All language subtitles for The.Pirates.The.Last.Royal.Treasure.2022.DUBBED.WEBRip.x264-ION10.ENGa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:56,431 --> 00:00:59,517 How could a soldier steal royal treasures 3 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 just because the country is ruined? 4 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 Goryeo will not fall. 5 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 If you are truly a loyal man, 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 do not stand in my way. 7 00:01:09,235 --> 00:01:10,235 General. 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,622 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 9 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 11 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 12 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 AND FLED FAR OUT TO SEA 13 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 I mean, 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 I know that we're thieves... 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 ...but why are we being pursued as traitors? 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Well... 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 ...we did commit treason. 18 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 What are you talking about? 19 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 20 00:02:23,226 --> 00:02:24,226 Do you remember 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 the Samcheok tree? 22 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Of course. I made this spoon out of it. 23 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 - This one? - I've never seen a tree like that. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 That was for the pillars of the new palace. 25 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 The pillars? 26 00:02:37,615 --> 00:02:40,243 The new palace in Gyeongbokgung. 27 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Yi Seong-gye searched all over the country 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,169 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 30 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 and found that tree at the top of Taebaeksan. 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 The one we stole in Gwangnaru? 32 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 How'd it taste? 33 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 34 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 Good? 35 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 The reason they stopped building Gyeongbokgung... 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 It's all... 37 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 because of this spoon. 38 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Why? 39 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Why did you do it? 40 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Probably not just to eat with it? 41 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 42 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 His vision never included what was right in front of his eyes. 43 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Really got on my nerves. 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 So because it got on your nerves... 45 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 You made thousands of soldiers chase after us. 46 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 They're probably still after us. 47 00:03:32,879 --> 00:03:34,239 You're laughing? 48 00:03:34,297 --> 00:03:35,733 Dammit! Let me go! 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 If I die, will my thirst die as well? 50 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,348 I'll cut off your head! 52 00:03:44,432 --> 00:03:46,072 - Oh get off! - Let me go. 53 00:03:47,769 --> 00:03:48,769 Let me go! 54 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Let me go! 55 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 So they've come, at last. 56 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 They've come to take me. 57 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Are you a woman who lives in the land of the gods? 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 How can someone be so beautiful? 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 That I should have to die to meet my destiny. 60 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Here. 61 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Take me with you. 62 00:04:34,649 --> 00:04:35,649 Get up. 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Leave me alone. 64 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 You're not getting up? 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 66 00:04:44,784 --> 00:04:45,784 One. 67 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Two. 68 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Let me put on some clothes first. 69 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 They're extremely lazy. 71 00:04:59,257 --> 00:05:01,884 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 72 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 I have no idea what kind of ship this is. 73 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Is it a pirate ship? 74 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Are you pirates or fishermen? 75 00:05:08,891 --> 00:05:12,103 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 76 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 77 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 78 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 - Exactly! - Ugh. 79 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Getting sick just from looking at seafood. 80 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 Ugh. Filthy. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Who did that? 82 00:05:26,534 --> 00:05:29,329 Who threw precious food on the deck? 83 00:05:29,412 --> 00:05:31,172 She asked who threw food on the deck. 84 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 Who? It was you. 85 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 I've had it with these ungrateful bastards! 86 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Get over here, you thieving scums! - Go on! 87 00:05:38,046 --> 00:05:39,606 - Thieving scum. - You did it. It was you. 88 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Go on. Hurry up. 89 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Come here. Now! 90 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Uh, I'm a pirate. 91 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 - Never see you before. - This is my fifth day. 92 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 - Dismissed! - Yes, sir. 93 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Something funny? 94 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Bandits, come here. 95 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Come here! 96 00:06:04,655 --> 00:06:06,991 - Come here! - Yeah. I didn't think so. 97 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Come here! 98 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 Come here! 99 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Come here! 100 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 - Come here! - Come here! 101 00:06:13,414 --> 00:06:15,695 Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 102 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Japanese pirates on the horizon! 103 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 Japanese pirate ship? 104 00:06:21,672 --> 00:06:24,008 Woohoo! Yeah! 105 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 106 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Huh? We'll be eating meat soon enough. 107 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 108 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Let's slowly grill the beef over the fire. 109 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 And we'll feast on boiled pork! 110 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Black clouds. Strong winds. 111 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 It's perfect weather for sword-fighting. 112 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 Black clouds and strong winds? 113 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 114 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Ah, you've heard of me. 115 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 116 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 I guess we'll see about that. 118 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Goryeo's Greatest Swordsman? 119 00:07:10,972 --> 00:07:11,972 Out of my way! 120 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 All right! The time has finally come! 121 00:07:15,893 --> 00:07:20,398 Today, we bandits will stand on the frontline! 122 00:07:21,482 --> 00:07:24,444 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 123 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Mu-chi! 124 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Stop all your bragging and come down! 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Don't worry about me. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 And build the fire, my lady. 127 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 I mean, Captain. 128 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Come on! 129 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Let's go! 130 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Full speed ahead! 131 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Come on! Come on! 132 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 Perhaps it isn't a fishing boat? 133 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 I'm sure it is a fishing boat. 134 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 The best swordsman in Goryeo is coming! 135 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 Hey, you bastards! 136 00:08:11,324 --> 00:08:13,324 And I suppose these are fishing rods? 137 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Pull! 138 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 More! A bit more! 139 00:08:18,122 --> 00:08:19,499 Yes! Follow my lead! 140 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Go! 141 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 Idiot. 142 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 - Let's go! - Hold on! 143 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 We don't need help from pirates! 144 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 We do need help, Captain! 145 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Please, help us! 146 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 - Lend me your sword. - Damn it. 147 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Help! 148 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 Whoo. 149 00:08:56,661 --> 00:08:59,501 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 150 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Kill him! 151 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Amazing. 152 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 Mu-chi! 153 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Let's see what you can do, Mu-chi. 154 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 You're laughing? 155 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 I'm holding a sword. 156 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Oh. 157 00:10:19,285 --> 00:10:20,885 Goryeo's Greatest Swordman. 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Amazing! 159 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Amazing! Truly amazing! 160 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Shut up! 161 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 These waters belong to Joseon. 162 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Because you have plundered in our waters, 163 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I will be taking that plunder back. 164 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 This is ours... 165 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 Yours... Ours... 166 00:10:45,686 --> 00:10:49,482 We are sea-faring folk who follow the current. 167 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 We make no distinction between our waters and your waters. 168 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 Done? 169 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 They say these are their waters too. 170 00:11:01,035 --> 00:11:01,952 What? 171 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 That's a bit short. 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 That's all, Captain. 173 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 174 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 These 175 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 are all your waters? 176 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 All yours? 177 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 You idiot. That's not what I said... 178 00:11:19,387 --> 00:11:20,387 Shut up! 179 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 He's saying the entire sea is theirs! 180 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Captain. 181 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 I looked everywhere, but there isn't any meat. 182 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 There isn't even anything like chicken? 183 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Hey. I have no idea. 184 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 All this crew eats is pickled fish. 185 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 Please spare us! 186 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 We're just... 187 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 Shut up! 188 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 We just came here in search of treasure. 189 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 A huge stash of gold and silver... 190 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 I'll kill you! 191 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 What did he say? 192 00:12:06,892 --> 00:12:07,892 Oh. 193 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 He... he says they're on a search for 194 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 an enormous stash of treasure. 195 00:12:13,816 --> 00:12:14,816 Treasure? 196 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Boy, tell me. Where's this treasure? 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Where's the treasure? 198 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Me? 199 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 200 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 Yeah. It is. 201 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 I used ones just like this. 202 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 "Joo Bang." 203 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 204 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 who led the Goryeo Imperial Guard? 205 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 That Joo Bang? 206 00:12:51,020 --> 00:12:54,774 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 207 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 208 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 They said it's Joo Bang's treasure. 209 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 We could eat meat! 210 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Quiet! Quiet. 211 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Why you little... How dare you tell us to be quiet! 212 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Captain, let's do it. 213 00:13:13,334 --> 00:13:16,962 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 214 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Oh, please, please. 215 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 Huh? 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 It's treasure. Treasure! 217 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 - Please? - Huh? 218 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 Okay! 219 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Let's raise our sails. 220 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Let's go! 221 00:14:16,146 --> 00:14:18,274 So I see the dragon's daughter is at a loss 222 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 when it comes to being on land. 223 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 Oh, here. Look, it's right here. 224 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Don't tell me you can't see it. 225 00:14:25,155 --> 00:14:26,715 Seriously... 226 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 Come on! 227 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 228 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 Uh... 229 00:14:38,669 --> 00:14:39,669 Right! 230 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 You'll follow me from now on! 231 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Let's go! 232 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 Greet your guests! 233 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 234 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 What was that? 235 00:14:53,434 --> 00:14:54,434 What was that? 236 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 What? 237 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 What the hell did he yell at? 238 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Over there! Over there! 239 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 You saw it! 240 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 A cow! 241 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Do you see it? 242 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 A cow! 243 00:15:09,533 --> 00:15:12,953 Looks like the meat is coming to greet us first! 244 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 245 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Stop! Do not act out of line. 246 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Head to the tunnel! 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 Come on! 248 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Cows! Cows! Cows! 249 00:15:35,726 --> 00:15:37,978 - No! Come back! - Turn around! 250 00:15:38,062 --> 00:15:39,062 No! Come back! 251 00:15:40,522 --> 00:15:41,522 Why? 252 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Get out of the way! 253 00:15:52,785 --> 00:15:53,785 Turn around! 254 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 What's happening? 255 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Boss! 256 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Why? 257 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 He was too full of himself... 258 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 He died such a sudden death after living such a lowly life. 259 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 Leaving behind only his spoon. 260 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Captain. 261 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 We should go. 262 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Captain, look! Look! Look over there! 263 00:17:24,668 --> 00:17:25,794 How did he survive? 264 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 Look who's back, huh? 265 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 Here. Your hand. 266 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Kang-seop. 267 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 Kang-seop. 268 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 269 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 This is the real treasure map. 270 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Let us return to the ship and feast. 271 00:17:51,236 --> 00:17:52,821 Yes, Captain. 272 00:17:52,905 --> 00:17:54,385 A treasure map. A treasure map. 273 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 274 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 I'm injured too. 275 00:18:06,877 --> 00:18:07,877 Honestly, unbelievable. 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 I had a bad feeling about that cave. 277 00:18:09,546 --> 00:18:11,226 Who's making that damn whiny noise? 278 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 You thieves, listen here! 279 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 I said we're honest bandits. 280 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 I took you in because I pitied how you all fled to sea 281 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 after being branded as traitors to Goryeo. 282 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 But I didn't think you'd stick around with us. 283 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Seeing how fat you've grown since then, 284 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 I think the time has come to tell you. 285 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Are you telling us to leave? 286 00:18:38,575 --> 00:18:39,575 Listen! 287 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 From this moment on, on my ship, 288 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 only pirates can sail with us. 289 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Pirate! 290 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 And if a bandit becomes a pirate? 291 00:18:51,255 --> 00:18:52,415 Then I'll accept him. 292 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 293 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Captain! 294 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 Are we pirates now too? 295 00:19:02,432 --> 00:19:03,475 This will be good. 296 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Hey! 297 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 298 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Wu Mu-chi, I will... 299 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 make you my quartermaster. 300 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 You'll make me your underling? 301 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 302 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Just as the sea has only one Dragon King, 303 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 a pirate crew can have only one captain. 304 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 You're not just trying to play queen bee? 305 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Watch what you say, Quartermaster. 306 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Be careful. 307 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Don't call me quartermaster! 308 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 309 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 310 00:19:46,393 --> 00:19:49,438 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 311 00:19:50,189 --> 00:19:51,440 You telling me to go? 312 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 If that's what you want. 313 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Listen to me! 314 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 I'm abandoning the ship and staying here. 315 00:20:06,997 --> 00:20:07,997 Look there! 316 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 The path by sea is unclear. 317 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Who will walk the righteous path with me? 318 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 319 00:20:22,971 --> 00:20:23,847 Don't get sick. 320 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 - I'm coming too. - Beats being a bandit. 321 00:20:31,521 --> 00:20:32,521 Let's go! 322 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Those who follow me are known as pirates from here on out. 323 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Take care. 324 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Is there really no one who will follow me? 325 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 One, two. One, two. 326 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Those... 327 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Look at those disloyal morons, huh? 328 00:20:51,875 --> 00:20:55,337 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 329 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 - For what is a bandit? Those united by... - Thank you for everything, boss. 330 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Take care of yourself and watch out for soldiers. 331 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 You'd... Hang on, Kang-seop! 332 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 - Come on, man. - Hurry up! 333 00:21:09,017 --> 00:21:10,620 - Wait for me! - Come on. It's you and me! 334 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Now, Wu Mu-chi... 335 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 I said wait for me! 336 00:21:14,314 --> 00:21:15,314 Kang-seop. 337 00:21:15,941 --> 00:21:16,941 Stay here! 338 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Come back here! 339 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 - Come back here! - Wait! 340 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 One, two! 341 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Go on, then! Go! 342 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Good riddance! 343 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Good riddance! 344 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 345 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 346 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 It appears that was true. 347 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 The throne, you say? 348 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 349 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 You don't have enough men for that 350 00:22:12,748 --> 00:22:14,583 and, also, they seem unprepared. 351 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 You are the real traitor. 352 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 I appreciate it, you remembering that. 353 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Just come out with it. 354 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 Prosperity. 355 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 One does not claim the throne through rank but rather with power. 356 00:22:32,225 --> 00:22:36,605 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 357 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 I don't have wealth, I must admit. 358 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 If I told you there was a hidden treasure, 359 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 will you take it? 360 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Now this is a pirate ale! 361 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hey. Give it here. 362 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 The treasure is now within our hands! 363 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Well, I wonder if he ate anything. 364 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Shall I go and quietly bring him back here? 365 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 If he wanted to come, he would have swum here already. 366 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 I'm so full. 367 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Man... 368 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 Captain! 369 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 The elephant tusk is gone! 370 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 What? What is gone? 371 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 - The elephant tusk is gone! - Who did this? 372 00:23:37,791 --> 00:23:39,501 Who do you think did it? 373 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Ugh. That dirty, thieving bastard! 374 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 I can't believe I ever called him boss. 375 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Dammit! 376 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 Wu Mu-chi! 377 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 378 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 Why do you think he left us his location? 379 00:24:01,481 --> 00:24:02,481 That idiot. 380 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 Hold on. Is this a trap? 381 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 A trap? 382 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 I've known him a long time. 383 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 He's not that cunning. Trust me. 384 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 What is this growling? 385 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 What else will growl like that? 386 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 It has to be a tiger. 387 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 A tiger? 388 00:24:26,631 --> 00:24:29,009 Run away! 389 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Rang? 390 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 - Is this real, or a dream? - I'm going to kill you, you damn thief! 391 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 - It would be nice if it weren't a dream. - I'm going to kill you! 392 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 That hurt! 393 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Ow! 394 00:24:53,658 --> 00:24:55,338 - Get up! - Wait! Wait a moment! 395 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 Why did you return? 396 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Did you miss me already? 397 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 398 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 399 00:25:14,429 --> 00:25:16,014 All right, wait. Just wait. 400 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 Listen to me. 401 00:25:19,017 --> 00:25:20,810 Who discovered the tusk? 402 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I discovered it, but you... 403 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 You call it thievery. 404 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Yeah. I only have a couple things to say to you. 405 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Hmm. 406 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 407 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 I'm the one that found it. 408 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 409 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 What an impressive threat. 410 00:25:40,747 --> 00:25:42,666 Did you forget? Greatest swordsman. 411 00:25:43,333 --> 00:25:45,085 - Even a crying tiger... - Please stop! 412 00:25:47,587 --> 00:25:50,382 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 413 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 Hey! Hey! Wait! 414 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 Stop! 415 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 You're really trying to kill me! Dammit! 416 00:26:36,011 --> 00:26:37,512 Give me the tusk. 417 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 - I don't have it. - Really? 418 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 Answer honestly and I'll tell you. 419 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Did you find me because of the tusk, 420 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 or because you missed me? 421 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 Mak-yi took it. 422 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Boss. 423 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 The tusk? 424 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Thief! 425 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 426 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 - Do I look that dishonorable? - Then what? 427 00:27:27,812 --> 00:27:30,065 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 428 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Who? Captain Hae-rang? 429 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 So your plan is to use the tusk as leverage 430 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 to get your position back as boss? 431 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 Tell me, 432 00:27:41,493 --> 00:27:44,329 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 433 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 I wasn't thinking straight. 434 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 Now that we've sailed here together, 435 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 our fates are linked, huh? 436 00:27:53,838 --> 00:27:55,715 There are soldiers in every direction here. 437 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 - Soldiers? - Yeah. 438 00:27:56,800 --> 00:27:59,236 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 439 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 To the peak? 440 00:28:00,178 --> 00:28:02,681 And if the coast is clear, strike your flint. 441 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 Clack, clack twice. 442 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 - Twice. - And I'll follow with the baggage. 443 00:28:07,477 --> 00:28:09,080 Mm-hmm. 444 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Right. 445 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 - Right. - Right. 446 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 - You're right. - Okay. 447 00:28:13,858 --> 00:28:14,858 Uh-uh. 448 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 Leave this to your subordinate. 449 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 450 00:28:23,868 --> 00:28:24,868 You... 451 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Mak-yi, a subordinate? 452 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Upon my return, 453 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 you're my quartermaster. 454 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 - Yes, boss. - Yeah. 455 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 How many strikes? 456 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 - Twice. - Twice. 457 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 Right. Go on, quickly. 458 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 You got this. 459 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Go on, quickly! 460 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 - Go. Go on. - Right. 461 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 To the left. 462 00:29:02,073 --> 00:29:03,073 Chump. 463 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 So naĆÆve. 464 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 That night, 465 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 I kept striking the flint all night long. 466 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Idiot. 467 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Starting to feel like all you pirates are like that. 468 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 No more self-pity. 469 00:29:20,550 --> 00:29:24,137 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 470 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 It has already spread even across the sea. 471 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Mak-yi, son of a... 472 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 BYEOKRANDO 473 00:29:30,310 --> 00:29:32,496 - You can't go in there! - Out of my way! 474 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 475 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 I've come because I have a rare item. 476 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 477 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 478 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I'm embarrassed that you know my humble history. 479 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 After conquering the vast ocean, 480 00:29:48,912 --> 00:29:51,623 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 481 00:29:53,750 --> 00:29:55,001 Let me introduce. 482 00:29:57,337 --> 00:29:58,337 Who? 483 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 484 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 Who is? 485 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 I am? 486 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Only 10,000 nyang. 487 00:30:13,269 --> 00:30:16,231 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 488 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 It's what that legend is about. 489 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 What legend? 490 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 491 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 492 00:30:29,828 --> 00:30:31,996 General Choe was defeated. There was no other choice. 493 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 However, 494 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 they say, even as the country was in ruin, 495 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 there was a great general who made plans for the future. 496 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 497 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 498 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 499 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 W-what? 500 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 I'm hearing this for the first time. 501 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Of course, you are. 502 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Everybody who knows the secret has died. 503 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 504 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 The one that disappeared. 505 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 Now you must show us 506 00:31:09,576 --> 00:31:12,078 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 507 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 10,000 nyang for an elephant tooth. 508 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 You should take it. You will not regret it. 509 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 Out of the way! 510 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 You son of a... 511 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 Kang-seop, damn you! 512 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 What are you doing? 513 00:31:33,016 --> 00:31:33,850 What's going on? 514 00:31:33,933 --> 00:31:35,852 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 515 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 This bastard. 516 00:31:38,229 --> 00:31:39,869 How... How did you... 517 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 You look so extravagant. 518 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Yes, yes. I was just about to take that... Yes? 519 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 So this is, uh... 520 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 521 00:31:52,076 --> 00:31:55,496 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 522 00:31:58,124 --> 00:31:59,124 Captain, please... 523 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 Please just kill me! 524 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 That I will. 525 00:32:04,756 --> 00:32:05,756 And you are? 526 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo... 527 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Tie them up together! 528 00:32:12,138 --> 00:32:13,765 A princess? How dare you! 529 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 530 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 - You're tying me up too? How dare you! - Wait. 531 00:32:19,938 --> 00:32:22,219 - Aren't you gonna untie me? - Pipe down! 532 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 533 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 534 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 535 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 536 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 537 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Say your last words! 538 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 - My lady, as the last princess of Goryeo... - I'll judge you separately. 539 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 - Such impudence. - Who is she anyway? 540 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 541 00:32:45,922 --> 00:32:47,131 Gom-chi! 542 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Captain, don't! Please! 543 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 544 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 So... 545 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! 546 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 I... I was born on a Japanese pirate ship 547 00:33:07,902 --> 00:33:10,822 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 548 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 My mother and I fled together. 549 00:33:12,907 --> 00:33:15,034 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 550 00:33:16,202 --> 00:33:18,997 I spent another ten years being abused there! 551 00:33:19,998 --> 00:33:22,417 And even lost my mother. 552 00:33:22,500 --> 00:33:24,002 Gom-chi... 553 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 I'll go first! 554 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 A true boss does not let the subordinate go first. 555 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 Ooh. 556 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 That's the first time you've said anything like a boss! 557 00:33:37,181 --> 00:33:38,850 I'll send you first. 558 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 Come on! 559 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 Whoo! 560 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 Whoa, whoa, whoa, whoa! 561 00:34:21,267 --> 00:34:22,267 Come on. 562 00:34:26,397 --> 00:34:27,648 Everyone, stop! 563 00:34:28,316 --> 00:34:30,068 Especially you! Archer, don't you move! 564 00:34:31,027 --> 00:34:33,279 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 565 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 Your captain promised me! 566 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 She said she would spare me if I gave her the tusk! 567 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Didn't you? 568 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 I did, but that tusk already belongs to us. 569 00:34:44,624 --> 00:34:45,624 Oh yeah? 570 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 You sure? It's in my hands now. 571 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 572 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 No! 573 00:34:57,970 --> 00:34:58,970 Stop! 574 00:34:59,472 --> 00:35:00,556 I'll let it go! 575 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 I'll really drop it! 576 00:35:06,938 --> 00:35:07,938 Hmm. 577 00:35:12,443 --> 00:35:13,443 Give it. 578 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Hae-rang, 579 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Were you really gonna kill me? 580 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Hmm. 581 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 582 00:35:29,377 --> 00:35:30,377 You saw that? 583 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 I see a man who cries then laughs. 584 00:35:42,014 --> 00:35:45,143 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 585 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 Save me! 586 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Save me! 587 00:36:01,159 --> 00:36:04,495 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 588 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 589 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 - You should've struck the flint properly. - You! 590 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 I struck the flint until I got blisters on my hands. 591 00:36:20,678 --> 00:36:22,823 You should've struck it until until the blisters burst! 592 00:36:22,847 --> 00:36:24,390 You... you shut your mouth! 593 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 - Mister, they're messing around. - Get off me! 594 00:36:35,610 --> 00:36:39,989 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 595 00:36:40,990 --> 00:36:43,784 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 596 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 597 00:36:47,747 --> 00:36:50,875 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. 598 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Dogs and cows? 599 00:36:54,003 --> 00:36:55,003 Get on with it! 600 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 That's it. 601 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 Let me see what's written. 602 00:37:02,637 --> 00:37:03,637 Dammit. 603 00:37:04,263 --> 00:37:05,389 It's a code. 604 00:37:06,724 --> 00:37:09,769 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 605 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Were you a private? 606 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Private Last Warrior? 607 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 Private The Very Bottom. 608 00:37:19,570 --> 00:37:21,757 What have you found out? 609 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 I searched for General Joo Bang, 610 00:37:23,407 --> 00:37:24,927 starting with those who died in battle 611 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 from the Office of Internal Affairs. 612 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Three things disappeared that day. 613 00:37:30,373 --> 00:37:32,416 First was General Joo Bang. 614 00:37:33,042 --> 00:37:35,503 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 615 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 And the last... 616 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 ...was Joo Bang's wife. 617 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 618 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Did you find his wife? 619 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 She shaved her head... 620 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 ...and became a Buddhist nun. 621 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 622 00:37:52,770 --> 00:37:53,770 What happened? 623 00:37:54,480 --> 00:37:56,607 Did she tell you where the treasure is? 624 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 So, where... 625 00:38:03,447 --> 00:38:04,447 is it? 626 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 "Haegildo"? 627 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 628 00:38:12,873 --> 00:38:13,873 "Haegildo"? 629 00:38:14,292 --> 00:38:15,918 Isn't that the p-perilous sea route? 630 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 The sea is the sea, however perilous it is. 631 00:38:18,379 --> 00:38:20,524 - You don't know anything about it. - There's treasure? 632 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 The... the water goes... 633 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 634 00:38:25,136 --> 00:38:28,806 The whirlpools there, they keep swirling, and... 635 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 A river flows under the ocean! 636 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Poop is poop and farts are farts. 637 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 How can a river flow under the sea? 638 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 I'm telling you it flows! 639 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Why you little... 640 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 It flows! 641 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 - It flows, it flows. - Forgive me. 642 00:38:47,450 --> 00:38:48,909 There's diarrhea too. 643 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 The problem is that we don't know how long the river is. 644 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 In other words, no one's gone under and come out the other end. 645 00:38:54,498 --> 00:38:56,698 Well, then I'm not going. I give up. I give up. 646 00:38:57,209 --> 00:38:59,045 Captain, let's not go. 647 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 - First mate! - Yes? 648 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 649 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Yes. 650 00:39:08,262 --> 00:39:10,598 Raise the sails! 651 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 If what you're saying is true, 652 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 it surely is an amazing amount of treasure. 653 00:39:28,783 --> 00:39:29,992 What do you want in return? 654 00:39:31,285 --> 00:39:33,162 Become the king of Joseon. 655 00:39:40,002 --> 00:39:41,002 Yah! 656 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 And you? 657 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 I want to be the king of Tamna. 658 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Enjoy your trip, Boss! 659 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 Bye! 660 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 Oh no. What is that whirpool, huh? 661 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Whoa! 662 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 663 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Do not let go of your pouch. 664 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 Yah! Yah! 665 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 You said we might die. Are you afraid? 666 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 Someone so afraid shouldn't be a leader. 667 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Uh... 668 00:40:41,730 --> 00:40:45,234 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 669 00:40:47,361 --> 00:40:49,905 We're risking our lives to survive together. 670 00:40:50,614 --> 00:40:52,134 Yeah. Sure. 671 00:40:56,954 --> 00:41:00,541 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 672 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 We'll ride the current from here! 673 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 - Let's go! - Yes, Captain! 674 00:41:07,506 --> 00:41:09,443 - Ugh. What's this smell? - Go on! 675 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 676 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 They're filled with air. 677 00:41:18,100 --> 00:41:20,996 - I thought it smelled like piss. - I didn't wash mine thoroughly. 678 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 I'm so scared, mister. 679 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 No, don't! 680 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 You go first. 681 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 I can't make it. 682 00:41:34,283 --> 00:41:36,076 Hurry up and go, you bastard! 683 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Don't worry! I'll take care of the boat! 684 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Have a safe trip! 685 00:43:49,293 --> 00:43:50,293 Get up. 686 00:43:57,051 --> 00:43:58,260 Clench your teeth. 687 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 Mak-yi? 688 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 That stinks! 689 00:44:24,370 --> 00:44:26,747 Captain, it's not here either. 690 00:44:27,623 --> 00:44:30,876 Really? Just where is the treasure. 691 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 I mean, really. 692 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 Captain! 693 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 There isn't another path! It's completely blocked off! 694 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 Look harder! 695 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 Captain, what's next? 696 00:44:39,677 --> 00:44:43,097 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 697 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 I thought Hae-rang would be different, 698 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 699 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 - It's not here either? - Ugh. I'm hungry! 700 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 Hey. It's not there either? 701 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 Hey. Gather around. 702 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Get over here, quickly! He said gather around. 703 00:45:02,032 --> 00:45:05,536 I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 704 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 - Shut up! - I'm not wrong. 705 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 What should we do? Should we check again? 706 00:45:09,707 --> 00:45:11,834 Okay, okay, okay. What are you gonna do? 707 00:45:13,293 --> 00:45:15,337 They're all waiting for your next order. 708 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 You risked our lives bringing us here, hmm? 709 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Whether you give them despair or hope, 710 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 the leader needs to take responsibility. 711 00:45:32,730 --> 00:45:35,566 Hey, Hae-rang. A leader must... 712 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 must use their brain. Yeah? 713 00:45:38,652 --> 00:45:40,320 Huh? Did he...? 714 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 How dare you touch the captain's head! 715 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 - Watch closely. - You bastard! 716 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 What? 717 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 What the hell is that? 718 00:45:53,917 --> 00:45:55,753 How will he kill him? 719 00:45:55,836 --> 00:45:57,713 Now you're a goner. 720 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 You still think you're the boss. 721 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Too bad you don't have your sword. 722 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Never in my life have I lost a fistfight. 723 00:46:07,097 --> 00:46:08,182 Neither have I. 724 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 Gom-chi! 725 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 Such imeciles. 726 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 727 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Captain, 728 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 please go ahead. 729 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Hey. You upset? 730 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 You all right? 731 00:46:51,433 --> 00:46:52,433 Whoo! 732 00:46:52,851 --> 00:46:53,851 Captain. 733 00:46:54,228 --> 00:46:55,062 What? 734 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 You could by 100 rolls of silk with just one of these. 735 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 - It's enough to build ten palaces! - I know! 736 00:47:14,122 --> 00:47:15,122 Move. 737 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 - Hmm? - Out of the way. 738 00:47:16,959 --> 00:47:18,519 He's acting all haughty again. 739 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 I'm a bit disappointed. 740 00:47:20,546 --> 00:47:22,756 Why? I'm happy with it. 741 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Why are there only silver bottles? 742 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 The royal treasure should have gold pieces. 743 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Gold pieces? 744 00:47:28,762 --> 00:47:33,433 A box of these silver bottles would be worth... 745 00:47:34,184 --> 00:47:35,310 one piece of gold. 746 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 How many gold pieces should there be? 747 00:47:39,481 --> 00:47:42,067 About this big and this much. 748 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 This much. 749 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 This... 750 00:47:46,238 --> 00:47:49,533 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 751 00:47:49,616 --> 00:47:51,535 We must find the gold! 752 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 Find the gold pieces! 753 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 - Hurry! - Over there! 754 00:47:58,709 --> 00:47:59,749 You aren't lying, are you? 755 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 756 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 What is this? 757 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 This isn't a flag they use in military camps. 758 00:48:17,477 --> 00:48:20,063 At first glance, it looks like the face of a goblin, 759 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 but when you look at it up close... 760 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 When you look at it up close? 761 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I have no idea. 762 00:48:26,862 --> 00:48:28,322 Get out of the way. 763 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 It's an earthquake! 764 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 Captain, it's an earthquake! 765 00:48:42,294 --> 00:48:45,047 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 766 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 767 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 Everyone, get back! 768 00:49:16,954 --> 00:49:18,121 Someone's here. 769 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Halt. 770 00:49:29,007 --> 00:49:30,007 Yes, sir. 771 00:49:41,269 --> 00:49:42,938 - Huh? - Help move these. 772 00:49:44,398 --> 00:49:46,566 Wait. Isn't this a... a sea chart? 773 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 What? A map? 774 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 Joseon, Japan. 775 00:49:53,657 --> 00:49:54,950 And h-here is 776 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Inazuma Island. 777 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Inazu... w-what... zuma? 778 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Run back to the pond! 779 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 Hurry up! Come on, quickly! 780 00:50:50,464 --> 00:50:52,584 - What about the captain? - Still in the cave. 781 00:50:57,888 --> 00:50:58,888 What the... 782 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 - You okay? - Ah, it hurts, dammit! 783 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Captain! Captain! 784 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Get the captain out of here! 785 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 Get them! 786 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 787 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 You bandit scum! 788 00:52:25,058 --> 00:52:27,018 Officer Bu Heung-su of Tamna. 789 00:52:28,061 --> 00:52:30,981 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 790 00:52:48,540 --> 00:52:50,420 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 791 00:52:50,458 --> 00:52:51,459 Reporting! 792 00:52:53,545 --> 00:52:56,548 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 793 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and... 794 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 It's an order! 795 00:53:00,177 --> 00:53:02,804 Evacuate the wounded first and make camp... 796 00:53:05,765 --> 00:53:08,351 Deliver the message that we have no wounded. 797 00:53:09,352 --> 00:53:12,397 There are only two kinds of men in my unit. 798 00:53:12,480 --> 00:53:13,523 Fighting or dead. 799 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 You marched on after killing the wounded? 800 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Isn't that how war is? 801 00:53:19,571 --> 00:53:22,032 You killed your own men with your own hands? 802 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 In exchange, I offer the general's head. 803 00:53:25,327 --> 00:53:27,537 His Majesty promised to make you king of Tamna 804 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 if you brought him the enemy's head, correct? 805 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 What of it? 806 00:53:30,916 --> 00:53:32,709 I won't allow a man like you to become king. 807 00:53:32,792 --> 00:53:34,552 You'll be punished according to military law. 808 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 Arrest and bind him, now! 809 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 Yes, sir! 810 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 You dirty thief. 811 00:53:39,299 --> 00:53:41,468 You'll kill me and take credit for my success? 812 00:53:42,052 --> 00:53:44,532 - Lower your sword. - I don't intend to hand the credit to you! 813 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 Again a mistake. 814 00:54:05,784 --> 00:54:07,327 So you need treasure, do you? 815 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 Watch out! 816 00:54:15,252 --> 00:54:17,420 Another one goes in for each step you take. 817 00:54:20,090 --> 00:54:22,759 Will you steal what is mine, you aging thief? 818 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 If you still covet what is out of your reach. 819 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 If not for you and your men, 820 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 I would've already been a king. 821 00:54:34,437 --> 00:54:35,437 A king? 822 00:54:37,565 --> 00:54:40,318 How can someone who's lower than a beast be a king? 823 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 You can go to hell! 824 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 Whoa, whoa! 825 00:54:44,948 --> 00:54:46,032 The treasure! 826 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Whoa! 827 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Captain! 828 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Sorry. 829 00:55:51,681 --> 00:55:53,308 Why aren't they coming up? 830 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 Do you think something happened to the captain? 831 00:55:55,852 --> 00:55:57,020 I better go down there. 832 00:55:57,103 --> 00:55:58,521 The rope! 833 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 - Come on! - Get them up! 834 00:56:02,108 --> 00:56:03,108 Pull! 835 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 Captain! 836 00:57:50,967 --> 00:57:52,385 Boss! 837 00:58:02,312 --> 00:58:03,897 Thank you, Captain. 838 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Farewell, Boss. 839 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 She's gone to a better place. 840 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Where did the sea chart go? 841 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Where's the captain? 842 00:58:23,416 --> 00:58:25,084 Where's the captain? 843 00:58:25,168 --> 00:58:26,711 Huh? 844 00:58:27,754 --> 00:58:28,754 Whoa! 845 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Not that way! This way, this way! 846 00:58:44,020 --> 00:58:45,813 Wait, wait! What about the silver? 847 00:58:45,897 --> 00:58:48,858 - The whale! The whale! - Whale? 848 00:59:00,703 --> 00:59:02,664 No! Not this! 849 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 Give us the treasure! 850 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 What's that, Captain? 851 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 It was a sea chart. 852 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 I thought I should sort some of your things. 853 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 Seems like you're stealing as well. 854 01:00:08,730 --> 01:00:11,524 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 855 01:00:11,608 --> 01:00:14,652 These just got all tangled together. 856 01:00:16,321 --> 01:00:17,488 How are you feeling, Captain? 857 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Thanks to you my head hurts now. 858 01:00:20,241 --> 01:00:23,494 These clothes are really quite pretty, but strange. 859 01:00:24,203 --> 01:00:27,165 There are a lot of unusual things in western seas. 860 01:00:27,248 --> 01:00:28,750 I'm the only woman on board, 861 01:00:28,833 --> 01:00:31,586 so everything I've gathered is piled up in the storage. 862 01:00:32,253 --> 01:00:33,838 You can wear whatever you want. 863 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Then please get some rest. 864 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 The things hanging from my belt, 865 01:00:44,390 --> 01:00:47,060 they were inherited from brothers who've already died. 866 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 They are my prized possessions. 867 01:00:52,273 --> 01:00:53,524 Oh dear. 868 01:00:54,275 --> 01:00:55,275 Oh crap. 869 01:01:01,866 --> 01:01:02,866 They're yours. 870 01:01:07,372 --> 01:01:08,706 I pledge my loyalty... 871 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 What loyalty? 872 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 We find ourselves in the same situation. 873 01:01:12,960 --> 01:01:14,800 That's why we should be honest with each other. 874 01:01:15,338 --> 01:01:18,633 I hope you realize that you can depend on us. 875 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Don't struggle on your own. 876 01:01:26,391 --> 01:01:29,477 What does it matter between two thieving women? 877 01:01:31,979 --> 01:01:33,819 These just keep falling out of nowhere. 878 01:01:35,316 --> 01:01:37,597 What are you doing? The sun's up. 879 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 Do-mi, you better stop drinking so much. 880 01:01:55,461 --> 01:01:56,461 You okay? 881 01:02:00,550 --> 01:02:01,384 What? 882 01:02:03,052 --> 01:02:05,722 Do you love treasure that much? You could've died out there. 883 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 We all wanted it, Mu-chi. 884 01:02:10,101 --> 01:02:12,395 It's worth it, even if getting it means risking my life. 885 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 What will you do with it once you have it? 886 01:02:14,772 --> 01:02:15,772 Stop it! 887 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 You wouldn't understand. 888 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 What would I not understand? 889 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 We're a big family out here on the ocean. 890 01:02:28,870 --> 01:02:31,164 But the ship isn't the only place where family is. 891 01:02:31,664 --> 01:02:33,124 We have family elsewhere. 892 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 The family of those who've died before us, 893 01:02:36,753 --> 01:02:38,713 and more family to come in the future. 894 01:02:39,922 --> 01:02:40,922 Right now... 895 01:02:42,633 --> 01:02:44,761 there's nothing I can do for those people. 896 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 Is that your responsibility as captain? 897 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 That's some... 898 01:02:54,896 --> 01:02:55,896 pain in the neck. 899 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 I want to know! 900 01:02:59,901 --> 01:03:02,570 Why did you think the treasure would be gold pieces? 901 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 902 01:03:06,616 --> 01:03:08,719 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 903 01:03:08,743 --> 01:03:12,288 - Gold pieces? - And what about that goblin flag? 904 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It's back in the cave. 905 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 906 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 - What? - Huh? 907 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 That flag is an inverted sea chart. 908 01:03:23,466 --> 01:03:24,675 A sea chart? 909 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 It might be a map to the treasure, 910 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 to the Royal Treasury's gold. 911 01:03:30,890 --> 01:03:33,476 Turn the ship around! Turn the ship around! 912 01:03:34,602 --> 01:03:35,602 No. No! 913 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 No, no, no, no, no, no. 914 01:03:37,939 --> 01:03:39,440 - No? - No? 915 01:03:39,524 --> 01:03:40,604 There's no need to go back. 916 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 - What are you doing? - Just hand it over. 917 01:03:43,736 --> 01:03:45,988 - Hand what over? - You have it, the goblin flag. 918 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 What was that? 919 01:03:48,699 --> 01:03:50,201 I don't. 920 01:03:50,284 --> 01:03:52,078 - What? Hey! - You... 921 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Where did you hide it? 922 01:03:54,038 --> 01:03:56,582 - Wait a minute! - Where did you hide it? 923 01:03:57,375 --> 01:03:59,710 Fine! The treasure... 924 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Search him! 925 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 Come here, you! 926 01:04:03,589 --> 01:04:06,026 - Strip off all his clothes. - I lost it! 927 01:04:07,385 --> 01:04:09,470 Just kill me instead! 928 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 You must be having a rough time, huh? 929 01:04:12,348 --> 01:04:14,475 Captain, please. 930 01:04:14,559 --> 01:04:17,562 - You poor thing. - It's been so hard. 931 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 Blow. 932 01:04:19,856 --> 01:04:22,149 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 933 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 Make it stop. End this cruelty. 934 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 So cruel. 935 01:04:33,744 --> 01:04:36,205 The goblin map. You saw it, right? 936 01:04:36,914 --> 01:04:39,625 Did you happen to see any of the markings? 937 01:04:40,251 --> 01:04:41,251 Yes. 938 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 The location? 939 01:04:43,921 --> 01:04:45,256 The island of Inazuma. 940 01:04:47,133 --> 01:04:48,133 What "ma"? 941 01:04:50,052 --> 01:04:52,763 In our language, it's, um, "Beongaesum." 942 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 - Beongaesum? - Beongaes... 943 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 Hey. 944 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Wait. The Beongaesum from the stories? 945 01:04:59,145 --> 01:05:00,021 Are you joking? 946 01:05:00,104 --> 01:05:02,982 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 947 01:05:03,065 --> 01:05:06,152 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 948 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 like pop, pop, pop! 949 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Ten years worth? Bullshit! 950 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Hey. It's true, okay? 951 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Where is it, then? 952 01:05:13,367 --> 01:05:15,127 I've only heard of it. I've never been there. 953 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 Never been there? 954 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 - You little... - He's not lying. 955 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Oh. So you've been there, Captain? 956 01:05:20,875 --> 01:05:25,129 Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 957 01:05:25,880 --> 01:05:27,465 It sounds like quite the spectacle. 958 01:05:27,548 --> 01:05:29,383 I've never actually seen it either. 959 01:05:32,637 --> 01:05:34,680 It had to be Beongaesum. 960 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Swirling winds rip the sails, 961 01:05:39,393 --> 01:05:41,187 the lightning snaps the mast. 962 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 It's a living hell among hells. 963 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 And who told you that? 964 01:05:54,158 --> 01:05:56,827 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 965 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 966 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Hang on. 967 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 That means you know the way? 968 01:06:09,256 --> 01:06:10,883 Jeez... 969 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 This is ridiculous. 970 01:06:20,101 --> 01:06:21,185 Woohoo! 971 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 What is that big, bad boy? 972 01:06:23,396 --> 01:06:24,556 That's the Fire Dragon Cannon 973 01:06:24,605 --> 01:06:26,649 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 974 01:06:26,732 --> 01:06:28,192 to suppress the Japanese pirates. 975 01:06:28,275 --> 01:06:29,527 Weren't we after treasure? 976 01:06:30,027 --> 01:06:31,779 There's more than just Japanese pirates. 977 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Yeah. Those other pirate bastards. 978 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Captain, if I may, 979 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 I'm gonna give this bad boy a try. 980 01:06:38,285 --> 01:06:39,662 Me too! 981 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Do you like killing that much? 982 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 Isn't that the joy of life? 983 01:06:46,627 --> 01:06:48,796 Out of the way. Out of the way! 984 01:06:48,879 --> 01:06:49,879 Get out! 985 01:06:55,594 --> 01:06:58,973 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 986 01:06:59,056 --> 01:07:01,475 like zap, zap, zap, zap, zap. 987 01:07:01,559 --> 01:07:03,185 So where is this exactly, huh? 988 01:07:04,645 --> 01:07:07,773 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 989 01:07:07,857 --> 01:07:09,400 - This bastard! - Whoa! Captain! 990 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Stop cutting him off! 991 01:07:13,946 --> 01:07:14,946 Okay. 992 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 Where was I? 993 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 994 01:07:23,581 --> 01:07:27,543 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 995 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 - Hmm? - I told you we'll all die. 996 01:07:29,253 --> 01:07:31,213 You're a good boy. Right, Mak-yi? 997 01:07:31,297 --> 01:07:33,841 We won't go. So tell me, where is it? 998 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 If you're not going, why do you need the location? 999 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 This bastard! 1000 01:07:38,846 --> 01:07:41,566 - Give me a sword. I'll just kill him now. - Here, Captain. 1001 01:07:44,977 --> 01:07:46,228 Let's not go there, Captain. 1002 01:07:46,312 --> 01:07:48,689 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1003 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Yeah. That's what I'm saying. 1004 01:07:50,232 --> 01:07:54,111 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1005 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 He's a fisherman. 1006 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 We are pirates, and the open sea is our domain! 1007 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 The gold is waiting for us! 1008 01:07:59,909 --> 01:08:01,827 No one can stop us, not even ourselves! 1009 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 To find the treasure! 1010 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 Let's go! 1011 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 If you guide us to Bongaesum, 1012 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 you can keep a tenth of the treasure there. 1013 01:08:11,337 --> 01:08:13,089 Why would we give it to him? 1014 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Give it to me now, while I'm still alive. 1015 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 If I'm dead, what good is gold? 1016 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 Is there something else? 1017 01:08:23,849 --> 01:08:26,477 There's nothing here worth exchanging your life for? 1018 01:08:27,144 --> 01:08:29,647 Well, it's not that there isn't anything I want. 1019 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 It's not like you're going to give it to me, so... 1020 01:08:31,857 --> 01:08:33,109 What is it, then? 1021 01:08:35,736 --> 01:08:36,736 It's... 1022 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 I can't bring myself to say it. 1023 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 What is it? Say it! 1024 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 - Only I know how to get there. - Yes, indeed. 1025 01:08:44,912 --> 01:08:47,248 - Only I have been there. - We know, we know. 1026 01:08:47,331 --> 01:08:49,667 With that in mind... See... 1027 01:08:49,750 --> 01:08:51,752 I got it! 1028 01:08:54,004 --> 01:08:55,965 You want to become the captain. 1029 01:08:56,048 --> 01:08:57,424 What? 1030 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 It's unfair for me to die after being treated like this. 1031 01:09:05,975 --> 01:09:09,103 So just at least until we find the treasure, 1032 01:09:09,937 --> 01:09:10,937 Pirate King. 1033 01:09:11,772 --> 01:09:13,649 Are you mad? Do you want a swift death? 1034 01:09:16,110 --> 01:09:17,153 Put it down. 1035 01:09:18,404 --> 01:09:19,446 Shouldn't 1036 01:09:20,906 --> 01:09:21,906 the captain decide? 1037 01:09:23,701 --> 01:09:24,701 Well? 1038 01:09:25,202 --> 01:09:26,202 Ah. 1039 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1040 01:09:37,423 --> 01:09:38,716 I'll ask everyone! 1041 01:09:40,134 --> 01:09:41,969 You can choose one or the other. 1042 01:09:43,262 --> 01:09:46,515 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1043 01:09:46,599 --> 01:09:49,810 Or shall we kill him right now to maintain order? 1044 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 Those of you who want the treasure 1045 01:09:54,565 --> 01:09:55,565 raise your hand. 1046 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 Come on, Captain. 1047 01:10:03,532 --> 01:10:05,034 You need to close your eyes. 1048 01:10:11,999 --> 01:10:13,250 Mother, 1049 01:10:14,251 --> 01:10:16,212 I am the Pirate King. 1050 01:10:23,677 --> 01:10:25,763 Let me greet the Dragon King! 1051 01:10:26,931 --> 01:10:27,932 I am the new... 1052 01:10:28,432 --> 01:10:33,229 Pirate King, Mak-yi! 1053 01:10:36,190 --> 01:10:37,190 Captain, 1054 01:10:37,524 --> 01:10:40,361 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1055 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1056 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 Dammit! 1057 01:10:44,448 --> 01:10:47,243 The captain is the one manning the helm, of course. 1058 01:10:48,035 --> 01:10:52,039 So just call me Rang, the quartermaster. 1059 01:10:52,122 --> 01:10:53,666 Come on, Captain! 1060 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 It's almost dinnertime. 1061 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Off you go! 1062 01:10:59,588 --> 01:11:01,382 I mean, how could we possibly do anything 1063 01:11:01,465 --> 01:11:03,025 when you're down here working, Captain? 1064 01:11:03,050 --> 01:11:04,050 Get out, dammit! 1065 01:11:08,138 --> 01:11:09,014 Please. 1066 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 Okay, okay, Rang. 1067 01:11:10,391 --> 01:11:13,185 - Rang? Did you say Rang? - Come on. She seems upset. 1068 01:11:13,686 --> 01:11:14,520 Big time. 1069 01:11:14,603 --> 01:11:16,443 She's sensitive about the situation 1070 01:11:16,522 --> 01:11:18,315 even though it's only for a few days. 1071 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1072 01:11:21,193 --> 01:11:23,320 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1073 01:11:23,404 --> 01:11:26,991 - Why are you hitting me? - You kept your eyes open. 1074 01:11:27,074 --> 01:11:28,074 Chin up, yeah? 1075 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1076 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1077 01:11:34,164 --> 01:11:35,207 How about you? 1078 01:11:38,210 --> 01:11:40,629 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1079 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1080 01:11:43,632 --> 01:11:45,759 Don't mind it too much. 1081 01:11:48,053 --> 01:11:49,555 Tread carefully. 1082 01:11:50,931 --> 01:11:52,725 It's not about the position. 1083 01:11:53,475 --> 01:11:55,853 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1084 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Worthy how? 1085 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 Captain Mak-yi, time to eat! 1086 01:12:06,947 --> 01:12:08,782 - Who am I? - The new captain. 1087 01:12:11,410 --> 01:12:12,786 New captain, sir. 1088 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 From now on, no fishy food on my plate. 1089 01:12:15,497 --> 01:12:17,851 Bring me a cooked chicken and rice wine. 1090 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hey, captain? 1091 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Halfmoon Island is on the right. 1092 01:12:21,337 --> 01:12:22,737 Didn't you say to make a left here? 1093 01:12:22,796 --> 01:12:24,506 You're a moron. 1094 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 Why didn't you tell me when you saw it? 1095 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 But I just got up here. 1096 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Why couldn't you get up there sooner? 1097 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 Because someone was standing up here until now, 1098 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 acting all cool and showing off. 1099 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Don't give him any food. 1100 01:12:34,892 --> 01:12:36,810 Even old squid is wasted on that fool. 1101 01:12:36,894 --> 01:12:38,354 No food for you. Eat that! 1102 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 - Jerk. - Hey. Wipe here. 1103 01:12:42,399 --> 01:12:43,650 That's enough. Get lost. 1104 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 - Hey, Witless. - Yeah? 1105 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Go up there too. 1106 01:12:48,238 --> 01:12:49,948 Isn't one person enough? 1107 01:12:50,032 --> 01:12:51,909 You can't really see once the sun sets anyway. 1108 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 - We need to have dinner, Captain. - I'm hungry. 1109 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1110 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 How could he change that much? It's pissing me off. 1111 01:13:00,501 --> 01:13:03,061 - What are you muttering about? - I didn't say anything. 1112 01:13:10,094 --> 01:13:11,470 Yeah! 1113 01:13:12,262 --> 01:13:13,972 You are incredible! 1114 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Hey. How did you... did you make sardines taste like this? 1115 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 Not all sardines are the same. 1116 01:13:20,354 --> 01:13:23,982 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1117 01:13:24,566 --> 01:13:25,734 Wow! 1118 01:13:25,818 --> 01:13:28,112 I knew you had good cooking skills. 1119 01:13:28,779 --> 01:13:31,281 But I never expected it to be this good. Seriously! 1120 01:13:32,574 --> 01:13:33,659 Mmm! 1121 01:13:35,702 --> 01:13:37,262 Hey. The Captain should not be cooking! 1122 01:13:38,455 --> 01:13:39,975 She's better as a captain than a chef! 1123 01:13:49,174 --> 01:13:50,968 I finished it! All of it! 1124 01:13:53,762 --> 01:13:57,057 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1125 01:13:57,683 --> 01:13:59,017 Huh? 1126 01:13:59,518 --> 01:14:00,518 Mmm! 1127 01:14:05,941 --> 01:14:08,485 I'm telling you it's very serious 1128 01:14:08,569 --> 01:14:09,653 I can't sleep. 1129 01:14:12,573 --> 01:14:13,573 Come over here. 1130 01:14:14,575 --> 01:14:15,575 Take a look at this. 1131 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 The legs of the bed are all bro... ken. 1132 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 All fixed now. 1133 01:14:21,874 --> 01:14:23,375 Good. Excuse me. 1134 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 - Why would you fix the bed, Rang? - Why not me? 1135 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1136 01:14:33,927 --> 01:14:34,927 Huh? 1137 01:14:35,429 --> 01:14:38,807 Seriously... I mean, why did you... 1138 01:14:39,433 --> 01:14:40,433 I'm sorry. 1139 01:14:41,518 --> 01:14:42,518 It's okay. 1140 01:14:42,853 --> 01:14:45,564 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1141 01:14:46,356 --> 01:14:48,108 The thing you put on your lips. 1142 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 I have no such thing. 1143 01:14:53,947 --> 01:14:54,947 You know. Come on. 1144 01:14:55,365 --> 01:14:58,035 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to... 1145 01:15:02,372 --> 01:15:04,583 Rang, are you there? 1146 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Did you ask me here to see this? 1147 01:15:13,467 --> 01:15:14,467 You like it? 1148 01:15:18,055 --> 01:15:19,055 I forgot 1149 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 the night sky was always so beautiful. 1150 01:15:39,785 --> 01:15:40,994 What did you put in your hair? 1151 01:15:41,787 --> 01:15:42,787 My hair? 1152 01:15:43,205 --> 01:15:45,499 Uh, it's oily from not washing it. 1153 01:15:46,041 --> 01:15:47,751 Who the hell was it? 1154 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 Who touched my sesame oil? 1155 01:15:52,214 --> 01:15:53,423 They're looking for you. 1156 01:15:56,718 --> 01:15:57,718 Rang, 1157 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 what do you know of love? 1158 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 That's personal. 1159 01:16:01,932 --> 01:16:03,433 Huh? 1160 01:16:03,517 --> 01:16:05,394 What are you talking about, personal? 1161 01:16:07,229 --> 01:16:09,606 Love means something different for everyone. 1162 01:16:10,607 --> 01:16:12,007 Just like waves of different sizes. 1163 01:16:13,694 --> 01:16:16,822 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1164 01:16:19,491 --> 01:16:21,493 - I only drank there. - Yeah. Sure. 1165 01:16:22,578 --> 01:16:24,746 I only drank. I swear. 1166 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 Your quartermaster, Kang-seop... 1167 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 I don't recall asking about that. 1168 01:16:31,003 --> 01:16:32,462 Really, I only drank. 1169 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 - Kang-seop... - I'm going back down. 1170 01:16:34,172 --> 01:16:35,172 Rang. 1171 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 Rang, wait. Take a look at this. 1172 01:16:38,343 --> 01:16:39,343 Rang. 1173 01:16:39,803 --> 01:16:43,974 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1174 01:16:44,057 --> 01:16:47,894 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1175 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 What does it mean, captain? 1176 01:16:51,815 --> 01:16:55,736 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1177 01:16:56,320 --> 01:17:00,032 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1178 01:17:00,115 --> 01:17:01,908 Do you know who these 12 men are, captain? 1179 01:17:10,792 --> 01:17:12,419 The sea is boiling! 1180 01:17:12,502 --> 01:17:14,338 What? The sea is boiling? 1181 01:17:17,424 --> 01:17:18,424 What's that? 1182 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Dark clouds will roll in soon. 1183 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 We must fold the sails, now. 1184 01:17:21,970 --> 01:17:24,765 Fold the sails! Fold the sails! 1185 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Not yet! 1186 01:17:26,141 --> 01:17:28,977 - Don't do it yet. - Not until I say so. 1187 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1188 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 Trust me, Captain. 1189 01:17:35,984 --> 01:17:37,027 Do tell. 1190 01:17:38,403 --> 01:17:40,489 How does the former captain not know Bongaesum, 1191 01:17:40,572 --> 01:17:42,074 but knows the Sea of Fire? 1192 01:17:42,157 --> 01:17:44,743 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1193 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 And this rising haze looks just like it did then. 1194 01:17:51,208 --> 01:17:53,877 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1195 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Even a ghost would die there, 1196 01:17:57,381 --> 01:17:58,298 but you survived? 1197 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1198 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so... 1199 01:18:05,681 --> 01:18:06,598 You've seen a dragon? 1200 01:18:06,682 --> 01:18:07,933 When you see it for real, 1201 01:18:08,016 --> 01:18:10,394 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1202 01:18:10,894 --> 01:18:14,523 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1203 01:18:14,606 --> 01:18:16,358 and surging into the sky! 1204 01:18:16,441 --> 01:18:18,485 The black clouds are rolling in! 1205 01:18:26,952 --> 01:18:29,204 We must hurry and fold the sails. 1206 01:18:29,287 --> 01:18:30,956 If we lose the sails, we lose everything! 1207 01:18:31,039 --> 01:18:32,708 I just said not yet! 1208 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 I know the way. 1209 01:18:36,461 --> 01:18:37,713 Huh? 1210 01:18:38,255 --> 01:18:39,548 Everyone out of the way! 1211 01:18:41,216 --> 01:18:42,509 Lightning! 1212 01:18:49,057 --> 01:18:51,935 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1213 01:18:52,978 --> 01:18:53,978 Fold the sails! 1214 01:19:01,653 --> 01:19:03,697 Get out! 1215 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 Keep your heads down! We're all gonna die! 1216 01:19:13,331 --> 01:19:14,332 Captain! 1217 01:19:19,212 --> 01:19:21,923 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1218 01:19:22,007 --> 01:19:25,802 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1219 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Captain Mak-yi, go quickly! 1220 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 We'll all die up here! 1221 01:19:53,330 --> 01:19:54,330 Get below deck! 1222 01:19:54,873 --> 01:19:56,374 Go down! Go down! 1223 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 If the boat fills with water, you'll all die! 1224 01:19:58,585 --> 01:19:59,628 Don't go below deck! 1225 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 Get back up! Get back up! 1226 01:20:04,883 --> 01:20:06,635 Tie yourself with rope. 1227 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Captain Mak-yi, give the order! 1228 01:20:09,554 --> 01:20:10,889 Do that! Do that! 1229 01:20:10,972 --> 01:20:13,225 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1230 01:20:13,308 --> 01:20:15,393 Don't tie yourself! Just hold on! 1231 01:20:15,477 --> 01:20:16,478 Hold on! 1232 01:20:16,561 --> 01:20:18,814 Everyone, follow Rang's orders! 1233 01:20:18,897 --> 01:20:23,443 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1234 01:20:30,283 --> 01:20:31,993 That's what they're for, captain? 1235 01:20:33,036 --> 01:20:35,413 As expected of our captain! 1236 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Hold on tight! 1237 01:21:08,113 --> 01:21:10,031 Help me! 1238 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1239 01:21:19,249 --> 01:21:20,500 Quickly! Go! 1240 01:21:25,130 --> 01:21:28,258 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1241 01:21:53,408 --> 01:21:55,952 Pull yourself together! Grab my neck. 1242 01:21:58,914 --> 01:22:00,123 Not like that. 1243 01:22:05,879 --> 01:22:07,923 - Help! - Save us! 1244 01:22:08,006 --> 01:22:09,174 Ah, shit! 1245 01:22:41,706 --> 01:22:42,832 What? 1246 01:22:42,916 --> 01:22:45,669 This is it! We're finally here! 1247 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 Save us! We're over here! 1248 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Save us! 1249 01:22:51,132 --> 01:22:54,135 After the first lightning strike, you get out of the way? 1250 01:22:54,219 --> 01:22:55,428 Your first storm, huh? 1251 01:22:55,512 --> 01:22:57,430 He was the first to run away, dammit! 1252 01:22:57,514 --> 01:22:59,474 - Get off! - You're all idiots! 1253 01:23:10,318 --> 01:23:13,154 Captain Mak-yi, where's the treasure? 1254 01:23:13,238 --> 01:23:15,281 We have to find it. We don't have the map. 1255 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 What? 1256 01:23:17,075 --> 01:23:20,036 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1257 01:23:20,620 --> 01:23:22,414 Small? You call this small? 1258 01:23:25,291 --> 01:23:27,043 I ought to kill this fool. 1259 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 What? Why are you all staring at me, huh? 1260 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 You're the leader. 1261 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 When did you treat me like one? 1262 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1263 01:23:37,554 --> 01:23:39,180 You all talk behind my back, 1264 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 then put me on the spot when things got dangerous? 1265 01:23:41,474 --> 01:23:42,642 It's like being a damn slave! 1266 01:23:42,726 --> 01:23:45,270 That's what being a leader is. You didn't know? 1267 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 He's right. 1268 01:23:46,730 --> 01:23:47,730 That's insane. 1269 01:23:48,148 --> 01:23:50,316 Right. Just a moment. 1270 01:24:02,412 --> 01:24:04,539 - He remembers. - What is it? 1271 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 I quit being the leader. 1272 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 I'll crush his head! I'm serious! 1273 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 Bongaesum ahoy! 1274 01:24:13,965 --> 01:24:14,883 Where? 1275 01:24:22,140 --> 01:24:24,476 Let go of me! Let go! I'm walking! 1276 01:24:26,019 --> 01:24:28,730 Boss, this is the land, not the ocean. 1277 01:24:29,606 --> 01:24:32,734 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1278 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 So, now I, Mak-yi, the Pirate King... 1279 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 ...will follow your orders. 1280 01:24:45,121 --> 01:24:48,083 I've been away at sea too long, Captain. 1281 01:24:48,792 --> 01:24:51,086 Quartermaster, you dare to lead the way 1282 01:24:51,169 --> 01:24:53,272 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1283 01:24:53,296 --> 01:24:56,382 Come here, Captain Mak-yi, in three, two... 1284 01:24:59,219 --> 01:25:00,219 It's over there. 1285 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Looking for something? 1286 01:25:09,687 --> 01:25:10,980 A stream of water. 1287 01:25:13,191 --> 01:25:15,068 You sure are a natural leader. 1288 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 Joo Bang would have done the same. 1289 01:25:21,783 --> 01:25:22,617 Hurry! 1290 01:25:26,079 --> 01:25:27,914 These folks sure rest peacefully here. 1291 01:25:29,165 --> 01:25:32,127 This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1292 01:25:37,340 --> 01:25:39,843 By the way, did you solve the riddle, Captain? 1293 01:25:41,136 --> 01:25:45,223 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1294 01:25:45,306 --> 01:25:50,311 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1295 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 There's nothing here. 1296 01:25:56,359 --> 01:25:58,528 If you're not gonna trust me, stop digging! 1297 01:25:58,611 --> 01:26:01,114 The lightning is striking the same place. 1298 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Now! 1299 01:26:03,116 --> 01:26:04,343 - Hmm. - See? 1300 01:26:04,367 --> 01:26:06,619 It strikes the same place over and over. 1301 01:26:06,703 --> 01:26:09,205 Just when you think it's done, it... 1302 01:26:09,289 --> 01:26:10,290 There! Right now. 1303 01:26:10,832 --> 01:26:12,041 Whoa. 1304 01:26:12,876 --> 01:26:14,169 Is there something there? 1305 01:26:14,794 --> 01:26:17,088 - It seems like it. - But what? 1306 01:26:17,797 --> 01:26:19,632 - Shall we see? - Shall we? 1307 01:26:19,716 --> 01:26:22,177 Don't dig there. Dig right here. 1308 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 Should we dig more? 1309 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 - Dig more. - More? 1310 01:26:27,015 --> 01:26:28,016 Just a little bit more. 1311 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 Ugh. Dammit. 1312 01:26:29,976 --> 01:26:32,145 Wow. Look at all you've dug! 1313 01:26:32,228 --> 01:26:34,480 These morons just keep digging because I told them to? 1314 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Something's here! 1315 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 He found something. 1316 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Let's bury him here when he comes over. 1317 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Alive? - Hey. 1318 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 You... you've found something? 1319 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 - Treasure. - Get that son of a bitch! 1320 01:26:51,956 --> 01:26:54,083 Get that bastard, dammit! 1321 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 I'll go on my own. 1322 01:26:58,171 --> 01:27:00,089 Gold is truly amazing. 1323 01:27:01,090 --> 01:27:02,090 Hmm? 1324 01:27:02,842 --> 01:27:06,221 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1325 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 It's because you want it. 1326 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1327 01:27:13,478 --> 01:27:15,396 Or stayed on that damned sea at all. 1328 01:27:22,946 --> 01:27:24,197 The first time I saw you, 1329 01:27:24,739 --> 01:27:27,075 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1330 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 My heart fluttered 1331 01:27:35,583 --> 01:27:37,043 thinking of a death with you. 1332 01:27:42,382 --> 01:27:43,800 I was happy to be dying. 1333 01:28:00,566 --> 01:28:01,901 Eat this if you're hungry. 1334 01:28:09,659 --> 01:28:11,661 Wow! This, uh... 1335 01:28:12,662 --> 01:28:13,662 Delicious. 1336 01:28:13,705 --> 01:28:14,622 Hmm. 1337 01:28:14,706 --> 01:28:15,873 Mmm. 1338 01:28:18,293 --> 01:28:19,293 Thanks so much. 1339 01:28:20,044 --> 01:28:21,044 Don't mention it. 1340 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 "Traitors." 1341 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 We've come to the right place. 1342 01:29:54,138 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1343 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1344 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1345 01:30:00,520 --> 01:30:04,399 All the founders of Joseon are all gathered here. 1346 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1347 01:30:07,902 --> 01:30:11,906 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1348 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 Go pull out the spear! 1349 01:30:13,783 --> 01:30:16,160 Now! Move faster! 1350 01:30:16,786 --> 01:30:17,912 I said move it! 1351 01:30:19,372 --> 01:30:22,208 Go! Pull the spear out, now! 1352 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 Pull out the spear, now! 1353 01:30:30,216 --> 01:30:33,928 There will be a greater reward for those who show courage! 1354 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 You heard him! Pull out the spear! 1355 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Get a move on! 1356 01:30:37,890 --> 01:30:38,724 Hurry! 1357 01:30:38,808 --> 01:30:40,435 If you run, you're dead! 1358 01:30:45,690 --> 01:30:48,359 - A trap? - It's a trap! Get back! 1359 01:31:00,329 --> 01:31:01,747 Choe Yeong. 1360 01:31:03,666 --> 01:31:04,584 YEONG 1361 01:31:04,667 --> 01:31:08,004 The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1362 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 That's General Choe Yeong's flag. 1363 01:31:11,674 --> 01:31:12,674 Choe Yeong. 1364 01:31:14,469 --> 01:31:19,432 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1365 01:31:20,266 --> 01:31:21,309 That's the one. 1366 01:31:25,021 --> 01:31:27,064 Captain, the apparatus! The apparatus! 1367 01:31:38,493 --> 01:31:39,327 It worked! 1368 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Of course, that's the one. 1369 01:31:57,178 --> 01:31:58,178 What are you? 1370 01:31:59,764 --> 01:32:01,015 A bird or a fish? 1371 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 What? 1372 01:32:04,936 --> 01:32:07,063 Gold! Unbelievable! 1373 01:32:09,273 --> 01:32:11,859 There really is gold here. 1374 01:32:11,943 --> 01:32:14,153 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1375 01:32:14,237 --> 01:32:16,405 If I find you, I'll tear off your head! 1376 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 I found it! 1377 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 I found the gold! 1378 01:32:20,868 --> 01:32:22,036 He found it? Where? 1379 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Over here, you jerks! 1380 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 - I found it! - Where's the gold, Captain Mak-yi? 1381 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 - There. - Where is it? 1382 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 You found it? 1383 01:32:30,753 --> 01:32:32,088 Where is it? 1384 01:32:34,382 --> 01:32:35,382 That little... 1385 01:32:36,884 --> 01:32:39,095 You better get back here! 1386 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 Enough. Who are you talking to? 1387 01:32:41,222 --> 01:32:42,723 First mate... 1388 01:32:43,683 --> 01:32:44,683 ...it was like 1389 01:32:45,142 --> 01:32:47,728 a bird that looks like a man. 1390 01:32:47,812 --> 01:32:49,939 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1391 01:32:50,022 --> 01:32:52,775 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1392 01:32:53,651 --> 01:32:55,987 He was right here, like this. 1393 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 I call bullshit! 1394 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 The last straw. 1395 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 - Kill him! - I'm tired of this! 1396 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 That lying mouth! 1397 01:33:12,295 --> 01:33:13,963 - What is that? - What is that? 1398 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 Gold. 1399 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 Did you see? 1400 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 Did you see? 1401 01:33:25,391 --> 01:33:26,809 Do you believe me? 1402 01:33:27,852 --> 01:33:30,104 Do you believe me? 1403 01:33:34,400 --> 01:33:35,735 Then hurry up and find it. 1404 01:33:35,818 --> 01:33:37,528 The gold is waiting here for us! 1405 01:33:38,446 --> 01:33:42,825 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 1406 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Let alone a jellyfish! 1407 01:33:45,620 --> 01:33:47,622 Yeah! 1408 01:33:48,205 --> 01:33:51,000 - Find it! - Find it! 1409 01:34:00,134 --> 01:34:01,844 Where did you get it? 1410 01:34:02,970 --> 01:34:04,305 Say something already! 1411 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Are you asking the bird? 1412 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Bird? 1413 01:34:08,517 --> 01:34:10,227 You still don't get it? 1414 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 Here. Give me that. Watch this. 1415 01:34:17,652 --> 01:34:19,372 You saw that, right? You saw that? 1416 01:34:19,445 --> 01:34:21,447 When have we ever seen an animal that wants gold? 1417 01:34:21,530 --> 01:34:23,324 Have you? Have you? 1418 01:34:23,407 --> 01:34:25,076 - No. - I haven't neither. 1419 01:34:25,159 --> 01:34:26,494 You might fool the others, 1420 01:34:26,577 --> 01:34:28,954 but you can't fool a former merchant. 1421 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Are you saying that is actually a person? 1422 01:34:33,793 --> 01:34:36,045 Ugh. This is so damn frustrating! 1423 01:34:36,545 --> 01:34:39,215 Come on. Say something while we're still being nice. 1424 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Where did you get that gold, huh? 1425 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 I'm being nice. 1426 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Do you have to bleed to start flapping that beak? 1427 01:34:48,432 --> 01:34:50,643 I've never seen someone as stupid as you are. 1428 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Forgive him, birdie. 1429 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 I, Captain Mak-yi, 1430 01:34:58,567 --> 01:35:01,195 apologize for this rotten bastard crewmember. 1431 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Could you tell us where your leader is? 1432 01:35:08,577 --> 01:35:10,413 What is that? 1433 01:35:13,958 --> 01:35:14,958 It's a cannon. 1434 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Captain, the government ship. 1435 01:35:19,296 --> 01:35:20,339 The ship's here. 1436 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 Fire! 1437 01:35:28,305 --> 01:35:29,223 Huh? 1438 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 We found it! We found it! 1439 01:35:31,809 --> 01:35:34,603 Pull it up. Hurry! 1440 01:35:35,187 --> 01:35:36,522 It actually exists. 1441 01:35:36,605 --> 01:35:38,357 Pull it up! Yeah! 1442 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 The little rat. 1443 01:36:00,838 --> 01:36:01,838 Wu Mu-chi. 1444 01:36:11,766 --> 01:36:15,186 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 1445 01:36:15,269 --> 01:36:16,269 And who is that? 1446 01:36:17,021 --> 01:36:18,021 Me. 1447 01:36:23,694 --> 01:36:26,614 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 1448 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Don't stop now! Fire! 1449 01:36:44,757 --> 01:36:46,091 What do we do? 1450 01:36:46,967 --> 01:36:47,967 Captain? 1451 01:37:01,148 --> 01:37:02,441 Listen up. 1452 01:37:03,984 --> 01:37:05,736 Whether you die fighting with me today, 1453 01:37:05,820 --> 01:37:08,739 or turn your back and live in regret for abandoning us, 1454 01:37:08,823 --> 01:37:11,158 the choice of where you die is yours to make. 1455 01:37:11,742 --> 01:37:13,494 But I promise you as a captain, 1456 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 I have no intention of dying on this island. 1457 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 And I won't let any of you die 1458 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 on this god-forsaken island either. 1459 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 Captain, I will stay with you! 1460 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 Me too! Me too! 1461 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Captain, we must stay together from now on. 1462 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 You live life only once. 1463 01:37:32,012 --> 01:37:35,015 Let's have our way with gold and welcome our fate! 1464 01:37:35,099 --> 01:37:36,392 Yeah! 1465 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 Let's take down the government ship! 1466 01:37:38,310 --> 01:37:39,854 And find the treasure too! 1467 01:37:43,816 --> 01:37:46,777 Okay! Let's take the government ship now! 1468 01:37:48,070 --> 01:37:50,030 Quartermaster, go rescue your boss. 1469 01:37:50,114 --> 01:37:52,074 Draw the enemy's attention until we take the ship. 1470 01:37:53,450 --> 01:37:55,828 As former bandits, we're good on land. 1471 01:37:56,829 --> 01:38:00,624 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 1472 01:38:00,708 --> 01:38:02,751 - Let's go have some fun! - Let's go! 1473 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 Let's go! Let's go! 1474 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 - Let's go! - Let's go! 1475 01:38:09,258 --> 01:38:11,176 Out of the way, man. You're blocking us. 1476 01:38:11,260 --> 01:38:12,428 Let's go! 1477 01:38:13,012 --> 01:38:14,221 Forward! 1478 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 I thought I was captain. 1479 01:38:19,768 --> 01:38:20,768 Let's go too. 1480 01:38:23,105 --> 01:38:24,523 To find the damn gold! 1481 01:38:41,665 --> 01:38:42,665 Hae-geum! 1482 01:39:08,859 --> 01:39:11,862 - Where's the treasure? - All that's here are rocks! 1483 01:39:11,946 --> 01:39:13,405 - Find it! - Captain! 1484 01:39:18,285 --> 01:39:19,203 Catch him! 1485 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Get him! 1486 01:39:27,878 --> 01:39:30,422 "Entrance"? There's another entrance? 1487 01:39:32,132 --> 01:39:33,676 Where are you going? 1488 01:39:33,759 --> 01:39:34,759 Huh? 1489 01:39:35,594 --> 01:39:37,846 What are you doing? Let's get going! 1490 01:39:37,930 --> 01:39:39,181 Just come here! 1491 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Let's go! 1492 01:39:45,688 --> 01:39:48,065 Our teamwork is terrible, seriously! 1493 01:39:53,821 --> 01:39:57,241 Bu Heung-su! 1494 01:40:05,958 --> 01:40:07,626 Do you need this goblin mask? 1495 01:40:08,711 --> 01:40:11,547 Seems like it's the final key to find the treasure. 1496 01:40:14,008 --> 01:40:16,719 If you hand it over now, I'll spare your life. 1497 01:40:17,428 --> 01:40:20,028 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 1498 01:40:21,557 --> 01:40:22,557 Ship? 1499 01:40:23,225 --> 01:40:24,768 But I only need one ship. 1500 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 If you're not a coward, 1501 01:40:27,229 --> 01:40:28,355 me against you. 1502 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 Let's duel for the treasure. 1503 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Just don't run away. 1504 01:40:45,164 --> 01:40:46,164 - Huh? - Oh. 1505 01:41:06,643 --> 01:41:08,854 Stop! This is a leader's duel. 1506 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 Can we go a little faster, please? 1507 01:41:21,408 --> 01:41:22,408 Dragons. 1508 01:41:22,910 --> 01:41:24,244 The dragons are awakening! 1509 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 You've been tricking me all along! 1510 01:41:32,086 --> 01:41:33,128 You bastard! 1511 01:41:34,171 --> 01:41:35,547 You'd better run, you turd! 1512 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 I'll rip your legs off if I catch you! 1513 01:41:45,641 --> 01:41:46,809 Got you! 1514 01:42:13,502 --> 01:42:14,503 Get him! 1515 01:42:14,586 --> 01:42:18,132 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 1516 01:42:30,435 --> 01:42:31,478 What? 1517 01:42:37,025 --> 01:42:38,025 What's this? 1518 01:42:47,995 --> 01:42:49,538 Huh? It's the same. 1519 01:42:57,838 --> 01:42:59,506 I have no excuses, Captain. 1520 01:43:00,007 --> 01:43:01,675 We're alive? We're alive? 1521 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 And Hae-geum? 1522 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 There's pirates! 1523 01:43:51,350 --> 01:43:53,727 - Prepare to die! - You're all dead, dammit! 1524 01:43:54,228 --> 01:43:55,979 Lose some weight. 1525 01:44:42,109 --> 01:44:44,528 I found the treasure! 1526 01:44:44,611 --> 01:44:45,654 Whoo! 1527 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 I found the treasure! 1528 01:44:47,447 --> 01:44:48,282 I found the... 1529 01:44:54,579 --> 01:44:55,579 Wait. So... 1530 01:44:56,206 --> 01:44:57,206 Ah, shit. 1531 01:44:58,250 --> 01:44:59,876 Birdies, 1532 01:45:01,128 --> 01:45:02,128 just listen to me. 1533 01:45:02,170 --> 01:45:04,548 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 1534 01:45:04,631 --> 01:45:07,134 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 1535 01:45:07,217 --> 01:45:08,468 Then we divide it evenly. 1536 01:45:09,928 --> 01:45:13,098 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 1537 01:45:17,352 --> 01:45:20,939 If I get caught here dillydallying... It's... it's a waste of my... Ow! 1538 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 How dare you! 1539 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You're pushing your luck! 1540 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 I'm the Pirate King... 1541 01:45:32,075 --> 01:45:32,993 Huh? 1542 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Captain, the ship, it's in terrible condition! 1543 01:46:27,047 --> 01:46:29,132 We have to stop fighting and repair it immediately! 1544 01:46:47,734 --> 01:46:49,111 We must repair the ship. 1545 01:46:49,194 --> 01:46:51,071 If this ship sinks, we'll all die! 1546 01:46:51,154 --> 01:46:54,074 You're about to die, anyway. So why do you care? 1547 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 I've returned. 1548 01:48:01,141 --> 01:48:03,185 I'm here to save you all! 1549 01:48:03,894 --> 01:48:06,438 It is I, Mak-yi, the Pirate King! 1550 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Throw away your sword! 1551 01:48:36,593 --> 01:48:38,512 Hold on tight. 1552 01:48:39,095 --> 01:48:41,139 - Hold on tight. - What's happening? 1553 01:48:41,223 --> 01:48:43,642 Is a phoenix taking off this time or something? 1554 01:48:43,725 --> 01:48:45,060 Get down quickly! 1555 01:48:50,815 --> 01:48:52,400 Hey. You okay? 1556 01:49:00,575 --> 01:49:02,327 Why do I see two ships? 1557 01:49:02,994 --> 01:49:03,994 You too? 1558 01:49:04,371 --> 01:49:07,332 Yeah, but what's that sparkly thing? 1559 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Did Joo Bang's ship survive? 1560 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 Is that all gold in that ship? 1561 01:49:14,589 --> 01:49:15,799 Well, look at that. 1562 01:49:16,633 --> 01:49:19,010 That's enough to build a new kingdom. 1563 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Gold! 1564 01:49:31,147 --> 01:49:32,691 Kill them all. 1565 01:49:32,774 --> 01:49:33,608 Kill them all! 1566 01:49:33,692 --> 01:49:35,902 Everybody, cross over! 1567 01:49:41,700 --> 01:49:42,700 Captain! 1568 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 - Shoot at them! - Hurry, Captain! 1569 01:49:45,078 --> 01:49:46,329 Fire! 1570 01:49:49,207 --> 01:49:50,542 Captain! Let's go! 1571 01:49:50,625 --> 01:49:51,835 - Captain! - No! 1572 01:49:51,918 --> 01:49:53,211 Captain! 1573 01:50:04,598 --> 01:50:05,724 I got you! 1574 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 Captain! 1575 01:50:11,688 --> 01:50:12,564 Captain! 1576 01:50:12,647 --> 01:50:15,358 - Hey, hey. Don't touch there. - It hurts! 1577 01:50:15,442 --> 01:50:17,736 God. I almost died. 1578 01:50:18,820 --> 01:50:20,322 The captain's okay! 1579 01:50:20,405 --> 01:50:21,323 Yeah! 1580 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 I'm still the captain! 1581 01:50:28,038 --> 01:50:29,238 It's starting again. 1582 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 After a battle against countless dragons in a sea cave, 1583 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 I brought these treasures. 1584 01:50:38,006 --> 01:50:39,549 How many dragons were there? 1585 01:50:39,633 --> 01:50:41,509 3,873. 1586 01:50:42,093 --> 01:50:43,720 Now that we have the treasure, 1587 01:50:43,803 --> 01:50:45,263 it's time to go home! 1588 01:50:45,347 --> 01:50:48,224 Let's go home! 1589 01:50:53,647 --> 01:50:54,767 What's that sound? 1590 01:50:56,274 --> 01:50:57,274 What was that? 1591 01:51:09,204 --> 01:51:10,997 A horde of dragons has awakened. 1592 01:51:36,439 --> 01:51:38,066 Raise the sails! 1593 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Captain! 1594 01:53:24,297 --> 01:53:27,425 When I give the signal, be sure to secure the sails! 1595 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 Yes, Captain! 1596 01:53:30,553 --> 01:53:31,763 Everyone, get ready! 1597 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 Pull yourself together, men! 1598 01:53:53,159 --> 01:53:54,159 Now pull! 1599 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Pull! 1600 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 Someone help me! 1601 01:55:06,608 --> 01:55:07,734 Are we alive? 1602 01:55:08,234 --> 01:55:09,986 This must be the afterlife. 1603 01:55:16,367 --> 01:55:18,578 We're alive! We're alive! 1604 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 We're alive! 1605 01:55:22,540 --> 01:55:25,084 We're alive! 1606 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 So you made it, Captain! 1607 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 'Cause it's my turn now! 1608 01:55:44,062 --> 01:55:45,146 Don't die on me, 1609 01:55:46,230 --> 01:55:47,230 Wu Mu-chi. 1610 01:55:54,447 --> 01:55:55,865 If I die on this mountain, 1611 01:55:56,407 --> 01:55:57,617 will Rang remember me? 1612 01:55:58,368 --> 01:55:59,368 I wonder. 1613 01:56:17,679 --> 01:56:19,973 In the end, the strongest always wins. 1614 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 1615 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 - Boss! - Kang-seop! 1616 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Wu Mu-chi succeeded as well. 1617 01:57:20,575 --> 01:57:21,659 Look at this! 1618 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 I found the treasure! 1619 01:57:28,708 --> 01:57:29,834 Huh? 1620 01:57:36,174 --> 01:57:37,174 Hae-geum. 1621 01:57:43,765 --> 01:57:44,765 Is she alive? 1622 01:57:49,687 --> 01:57:51,230 Hey. Did you eat yet? 1623 01:58:03,367 --> 01:58:05,119 I wonder what happened to Joo Bang. 1624 01:58:05,828 --> 01:58:08,664 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 1625 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 He's probably asleep on the island somewhere, 1626 01:58:12,043 --> 01:58:14,003 full of sorrow for his ruined country. 1627 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 What ruined country? 1628 01:58:17,632 --> 01:58:18,883 Goryeo's been rebuilt. 1629 01:58:19,550 --> 01:58:20,760 Joseon's it's name, now. 1630 01:58:21,385 --> 01:58:23,387 A country is its people, 1631 01:58:23,471 --> 01:58:25,348 the pillarsĀ of a thousand-year dynasty. 1632 01:58:28,851 --> 01:58:31,854 So now that we found the treasure, um... 1633 01:58:32,396 --> 01:58:33,648 ...what's Boss going to do? 1634 01:58:33,731 --> 01:58:34,732 Boss? 1635 01:58:35,650 --> 01:58:37,819 Well, if you insist on staying on the ship, 1636 01:58:37,902 --> 01:58:39,987 I'll have to rethink the leadership then. 1637 01:58:46,077 --> 01:58:48,788 - What do you say? - I need to think it over. 1638 01:58:53,334 --> 01:58:55,211 How long are you going to think about it? 1639 01:58:58,965 --> 01:59:00,675 Your vacation is over... 1640 01:59:02,135 --> 01:59:03,135 Captain. 1641 01:59:13,855 --> 01:59:14,855 Attention! 1642 01:59:15,648 --> 01:59:16,983 Are you really leaving us? 1643 01:59:18,359 --> 01:59:20,153 Do I have any other choice? 1644 01:59:20,236 --> 01:59:22,530 You cannot have two dragons on one ship. 1645 01:59:23,030 --> 01:59:25,616 If it is our fate, I suppose we will meet again. 1646 01:59:27,535 --> 01:59:29,495 As long as you're still on the sea, Captain. 1647 01:59:31,038 --> 01:59:33,624 But I'm confused. Where's the island here? 1648 01:59:33,708 --> 01:59:35,585 I asked to be taken to a safe island. 1649 01:59:36,919 --> 01:59:38,212 The island is over there. 1650 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 Where? 1651 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 That island. 1652 01:59:41,757 --> 01:59:43,509 That's not an island, it's a rock. 1653 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 We paid particular attention to the safety you mentioned. 1654 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 There are no mountain beasts or wild animals. 1655 01:59:51,184 --> 01:59:52,810 What's more, no soldiers either. 1656 01:59:52,894 --> 01:59:53,894 Exactly! 1657 01:59:55,021 --> 01:59:57,064 I assure you there's no safer place. 1658 01:59:57,148 --> 01:59:58,232 He's right! 1659 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 1660 02:00:01,527 --> 02:00:04,030 There is no place in this world that is perfect. 1661 02:00:04,113 --> 02:00:05,031 Exactly! 1662 02:00:07,867 --> 02:00:10,578 Joo Bang, rest in peace. 1663 02:00:14,665 --> 02:00:18,461 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 1664 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 So you didn't answer my question. 1665 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Hmm? 1666 02:00:23,925 --> 02:00:26,677 Ah. 1667 02:00:32,600 --> 02:00:33,809 Oh, Hae-rang. 1668 02:00:34,518 --> 02:00:36,646 - Hmm? - Hey. Just stay still, will you? 1669 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 What? 1670 02:00:41,442 --> 02:00:42,442 My answer. 1671 02:00:43,277 --> 02:00:44,695 Are you saying you'll stay? 1672 02:00:44,779 --> 02:00:46,322 The former Greatest Swordsman 1673 02:00:46,989 --> 02:00:48,491 chooses to walk alongside you. 1674 02:00:49,742 --> 02:00:50,785 Idiot. 1675 02:00:52,828 --> 02:00:54,372 For me to know, you have to do this. 1676 02:00:58,125 --> 02:00:59,252 Captain? 1677 02:01:02,546 --> 02:01:03,714 Huh? What? 1678 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Since when were those two... 1679 02:01:05,633 --> 02:01:08,073 You didn't know? While they were cutting fish heads. 1680 02:01:09,845 --> 02:01:11,138 What's going on? 1681 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 Them too? 1682 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 What's the use of treasure, dammit? 1683 02:01:16,143 --> 02:01:17,937 Ugh. I don't need any of this. 1684 02:01:22,650 --> 02:01:24,777 Please, stop already! Stop! 1685 02:01:24,860 --> 02:01:25,860 Come on! 116340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.