Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,213 --> 00:00:50,213
Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:26,167 --> 00:02:28,970
Prototipul a fost localizat.
3
00:03:35,370 --> 00:03:36,938
Apă.
4
00:03:54,722 --> 00:03:56,224
Nu mă simt atât de bine.
5
00:03:56,358 --> 00:03:59,327
Având în vedere că ai fost îngropat de peste 300 de ani,
6
00:03:59,461 --> 00:04:01,129
imi arati destul de bine.
7
00:04:01,429 --> 00:04:04,265
Ce? Despre ce dracu vorbesti?
8
00:04:05,367 --> 00:04:06,801
Te cunosc de undeva?
9
00:04:07,634 --> 00:04:09,636
Pari cam cunoscut.
10
00:04:10,405 --> 00:04:11,672
Poți să-mi spui Tony.
11
00:04:12,140 --> 00:04:15,576
Sunt o clonă umană a unuia dintre colegii tăi morți de la agenție.
12
00:04:16,778 --> 00:04:18,645
Nu-ți poți aminti nimic, nu-i așa?
13
00:04:19,546 --> 00:04:21,216
Nu, ar trebui să fac?
14
00:04:22,616 --> 00:04:25,020
Nu-ți face griji, suntem în aceeași echipă.
15
00:04:25,619 --> 00:04:27,554
Noi suntem băieții buni.
16
00:04:27,688 --> 00:04:29,257
Numele tău este Garrett Brown.
17
00:04:29,391 --> 00:04:32,394
Ești ultimul supraviețuitor uman al războiului nuclear.
18
00:04:33,028 --> 00:04:37,232
Totul, toți cei pe care i-ai cunoscut, au dispărut.
19
00:04:37,365 --> 00:04:39,733
Despre ce naiba vorbesti, omule?
20
00:04:42,170 --> 00:04:44,039
Nu cred nimic din ce spui. Ce...
21
00:04:44,172 --> 00:04:46,341
- Unde naiba sunt? - Calmeaza-te.
22
00:04:47,075 --> 00:04:50,078
Uită-te in jur. Lumea pe care o cunoști a dispărut.
23
00:04:50,345 --> 00:04:53,314
Your life has been preserved until just the right moment.
24
00:04:53,448 --> 00:04:54,816
And this is it.
25
00:04:54,949 --> 00:04:57,152
But you have less than one day of life in you.
26
00:04:57,285 --> 00:05:00,188
You have survived all this time because you drank one of these.
27
00:05:02,157 --> 00:05:04,492
I've just given you an additional injection.
28
00:05:04,625 --> 00:05:06,061
It'll help you remember.
29
00:05:06,194 --> 00:05:08,063
Trust me, we can't move forward
30
00:05:08,196 --> 00:05:10,165
if you don't remember what happened.
31
00:05:10,298 --> 00:05:12,100
Why in the hell should I trust you?
32
00:05:12,233 --> 00:05:14,635
You're dying. You better believe that.
33
00:05:16,071 --> 00:05:17,172
I'm dying?
34
00:05:17,305 --> 00:05:19,107
What the hell did you inject me with?
35
00:05:19,240 --> 00:05:21,575
It's an alien supplement. I understand you had it before.
36
00:05:21,708 --> 00:05:24,012
Now concentrate. We do not have much time.
37
00:05:24,145 --> 00:05:26,647
Hopefully, it will help you remember.
38
00:05:28,216 --> 00:05:29,650
Hopefully.
39
00:05:31,386 --> 00:05:32,821
Hope.
40
00:05:33,720 --> 00:05:35,156
Reverend Hope.
41
00:05:36,291 --> 00:05:37,724
The case.
42
00:05:51,206 --> 00:05:53,775
We've become skeptical evangelists
43
00:05:53,908 --> 00:05:55,443
full of fire and brimstone.
44
00:05:56,077 --> 00:05:58,313
Who come on television to ask us for money.
45
00:05:59,713 --> 00:06:01,149
I am not going to do that.
46
00:06:02,484 --> 00:06:05,619
We've been criticized for using our followers' donations
47
00:06:05,752 --> 00:06:08,056
pentru a finanța multe afaceri de succes.
48
00:06:09,090 --> 00:06:12,794
Am simțit că ar trebui să folosim banii în mod responsabil,
49
00:06:12,927 --> 00:06:14,362
să ne întreținem.
50
00:06:16,464 --> 00:06:18,833
Avem adepți care sunt săraci
51
00:06:18,967 --> 00:06:21,936
și le este greu să dea.
52
00:06:23,071 --> 00:06:25,773
Sunt bucuros să anunț astăzi
53
00:06:25,907 --> 00:06:28,742
că Ieremia C. Hope Ministries,
54
00:06:28,877 --> 00:06:31,645
nu va mai accepta donații.
55
00:06:32,213 --> 00:06:35,250
Vom fi primii de genul nostru care operează
56
00:06:35,383 --> 00:06:37,919
fără să mai ia un ban de la nimeni.
57
00:06:39,120 --> 00:06:41,122
Guvernul Statelor Unite l-a fixat
58
00:06:41,256 --> 00:06:43,224
ca un alt mesia fals.
59
00:06:43,591 --> 00:06:47,028
Se temeau că va deveni cel mai periculos om din lume.
60
00:06:47,162 --> 00:06:50,697
Mai rău decât Jim Jones, David Koresh,
61
00:06:50,832 --> 00:06:52,967
chiar mai rău decât Mercur Mason,
62
00:06:53,101 --> 00:06:55,036
cel mai mortal dintre toți profeții mincinoși.
63
00:06:55,702 --> 00:07:01,075
El a fost responsabil pentru sinuciderea a 5.000 de oameni,
64
00:07:01,209 --> 00:07:05,246
femei și copii în august 2003.
65
00:07:05,380 --> 00:07:09,984
Jeremiah Hope, un băiat simplu de la țară din Georgia,
66
00:07:10,118 --> 00:07:13,221
care și-a angajat viața în slujba lui Dumnezeu.
67
00:07:13,354 --> 00:07:16,157
Nu erau pe cale să lase să se întâmple din nou.
68
00:07:16,291 --> 00:07:17,492
Sci-Tech,
69
00:07:17,625 --> 00:07:20,495
a fost creată o agenție specială de investigație.
70
00:07:20,929 --> 00:07:25,066
Cei mai buni dintre FBI, CIA și alte agenții speciale
71
00:07:25,200 --> 00:07:27,302
în întreaga lume liberă.
72
00:07:27,435 --> 00:07:31,439
De data aceasta a fost un caz diferit, o nouă enigmă.
73
00:07:32,106 --> 00:07:35,243
Era vorba despre un bărbat și un singur om.
74
00:07:36,010 --> 00:07:38,913
Cuviosul Ieremia C. Hope.
75
00:07:40,815 --> 00:07:42,450
Bine, începi să-ți revii.
76
00:07:42,917 --> 00:07:44,786
Poate, dar încă mă simt ca o prostie.
77
00:07:45,220 --> 00:07:47,088
E normal după atâta vreme,
78
00:07:47,222 --> 00:07:49,123
vei fi tu însuți în cel mai scurt timp, bine?
79
00:07:49,257 --> 00:07:51,659
Ce vrei să spui, „Fără timp?” O zi, două zile? Ce?
80
00:07:51,793 --> 00:07:53,428
Din pacate, da.
81
00:08:01,735 --> 00:08:04,172
La dracu. Avem companie. Stați jos.
82
00:08:15,450 --> 00:08:17,652
Asta ne va da ceva timp. Haide, trebuie să plecăm.
83
00:08:17,785 --> 00:08:19,120
- Unde sa? - Asta a fost călătoria noastră.
84
00:08:19,254 --> 00:08:21,856
Trebuie să găsim un loc unde să ne ascundem. Să mergem.
85
00:08:59,160 --> 00:09:01,863
- Tigara? - Nu, mulțumesc.
86
00:09:01,996 --> 00:09:04,032
Ultimul fum de pe Pământ.
87
00:09:06,968 --> 00:09:08,403
Deci, unde mă duci?
88
00:09:08,536 --> 00:09:10,171
Acasă.
89
00:09:10,305 --> 00:09:11,906
Acasă?
90
00:09:12,040 --> 00:09:13,741
La ce a mai rămas din agenție.
91
00:09:13,875 --> 00:09:16,311
Cu ani în urmă, am construit o instalație secretă subterană
92
00:09:16,444 --> 00:09:19,414
pentru a ne proteja de radiații.
93
00:09:19,547 --> 00:09:21,015
Deși oamenii au murit
94
00:09:21,649 --> 00:09:23,418
we got our hands on some alien technology
95
00:09:23,551 --> 00:09:25,586
and we managed to clone ourselves.
96
00:09:27,021 --> 00:09:30,525
Only the fittest and the strongest made it.
97
00:09:32,060 --> 00:09:33,494
What else do you remember?
98
00:09:34,962 --> 00:09:36,331
I don't know, man. I'm too tired.
99
00:09:36,464 --> 00:09:38,933
Listen to me. This is extremely important.
100
00:09:40,234 --> 00:09:41,502
Look, come on man.
101
00:09:41,636 --> 00:09:43,338
I don't know if you're real or not.
102
00:09:43,471 --> 00:09:45,506
Seriously, tell me what is going on here.
103
00:09:45,640 --> 00:09:48,609
Look, I have nothing to hide, okay? I'm here to help you.
104
00:09:49,243 --> 00:09:53,214
Help me? Okay. Who buried me?
105
00:09:54,248 --> 00:09:56,084
Virgil Conway did.
106
00:09:56,819 --> 00:09:58,119
He wanted to preserve your life.
107
00:09:58,252 --> 00:09:59,954
He's also my creator.
108
00:10:00,088 --> 00:10:01,989
Do you remember him?
109
00:10:02,724 --> 00:10:04,158
Can't say I do.
110
00:10:05,126 --> 00:10:06,561
He's already dead.
111
00:10:09,397 --> 00:10:10,865
So why did you come for me?
112
00:10:10,998 --> 00:10:12,835
You'll find out later, I promise.
113
00:10:12,967 --> 00:10:14,535
Great.
114
00:10:15,937 --> 00:10:17,806
Who was that that just attacked us?
115
00:10:17,939 --> 00:10:20,174
Alien terrorists from the planet Nobus.
116
00:10:21,676 --> 00:10:25,913
Nobus? You're very creative, Tony.
117
00:10:26,047 --> 00:10:27,415
As I told you, I'm here to help you.
118
00:10:27,548 --> 00:10:29,050
Now, what else do you remember about this?
119
00:10:34,922 --> 00:10:36,825
SciTech agency log.
120
00:10:36,958 --> 00:10:39,994
Luni, 17 aprilie 1998.
121
00:10:40,128 --> 00:10:43,766
Investigați ridicarea reverendului Jeremiah C. Hope.
122
00:10:43,898 --> 00:10:47,402
Dispariții misterioase în taberele de descoperire ale lui Hope.
123
00:10:47,535 --> 00:10:52,140
Legături de bani cu Future Corp și CEO-ul Stew Horn.
124
00:10:52,974 --> 00:10:54,509
Asta a fost brutal.
125
00:10:54,642 --> 00:10:56,711
Îmi place să fiu țipat la o oră consecutiv, nu-i așa?
126
00:10:56,845 --> 00:10:58,513
Da. Ei bine, la ce te aștepți?
127
00:10:58,646 --> 00:11:00,248
Adică, au încercat să păstreze chestia asta
128
00:11:00,381 --> 00:11:01,817
din mass-media pentru totdeauna.
129
00:11:01,949 --> 00:11:03,451
Ei bine, cu rahatul care s-a prăbușit
130
00:11:03,584 --> 00:11:05,520
cu Mercury Mason, nu pot spune că îi dau vina pe ei.
131
00:11:05,653 --> 00:11:07,121
Rahat omule.
132
00:11:07,255 --> 00:11:08,923
Reverendul Hope va fi pe coperta
133
00:11:09,056 --> 00:11:12,026
a fiecărei reviste majore și a fiecărei emisiuni de televiziune de mâine.
134
00:11:12,895 --> 00:11:14,128
Dacă stresul este prea mare,
135
00:11:14,262 --> 00:11:15,663
poate ar trebui să te gândești la alte lucrări.
136
00:11:16,731 --> 00:11:18,566
Cei slabi nu supraviețuiesc în această afacere.
137
00:11:19,033 --> 00:11:20,568
Pe cine numești slab?
138
00:11:21,669 --> 00:11:23,471
A fost doar o afirmație generală.
139
00:11:23,604 --> 00:11:25,573
Nu era îndreptat către nimănui anume.
140
00:11:27,008 --> 00:11:29,577
Haide. Lăsați-l să plece.
141
00:11:30,846 --> 00:11:32,781
El doar îți apăsă butoanele.
142
00:11:32,915 --> 00:11:34,148
Bună idee.
143
00:11:34,817 --> 00:11:37,985
Considering I'm the lead agent in this investigation.
144
00:11:42,089 --> 00:11:44,459
You don't have to constantly remind us.
145
00:12:01,342 --> 00:12:03,544
With this, we have plenty to start turning up the heat
146
00:12:03,678 --> 00:12:05,112
on Reverend Hope.
147
00:12:05,246 --> 00:12:06,915
Why the delays?
148
00:12:07,748 --> 00:12:09,684
Our execution has to be flawless.
149
00:12:09,818 --> 00:12:11,085
Our plan, perfect.
150
00:12:11,219 --> 00:12:13,354
Come on. The whole world knows this guy.
151
00:12:13,488 --> 00:12:15,089
We've got to start pressuring him now.
152
00:12:15,389 --> 00:12:18,459
We will not be reckless just because we under scrutiny.
153
00:12:42,016 --> 00:12:43,584
More bullshit.
154
00:12:44,652 --> 00:12:47,588
I had a meeting with the contact that gave me the pictures.
155
00:12:47,722 --> 00:12:48,957
Virgil Conway.
156
00:12:49,557 --> 00:12:51,459
All right. You finally found out his name, huh?
157
00:12:51,592 --> 00:12:54,028
I had to go to Italy to find the guy.
158
00:12:54,997 --> 00:12:56,664
Pictures, too.
159
00:12:56,798 --> 00:12:58,199
Who's the woman?
160
00:12:58,332 --> 00:13:00,869
His girlfriend. Her name is Rosa.
161
00:13:01,003 --> 00:13:04,006
She's an exchange student at a local university.
162
00:13:04,138 --> 00:13:05,573
Her family's in Italy.
163
00:13:06,707 --> 00:13:08,877
What, you only have two pictures of her?
164
00:13:09,011 --> 00:13:10,678
It was windy.
165
00:13:10,812 --> 00:13:13,714
I kept waiting for her dress to fly up so I could take more.
166
00:13:14,081 --> 00:13:17,585
- Never happened. - The voice of a real pro.
167
00:13:18,119 --> 00:13:19,922
- Nu este implicată. - Bine.
168
00:13:20,354 --> 00:13:22,256
În această după-amiază, mă întâlnesc cu un programator
169
00:13:22,390 --> 00:13:24,425
de la Future Corp care a fost concediată săptămâna trecută.
170
00:13:25,059 --> 00:13:26,594
Virgil trebuie să mă contacteze mâine.
171
00:13:26,727 --> 00:13:28,062
Bun.
172
00:13:28,195 --> 00:13:30,164
Ei bine, voi fi cu băieții distracție și emoționanți
173
00:13:30,298 --> 00:13:33,467
de la recunoaștere electronică toată ziua de mâine.
174
00:13:34,569 --> 00:13:39,607
De ce nu ne întâlnim la mine în, uh, 42 de ore.
175
00:13:40,141 --> 00:13:41,944
- In regula? - In regula.
176
00:13:42,076 --> 00:13:44,012
- Hei. - Ce?
177
00:13:44,478 --> 00:13:47,081
Am mai investigat ceva în ultima vreme.
178
00:13:47,715 --> 00:13:49,317
Ce-i asta?
179
00:13:50,284 --> 00:13:51,719
Te culci cu Jenna.
180
00:13:54,121 --> 00:13:55,556
Bine, te prind mai târziu.
181
00:14:02,129 --> 00:14:04,265
La naiba, poți să spui, "Obsedat?"
182
00:14:04,833 --> 00:14:06,367
Mă ajută să mă mențin concentrat.
183
00:14:06,500 --> 00:14:08,135
Ei bine, cel puțin nu ai o poză
184
00:14:08,269 --> 00:14:10,404
- din el în costum de baie. - Oh, dar eu.
185
00:14:10,538 --> 00:14:12,206
Ține-l ascuns sub salteaua mea.
186
00:14:13,008 --> 00:14:15,743
- Hai, arată-mi ce ai. - In regula.
187
00:14:19,881 --> 00:14:21,415
Virgil mi-a dat asta.
188
00:14:22,851 --> 00:14:25,087
Aceasta leagă Future Corp de Hope Ministries
189
00:14:25,219 --> 00:14:27,288
și numărul unu pentru amândoi.
190
00:14:28,090 --> 00:14:29,523
Nu e destul.
191
00:14:29,657 --> 00:14:31,592
Trebuie să-l prindem în flagrant.
192
00:14:32,426 --> 00:14:34,662
M-am gândit că ai putea spune asta.
193
00:14:35,496 --> 00:14:37,632
Mi-a spus că cineva de la Future Corp va livra
194
00:14:37,766 --> 00:14:39,700
un pachet pentru numărul unu mâine seară.
195
00:14:40,267 --> 00:14:42,169
Ei bine, pachetul ăla ar fi bine să fie al naibii de important.
196
00:14:42,470 --> 00:14:43,872
Trebuie să-l convingem pe Hines
197
00:14:44,006 --> 00:14:46,074
să ne lase să mergem după agentul său numărul unu.
198
00:14:46,207 --> 00:14:48,910
Ce zici de două milioane în numerar?
199
00:14:50,012 --> 00:14:53,481
Asta e. Stew Herns de la Future Corp.
200
00:14:53,614 --> 00:14:55,216
El a transferat fonduri
201
00:14:55,349 --> 00:14:57,685
la conturi offshore de, ce, acum șase luni?
202
00:14:57,819 --> 00:15:00,488
Și pun pariu că sunt aproape două milioane de dolari.
203
00:15:01,123 --> 00:15:02,991
Și este un meci.
204
00:15:03,792 --> 00:15:06,227
De ce nu luăm banii și mergem în Aruba?
205
00:15:06,862 --> 00:15:09,831
- L-aș cheltui în șase luni. - Da, cred asta.
206
00:15:14,036 --> 00:15:15,804
Sigur vrei să faci asta?
207
00:15:17,605 --> 00:15:19,041
Da.
208
00:15:19,173 --> 00:15:22,443
In regula. O să ducem asta la Hines dimineață.
209
00:15:22,576 --> 00:15:24,478
Du-te acasă și dormi puțin.
210
00:15:30,085 --> 00:15:31,585
Ai bile.
211
00:15:34,522 --> 00:15:37,358
Ești sigur că poți dovedi asta?
212
00:15:39,861 --> 00:15:43,731
- Absolut. - Suficient pentru a-ți risca propria carieră?
213
00:15:44,099 --> 00:15:46,233
Da domnule.
214
00:15:51,305 --> 00:15:52,974
Îți dau undă verde.
215
00:15:55,276 --> 00:15:57,712
Nu încurca asta.
216
00:16:02,884 --> 00:16:04,552
Fără întoarcere acum.
217
00:16:04,685 --> 00:16:06,822
N-ar fi altfel.
218
00:18:09,945 --> 00:18:11,813
Ești un trădător al agenției.
219
00:18:12,513 --> 00:18:14,615
Nu face asta mai dificil.
220
00:21:07,322 --> 00:21:08,857
Iisus.
221
00:21:45,860 --> 00:21:48,963
Jenna. Jenna, trezește-te.
222
00:21:49,097 --> 00:21:51,665
Haide, trezește-te. Ce s-a întâmplat?
223
00:21:53,234 --> 00:21:57,038
Numărul unu a fost aici. I-a ucis pe toți.
224
00:21:57,939 --> 00:21:59,640
Nu Nu NU NU NU.
225
00:21:59,774 --> 00:22:01,943
Asta e imposibil. Tocmai l-am ucis.
226
00:22:03,144 --> 00:22:05,646
Nu vreau să mor. Nu vreau să mor.
227
00:22:05,780 --> 00:22:08,116
Hei, hei, shh. Hei, hei.
228
00:22:08,249 --> 00:22:12,220
E în regulă. E în regulă. O să fie bine.
229
00:22:12,353 --> 00:22:13,788
Iți promit.
230
00:22:15,924 --> 00:22:17,724
Ma mai iubesti?
231
00:22:20,395 --> 00:22:23,730
Hei. Bineinteles ca da.
232
00:23:20,588 --> 00:23:22,723
Asta îmi aparține.
233
00:23:24,559 --> 00:23:26,161
Ce naiba?
234
00:23:27,395 --> 00:23:30,932
- Cine ești tu? - Un prieten bun.
235
00:23:31,199 --> 00:23:34,435
- Acum dă-mi cazul înapoi. - Nu.
236
00:23:35,036 --> 00:23:37,238
Acesta aparține agenției.
237
00:23:37,839 --> 00:23:39,274
Vino înapoi.
238
00:23:39,774 --> 00:23:41,109
Am spus să dai înapoi!
239
00:23:42,844 --> 00:23:45,046
- S-a intors! - Cine dracu' esti?
240
00:23:45,180 --> 00:23:46,781
Ce naiba vrei?
241
00:24:00,195 --> 00:24:02,130
Despre asta este vorba, nu-i așa?
242
00:24:02,263 --> 00:24:04,399
Aceasta este ceea ce vă oferă puterea.
243
00:24:06,334 --> 00:24:08,903
Nu fi prost. Asta nu va funcționa.
244
00:24:09,437 --> 00:24:12,207
Poate nu. Dar îmi voi asum acest risc.
245
00:24:12,574 --> 00:24:14,776
Am crezut că ești cel mai bun agent al nostru.
246
00:24:14,909 --> 00:24:17,979
Sunt și întotdeauna termin treaba.
247
00:25:09,964 --> 00:25:12,100
Despre asta este vorba.
248
00:25:12,700 --> 00:25:14,335
Informație.
249
00:25:14,636 --> 00:25:16,404
Aceasta este cheia puterii reale.
250
00:25:23,344 --> 00:25:24,746
Vă rog!
251
00:25:24,879 --> 00:25:29,250
Nu Nu NU!
252
00:26:45,593 --> 00:26:47,528
Misiune indeplinita.
253
00:26:48,463 --> 00:26:50,164
Continua.
254
00:27:01,242 --> 00:27:03,311
Cine este următorul meu creier?
255
00:27:04,112 --> 00:27:06,581
Un lider foarte important.
256
00:27:07,715 --> 00:27:11,185
Vei fi surprins.
257
00:27:14,857 --> 00:27:16,657
De ce sunt interogat?
258
00:27:18,359 --> 00:27:21,195
Am cinci cadavre de socotit.
259
00:27:21,329 --> 00:27:23,498
Unul dintre ei este directorul agenției.
260
00:27:23,631 --> 00:27:25,933
Secretarul Apărării îmi respiră pe spate
261
00:27:26,067 --> 00:27:28,503
iar tu ești... singurul supraviețuitor.
262
00:27:28,636 --> 00:27:30,972
- Crezi că am făcut-o? - Pun întrebările aici.
263
00:27:31,105 --> 00:27:33,741
Tu le raspunzi. Așa funcționează.
264
00:27:33,876 --> 00:27:35,376
Înțeles.
265
00:27:38,613 --> 00:27:40,281
Acum, cineva a lăsat pachetul
266
00:27:40,415 --> 00:27:42,483
în portbagajul mașinii tale aseară.
267
00:27:42,818 --> 00:27:44,585
Cine și ce?
268
00:27:46,154 --> 00:27:48,322
Este un contact pe care îl am în Hope Ministries.
269
00:27:49,123 --> 00:27:51,459
Erau planuri pentru următoarea lui tabără.
270
00:27:52,960 --> 00:27:55,029
Ai fost să-l vezi pe Stew Hern aseară.
271
00:27:55,163 --> 00:27:57,932
- De ce? - Nu am auzit niciodată de el.
272
00:27:58,699 --> 00:28:01,269
Ce făceai în parcare?
273
00:28:01,402 --> 00:28:02,871
- Garajul meu? - Cel dinăuntru
274
00:28:03,004 --> 00:28:04,639
blocul de pe strada Martel.
275
00:28:04,773 --> 00:28:07,408
- Un agent te-a văzut acolo. - Nu am fost niciodata acolo.
276
00:28:07,542 --> 00:28:09,410
Deci crezi că agentul minte?
277
00:28:10,011 --> 00:28:12,580
Poate că a crezut că m-a văzut, dar s-a înșelat.
278
00:28:15,450 --> 00:28:17,452
De unde știi că Numărul Trei a murit?
279
00:28:18,921 --> 00:28:20,721
Nu știam de moartea lui.
280
00:28:21,656 --> 00:28:23,191
Este corect?
281
00:28:23,324 --> 00:28:25,226
Pentru informarea dumneavoastră, cadavrul lui a fost găsit
282
00:28:25,359 --> 00:28:28,262
pe o bancă în parc în această dimineață, de poliția din West Hollywood.
283
00:28:30,498 --> 00:28:32,166
Cât de nefericit.
284
00:28:36,304 --> 00:28:38,039
Dar ești sigur că numărul doi este mort.
285
00:28:38,172 --> 00:28:39,607
I-am văzut trupul!
286
00:28:40,074 --> 00:28:42,143
Cine este Virgil Conway?
287
00:28:43,444 --> 00:28:45,179
Numele nu sună familiar.
288
00:28:45,313 --> 00:28:47,582
Tu-l cunoști. Ai reacționat când i-am menționat numele,
289
00:28:47,715 --> 00:28:48,983
nu te asteptai.
290
00:28:49,116 --> 00:28:50,418
Nu cunosc un Virgiliu.
291
00:28:50,551 --> 00:28:52,320
Doar că nu știi nimic. Tu?
292
00:28:52,453 --> 00:28:53,889
Nu.
293
00:28:54,188 --> 00:28:55,891
Am ceva ce cred că va ajuta
294
00:28:56,023 --> 00:28:57,525
borcan memoria ta.
295
00:29:11,372 --> 00:29:12,707
Aparent, m-am înșelat.
296
00:29:12,841 --> 00:29:14,977
Se pare că da, acum stai jos.
297
00:29:19,046 --> 00:29:20,782
Trezește-te numărul doi.
298
00:29:21,850 --> 00:29:24,185
Am spus, trezește-te numărul doi.
299
00:29:25,486 --> 00:29:27,088
Cred că e cineva aici la care te duci cu adevărat
300
00:29:27,221 --> 00:29:28,756
a fi surprins să văd.
301
00:29:29,590 --> 00:29:31,058
Stop!
302
00:29:34,662 --> 00:29:37,365
Acum de ce voi doi aveți versiuni complet diferite
303
00:29:37,498 --> 00:29:39,433
despre ce sa întâmplat aseară?
304
00:29:40,002 --> 00:29:43,237
Tot ce știu este că i-a ucis pe toți.
305
00:29:44,672 --> 00:29:46,440
Amuzant, pare să creadă că ai făcut-o.
306
00:29:48,010 --> 00:29:51,212
În nici un caz. Tipul e un ciudat.
307
00:29:53,047 --> 00:29:56,517
L-am împușcat iar și iar și nu a murit.
308
00:29:57,118 --> 00:29:58,553
I-a ucis pe toți.
309
00:30:00,254 --> 00:30:01,924
Numărul trei și Jenna aveau o aventură,
310
00:30:02,056 --> 00:30:03,558
l-ai ucis într-o furie geloasă.
311
00:30:03,691 --> 00:30:05,761
- Nu! - Cunosc oameni care ar ucide
312
00:30:05,894 --> 00:30:07,863
propria mamă pentru 2 milioane de dolari.
313
00:30:08,830 --> 00:30:10,298
Nu au fost niciodată bani în servietă
314
00:30:10,431 --> 00:30:11,967
când l-am ridicat.
315
00:30:12,533 --> 00:30:14,770
- Banii nu erau acolo. - Rahat!
316
00:30:14,903 --> 00:30:16,304
Ai un motiv clar.
317
00:30:16,437 --> 00:30:18,539
Te avem cu camera intră în clădire.
318
00:30:18,673 --> 00:30:20,308
Acum ascultă-mă.
319
00:30:21,676 --> 00:30:25,346
I-a ucis pe toți. L-a ucis pe Clay,
320
00:30:26,014 --> 00:30:28,583
și s-a dus la agenție și i-a ucis pe ceilalți.
321
00:30:28,716 --> 00:30:31,185
Nu am fost în clădire. Nu aș fi putut s-o fac.
322
00:30:32,486 --> 00:30:35,756
Pot dovedi că ne-a sabotat ancheta
323
00:30:35,891 --> 00:30:37,725
- al reverendului Hope. - Eşti disperat.
324
00:30:38,225 --> 00:30:39,795
Toți acei bani și nicăieri.
325
00:30:40,595 --> 00:30:44,198
Cine sunt acei doi bărbați cu care te-ai întâlnit ieri
326
00:30:44,332 --> 00:30:46,133
de la Future Corp?
327
00:30:46,267 --> 00:30:48,369
Nu cunosc pe nimeni din acea companie.
328
00:30:51,172 --> 00:30:54,275
Dar pozele și documentele pe care ți le-am dat?
329
00:30:54,408 --> 00:30:56,845
Number One mi-a dat o explicație acceptabilă
330
00:30:56,979 --> 00:30:58,546
pentru toate acestea.
331
00:30:58,679 --> 00:31:02,017
Am mai multe, Hines. Am destui să-l alung pe tipul ăsta.
332
00:31:02,383 --> 00:31:04,418
Produceți dovezile.
333
00:31:04,552 --> 00:31:07,089
A fost la casa mea sigură.
334
00:31:07,823 --> 00:31:11,093
Și sunt sigur că ai luat-o după ce ai crezut că sunt mort.
335
00:31:11,592 --> 00:31:14,228
Dar nu ai nimic care să te susțină, numărul doi.
336
00:31:14,462 --> 00:31:17,665
Hristos. Nu vezi că m-a pus la cale, Hines?
337
00:31:17,799 --> 00:31:21,003
Ei bine, dacă a făcut-o, a făcut o treabă al naibii de bine.
338
00:31:21,135 --> 00:31:23,872
Erai mort când te-am găsit, iar acum ești în viață.
339
00:31:24,006 --> 00:31:28,175
- Cum? - Nu știu.
340
00:31:28,944 --> 00:31:30,411
"Nu știu..."
341
00:31:31,612 --> 00:31:33,447
Scuzați-mă, domnilor.
342
00:31:41,089 --> 00:31:43,992
Ești absolut sigur că a fost numărul unu pe care l-ai văzut conducând
343
00:31:44,126 --> 00:31:45,559
în apartamentul de pe Martel?
344
00:31:45,994 --> 00:31:47,662
Pozitiv.
345
00:31:51,033 --> 00:31:52,500
Scoate-l afară.
346
00:32:05,947 --> 00:32:07,481
Ce ești tu?
347
00:32:10,786 --> 00:32:12,653
Lichidul pe care l-ai băut ar fi trebuit să te omoare.
348
00:32:13,121 --> 00:32:15,924
- Cum ai supraviețuit? - Nu... nu ştiu.
349
00:32:16,657 --> 00:32:21,129
- Te simți diferit? Mai puternic? - Da.
350
00:32:21,595 --> 00:32:24,298
La fel ca King al naibii de Kong!
351
00:32:26,534 --> 00:32:28,436
Aceasta prezintă o problemă interesantă.
352
00:32:29,270 --> 00:32:31,139
Trebuie să vii cu mine. Nu te voi răni.
353
00:32:31,272 --> 00:32:33,274
Da, sigur. Glumești cu mine?
354
00:32:38,446 --> 00:32:40,214
Este cea mai bună șansă a ta?
355
00:32:46,587 --> 00:32:49,423
Soluția a funcționat la tine, dar nu și la ceilalți.
356
00:32:51,059 --> 00:32:52,828
Ce altele?
357
00:32:53,327 --> 00:32:55,197
Sunt singura persoană care te poate ajuta.
358
00:32:55,329 --> 00:32:56,564
Ajutați-mă?
359
00:32:56,697 --> 00:32:58,466
Ai vrut să mă omori.
360
00:32:58,599 --> 00:32:59,835
Lichidul pe care l-ai băut te poate ucide.
361
00:32:59,968 --> 00:33:01,870
S-ar putea să-ți salvez viața.
362
00:33:02,003 --> 00:33:04,505
De ce să mă salvezi? Aseară m-ai vrut mort.
363
00:33:04,840 --> 00:33:06,674
Vino cu mine și îți voi spune.
364
00:33:08,409 --> 00:33:10,277
Nu mă poți ucide.
365
00:33:10,678 --> 00:33:12,413
Erai atât de sigur pe tine aseară.
366
00:33:12,546 --> 00:33:14,182
Felul în care te-ai jucat cu mine.
367
00:33:14,315 --> 00:33:15,683
Dar acum ți-e frică de mine.
368
00:33:15,817 --> 00:33:18,552
Nu mi-e frică de tine. Te vreau în viață.
369
00:33:19,054 --> 00:33:21,455
Da? Atunci vino să mă ia.
370
00:33:23,491 --> 00:33:27,361
Eu voi. Nu acum, dar o voi face.
371
00:33:32,000 --> 00:33:35,837
Asta e. După aceea, mintea mea devine un gol.
372
00:33:36,171 --> 00:33:40,407
Îl vei primi înapoi. Răbdare. Acum trebuie să continuăm.
373
00:33:40,541 --> 00:33:42,043
Ne așteaptă un vechi prieten.
374
00:33:53,021 --> 00:33:54,455
Ține-te de asta.
375
00:34:00,128 --> 00:34:01,662
Acoperă-ți ochii.
376
00:34:25,753 --> 00:34:27,255
Hines.
377
00:34:27,388 --> 00:34:29,057
Clona lui de fapt.
378
00:34:29,590 --> 00:34:31,059
Îmi pare rău că ți-am ordonat execuția,
379
00:34:31,193 --> 00:34:33,527
era în interesul securității naționale.
380
00:34:33,661 --> 00:34:35,629
Da, ei bine, se pare că toți l-am dat jos
381
00:34:35,764 --> 00:34:37,364
foarte bine, nu-i așa?
382
00:34:37,498 --> 00:34:39,901
Atâta timp cât ești încă în viață, există o jumătate de șansă.
383
00:34:40,035 --> 00:34:41,569
Cum este memoria lui acum?
384
00:34:42,003 --> 00:34:44,239
Mult mai bine, dar nu este încă pregătit.
385
00:34:44,371 --> 00:34:45,639
Gata pentru ce?
386
00:34:45,774 --> 00:34:47,708
Trebuie să recuperați cât mai multe informații
387
00:34:47,843 --> 00:34:50,178
pe cât posibil pentru a activa mesajul lui Virgil.
388
00:34:50,312 --> 00:34:52,413
- Ce mesaj? - Nu ştim.
389
00:34:52,546 --> 00:34:53,849
Am fost programați să vă aducem
390
00:34:53,982 --> 00:34:55,817
odată ce nivelul radiaţiilor a scăzut.
391
00:34:58,086 --> 00:34:59,855
Computerul este gata, domnule.
392
00:35:08,129 --> 00:35:09,663
Ia loc, Garrett.
393
00:35:14,135 --> 00:35:15,636
Deci de ce eu, Hines?
394
00:35:16,905 --> 00:35:20,175
Ai fost expus unui război chimic în Golful Persic.
395
00:35:20,942 --> 00:35:23,278
ADN-ul tău a suferit mutații cu suplimentul extraterestru,
396
00:35:23,410 --> 00:35:25,046
oferindu-ti o putere superioara.
397
00:35:25,679 --> 00:35:27,182
Dar după cum ai aflat,
398
00:35:28,183 --> 00:35:30,584
multe efecte secundare și moarte sigură.
399
00:35:31,719 --> 00:35:33,520
- Înțeleg. - Ai fost doar norocos să reziste
400
00:35:33,654 --> 00:35:35,957
puțin mai lung decât restul oamenilor.
401
00:35:37,424 --> 00:35:38,960
Am sincronizarea computerului, domnule.
402
00:35:39,094 --> 00:35:41,062
Du-ne înapoi în amintirile tale, Garett.
403
00:35:41,196 --> 00:35:42,496
Cu cât vă puteți aminti mai mult,
404
00:35:42,630 --> 00:35:44,366
cu atât mesajul lui Virgil va fi mai exact.
405
00:35:44,698 --> 00:35:46,868
Povestește-ne despre Virgil Conway.
406
00:36:09,590 --> 00:36:11,192
Ești un bărbat unic.
407
00:36:12,160 --> 00:36:14,129
Ai crede că aș veni aici să pictez lacul,
408
00:36:14,262 --> 00:36:15,797
sau dealurile?
409
00:36:16,630 --> 00:36:18,199
Cum o să-i spui?
410
00:36:18,767 --> 00:36:21,169
„Nobus în pace”.
411
00:36:22,070 --> 00:36:23,637
Nobus?
412
00:36:23,772 --> 00:36:25,539
Doar un loc pe care l-am inventat.
413
00:36:26,841 --> 00:36:29,010
Un loc în acea imaginație sălbatică a ta.
414
00:36:32,646 --> 00:36:34,182
Îmi place, Virgil.
415
00:36:46,294 --> 00:36:48,330
Ai fost criticat pentru utilizarea
416
00:36:48,462 --> 00:36:51,933
donații caritabile pentru a construi un imperiu corporativ.
417
00:36:52,067 --> 00:36:54,069
De ce ai nevoie de toți banii aia?
418
00:36:54,202 --> 00:36:56,470
Eu personal nu am beneficiat niciodată de bani.
419
00:36:57,205 --> 00:36:59,673
Banii mergeau către diverse organizații de caritate.
420
00:37:00,241 --> 00:37:02,344
De asemenea, taberele mele de descoperire.
421
00:37:02,509 --> 00:37:04,012
Tabere de descoperire?
422
00:37:04,145 --> 00:37:08,116
Orașe pe care le vei construi, locuri ferite de crimă și ură.
423
00:37:09,184 --> 00:37:10,919
Vom invita oameni de toate rasele,
424
00:37:11,052 --> 00:37:13,754
bogați și săraci deopotrivă ca frații și surorile.
425
00:37:14,688 --> 00:37:17,558
Sperăm pe cei care nu-L urmează pe Dumnezeu
426
00:37:17,691 --> 00:37:20,862
va veni în taberele noastre și îl va descoperi.
427
00:37:20,996 --> 00:37:25,000
Cei care au credință vor putea învăța mai multe.
428
00:37:25,133 --> 00:37:27,568
Situații ca acestea se termină întotdeauna în tragedie.
429
00:37:27,701 --> 00:37:30,338
Jim Jones, Mercury Mason.
430
00:37:30,805 --> 00:37:32,506
Înțeleg critica.
431
00:37:33,507 --> 00:37:37,212
Aceste tabere nu vor fi izolate ca ale lui Mercury Mason.
432
00:37:37,479 --> 00:37:40,614
Oamenii vor fi liberi să vină și să plece după bunul plac.
433
00:37:40,949 --> 00:37:43,751
Cred în încrederea în oamenii de pe acest Pământ.
434
00:37:44,618 --> 00:37:46,388
Eu cred în natura lor bună.
435
00:37:47,288 --> 00:37:49,157
Oamenii se vor guverna singuri.
436
00:37:49,656 --> 00:37:51,625
Care sunt legăturile tale cu Future Corp?
437
00:37:51,760 --> 00:37:54,829
Nu am. Nu am nevoie de calculatoare.
438
00:37:55,629 --> 00:37:57,198
Mi s-a spus că aveți un anunț
439
00:37:57,332 --> 00:37:58,532
ai vrea sa faci.
440
00:37:58,665 --> 00:38:02,603
Din păcate, am o veste gravă.
441
00:38:03,371 --> 00:38:05,106
Peste cinci zile,
442
00:38:05,240 --> 00:38:08,476
California de Sud va fi devastată de un cutremur.
443
00:38:09,277 --> 00:38:11,545
Cred că va fi cel puțin opt pe Ric...
444
00:40:32,153 --> 00:40:34,489
Știai că nu te poți ascunde pentru totdeauna.
445
00:40:34,622 --> 00:40:35,957
Cum m-ai găsit?
446
00:40:36,090 --> 00:40:38,526
Persistenţă. Alături de neglijența ta.
447
00:40:39,761 --> 00:40:42,664
De fapt, am încetat să căutăm până când ai devenit informator
448
00:40:42,797 --> 00:40:44,832
pentru guvernul Statelor Unite.
449
00:40:51,773 --> 00:40:53,208
Hei!
450
00:41:25,573 --> 00:41:27,275
Miracolul va arde!
451
00:41:29,444 --> 00:41:30,878
Cine ești tu?
452
00:41:31,412 --> 00:41:32,981
Cu plăcere.
453
00:41:33,114 --> 00:41:34,549
De ce m-ai salvat?
454
00:41:34,682 --> 00:41:36,750
- Ne-ai pus la cale? - Care?
455
00:41:37,218 --> 00:41:38,786
Tu ești contactul lui Clay, nu?
456
00:41:38,920 --> 00:41:41,656
Ah, partenerul tău al lui Clay.
457
00:41:41,789 --> 00:41:44,092
Am fost. E mort.
458
00:41:45,159 --> 00:41:47,428
Imi pare rau. Stai aici.
459
00:42:12,587 --> 00:42:14,389
Am băut unul dintre acești căței, aproape că m-a omorât.
460
00:42:14,522 --> 00:42:16,057
- Ești sigur că ai băut asta? - Da.
461
00:42:16,190 --> 00:42:17,659
Cum ai apucat de el?
462
00:42:17,792 --> 00:42:20,094
Am dat peste ea în timp ce investiga un alt agent.
463
00:42:20,763 --> 00:42:22,330
Văd. Ajută-mă aici.
464
00:43:00,803 --> 00:43:02,337
Îmi pare rău pentru asta.
465
00:43:05,808 --> 00:43:07,342
Pentru ce naiba ai făcut asta?
466
00:43:07,475 --> 00:43:09,410
Trebuia să văd dacă spui adevărul.
467
00:43:09,544 --> 00:43:11,446
Lichidul albastru pe care l-ai băut este un supliment alimentar.
468
00:43:11,579 --> 00:43:13,848
Ar trebui să ajute oamenii să-și îmbunătățească abilitățile.
469
00:43:17,285 --> 00:43:18,886
Deci mă împuști în piept?
470
00:43:19,020 --> 00:43:21,055
Doare mai puțin decât un intestin.
471
00:43:21,189 --> 00:43:24,225
Da, ei bine, să nu mai faci niciodată așa ceva.
472
00:43:25,860 --> 00:43:27,729
Deci, cum ar trebui acest supliment să-mi îmbunătățească abilitățile?
473
00:43:27,862 --> 00:43:30,098
Și apropo, de unde naiba vii?
474
00:43:30,231 --> 00:43:32,300
Vin de pe planeta Nobus.
475
00:43:32,433 --> 00:43:35,269
Super, un alt nenorocit de extraterestru.
476
00:43:35,804 --> 00:43:39,040
Deci care ești? ET sau Terminator?
477
00:43:39,173 --> 00:43:41,309
Nici. Morrucan.
478
00:43:42,343 --> 00:43:43,779
În regulă, mergi mai departe.
479
00:43:43,945 --> 00:43:45,413
Nu pari prea surprins.
480
00:43:45,848 --> 00:43:48,182
Cu toate rahaturile pe care le-am văzut în ultimele 48 de ore,
481
00:43:48,316 --> 00:43:49,717
Eu cred cam orice.
482
00:43:49,852 --> 00:43:51,352
Ei bine, mai sunt.
483
00:43:51,486 --> 00:43:53,822
Suplimentul vă va crește puterea de zece ori.
484
00:43:54,188 --> 00:43:56,090
Din păcate, nu știu efectele sale secundare.
485
00:43:56,224 --> 00:43:57,892
L-au testat pe oameni.
486
00:43:58,025 --> 00:43:59,660
Fără supraviețuitori.
487
00:43:59,961 --> 00:44:02,730
Avem nevoie de ea pentru a ne adapta la atmosfera acestei planete.
488
00:44:02,865 --> 00:44:04,800
O înghițitură și ne simțim întineriți.
489
00:44:05,333 --> 00:44:07,034
Deci de ce să-l testăm pe un om?
490
00:44:07,168 --> 00:44:08,569
Nu pot explica totul acum.
491
00:44:08,837 --> 00:44:12,039
Piak, Number One to you, is going to start wondering
492
00:44:12,173 --> 00:44:14,142
why they haven't reported back yet.
493
00:44:15,443 --> 00:44:16,879
Time to explore.
494
00:44:29,223 --> 00:44:30,992
This is amazing.
495
00:44:32,059 --> 00:44:33,694
Is there any information here we can use?
496
00:44:34,362 --> 00:44:35,630
We?
497
00:44:36,497 --> 00:44:38,433
I'll have to look at this later.
498
00:44:38,801 --> 00:44:40,268
All right, fine.
499
00:44:40,869 --> 00:44:43,237
So what is Reverend Hope's part in all of this?
500
00:44:43,471 --> 00:44:46,140
He's a human puppet controlled by the alien boss.
501
00:44:46,274 --> 00:44:49,710
Alien boss? Yes. Allatarek.
502
00:44:50,478 --> 00:44:52,547
He's been their leader ever since he arrived on my planet.
503
00:44:52,680 --> 00:44:54,348
Wait a minute.
504
00:44:54,482 --> 00:44:56,651
You're telling me that he's an alien to you also?
505
00:44:56,785 --> 00:44:58,319
He tried to control our planet
506
00:44:58,453 --> 00:45:00,588
just like he's trying to take over yours.
507
00:45:01,088 --> 00:45:02,557
What? He's trying to conquer Earth?
508
00:45:02,690 --> 00:45:05,393
Not completely. He just wants to use you.
509
00:45:06,060 --> 00:45:08,696
He wants Earth's raw materials and its manufacturing
510
00:45:08,831 --> 00:45:11,332
infrastructure to build ships and weapons.
511
00:45:11,466 --> 00:45:14,435
He wants your population as soldiers.
512
00:45:14,870 --> 00:45:17,806
He plans on going back to Nobus and continuing his war.
513
00:45:18,306 --> 00:45:21,609
Number One, Piak, works for him.
514
00:45:22,143 --> 00:45:24,412
He was the most dangerous terrorist on Nobus.
515
00:45:24,545 --> 00:45:26,882
His group had killed thousands of people.
516
00:45:27,548 --> 00:45:29,852
One day this Allatarek appeared
517
00:45:30,351 --> 00:45:33,087
and Piak allied with him.
518
00:45:34,355 --> 00:45:36,390
It's pretty bizarre you'd have terrorism on a planet
519
00:45:36,524 --> 00:45:38,059
that's so advanced like yours.
520
00:45:38,192 --> 00:45:39,795
Just because technology improves,
521
00:45:39,928 --> 00:45:41,996
doesn't mean people improve along with it.
522
00:45:42,330 --> 00:45:46,367
True. So, does this Allatarek control Piak?
523
00:45:46,501 --> 00:45:48,269
He, convinced Piak he was sent to him
524
00:45:48,402 --> 00:45:49,905
from there, God, Allalak.
525
00:45:50,438 --> 00:45:52,206
He gained his trust.
526
00:46:00,314 --> 00:46:01,850
Help me get these guys to the truck.
527
00:46:01,984 --> 00:46:03,618
Is it over yet? Are they dead?
528
00:46:03,751 --> 00:46:06,187
In order to kill them, you must first erase their brains,
529
00:46:06,687 --> 00:46:08,556
then cremate them.
530
00:46:11,894 --> 00:46:13,461
So how did you stop Allatarek?
531
00:46:13,594 --> 00:46:16,330
I infiltrated their group and given away their position.
532
00:46:16,464 --> 00:46:19,200
We bombed them and destroyed most of their facilities.
533
00:46:19,333 --> 00:46:20,668
He realized he couldn't win,
534
00:46:20,802 --> 00:46:22,537
but he still wanted a piece of Nobus.
535
00:46:22,670 --> 00:46:24,338
An island the size of your Africa
536
00:46:24,472 --> 00:46:26,008
the long part of the planet.
537
00:46:26,140 --> 00:46:27,642
He would use it to rebuild.
538
00:46:28,042 --> 00:46:30,645
He planned on attacking our Temple of Thoughts.
539
00:46:30,779 --> 00:46:33,347
He wanted the community of minds.
540
00:46:35,817 --> 00:46:38,286
Thoughts we've saved of our great scientists,
541
00:46:38,419 --> 00:46:40,154
creative geniuses.
542
00:46:40,989 --> 00:46:42,623
Great minds that guide us.
543
00:46:50,598 --> 00:46:52,834
So how in the hell did you get here?
544
00:46:52,968 --> 00:46:54,268
Oh, yeah, the good stuff.
545
00:46:54,836 --> 00:46:56,737
I informed my people of their location.
546
00:46:56,872 --> 00:46:59,540
They bombed again, this time with more powerful weapons.
547
00:47:00,008 --> 00:47:01,442
They destroyed everything.
548
00:47:02,778 --> 00:47:04,178
The terrorists also discovered me,
549
00:47:04,312 --> 00:47:05,680
but didn't kill me.
550
00:47:05,814 --> 00:47:08,416
They took me with them to the spaceship for ransom.
551
00:47:09,017 --> 00:47:10,318
Our navy was patrolling the area
552
00:47:10,451 --> 00:47:12,720
and was on them the minute they took off.
553
00:47:13,287 --> 00:47:14,823
Cruisers pounded them.
554
00:47:15,456 --> 00:47:18,225
Damaged and desperate, they headed out to space.
555
00:47:18,359 --> 00:47:20,261
The Navy was closing in.
556
00:47:21,596 --> 00:47:23,832
There was a dark matter fold into space.
557
00:47:24,665 --> 00:47:27,168
Every probe we send through there was destroyed.
558
00:47:27,501 --> 00:47:29,604
No one would even try to take a ship through.
559
00:47:30,705 --> 00:47:33,641
Piak and this Allatarek had no choice.
560
00:47:34,308 --> 00:47:36,078
We went through then suddenly we're shot out
561
00:47:36,210 --> 00:47:37,779
at incredible speed.
562
00:47:38,145 --> 00:47:39,647
I was in restraints.
563
00:47:40,414 --> 00:47:43,150
We were thrown about the ship and knocked unconscious.
564
00:47:44,285 --> 00:47:47,022
The computer system managed to crash land the ship on Earth
565
00:47:47,154 --> 00:47:49,791
in a secure place south of your continent.
566
00:47:53,061 --> 00:47:57,833
They put me in a gas chamber and ejected me into the ocean.
567
00:48:00,234 --> 00:48:01,903
The machine didn't work.
568
00:48:03,237 --> 00:48:06,173
I was lucky. I survived.
569
00:48:31,399 --> 00:48:32,633
Will you help me?
570
00:48:33,200 --> 00:48:36,104
I protected my world, it's not my job to protect yours.
571
00:48:36,237 --> 00:48:38,006
I lost everything I had fighting them,
572
00:48:38,140 --> 00:48:39,573
not this time.
573
00:48:39,707 --> 00:48:42,044
Why not? You can't go back to the other aliens.
574
00:48:42,176 --> 00:48:44,378
You can't live amongst us because we'll all be slaves.
575
00:48:44,512 --> 00:48:46,081
You have no place to go.
576
00:48:46,213 --> 00:48:48,649
They cannot control every piece of land on this planet.
577
00:48:48,784 --> 00:48:50,685
I know of safe spots that'll be left alone.
578
00:48:50,919 --> 00:48:53,721
It'll be a simple life. But we'll be free.
579
00:48:54,588 --> 00:48:56,590
Who's we? You and Rosa?
580
00:48:57,358 --> 00:48:58,827
How do you know about her?
581
00:48:59,660 --> 00:49:02,898
I have my sources. After I fled the agency,
582
00:49:03,031 --> 00:49:07,535
I tracked you down, did my homework and saved your life.
583
00:49:07,668 --> 00:49:09,470
- You think I owe you. - Yeah.
584
00:49:09,771 --> 00:49:11,840
I didn't ask you to save me. I don't owe you anything.
585
00:49:11,973 --> 00:49:13,607
I'll give you what I have on them.
586
00:49:13,741 --> 00:49:15,777
You'll have to save your world. Not me.
587
00:49:15,911 --> 00:49:18,279
Great. So, you're just going to let us rot in slavery.
588
00:49:18,412 --> 00:49:19,915
Your people are going to have to defend
589
00:49:20,048 --> 00:49:21,850
themselves like we did.
590
00:49:24,752 --> 00:49:26,487
But someone like you
591
00:49:26,620 --> 00:49:28,222
could give us the chance we need to survive.
592
00:49:28,355 --> 00:49:30,424
- You can't stop him. - But you did.
593
00:49:30,558 --> 00:49:32,194
There's nothing I can do now.
594
00:49:32,426 --> 00:49:34,462
Nothing you can do or will do?
595
00:49:34,695 --> 00:49:36,198
All right, then there's nothing I will do.
596
00:49:36,330 --> 00:49:37,732
You can waste your time with me,
597
00:49:37,866 --> 00:49:39,567
or you can spend it trying to stop them.
598
00:49:39,700 --> 00:49:41,736
That's bullshit. Once they're done with us here,
599
00:49:41,870 --> 00:49:44,840
they'll return to Nobus and finish what they started.
600
00:49:45,406 --> 00:49:47,641
You'd be best off going to a safe area.
601
00:49:47,776 --> 00:49:50,078
Take your family with you. It's your only chance.
602
00:49:50,212 --> 00:49:52,013
Give me the keys to your car.
603
00:49:52,147 --> 00:49:54,648
I'll give you a ride in the city. That's all you're getting.
604
00:50:14,035 --> 00:50:15,937
So is it official?
605
00:50:16,071 --> 00:50:19,607
The rumors are expected to become official in minutes.
606
00:50:19,841 --> 00:50:21,943
If it is confirmed, we are witnessing
607
00:50:22,077 --> 00:50:24,846
the first major assassination of the new millennium.
608
00:50:25,279 --> 00:50:28,716
It is a great loss for mankind. It is a terrible moment.
609
00:50:29,117 --> 00:50:32,453
Is there any word yet on who is responsible?
610
00:50:32,921 --> 00:50:34,923
They say it's the work of one man,
611
00:50:35,056 --> 00:50:37,826
someone unknown to the Vatican's inner circle
612
00:50:37,959 --> 00:50:39,895
or to the Pope's group of advisers.
613
00:50:40,262 --> 00:50:42,130
Apparently he disappeared mysteriously.
614
00:51:04,920 --> 00:51:09,590
Virgil?
615
00:51:10,324 --> 00:51:12,326
Virgil?
616
00:51:16,131 --> 00:51:17,331
Virgil?
617
00:51:28,944 --> 00:51:30,477
Virgil?
618
00:51:30,611 --> 00:51:32,781
Virgil's fine but he won't be back for a while.
619
00:51:32,914 --> 00:51:34,015
Who are you?
620
00:51:34,149 --> 00:51:35,817
It's all right, I'm not here to hurt you.
621
00:51:35,951 --> 00:51:37,819
- I'm a government agent. - Get out of my house, okay?
622
00:51:37,953 --> 00:51:39,553
I have something very important to show you, please!
623
00:51:39,687 --> 00:51:41,422
Please, it's very important. Wait.
624
00:51:42,057 --> 00:51:43,557
It's about Virgil.
625
00:51:45,193 --> 00:51:48,230
- What do you want from Virgil? - He's in serious trouble.
626
00:51:48,362 --> 00:51:53,068
We're all in serious trouble. You need to watch this.
627
00:51:54,002 --> 00:51:55,436
Please.
628
00:52:07,015 --> 00:52:09,750
Not completely. He just wants to use you.
629
00:52:09,885 --> 00:52:13,021
He wants Earth's raw materials and its manufacturing
630
00:52:13,154 --> 00:52:15,924
infrastructure to build ships and weapons.
631
00:52:16,390 --> 00:52:18,793
He wants your population as soldiers.
632
00:52:19,160 --> 00:52:20,762
This is fake, okay?
633
00:52:20,896 --> 00:52:23,865
I couldn't fake this. If so, why is this truck here?
634
00:52:23,999 --> 00:52:25,699
Where's Virgil?
635
00:52:26,835 --> 00:52:28,303
This is my ID card.
636
00:52:28,435 --> 00:52:31,139
Contact SciTech, they'll confirm everything with you.
637
00:52:32,340 --> 00:52:34,109
I don't trust you. Okay?
638
00:52:34,242 --> 00:52:38,445
This is fake. Get off my property. Now!
639
00:52:43,785 --> 00:52:45,552
You didn't need to involve her!
640
00:52:45,686 --> 00:52:46,855
You gave me no choice!
641
00:52:46,988 --> 00:52:48,589
I should erase your thoughts
642
00:52:48,722 --> 00:52:50,557
and replace them with those of a cockroach.
643
00:52:50,691 --> 00:52:52,060
Virgil, listen,
644
00:52:52,193 --> 00:52:54,628
if they can find you, they can find her.
645
00:52:56,331 --> 00:53:00,734
- You're not an alien! - Come on, Virgil, it can't be!
646
00:53:00,869 --> 00:53:03,238
- I'm sorry, I love you. - You are sorry?
647
00:53:03,371 --> 00:53:05,106
You are sorry? You love me?
648
00:53:05,240 --> 00:53:08,376
Please, Rosa. I can explain. I love you.
649
00:53:08,509 --> 00:53:10,345
Virgil, get away from me!
650
00:53:11,012 --> 00:53:14,648
Rosa. Rosa, you could be in danger!
651
00:53:16,151 --> 00:53:17,584
Shit!
652
00:53:20,855 --> 00:53:23,358
You don't understand. She's all I have in this world.
653
00:53:23,490 --> 00:53:25,860
Give me back my car keys. I can't do that.
654
00:53:33,969 --> 00:53:35,870
She'll be fine as long as we work together,
655
00:53:36,004 --> 00:53:38,539
and the sooner we act, the better it is for everybody.
656
00:53:38,672 --> 00:53:40,408
I should kill you.
657
00:53:40,541 --> 00:53:43,244
In order for you to help Rosa, you have to help me.
658
00:53:44,012 --> 00:53:45,847
I can find Rosa on my own.
659
00:53:45,981 --> 00:53:49,583
True. What if Piak finds her first somehow?
660
00:53:50,385 --> 00:53:52,753
You wouldn't give them that kind of advantage.
661
00:53:52,887 --> 00:53:55,756
But that's exactly what you're doing by not helping me.
662
00:53:57,092 --> 00:53:59,693
Mind your temper, remember, we're equals.
663
00:53:59,828 --> 00:54:01,662
All I have to do is get away from you.
664
00:54:01,796 --> 00:54:05,433
Filthy earthling. I hope you're the first slave.
665
00:54:05,566 --> 00:54:07,202
Maybe Rosa will be.
666
00:54:09,270 --> 00:54:11,538
Sorry, I didn't want to have to do things this way,
667
00:54:11,672 --> 00:54:13,174
but you left me no choice.
668
00:54:16,311 --> 00:54:20,382
I'll help you for now, but I'm telling you will fail.
669
00:54:21,249 --> 00:54:23,351
What? Did they teach you that in the Morrucan Army?
670
00:54:24,252 --> 00:54:27,956
Okay, let's check the computer one more time.
671
00:54:35,397 --> 00:54:38,299
- What is it? - It's a message.
672
00:54:39,566 --> 00:54:42,703
For us. From Piak.
673
00:54:45,606 --> 00:54:49,610
- He has Rosa. - No way.
674
00:54:56,550 --> 00:54:58,953
He also assassinated the Pope.
675
00:54:59,954 --> 00:55:01,990
Hello, gentlemen.
676
00:55:03,825 --> 00:55:06,127
You can't kill me, remember?
677
00:55:06,727 --> 00:55:08,296
I wouldn't bet on that if I were you.
678
00:55:08,430 --> 00:55:11,598
Save it for later. I need a favor from you.
679
00:55:11,732 --> 00:55:13,935
- Where's Rosa? - Relax, Morrucan.
680
00:55:14,335 --> 00:55:17,072
She's fine. I think she's enjoying
681
00:55:17,205 --> 00:55:18,572
her connection to the computer.
682
00:55:18,705 --> 00:55:20,607
You bastard.
683
00:55:23,011 --> 00:55:25,780
Wait a minute. Let him finish.
684
00:55:26,647 --> 00:55:29,583
Good. Now, listen carefully.
685
00:55:31,086 --> 00:55:34,588
Two days from now, Reverend Hope will be in New York.
686
00:55:35,190 --> 00:55:36,991
He'll be staying at the Plaza Hotel.
687
00:55:37,459 --> 00:55:40,328
He'll be in his room between five and six o'clock,
688
00:55:40,462 --> 00:55:43,398
accompanied by only five human bodyguards.
689
00:55:43,965 --> 00:55:48,236
At exactly 5:37, you will shoot him in the chest.
690
00:55:48,803 --> 00:55:52,874
You'll make sure he dies. 5:37.
691
00:55:53,208 --> 00:55:56,244
Not a minute before, not a minute after.
692
00:55:57,045 --> 00:56:01,249
You fail, Rosa becomes my personal slave.
693
00:56:05,019 --> 00:56:07,288
Sooner or later, Piak.
694
00:56:08,490 --> 00:56:10,058
I can't wait.
695
00:56:11,493 --> 00:56:13,128
Goodbye for now, gentlemen.
696
00:56:17,398 --> 00:56:20,135
Why in the hell is he betraying Allatarek?
697
00:56:20,969 --> 00:56:23,037
I believe it's because of you.
698
00:56:54,235 --> 00:56:57,105
- Garrett. - God bless you.
699
00:56:57,906 --> 00:56:59,740
Now, that wasn't that hard, was it?
700
00:57:00,308 --> 00:57:02,644
Remembering the past is the easy part.
701
00:57:03,278 --> 00:57:05,446
Accepting the fact that everyone's gone?
702
00:57:07,348 --> 00:57:08,950
I don't think I'm prepared for this.
703
00:57:09,083 --> 00:57:11,920
Don't blame yourself. Nobody saw it coming.
704
00:57:12,253 --> 00:57:14,322
Reverend Hope and Piak worked hard to find
705
00:57:14,455 --> 00:57:16,791
a human that would survive the DNA experiments.
706
00:57:16,925 --> 00:57:18,826
They made a big mistake letting you go.
707
00:57:18,960 --> 00:57:20,461
They never saw your potential.
708
00:57:20,595 --> 00:57:23,198
All these centuries, Piak has been heavily patrolling
709
00:57:23,331 --> 00:57:27,035
this planet, looking for you or waiting for us to bring you in.
710
00:57:28,002 --> 00:57:29,804
We have been protecting you for all this time.
711
00:57:30,471 --> 00:57:33,707
Earth was heavily contaminated, so we had to wait.
712
00:57:33,841 --> 00:57:36,344
How in the hell did we let this happen?
713
00:57:36,578 --> 00:57:37,744
There's no time for regrets.
714
00:57:37,879 --> 00:57:39,414
If Piak captures you,
715
00:57:39,547 --> 00:57:42,083
he will clone you and create an invincible army.
716
00:57:43,518 --> 00:57:44,919
So what now?
717
00:57:45,153 --> 00:57:48,389
Over here, your palm will activate the message.
718
00:57:58,299 --> 00:57:59,901
Welcome back, Garrett.
719
00:58:00,034 --> 00:58:01,936
I'm glad you're still in one piece.
720
00:58:02,503 --> 00:58:04,572
These have been some tough years.
721
00:58:04,706 --> 00:58:06,307
You were right.
722
00:58:06,441 --> 00:58:08,409
I should have cared much earlier about your planet.
723
00:58:08,543 --> 00:58:11,879
I am sorry I couldn't stop the war on time.
724
00:58:12,614 --> 00:58:14,515
You have suffered a great memory loss
725
00:58:14,649 --> 00:58:16,851
due to the alien supplement you drank.
726
00:58:17,585 --> 00:58:19,854
When your body couldn't resist it much longer
727
00:58:19,988 --> 00:58:21,789
and your death was inevitable,
728
00:58:21,923 --> 00:58:25,927
I decided to preserve your life and await your resurrection.
729
00:58:26,060 --> 00:58:28,162
The community of agreed
730
00:58:28,296 --> 00:58:30,565
that we should give humanity a second chance,
731
00:58:30,865 --> 00:58:33,101
and they have planned something special for you.
732
00:58:33,468 --> 00:58:37,105
Not far from here, there is a hidden city.
733
00:58:37,238 --> 00:58:39,841
Inside the city, there is a palace.
734
00:58:40,375 --> 00:58:44,345
Your destiny awaits you there. Good luck to you, old friend.
735
00:58:44,479 --> 00:58:47,115
I am transmitting the location now.
736
00:59:01,029 --> 00:59:04,999
I got it. I know the way.
737
00:59:05,133 --> 00:59:07,201
Excellent. We must be on the way then.
738
00:59:07,335 --> 00:59:11,539
Well, well, well. Just like a class reunion.
739
00:59:12,173 --> 00:59:13,841
SciTech Agents united.
740
00:59:14,342 --> 00:59:18,146
Piak. I should have killed you myself.
741
00:59:18,279 --> 00:59:20,815
No, sir, I'm going to kill you this time.
742
00:59:20,948 --> 00:59:22,450
I got him, sir.
743
00:59:29,524 --> 00:59:32,660
I killed you once, and I'll kill you again,
744
00:59:32,795 --> 00:59:34,395
and I'll kill your clones
745
00:59:34,529 --> 00:59:37,098
and the clones of your clones as I please.
746
00:59:37,732 --> 00:59:39,200
This is my planet now,
747
00:59:39,334 --> 00:59:41,602
and I will rule it without any interference.
748
00:59:41,736 --> 00:59:42,970
I'm your interference now.
749
00:59:43,104 --> 00:59:44,405
What the hell were you thinking
750
00:59:44,539 --> 00:59:46,274
when you destroyed the entire planet?
751
00:59:46,407 --> 00:59:48,276
Come here and I'll kill you with my bare hands.
752
00:59:48,409 --> 00:59:51,379
Don't get emotional on me now. Just make it easy for everybody.
753
00:59:51,512 --> 00:59:52,847
Just surrender.
754
00:59:52,980 --> 00:59:56,951
- Not likely. - Look at you now, old man.
755
00:59:58,152 --> 00:59:59,554
I've waited a long time to find you.
756
00:59:59,687 --> 01:00:01,556
Well, I'm not going anywhere without a fight.
757
01:00:01,689 --> 01:00:04,592
Get out of here, boys. I'll handle these puppets myself.
758
01:00:28,716 --> 01:00:30,184
Are you okay?
759
01:00:31,519 --> 01:00:34,455
I think so, but I'm feeling kind of weird again.
760
01:00:37,558 --> 01:00:39,927
This is the last supplement we have left.
761
01:00:43,164 --> 01:00:44,532
Blue liquid.
762
01:00:44,665 --> 01:00:46,300
Gotta love this stuff.
763
01:00:46,769 --> 01:00:48,503
You're welcome.
764
01:00:59,213 --> 01:01:00,849
You think Piak's dead?
765
01:01:00,982 --> 01:01:03,418
He's getting stronger every minute.
766
01:01:03,918 --> 01:01:05,286
We can't take any chances.
767
01:01:05,420 --> 01:01:06,855
Well, in that case, follow me.
768
01:01:06,988 --> 01:01:09,223
I know where the hidden palace is.
769
01:01:20,468 --> 01:01:23,438
- There. - There's nothing there.
770
01:01:24,071 --> 01:01:26,374
Can't you see it? It's right there. Come on.
771
01:01:29,143 --> 01:01:32,113
- You see it now? - No.
772
01:01:32,246 --> 01:01:33,714
You got a gun?
773
01:01:44,325 --> 01:01:46,160
Un-fucking-believable.
774
01:01:46,294 --> 01:01:48,129
- Let's go. - Let's go.
775
01:03:54,056 --> 01:03:57,491
Welcome. We've been expecting you.
776
01:03:58,392 --> 01:03:59,660
And you are?
777
01:03:59,795 --> 01:04:04,800
I am Queen Ilona. And you are my guest.
778
01:04:05,299 --> 01:04:06,634
Queen of who exactly?
779
01:04:07,168 --> 01:04:11,974
My planet was devastated like yours by Piak and his army.
780
01:04:12,908 --> 01:04:15,242
The community of mines have brought us here
781
01:04:15,376 --> 01:04:17,779
to rebuild our society.
782
01:04:17,913 --> 01:04:19,614
So why am I here?
783
01:04:19,747 --> 01:04:22,884
You are the reason this palace exists.
784
01:04:23,618 --> 01:04:27,221
You are the one who will save mankind.
785
01:04:27,755 --> 01:04:30,725
I don't recall applying for that job.
786
01:04:30,859 --> 01:04:32,727
A gift was given to you.
787
01:04:32,861 --> 01:04:37,298
Your survival will give the human race a second chance.
788
01:04:37,431 --> 01:04:39,034
I don't quite understand.
789
01:04:39,166 --> 01:04:40,635
You will.
790
01:04:41,469 --> 01:04:42,904
We're running out of time.
791
01:04:43,038 --> 01:04:46,440
Ladies, please escort our guest to his room.
792
01:04:46,842 --> 01:04:49,710
Make sure he gets ready for the ceremony.
793
01:04:49,845 --> 01:04:51,646
Ceremony?
794
01:04:51,780 --> 01:04:55,650
This might sound strange, but a ceremony must take place
795
01:04:55,784 --> 01:05:00,655
in order for the community of mines to send you back in time.
796
01:05:01,155 --> 01:05:02,556
Back in time?
797
01:05:02,690 --> 01:05:05,861
Yes, you will be travelling soon.
798
01:05:39,493 --> 01:05:42,764
Now, let's get the ceremony started.
799
01:05:43,197 --> 01:05:44,732
When the light comes,
800
01:05:44,866 --> 01:05:48,970
you must plunge this dagger into your heart.
801
01:05:50,604 --> 01:05:52,473
Yeah, right. That sounds like a great plan.
802
01:05:52,606 --> 01:05:56,011
Your sacrifice will save your world.
803
01:05:56,144 --> 01:05:57,478
Look, Queen. I'm sorry,
804
01:05:57,611 --> 01:05:58,980
I don't mean to rain on your parade,
805
01:05:59,114 --> 01:06:00,816
but I've been buried a few hundred years,
806
01:06:00,949 --> 01:06:02,683
I haven't got my memory back yet.
807
01:06:02,818 --> 01:06:05,153
And you expect me to commit suicide,
808
01:06:05,286 --> 01:06:08,222
travel back through time so I can save the human race?
809
01:06:08,355 --> 01:06:12,194
- Exactly. - And if I don't?
810
01:06:12,326 --> 01:06:15,163
There is not much life left in you.
811
01:06:15,629 --> 01:06:18,033
It is the only way to save your planet
812
01:06:18,166 --> 01:06:20,802
and change this dark future.
813
01:06:22,003 --> 01:06:24,271
My queen, the army has surrounded the temple.
814
01:06:24,405 --> 01:06:26,507
The shield won't resist much longer.
815
01:06:35,917 --> 01:06:37,718
Let's do something!
816
01:06:37,853 --> 01:06:40,688
We are not warriors, we have no weapons.
817
01:06:40,822 --> 01:06:42,924
Great, you're going to get slaughtered.
818
01:06:43,424 --> 01:06:45,227
Why don't I just turn myself over?
819
01:06:45,359 --> 01:06:47,361
No, you can't do that.
820
01:06:47,495 --> 01:06:49,263
You must fulfill your destiny.
821
01:06:49,396 --> 01:06:51,699
We must get the ceremony started.
822
01:06:51,833 --> 01:06:54,335
I'd rather just fight them.
823
01:07:36,144 --> 01:07:38,079
Stay down. Get down.
824
01:07:52,861 --> 01:07:54,763
Glad you could join the party.
825
01:07:54,996 --> 01:07:56,363
Who's the lady?
826
01:07:56,497 --> 01:07:58,967
Queen Ilona, meet your savior, Tony.
827
01:07:59,500 --> 01:08:01,402
Thank you for your help.
828
01:08:01,702 --> 01:08:04,471
Once this is over, you will be rewarded.
829
01:08:04,605 --> 01:08:07,541
- Thanks. - Not bad for a clone.
830
01:08:08,310 --> 01:08:10,511
- Is there another way out? - No.
831
01:08:10,946 --> 01:08:12,280
Yes, there is.
832
01:08:12,413 --> 01:08:13,915
Let's give 'em some hell.
833
01:08:14,448 --> 01:08:16,684
- Stay here. - Ready?
834
01:08:41,375 --> 01:08:43,078
Piak!
835
01:09:15,176 --> 01:09:16,945
No.
836
01:09:19,848 --> 01:09:21,582
Ilona?
837
01:09:23,584 --> 01:09:27,688
The light... it's coming for us all.
838
01:09:37,132 --> 01:09:38,934
Erase his thoughts.
839
01:10:33,788 --> 01:10:36,157
Interesting.
840
01:10:39,027 --> 01:10:40,728
You're next.
841
01:10:40,862 --> 01:10:42,696
Did you have a nice nap?
842
01:10:43,031 --> 01:10:44,531
Get enough rest?
843
01:10:44,665 --> 01:10:47,335
Oh, and by the way, sorry about your planet.
844
01:10:47,902 --> 01:10:49,471
Just taking care of business.
845
01:10:49,603 --> 01:10:51,439
Terrorism business?
846
01:10:51,840 --> 01:10:54,109
Slaughtering millions of people?
847
01:10:54,409 --> 01:10:56,378
Destroying an entire planet?
848
01:10:56,710 --> 01:10:59,114
You're going to pay big time for it, Piak.
849
01:10:59,580 --> 01:11:01,582
You're the last survivor of a weak race,
850
01:11:01,715 --> 01:11:03,351
you have nowhere to run now.
851
01:11:03,985 --> 01:11:06,855
Who's running? Your time's up.
852
01:11:07,422 --> 01:11:09,290
And what makes you think you can beat me?
853
01:11:09,424 --> 01:11:13,128
You're one small alien on the wrong planet
854
01:11:13,261 --> 01:11:15,263
at the wrong time.
855
01:11:17,932 --> 01:11:19,666
I'll make you a deal.
856
01:11:21,169 --> 01:11:24,139
You give me your DNA sequence and I'll let you live.
857
01:11:24,839 --> 01:11:26,540
I'll even spare a few of these women.
858
01:11:26,673 --> 01:11:28,143
You can start a family.
859
01:11:28,877 --> 01:11:32,113
Nice offer. But I've got a better plan.
860
01:11:32,613 --> 01:11:34,615
How about we travel back through time
861
01:11:34,748 --> 01:11:36,650
and you die in the process?
862
01:11:37,352 --> 01:11:40,522
So many years and you haven't lost that sense of humor.
863
01:11:40,889 --> 01:11:42,689
Remember, you can't kill me.
864
01:11:43,324 --> 01:11:46,127
I am what you humans call "immortal."
865
01:11:46,494 --> 01:11:50,865
And you... you were the prototype of a new breed,
866
01:11:51,232 --> 01:11:54,369
a new race that will make my army stronger.
867
01:11:55,136 --> 01:11:58,907
You humans, the missing link in my quest.
868
01:11:59,040 --> 01:12:02,811
Well, keep dreaming, Piak.
869
01:12:46,521 --> 01:12:48,089
I gave you a chance.
870
01:14:31,993 --> 01:14:34,062
Show time.
871
01:17:00,675 --> 01:17:02,877
Good morning.
872
01:17:10,218 --> 01:17:11,719
Where are we?
873
01:17:11,854 --> 01:17:14,389
I found you outside the house last night naked
874
01:17:14,522 --> 01:17:17,492
and you had a wound to your chest.
875
01:17:19,227 --> 01:17:20,763
Don't you remember?
876
01:17:20,895 --> 01:17:25,233
And who are you and what are you doing on my claim?
877
01:17:27,468 --> 01:17:29,637
I'm sorry, I can't remember.
878
01:17:31,005 --> 01:17:33,007
Um...
879
01:17:35,743 --> 01:17:40,081
I'm a little confused. Where are we exactly?
880
01:17:40,214 --> 01:17:43,484
Tombstone, Arizona Territory.
881
01:17:45,520 --> 01:17:48,623
Seriously? Of all the places,
882
01:17:48,756 --> 01:17:51,292
I get stuck in a tourist trap.
883
01:17:52,427 --> 01:17:55,430
We don't get many tourists around here.
884
01:17:56,297 --> 01:18:00,601
Just prospectors... like my late husband,
885
01:18:00,735 --> 01:18:03,604
and thirsty cowboys.
886
01:18:07,742 --> 01:18:11,512
- What year is it? - 1880.
887
01:18:13,916 --> 01:18:15,716
Look, um...
888
01:18:16,651 --> 01:18:18,386
I want to thank you for your hospitality,
889
01:18:18,519 --> 01:18:20,789
but I got to get out of here. I got to go.
890
01:18:20,923 --> 01:18:22,590
Go where?
891
01:18:22,723 --> 01:18:25,159
I got to go to the authorities to figure all this out.
892
01:18:25,293 --> 01:18:28,797
Perhaps Sheriff Clark can help you?
893
01:18:29,964 --> 01:18:33,668
If you're going to do that, you'll need better clothing.
894
01:18:33,802 --> 01:18:35,336
Yes, please.
895
01:18:35,470 --> 01:18:40,074
I think you're about the same size as my late husband.
896
01:18:41,309 --> 01:18:43,110
Here, take these.
897
01:18:43,244 --> 01:18:46,214
All right. Thank you for your hospitality.
898
01:18:46,347 --> 01:18:47,916
What... What's your name?
899
01:18:48,082 --> 01:18:51,719
- Carol. - Carol. I'm Garrett.
900
01:18:52,587 --> 01:18:53,721
Nice to meet you.
901
01:18:53,856 --> 01:18:57,091
Pleasure to meet you and thank you very much,
902
01:18:57,225 --> 01:18:59,427
but I got to get going.
903
01:19:45,673 --> 01:19:46,875
Sheriff.
904
01:19:54,649 --> 01:19:56,384
Sheriff.
905
01:19:59,587 --> 01:20:01,188
You ain't from around here.
906
01:20:01,322 --> 01:20:02,824
Funny you should say that,
907
01:20:02,958 --> 01:20:04,927
because I'm definitely not from around here.
908
01:20:05,059 --> 01:20:06,828
Well, where are you coming from?
909
01:20:07,228 --> 01:20:09,263
I can't really say,
910
01:20:09,765 --> 01:20:12,768
but I need to confirm that you are who you say you are
911
01:20:12,901 --> 01:20:15,703
and that we are where you believe we are.
912
01:20:17,806 --> 01:20:19,507
I don't follow you there.
913
01:20:19,640 --> 01:20:21,742
You better start talking, who are you?
914
01:20:21,877 --> 01:20:25,379
Okay. I am from the future.
915
01:20:25,781 --> 01:20:27,481
Your future.
916
01:20:27,615 --> 01:20:31,218
But something happened and I wasn't supposed to end up here.
917
01:20:31,820 --> 01:20:33,454
But where are you supposed to be?
918
01:20:33,588 --> 01:20:36,557
That's not important. My name is Garrett Brown.
919
01:20:36,691 --> 01:20:38,693
I'm a special agent for the U.S. government,
920
01:20:38,827 --> 01:20:41,429
and I need to speak to the president as soon as possible.
921
01:20:43,331 --> 01:20:45,566
We don't go for that crazy talk around here.
922
01:20:45,968 --> 01:20:47,803
I think you're going to need to stay here
923
01:20:47,936 --> 01:20:49,103
until we figure out who you are.
924
01:20:49,236 --> 01:20:51,305
Lock him up, boys.
925
01:21:13,160 --> 01:21:16,098
El diablo! El diablo!
926
01:21:16,230 --> 01:21:18,666
Don't know how the hell that happened.
927
01:21:19,400 --> 01:21:22,236
Haul him back to the jail, lock him up.
928
01:21:39,687 --> 01:21:42,858
You boys clear out. I need to talk to this man alone.
929
01:21:53,035 --> 01:21:55,202
It's just me and you in here.
930
01:21:56,537 --> 01:21:59,273
You tell me your story and I'll listen.
931
01:22:00,574 --> 01:22:04,378
Sure you're ready? It's a hell of a ride.
932
01:22:05,047 --> 01:22:07,214
That is one hell of a story.
933
01:22:10,052 --> 01:22:15,589
- I believe you. - You do. I do, Garrett.
934
01:22:16,892 --> 01:22:18,626
I got a telegram.
935
01:22:19,527 --> 01:22:23,999
Sky man, like you, showed up in Las Cruces, New Mexico
936
01:22:24,132 --> 01:22:26,367
a couple of days ago and killed a few men.
937
01:22:26,500 --> 01:22:29,437
According to this, he's heading this way.
938
01:22:31,006 --> 01:22:32,606
Can't be him, can it?
939
01:22:32,740 --> 01:22:34,810
You mean that Pee-yak?
940
01:22:34,943 --> 01:22:36,644
- Piak. - Piak.
941
01:22:36,978 --> 01:22:39,948
The alien conqueror from your story?
942
01:22:40,882 --> 01:22:44,152
If your story's true, and I assume it is,
943
01:22:44,719 --> 01:22:46,888
we better be ready for him.
944
01:22:47,022 --> 01:22:48,824
I agree.
945
01:24:19,247 --> 01:24:21,315
Whiskey.
946
01:25:02,791 --> 01:25:06,995
- You look good. - So do you. I think.
947
01:25:07,461 --> 01:25:08,997
Didn't I just kill you?
948
01:25:09,998 --> 01:25:13,434
Gentlemen, my friend here thinks I can be killed.
949
01:25:14,002 --> 01:25:16,503
A mistake he made more than once.
950
01:25:18,940 --> 01:25:21,142
You will find this information amusing.
951
01:25:22,610 --> 01:25:24,980
There was a glitch in the system.
952
01:25:25,613 --> 01:25:27,916
A virus was unleashed into your population,
953
01:25:28,049 --> 01:25:31,652
followed by a deadly pandemic, and as you can imagine,
954
01:25:31,987 --> 01:25:35,857
the community of minds wanted to preserve your life
955
01:25:35,991 --> 01:25:38,860
once again, but gave you no warning.
956
01:25:39,727 --> 01:25:41,562
So here we are.
957
01:25:41,695 --> 01:25:45,834
Both of us stuck in the past with no army,
958
01:25:45,967 --> 01:25:49,304
no purpose and no blue liquid.
959
01:25:49,436 --> 01:25:51,139
What a shame.
960
01:25:53,141 --> 01:25:55,911
Well, maybe my DNA could be a cure.
961
01:25:56,311 --> 01:25:57,946
Too many maybes.
962
01:25:58,813 --> 01:26:00,514
Sheriff?
963
01:26:01,749 --> 01:26:03,818
You have exactly one minute
964
01:26:03,952 --> 01:26:07,055
to go outside and release your prisoner to me.
965
01:26:07,188 --> 01:26:10,926
If you fail to comply, I will have every gun
966
01:26:11,059 --> 01:26:14,963
for hire in this dust bowl shoot anyone who opposes.
967
01:26:15,797 --> 01:26:18,166
That includes women and children.
968
01:26:18,900 --> 01:26:21,102
Ask him, I'm good for that.
969
01:26:27,809 --> 01:26:29,210
Listen up, cowboys,
970
01:26:29,945 --> 01:26:34,015
I will pay $1,000 dollars to whoever brings me Diablo.
971
01:26:34,149 --> 01:26:35,417
Dead or alive.
972
01:26:35,582 --> 01:26:38,652
- Who wants to play? - I do! I do!
973
01:26:48,263 --> 01:26:52,100
Whatever happens, he cannot capture me.
974
01:26:52,867 --> 01:26:54,936
Burn my body if necessary.
975
01:26:55,770 --> 01:26:59,874
- He wants your DNA? - Correct.
976
01:27:00,474 --> 01:27:02,643
What the hell's DNA?
977
01:27:06,147 --> 01:27:07,949
Let him out.
978
01:27:19,928 --> 01:27:21,262
It's been a pleasure to know you.
979
01:27:21,396 --> 01:27:22,964
Let's give them some hell.
980
01:28:43,845 --> 01:28:45,712
This is my army?
981
01:29:24,052 --> 01:29:25,820
You're not going to capture me.
982
01:29:26,488 --> 01:29:28,655
I've got something better than the blue liquid
983
01:29:28,790 --> 01:29:30,657
if you want to stick around a little longer.
984
01:29:36,030 --> 01:29:37,832
This is your ticket home.
985
01:29:40,235 --> 01:29:42,170
Reload, I'll give you a chance.
986
01:29:55,216 --> 01:29:59,087
You know bullets can't kill...
987
01:30:05,160 --> 01:30:06,928
You want to go back to the future
988
01:30:07,061 --> 01:30:11,132
and I'll risk everything to kill you.
989
01:30:17,906 --> 01:30:20,208
You want my DNA, asshole?
990
01:32:21,604 --> 01:32:26,604
Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull73345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.