mystery to me.
59
00:04:26,160 --> 00:04:28,970
Hold on. Is there something going on?
60
00:04:29,029 --> 00:04:30,029
What?
61
00:04:30,670 --> 00:04:34,208
No, of course not.
She's whom Dae Bum loves,
62
00:04:34,209 --> 00:04:36,739
so how can I not give them my approval?
63
00:04:36,740 --> 00:04:39,938
Staying against the idea
might make him resent me.
64
00:04:39,939 --> 00:04:41,410
Don't you agree, Mi Sook?
65
00:04:41,680 --> 00:04:43,979
Of course. She's your daughter-in-law now.
66
00:04:43,980 --> 00:04:47,148
These days, if you get
on your daughter-in-law's bad side,
67
00:04:47,149 --> 00:04:50,489
you won't ever get to
see your grandchildren.
68
00:04:50,490 --> 00:04:51,688
She won't let you.
69
00:04:51,689 --> 00:04:54,930
That's why you should never
cross your daughter-in-law.
70
00:04:55,329 --> 00:04:56,588
She's right.
71
00:04:56,589 --> 00:04:58,729
Just thinking
that she's our daughter-in-law...
72
00:04:58,730 --> 00:05:02,300
made me see her in a different light.
73
00:05:02,899 --> 00:05:05,970
That being said, be nice to her, honey.
74
00:05:06,470 --> 00:05:09,068
She's right. You should be nicer.
75
00:05:09,069 --> 00:05:12,539
Ms. Shin,
you should take a liking to her too.
76
00:05:12,540 --> 00:05:16,680
They're married now,
so of course I should.
77
00:05:17,149 --> 00:05:20,790
Dr. Bong, you're a lucky man.
78
00:05:20,850 --> 00:05:23,188
I doubt that your mother...
79
00:05:23,189 --> 00:05:26,018
will be against anyone
you bring home to marry.
80
00:05:26,019 --> 00:05:27,188
Of course not.
81
00:05:27,189 --> 00:05:30,259
All that matters these days
is how much they love one another.
82
00:05:31,129 --> 00:05:33,328
Really? Mom, will you let me marry...
83
00:05:33,329 --> 00:05:35,128
whomever I choose?
84
00:05:35,129 --> 00:05:36,129
What?
85
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
What's that?
86
00:05:38,439 --> 00:05:40,938
Jun O, are you seeing someone?
87
00:05:40,939 --> 00:05:41,939
Sorry?
88
00:05:46,310 --> 00:05:47,379
Well...
89
00:05:47,879 --> 00:05:50,509
I'm only asking.
90
00:05:50,649 --> 00:05:52,249
My gosh.
91
00:05:52,250 --> 00:05:55,349
Jun O isn't seeing anyone at the moment.
92
00:05:55,350 --> 00:05:58,159
How can he be
when he hasn't even sorted out his life?
93
00:05:58,160 --> 00:05:59,620
As if he'd have a girlfriend.
94
00:06:00,759 --> 00:06:03,790
By the way, Dan Dan is nowhere to be seen.
95
00:06:04,600 --> 00:06:06,930
Now that you mention it,
I haven't seen her either.
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,269
Is she in her room?
97
00:06:08,430 --> 00:06:10,869
Just leave her be.
98
00:06:10,870 --> 00:06:12,970
She wouldn't be in a festive state.
99
00:06:13,199 --> 00:06:15,939
She was only there
because it was her brother's wedding.
100
00:06:16,509 --> 00:06:19,309
But she only ended up
bumping into Se Ryeon's family...
101
00:06:19,310 --> 00:06:20,910
who she probably didn't want to see.
102
00:06:35,790 --> 00:06:36,959
Ms. Park.
103
00:06:39,329 --> 00:06:40,529
I know that...
104
00:06:41,399 --> 00:06:42,569
you are brave.
105
00:06:45,240 --> 00:06:47,040
I'm sure you'll be all right.
106
00:06:49,910 --> 00:06:52,810
Forget about me and go on with your life.
107
00:06:54,449 --> 00:06:58,050
Don't cry over someone like me anymore.
108
00:07:00,250 --> 00:07:01,620
Please do as I say.
109
00:07:33,949 --> 00:07:37,790
I just can't bring myself to eat
when you're not here.
110
00:07:38,720 --> 00:07:40,459
I can't swallow anything.
111
00:07:41,459 --> 00:07:42,930
And I can't sleep.
112
00:07:43,990 --> 00:07:47,399
Se Jong, it's not like
we are saying goodbye for good.
113
00:07:47,970 --> 00:07:50,899
We will meet again.
114
00:07:51,800 --> 00:07:55,540
So you should eat well, sleep well,
115
00:07:55,709 --> 00:07:57,339
and stay healthy.
116
00:07:59,009 --> 00:08:00,139
Otherwise,
117
00:08:01,310 --> 00:08:03,350
I'll be really sad.
118
00:08:11,720 --> 00:08:15,230
Ms. Cho, please knock before you enter.
119
00:08:15,430 --> 00:08:19,699
I'm sorry.
I'll make sure to knock next time.
120
00:08:22,769 --> 00:08:25,339
Se Jong, have some cake and milk.
121
00:08:25,439 --> 00:08:27,540
This is your favorite chocolate cake.
122
00:08:28,439 --> 00:08:32,540
I don't feel like eating now.
I'll eat it later.
123
00:08:32,910 --> 00:08:36,410
All right. You can do that.
124
00:08:37,620 --> 00:08:40,279
Wait. Did you wash your hands?
125
00:08:41,220 --> 00:08:42,450
No.
126
00:08:43,019 --> 00:08:45,689
You know you should wash your hands
and brush your teeth...
127
00:08:45,690 --> 00:08:47,289
when you get back home.
128
00:08:47,490 --> 00:08:48,929
Let's go. I'll help you wash up.
129
00:08:49,929 --> 00:08:53,360
I don't want to. Can you not bother me?
130
00:08:55,029 --> 00:08:58,970
I'm sorry. I'm nagging you again.
131
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
My mistake.
132
00:09:02,610 --> 00:09:03,740
Se Jong.
133
00:09:05,279 --> 00:09:06,710
You know what?
134
00:09:07,309 --> 00:09:11,019
I'm glad that I can see you
like this every day.
135
00:09:11,519 --> 00:09:12,820
I'm so happy.
136
00:09:14,149 --> 00:09:17,919
What about you, Se Jong?
137
00:09:18,820 --> 00:09:20,820
Do you feel the same way?
138
00:09:21,460 --> 00:09:24,230
I'm tired. Let me get some rest.
139
00:09:25,360 --> 00:09:28,200
Oh, right. Okay.
140
00:09:29,129 --> 00:09:30,330
I'll leave you to rest.
141
00:09:37,139 --> 00:09:38,179
Sleep well.
142
00:09:54,629 --> 00:09:58,129
That's right. There's no need to rush.
143
00:09:59,129 --> 00:10:01,299
I get to see him every day anyway.
144
00:10:11,110 --> 00:10:14,809
Gosh, this is a lot better.
145
00:10:20,120 --> 00:10:21,450
What are you doing here?
146
00:10:21,690 --> 00:10:25,460
While I was gone,
things got all messed up.
147
00:10:25,820 --> 00:10:27,989
I picked out the ones
that look too shabby...
148
00:10:27,990 --> 00:10:30,759
or went out of fashion,
so make sure to get rid of them.
149
00:10:32,330 --> 00:10:35,969
Ms. Cho,
I'm in charge of this household now.
150
00:10:35,970 --> 00:10:37,370
Not you.
151
00:10:37,870 --> 00:10:40,268
You're not supposed
to barge into the chairman's room.
152
00:10:40,269 --> 00:10:41,870
What do you think you're doing?
153
00:10:42,710 --> 00:10:46,779
Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say?
154
00:10:48,009 --> 00:10:50,309
I'm carrying Mr. Lee's baby.
155
00:10:50,610 --> 00:10:51,878
I'm his fiancee.
156
00:10:51,879 --> 00:10:53,779
What's wrong with me
being in Mr. Lee's room?
157
00:10:54,590 --> 00:10:56,919
Are you trying to lecture me or what?
158
00:10:57,019 --> 00:10:59,460
Yes, I'm giving you a lecture.
159
00:11:00,059 --> 00:11:03,089
You are in Mr. Lee's room
when he's not around,
160
00:11:03,090 --> 00:11:04,860
and you're messing around with his stuff.
161
00:11:05,159 --> 00:11:06,960
This is very inappropriate.
162
00:11:07,399 --> 00:11:09,129
I hope it won't happen again.
163
00:11:09,330 --> 00:11:11,139
Look here, Ms. Kim.
164
00:11:12,000 --> 00:11:14,768
I'm Mr. Lee's fiancee
who's pregnant with his baby.
165
00:11:14,769 --> 00:11:15,970
How dare you...
166
00:11:16,870 --> 00:11:20,339
What's going on?
What's all the fuss about?
167
00:11:20,340 --> 00:11:21,549
What's wrong?
168
00:11:21,980 --> 00:11:26,179
Ms. Wang, this is preposterous.
I'm just dumbfounded.
169
00:11:26,379 --> 00:11:29,189
Why? What did Ms. Kim say?
170
00:11:29,190 --> 00:11:32,319
I'm just here to tidy up Mr. Lee's room...
171
00:11:32,320 --> 00:11:34,459
and see if there's anything that he needs.
172
00:11:34,460 --> 00:11:35,960
That's why I came in here,
173
00:11:36,389 --> 00:11:39,558
but she says it is inappropriate
for me to be here.
174
00:11:39,559 --> 00:11:41,330
I just can't believe this.
175
00:11:41,769 --> 00:11:43,230
My goodness.
176
00:11:45,200 --> 00:11:49,269
Ms. Kim, Sa Ra is going to become
the lady of the house soon.
177
00:11:49,509 --> 00:11:51,408
She will be the owner of this room.
178
00:11:51,409 --> 00:11:55,710
So you should let Sa Ra
take care of Young Guk's affairs.
179
00:11:56,110 --> 00:12:00,080
I can't do that.
I have had no such instructions.
180
00:12:01,190 --> 00:12:03,220
So I'd like both of you to leave.
181
00:12:03,389 --> 00:12:06,460
And don't come into Mr. Lee's room
without his permission again.
182
00:12:07,090 --> 00:12:09,029
Hey, Ms. Kim!
183
00:12:09,860 --> 00:12:11,129
You leave me no choice.
184
00:12:16,100 --> 00:12:20,398
Ms. Cho and Ms. Wang
broke into Mr. Lee's room.
185
00:12:20,399 --> 00:12:22,408
Ms. Wang is still in here.
186
00:12:22,409 --> 00:12:23,870
This is what the room looks like.
187
00:12:24,009 --> 00:12:26,209
My gosh. Sa Ra, let's get out of here.
188
00:12:26,210 --> 00:12:27,908
Hey, you traitor.
189
00:12:27,909 --> 00:12:30,849
Get it away from me, traitor.
190
00:12:30,850 --> 00:12:33,350
Darn it. She's unbelievable.
191
00:12:37,090 --> 00:12:38,190
Gosh.
192
00:12:39,419 --> 00:12:41,389
What's with that wench?
193
00:12:41,789 --> 00:12:43,929
She must think I'm a pushover.
194
00:12:46,799 --> 00:12:48,399
Gosh, I'm so annoyed.
195
00:12:57,509 --> 00:13:01,879
My friend did something wrong...
196
00:13:02,610 --> 00:13:04,649
to his fiancee.
197
00:13:05,080 --> 00:13:06,819
And he wanted to console her.
198
00:13:06,820 --> 00:13:09,019
So he took her to his vacation home
to propose to her.
199
00:13:09,490 --> 00:13:13,220
I mean,
he wanted to kiss her and everything.
200
00:13:13,720 --> 00:13:16,490
But he actually pushed her away...
201
00:13:17,590 --> 00:13:20,429
when she tried to kiss him.
202
00:13:23,370 --> 00:13:24,668
Pushed her away?
203
00:13:24,669 --> 00:13:26,169
Yes. Before I knew it...
204
00:13:29,309 --> 00:13:31,539
I mean, that's what my friend said.
205
00:13:31,809 --> 00:13:34,549
He asked me
what he was supposed to do now.
206
00:13:35,549 --> 00:13:37,649
I feel really bad for her.
207
00:13:38,649 --> 00:13:39,980
What should I do?
208
00:13:41,190 --> 00:13:42,320
So you're saying...
209
00:13:42,850 --> 00:13:45,860
it's not about you,
but your friend, right?
210
00:13:46,289 --> 00:13:47,419
Of course.
211
00:13:48,360 --> 00:13:51,460
I would never do such a thing.
This is about my friend.
212
00:13:54,360 --> 00:13:55,529
She must be...
213
00:13:56,700 --> 00:13:58,240
really heartbroken, right?
214
00:14:00,169 --> 00:14:04,610
But why did your friend
push his fiancee away?
215
00:14:06,309 --> 00:14:09,809
I have no idea.
That's why I'm talking to you now.
216
00:14:11,879 --> 00:14:14,919
I have to marry her next month,
but I can't even kiss her.
217
00:14:16,149 --> 00:14:17,889
What should I do now?
218
00:14:18,759 --> 00:14:21,389
I mean, what should my friend do?
219
00:14:42,110 --> 00:14:44,750
(Ms. Park)
220
00:14:56,629 --> 00:14:58,629
(Ms. Park)
221
00:15:24,419 --> 00:15:25,620
Mr. Lee.
222
00:15:33,659 --> 00:15:35,100
Ms. Park, what are you doing here?
223
00:15:37,269 --> 00:15:38,969
Have you been waiting for me at this hour?
224
00:15:38,970 --> 00:15:41,470
Yes. You didn't answer my calls.
225
00:15:42,740 --> 00:15:45,779
But you can't just wait here.
You didn't even know when I'd come home.
226
00:15:45,980 --> 00:15:47,439
Why are you being like this?
227
00:15:47,440 --> 00:15:49,480
So why did you not take my calls
in the first place?
228
00:15:50,210 --> 00:15:54,690
I have something important to tell you.
229
00:15:56,190 --> 00:15:59,159
Ms. Park, we're broken up.
230
00:15:59,259 --> 00:16:02,990
This is what you told me
when you thought you were 22.
231
00:16:03,360 --> 00:16:05,830
You went to your vacation home
with Ms. Cho.
232
00:16:06,000 --> 00:16:07,658
You tried to kiss,
233
00:16:07,659 --> 00:16:10,629
but you just pushed her away
before you knew it.
234
00:16:11,029 --> 00:16:13,739
You couldn't even understand
why you weren't able to kiss her.
235
00:16:13,740 --> 00:16:15,470
I'm sure that's what you told me.
236
00:16:16,009 --> 00:16:19,509
You only had feelings for me
even when you were 22 years old.
237
00:16:19,710 --> 00:16:21,350
That's a fact.
238
00:16:21,879 --> 00:16:24,750
So it's impossible that
Ms. Cho is pregnant with your baby.
239
00:16:25,049 --> 00:16:26,649
That doesn't make sense.
240
00:16:28,149 --> 00:16:31,049
I trust you 100 percent.
241
00:16:31,620 --> 00:16:33,289
So let's not break up.
242
00:16:33,990 --> 00:16:35,590
Why should we have to break up?
243
00:16:36,230 --> 00:16:38,158
- Ms. Park.
- Mr. Lee.
244
00:16:38,159 --> 00:16:41,500
I have a feeling Ms. Cho is lying.
245
00:16:42,100 --> 00:16:45,440
I don't think her baby is yours.
246
00:16:46,840 --> 00:16:47,940
Ms. Park.
247
00:16:48,870 --> 00:16:50,440
What are you saying?
248
00:16:51,580 --> 00:16:54,909
What woman would tell such a lie
about the baby she's carrying?
249
00:16:56,110 --> 00:16:59,418
Are you asking me to deny my child?
250
00:16:59,419 --> 00:17:01,250
Is that the kind of person
you want me to be?
251
00:17:03,850 --> 00:17:04,860
Pardon?
252
00:17:05,190 --> 00:17:08,889
I can't do such a thing as deny my child.
253
00:17:10,360 --> 00:17:12,358
I brought it into this world,
254
00:17:12,359 --> 00:17:14,130
and I must take responsibility for it.
255
00:17:15,000 --> 00:17:16,829
An innocent, blameless child...
256
00:17:17,869 --> 00:17:19,500
shouldn't be denied.
257
00:17:19,599 --> 00:17:22,470
So, Ms. Park. Don't say such things.
258
00:17:26,180 --> 00:17:27,279
But still...
259
00:17:29,049 --> 00:17:30,509
It can't be.
260
00:17:31,779 --> 00:17:33,279
I believe in you.
261
00:17:34,789 --> 00:17:35,849
Ms. Park.
262
00:17:37,549 --> 00:17:39,319
Don't come to see me again.
263
00:17:47,559 --> 00:17:49,500
I believe in you.
264
00:17:49,900 --> 00:17:52,240
Why won't you believe in yourself?
265
00:17:52,769 --> 00:17:54,909
There's no way you would like me...
266
00:17:54,910 --> 00:17:57,538
and do such a thing with someone else.
267
00:17:57,539 --> 00:17:59,640
You're not that kind of person!
268
00:18:00,440 --> 00:18:02,109
So you should...
269
00:18:02,980 --> 00:18:05,019
believe in yourself too.
270
00:18:32,210 --> 00:18:33,910
It's heavy, so be careful.
271
00:18:34,009 --> 00:18:36,149
- Okay.
- Let's go.
272
00:18:36,150 --> 00:18:37,979
- It was so nice.
- It was, wasn't it?
273
00:18:37,980 --> 00:18:39,920
- We're finally back.
- We are.
274
00:18:40,049 --> 00:18:42,250
- The door is spinning.
- Let's go!
275
00:18:43,119 --> 00:18:45,018
Hey, Se Ryeon.
276
00:18:45,019 --> 00:18:48,358
Have some cool sikhye
to help you digest dinner.
277
00:18:48,359 --> 00:18:50,359
I made it myself.
278
00:18:50,460 --> 00:18:51,599
Okay, Mother.
279
00:18:55,670 --> 00:18:56,700
Mother.
280
00:18:57,430 --> 00:18:59,299
This sikhye is amazing.
281
00:18:59,539 --> 00:19:03,369
This isn't just sikhye.
It's a work of art.
282
00:19:04,009 --> 00:19:06,879
Is it? Drink all you want, Se Ryeon.
283
00:19:06,880 --> 00:19:09,308
- I made it.
- How was Hawaii?
284
00:19:09,309 --> 00:19:10,449
It was great.
285
00:19:10,450 --> 00:19:12,819
It was so nice,
we didn't want to come back.
286
00:19:12,849 --> 00:19:13,949
What?
287
00:19:13,950 --> 00:19:15,919
It wasn't Hawaii that was nice.
288
00:19:15,920 --> 00:19:18,490
Wasn't it nice
because you were there on your own?
289
00:19:18,990 --> 00:19:20,490
You're right, Grandma.
290
00:19:23,329 --> 00:19:27,329
When will we ever get to visit Hawaii?
291
00:19:28,230 --> 00:19:31,769
Grandma, Mother, Father, and Auntie.
We should all go together next time.
292
00:19:32,299 --> 00:19:34,500
I promise to take you traveling.
293
00:19:34,970 --> 00:19:36,670
- My gosh.
- Do you really?
294
00:19:36,869 --> 00:19:40,109
I'm so grateful even if you don't mean it.
295
00:19:40,180 --> 00:19:42,710
I'm not just saying it. I mean it.
296
00:19:43,779 --> 00:19:45,078
- Yeon Sil.
- Yes?
297
00:19:45,079 --> 00:19:48,289
Thanks to Se Ryeon,
it looks like we'll get to go to Hawaii.
298
00:19:50,589 --> 00:19:54,519
Now that we're done eating,
we should hand out the gifts.
299
00:19:54,619 --> 00:19:55,828
- What?
- Go and get them.
300
00:19:55,829 --> 00:19:58,558
Okay. Excuse me for a bit.
301
00:19:58,559 --> 00:20:01,729
- Gifts?
- We bought you some gifts.
302
00:20:01,730 --> 00:20:04,000
- We bought you something.
- Here they are.
303
00:20:04,200 --> 00:20:05,740
You didn't have to.
304
00:20:07,440 --> 00:20:09,439
- Let's see.
- This is for Grandma.
305
00:20:09,440 --> 00:20:11,640
- Here.
- This is Father's.
306
00:20:11,779 --> 00:20:14,709
This is Mother's and this is Auntie's.
307
00:20:14,710 --> 00:20:15,809
My gosh.
308
00:20:16,779 --> 00:20:17,849
Let's see.
309
00:20:18,980 --> 00:20:21,919
I wracked my brain
to think of what to get you,
310
00:20:21,920 --> 00:20:24,849
and I got you all walletsfrom La Vitton.
311
00:20:25,359 --> 00:20:26,419
From La Vitton?
312
00:20:26,420 --> 00:20:30,758
This is the first time in my life
that I got a designer gift.
313
00:20:30,759 --> 00:20:32,400
Let me open mine.
314
00:20:34,299 --> 00:20:37,499
Honey, look. This is a luxury wallet.
315
00:20:37,500 --> 00:20:39,299
Let's see yours.
316
00:20:41,339 --> 00:20:42,969
Oh, wow.
317
00:20:42,970 --> 00:20:44,508
Yours looks great too.
318
00:20:44,509 --> 00:20:47,940
This must've been so expensive.
319
00:20:48,009 --> 00:20:50,078
Se Ryeon, you have a great eye.
320
00:20:50,079 --> 00:20:52,079
This is just what I like.
321
00:20:52,819 --> 00:20:55,149
I've never had such a nice wallet before.
322
00:20:55,150 --> 00:20:56,490
Thank you, Se Ryeon.
323
00:20:58,289 --> 00:21:00,890
Me too. Thank you. I'll use it well.
324
00:21:01,960 --> 00:21:04,390
I love mine as well. Thank you.
325
00:21:04,759 --> 00:21:08,729
I've never received
a designer anything before.
326
00:21:08,730 --> 00:21:11,269
I owe this to Dae Bum of all people.
327
00:21:12,299 --> 00:21:15,609
I'm so relieved
that you all like your gifts.
328
00:21:16,140 --> 00:21:18,838
Is this thing really...
329
00:21:18,839 --> 00:21:22,008
an expensive designer label thing?
330
00:21:22,009 --> 00:21:23,710
It doesn't look that special.
331
00:21:23,779 --> 00:21:27,049
How is this different from
a 20-dollar wallet from a market?
332
00:21:27,150 --> 00:21:28,889
A 20-dollar would look much nicer.
333
00:21:28,890 --> 00:21:30,890
Were you ripped off?
334
00:21:31,960 --> 00:21:35,459
Mom, don't even try to compare...
335
00:21:35,460 --> 00:21:36,960
and just use it.
336
00:21:38,190 --> 00:21:42,028
Okay. You got it for me,
so I'll use it well.
337
00:21:42,029 --> 00:21:45,499
Since you got us all something nice,
338
00:21:45,500 --> 00:21:47,669
we should applaud you.
339
00:21:47,670 --> 00:21:48,939
- Yay.
- Applause.
340
00:21:48,940 --> 00:21:50,268
Thank you.
341
00:21:50,269 --> 00:21:51,569
Thank you.
342
00:21:52,079 --> 00:21:53,309
Thanks for the gifts.
343
00:22:02,890 --> 00:22:04,890
Our room is as tiny as a booger, isn't it?
344
00:22:05,890 --> 00:22:08,089
No booger could be this big.
345
00:22:09,890 --> 00:22:13,029
Our room is small and cozy.
346
00:22:13,500 --> 00:22:14,900
It's so cute!
347
00:22:15,099 --> 00:22:16,630
Do you really think so?
348
00:22:18,069 --> 00:22:21,200
I feel so bad to make you live
in such a small room.
349
00:22:21,769 --> 00:22:24,210
Dae Bum, why would you say that?
350
00:22:24,809 --> 00:22:27,609
I'm so happy right now.
351
00:22:28,109 --> 00:22:31,380
When else would I get to
experience something like this?
352
00:22:32,579 --> 00:22:35,518
Plus, the smaller the room the better.
353
00:22:35,519 --> 00:22:37,319
I can stay closer to you.
354
00:22:38,250 --> 00:22:40,160
My sweet baby.
355
00:22:40,720 --> 00:22:43,588
You're squeezing too tight.
Do you like me that much?
356
00:22:43,589 --> 00:22:45,460
Yes, so much.
357
00:22:45,829 --> 00:22:46,829
And...
358
00:22:47,329 --> 00:22:48,829
I'm so grateful.
359
00:22:49,630 --> 00:22:51,069
I'm grateful too.
360
00:22:52,470 --> 00:22:53,839
That you married me.
361
00:23:08,279 --> 00:23:09,420
Se Ryeon, you...
362
00:23:11,859 --> 00:23:12,920
Mom!
363
00:23:13,819 --> 00:23:17,589
I noticed that Se Ryeon
had left her bag outside...
364
00:23:18,289 --> 00:23:20,358
Mom, this is our bedroom.
365
00:23:20,359 --> 00:23:22,599
You need to learn to knock.
366
00:23:22,700 --> 00:23:24,399
I'm so sorry.
367
00:23:24,400 --> 00:23:27,140
I'll let you get back to
what you were doing.
368
00:23:30,069 --> 00:23:33,440
Oh, no. I'm so embarrassed.
369
00:23:34,079 --> 00:23:37,348
- My mom is helpless.
- What now?
370
00:23:37,349 --> 00:23:40,450
Are you really sure
we don't have to visit your family?
371
00:23:41,349 --> 00:23:43,190
You know the situation they're in.
372
00:23:43,690 --> 00:23:46,789
I talked to Young Guk
and agreed we should meet alone.
373
00:23:48,089 --> 00:23:51,729
By the way, you and I are so happy,
374
00:23:51,730 --> 00:23:53,299
but seeing Dan Dan...
375
00:23:53,700 --> 00:23:55,630
made me feel bad for her.
376
00:23:57,569 --> 00:24:01,440
But she's more spunky than I thought.
377
00:24:01,640 --> 00:24:03,268
Yes, she always was.
378
00:24:03,269 --> 00:24:05,779
She gets right back up
even if she falls down.
379
00:24:06,339 --> 00:24:09,849
She beat me up all the time
and gave me nosebleeds.
380
00:24:10,380 --> 00:24:13,018
- What? Is that true?
- Yes.
381
00:24:13,019 --> 00:24:15,889
Se Ryeon, don't you dare take her on.
382
00:24:15,890 --> 00:24:17,149
She's really fit.
383
00:24:17,150 --> 00:24:20,720
One punch from her and you might fly away.
384
00:24:21,390 --> 00:24:24,788
Really? Okay. I'll be careful.
385
00:24:24,789 --> 00:24:25,799
You'd better.
386
00:24:30,850 --> 00:24:32,219
Come in.
387
00:24:41,990 --> 00:24:43,030
Mr. Lee.
388
00:24:44,159 --> 00:24:46,260
There's something
I'd like to discuss with you.
389
00:24:49,500 --> 00:24:52,169
I have to settle down here,
390
00:24:52,969 --> 00:24:56,879
and my position in this household
isn't exactly firm.
391
00:24:59,780 --> 00:25:01,080
What do you mean?
392
00:25:01,879 --> 00:25:04,519
I'm not sure if Ms. Kim reported to you,
393
00:25:04,520 --> 00:25:05,550
but...
394
00:25:06,379 --> 00:25:08,550
we had an altercation earlier.
395
00:25:09,490 --> 00:25:12,290
I wanted to look out for you
as I used to...
396
00:25:12,919 --> 00:25:15,689
and went into your room
to sort out your clothes,
397
00:25:16,629 --> 00:25:18,459
but Ms. Kim threw me out.
398
00:25:19,100 --> 00:25:21,299
She won't let me touch your things.
399
00:25:21,300 --> 00:25:22,570
This isn't right.
400
00:25:24,100 --> 00:25:25,969
I like how Ms. Kim does things.
401
00:25:26,810 --> 00:25:29,669
You don't have to worry
about my affairs too.
402
00:25:31,310 --> 00:25:32,540
But Mr. Lee,
403
00:25:33,510 --> 00:25:36,750
your attitude toward me is exactly why...
404
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Ms. Kim belittles me.
405
00:25:40,619 --> 00:25:42,050
So please,
406
00:25:42,520 --> 00:25:45,590
solidify my position in this family.
407
00:25:46,929 --> 00:25:49,589
In order to proudly
give birth to your child,
408
00:25:49,590 --> 00:25:51,300
I should at least...
409
00:25:52,230 --> 00:25:55,300
maintain my status as your fiancee
even though the wedding is put off.
410
00:25:56,500 --> 00:26:00,139
Giving birth to our child isn't
the only reason I moved back in.
411
00:26:00,340 --> 00:26:03,709
I don't wish to be treated this way.
412
00:26:05,480 --> 00:26:06,649
Ms. Cho.
413
00:26:08,250 --> 00:26:10,280
I never asked you to move in.
414
00:26:10,879 --> 00:26:12,919
You insisted that you should move in.
415
00:26:14,850 --> 00:26:15,850
Sorry?
416
00:26:15,851 --> 00:26:18,790
Weren't you the one
who said you'd stay here...
417
00:26:18,959 --> 00:26:20,689
without being a nuisance to anyone?
418
00:26:22,659 --> 00:26:23,759
But that...
419
00:26:23,760 --> 00:26:26,730
I still don't remember
what happened between us.
420
00:26:27,500 --> 00:26:29,669
You're only here because
I've accepted my child.
421
00:26:30,100 --> 00:26:32,000
As for us, we still need more time.
422
00:26:32,500 --> 00:26:34,109
At least until I regain my memories.
423
00:26:35,240 --> 00:26:37,909
- Mr. Lee...
- Focus on the child's health.
424
00:26:38,379 --> 00:26:40,449
I'd rather you leave the rest alone.
425
00:26:40,810 --> 00:26:41,949
But Mr. Lee...
426
00:26:44,919 --> 00:26:46,449
I have business to attend to outside.
427
00:27:03,869 --> 00:27:06,040
My gosh. So what happened next?
428
00:27:06,810 --> 00:27:09,340
Were you not able to mention
firing Ms. Kim?
429
00:27:09,570 --> 00:27:10,709
Of course not.
430
00:27:11,209 --> 00:27:13,178
If I had requested that,
431
00:27:13,179 --> 00:27:14,750
he would've kicked me out instead.
432
00:27:15,080 --> 00:27:16,549
You don't know how upsetting this is.
433
00:27:16,550 --> 00:27:18,050
Goodness.
434
00:27:18,520 --> 00:27:21,319
I tried many times
to get rid of her myself,
435
00:27:21,320 --> 00:27:22,889
but nothing ever got through to him.
436
00:27:23,520 --> 00:27:24,989
She may be a traitor to us,
437
00:27:24,990 --> 00:27:27,459
but Young Guk sees her
as a loyal employee.
438
00:27:28,330 --> 00:27:32,300
How can he treat me this way
when I am pregnant with his child?
439
00:27:32,760 --> 00:27:35,000
How can I mean less to him than her?
440
00:27:35,699 --> 00:27:36,840
Sa Ra,
441
00:27:37,399 --> 00:27:40,639
just do as Young Guk says
for the time being.
442
00:27:40,810 --> 00:27:42,509
He only just broke up with Ms. Park,
443
00:27:42,510 --> 00:27:44,839
so how can he suddenly
have feelings for you?
444
00:27:44,840 --> 00:27:47,580
The heart isn't a coin you can flip.
445
00:27:47,649 --> 00:27:49,510
It worries me, that's all.
446
00:27:50,280 --> 00:27:53,520
The fact that he might go back to her...
447
00:27:53,689 --> 00:27:55,850
deeply worries me, Ms. Wang.
448
00:27:55,919 --> 00:27:58,989
What? What's there to worry about...
449
00:27:58,990 --> 00:28:00,689
when you're carrying his child?
450
00:28:01,230 --> 00:28:03,799
- Sorry?
- Remember what I said?
451
00:28:03,800 --> 00:28:06,969
To Young Guk,
his kids are always his priority.
452
00:28:07,100 --> 00:28:10,699
Just look at how deeply
he cares for Se Jong?
453
00:28:12,500 --> 00:28:16,240
Who would ever guess that he was adopted?
454
00:28:18,980 --> 00:28:21,549
But this child isn't someone else's.
455
00:28:21,550 --> 00:28:23,678
It's his, and you're the mother.
456
00:28:23,679 --> 00:28:26,419
There's no way he would step out on you.
457
00:28:26,679 --> 00:28:30,820
Young Guk would never do such a thing.
458
00:28:32,020 --> 00:28:36,330
Will Mr. Lee accept me soon?
459
00:28:36,459 --> 00:28:37,959
Of course.
460
00:28:38,199 --> 00:28:40,029
Ms. Park can come at him all she wants.
461
00:28:40,030 --> 00:28:42,868
He will never choose her
over his own child.
462
00:28:42,869 --> 00:28:44,600
I'd bet my own hand on it.
463
00:28:48,310 --> 00:28:49,510
Mother.
464
00:28:50,980 --> 00:28:52,480
You're the best.
465
00:28:54,480 --> 00:28:56,509
You've finally realized how valuable I am.
466
00:28:56,510 --> 00:28:58,310
Well, I only hope
our relationship flourishes.
467
00:28:58,919 --> 00:29:00,219
Please help me on this.
468
00:29:00,520 --> 00:29:04,060
Sa Ra, don't you worry.
Just think about your unborn child.
469
00:29:04,719 --> 00:29:05,990
Goodness me.
470
00:29:12,659 --> 00:29:14,399
What if I give birth to the baby...
471
00:29:14,969 --> 00:29:16,600
before I get him to like me?
472
00:29:18,270 --> 00:29:21,469
No, don't worry.
I still have a lot of time.
473
00:29:22,369 --> 00:29:23,480
There's time.
474
00:29:25,139 --> 00:29:27,080
While I'm here,
475
00:29:28,050 --> 00:29:30,109
I'll make him fall for me.
476
00:29:36,959 --> 00:29:38,590
Thank you, Mr. Kang.
477
00:29:43,760 --> 00:29:45,330
Have you been well, Ki Ja?
478
00:29:45,730 --> 00:29:49,330
Oh, hey. What brings you by?
479
00:29:49,399 --> 00:29:52,669
How can I not come by
after hearing about your injured leg?
480
00:29:52,939 --> 00:29:54,340
I brought you some Korean beef.
481
00:29:55,409 --> 00:29:57,280
Right. Thank you.
482
00:29:57,609 --> 00:29:59,010
Have a seat, then.
483
00:29:59,480 --> 00:30:00,609
Sure.
484
00:30:03,409 --> 00:30:06,179
Ki Ja, now that we're in-laws again,
485
00:30:06,419 --> 00:30:08,949
let's bury the hatchet.
486
00:30:10,050 --> 00:30:12,990
Sure. It was Chairman Lee
who broke off the engagement,
487
00:30:13,490 --> 00:30:14,759
not you.
488
00:30:14,760 --> 00:30:17,898
Of course. You should know that...
489
00:30:17,899 --> 00:30:20,669
I have always been fond of Sa Ra.
490
00:30:22,230 --> 00:30:24,340
Is Sa Ra doing well?
491
00:30:24,369 --> 00:30:25,799
Has she been eating enough?
492
00:30:25,800 --> 00:30:29,570
Morning sickness isn't a disease.
It's a crown on her head.
493
00:30:29,669 --> 00:30:32,040
She's doing well
and has been eating enough.
494
00:30:33,010 --> 00:30:34,310
What about Chairman Lee?
495
00:30:34,750 --> 00:30:37,280
Don't tell me he's been
making her miserable.
496
00:30:38,050 --> 00:30:39,648
Of course not.
497
00:30:39,649 --> 00:30:42,490
Why would he treat her that way
when she's pregnant with his child?
498
00:30:42,750 --> 00:30:44,559
It took him by surprise at first,
499
00:30:44,560 --> 00:30:47,529
but he's always been fond of his children.
500
00:30:47,530 --> 00:30:51,099
That's why he's been trying his best...
501
00:30:51,100 --> 00:30:52,699
to treat Sa Ra nicely.
502
00:30:53,260 --> 00:30:54,369
Really?
503
00:30:55,699 --> 00:30:57,269
Then I'm glad.
504
00:30:57,270 --> 00:30:59,198
By the way,
505
00:30:59,199 --> 00:31:02,869
did you know that
those two spent the night together?
506
00:31:03,639 --> 00:31:07,209
She told me they failed to do so
every time.
507
00:31:07,510 --> 00:31:12,149
"I must only seem
like a big sister to him."
508
00:31:13,350 --> 00:31:15,388
That's what she said every time,
509
00:31:15,389 --> 00:31:19,219
but they went all the way
without us knowing!
510
00:31:19,990 --> 00:31:23,899
- My Sa Ra...
- Ki Ja, have some hallabong.
511
00:31:27,030 --> 00:31:29,530
Unbelievable.
512
00:31:30,129 --> 00:31:31,869
What a piece of work!
513
00:31:32,869 --> 00:31:34,168
My gosh.
514
00:31:34,169 --> 00:31:36,739
- Mi Sook...
- Was she talking to me just now?
515
00:31:36,740 --> 00:31:39,580
The darn wench took the words
right out of my mouth!
516
00:31:39,639 --> 00:31:40,709
You!
517
00:31:42,449 --> 00:31:44,149
- You passed the audition?
- Yes.
518
00:31:44,550 --> 00:31:46,250
See? What did I tell you?
519
00:31:46,649 --> 00:31:48,090
Who will you be playing this time?
520
00:31:48,250 --> 00:31:52,020
A guy kissing the girl he likes.
521
00:31:53,359 --> 00:31:57,459
Really? Does that mean
you'll be kissing a stranger?
522
00:31:57,730 --> 00:32:00,599
Not really.
I won't actually be kissing her.
523
00:32:00,600 --> 00:32:03,429
I'll only be pretending to kiss her.
524
00:32:03,600 --> 00:32:06,169
She'll then slap me for it.
525
00:32:06,969 --> 00:32:08,310
- Really?
- Yes.
526
00:32:09,010 --> 00:32:12,179
Mi Rim, can you help me practice
by reading lines with me?
527
00:32:13,010 --> 00:32:14,310
Me?
528
00:32:14,550 --> 00:32:17,148
Are you asking me to slap you?
529
00:32:17,149 --> 00:32:19,749
Yes. I need to do well this time...
530
00:32:19,750 --> 00:32:21,820
so I don't get edited out.
531
00:32:22,419 --> 00:32:24,159
That's why I need your help.
532
00:32:24,859 --> 00:32:26,020
Sure thing.
533
00:32:27,659 --> 00:32:28,689
Then...
534
00:32:30,600 --> 00:32:33,529
Let's try it here since no one's around.
535
00:32:33,530 --> 00:32:34,699
Here?
536
00:32:36,469 --> 00:32:37,839
Sure thing.
537
00:32:37,840 --> 00:32:40,070
Here goes, then.
538
00:32:40,139 --> 00:32:41,209
Sure.
539
00:32:57,189 --> 00:33:00,929
Mi Rim, why are you standing still?
You should've slapped me by now.
540
00:33:01,530 --> 00:33:03,800
As if I could ever slap you.
541
00:33:05,330 --> 00:33:06,899
We're only acting out a scene.
542
00:33:07,129 --> 00:33:09,699
How can I practice
if you don't seriously help me?
543
00:33:10,639 --> 00:33:13,868
Okay, fine.
But don't you dare say it hurts.
544
00:33:13,869 --> 00:33:16,469
Sure thing. Here we go again.
545
00:33:16,770 --> 00:33:17,840
Got it.
546
00:33:25,780 --> 00:33:27,119
Isn't that Mi Rim?
547
00:33:27,250 --> 00:33:28,490
That jerk.
548
00:33:29,419 --> 00:33:32,159
You piece of trash.
549
00:33:32,990 --> 00:33:35,259
How dare you violate my cousin?
550
00:33:35,260 --> 00:33:36,888
What do you think you're doing?
551
00:33:36,889 --> 00:33:40,100
He's my boyfriend, darn it.
552
00:33:40,230 --> 00:33:42,070
- What? Your boyfriend?
- What? Your boyfriend?
553
00:33:48,139 --> 00:33:49,340
- Jun O?
- Jun O?
554
00:33:52,280 --> 00:33:55,510
So you've been dating for some time now?
555
00:33:57,919 --> 00:33:58,919
Yes.
556
00:34:00,719 --> 00:34:01,719
No wonder.
557
00:34:02,649 --> 00:34:05,019
I knew something wasn't right
when you sometimes...
558
00:34:05,020 --> 00:34:06,490
locked eyes with each other.
559
00:34:07,490 --> 00:34:10,500
I had my doubts, but... You darn brats!
560
00:34:11,060 --> 00:34:13,530
You two are in-laws, darn it.
How could you let this happen?
561
00:34:14,030 --> 00:34:17,270
Uncle Gun, we started dating
before we knew about our families.
562
00:34:17,569 --> 00:34:19,069
We only found out afterwards,
563
00:34:19,569 --> 00:34:21,369
and it came as a shock to us too.
564
00:34:23,839 --> 00:34:26,739
Now that you know, you should break up.
565
00:34:27,110 --> 00:34:28,779
Break up?
566
00:34:29,009 --> 00:34:31,879
Dae Bum, how could you
say something like that?
567
00:34:31,880 --> 00:34:34,150
We're only at fault for liking each other.
568
00:34:34,650 --> 00:34:37,460
Uncle, please. Must we break up?
569
00:34:37,759 --> 00:34:40,060
Can't we stay together?
570
00:34:41,360 --> 00:34:42,488
- What the...
- What the...
571
00:34:42,489 --> 00:34:45,029
What are we going to do about you?
572
00:34:45,960 --> 00:34:48,000
What are we going to do with them?
573
00:34:48,400 --> 00:34:50,170
Mi Rim, Jun O, please.
574
00:34:50,639 --> 00:34:53,699
Both your families will see red
when they find out.
575
00:34:55,869 --> 00:34:58,009
We'll forget we saw anything today,
576
00:34:58,509 --> 00:35:01,210
so end this right now.
577
00:35:01,610 --> 00:35:04,019
Dae Bum, I looked into it,
578
00:35:04,020 --> 00:35:06,379
and us getting married
isn't against the law.
579
00:35:06,380 --> 00:35:09,650
Hey. I never said anything
about marrying you.
580
00:35:11,219 --> 00:35:12,389
Mi Rim?
581
00:35:16,130 --> 00:35:17,900
Don't get ahead of yourself.
582
00:35:19,130 --> 00:35:22,199
We're only dating for fun, right?
583
00:35:22,730 --> 00:35:23,839
That's right.
584
00:35:24,339 --> 00:35:27,069
Just know that this is casual for us.
585
00:35:27,940 --> 00:35:29,670
So, Dae Bum. Uncle.
586
00:35:30,110 --> 00:35:31,739
Just forget you saw anything today.
587
00:35:31,880 --> 00:35:33,480
And don't tell us to break up.
588
00:35:34,610 --> 00:35:37,319
Because there's no way
I'm ending it with him right now.
589
00:35:39,380 --> 00:35:40,480
Dae Bum,
590
00:35:40,889 --> 00:35:44,290
is this really the Mi Rim I know?
591
00:35:46,360 --> 00:35:49,290
What are we going to do with you?
592
00:35:51,330 --> 00:35:52,500
Unbelievable...
593
00:36:04,509 --> 00:36:06,638
Se Jong, why aren't you in bed?
594
00:36:06,639 --> 00:36:07,880
Can't you sleep?
595
00:36:07,949 --> 00:36:09,750
I can't, Se Chan.
596
00:36:10,150 --> 00:36:14,920
So I went to Dad to ask him to read to me,
597
00:36:15,219 --> 00:36:16,520
but he wasn't home.
598
00:36:17,119 --> 00:36:19,020
Maybe he went out for drinks again.
599
00:36:19,460 --> 00:36:22,829
Se Chan, I can't sleep...
600
00:36:22,830 --> 00:36:24,600
without Ms. Park here.
601
00:36:25,100 --> 00:36:27,270
I miss her.
602
00:36:28,730 --> 00:36:31,399
Se Jong,
why don't you sleep in my room tonight?
603
00:36:31,400 --> 00:36:33,100
I'll read you a book.
604
00:36:33,869 --> 00:36:34,869
Sure.
605
00:36:47,589 --> 00:36:51,759
(Se Chan)
606
00:36:53,860 --> 00:36:56,428
Dan Dan, you've done enough.
607
00:36:56,429 --> 00:36:58,159
You'll wear yourself out.
608
00:36:58,900 --> 00:37:00,429
You've been at this all day.
609
00:37:00,799 --> 00:37:03,630
I feel bad for not doing anything to help.
610
00:37:04,400 --> 00:37:06,238
You know what? Let me help.
611
00:37:06,239 --> 00:37:07,610
No, please don't.
612
00:37:08,040 --> 00:37:10,839
Don't mind me.
I want to do this, that's all.
613
00:37:12,139 --> 00:37:13,738
I was done cleaning anyway.
614
00:37:13,739 --> 00:37:15,678
Is there anything you'd like to eat?
615
00:37:15,679 --> 00:37:17,080
I'll make it for you.
616
00:37:17,850 --> 00:37:21,190
Dae Bum told me that you are tough
and physically strong,
617
00:37:22,219 --> 00:37:25,389
but you sure work hard. I'm impressed.
618
00:37:26,389 --> 00:37:29,460
I'm keeping myself busy
to keep my spirits up.
619
00:37:29,630 --> 00:37:31,829
So tell me if you want to eat anything.
620
00:37:31,830 --> 00:37:33,500
I'd gladly make it for you.
621
00:37:34,770 --> 00:37:35,900
Then...
622
00:37:36,699 --> 00:37:37,739
I'd like some tteokbokki.
623
00:37:40,069 --> 00:37:41,738
- Tteokbokki?
- Yes.
624
00:37:41,739 --> 00:37:44,439
I could make that in my sleep.
It'll be done in no time.
625
00:37:44,440 --> 00:37:45,639
We'll make it together.
626
00:37:45,940 --> 00:37:48,850
Ms. Park, Uncle Dae Bum, Grandma Shin?
627
00:37:49,250 --> 00:37:51,449
- Is that Se Chan and Se Jong?
- And Se Jong?
628
00:37:51,779 --> 00:37:52,779
My gosh.
629
00:37:56,819 --> 00:37:58,259
Se Jong, Se Chan.
630
00:37:59,159 --> 00:38:01,028
How did you two get here?
631
00:38:01,029 --> 00:38:04,259
We came because Se Jong missed you.
632
00:38:04,759 --> 00:38:05,900
Ms. Park!
633
00:38:11,639 --> 00:38:12,639
Se Jong.
634
00:38:37,960 --> 00:38:39,029
Yes, Se Ryeon.
635
00:38:39,529 --> 00:38:42,270
Young Guk, Se Chan and Se Jong are here.
636
00:38:43,630 --> 00:38:44,639
What?
637
00:38:44,699 --> 00:38:47,909
Didn't you know
that the children were gone?
638
00:38:49,770 --> 00:38:50,909
Well...
639
00:38:51,839 --> 00:38:53,409
I only just got home.
640
00:38:54,509 --> 00:38:56,449
I'm sorry about this. I'll be right over.
641
00:38:56,549 --> 00:38:59,520
I only called to let you know
not to worry about them.
642
00:39:00,549 --> 00:39:02,349
I'll bring them over myself...
643
00:39:02,350 --> 00:39:03,989
after letting them eat and play.
644
00:39:08,830 --> 00:39:09,989
I see.
645
00:39:11,029 --> 00:39:13,029
Thanks for this, Se Ryeon.
646
00:39:13,429 --> 00:39:14,969
Don't worry, Young Guk.
647
00:39:21,869 --> 00:39:24,110
(Se Chan: 3 missed calls)
648
00:39:32,619 --> 00:39:34,618
- Three-six-nine
- Three-six-nine
649
00:39:34,619 --> 00:39:35,920
- One.
- Two.
650
00:39:36,319 --> 00:39:37,789
- Three.
- Hey.
651
00:39:37,790 --> 00:39:39,959
- Grandma got it wrong.
- You were supposed to say four.
652
00:39:39,960 --> 00:39:42,459
How many times must you get this wrong?
653
00:39:42,460 --> 00:39:44,599
My back is feeling the pain.
654
00:39:44,600 --> 00:39:46,099
- Come on.
- Bring it in.
655
00:39:46,100 --> 00:39:48,568
- Indian bop!
- Indian bop!
656
00:39:48,569 --> 00:39:50,068
You used your elbow, didn't you?
657
00:39:50,069 --> 00:39:51,670
I didn't, Uncle.
658
00:39:52,569 --> 00:39:53,739
Darn it.
659
00:39:54,270 --> 00:39:55,839
- Goodness.
- Again, guys.
660
00:39:56,509 --> 00:39:58,409
Okay, here we go.
661
00:39:58,440 --> 00:39:59,508
Have fun, kids.
662
00:39:59,509 --> 00:40:02,409
- Three-six-nine
- Se Chan, Se Jong.
663
00:40:03,610 --> 00:40:05,948
You should get going.
It's already quite late.
664
00:40:05,949 --> 00:40:07,488
I'll take you home.
665
00:40:07,489 --> 00:40:10,419
Auntie, I don't want to go home.
666
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
What?
667
00:40:11,520 --> 00:40:13,520
Can't we stay the night here?
668
00:40:14,259 --> 00:40:15,659
Se Chan, Se Jong,
669
00:40:16,989 --> 00:40:19,500
you should sleep in your own beds.
670
00:40:20,029 --> 00:40:22,329
Auntie, the thing is...
671
00:40:22,330 --> 00:40:24,239
Se Jong hasn't been sleeping well.
672
00:40:24,969 --> 00:40:27,299
He stayed up all night yesterday.
673
00:40:27,810 --> 00:40:30,908
If you can't let us both stay,
674
00:40:30,909 --> 00:40:32,409
kick me out.
675
00:40:32,739 --> 00:40:36,049
But can you please let Se Jong
sleep here tonight?
676
00:40:36,509 --> 00:40:40,080
He might get sick again
if he doesn't sleep. Please?
677
00:41:11,020 --> 00:41:12,219
Hey, Se Ryeon.
678
00:41:12,750 --> 00:41:15,689
Young Guk,
the kids don't want to go home today.
679
00:41:15,690 --> 00:41:17,190
I'll bring them over tomorrow.
680
00:41:17,790 --> 00:41:20,690
That won't do.
I was just about to head over there.
681
00:41:20,929 --> 00:41:23,529
Young Guk,
are you aware of Se Jong's condition?
682
00:41:24,600 --> 00:41:27,830
He hasn't been sleeping well
like last time.
683
00:41:29,100 --> 00:41:32,139
I'm guessing
his separation anxiety is back.
684
00:41:33,170 --> 00:41:34,170
What?
685
00:41:34,409 --> 00:41:37,779
So let him stay here
with me and Ms. Park tonight.
686
00:41:37,940 --> 00:41:40,810
We can't afford to let him get sick again.
687
00:41:44,080 --> 00:41:47,520
Young Guk, this is what we'll do,
so don't worry too much.
688
00:41:47,790 --> 00:41:49,548
Let him stay here...
689
00:41:49,549 --> 00:41:50,850
and I'll take him home tomorrow.
690
00:41:53,759 --> 00:41:56,330
Okay, fine. Thanks, Se Ryeon.
691
00:41:58,929 --> 00:42:02,429
Mr. Lee, Se Chan and Se Jong are gone.
692
00:42:05,069 --> 00:42:06,738
The kids are with Se Ryeon.
693
00:42:06,739 --> 00:42:08,139
They'll sleep at her place tonight.
694
00:42:08,270 --> 00:42:10,270
Mr. Lee, what are you saying?
695
00:42:10,509 --> 00:42:11,909
If they're with Ms. Se Ryeon...
696
00:42:12,610 --> 00:42:14,350
But that's Ms. Park's house.
697
00:42:14,810 --> 00:42:16,949
How could you let them stay
at a stranger's house?
698
00:42:17,619 --> 00:42:18,619
Ms. Cho,
699
00:42:19,150 --> 00:42:21,350
it's not some stranger's house.
Se Ryeon is their aunt.
700
00:42:22,119 --> 00:42:25,089
This is none of your business.
End of discussion.
701
00:42:29,759 --> 00:42:32,319
He's letting our Se Jong and Se Chan
stay the night at her house?
702
00:42:33,600 --> 00:42:35,500
That minx must be behind all this.
703
00:42:36,500 --> 00:42:38,239
She must be using the kids as leverage...
704
00:42:38,639 --> 00:42:40,639
to wiggle her way
back into Mr. Lee's life.
705
00:42:46,080 --> 00:42:47,080
No, wait.
706
00:42:48,409 --> 00:42:50,009
Ms. Wang is right.
707
00:42:50,810 --> 00:42:53,480
He will never betray me,
at least for this child's sake.
708
00:42:59,190 --> 00:43:00,190
Se Chan.
709
00:43:00,960 --> 00:43:02,589
Did you say you want to live here?
710
00:43:04,230 --> 00:43:06,730
I don't want to go home.
711
00:43:08,199 --> 00:43:09,199
Why not?
712
00:43:09,929 --> 00:43:12,738
I don't know why Ms. Cho...
713
00:43:12,739 --> 00:43:15,409
is living with us.
714
00:43:17,239 --> 00:43:20,380
I told Dad that I understood,
715
00:43:20,779 --> 00:43:23,750
but I really don't.
716
00:43:24,580 --> 00:43:26,279
It must be hard for Dad too...
717
00:43:27,150 --> 00:43:30,889
because he drinks every day
and barely comes home.
718
00:43:31,889 --> 00:43:35,190
I haven't seen him smile lately.
719
00:43:36,589 --> 00:43:38,959
Jae Ni is more on edge now.
720
00:43:38,960 --> 00:43:41,169
She locks herself in her room...
721
00:43:41,170 --> 00:43:42,869
and rarely comes out.
722
00:43:43,630 --> 00:43:46,799
Watching Ms. Cho walk around the house...
723
00:43:46,969 --> 00:43:49,940
lowers my appetite. I just hate it.
724
00:43:50,869 --> 00:43:53,238
Auntie, please let Se Jong and me...
725
00:43:53,239 --> 00:43:56,009
live here. Please.
726
00:44:03,989 --> 00:44:05,290
Uncle Gun.
727
00:44:06,060 --> 00:44:07,088
- Hey.
- Hey, Soo Chul.
728
00:44:07,089 --> 00:44:09,729
Why are you here at this hour?
729
00:44:09,730 --> 00:44:10,989
Shouldn't you be at work?
730
00:44:11,259 --> 00:44:13,600
I came over to say something.
731
00:44:14,900 --> 00:44:16,330
Mom, have a seat.
732
00:44:16,400 --> 00:44:18,100
Yeon Sil, Soo Chul, Dae Bum, you too.
733
00:44:23,469 --> 00:44:24,639
What's going on?
734
00:44:26,040 --> 00:44:27,040
I...
735
00:44:27,980 --> 00:44:29,509
quit my job a few days ago.
736
00:44:29,750 --> 00:44:31,219
- What?
- What?
737
00:44:32,119 --> 00:44:34,750
But you never said anything to us.
738
00:44:35,850 --> 00:44:37,048
Were you fired?
739
00:44:37,049 --> 00:44:40,960
What? Oh, please. Of course not.
740
00:44:42,089 --> 00:44:44,060
It was nice to have a steady job,
741
00:44:44,799 --> 00:44:46,198
but I realized I'm still young.
742
00:44:46,199 --> 00:44:48,630
The job provided no long-term vision.
743
00:44:49,730 --> 00:44:53,739
So after some thought,
I came up with an idea.
744
00:44:56,139 --> 00:44:57,338
I'm going to work here.
745
00:44:57,339 --> 00:44:58,440
- What?
- What?
746
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Here?
747
00:45:00,240 --> 00:45:02,750
Yes, Soo Chul.
You'll give me a job, right?
748
00:45:03,480 --> 00:45:06,218
Business has been booming,
so maybe we could build on that...
749
00:45:06,219 --> 00:45:09,190
and open new branches across the city.
750
00:45:10,219 --> 00:45:11,520
I'll do my best.
751
00:45:13,360 --> 00:45:15,830
Gun, that's a great idea.
752
00:45:16,489 --> 00:45:18,659
We were thinking about
hiring someone new anyway.
753
00:45:21,199 --> 00:45:23,229
Are you sure you weren't fired?
754
00:45:23,230 --> 00:45:26,500
Mom, please. That really wasn't the case.
755
00:45:28,710 --> 00:45:30,139
Well, okay.
756
00:45:30,670 --> 00:45:33,880
It's not like you can work there
as a driver forever.
757
00:45:34,580 --> 00:45:36,349
- That's good.
- Right, Mom.
758
00:45:36,350 --> 00:45:37,579
It would be better...
759
00:45:37,580 --> 00:45:39,449
to focus on our business and branch out.
760
00:45:40,179 --> 00:45:43,619
She's right, Uncle Gun.
You should open our second location.
761
00:45:47,589 --> 00:45:49,189
Hello, guys.
762
00:45:49,190 --> 00:45:51,129
- Hello.
- Hi.
763
00:45:51,130 --> 00:45:52,500
You're here.
764
00:45:52,659 --> 00:45:54,798
What? Hyun Bin is here too.
765
00:45:54,799 --> 00:45:56,529
Yes. Hello.
766
00:45:56,600 --> 00:45:59,400
Hello, Mr. Future Attorney.
It's been a while.
767
00:46:00,600 --> 00:46:05,409
Hyun Bin went backpacking
for about three months.
768
00:46:05,610 --> 00:46:08,110
And as soon as he arrived
at the airport in Korea,
769
00:46:08,380 --> 00:46:10,949
he wanted to eat fried chicken
of all things.
770
00:46:12,279 --> 00:46:14,349
So we're here...
771
00:46:14,350 --> 00:46:16,389
to have chicken for lunch.
772
00:46:16,690 --> 00:46:18,818
That's great. Have a seat.
773
00:46:18,819 --> 00:46:20,860
Okay. Let's sit.
774
00:46:21,119 --> 00:46:23,129
- Uncle.
- Yes.
775
00:46:23,130 --> 00:46:25,359
So where did you go?
776
00:46:25,360 --> 00:46:28,099
I went to Africa, Turkey, and Mongolia.
777
00:46:28,100 --> 00:46:30,899
That sounds so cool.
778
00:46:30,900 --> 00:46:33,298
- Being young sure is great.
- Sure.
779
00:46:33,299 --> 00:46:35,040
- Hold on a minute.
- Okay.
780
00:46:35,869 --> 00:46:37,568
Mom, I brought the peppers,
green onions, and garlic.
781
00:46:37,569 --> 00:46:39,339
Okay. There's Hyun Bin.
782
00:46:39,540 --> 00:46:40,610
Dan Dan.
783
00:46:41,179 --> 00:46:42,480
Hyun Bin.
784
00:46:42,679 --> 00:46:45,879
I heard you went backpacking.
When did you come back?
785
00:46:45,880 --> 00:46:47,049
I just got here.
786
00:46:47,219 --> 00:46:49,119
It's so good to see you again.
787
00:46:49,719 --> 00:46:51,639
By the way,
what are you doing here at this hour?
788
00:46:52,020 --> 00:46:55,659
Well... I'll be helping
my dad here starting today.
789
00:46:55,790 --> 00:46:58,900
Really? I'll get to see you a lot then.
790
00:46:59,330 --> 00:47:02,299
Oh, right. I got you a little souvenir.
791
00:47:06,799 --> 00:47:09,170
Did you really get this for me?
792
00:47:13,179 --> 00:47:16,949
I think Hyun Bin missed Dan Dan
quite a lot.
793
00:47:17,350 --> 00:47:20,719
You punk. Of course he missed her.
She's his friend from school.
794
00:47:21,420 --> 00:47:23,989
They were even in the same club.
795
00:47:27,119 --> 00:47:28,830
This is so pretty.
796
00:47:29,790 --> 00:47:31,259
Carry it with you at all times.
797
00:47:31,529 --> 00:47:33,298
It's called the evil eye.
798
00:47:33,299 --> 00:47:35,528
It will ward off all your bad luck.
799
00:47:35,529 --> 00:47:36,630
Really?
800
00:47:38,339 --> 00:47:39,639
Thank you, Hyun Bin.
801
00:47:44,839 --> 00:47:46,759
I'm sorry and thank you
for everything, Se Ryeon.
802
00:47:47,509 --> 00:47:49,349
That must have put you
in a difficult position.
803
00:47:50,150 --> 00:47:53,819
Don't say that, Young Guk.
They are my nephews.
804
00:47:54,989 --> 00:47:57,920
You should be grateful to Ms. Park.
805
00:47:58,889 --> 00:48:01,429
She took the kids in
even in this situation.
806
00:48:05,730 --> 00:48:06,860
Is Ms. Park...
807
00:48:08,469 --> 00:48:09,670
doing all right?
808
00:48:11,670 --> 00:48:12,770
Yes.
809
00:48:13,940 --> 00:48:15,139
By the way,
810
00:48:16,239 --> 00:48:18,839
the kids seem to feel uncomfortable
around Ms. Cho.
811
00:48:20,710 --> 00:48:24,449
Does she have to stay here
just because she's pregnant?
812
00:48:24,750 --> 00:48:26,420
It's not like you two are married.
813
00:48:27,020 --> 00:48:28,790
And Se Chan and Se Jong don't like her.
814
00:48:29,049 --> 00:48:31,960
You will still support her
until she gives birth.
815
00:48:32,589 --> 00:48:34,889
I just don't understand her.
816
00:48:36,560 --> 00:48:38,830
I'll take some time
and figure out what to do.
817
00:48:39,159 --> 00:48:41,060
I need to give her what she wants for now.
818
00:48:41,100 --> 00:48:44,369
The doctor says she needs
emotional stability now.
819
00:48:45,299 --> 00:48:48,409
Young Guk, I just don't get it.
820
00:48:49,170 --> 00:48:52,279
When you thought you were 22,
you told me...
821
00:48:52,810 --> 00:48:55,409
that you didn't have
any romantic feelings for Ms. Cho.
822
00:48:56,279 --> 00:48:58,579
That you were trying so hard
to have feelings for her,
823
00:48:58,580 --> 00:48:59,619
but you just couldn't.
824
00:49:00,279 --> 00:49:03,190
And that you didn't want to be engaged
to someone you didn't like.
825
00:49:03,650 --> 00:49:05,290
After saying all that,
826
00:49:06,290 --> 00:49:10,159
you got her pregnant?
I just don't understand.
827
00:49:12,600 --> 00:49:13,759
Se Ryeon.
828
00:49:14,900 --> 00:49:18,600
All right.
I know it's no use saying that now.
829
00:49:21,270 --> 00:49:22,310
Se Ryeon.
830
00:49:22,569 --> 00:49:26,279
I'll explain things
to Se Chan and Se Jong.
831
00:49:26,940 --> 00:49:29,850
But if they go to see Ms. Park again,
832
00:49:30,080 --> 00:49:31,800
you should talk to them
and bring them home.
833
00:49:33,179 --> 00:49:35,119
She broke up with me
because of what I did.
834
00:49:35,850 --> 00:49:37,790
I can't give her a hard time
with the kids.
835
00:49:39,089 --> 00:49:43,130
Young Guk, I understand
that you feel bad for Ms. Park.
836
00:49:44,159 --> 00:49:46,100
But you can't do this to the kids.
837
00:49:46,960 --> 00:49:50,199
Se Chan and Se Jong are suffering
more than you think.
838
00:49:51,100 --> 00:49:52,369
You should know that.
839
00:49:57,670 --> 00:49:59,139
Se Chan, Se Jong.
840
00:50:00,540 --> 00:50:02,949
I'm sorry I missed your calls yesterday.
841
00:50:03,650 --> 00:50:07,420
From now on,
I will answer your calls no matter what.
842
00:50:07,920 --> 00:50:10,589
So don't go to your aunt's place again.
843
00:50:11,350 --> 00:50:13,989
Do you understand what I mean?
844
00:50:14,759 --> 00:50:19,460
Dad, I didn't take Se Jong
to Ms. Park's house for no reason.
845
00:50:20,060 --> 00:50:22,169
Se Jong couldn't sleep well lately.
846
00:50:22,170 --> 00:50:25,099
But you always came home late
after drinking.
847
00:50:25,100 --> 00:50:26,569
You didn't even answer my calls.
848
00:50:26,770 --> 00:50:29,569
You didn't even know
what Se Jong was going through.
849
00:50:31,009 --> 00:50:34,080
But that doesn't mean I'm mad at you.
850
00:50:34,409 --> 00:50:36,009
I know you're having a hard time too.
851
00:50:38,420 --> 00:50:40,419
- What?
- Dad.
852
00:50:40,420 --> 00:50:42,718
I've been thinking.
853
00:50:42,719 --> 00:50:45,119
There's no reason
we can't go to see Ms. Park.
854
00:50:45,589 --> 00:50:48,928
She was our tutor
before she was your girlfriend.
855
00:50:48,929 --> 00:50:51,429
But why can't we see Ms. Park anymore?
856
00:50:54,259 --> 00:50:55,469
Well...
857
00:50:56,369 --> 00:50:57,929
I already explained it to you.
858
00:50:59,369 --> 00:51:01,069
I don't want to give her a hard time.
859
00:51:04,540 --> 00:51:06,679
Dad, we need to talk.
860
00:51:15,350 --> 00:51:16,420
Dad.
861
00:51:16,920 --> 00:51:20,420
When I found out
that you were dating Ms. Park,
862
00:51:20,560 --> 00:51:23,690
I was really shocked and even dumbfounded.
863
00:51:25,199 --> 00:51:28,400
To think that she fooled me
and dated you behind my back...
864
00:51:29,270 --> 00:51:31,230
still makes me upset.
865
00:51:32,299 --> 00:51:33,500
But...
866
00:51:34,199 --> 00:51:37,540
I'm also sad that I can't see her anymore.
867
00:51:38,540 --> 00:51:42,080
It's hard for me to say goodbye to her
so suddenly, even at my age.
868
00:51:43,380 --> 00:51:47,020
At the same time, I don't understand
why things have to go this way.
869
00:51:47,819 --> 00:51:50,549
So what do you think it will be like
for Se Chan and Se Jong?
870
00:51:53,790 --> 00:51:56,888
Dad, you can't forbid them
from seeing her...
871
00:51:56,889 --> 00:51:58,489
because of what happened between adults.
872
00:51:58,900 --> 00:52:01,429
What if Se Jong falls sick again
like last time?
873
00:52:02,369 --> 00:52:05,139
What if he keeps having trouble
eating and sleeping?
874
00:52:05,170 --> 00:52:06,850
Will you have him
admitted to the hospital?
875
00:52:07,100 --> 00:52:08,409
This is just not right.
876
00:52:11,469 --> 00:52:15,380
Dad. I know there's nothing
you can do about this now.
877
00:52:15,909 --> 00:52:18,618
But before making any decisions,
878
00:52:18,619 --> 00:52:20,219
you should at least ask Ms. Park.
879
00:52:21,690 --> 00:52:24,889
If she doesn't want to see
Se Chan and Se Jong anymore,
880
00:52:25,659 --> 00:52:28,460
I'll persuade them
not to go see her ever again.
881
00:52:29,259 --> 00:52:32,759
But if she doesn't mind seeing them,
just let them meet her.
882
00:52:33,900 --> 00:52:36,299
If you still forbid them from seeing her,
883
00:52:37,429 --> 00:52:40,739
I'll live with them at her house
until Se Jong gets better.
884
00:52:43,869 --> 00:52:45,009
Jae Ni.
885
00:52:54,900 --> 00:52:56,670
Yes. It's me.
886
00:52:57,199 --> 00:53:00,339
How is Dan Dan doing? Is she doing better?
887
00:53:02,339 --> 00:53:03,739
She's still having a hard time.
888
00:53:04,580 --> 00:53:06,210
It seems like she needs more time.
889
00:53:07,279 --> 00:53:09,310
Then I guess
you didn't get to talk to her yet.
890
00:53:10,150 --> 00:53:11,219
No.
891
00:53:12,319 --> 00:53:13,750
Wait a little longer.
892
00:53:14,619 --> 00:53:15,819
Okay.
893
00:53:16,819 --> 00:53:20,860
But I've been away from the office
in the US for too long.
894
00:53:22,630 --> 00:53:24,699
I'll try to persuade Dan Dan.
895
00:53:25,960 --> 00:53:27,229
Okay.
896
00:53:27,230 --> 00:53:30,569
Call me when Dan Dan gets better.
897
00:53:31,739 --> 00:53:33,699
Okay. I will.
898
00:53:36,710 --> 00:53:38,009
How are you feeling?
899
00:53:38,310 --> 00:53:40,750
Me? I'm fine.
900
00:53:41,250 --> 00:53:42,810
Thank you for asking.
901
00:53:45,250 --> 00:53:46,350
Bye.
902
00:54:01,670 --> 00:54:05,670
Se Jong, just one bite.
Try this just once. Okay?
903
00:54:06,239 --> 00:54:07,710
I can't eat.
904
00:54:09,339 --> 00:54:11,980
Leave him alone.
He can't seem to swallow it.
905
00:54:12,409 --> 00:54:14,350
Se Jong, you don't have to eat.
906
00:54:14,779 --> 00:54:17,850
What are you talking about?
He hasn't eaten anything at all.
907
00:54:19,520 --> 00:54:22,149
Se Jong, you have to eat something.
908
00:54:22,150 --> 00:54:24,219
Stop being like that
and try to eat just one bite.
909
00:54:30,230 --> 00:54:31,699
Oh, my gosh.
910
00:54:31,900 --> 00:54:34,369
- Goodness.
- Oh, dear. Se Jong.
911
00:54:35,100 --> 00:54:38,068
Why are you forcing him to eat
when he said he didn't want to?
912
00:54:38,069 --> 00:54:40,440
We can't starve him, can we?
913
00:54:40,500 --> 00:54:42,339
Se Jong, come with me.
914
00:54:47,949 --> 00:54:50,879
Oh, dear. What should we do about him?
915
00:54:50,880 --> 00:54:55,189
Why is Se Jong like this
when Ms. Park isn't even his mom?
916
00:54:55,190 --> 00:54:58,860
His separation anxiety must be back.
917
00:54:59,719 --> 00:55:00,889
Oh, my gosh.
918
00:55:12,400 --> 00:55:13,540
Where are you guys going?
919
00:55:14,310 --> 00:55:16,639
I made some porridge for Se Jong.
920
00:55:17,139 --> 00:55:18,139
Lee Jae Ni.
921
00:55:18,610 --> 00:55:21,150
I asked where you're taking Se Jong.
922
00:55:22,949 --> 00:55:25,420
Why should I tell you that, lady?
923
00:55:27,020 --> 00:55:29,889
Ms. Yeoju, ask Mr. Kang to get the car.
924
00:55:30,589 --> 00:55:33,290
What? Oh, okay. I'll call him.
925
00:55:36,159 --> 00:55:39,928
That brat has no manners at all.
926
00:55:39,929 --> 00:55:42,770
I don't know where she gets it from,
but she's so disrespectful.
927
00:55:44,900 --> 00:55:46,040
Wait.
928
00:55:46,139 --> 00:55:48,339
Did they go to see Ms. Park?
929
00:55:54,810 --> 00:55:56,009
Open wide.
930
00:55:56,779 --> 00:56:00,549
You're eating so well. What a good boy.
931
00:56:00,750 --> 00:56:03,089
Do you want more? Is it good?
932
00:56:03,850 --> 00:56:07,119
Have some bean sprout soup.
The rice might be too dry.
933
00:56:07,659 --> 00:56:09,389
Thank you.
934
00:56:11,000 --> 00:56:12,230
Is it that tasty?
935
00:56:12,830 --> 00:56:17,440
I missed the bibimbap we had here.
It's so good.
936
00:56:18,440 --> 00:56:22,939
Me too. I missed the bibimbap
we had with Ms. Park.
937
00:56:22,940 --> 00:56:24,908
I missed it a lot too.
938
00:56:24,909 --> 00:56:28,150
Goodness. You had bibimbap here?
939
00:56:28,449 --> 00:56:29,750
- Yes.
- Gosh.
940
00:56:30,279 --> 00:56:33,049
I think this porridge is good too.
941
00:56:33,420 --> 00:56:36,048
It glides down my throat...
942
00:56:36,049 --> 00:56:38,460
like it's wearing skates.
943
00:56:41,460 --> 00:56:46,659
Hearing you say the porridge goes down
like it's wearing skates...
944
00:56:46,799 --> 00:56:48,670
makes me feel so good.
945
00:56:50,069 --> 00:56:52,770
Se Jong,
take your time and eat all you want.
946
00:56:53,270 --> 00:56:56,440
I will. I'll eat all of this.
947
00:56:57,170 --> 00:56:58,210
Okay.
948
00:56:58,509 --> 00:57:01,480
I'm glad everyone is enjoying their food.
949
00:57:02,080 --> 00:57:05,019
You can have strawberries after your meal.
950
00:57:05,020 --> 00:57:07,279
- Okay. Thank you.
- Thank you.
951
00:57:08,219 --> 00:57:11,560
You're so sweet and polite.
952
00:57:12,219 --> 00:57:15,528
You can come here often.
953
00:57:15,529 --> 00:57:18,029
There's no need
to feel uncomfortable, okay?
954
00:57:18,159 --> 00:57:19,159
Okay.
955
00:57:19,500 --> 00:57:22,199
Mother, can they really do that?
956
00:57:22,469 --> 00:57:24,599
Yes, of course.
957
00:57:24,600 --> 00:57:26,940
We're family now.
958
00:57:27,299 --> 00:57:29,770
Thank you so much, Mother.
959
00:57:30,310 --> 00:57:32,080
Thank you, Mom.
960
00:57:32,980 --> 00:57:35,110
Don't thank me.
It's the right thing to do.
961
00:57:35,710 --> 00:57:37,179
- Eat up.
- What...
962
00:57:37,310 --> 00:57:39,119
Hi, honey.
963
00:57:44,389 --> 00:57:47,360
It's okay, kids. Say hello to my dad.
964
00:57:47,730 --> 00:57:48,759
- Okay.
- Okay.
965
00:57:50,529 --> 00:57:52,429
- Hello.
- Hello.
966
00:57:52,529 --> 00:57:53,830
Hi, kids.
967
00:57:54,730 --> 00:57:56,299
What are they doing here?
968
00:57:57,069 --> 00:57:58,499
Why even ask?
969
00:57:58,500 --> 00:58:00,339
Can't they visit their aunt?
970
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Jae Ni.
971
00:58:23,230 --> 00:58:25,229
Mr. Kang said...
972
00:58:25,230 --> 00:58:27,100
you went to Ms. Park's.
973
00:58:27,529 --> 00:58:29,929
Why are you the only one back?
Where are Se Jong and Se Chan?
974
00:58:30,429 --> 00:58:32,798
Se Jong will stay with Auntie
until he feels better.
975
00:58:32,799 --> 00:58:35,270
Se Chan will come and go
until Se Jong is better.
976
00:58:35,469 --> 00:58:38,678
Jae Ni. What are you saying?
They'll stay there?
977
00:58:38,679 --> 00:58:40,379
You saw for yourself.
978
00:58:40,380 --> 00:58:43,310
Se Jong can't sleep or eat. He's sick.
979
00:58:43,409 --> 00:58:45,420
So he's staying there and that's final.
980
00:58:45,850 --> 00:58:48,020
That makes no sense.
981
00:58:48,190 --> 00:58:51,489
If Se Jong is sick,
he should stay at home.
982
00:58:51,860 --> 00:58:55,028
Jae Ni, come with me.
Let's bring them home.
983
00:58:55,029 --> 00:58:58,830
Lady. Se Jong is sick because of you.
984
00:58:59,029 --> 00:59:02,129
Ms. Park left because you moved in,
985
00:59:02,130 --> 00:59:05,000
and Se Jong is sick
because he misses Ms. Park.
986
00:59:05,199 --> 00:59:06,900
Is this all you can say?
987
00:59:07,040 --> 00:59:08,770
Who are you to say that?
988
00:59:09,440 --> 00:59:12,779
What? Se Jong is sick because of me?
989
00:59:13,639 --> 00:59:15,750
Jae Ni, is that all you can say?
990
00:59:16,009 --> 00:59:18,349
You keep calling me "lady".
991
00:59:18,350 --> 00:59:20,420
Must you be this nasty?
992
00:59:20,989 --> 00:59:22,588
I'm pregnant with your sibling.
993
00:59:22,589 --> 00:59:24,289
If you can't call me "Mom",
994
00:59:24,290 --> 00:59:25,588
at least show some respect.
995
00:59:25,589 --> 00:59:27,360
Do you want to be scolded?
996
00:59:28,830 --> 00:59:30,830
What? "Mom"?
997
00:59:32,100 --> 00:59:34,699
How dare you say that? Who's my mom?
998
00:59:35,699 --> 00:59:37,539
If that's all you can say, get out.
999
00:59:37,540 --> 00:59:39,369
Leave our house this instant!
1000
00:59:39,440 --> 00:59:42,408
Lee Jae Ni,
who are you to tell me to leave?
1001
00:59:42,409 --> 00:59:43,540
How dare you?
1002
00:59:44,310 --> 00:59:45,480
Ms. Cho!
1003
00:59:46,409 --> 00:59:48,250
Don't talk to her like that.
1004
00:59:48,750 --> 00:59:50,049
Jae Ni, go inside.
1005
00:59:50,409 --> 00:59:52,350
You're so darn annoying.
1006
00:59:57,290 --> 00:59:58,420
Ms. Cho.
1007
00:59:58,759 --> 01:00:00,989
You scolded and yelled at Jae Ni,
1008
01:00:01,259 --> 01:00:03,130
and I can't allow this to go on anymore.
1009
01:00:03,889 --> 01:00:05,698
I wrote it all down.
1010
01:00:05,699 --> 01:00:07,929
I will report it to Mr. Lee in detail.
1011
01:00:08,799 --> 01:00:09,799
What?
1012
01:00:10,100 --> 01:00:11,338
Give me that.
1013
01:00:11,339 --> 01:00:12,839
What are you doing?
1014
01:00:13,239 --> 01:00:14,809
I said give me that!
1015
01:00:14,810 --> 01:00:17,610
Ms. Cho, you can't do this.
1016
01:00:18,179 --> 01:00:20,509
- Give that to me!
- Stop it!
1017
01:00:27,520 --> 01:00:30,020
I will do some voice acting.
1018
01:00:32,960 --> 01:00:36,428
"Jae Ni, must you be this nasty?"
1019
01:00:36,429 --> 01:00:38,428
"I'm pregnant with your sibling."
1020
01:00:38,429 --> 01:00:39,928
"If you can't call me 'Mom',"
1021
01:00:39,929 --> 01:00:41,729
"at least show some respect."
1022
01:00:41,730 --> 01:00:43,400
"Do you want to be scolded?"
1023
01:00:44,600 --> 01:00:46,440
That will do, Ms. Kim.
1024
01:00:49,440 --> 01:00:50,440
Sir.
1025
01:00:51,380 --> 01:00:54,349
When I served your late father,
1026
01:00:54,350 --> 01:00:56,448
and as I serve you now,
1027
01:00:56,449 --> 01:00:58,880
I never voiced my opinion.
1028
01:00:59,580 --> 01:01:03,520
But today, I must say one thing.
1029
01:01:05,659 --> 01:01:08,159
Since Ms. Cho moved in,
the house has been a mess.
1030
01:01:10,290 --> 01:01:12,230
Please make a wise decision.
1031
01:01:23,440 --> 01:01:24,509
Jae Ni.
1032
01:01:28,810 --> 01:01:29,810
Jae Ni.
1033
01:01:32,549 --> 01:01:35,318
Dad. I can't stand Ms. Cho.
1034
01:01:35,319 --> 01:01:37,489
I want her gone from our house.
1035
01:01:38,489 --> 01:01:41,089
I know she's carrying my younger sibling,
1036
01:01:41,860 --> 01:01:44,330
and I shouldn't be like this
for your sake,
1037
01:01:45,360 --> 01:01:48,000
but living with her
is just too much for me.
1038
01:01:48,569 --> 01:01:51,040
Not just for me but for everyone.
1039
01:01:51,299 --> 01:01:55,540
Me, Se Chan, and Se Jong.
We all tried to do our best,
1040
01:01:57,069 --> 01:01:58,739
but we reached our limits.
1041
01:02:01,350 --> 01:02:02,710
I feel bad for...
1042
01:02:03,549 --> 01:02:05,380
the baby she's carrying,
1043
01:02:06,549 --> 01:02:09,089
but I might run away from home
if she stays.
1044
01:02:11,719 --> 01:02:12,759
Jae Ni.
1045
01:02:13,589 --> 01:02:17,259
Dad. To be honest,
I don't want to come home.
1046
01:02:17,960 --> 01:02:19,400
Se Chan said the same.
1047
01:02:20,360 --> 01:02:21,529
What is this mess?
1048
01:02:22,330 --> 01:02:24,440
Se Chan and Se Jong aren't here,
1049
01:02:24,770 --> 01:02:26,270
and I hate it here too.
1050
01:02:27,400 --> 01:02:30,170
What is this, Dad? This can't be right.
1051
01:02:34,179 --> 01:02:35,179
Jae Ni.
1052
01:02:36,679 --> 01:02:37,850
I'm sorry.
1053
01:02:40,619 --> 01:02:43,520
No, Dad. I'm sorry.
1054
01:02:44,420 --> 01:02:47,989
I'm sorry this is all I can say.
1055
01:02:49,089 --> 01:02:50,860
I tried to hold back,
1056
01:02:51,699 --> 01:02:53,230
but I just can't do it anymore.
1057
01:03:00,199 --> 01:03:01,239
Ms. Cho.
1058
01:03:03,440 --> 01:03:05,509
You wanted to stay here,
1059
01:03:06,339 --> 01:03:10,150
so I respected your wish
and allowed you to.
1060
01:03:10,810 --> 01:03:11,949
But...
1061
01:03:12,819 --> 01:03:16,350
Jae Ni, Se Chan,
and Se Jong are struggling.
1062
01:03:16,449 --> 01:03:17,589
They're hurt.
1063
01:03:18,790 --> 01:03:19,989
Ms. Cho.
1064
01:03:21,060 --> 01:03:22,230
Go home.
1065
01:03:22,560 --> 01:03:25,299
I'll do everything else that I can.
1066
01:03:26,159 --> 01:03:27,199
Mr. Lee.
1067
01:03:28,029 --> 01:03:30,600
What are you saying? Are you saying...
1068
01:03:31,500 --> 01:03:33,239
I must move out?
1069
01:03:34,440 --> 01:03:35,469
Ms. Cho.
1070
01:03:36,270 --> 01:03:39,339
Before you moved in, I should've...
1071
01:03:39,779 --> 01:03:42,409
discussed this with the kids first.
1072
01:03:44,779 --> 01:03:47,819
So that they wouldn't be confused or hurt.
1073
01:03:48,989 --> 01:03:51,889
But I failed to think about them.
1074
01:03:52,089 --> 01:03:54,830
So Ms. Cho, you should go home.
1075
01:03:55,089 --> 01:03:56,429
Do as I say.
1076
01:03:57,389 --> 01:03:58,699
No, sir.
1077
01:03:59,830 --> 01:04:01,929
I can't do that. I can't.
1078
01:04:02,170 --> 01:04:05,699
For the sake of our child
and its development,
1079
01:04:06,699 --> 01:04:08,810
I want to be close to you.
1080
01:04:09,369 --> 01:04:12,810
Why must I move out
when I'm pregnant with your child?
1081
01:04:14,009 --> 01:04:16,210
I said I'd do my best.
1082
01:04:16,549 --> 01:04:19,150
No, I can't leave. I won't.
1083
01:04:19,819 --> 01:04:20,819
Ms. Cho.
1084
01:04:22,119 --> 01:04:24,088
I explained and pleaded with you.
1085
01:04:24,089 --> 01:04:25,719
Why are you being so stubborn?
1086
01:04:26,819 --> 01:04:28,528
Your baby is important,
1087
01:04:28,529 --> 01:04:30,989
but my other three kids
are important as well!
1088
01:04:36,029 --> 01:04:38,699
Ms. Cho, are you all right?
1089
01:04:39,839 --> 01:04:42,210
Ms. Kim! Ms. Yeoju!
1090
01:04:57,989 --> 01:04:59,060
My gosh.
1091
01:05:00,259 --> 01:05:01,560
What's with Young Guk?
1092
01:05:04,759 --> 01:05:06,029
Gently now.
1093
01:05:06,960 --> 01:05:08,699
Sa Ra, what's going on?
1094
01:05:08,869 --> 01:05:10,400
What's with Young Guk today?
1095
01:05:11,770 --> 01:05:16,040
The stress must've brought on cramps.
1096
01:05:16,409 --> 01:05:19,678
My goodness.
Are you sure you don't need a doctor?
1097
01:05:19,679 --> 01:05:22,409
I'm fine. I think I'll be able to manage.
1098
01:05:22,679 --> 01:05:25,080
I'm all right,
so you can go about your day.
1099
01:05:25,420 --> 01:05:28,318
Yes, of course. You may both leave.
1100
01:05:28,319 --> 01:05:31,659
Good job, ladies. Thank you.
1101
01:05:33,389 --> 01:05:35,630
Oh, dear. How did this happen?
1102
01:05:35,860 --> 01:05:38,259
Mr. Lee told me to move out.
1103
01:05:38,730 --> 01:05:40,360
That must've startled the baby.
1104
01:05:41,400 --> 01:05:42,900
Move out?
1105
01:05:44,330 --> 01:05:45,838
Gosh, you should be more careful.
1106
01:05:45,839 --> 01:05:47,939
I'm glad you don't need to see a doctor.
1107
01:05:47,940 --> 01:05:50,040
For a second,
I thought something bad had happened.
1108
01:05:52,580 --> 01:05:54,409
How dare he try
to kick me out of the house?
1109
01:05:55,110 --> 01:05:57,310
I didn't come here
to get kicked out just like that.
1110
01:05:57,850 --> 01:06:00,850
I won't leave. Over my dead body.
1111
01:06:29,679 --> 01:06:30,880
My gosh!
1112
01:06:32,119 --> 01:06:33,250
What...
1113
01:06:37,119 --> 01:06:38,690
am I remembering?
1114
01:07:05,049 --> 01:07:06,380
Yes, Mr. Lee.
1115
01:07:06,949 --> 01:07:09,920
Ms. Cho, I'm sorry about earlier.
1116
01:07:10,819 --> 01:07:14,520
Ms. Kim informed me
that you didn't ask to see a doctor.
1117
01:07:15,089 --> 01:07:16,360
Are you sure you're all right?
1118
01:07:16,960 --> 01:07:20,130
Yes, Mr. Lee. I'm good.
1119
01:07:21,130 --> 01:07:22,770
Can you meet me outside, then?
1120
01:07:23,569 --> 01:07:24,969
We'll grab a bite to eat.
1121
01:07:25,770 --> 01:07:28,409
Of course. I can be right out.
1122
01:07:28,639 --> 01:07:29,710
Sure.
1123
01:07:41,850 --> 01:07:43,290
Is the steak sitting well with you?
1124
01:07:43,619 --> 01:07:46,290
Yes, it's delicious.
1125
01:07:48,630 --> 01:07:50,230
It must be a boy.
1126
01:07:51,560 --> 01:07:55,299
I usually don't enjoy meat,
but it tastes great today.
1127
01:07:56,469 --> 01:07:57,529
I see.
1128
01:08:01,409 --> 01:08:02,569
Mr. Lee.
1129
01:08:03,770 --> 01:08:06,209
Being out on a date with you...
1130
01:08:06,210 --> 01:08:10,679
takes me back to the time
when we were in love.
1131
01:08:11,150 --> 01:08:14,279
It's like I'm dreaming right now.
1132
01:08:14,920 --> 01:08:17,819
We went to eat at delicious restaurants...
1133
01:08:17,920 --> 01:08:19,489
and to the movies.
1134
01:08:21,960 --> 01:08:23,860
We spent most of our time together.
1135
01:08:24,730 --> 01:08:26,560
Is that so?
1136
01:08:27,799 --> 01:08:30,929
Ms. Cho, could you tell me
about how things were?
1137
01:08:31,900 --> 01:08:34,298
How did I propose to you...
1138
01:08:34,299 --> 01:08:36,610
and where? I'd love to know.
1139
01:08:37,070 --> 01:08:39,310
As you know, I have no recollection of it.
1140
01:08:41,610 --> 01:08:43,850
Your marriage proposal?
1141
01:08:45,219 --> 01:08:49,690
You were hopelessly romantic that day.
1142
01:08:51,320 --> 01:08:54,120
Out of the blue,
you suggested we go to the vacation home.
1143
01:08:54,320 --> 01:08:56,360
You cooked for me...
1144
01:08:57,329 --> 01:08:59,160
and we drank wine together.
1145
01:09:00,400 --> 01:09:02,799
Along with a bouquet of 100 roses,
1146
01:09:03,570 --> 01:09:05,900
you placed a ring on my finger.
1147
01:09:08,770 --> 01:09:11,370
And that night,
1148
01:09:14,179 --> 01:09:16,549
we had our first kiss.
1149
01:09:35,370 --> 01:09:36,570
That night?
1150
01:09:40,039 --> 01:09:42,940
Yes. That must've been the day...
1151
01:09:45,139 --> 01:09:47,280
our baby was conceived.
1152
01:09:48,579 --> 01:09:49,679
Is that so?
1153
01:09:51,749 --> 01:09:54,219
- Are you sure?
- Of course.
1154
01:09:57,249 --> 01:09:58,419
Ms. Cho.
1155
01:10:00,820 --> 01:10:02,190
Why are you lying to me?
1156
01:10:05,860 --> 01:10:06,900
Sorry?
1157
01:11:03,289 --> 01:11:06,120
(Young Lady and Gentleman)
1158
01:11:06,320 --> 01:11:09,388
Mr. Lee,
no matter how hard I think about it,
1159
01:11:09,389 --> 01:11:11,359
I can't possibly break up with you.
1160
01:11:11,360 --> 01:11:13,160
We're deeply in love, aren't we?
1161
01:11:13,299 --> 01:11:17,129
He doesn't have room for me
in his heart because of that wench.
1162
01:11:17,270 --> 01:11:19,138
Did she go to the US? Anna, I mean.
1163
01:11:19,139 --> 01:11:21,569
- How should I know?
- And you shouldn't.
1164
01:11:21,570 --> 01:11:24,668
Whether she's alive or not
won't be your concern.
1165
01:11:24,669 --> 01:11:26,939
I'm afraid you're in need
of an in-depth checkup.
1166
01:11:26,940 --> 01:11:28,779
The image shows something
in your pancreas.
1167
01:11:28,780 --> 01:11:30,378
Isn't this Dan Dan?
1168
01:11:30,379 --> 01:11:33,319
Ms. Park, please break up with Mr. Lee!
1169
01:11:33,320 --> 01:11:34,878
What do you want from me?
1170
01:11:34,879 --> 01:11:37,849
All I want is to be your wife.
1171
01:11:37,850 --> 01:11:39,718
That will never happen.
1172
01:11:39,719 --> 01:11:41,888
Then this is what you'll read on the news.
1173
01:11:41,889 --> 01:11:44,328
"Lee Young Guk's Pregnant Fiancee..."
1174
01:11:44,329 --> 01:11:46,129
"Commits Suicide in Han River."
83041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.