Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,629 --> 00:00:47,423
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:56,474 --> 00:01:00,186
How could a soldier steal royal treasures
3
00:01:00,269 --> 00:01:01,979
just because the country is ruined?
4
00:01:02,063 --> 00:01:03,606
Goryeo will not fall.
5
00:01:04,315 --> 00:01:06,025
If your allegiance is true,
6
00:01:07,360 --> 00:01:08,569
do not stop me.
7
00:01:09,278 --> 00:01:10,154
General.
8
00:01:18,162 --> 00:01:20,665
IN 1388, YI SEONG-GYE
TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO
9
00:01:20,748 --> 00:01:23,835
GENERAL CHOE YEONG SENT
HIS MEN BUT WERE DEFEATED
10
00:01:23,918 --> 00:01:26,420
THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL
11
00:01:26,504 --> 00:01:30,550
GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT
STOLE THE KINGDOM TREASURES
12
00:01:30,633 --> 00:01:33,219
AND FLED FAR OUT TO SEA
13
00:02:03,416 --> 00:02:04,667
{\an8}I was wondering…
14
00:02:05,293 --> 00:02:07,920
{\an8}I understand that we're thieves,
15
00:02:08,004 --> 00:02:10,214
but why are we being pursued as traitors?
16
00:02:10,298 --> 00:02:12,842
Because we did commit treason.
17
00:02:15,261 --> 00:02:16,971
What do you mean, Boss?
18
00:02:17,054 --> 00:02:19,932
I'll be honest
since we're moments from dying.
19
00:02:23,311 --> 00:02:24,228
Remember?
20
00:02:25,146 --> 00:02:26,397
The Samcheok tree?
21
00:02:26,480 --> 00:02:29,609
Of course, I made this spoon out of it.
22
00:02:29,692 --> 00:02:31,652
I've never seen a tree like that.
23
00:02:31,736 --> 00:02:34,822
That was for the pillars
of the new palace.
24
00:02:36,657 --> 00:02:37,575
Pillars?
25
00:02:38,576 --> 00:02:39,493
New palace?
26
00:02:40,369 --> 00:02:43,664
You mean the Gyeongbokgung that
Yi's building in Hanyang for the capital?
27
00:02:44,248 --> 00:02:48,961
Yi searched the land high and low
to find pillars to support the palace.
28
00:02:49,045 --> 00:02:51,422
And found the tree at Mt. Taebaek's peak.
29
00:02:51,505 --> 00:02:53,716
That's what we stole from Gwangnaru?
30
00:02:53,799 --> 00:02:58,221
How did it taste?
Eating with the pillars of Gyeongbokgung?
31
00:02:58,304 --> 00:02:59,472
Good, huh?
32
00:02:59,555 --> 00:03:01,849
That's why they stopped building it?
33
00:03:01,933 --> 00:03:03,351
It's all…
34
00:03:05,519 --> 00:03:08,189
because of this spoon.
35
00:03:08,272 --> 00:03:09,106
Why?
36
00:03:10,149 --> 00:03:11,192
Why'd you do it?
37
00:03:12,318 --> 00:03:13,945
For a tasty meal?
38
00:03:14,028 --> 00:03:18,658
Are the pillars of a thousand-year dynasty
supposed to be a tree or the people?
39
00:03:20,034 --> 00:03:22,662
He couldn't find
what was right in front of him,
40
00:03:23,246 --> 00:03:24,872
so it got on my nerves a bit.
41
00:03:25,539 --> 00:03:26,958
It got on your nerves--
42
00:03:27,041 --> 00:03:30,127
So you had thousands of soldiers
come after us?
43
00:03:31,212 --> 00:03:32,838
They're probably still after us.
44
00:03:32,922 --> 00:03:34,257
Don't laugh!
45
00:03:34,340 --> 00:03:35,716
How dare you!
46
00:03:35,800 --> 00:03:38,135
If I die, will my thirst die, too?
47
00:03:38,761 --> 00:03:40,763
I'll go first and save you a spot.
48
00:03:42,181 --> 00:03:43,391
I'll crush you!
49
00:03:44,475 --> 00:03:46,018
Get off!
50
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
Get off, you bastard!
51
00:03:48,854 --> 00:03:49,730
Get off!
52
00:03:56,237 --> 00:03:58,489
There you are.
53
00:03:59,198 --> 00:04:00,783
You're here to take me.
54
00:04:02,994 --> 00:04:05,955
But she looks more like
an angel than Death.
55
00:04:08,499 --> 00:04:10,626
I've never seen anyone so beautiful.
56
00:04:13,587 --> 00:04:15,965
I've met my destiny upon death.
57
00:04:17,633 --> 00:04:18,551
Go ahead.
58
00:04:19,427 --> 00:04:21,178
I'm all yours.
59
00:04:35,234 --> 00:04:36,068
Get up.
60
00:04:36,569 --> 00:04:37,570
Damn it!
61
00:04:38,446 --> 00:04:40,573
Don't be like that.
62
00:04:41,615 --> 00:04:42,450
{\an8}I said get up.
63
00:04:42,533 --> 00:04:44,744
{\an8}THREE MONTHS AFTER THE RESCUE
64
00:04:44,827 --> 00:04:45,661
{\an8}One.
65
00:04:47,496 --> 00:04:48,372
Two.
66
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Let me put on some clothes first.
67
00:04:54,170 --> 00:04:55,087
Captain.
68
00:04:56,005 --> 00:04:58,174
How long will you let
these thieves stay here?
69
00:04:58,257 --> 00:05:01,927
They're so lazy.
They shit everywhere, and it's gross.
70
00:05:02,011 --> 00:05:03,971
What kind of pirate ship is this?
71
00:05:05,723 --> 00:05:08,851
They're not pirates. More like fishermen.
72
00:05:09,602 --> 00:05:12,313
On top of that,
they only target Japanese pirates.
73
00:05:12,396 --> 00:05:15,191
You need to attack merchant ships
to make money and eat meat.
74
00:05:15,274 --> 00:05:17,276
Only the navy targets Japanese pirates.
75
00:05:17,360 --> 00:05:18,194
I know!
76
00:05:19,695 --> 00:05:22,073
I'm so sick of seafood!
77
00:05:24,283 --> 00:05:25,701
-Who threw that?
-It's gross.
78
00:05:26,577 --> 00:05:29,497
Who the hell just
tossed our precious food?
79
00:05:30,039 --> 00:05:32,416
-Yeah. Who would do that?
-You.
80
00:05:32,500 --> 00:05:35,961
You ingrates! This is how you repay us?
81
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
-Go.
-Get over here, you thieving scums!
82
00:05:38,089 --> 00:05:39,590
-Thieves.
-You did it. Go on.
83
00:05:39,673 --> 00:05:40,925
You did it.
84
00:05:41,008 --> 00:05:42,676
All of you, come here!
85
00:05:44,804 --> 00:05:46,180
I'm a pirate.
86
00:05:46,263 --> 00:05:48,224
-I don't know you.
-This is my fifth day.
87
00:05:48,307 --> 00:05:49,767
-Out of my face!
-Okay.
88
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Who are you?
89
00:05:56,273 --> 00:05:58,275
Bandits, come here.
90
00:06:00,986 --> 00:06:02,071
Come here!
91
00:06:04,698 --> 00:06:05,574
Come here!
92
00:06:07,576 --> 00:06:08,619
Come here!
93
00:06:09,453 --> 00:06:10,746
Come here!
94
00:06:10,830 --> 00:06:11,956
Come here!
95
00:06:12,039 --> 00:06:13,374
-Come here!
-Come here!
96
00:06:14,250 --> 00:06:15,709
Japanese pirate ship!
97
00:06:24,135 --> 00:06:27,304
Looks fancy for a Japanese pirate ship!
98
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
We might get to eat meat!
99
00:06:30,182 --> 00:06:33,144
Captain, I'll grill
the best meat you'll ever have.
100
00:06:33,227 --> 00:06:35,020
Let's grill the beef.
101
00:06:35,104 --> 00:06:36,730
And boil the pork!
102
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Treasures indeed!
103
00:06:42,027 --> 00:06:44,321
Cloudy with strong winds!
104
00:06:44,405 --> 00:06:47,032
What a perfect day for a sword fight!
105
00:06:47,700 --> 00:06:48,868
Windy, cloudy day?
106
00:06:49,618 --> 00:06:52,371
Know how to wield a sword?
107
00:06:52,455 --> 00:06:54,373
Ah, you must not have heard of me.
108
00:06:54,457 --> 00:06:56,876
Here, I may be a deck hand,
109
00:06:56,959 --> 00:06:58,377
but on land,
110
00:06:58,461 --> 00:07:00,754
I was Goreyo's Greatest Swordsman!
111
00:07:04,633 --> 00:07:05,926
Then, let's see it.
112
00:07:08,095 --> 00:07:09,555
Goryeo's Greatest Swordsman?
113
00:07:10,306 --> 00:07:11,974
-Yeah, right.
-Out of my way!
114
00:07:13,517 --> 00:07:15,853
Finally, our time has come!
115
00:07:15,936 --> 00:07:19,940
Today's the day for us bandits to shine!
116
00:07:21,609 --> 00:07:25,488
You pirates can stay here
and prepare for a land meat feast!
117
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Wu Mu-chi!
118
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Stop fooling around and get down.
119
00:07:33,496 --> 00:07:37,124
Don't worry
and help prepare the grill, my lady.
120
00:07:37,208 --> 00:07:38,250
I mean, Captain.
121
00:07:40,669 --> 00:07:43,297
Let's go!
122
00:07:43,380 --> 00:07:46,467
Full speed ahead!
123
00:07:58,646 --> 00:08:00,356
Perhaps it isn't a fishing boat?
124
00:08:01,315 --> 00:08:03,442
I'm sure it is a fishing boat.
125
00:08:04,568 --> 00:08:07,029
Goryeo's Greatest Swordsman, so he says!
126
00:08:09,740 --> 00:08:10,866
Pirates!
127
00:08:11,367 --> 00:08:13,160
And I suppose these are fishing rods?
128
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Pull!
129
00:08:16,455 --> 00:08:18,290
Harder!
130
00:08:18,374 --> 00:08:20,459
Follow me!
131
00:08:28,175 --> 00:08:29,176
Idiot.
132
00:08:30,844 --> 00:08:32,471
-Come on!
-Stop!
133
00:08:32,555 --> 00:08:34,390
We don't need help from pirates!
134
00:08:34,473 --> 00:08:35,558
We need help, Captain!
135
00:08:35,641 --> 00:08:38,185
Help, Captain!
136
00:08:49,488 --> 00:08:51,323
-Lend me your sword.
-Damn it.
137
00:08:51,949 --> 00:08:52,825
Help me!
138
00:08:56,704 --> 00:08:59,331
It'll be a breeze with no one in my way.
139
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
Kill him!
140
00:09:17,933 --> 00:09:19,059
Amazing.
141
00:09:30,154 --> 00:09:31,322
Wu Mu-chi!
142
00:09:37,286 --> 00:09:39,455
Let's see what you got.
143
00:09:41,165 --> 00:09:41,999
You dare laugh?
144
00:09:43,417 --> 00:09:44,627
When I have a sword?
145
00:09:46,503 --> 00:09:47,463
Huh?
146
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
Goryeo's Greatest Swordsman.
147
00:10:23,707 --> 00:10:25,417
That was amazing!
148
00:10:26,877 --> 00:10:27,961
Truly amazing!
149
00:10:30,756 --> 00:10:31,882
This sea is Joseon's.
150
00:10:33,967 --> 00:10:36,095
Since you've stolen
from the sea of Joseon,
151
00:10:36,178 --> 00:10:37,554
I'm taking back what's ours.
152
00:10:37,638 --> 00:10:41,266
This is ours…
153
00:10:41,350 --> 00:10:44,478
Yours… Ours…
154
00:10:45,729 --> 00:10:49,525
We are sea-faring folk
who follow the current.
155
00:10:49,608 --> 00:10:52,486
We make no distinction
between our waters and your waters.
156
00:10:54,530 --> 00:10:55,364
Done?
157
00:10:59,118 --> 00:11:00,536
He says this is his sea.
158
00:11:02,079 --> 00:11:02,996
That was short.
159
00:11:03,497 --> 00:11:06,917
Captain, I was raised
by Japanese pirates till I was ten.
160
00:11:11,380 --> 00:11:12,214
This sea
161
00:11:13,090 --> 00:11:14,383
belongs to you?
162
00:11:14,466 --> 00:11:16,969
All yours?
163
00:11:17,553 --> 00:11:19,346
You idiot. That's not what I said--
164
00:11:19,430 --> 00:11:20,264
Bastard!
165
00:11:23,308 --> 00:11:26,145
He says the entire sea is theirs.
166
00:11:28,313 --> 00:11:29,148
Captain.
167
00:11:29,690 --> 00:11:32,943
I looked everywhere, but there's no meat.
168
00:11:33,652 --> 00:11:35,946
Not even chicken?
169
00:11:36,029 --> 00:11:37,531
Damn these bastards!
170
00:11:38,157 --> 00:11:40,242
I think they only eat salted fish!
171
00:11:42,745 --> 00:11:45,831
Let me look around. Move. I'll look.
172
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Please spare us!
173
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
We're just...
174
00:11:51,420 --> 00:11:52,629
Shut up!
175
00:11:53,297 --> 00:11:56,633
We just came here in search of treasure.
176
00:11:57,718 --> 00:11:59,386
A huge stash of gold and silver…
177
00:12:00,012 --> 00:12:00,888
I'll kill you!
178
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
What'd they say?
179
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
They're looking for
180
00:12:10,856 --> 00:12:12,232
a huge treasure.
181
00:12:17,237 --> 00:12:19,656
And where is this treasure?
182
00:12:20,824 --> 00:12:22,868
Where's the treasure?
183
00:12:30,959 --> 00:12:31,794
Me?
184
00:12:38,342 --> 00:12:40,969
Looks like a map the Goryeo military uses.
185
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
Yeah.
186
00:12:43,388 --> 00:12:44,306
I've used it before.
187
00:12:44,807 --> 00:12:45,849
"Joo Bang."
188
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
General Joo Bang,
189
00:12:47,935 --> 00:12:50,979
the one who led Goryeo's royal army?
190
00:12:51,063 --> 00:12:54,233
The one who stole
the royal treasure and fled to the sea?
191
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
This is the map
to General Joo Bang's treasure?
192
00:12:59,112 --> 00:13:00,906
That's his treasure map?
193
00:13:00,989 --> 00:13:02,658
We'll be eating meat!
194
00:13:04,201 --> 00:13:05,577
Quiet.
195
00:13:05,661 --> 00:13:07,996
You're the lowest rank here!
196
00:13:11,625 --> 00:13:13,293
Let's go, Captain.
197
00:13:13,377 --> 00:13:16,421
With the treasure,
we don't have to eat another squid.
198
00:13:16,505 --> 00:13:19,091
We can leave. Please.
199
00:13:20,634 --> 00:13:22,261
Please.
200
00:13:22,344 --> 00:13:23,595
Well?
201
00:13:26,932 --> 00:13:28,100
Treasure!
202
00:13:31,270 --> 00:13:32,271
Go.
203
00:13:35,190 --> 00:13:36,233
Okay!
204
00:13:38,610 --> 00:13:39,945
Raise the sails.
205
00:13:41,238 --> 00:13:42,698
Let's go!
206
00:13:42,781 --> 00:13:44,700
Let's find the treasure!
207
00:13:52,082 --> 00:13:54,251
Pull!
208
00:14:16,148 --> 00:14:19,484
Now that you're on land,
you seem rather lost.
209
00:14:20,986 --> 00:14:22,779
Here it is.
210
00:14:23,363 --> 00:14:25,115
What, you can't see this?
211
00:14:26,825 --> 00:14:27,659
Give it here.
212
00:14:29,786 --> 00:14:32,831
You may be good at sea,
but I'm better on land.
213
00:14:38,879 --> 00:14:42,257
Let's see. Follow my lead!
214
00:14:42,341 --> 00:14:43,634
Let's go!
215
00:14:44,718 --> 00:14:46,136
Come out here!
216
00:14:46,219 --> 00:14:50,265
Goryeo's Greatest Swordsman
and his men are here!
217
00:14:51,391 --> 00:14:52,517
What was that?
218
00:14:58,357 --> 00:14:59,441
What was that?
219
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
What did he conjure up?
220
00:15:01,485 --> 00:15:03,111
-What is that?
-That's...
221
00:15:07,574 --> 00:15:08,492
See that?
222
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
A cow!
223
00:15:09,576 --> 00:15:12,371
A welcome from a cow!
224
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Let's feast before the treasure hunt!
225
00:15:18,877 --> 00:15:20,963
Stop! Do not act out of line.
226
00:15:21,046 --> 00:15:23,298
Follow me!
227
00:15:30,806 --> 00:15:32,766
-A herd of cows!
-A herd of cows!
228
00:15:36,269 --> 00:15:37,688
Come back!
229
00:15:38,188 --> 00:15:39,022
Get back here!
230
00:15:40,565 --> 00:15:41,400
Why?
231
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Watch out!
232
00:15:52,661 --> 00:15:53,537
Retreat!
233
00:16:32,576 --> 00:16:34,745
Boss!
234
00:16:42,794 --> 00:16:44,337
He was too full of himself…
235
00:16:47,049 --> 00:16:50,719
He lived a spiritless life
and died without achievement.
236
00:16:50,802 --> 00:16:52,804
All he left was this spoon.
237
00:16:54,306 --> 00:16:55,474
Captain.
238
00:16:56,308 --> 00:16:57,142
We should go.
239
00:17:22,918 --> 00:17:24,628
Look over there.
240
00:17:25,837 --> 00:17:27,047
He's alive.
241
00:17:30,300 --> 00:17:31,551
I'm back!
242
00:17:31,635 --> 00:17:32,886
-What's that?
-A tusk?
243
00:17:34,137 --> 00:17:35,263
Hae-rang.
244
00:17:39,768 --> 00:17:40,602
Kang-seop.
245
00:17:41,645 --> 00:17:42,479
Kang-seop.
246
00:17:44,898 --> 00:17:47,234
No wonder a tusk was drawn in the map.
247
00:17:47,317 --> 00:17:48,610
This is the real map.
248
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
-Let's return to the ship for a feast.
-Okay!
249
00:17:52,948 --> 00:17:54,407
Treasure map.
250
00:17:59,287 --> 00:18:02,916
A herd of cows was after you.
Why go in a cave?
251
00:18:03,416 --> 00:18:04,793
I'm injured, too.
252
00:18:07,045 --> 00:18:07,879
Sheesh.
253
00:18:07,963 --> 00:18:09,506
That cave gave me the creeps.
254
00:18:09,589 --> 00:18:11,258
He whines too much.
255
00:18:12,759 --> 00:18:14,052
Listen, thieves!
256
00:18:15,846 --> 00:18:17,055
We're good bandits.
257
00:18:20,684 --> 00:18:22,394
We took you in
258
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
out of pity being chased
as Goryeo traitors.
259
00:18:26,439 --> 00:18:28,984
but I didn't think
you'd settle down with us.
260
00:18:29,484 --> 00:18:33,321
And you've fatten up off our food,
261
00:18:33,405 --> 00:18:34,990
so now, the time has come.
262
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
Are you kicking us out?
263
00:18:38,702 --> 00:18:39,536
No.
264
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
But from now on, I only want
265
00:18:44,541 --> 00:18:46,042
pirates on my ship.
266
00:18:46,918 --> 00:18:47,752
Pirate!
267
00:18:49,546 --> 00:18:51,089
If we convert?
268
00:18:51,673 --> 00:18:52,924
We'll accept you.
269
00:18:53,008 --> 00:18:55,886
Gang-seop, you can be first mate
like A-gwi.
270
00:18:55,969 --> 00:18:57,012
But, captain...
271
00:19:00,765 --> 00:19:01,975
We're pirates now?
272
00:19:02,058 --> 00:19:03,310
Let's work as a team.
273
00:19:10,233 --> 00:19:13,820
Hey. You can't take my underboss as yours!
274
00:19:13,904 --> 00:19:15,655
Mu-chi.
275
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
You'll be the quartermaster.
276
00:19:22,954 --> 00:19:24,581
So I'm under you?
277
00:19:25,665 --> 00:19:28,251
Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi?
278
00:19:28,335 --> 00:19:32,547
Just as there's only one sea god,
there can only be one captain.
279
00:19:32,631 --> 00:19:34,382
You're not trying to be a queen bee?
280
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
Watch your mouth, Quartermaster.
281
00:19:37,886 --> 00:19:40,889
-Who are you calling quartermaster?
-Look what you did to them.
282
00:19:42,015 --> 00:19:44,893
Every day is a war for us.
283
00:19:46,436 --> 00:19:48,855
Two captains will only bring confusion.
284
00:19:50,357 --> 00:19:51,483
Want me gone, huh?
285
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
You've decided to leave.
286
00:20:00,283 --> 00:20:01,493
Listen up!
287
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
I'm staying on this island.
288
00:20:07,040 --> 00:20:07,916
See?
289
00:20:08,750 --> 00:20:10,335
The sea is a dead end.
290
00:20:15,590 --> 00:20:17,968
Who'll tread the honorable path with me?
291
00:20:20,804 --> 00:20:22,931
Stay put. I know you're staying.
292
00:20:23,014 --> 00:20:23,848
Take care.
293
00:20:27,185 --> 00:20:28,019
Wait for me.
294
00:20:31,606 --> 00:20:32,440
Hustle!
295
00:20:33,066 --> 00:20:36,403
All those who follow me are now pirates.
296
00:20:36,486 --> 00:20:37,779
-Pirate.
-Take care.
297
00:20:39,239 --> 00:20:41,283
None of you plan on staying?
298
00:20:41,992 --> 00:20:43,660
-One, two.
-Come on.
299
00:20:47,289 --> 00:20:48,248
But...
300
00:20:49,124 --> 00:20:50,917
Talk about a disloyal bunch.
301
00:20:51,876 --> 00:20:55,213
But you're one loyal bandit.
302
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
-Honorable--
-Thanks.
303
00:20:56,756 --> 00:20:58,675
We're about… What?
304
00:20:58,758 --> 00:21:02,053
Take care
and steer clear of the king's men.
305
00:21:02,762 --> 00:21:03,680
Kang-seop!
306
00:21:04,723 --> 00:21:05,765
Wait! Kang-seop!
307
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
-Kang-seop!
-Push!
308
00:21:08,143 --> 00:21:08,977
Now!
309
00:21:09,060 --> 00:21:11,646
-Wait for me!
-It'll be you and me!
310
00:21:12,731 --> 00:21:14,733
-I said wait for me!
-Kang-seop.
311
00:21:15,984 --> 00:21:16,943
Come back!
312
00:21:17,027 --> 00:21:17,861
Come back!
313
00:21:19,321 --> 00:21:21,031
-Come back!
-Wait up.
314
00:21:21,114 --> 00:21:22,615
One, two!
315
00:21:22,699 --> 00:21:24,784
Fine, go!
316
00:21:25,702 --> 00:21:27,245
I love this!
317
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
I love it!
318
00:21:31,750 --> 00:21:32,584
I love it!
319
00:21:56,024 --> 00:21:58,318
{\an8}You said you beheaded
the Jurchen chief in Kuju.
320
00:21:58,401 --> 00:21:59,527
{\an8}YI BANG-WON
321
00:21:59,611 --> 00:22:00,987
{\an8}Must be true.
322
00:22:03,448 --> 00:22:04,783
The throne?
323
00:22:05,742 --> 00:22:09,621
Does it seem like I took command of a few
hundred soldiers to take the throne?
324
00:22:10,372 --> 00:22:14,626
It's because you don't seem to have enough
men for that, and they seem unprepared.
325
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
You're a true traitor.
326
00:22:19,339 --> 00:22:22,050
Thank you for the recognition.
327
00:22:23,093 --> 00:22:24,469
What do you suggest?
328
00:22:27,263 --> 00:22:28,473
Riches.
329
00:22:28,973 --> 00:22:32,185
One does not claim the throne
through rank but rather with power.
330
00:22:32,769 --> 00:22:36,648
Power is had by a bigger army,
for which you need money.
331
00:22:36,731 --> 00:22:39,192
I'm afraid I don't have any.
332
00:22:39,275 --> 00:22:41,486
If there was a hidden treasure somewhere,
333
00:22:42,779 --> 00:22:43,988
will you take it?
334
00:22:49,327 --> 00:22:51,371
Now, this is good pirate ale!
335
00:22:54,582 --> 00:22:55,417
Let me see.
336
00:22:57,836 --> 00:23:00,713
The treasure's as good as ours!
Don't worry and eat up!
337
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
I wonder if he's eaten.
338
00:23:04,092 --> 00:23:05,385
Should I fetch him?
339
00:23:07,470 --> 00:23:10,348
He would've swam here
if he wanted to join us.
340
00:23:19,649 --> 00:23:20,483
I'm full.
341
00:23:29,200 --> 00:23:30,618
Captain.
342
00:23:31,202 --> 00:23:33,496
The elephant tusk is gone!
343
00:23:33,580 --> 00:23:35,415
What? Everyone, get up!
344
00:23:35,498 --> 00:23:37,750
-Someone took the tusk.
-Who?
345
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Who else?
346
00:23:40,503 --> 00:23:43,006
That conniving thief.
347
00:23:43,673 --> 00:23:45,842
{\an8}I can't believe I ever called him boss.
348
00:23:45,925 --> 00:23:48,303
{\an8}I TOOK WHAT WAS MINE
GORYEO'S GREATEST SWORDSMAN
349
00:23:49,179 --> 00:23:50,305
Wu Mu-chi!
350
00:23:55,477 --> 00:23:57,729
Wu Mu-chi, you're a dead man!
351
00:23:59,022 --> 00:24:01,441
But why did he give us the location?
352
00:24:01,524 --> 00:24:02,400
That idiot.
353
00:24:02,484 --> 00:24:04,360
What if it's a trap?
354
00:24:05,528 --> 00:24:06,362
A trap?
355
00:24:07,489 --> 00:24:10,909
I've known him long enough
to know he's not that clever.
356
00:24:13,578 --> 00:24:15,538
What was that growl?
357
00:24:16,206 --> 00:24:19,667
Judging by it's sound,
it's clearly a tiger.
358
00:24:20,335 --> 00:24:21,419
A tiger?
359
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
Run away!
360
00:24:38,269 --> 00:24:39,103
Hae-rang?
361
00:24:41,272 --> 00:24:42,106
Am I dreaming?
362
00:24:42,190 --> 00:24:44,984
-Is this for real?
-I'll kill you, you thief.
363
00:24:45,068 --> 00:24:47,362
-Hope this isn't a dream.
-You're dead.
364
00:24:47,445 --> 00:24:49,155
You thieving bastard.
365
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
That hurts.
366
00:24:53,701 --> 00:24:55,286
-Wait.
-You're dead.
367
00:24:59,707 --> 00:25:02,794
Why are you here? You missed me already?
368
00:25:06,339 --> 00:25:09,425
Awful thieves like you have no shame, huh?
369
00:25:10,802 --> 00:25:13,346
Hae-rang, I told you we're good bandits.
370
00:25:14,973 --> 00:25:16,266
Wait a minute.
371
00:25:17,517 --> 00:25:18,351
Listen.
372
00:25:19,060 --> 00:25:20,311
Who found the tusk?
373
00:25:20,395 --> 00:25:23,189
I found it but you keep…
374
00:25:23,940 --> 00:25:25,483
Keep saying I stole it.
375
00:25:25,567 --> 00:25:28,194
I'll say two things.
376
00:25:29,195 --> 00:25:32,740
One, you deserve to die
if you steal from your brothers.
377
00:25:32,824 --> 00:25:34,242
But I found it!
378
00:25:34,325 --> 00:25:37,287
Two, give the tusk back
and I'll let you live.
379
00:25:39,163 --> 00:25:42,709
Nice threat. Remember?
I'm Goryeo's Greatest Swordsman.
380
00:25:43,376 --> 00:25:45,003
-Even a crying tiger--
-Don't.
381
00:25:47,630 --> 00:25:49,632
Don't ever bring up tigers again.
382
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Roar...
383
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Roar…
384
00:26:06,024 --> 00:26:06,983
Wait a minute.
385
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Jeez.
386
00:26:16,951 --> 00:26:18,995
Are you really trying to kill me?
387
00:26:36,054 --> 00:26:36,971
Give me the tusk.
388
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
-I don't have it.
-No?
389
00:26:50,109 --> 00:26:51,861
Be honest and I'll tell you.
390
00:26:54,822 --> 00:26:57,950
Did you really come here for the tusk?
391
00:26:58,618 --> 00:26:59,911
Or did you miss me?
392
00:27:04,791 --> 00:27:07,502
Mak-yi took it.
393
00:27:10,046 --> 00:27:11,214
Boss.
394
00:27:12,465 --> 00:27:13,758
The tusk!
395
00:27:13,841 --> 00:27:15,218
Thief!
396
00:27:19,972 --> 00:27:22,016
You want the treasure to yourself?
397
00:27:23,059 --> 00:27:25,186
-Do I seem that spineless?
-Then?
398
00:27:27,689 --> 00:27:30,108
She'll come beg me for forgiveness soon.
399
00:27:30,191 --> 00:27:32,318
Who? Captain Hae-rang?
400
00:27:35,697 --> 00:27:38,825
The tusk will be collateral
to get your title back?
401
00:27:40,243 --> 00:27:41,077
But
402
00:27:41,661 --> 00:27:44,372
why bring a blanket if you're going back?
403
00:27:44,455 --> 00:27:45,832
I wasn't thinking straight.
404
00:27:47,625 --> 00:27:49,001
But we're a team now.
405
00:27:49,877 --> 00:27:50,753
Listen, Boss.
406
00:27:54,006 --> 00:27:56,634
-There are soldiers in every direction.
-Soldiers?
407
00:27:56,718 --> 00:27:59,178
Mountains are your thing
so go to the peak.
408
00:27:59,262 --> 00:28:00,096
The peak?
409
00:28:00,179 --> 00:28:02,306
When you feel like it's safe,
410
00:28:02,807 --> 00:28:04,559
strike the flint twice.
411
00:28:05,184 --> 00:28:07,186
-Twice.
-I'll go up with the stuff.
412
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
Good.
413
00:28:10,148 --> 00:28:11,232
-Good.
-Good.
414
00:28:11,315 --> 00:28:12,400
-Good.
-Yeah.
415
00:28:16,279 --> 00:28:18,531
Leave the heavy lifting
to your subordinates.
416
00:28:19,949 --> 00:28:22,243
Don't do menial labor. Plan big moves.
417
00:28:23,703 --> 00:28:24,537
You…
418
00:28:25,955 --> 00:28:27,165
Mak-yi.
419
00:28:29,250 --> 00:28:31,919
When I return,
I'll make you my quartermaster.
420
00:28:33,379 --> 00:28:34,505
-Boss.
-I mean it.
421
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
How many strikes?
422
00:28:41,262 --> 00:28:42,764
-Two.
-Two.
423
00:28:42,847 --> 00:28:44,098
You should get going.
424
00:28:44,891 --> 00:28:47,059
-Okay.
-You're something.
425
00:28:47,143 --> 00:28:48,269
Get going.
426
00:28:51,564 --> 00:28:53,775
-Okay.
-Go.
427
00:28:56,235 --> 00:28:57,069
To the left.
428
00:29:02,116 --> 00:29:03,034
Wow.
429
00:29:03,951 --> 00:29:05,119
So naĂŻve.
430
00:29:07,622 --> 00:29:08,748
That night,
431
00:29:09,415 --> 00:29:11,167
I kept striking the flint.
432
00:29:12,418 --> 00:29:13,419
Idiot.
433
00:29:14,629 --> 00:29:17,882
All the pirates are like that.
434
00:29:17,965 --> 00:29:19,383
Don't lie to me.
435
00:29:20,593 --> 00:29:23,805
I got word while at sea
that a man named Wu Mu-chi
436
00:29:24,931 --> 00:29:27,016
was selling a tusk.
437
00:29:27,725 --> 00:29:29,018
Mak-yi, that jerk.
438
00:29:29,101 --> 00:29:30,269
{\an8}BYEOKRANDO
439
00:29:30,353 --> 00:29:32,480
{\an8}-You're not allowed!
-Move!
440
00:29:32,563 --> 00:29:34,524
I'm sorry. He forced himself in.
441
00:29:34,607 --> 00:29:36,025
I come bearing treasure.
442
00:29:37,360 --> 00:29:39,654
I'm Wu Mu-chi,
Goryeo's Greatest Swordsman.
443
00:29:39,737 --> 00:29:42,323
Mu-chi, the one with Hae-rang?
444
00:29:44,617 --> 00:29:46,494
You know my past? I'm blushing.
445
00:29:46,577 --> 00:29:47,954
After taming the sea,
446
00:29:49,038 --> 00:29:51,290
I cared for her like a sister.
447
00:29:53,000 --> 00:29:55,044
Then, say hello.
448
00:29:57,630 --> 00:29:58,840
To who?
449
00:30:00,216 --> 00:30:01,425
Hae-rang.
450
00:30:02,593 --> 00:30:03,469
Where?
451
00:30:05,179 --> 00:30:06,013
Right here.
452
00:30:09,684 --> 00:30:12,270
A modest 10,000 nyang.
453
00:30:12,895 --> 00:30:15,731
How is 10,000 for an elephant tusk modest?
454
00:30:18,568 --> 00:30:20,361
So, you don't know the legend?
455
00:30:20,444 --> 00:30:21,571
What legend?
456
00:30:24,866 --> 00:30:27,451
Hell broke loose in Goryeo that day.
457
00:30:27,535 --> 00:30:29,245
Yi turned around in Wihwado.
458
00:30:29,829 --> 00:30:32,039
Even General Choe faced defeat.
459
00:30:32,123 --> 00:30:33,416
But...
460
00:30:33,499 --> 00:30:37,128
A great general predictedwhat was to come.
461
00:30:37,628 --> 00:30:40,882
He gathered valuables
from all the royal chambers.
462
00:30:40,965 --> 00:30:43,092
He wouldn't let Yi have them.
463
00:30:43,175 --> 00:30:45,636
He'd pay for an army to get Goryeo back!
464
00:30:50,683 --> 00:30:52,268
I've never heard about this.
465
00:30:52,351 --> 00:30:53,561
Of course not.
466
00:30:55,271 --> 00:30:57,398
Everyone who knew of it died.
467
00:30:58,608 --> 00:31:02,612
This is the map that will lead you to
468
00:31:02,695 --> 00:31:05,114
the royal treasure that disappeared.
469
00:31:07,617 --> 00:31:12,121
Show me how powerful you are
to scoff at a mere 10,000.
470
00:31:15,958 --> 00:31:18,294
Ten thousand won for an elephant tusk?
471
00:31:18,878 --> 00:31:20,546
It's yours. You made the--
472
00:31:20,630 --> 00:31:21,797
Out of my way!
473
00:31:25,217 --> 00:31:26,052
Bastard!
474
00:31:29,388 --> 00:31:30,890
Kang-seop.
475
00:31:30,973 --> 00:31:32,099
What are you doing?
476
00:31:33,184 --> 00:31:35,311
-Answer me.
-Captain. My gosh.
477
00:31:35,394 --> 00:31:36,854
-Jerk.
-Now what?
478
00:31:38,272 --> 00:31:39,357
How'd you…
479
00:31:40,274 --> 00:31:41,651
You look unsightly.
480
00:31:41,734 --> 00:31:44,779
I was about to take
481
00:31:45,780 --> 00:31:47,156
all this off.
482
00:31:47,239 --> 00:31:50,826
Is she the Hae-rang
you took care of like a sister?
483
00:31:52,119 --> 00:31:55,539
Who's too stubborn and mean
to keep around?
484
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
Captain.
485
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
I deserve to die!
486
00:32:01,128 --> 00:32:02,380
Right. I'll help.
487
00:32:04,632 --> 00:32:05,508
Who are you?
488
00:32:07,009 --> 00:32:09,679
I'm the last princess of Goryeo--
489
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Tie her up too!
490
00:32:12,348 --> 00:32:13,808
Prin… How dare you!
491
00:32:14,850 --> 00:32:17,979
-See? Now let me go.
-How dare you.
492
00:32:18,062 --> 00:32:19,897
Why are you tying me up?
493
00:32:19,981 --> 00:32:22,108
Let me go.
494
00:32:22,191 --> 00:32:23,025
Be quiet.
495
00:32:23,109 --> 00:32:26,278
Everything we have,
our brothers worked hard for.
496
00:32:26,362 --> 00:32:29,115
But Mu-chi chose to break ties and leave,
497
00:32:29,198 --> 00:32:30,741
holding hands with newbie Mak-yi.
498
00:32:30,825 --> 00:32:33,160
Not true! I was kidnapped.
499
00:32:33,244 --> 00:32:35,788
The captain's delivering her judgment!
500
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
Any final words?
501
00:32:38,332 --> 00:32:41,961
-As Goryeo's last princess--
-We'll do yours separately.
502
00:32:42,044 --> 00:32:44,630
-Who is she?
-So rude.
503
00:32:44,714 --> 00:32:45,881
Gom-chi.
504
00:32:47,258 --> 00:32:49,677
Captain, have mercy!
505
00:32:49,760 --> 00:32:53,764
I want to get married some day,
but I have yet to hold a girl's hand!
506
00:32:55,891 --> 00:32:56,809
But...
507
00:33:02,857 --> 00:33:05,443
Gom-chi, please!
508
00:33:05,526 --> 00:33:07,862
I was born on a Japanese ship
509
00:33:07,945 --> 00:33:10,781
and was abused for ten years
because I came from Joseon.
510
00:33:10,865 --> 00:33:12,366
My mom and I fled a way,
511
00:33:12,450 --> 00:33:15,077
but then got caught by a slave ship.
512
00:33:16,245 --> 00:33:19,040
There, I was abused for another ten years
513
00:33:19,665 --> 00:33:22,460
and even lost my mother.
514
00:33:23,586 --> 00:33:25,588
No wait.
515
00:33:25,671 --> 00:33:27,214
Let me go first.
516
00:33:28,007 --> 00:33:30,676
A true boss wouldn't watch his men die.
517
00:33:33,262 --> 00:33:36,223
You sound like a boss for the first time.
518
00:33:37,058 --> 00:33:38,893
I'll kill you first then.
519
00:34:01,123 --> 00:34:02,041
Get him!
520
00:34:02,124 --> 00:34:03,334
Move!
521
00:34:26,440 --> 00:34:27,525
All of you! Stop!
522
00:34:28,359 --> 00:34:30,111
You, arrow boy. Don't move.
523
00:34:31,529 --> 00:34:33,322
Put the arrow down.
524
00:34:35,116 --> 00:34:37,201
Your captain swore
525
00:34:37,284 --> 00:34:40,121
she'd let me live
if I hand this tusk over.
526
00:34:40,871 --> 00:34:41,705
Right?
527
00:34:41,789 --> 00:34:44,083
But it's good as ours already.
528
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
Oh yeah?
529
00:34:45,709 --> 00:34:48,212
Sucks for you. It's in my hands now.
530
00:34:48,295 --> 00:34:51,132
Or it might go to the sea god.
531
00:34:51,799 --> 00:34:53,384
No!
532
00:34:59,723 --> 00:35:00,558
I'll drop it!
533
00:35:01,183 --> 00:35:02,560
I really will!
534
00:35:12,486 --> 00:35:14,113
-Give it to me.
-Hae-rang.
535
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
-Were you really going to kill me?
-Yeah.
536
00:35:20,703 --> 00:35:23,873
I knew you'd escape.
I saw you hiding the knife.
537
00:35:29,795 --> 00:35:30,838
You saw that?
538
00:35:36,135 --> 00:35:38,137
What kind of man cries
and smiles on a dime?
539
00:35:41,724 --> 00:35:44,768
You're prettiest when you're mean.
540
00:35:55,237 --> 00:35:56,322
Help!
541
00:36:01,452 --> 00:36:04,413
Let's run away.
I can't live as a slave any longer.
542
00:36:05,998 --> 00:36:09,251
You'd be a quartermaster by now
if you hadn't tricked me.
543
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
-You should've struck the flint properly.
-You!
544
00:36:15,883 --> 00:36:18,135
I did it till I got blisters.
545
00:36:20,596 --> 00:36:22,640
You should've done it till they popped.
546
00:36:22,723 --> 00:36:24,433
Shut it. You little…
547
00:36:24,516 --> 00:36:25,559
Kind sir?
548
00:36:25,643 --> 00:36:27,269
-Off.
-Look at them.
549
00:36:27,353 --> 00:36:28,437
You first.
550
00:36:35,903 --> 00:36:37,655
How do you know about cracking code
551
00:36:38,530 --> 00:36:40,032
the Goryeo military way?
552
00:36:40,950 --> 00:36:43,494
I was the last warrior of Goryeo.
553
00:36:44,828 --> 00:36:47,581
Every fool says he's the last warrior.
554
00:36:47,665 --> 00:36:49,750
That's like a million warriors.
555
00:36:51,043 --> 00:36:51,877
Every fool?
556
00:36:54,046 --> 00:36:54,880
Hurry it up.
557
00:36:55,881 --> 00:36:56,715
It's done.
558
00:36:58,008 --> 00:36:59,468
I'll read it now.
559
00:37:02,680 --> 00:37:03,555
Damn it.
560
00:37:04,306 --> 00:37:05,432
It's specially coded.
561
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
Only the top officials use this.
562
00:37:10,938 --> 00:37:11,897
Last warrior?
563
00:37:13,190 --> 00:37:14,733
Sure you weren't a peon?
564
00:37:17,695 --> 00:37:19,530
The lowest rank!
565
00:37:20,698 --> 00:37:21,699
Did you find out?
566
00:37:22,241 --> 00:37:23,367
Long ago,
567
00:37:23,450 --> 00:37:24,952
I searched for General Joo Bang,
568
00:37:25,035 --> 00:37:27,162
starting with dead members
of Internal Affairs.
569
00:37:28,247 --> 00:37:29,915
Three things were gone.
570
00:37:30,416 --> 00:37:31,750
One. General Joo Bang.
571
00:37:32,543 --> 00:37:35,045
Two, the king's royal treasure.
572
00:37:36,505 --> 00:37:37,715
Three.
573
00:37:38,299 --> 00:37:39,925
Joo Bang's wife.
574
00:37:41,093 --> 00:37:43,512
Of course, Joo Bang must have hadsomeone behind him, too.
575
00:37:43,595 --> 00:37:44,722
Did you find her?
576
00:37:45,306 --> 00:37:46,473
She shaved her head
577
00:37:47,141 --> 00:37:48,767
and became a monk.
578
00:37:48,851 --> 00:37:52,229
Awful. You must've searched
everywhere for her.
579
00:37:52,813 --> 00:37:53,731
So?
580
00:37:54,273 --> 00:37:56,483
Did she tell you where the treasure was?
581
00:38:00,404 --> 00:38:01,238
Where?
582
00:38:03,490 --> 00:38:04,408
Where is it?
583
00:38:07,161 --> 00:38:08,162
"Haegildo"?
584
00:38:09,163 --> 00:38:12,833
"A sea cave beneath a rock
with no shadow?"
585
00:38:12,916 --> 00:38:13,751
"Haegildo"?
586
00:38:14,335 --> 00:38:15,961
That dangerous sea route?
587
00:38:16,045 --> 00:38:18,339
How dangerous could the ocean be?
588
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
-What do you know?
-Treasure?
589
00:38:20,591 --> 00:38:21,425
The water there--
590
00:38:21,508 --> 00:38:25,095
You've only lived on land.
What the hell do you know?
591
00:38:25,179 --> 00:38:26,847
There,
592
00:38:26,930 --> 00:38:29,933
maelstroms whir into the sea like a river.
593
00:38:30,017 --> 00:38:32,686
A strong river flowing in the sea.
594
00:38:34,313 --> 00:38:36,357
What a load of crap.
595
00:38:36,440 --> 00:38:38,484
A river in the middle of the sea?
596
00:38:38,567 --> 00:38:39,818
But it's true!
597
00:38:40,402 --> 00:38:41,278
Shut up!
598
00:38:41,362 --> 00:38:42,613
He's right.
599
00:38:44,990 --> 00:38:46,450
-It does flow.
-Then, again.
600
00:38:47,493 --> 00:38:48,535
Diarrhea flows.
601
00:38:49,036 --> 00:38:51,330
But we don't know how far it reaches.
602
00:38:51,413 --> 00:38:53,957
No boat's ever survived it.
603
00:38:54,666 --> 00:38:56,210
I'm not going. I'm out.
604
00:38:57,378 --> 00:38:58,754
Captain, let's not go.
605
00:39:01,006 --> 00:39:02,424
-Quartermaster.
-Yes?
606
00:39:03,675 --> 00:39:05,636
Bring the boat to shore
and catch ten pigs.
607
00:39:06,762 --> 00:39:07,596
Okay.
608
00:39:10,516 --> 00:39:11,642
Raise the sails!
609
00:39:12,851 --> 00:39:14,103
Pull!
610
00:39:23,153 --> 00:39:24,571
If what you say is true,
611
00:39:25,155 --> 00:39:27,616
the treasure is indeed priceless.
612
00:39:28,617 --> 00:39:30,035
What do you want in return?
613
00:39:31,328 --> 00:39:33,205
Become the king of Joseon.
614
00:39:41,797 --> 00:39:42,798
And you?
615
00:39:45,384 --> 00:39:47,052
I want to be the king of Tamna.
616
00:40:05,487 --> 00:40:07,072
Safe travels, Boss!
617
00:40:07,156 --> 00:40:09,074
Bye!
618
00:40:09,158 --> 00:40:10,492
Have a safe trip!
619
00:40:12,077 --> 00:40:13,787
What is that whirlpool?
620
00:40:17,458 --> 00:40:19,585
The sea river's end is hard to fathom.
621
00:40:19,668 --> 00:40:21,295
Don't lose the sack.
622
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
We may die. Aren't you scared?
623
00:40:37,603 --> 00:40:40,063
You can't lead if you're filled with fear.
624
00:40:41,523 --> 00:40:45,277
A leader should fear death
to find a way to survive together.
625
00:40:47,446 --> 00:40:49,948
I face death so we may all live.
626
00:40:56,997 --> 00:41:00,000
Captain. The currents
will take us if we continue.
627
00:41:00,584 --> 00:41:02,294
-We'll enter the river here!
-What?
628
00:41:02,377 --> 00:41:04,046
-Let's go!
-Aye aye!
629
00:41:04,129 --> 00:41:05,088
-Let's go!
-Here?
630
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
What's this smell?
631
00:41:11,386 --> 00:41:14,056
It's the pig bladder you cleaned.
632
00:41:14,139 --> 00:41:15,849
We filled it with air.
633
00:41:17,726 --> 00:41:18,852
I thought I smelled pee.
634
00:41:18,936 --> 00:41:20,354
I didn't wash mine well.
635
00:41:22,064 --> 00:41:23,357
I'm scared, darling.
636
00:41:26,276 --> 00:41:27,736
No!
637
00:41:30,572 --> 00:41:33,617
You go. It's too late for me.
638
00:41:34,409 --> 00:41:35,619
Go, you jerk!
639
00:41:36,620 --> 00:41:40,082
I'll watch the boat!
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,334
Safe travels!
641
00:43:49,336 --> 00:43:50,170
Get up.
642
00:43:57,219 --> 00:43:58,303
Better grit your teeth.
643
00:44:13,402 --> 00:44:14,528
Where's Mak-yi?
644
00:44:15,946 --> 00:44:17,406
That jerk.
645
00:44:18,198 --> 00:44:19,032
Gross!
646
00:44:21,702 --> 00:44:22,703
That stinks!
647
00:44:24,162 --> 00:44:26,331
Captain, it's not here either.
648
00:44:27,833 --> 00:44:32,337
Where is the treasure? Damn it!
649
00:44:32,421 --> 00:44:33,672
Captain!
650
00:44:33,755 --> 00:44:36,466
There's no other way. It's blocked.
651
00:44:36,550 --> 00:44:37,634
No path nor treasure.
652
00:44:37,718 --> 00:44:39,636
Captain, what do we do?
653
00:44:39,720 --> 00:44:42,639
This is why I was trying to sell the map.
654
00:44:45,267 --> 00:44:48,603
I thought Hae-rang was smart,
but she's dumb too.
655
00:44:48,687 --> 00:44:50,230
The map fooled her too.
656
00:44:52,149 --> 00:44:54,735
-I'm hungry.
-Nothing there either?
657
00:44:55,235 --> 00:44:56,528
No, nothing here.
658
00:44:57,028 --> 00:44:58,864
-Come over here!
-Gather around.
659
00:44:59,990 --> 00:45:02,325
-Hurry!
-He said to gather.
660
00:45:02,409 --> 00:45:05,579
If we had just sold the map
when we had the chance…
661
00:45:05,662 --> 00:45:07,539
-Not again.
-It's true.
662
00:45:07,622 --> 00:45:09,791
Captain, do we keep looking?
663
00:45:09,875 --> 00:45:11,877
What do you want to do?
664
00:45:13,587 --> 00:45:15,130
We're waiting on you.
665
00:45:20,677 --> 00:45:22,554
You made us come risking lives,
666
00:45:23,096 --> 00:45:24,473
so this is on you,
667
00:45:25,098 --> 00:45:26,183
be it good
668
00:45:27,893 --> 00:45:29,186
or bad.
669
00:45:32,773 --> 00:45:35,275
Hae-rang, a leader
670
00:45:37,194 --> 00:45:38,612
should use her noggin.
671
00:45:42,616 --> 00:45:44,409
How dare you!
672
00:45:45,577 --> 00:45:47,496
-Look.
-You bastard!
673
00:45:51,374 --> 00:45:52,584
What?
674
00:45:52,667 --> 00:45:53,877
What was that?
675
00:45:53,960 --> 00:45:55,796
He's really mad now!
676
00:45:55,879 --> 00:45:56,797
You're dead meat.
677
00:45:58,924 --> 00:46:00,467
You're not the boss anymore.
678
00:46:02,010 --> 00:46:03,970
You left your trusty knife.
679
00:46:04,054 --> 00:46:06,097
I've never lost a fist fight.
680
00:46:07,057 --> 00:46:07,891
Me neither.
681
00:46:10,060 --> 00:46:11,895
-Gom-chi!
-Yeah?
682
00:46:17,526 --> 00:46:18,401
Such brutes.
683
00:46:25,742 --> 00:46:28,829
I found a path behind the stalactites.
684
00:46:29,663 --> 00:46:30,997
Captain.
685
00:46:32,207 --> 00:46:33,041
After you.
686
00:46:44,177 --> 00:46:45,971
Are you mad at me?
687
00:46:46,680 --> 00:46:48,306
-Mad, huh?
-I'm tired.
688
00:46:48,390 --> 00:46:50,475
-Wait up!
-Sheesh.
689
00:46:52,894 --> 00:46:53,728
Captain.
690
00:46:55,647 --> 00:46:57,440
We found it!
691
00:47:06,533 --> 00:47:08,451
This is worth mommes of silk!
692
00:47:08,535 --> 00:47:11,329
-Enough to build ten palaces!
-I know!
693
00:47:14,165 --> 00:47:16,334
Move.
694
00:47:19,045 --> 00:47:20,505
What a letdown.
695
00:47:20,589 --> 00:47:22,173
How come? I'm happy.
696
00:47:22,883 --> 00:47:24,551
There are only silver bottles.
697
00:47:25,051 --> 00:47:27,721
Goryeo's top treasure is gold bars.
698
00:47:27,804 --> 00:47:28,722
Gold?
699
00:47:28,805 --> 00:47:33,476
A chest of silver vases would be worth
700
00:47:34,227 --> 00:47:35,353
one gold bar.
701
00:47:36,479 --> 00:47:38,773
How many gold bars are there?
702
00:47:39,357 --> 00:47:40,442
Ones this big…
703
00:47:41,026 --> 00:47:42,110
This big?
704
00:47:42,193 --> 00:47:43,862
This big
705
00:47:45,989 --> 00:47:49,576
filled the kingdom's treasure hall.
706
00:47:50,160 --> 00:47:51,578
Find the gold bars!
707
00:47:53,038 --> 00:47:54,331
Find the gold!
708
00:47:55,457 --> 00:47:57,292
-Search thoroughly!
-Find the gold!
709
00:47:57,375 --> 00:47:58,209
Let's go.
710
00:47:58,752 --> 00:47:59,753
Is this a trick?
711
00:47:59,836 --> 00:48:02,172
What do you take me for?
712
00:48:05,550 --> 00:48:08,511
What is this?
713
00:48:08,595 --> 00:48:10,805
It's not a military flag.
714
00:48:17,520 --> 00:48:20,607
It looks like a face of a goblin.
715
00:48:20,690 --> 00:48:23,068
-But close up…
-Close up?
716
00:48:25,362 --> 00:48:26,279
I have no clue.
717
00:48:27,072 --> 00:48:27,989
Move.
718
00:48:39,209 --> 00:48:40,335
Earthquake!
719
00:48:40,418 --> 00:48:42,253
-Captain.
-Let's load these up!
720
00:48:42,337 --> 00:48:44,464
A-gwi, Gom-chi, fetch the rope.
721
00:48:44,547 --> 00:48:46,383
Gom-chi, come on!
722
00:48:46,466 --> 00:48:47,384
Hurry up!
723
00:48:57,143 --> 00:48:58,186
Watch out!
724
00:49:16,997 --> 00:49:17,956
Someone's here.
725
00:49:23,670 --> 00:49:24,921
Halt.
726
00:49:41,896 --> 00:49:42,981
Help me move some.
727
00:49:44,441 --> 00:49:46,359
Isn't this a sea chart?
728
00:49:48,403 --> 00:49:49,237
A sea chart?
729
00:49:49,320 --> 00:49:51,364
Joseon, Japan.
730
00:49:53,867 --> 00:49:56,995
This is Inazuma Island.
731
00:49:57,078 --> 00:49:58,705
Inazu… what?
732
00:50:03,126 --> 00:50:04,210
To the pond!
733
00:50:05,879 --> 00:50:07,297
Will you go? Hurry!
734
00:50:50,507 --> 00:50:52,550
-Where's the captain?
-In the cave.
735
00:50:58,848 --> 00:50:59,891
What?
736
00:51:16,282 --> 00:51:18,034
-Are you okay?
-Of course not.
737
00:51:30,880 --> 00:51:32,465
Captain!
738
00:51:37,512 --> 00:51:38,763
Grab her and run!
739
00:51:41,891 --> 00:51:42,934
Get them!
740
00:52:06,499 --> 00:52:07,667
Wu Mu-chi.
741
00:52:08,459 --> 00:52:10,420
You bastard!
742
00:52:25,268 --> 00:52:27,061
Officer Bu Heung-su of Tamna.
743
00:52:28,271 --> 00:52:30,440
I've killed the enemy's general.
744
00:52:48,583 --> 00:52:50,418
Prepare to attack in the night!
745
00:52:50,501 --> 00:52:51,336
Order message!
746
00:52:53,588 --> 00:52:56,591
You are to evacuate the wounded
and make camp!
747
00:52:56,674 --> 00:52:58,968
The enemy line is close. If we attack--
748
00:52:59,052 --> 00:53:00,136
Follow the orders!
749
00:53:00,220 --> 00:53:03,389
Evacuate the wounded and build camp--
750
00:53:05,808 --> 00:53:07,518
Tell them no one here's wounded.
751
00:53:08,978 --> 00:53:09,812
Among my men,
752
00:53:10,313 --> 00:53:13,566
you are either fighting or dead.
753
00:53:14,150 --> 00:53:16,152
You killed your wounded to march on?
754
00:53:17,695 --> 00:53:19,530
That's what war is.
755
00:53:19,614 --> 00:53:21,991
You killed your own men.
756
00:53:23,493 --> 00:53:25,286
But I got the enemy's head.
757
00:53:25,370 --> 00:53:29,582
His Majesty promised to make you
king of Tamna if you killed him, right?
758
00:53:29,666 --> 00:53:30,875
Right.
759
00:53:30,959 --> 00:53:33,002
Immoral men shouldn't be king.
760
00:53:33,086 --> 00:53:34,504
You are under arrest.
761
00:53:34,587 --> 00:53:35,964
Arrest Bu Heung-su!
762
00:53:36,047 --> 00:53:37,215
Yes, sir!
763
00:53:37,298 --> 00:53:39,259
You dirty bandits.
764
00:53:39,342 --> 00:53:42,095
You're going to kill me and take credit?
765
00:53:42,178 --> 00:53:44,722
-Put your sword down.
-I won't let you have it!
766
00:54:01,531 --> 00:54:02,448
Damn it.
767
00:54:05,827 --> 00:54:06,786
Want the treasure?
768
00:54:14,752 --> 00:54:17,463
One for every step.
769
00:54:19,841 --> 00:54:22,135
You're trying to take what's mine again?
770
00:54:23,594 --> 00:54:26,180
Only if you covet what's not yours.
771
00:54:28,641 --> 00:54:30,143
If it wasn't for you,
772
00:54:30,226 --> 00:54:32,687
I would've been king by now.
773
00:54:34,480 --> 00:54:35,440
King?
774
00:54:37,442 --> 00:54:40,361
How can someone who's less than
even a beast be a king?
775
00:54:40,445 --> 00:54:42,155
Go to hell!
776
00:54:43,740 --> 00:54:46,075
The treasure!
777
00:54:51,456 --> 00:54:52,665
Mu-chi!
778
00:55:37,543 --> 00:55:38,419
I'm sorry.
779
00:55:51,808 --> 00:55:52,725
Where are they?
780
00:55:53,684 --> 00:55:55,311
What if the captain's hurt?
781
00:55:55,812 --> 00:55:57,146
I better go down there.
782
00:55:59,524 --> 00:56:00,817
-I feel it!
-Hurry!
783
00:56:00,900 --> 00:56:02,068
-Pull!
-Pull!
784
00:57:47,548 --> 00:57:48,466
Captain!
785
00:57:50,885 --> 00:57:52,303
Boss!
786
00:58:02,104 --> 00:58:03,940
Thank you for everything, Captain.
787
00:58:04,482 --> 00:58:05,900
Goodbye, Boss.
788
00:58:06,400 --> 00:58:08,444
I'm sure they went to a better place.
789
00:58:10,154 --> 00:58:11,489
Where's the sea chart?
790
00:58:20,581 --> 00:58:21,791
Where's the captain?
791
00:58:23,459 --> 00:58:24,460
Where is she?
792
00:58:25,211 --> 00:58:26,045
Over there!
793
00:58:36,973 --> 00:58:38,558
Not this way!
794
00:58:43,896 --> 00:58:45,856
Wait! Where's the treasure?
795
00:58:45,940 --> 00:58:48,150
The whale!
796
00:58:51,070 --> 00:58:53,030
Treasure!
797
00:59:00,746 --> 00:59:02,748
Not this!
798
00:59:04,000 --> 00:59:06,002
Give us the treasure!
799
00:59:24,312 --> 00:59:25,313
What is that?
800
00:59:55,384 --> 00:59:56,552
It was the sea chart.
801
01:00:02,600 --> 01:00:04,769
I was tidying up a bit.
802
01:00:05,978 --> 01:00:07,521
You sure stole a lot.
803
01:00:08,773 --> 01:00:11,150
I didn't. I was tidying things up.
804
01:00:12,234 --> 01:00:14,695
These things just got tangled up on me.
805
01:00:16,197 --> 01:00:17,531
How are you feeling?
806
01:00:17,615 --> 01:00:19,158
My head hurts thanks to you.
807
01:00:20,159 --> 01:00:23,537
These clothes are so unique and beautiful.
808
01:00:24,121 --> 01:00:26,207
The West Harbor holds many wonders.
809
01:00:27,124 --> 01:00:28,584
And I'm the only female,
810
01:00:29,168 --> 01:00:31,629
so I have a pile from over the years.
811
01:00:32,213 --> 01:00:33,673
You can wear them as you please.
812
01:00:37,426 --> 01:00:39,845
Get some rest.
813
01:00:41,555 --> 01:00:43,057
The ones on your belt
814
01:00:44,475 --> 01:00:46,394
were left by my late brothers.
815
01:00:48,187 --> 01:00:49,522
I cherish them dearly.
816
01:00:52,441 --> 01:00:53,442
Oh my.
817
01:01:01,909 --> 01:01:02,743
Here.
818
01:01:07,331 --> 01:01:08,749
I'll pledge my loyalty.
819
01:01:08,833 --> 01:01:10,084
No need.
820
01:01:10,918 --> 01:01:12,920
We all lean on one another in life.
821
01:01:13,003 --> 01:01:14,797
So we must stay honest.
822
01:01:15,464 --> 01:01:18,300
We're a team now, so learn to lean too.
823
01:01:19,635 --> 01:01:21,262
Don't struggle at it alone.
824
01:01:26,267 --> 01:01:28,936
It's okay. We're both thieves.
825
01:01:32,022 --> 01:01:33,816
Where do these keep coming from?
826
01:01:36,152 --> 01:01:37,611
Get up. It's morning.
827
01:01:38,738 --> 01:01:40,448
Do-mi, don't drink so much.
828
01:01:55,504 --> 01:01:56,422
How are you feeling?
829
01:02:00,843 --> 01:02:02,011
What?
830
01:02:03,179 --> 01:02:05,765
You must love treasure
more than your life.
831
01:02:07,141 --> 01:02:08,434
We all want it.
832
01:02:10,019 --> 01:02:12,438
If it can be had with my life, so be it.
833
01:02:12,521 --> 01:02:14,732
What good is that when you're dead?
834
01:02:14,815 --> 01:02:17,401
Forget it. You wouldn't get it.
835
01:02:22,907 --> 01:02:24,200
What wouldn't I get?
836
01:02:25,659 --> 01:02:28,329
Everyone on this ship is family.
837
01:02:28,412 --> 01:02:30,748
But that's not the only family we have.
838
01:02:31,665 --> 01:02:33,167
Some aren't on this boat.
839
01:02:33,959 --> 01:02:36,086
There are families of our late brothers,
840
01:02:36,587 --> 01:02:38,339
and families to come in the future.
841
01:02:39,423 --> 01:02:40,674
Right now,
842
01:02:42,551 --> 01:02:44,512
I can't do anything for them.
843
01:02:48,808 --> 01:02:50,434
Is this your duty as a captain?
844
01:02:52,311 --> 01:02:53,145
Jeez.
845
01:02:55,189 --> 01:02:56,398
That sucks.
846
01:02:57,066 --> 01:02:58,275
Can I ask you something?
847
01:03:00,069 --> 01:03:02,613
Why did you think
the treasure would be gold bars?
848
01:03:03,447 --> 01:03:05,825
If it's enough to reclaim Goryeo,
849
01:03:06,659 --> 01:03:08,702
it needs to be of that caliber.
850
01:03:08,786 --> 01:03:11,956
-Gold bars?
-Where's that goblin flag?
851
01:03:14,959 --> 01:03:16,252
Probably in the cave.
852
01:03:17,002 --> 01:03:17,837
Turn around.
853
01:03:18,337 --> 01:03:19,964
Let's go back and get that flag.
854
01:03:20,047 --> 01:03:21,549
-What?
-Huh?
855
01:03:21,632 --> 01:03:23,425
The flag is an inverted sea chart.
856
01:03:24,802 --> 01:03:28,681
It might be a map
to the hidden royal treasure.
857
01:03:28,764 --> 01:03:30,057
Treasure map?
858
01:03:31,517 --> 01:03:33,519
Turn the ship around!
859
01:03:33,602 --> 01:03:35,604
Hurry! Move!
860
01:03:35,688 --> 01:03:37,898
No, don't!
861
01:03:37,982 --> 01:03:39,650
-Don't?
-Who said that?
862
01:03:39,733 --> 01:03:40,609
No need.
863
01:03:40,693 --> 01:03:43,112
-Who are you?
-Give it to her.
864
01:03:43,988 --> 01:03:46,031
-What?
-You brought the flag.
865
01:03:46,115 --> 01:03:47,032
What?
866
01:03:48,868 --> 01:03:50,244
I don't have it.
867
01:03:52,204 --> 01:03:53,998
Where did you hide it?
868
01:03:54,582 --> 01:03:56,625
-Wait.
-Where did you hide it?
869
01:03:57,376 --> 01:03:58,544
Why would you…
870
01:03:59,837 --> 01:04:00,838
Search him!
871
01:04:00,921 --> 01:04:03,549
Come here, jerk! Strip him!
872
01:04:03,632 --> 01:04:06,010
-Strip him naked.
-I lost it!
873
01:04:07,219 --> 01:04:09,513
Just kill me, why don't you!
874
01:04:09,597 --> 01:04:11,390
Mak-yi, you poor thing.
875
01:04:12,391 --> 01:04:13,684
Captain.
876
01:04:14,310 --> 01:04:16,604
-You poor thing.
-It's been so tough.
877
01:04:20,190 --> 01:04:22,192
You guys are so mean.
878
01:04:22,276 --> 01:04:24,737
Yeah, you jerks.
879
01:04:25,362 --> 01:04:28,073
Jerks.
880
01:04:33,871 --> 01:04:36,248
Mak-yi darling, you saw the map.
881
01:04:36,332 --> 01:04:39,668
Did you see the mark on the map?
882
01:04:40,294 --> 01:04:41,128
Yes.
883
01:04:41,837 --> 01:04:43,005
Where was it?
884
01:04:43,964 --> 01:04:45,299
Inazuma Island.
885
01:04:47,176 --> 01:04:48,010
What?
886
01:04:50,387 --> 01:04:52,806
It means Lightning Island.
887
01:04:52,890 --> 01:04:54,808
-Lightning Island?
-Lighting.
888
01:04:54,892 --> 01:04:55,726
Hey.
889
01:04:56,518 --> 01:04:58,103
Don't tell me you mean
890
01:04:58,687 --> 01:05:02,316
the one where lightning strikes
thousands of times a day.
891
01:05:02,399 --> 01:05:03,817
With each strike of lightning,
892
01:05:03,901 --> 01:05:07,321
it's ten years' worth
of lightning in one go.
893
01:05:07,404 --> 01:05:09,490
Ten years worth? That's bullshit.
894
01:05:09,573 --> 01:05:10,824
It's true.
895
01:05:10,908 --> 01:05:11,742
Where is it?
896
01:05:13,202 --> 01:05:15,120
I've heard of it but never been.
897
01:05:15,204 --> 01:05:16,914
Then, how would you know?
898
01:05:16,997 --> 01:05:18,082
It's true.
899
01:05:19,124 --> 01:05:20,751
You've been there, Captain?
900
01:05:21,502 --> 01:05:24,755
Sometimes, the entire sky fills up
with lightning.
901
01:05:25,923 --> 01:05:29,134
-Sounds grand.
-I've never seen it either.
902
01:05:33,555 --> 01:05:34,723
Why there?
903
01:05:37,434 --> 01:05:40,562
Swirling winds rip the sails,
and lightning snaps the mast.
904
01:05:43,357 --> 01:05:44,858
It's hell on earth.
905
01:05:52,950 --> 01:05:54,368
Who told you that?
906
01:05:54,451 --> 01:05:56,870
I was born at sea.
907
01:05:56,954 --> 01:06:00,582
Born on a Japanese ship,
I've been living at sea all my life.
908
01:06:00,666 --> 01:06:01,834
Wait a minute.
909
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Then, you know the way?
910
01:06:09,299 --> 01:06:10,509
My gosh.
911
01:06:12,136 --> 01:06:13,554
Obviously.
912
01:06:21,812 --> 01:06:22,771
What's that big boy?
913
01:06:22,855 --> 01:06:26,108
Emperor Hongwu sent this cannon
to King Gongmin
914
01:06:26,191 --> 01:06:28,235
to take out the Japanese.
915
01:06:28,318 --> 01:06:30,154
Weren't we after treasure?
916
01:06:30,237 --> 01:06:32,489
Japanese pirates aren't
the only ones in the sea.
917
01:06:32,573 --> 01:06:34,283
Oh, the pirates!
918
01:06:34,366 --> 01:06:35,200
Heung-su!
919
01:06:35,701 --> 01:06:38,245
Let me shoot that thing.
920
01:06:38,829 --> 01:06:39,705
Me too!
921
01:06:40,372 --> 01:06:41,707
You love to kill, huh?
922
01:06:42,291 --> 01:06:44,376
It's what makes life fun.
923
01:06:46,670 --> 01:06:47,629
Move.
924
01:06:47,713 --> 01:06:48,839
Come on!
925
01:06:55,637 --> 01:06:59,641
With a blanket of dark clouds,
the entire sky is filled with lightning.
926
01:06:59,725 --> 01:07:01,226
Crack!
927
01:07:01,310 --> 01:07:03,228
So where is it?
928
01:07:04,730 --> 01:07:07,816
Don't cut me off or I'll never finish.
929
01:07:07,900 --> 01:07:09,443
-How dare you!
-Captain!
930
01:07:09,526 --> 01:07:10,778
Stop cutting him off!
931
01:07:13,989 --> 01:07:14,823
Now.
932
01:07:18,202 --> 01:07:19,328
Where was I?
933
01:07:20,746 --> 01:07:23,540
We can't go there. If we do, we'll die.
934
01:07:23,624 --> 01:07:26,168
Okay, fine.
935
01:07:26,251 --> 01:07:27,586
Just tell us where.
936
01:07:27,669 --> 01:07:29,213
We'll die.
937
01:07:29,296 --> 01:07:32,216
Darling Mak-yi, we won't go.
938
01:07:32,299 --> 01:07:33,884
Just tell us where.
939
01:07:33,967 --> 01:07:36,053
Then, why do you want the location?
940
01:07:36,136 --> 01:07:36,970
You bastard!
941
01:07:37,638 --> 01:07:38,806
How frustrating.
942
01:07:38,889 --> 01:07:41,600
-Give me a knife, so I can kill him.
-Here.
943
01:07:45,187 --> 01:07:46,271
Let's not go.
944
01:07:46,355 --> 01:07:48,732
The sea's too rough
to cross with courage alone.
945
01:07:48,816 --> 01:07:50,192
Exactly.
946
01:07:50,275 --> 01:07:54,029
If you fear the sea,
you're not a true pirate!
947
01:07:54,113 --> 01:07:58,158
-But a fisherman.
-We're pirates, and the sea is our domain!
948
01:07:58,242 --> 01:08:00,452
Treasure awaits us!
949
01:08:00,994 --> 01:08:02,788
-Let's go find treasure!
-Go!
950
01:08:02,871 --> 01:08:05,165
Go!
951
01:08:05,749 --> 01:08:07,709
If you lead us there,
952
01:08:07,793 --> 01:08:10,045
you'll get a tenth of it.
953
01:08:14,299 --> 01:08:15,968
What good's gold if you're dead?
954
01:08:17,344 --> 01:08:19,596
Or give me something before I die.
955
01:08:19,680 --> 01:08:22,141
What is it that you want?
956
01:08:23,308 --> 01:08:27,020
I doubt there's anything
on this ship worth his life.
957
01:08:27,104 --> 01:08:29,690
You do have something I want.
958
01:08:29,773 --> 01:08:31,817
But you wouldn't give it to me.
959
01:08:31,900 --> 01:08:32,985
What is it?
960
01:08:35,863 --> 01:08:36,697
Well…
961
01:08:38,240 --> 01:08:39,533
It's hard to say.
962
01:08:40,242 --> 01:08:41,702
What? Tell us.
963
01:08:42,452 --> 01:08:44,621
-Only I know the way.
-Right.
964
01:08:45,122 --> 01:08:47,291
-Only I've been there.
-Right.
965
01:08:47,374 --> 01:08:48,876
So?
966
01:08:50,419 --> 01:08:51,795
Oh my.
967
01:08:53,964 --> 01:08:56,175
-You want to be captain?
-Huh!
968
01:09:03,348 --> 01:09:05,934
It's not right being abused till I die.
969
01:09:06,018 --> 01:09:08,729
So till we find the treasure, I'd like
970
01:09:09,980 --> 01:09:10,898
to be captain…
971
01:09:10,981 --> 01:09:14,276
You crazy bastard!
Do you have a death wish?
972
01:09:15,652 --> 01:09:17,196
Put it down.
973
01:09:18,447 --> 01:09:22,284
The decision is up to Captain Hae-rang.
974
01:09:23,744 --> 01:09:24,578
What?
975
01:09:26,705 --> 01:09:30,959
You'd die for your crew,
but you won't give up your power?
976
01:09:37,341 --> 01:09:38,383
Let's vote.
977
01:09:40,052 --> 01:09:41,595
Choose one.
978
01:09:43,305 --> 01:09:45,974
Make him captain and find the treasure?
979
01:09:46,058 --> 01:09:49,853
Or kill him to teach a lesson?
980
01:09:51,355 --> 01:09:53,273
If you choose treasure,
981
01:09:54,483 --> 01:09:55,442
raise your hand.
982
01:10:00,864 --> 01:10:01,865
Captain.
983
01:10:03,450 --> 01:10:04,493
Close your eyes.
984
01:10:12,459 --> 01:10:13,293
Mom.
985
01:10:14,294 --> 01:10:15,712
I'm a pirate captain.
986
01:10:23,553 --> 01:10:25,806
Greetings, sea god!
987
01:10:26,390 --> 01:10:27,975
I'm the new pirate captain!
988
01:10:28,475 --> 01:10:32,187
Mak-yi!
989
01:10:36,149 --> 01:10:36,984
Captain.
990
01:10:37,734 --> 01:10:40,404
Let the crew do the menial labor.
991
01:10:40,487 --> 01:10:42,823
Consider this a vacation and rest up.
992
01:10:44,032 --> 01:10:47,119
The captain is at the helm, sir.
993
01:10:47,869 --> 01:10:52,040
Please call me Rang, sir.
994
01:10:52,124 --> 01:10:54,418
Captain, don't be like that.
995
01:10:54,501 --> 01:10:56,003
It's almost dinner time.
996
01:10:56,920 --> 01:10:58,005
Please leave.
997
01:10:59,381 --> 01:11:01,008
We can't eat in peace
998
01:11:01,091 --> 01:11:03,010
when you are here doing this.
999
01:11:03,093 --> 01:11:03,927
Get out!
1000
01:11:08,181 --> 01:11:10,225
-Please.
-Yes, Rang.
1001
01:11:10,309 --> 01:11:11,768
Rang?
1002
01:11:12,352 --> 01:11:13,228
She's mad.
1003
01:11:13,729 --> 01:11:16,481
-Totally.
-She's sensitive about her position.
1004
01:11:16,565 --> 01:11:19,359
-It'll only be for a couple days.
-Still, how dare they?
1005
01:11:19,443 --> 01:11:22,696
I'll kill the ones
who raised their hands, damn it!
1006
01:11:24,114 --> 01:11:27,034
-Why are you hitting me?
-You kept your eyes open, didn't you?
1007
01:11:27,117 --> 01:11:27,951
Chin up.
1008
01:11:29,119 --> 01:11:30,120
Rang.
1009
01:11:30,954 --> 01:11:33,582
For me, less responsibilities felt nice.
1010
01:11:34,082 --> 01:11:35,250
How about you?
1011
01:11:38,879 --> 01:11:40,672
Everyone loves wealth the best.
1012
01:11:40,756 --> 01:11:43,592
You lost to gold. It can't be beat.
1013
01:11:43,675 --> 01:11:45,385
Don't let it get to you.
1014
01:11:48,096 --> 01:11:49,723
Don't mock me.
1015
01:11:51,058 --> 01:11:52,309
It's not about power.
1016
01:11:53,310 --> 01:11:55,896
I'd gladly give my title
if he deserved it.
1017
01:11:56,646 --> 01:11:57,814
Deserved it?
1018
01:11:58,690 --> 01:12:00,525
Captain Mak-yi, come eat!
1019
01:12:06,990 --> 01:12:09,076
-Who am I?
-The new captain.
1020
01:12:11,620 --> 01:12:12,829
Sir.
1021
01:12:13,538 --> 01:12:15,457
Don't bring me anything fishy.
1022
01:12:15,540 --> 01:12:17,834
Bring me some wine and boiled chicken.
1023
01:12:17,918 --> 01:12:19,419
Hey, captain.
1024
01:12:19,503 --> 01:12:21,296
Banwol Island is to the right.
1025
01:12:21,380 --> 01:12:22,756
Don't we turn left around it?
1026
01:12:22,839 --> 01:12:26,259
You idiot.
You should've told me right away!
1027
01:12:26,343 --> 01:12:27,511
I just got up here.
1028
01:12:27,594 --> 01:12:29,137
Where were you?
1029
01:12:29,221 --> 01:12:33,725
It's because you were up here
acting all special.
1030
01:12:33,809 --> 01:12:34,851
Starve him.
1031
01:12:34,935 --> 01:12:38,438
Don't waste even a squid
on that lazy jerk. Starve!
1032
01:12:40,232 --> 01:12:41,733
Will you wipe this?
1033
01:12:42,567 --> 01:12:43,693
Good. Move.
1034
01:12:45,654 --> 01:12:47,239
-Bul-chul.
-What?
1035
01:12:47,322 --> 01:12:48,198
You go up.
1036
01:12:48,281 --> 01:12:51,952
One's enough.
Once the sun sets, we can't see.
1037
01:12:52,035 --> 01:12:54,037
-We need to eat dinner too.
-I…
1038
01:12:54,121 --> 01:12:56,873
Eat up there, you bastard!
1039
01:12:58,583 --> 01:13:00,544
To see a person change so much kills me.
1040
01:13:00,627 --> 01:13:02,963
-What'd you say?
-Nothing.
1041
01:13:12,556 --> 01:13:14,433
Wow, look at this.
1042
01:13:14,516 --> 01:13:17,769
How can sardines taste so good?
1043
01:13:17,853 --> 01:13:19,896
Not all sardines are the same.
1044
01:13:20,397 --> 01:13:24,025
Knowing the sea brings out its flavors.
1045
01:13:25,861 --> 01:13:28,405
I get that you're skilled,
1046
01:13:29,114 --> 01:13:31,324
but this is too good.
1047
01:13:35,495 --> 01:13:37,289
Eww! The captain must've made it!
1048
01:13:38,623 --> 01:13:40,000
How does she do this?
1049
01:13:49,217 --> 01:13:50,802
I'm done.
1050
01:13:53,805 --> 01:13:56,016
Take your time. I'll make it often.
1051
01:14:05,984 --> 01:14:09,696
It's serious. I'm losing sleep over it.
1052
01:14:12,574 --> 01:14:13,450
Come here.
1053
01:14:14,618 --> 01:14:15,494
Look.
1054
01:14:16,077 --> 01:14:18,330
The bed's beam broke…
1055
01:14:20,248 --> 01:14:21,833
I fixed it.
1056
01:14:21,917 --> 01:14:23,418
I'll get going.
1057
01:14:27,047 --> 01:14:29,341
-Why'd you fix it?
-What do you mean?
1058
01:14:30,634 --> 01:14:33,220
I worked hard to break it.
1059
01:14:35,472 --> 01:14:37,349
Unbelievable. Why fix it?
1060
01:14:39,434 --> 01:14:40,310
Sorry.
1061
01:14:41,811 --> 01:14:42,687
It's okay.
1062
01:14:42,771 --> 01:14:45,607
Can I borrow your red makeup?
1063
01:14:46,191 --> 01:14:47,984
The one you use on your lips.
1064
01:14:52,197 --> 01:14:53,907
Whatever do you mean?
1065
01:14:55,492 --> 01:14:58,453
You wear it
when you're in the kitchen with Mu-chi.
1066
01:15:02,415 --> 01:15:04,626
Rang, you there?
1067
01:15:11,925 --> 01:15:14,553
-You called me out here for this?
-How is it?
1068
01:15:18,139 --> 01:15:19,057
Yes,
1069
01:15:20,517 --> 01:15:22,269
the night sky is a beauty.
1070
01:15:39,578 --> 01:15:41,037
What's in your hair?
1071
01:15:41,830 --> 01:15:42,706
What?
1072
01:15:44,124 --> 01:15:45,375
It's just oily.
1073
01:15:46,001 --> 01:15:49,921
Who took my sesame oil?
1074
01:15:52,132 --> 01:15:53,133
He wants you.
1075
01:15:56,886 --> 01:15:58,179
Rang,
1076
01:15:58,763 --> 01:16:00,098
have you been in love?
1077
01:16:00,599 --> 01:16:01,891
That's private.
1078
01:16:04,185 --> 01:16:05,020
Why?
1079
01:16:06,980 --> 01:16:09,649
Love is different each time.
1080
01:16:10,734 --> 01:16:12,027
The way waves differ.
1081
01:16:13,445 --> 01:16:15,405
How about nights with kisaengs?
1082
01:16:15,488 --> 01:16:16,865
Big or small waves?
1083
01:16:19,367 --> 01:16:20,952
-I only drank there.
-Sure.
1084
01:16:22,954 --> 01:16:24,789
Really. I only drank there.
1085
01:16:25,582 --> 01:16:27,125
A-gwi, Kang-seop.
1086
01:16:27,208 --> 01:16:29,294
I didn't ask who was there.
1087
01:16:31,004 --> 01:16:32,464
I only had drinks.
1088
01:16:32,547 --> 01:16:34,132
-Kang-seop--
-If you'll excuse me.
1089
01:16:34,215 --> 01:16:35,050
Rang.
1090
01:16:35,967 --> 01:16:37,260
Rang, come look at this.
1091
01:16:38,345 --> 01:16:39,220
Rang.
1092
01:16:40,221 --> 01:16:44,142
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1093
01:16:44,225 --> 01:16:47,812
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1094
01:16:49,606 --> 01:16:51,024
What does that mean?
1095
01:16:51,858 --> 01:16:55,779
It means that we need to solve this riddle
in order to find the treasure.
1096
01:16:56,363 --> 01:16:59,491
Heads on spikes are
for punishing traitors.
1097
01:16:59,574 --> 01:17:01,951
I wonder who these 12 are.
1098
01:17:10,293 --> 01:17:11,753
The sea water's boiling up!
1099
01:17:12,754 --> 01:17:14,381
What? It's boiling?
1100
01:17:17,467 --> 01:17:18,426
What's that?
1101
01:17:18,510 --> 01:17:20,011
Dark clouds will roll in.
1102
01:17:20,553 --> 01:17:21,930
-Furl the sails.
-Okay.
1103
01:17:22,597 --> 01:17:24,808
-Furl the sails! Quick!
-Furl sails!
1104
01:17:24,891 --> 01:17:26,101
Not yet!
1105
01:17:27,102 --> 01:17:28,311
Not yet. Leave them.
1106
01:17:29,396 --> 01:17:31,147
Or the Sea of Fire will swallow us!
1107
01:17:33,817 --> 01:17:35,944
It may, Captain.
1108
01:17:36,027 --> 01:17:36,861
But…
1109
01:17:38,363 --> 01:17:41,533
You know the Sea of Fire?
You've never been to the island.
1110
01:17:41,616 --> 01:17:44,786
I've been swept up there as a child.
1111
01:17:45,328 --> 01:17:49,165
It's the same steam from that day.
1112
01:17:51,251 --> 01:17:53,378
The Sea of Fire is past the island.
1113
01:17:54,421 --> 01:17:58,341
Not even ghosts survive the Sea of Fire.
Yet you did?
1114
01:17:58,425 --> 01:18:00,427
That's why I'm still here.
1115
01:18:00,510 --> 01:18:04,264
They say thousands of dragons live there.
1116
01:18:05,724 --> 01:18:06,641
Did you see one?
1117
01:18:06,725 --> 01:18:10,186
They're not dragons
but actually columns of fire.
1118
01:18:10,687 --> 01:18:14,357
Hundreds, thousands of fire columns
burn up to the surface.
1119
01:18:16,651 --> 01:18:18,528
Here come the dark clouds!
1120
01:18:27,162 --> 01:18:28,538
Furl the sails now!
1121
01:18:29,038 --> 01:18:30,540
Without it, we're doomed.
1122
01:18:30,623 --> 01:18:32,417
Not yet!
1123
01:18:34,586 --> 01:18:35,670
I know this route.
1124
01:18:38,798 --> 01:18:40,258
Watch out!
1125
01:18:40,925 --> 01:18:42,552
Lightning!
1126
01:18:49,184 --> 01:18:51,227
Furl the sails
and batten down the hatches!
1127
01:18:52,479 --> 01:18:53,772
Furl the sails!
1128
01:19:01,696 --> 01:19:03,990
Watch out!
1129
01:19:07,702 --> 01:19:11,039
Keep your head down or you'll die!
1130
01:19:18,963 --> 01:19:22,258
Captain Mak, take the helm.
Only you know the way.
1131
01:19:22,342 --> 01:19:23,426
Captain Mak!
1132
01:19:23,510 --> 01:19:25,845
The helm is spinning on its own!
1133
01:19:31,935 --> 01:19:33,269
Hold on!
1134
01:19:33,353 --> 01:19:34,187
Go up!
1135
01:19:34,270 --> 01:19:35,980
Captain Mak, go!
1136
01:19:51,996 --> 01:19:54,999
We'll all die up here! Go below the deck!
1137
01:19:56,501 --> 01:19:59,671
Water will fill up and you'll die.
Don't go down there!
1138
01:20:00,463 --> 01:20:02,757
-Go up!
-Go up!
1139
01:20:04,968 --> 01:20:06,761
Tie yourselves with rope.
1140
01:20:07,387 --> 01:20:09,639
Captain Mak, give your orders!
1141
01:20:09,722 --> 01:20:10,932
Do whatever!
1142
01:20:11,015 --> 01:20:14,310
If the ship goes down, it'll take us too.
Don't tie it, but hold it.
1143
01:20:15,103 --> 01:20:15,937
Hold on!
1144
01:20:16,604 --> 01:20:19,065
Do as Rang says!
1145
01:20:19,148 --> 01:20:23,570
You just need to stay quiet, Mu-chi!
1146
01:20:30,326 --> 01:20:31,536
So this is it, huh?
1147
01:20:33,705 --> 01:20:34,873
Amazing!
1148
01:21:01,232 --> 01:21:02,358
Hold on tight!
1149
01:21:08,156 --> 01:21:09,449
Help!
1150
01:21:14,829 --> 01:21:17,582
Furl the sails
and batten down the hatches!
1151
01:21:19,042 --> 01:21:20,752
Hurry up!
1152
01:21:24,756 --> 01:21:28,426
A decade's worth?
More like a millennial's worth!
1153
01:21:54,118 --> 01:21:55,995
Don't be scared. Arms around my neck.
1154
01:21:59,332 --> 01:22:00,458
Not like that.
1155
01:22:05,922 --> 01:22:07,382
Help!
1156
01:22:43,167 --> 01:22:45,712
Is this hell or paradise?
1157
01:22:47,046 --> 01:22:49,799
Help! I'm still alive over here!
1158
01:22:49,882 --> 01:22:51,092
Help!
1159
01:22:51,175 --> 01:22:54,887
Why didn't you avoid the lightning?
Never seen it before?
1160
01:22:54,971 --> 01:22:56,806
You were the first to hide.
1161
01:22:56,889 --> 01:22:58,391
-Under the deck.
-Fools.
1162
01:23:10,486 --> 01:23:13,281
Captain Mak, where's the treasure?
1163
01:23:13,781 --> 01:23:16,034
-Let's find it. I don't have the map.
-What?
1164
01:23:16,617 --> 01:23:20,079
If we dig, I'm sure we'll find it.
The island's tiny.
1165
01:23:20,872 --> 01:23:23,041
This isn't tiny.
1166
01:23:26,627 --> 01:23:27,920
I should kill you.
1167
01:23:28,004 --> 01:23:30,339
What are you staring at me for?
1168
01:23:30,423 --> 01:23:31,841
Because you're the captain.
1169
01:23:32,759 --> 01:23:34,594
You don't treat me like one.
1170
01:23:34,677 --> 01:23:37,221
Not one of you follows my orders.
1171
01:23:37,722 --> 01:23:39,223
You talk behind my back.
1172
01:23:39,307 --> 01:23:41,434
You make me do all the dangerous work!
1173
01:23:41,517 --> 01:23:42,894
I'm more like a slave!
1174
01:23:42,977 --> 01:23:44,729
That's what a leader does.
1175
01:23:45,313 --> 01:23:46,689
-Yeah.
-Absolutely.
1176
01:23:46,773 --> 01:23:47,607
Damn it.
1177
01:23:47,690 --> 01:23:50,068
Fine. Let me think.
1178
01:24:02,455 --> 01:24:04,082
-He remembered.
-What?
1179
01:24:04,665 --> 01:24:05,500
I quit!
1180
01:24:05,583 --> 01:24:08,836
I'll kill him! Damn it!
1181
01:24:11,506 --> 01:24:13,758
Lightning Island!
1182
01:24:22,141 --> 01:24:24,227
All right! I'm going!
1183
01:24:26,062 --> 01:24:28,773
Boss, this is land, not sea.
1184
01:24:29,524 --> 01:24:32,235
A captain rules the sea,
but you rule the land.
1185
01:24:34,445 --> 01:24:35,905
I, Captain Mak-yi…
1186
01:24:40,660 --> 01:24:41,828
will do as you say.
1187
01:24:45,164 --> 01:24:47,792
I've been away at sea too long, Captain.
1188
01:24:48,835 --> 01:24:50,795
A-gwi, do you know the way?
1189
01:24:50,878 --> 01:24:52,964
Why is Captain Mak leading from the back?
1190
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
Come on, Captain Mak.
1191
01:24:54,590 --> 01:24:56,425
One, two!
1192
01:24:59,262 --> 01:25:00,096
This way.
1193
01:25:07,770 --> 01:25:10,439
-What are you looking for?
-A stream.
1194
01:25:12,900 --> 01:25:14,861
Once a captain, always a captain.
1195
01:25:16,487 --> 01:25:18,364
Joo Bang will have done the same.
1196
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
Hurry!
1197
01:25:26,414 --> 01:25:28,624
They lived here quite some time.
1198
01:25:29,208 --> 01:25:31,752
No wonder no one's seen Joo Bang.
1199
01:25:37,717 --> 01:25:39,510
Did you solve that riddle?
1200
01:25:41,262 --> 01:25:45,266
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1201
01:25:45,349 --> 01:25:49,937
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1202
01:25:55,401 --> 01:25:56,402
Do we dig more?
1203
01:25:56,485 --> 01:25:58,738
If you don't trust me, then stop digging!
1204
01:25:58,821 --> 01:26:01,157
The lightning is striking the same spot.
1205
01:26:01,657 --> 01:26:02,658
Look.
1206
01:26:03,492 --> 01:26:04,327
See?
1207
01:26:04,410 --> 01:26:06,454
The same place over and over.
1208
01:26:06,537 --> 01:26:09,248
Strikes again when you think it's done.
1209
01:26:09,332 --> 01:26:10,166
Right there.
1210
01:26:12,919 --> 01:26:13,878
Is something there?
1211
01:26:14,712 --> 01:26:17,131
-Seem like it.
-What could it be?
1212
01:26:17,840 --> 01:26:19,342
-Want to go?
-Shall we?
1213
01:26:20,343 --> 01:26:22,220
Don't dig there. Dig here.
1214
01:26:22,303 --> 01:26:23,137
More?
1215
01:26:25,056 --> 01:26:26,390
-Dig deeper.
-Deeper?
1216
01:26:26,974 --> 01:26:28,059
A bit more.
1217
01:26:30,019 --> 01:26:31,896
That's a big hole.
1218
01:26:32,396 --> 01:26:34,523
Idiots.
I can't believe they dug this much.
1219
01:26:35,983 --> 01:26:36,817
Deeper?
1220
01:26:38,361 --> 01:26:39,487
Found it!
1221
01:26:39,570 --> 01:26:41,989
-He found it.
-Where?
1222
01:26:42,073 --> 01:26:43,950
Bury him when he gets here.
1223
01:26:44,575 --> 01:26:45,451
Alive?
1224
01:26:46,953 --> 01:26:48,663
You found it?
1225
01:26:48,746 --> 01:26:50,790
Get that son of a bitch!
1226
01:26:50,873 --> 01:26:53,084
-You bastard! Come here!
-Get him!
1227
01:26:56,212 --> 01:26:57,129
I'll go alone.
1228
01:26:58,214 --> 01:27:00,132
Gold really must be great.
1229
01:27:01,133 --> 01:27:01,968
What?
1230
01:27:02,969 --> 01:27:05,513
I've never seen you take action
on your own.
1231
01:27:08,933 --> 01:27:10,309
It's for you.
1232
01:27:10,393 --> 01:27:13,020
I never would've come otherwise.
1233
01:27:13,521 --> 01:27:15,564
Or stayed on that damned sea at all.
1234
01:27:22,989 --> 01:27:27,118
When I first saw you,
I thought you were Death's angel.
1235
01:27:32,206 --> 01:27:33,374
My heart fluttered.
1236
01:27:35,710 --> 01:27:37,503
I got to go with you to the afterlife.
1237
01:27:42,508 --> 01:27:43,926
I was glad to be dead.
1238
01:28:00,526 --> 01:28:01,944
For when you're hungry.
1239
01:28:10,745 --> 01:28:11,704
Wow! This…
1240
01:28:12,705 --> 01:28:14,665
-It's delicious.
-I know.
1241
01:28:18,586 --> 01:28:20,921
-Thanks.
-You're welcome.
1242
01:29:30,282 --> 01:29:31,450
"Traitors"
1243
01:29:48,175 --> 01:29:49,385
We've found it.
1244
01:29:54,640 --> 01:29:55,599
Yi Seong-gye.
1245
01:29:56,225 --> 01:29:57,268
Jeong Do-jeon.
1246
01:29:57,351 --> 01:30:00,479
And that's Left State Counselor
Cho Min-su.
1247
01:30:00,563 --> 01:30:04,442
The founders of Joseon
are all gathered here.
1248
01:30:04,525 --> 01:30:07,486
Those were the twelve traitors of Goryeo.
1249
01:30:08,070 --> 01:30:11,949
Pull out the king's spear first
and dig underneath it.
1250
01:30:12,741 --> 01:30:13,868
Pull the spear out!
1251
01:30:14,410 --> 01:30:16,162
Move it! Now!
1252
01:30:18,747 --> 01:30:20,207
Go!
1253
01:30:20,291 --> 01:30:22,251
I said remove the spear!
1254
01:30:30,009 --> 01:30:33,345
Those with courage get the biggest prize.
1255
01:30:33,429 --> 01:30:35,431
See? Now, pull!
1256
01:30:35,931 --> 01:30:37,266
Do it!
1257
01:30:37,766 --> 01:30:38,767
Now!
1258
01:30:38,851 --> 01:30:41,645
Run and you die! Now!
1259
01:30:45,691 --> 01:30:48,110
-An apparatus?
-It's an apparatus! Get back!
1260
01:30:48,903 --> 01:30:49,737
Stand back!
1261
01:31:00,372 --> 01:31:01,749
Choe Yeong.
1262
01:31:03,751 --> 01:31:04,668
YEONG
1263
01:31:04,752 --> 01:31:07,796
Goryeo's last general.The one to oppose Yi Seong-gye.
1264
01:31:08,547 --> 01:31:10,090
That's the flag of Choe Yeong.
1265
01:31:11,717 --> 01:31:13,135
Choe Yeong.
1266
01:31:14,261 --> 01:31:19,183
Goryeo's last general
surrounded by the founders of Joseon.
1267
01:31:20,184 --> 01:31:21,018
That's it.
1268
01:31:25,022 --> 01:31:27,107
The apparatus!
1269
01:31:38,536 --> 01:31:39,370
I did it!
1270
01:31:39,453 --> 01:31:40,913
So that's it.
1271
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
What are you?
1272
01:31:59,974 --> 01:32:01,058
A bird or a fish?
1273
01:32:06,230 --> 01:32:07,523
A gold bar.
1274
01:32:09,316 --> 01:32:10,818
So it's really here!
1275
01:32:11,986 --> 01:32:15,948
When I find that Mak-yi,
I'll rip him to shreds.
1276
01:32:16,031 --> 01:32:17,533
I found it!
1277
01:32:18,659 --> 01:32:20,911
I found the gold!
1278
01:32:20,995 --> 01:32:22,079
Over here!
1279
01:32:22,162 --> 01:32:23,706
Over here, guys!
1280
01:32:23,789 --> 01:32:26,041
-I found it!
-Where's the gold?
1281
01:32:26,667 --> 01:32:27,876
-There.
-Where?
1282
01:32:27,960 --> 01:32:29,086
You found it?
1283
01:32:29,169 --> 01:32:30,296
Where?
1284
01:32:30,796 --> 01:32:32,131
Where is it?
1285
01:32:34,341 --> 01:32:35,175
That jerk…
1286
01:32:37,011 --> 01:32:39,138
Get back here!
1287
01:32:39,221 --> 01:32:41,181
Who are you talking to?
1288
01:32:41,265 --> 01:32:42,349
A-gwi.
1289
01:32:43,225 --> 01:32:44,310
It was
1290
01:32:45,936 --> 01:32:47,813
a human-like bird.
1291
01:32:47,896 --> 01:32:49,982
Or a fish-like man. Anyway,
1292
01:32:50,065 --> 01:32:52,234
he had a gold bar in his mouth.
1293
01:32:53,694 --> 01:32:56,030
He was just here going like this.
1294
01:32:58,282 --> 01:32:59,658
Damn it!
1295
01:33:00,743 --> 01:33:01,827
I can't take it anymore.
1296
01:33:02,328 --> 01:33:04,038
-Kill him!
-I can't hold back!
1297
01:33:06,665 --> 01:33:08,626
I'll sew that mouth up!
1298
01:33:12,254 --> 01:33:14,465
-Look!
-What's that?
1299
01:33:18,218 --> 01:33:19,053
Gold.
1300
01:33:20,554 --> 01:33:24,558
Did you see?
1301
01:33:25,434 --> 01:33:26,602
You believe me?
1302
01:33:27,895 --> 01:33:30,147
Now, do you believe me?
1303
01:33:30,230 --> 01:33:31,857
We do!
1304
01:33:34,526 --> 01:33:35,694
Then, find it!
1305
01:33:35,778 --> 01:33:37,571
The gold's awaiting!
1306
01:33:37,655 --> 01:33:42,868
If you fail when I've made it this clear,
you're not pirates!
1307
01:33:42,951 --> 01:33:45,579
Not good enough to be jellyfish!
1308
01:33:48,457 --> 01:33:51,043
-Find the gold!
-Find the gold!
1309
01:34:00,594 --> 01:34:01,887
Where did you find it?
1310
01:34:02,888 --> 01:34:04,264
Tell me right now.
1311
01:34:04,848 --> 01:34:06,433
You're asking the bird?
1312
01:34:06,517 --> 01:34:07,518
Bird?
1313
01:34:08,394 --> 01:34:09,436
Don't you get it?
1314
01:34:10,604 --> 01:34:12,147
Let me see that.
1315
01:34:17,194 --> 01:34:19,697
See? No animal in the world
1316
01:34:19,780 --> 01:34:21,490
would covet gold.
1317
01:34:21,573 --> 01:34:23,784
Have you seen one? You?
1318
01:34:23,867 --> 01:34:26,537
Me neither. You can fool them all,
1319
01:34:26,620 --> 01:34:29,456
but I was a salesman. You can't fool me.
1320
01:34:29,540 --> 01:34:33,210
So are you suggesting that's a person?
1321
01:34:34,128 --> 01:34:35,796
How frustrating!
1322
01:34:36,714 --> 01:34:39,258
Tell me before I get mean.
1323
01:34:39,341 --> 01:34:41,093
Where's the gold?
1324
01:34:41,176 --> 01:34:42,594
I'm not so nice.
1325
01:34:44,596 --> 01:34:46,807
Must I hurt you before you talk?
1326
01:34:48,475 --> 01:34:50,227
I've never seen a dumber man.
1327
01:34:55,274 --> 01:34:56,567
Sorry, Bird Bro.
1328
01:34:57,067 --> 01:34:58,527
I, Captain Mak,
1329
01:34:58,610 --> 01:35:00,946
apologize for his rudeness.
1330
01:35:02,906 --> 01:35:05,033
I wonder where Boss went.
1331
01:35:08,746 --> 01:35:09,580
What is it?
1332
01:35:14,001 --> 01:35:14,960
Cannon.
1333
01:35:17,296 --> 01:35:19,256
Captain, look. A ship.
1334
01:35:20,466 --> 01:35:21,800
Fire!
1335
01:35:29,349 --> 01:35:31,769
Found it!
1336
01:35:31,852 --> 01:35:34,229
Pull it up.
1337
01:35:35,230 --> 01:35:36,565
It's really there.
1338
01:35:37,524 --> 01:35:38,650
Pull it up!
1339
01:35:43,155 --> 01:35:44,448
What?
1340
01:35:46,283 --> 01:35:47,534
That rat.
1341
01:36:00,881 --> 01:36:01,840
Wu Mu-chi.
1342
01:36:11,809 --> 01:36:15,229
Thanks for finding the treasure
that doesn't belong to you.
1343
01:36:15,312 --> 01:36:16,647
Who does it belong to?
1344
01:36:16,730 --> 01:36:17,564
Me.
1345
01:36:23,737 --> 01:36:25,823
We'll get his head for you.
1346
01:36:29,868 --> 01:36:30,869
Up!
1347
01:36:32,913 --> 01:36:35,249
Shoot! Don't stop!
1348
01:36:45,092 --> 01:36:46,134
Captain.
1349
01:36:46,718 --> 01:36:47,553
What do we do?
1350
01:37:01,191 --> 01:37:02,025
Listen up.
1351
01:37:04,111 --> 01:37:05,779
Dying by my side battling
1352
01:37:05,863 --> 01:37:08,782
or living with a life of regret.
1353
01:37:08,866 --> 01:37:11,201
That's for you to decide.
1354
01:37:11,285 --> 01:37:13,537
But I'll promise you this.
1355
01:37:13,620 --> 01:37:16,373
I won't be dying on this island.
1356
01:37:16,456 --> 01:37:18,333
And I won't let
1357
01:37:20,085 --> 01:37:22,546
any of you die here either.
1358
01:37:22,629 --> 01:37:24,965
I'm with Captain Hae-rang!
1359
01:37:25,048 --> 01:37:26,508
-Me too!
-Me too!
1360
01:37:26,592 --> 01:37:29,553
Captain. We'll be with you forever.
1361
01:37:29,636 --> 01:37:31,471
You only live once.
1362
01:37:32,097 --> 01:37:34,474
Let's spend all we want for once
before we die!
1363
01:37:34,558 --> 01:37:36,435
That's what I'm talking about!
1364
01:37:36,518 --> 01:37:39,897
-Let's take the boat!
-And find that treasure!
1365
01:37:43,734 --> 01:37:46,820
Let's start by stealing the boat!
1366
01:37:48,113 --> 01:37:49,489
Quartermaster, rescue Mu-chi,
1367
01:37:49,573 --> 01:37:52,075
and keep them busy
while we steal the ship.
1368
01:37:53,660 --> 01:37:55,871
Since the bandits are great hikers,
1369
01:37:56,955 --> 01:38:00,667
let's find the boss and have some fun!
1370
01:38:00,751 --> 01:38:01,668
Yeah!
1371
01:38:01,752 --> 01:38:02,794
Let's go!
1372
01:38:02,878 --> 01:38:04,922
Let's go!
1373
01:38:05,714 --> 01:38:09,217
-Let's go!
-Let's go!
1374
01:38:09,301 --> 01:38:10,928
Move. You're blocking us.
1375
01:38:12,721 --> 01:38:13,680
Let's go!
1376
01:38:16,808 --> 01:38:18,060
But I'm the captain.
1377
01:38:19,728 --> 01:38:20,729
Come on, buddy.
1378
01:38:23,106 --> 01:38:24,566
Let's go find the gold.
1379
01:38:41,708 --> 01:38:42,542
Hae-geum!
1380
01:39:07,901 --> 01:39:08,819
What's this?
1381
01:39:08,902 --> 01:39:11,321
-Where's the treasure?
-There's nothing but rocks!
1382
01:39:12,447 --> 01:39:13,448
Keep looking!
1383
01:39:17,285 --> 01:39:18,787
-Move.
-Get him!
1384
01:39:18,870 --> 01:39:21,206
Move!
1385
01:39:24,501 --> 01:39:25,752
After him!
1386
01:39:25,836 --> 01:39:28,046
Get him!
1387
01:39:28,130 --> 01:39:30,465
"Enter"? Enter what?
1388
01:39:32,175 --> 01:39:34,594
Where are you going?
1389
01:39:36,054 --> 01:39:38,557
What are you doing? Just come over here!
1390
01:39:40,600 --> 01:39:41,935
Get over here!
1391
01:39:45,731 --> 01:39:47,441
We're a terrible team.
1392
01:39:53,864 --> 01:39:57,617
Bu Heung-su!
1393
01:40:05,709 --> 01:40:07,085
Want this goblin mask?
1394
01:40:08,754 --> 01:40:11,423
It's the final key to the treasure.
1395
01:40:14,301 --> 01:40:16,762
If you hand it over, I'll let you live.
1396
01:40:17,596 --> 01:40:20,140
You don't even have a boat
to carry treasure in.
1397
01:40:21,767 --> 01:40:22,684
Boat?
1398
01:40:23,643 --> 01:40:24,811
I only need one boat.
1399
01:40:24,895 --> 01:40:28,273
How about a duel between generals?
That's unless
1400
01:40:29,858 --> 01:40:31,026
you're too chicken.
1401
01:40:31,109 --> 01:40:32,819
As long as you don't run away.
1402
01:40:45,207 --> 01:40:46,124
-Huh?
-Oh.
1403
01:41:06,561 --> 01:41:08,230
Stop! It's between the heads.
1404
01:41:13,193 --> 01:41:15,237
Can't you walk a bit faster?
1405
01:41:21,409 --> 01:41:22,244
The dragon
1406
01:41:22,953 --> 01:41:24,287
is about to surface.
1407
01:41:30,335 --> 01:41:32,045
That sly bird!
1408
01:41:32,129 --> 01:41:32,963
You jerk!
1409
01:41:34,089 --> 01:41:35,590
If I ever catch you,
1410
01:41:35,674 --> 01:41:37,467
I'll break your little legs!
1411
01:41:45,559 --> 01:41:46,393
Jerk…
1412
01:42:15,505 --> 01:42:17,382
Focus on the fight!
1413
01:42:30,478 --> 01:42:31,313
What?
1414
01:42:48,455 --> 01:42:49,581
It looks the same.
1415
01:42:55,337 --> 01:42:57,797
Stand strong! Feet up!
1416
01:42:57,881 --> 01:42:59,466
We're sorry, Captain.
1417
01:43:00,175 --> 01:43:02,469
-We're alive.
-We're okay.
1418
01:43:03,720 --> 01:43:04,804
Where's Hae-geum?
1419
01:43:23,740 --> 01:43:25,033
What's that?
1420
01:43:28,161 --> 01:43:29,496
Pirates!
1421
01:43:51,393 --> 01:43:53,270
-Bastards!
-You're dead!
1422
01:43:53,353 --> 01:43:56,439
-Give me a hand.
-Lose some weight, you pig.
1423
01:44:41,318 --> 01:44:47,407
I found the treasure!
1424
01:44:54,622 --> 01:44:55,540
The thing is…
1425
01:44:56,333 --> 01:44:57,167
Damn it.
1426
01:44:59,502 --> 01:45:00,503
Bird Bros.
1427
01:45:01,171 --> 01:45:02,130
Hear me out.
1428
01:45:02,213 --> 01:45:04,382
I'm not taking it all for myself.
1429
01:45:04,466 --> 01:45:06,176
Let's get off the island,
1430
01:45:06,926 --> 01:45:08,511
then divide it up evenly.
1431
01:45:09,971 --> 01:45:11,681
I have lots of men!
1432
01:45:11,765 --> 01:45:12,807
Just so you know.
1433
01:45:17,270 --> 01:45:20,398
If you don't act quick,
you'll end up having done--
1434
01:45:22,734 --> 01:45:23,610
Damn bird.
1435
01:45:28,365 --> 01:45:30,158
How dare you!
1436
01:45:30,825 --> 01:45:32,035
I'm a pirate king…
1437
01:46:23,878 --> 01:46:27,006
Captain. The boat won't hold out long!
1438
01:46:27,090 --> 01:46:29,759
We must stop and fix the boat.
1439
01:46:47,944 --> 01:46:49,154
We must fix the boat.
1440
01:46:49,237 --> 01:46:51,114
If we don't, everyone will die.
1441
01:46:51,197 --> 01:46:53,408
You'll be dead, so don't worry about it.
1442
01:47:58,932 --> 01:48:00,058
I'm here!
1443
01:48:01,184 --> 01:48:03,061
I'm here to save you!
1444
01:48:04,062 --> 01:48:06,564
Mak-yi the Pirate King is here!
1445
01:48:22,705 --> 01:48:23,915
Drop your sword!
1446
01:48:36,636 --> 01:48:37,637
Hold on tight.
1447
01:48:38,638 --> 01:48:40,765
-Hold on tight.
-What's that?
1448
01:48:40,848 --> 01:48:43,810
What next? A phoenix?
1449
01:48:43,893 --> 01:48:45,436
Hurry up!
1450
01:48:50,858 --> 01:48:52,610
Are you all right?
1451
01:49:00,410 --> 01:49:01,786
Why do I see two boats?
1452
01:49:03,162 --> 01:49:04,038
You too?
1453
01:49:04,914 --> 01:49:07,375
But what's that shining over there?
1454
01:49:07,458 --> 01:49:09,168
Is that Joo Bang's boat?
1455
01:49:10,336 --> 01:49:12,380
Is that all gold?
1456
01:49:14,632 --> 01:49:19,053
That much treasure
could indeed start a new kingdom.
1457
01:49:27,395 --> 01:49:28,438
Wow! Gold!
1458
01:49:31,107 --> 01:49:31,941
Kill them.
1459
01:49:32,692 --> 01:49:33,651
Kill them all!
1460
01:49:33,735 --> 01:49:35,820
Hurry! Jump over!
1461
01:49:41,743 --> 01:49:42,577
Captain!
1462
01:49:43,119 --> 01:49:45,038
-Fire cannon!
-Hurry, Captain!
1463
01:49:45,121 --> 01:49:46,164
Fire!
1464
01:49:48,291 --> 01:49:50,585
-Captain!
-Captain!
1465
01:49:50,668 --> 01:49:52,462
-No!
-Captain!
1466
01:50:07,810 --> 01:50:09,020
You jerks!
1467
01:50:10,146 --> 01:50:11,147
Captain!
1468
01:50:12,690 --> 01:50:14,776
Don't touch me there! It hurts.
1469
01:50:15,485 --> 01:50:17,487
Gosh. That was close.
1470
01:50:18,738 --> 01:50:20,365
She's okay!
1471
01:50:24,577 --> 01:50:25,953
I'm still the captain!
1472
01:50:28,039 --> 01:50:29,248
There he goes again.
1473
01:50:29,332 --> 01:50:31,918
I slayed an army of dragons in a cave
1474
01:50:33,711 --> 01:50:35,755
to bring us this treasure!
1475
01:50:38,049 --> 01:50:41,552
-How many dragons?
-3,872 of them.
1476
01:50:41,636 --> 01:50:46,099
Now that we have the treasure,
let's go home!
1477
01:50:46,182 --> 01:50:48,267
Let's go!
1478
01:50:50,186 --> 01:50:51,145
What's that?
1479
01:50:54,273 --> 01:50:55,817
-Earthquake?
-What's wrong?
1480
01:50:56,693 --> 01:50:57,819
What's that?
1481
01:51:09,288 --> 01:51:11,124
The dragons are taking flight!
1482
01:51:36,441 --> 01:51:38,109
Raise the sails!
1483
01:53:22,171 --> 01:53:23,506
Captain!
1484
01:53:24,340 --> 01:53:27,468
When I give the signal, secure the sails!
1485
01:53:28,386 --> 01:53:29,387
Yes, Captain!
1486
01:53:30,596 --> 01:53:31,806
Get ready!
1487
01:53:33,808 --> 01:53:35,268
Stay alert!
1488
01:53:52,702 --> 01:53:54,161
Now!
1489
01:53:55,872 --> 01:53:57,081
Pull!
1490
01:54:14,390 --> 01:54:16,100
Hold it!
1491
01:54:18,436 --> 01:54:19,562
Pull!
1492
01:55:06,734 --> 01:55:07,693
Are we alive?
1493
01:55:08,277 --> 01:55:09,695
It's probably the afterlife.
1494
01:55:16,410 --> 01:55:18,621
We're alive!
1495
01:55:19,163 --> 01:55:21,791
We're alive!
1496
01:55:23,459 --> 01:55:25,127
We're alive!
1497
01:55:36,847 --> 01:55:39,350
We did it, Captain!
1498
01:55:39,850 --> 01:55:41,519
Is it my turn now?
1499
01:55:44,105 --> 01:55:45,022
Don't die.
1500
01:55:46,273 --> 01:55:47,191
Wu Mu-chi.
1501
01:55:54,407 --> 01:55:55,658
If I die here,
1502
01:55:56,450 --> 01:55:58,953
will you think of me, Rang?
1503
01:56:10,631 --> 01:56:12,049
Boss!
1504
01:56:17,304 --> 01:56:20,016
The strongest remains in the end.
1505
01:56:24,270 --> 01:56:26,272
Wu Mu-chi!
1506
01:57:03,267 --> 01:57:04,226
Over here!
1507
01:57:11,817 --> 01:57:13,652
-Boss!
-Kang-seop!
1508
01:57:16,155 --> 01:57:17,782
Mu-chi also managed to do it.
1509
01:57:20,951 --> 01:57:22,286
Good work.
1510
01:57:22,369 --> 01:57:23,954
I found the treasure!
1511
01:57:36,217 --> 01:57:37,051
Hae-geum.
1512
01:57:43,849 --> 01:57:44,725
She's alive?
1513
01:57:49,105 --> 01:57:51,273
Did you eat?
1514
01:58:03,369 --> 01:58:05,371
I wonder what happened to Joo Bang?
1515
01:58:05,871 --> 01:58:08,541
Without a boat, he couldn't have left.
1516
01:58:09,667 --> 01:58:13,838
Probably asleep somewhere on the island,
full of sorrow for his ruined country.
1517
01:58:16,006 --> 01:58:17,091
What ruined country?
1518
01:58:17,174 --> 01:58:20,678
Goryeo's already back
under the name Joseon.
1519
01:58:21,428 --> 01:58:25,391
A country is its people,
the pillars of a thousand-year dynasty.
1520
01:58:28,894 --> 01:58:31,147
We found the treasure.
1521
01:58:32,439 --> 01:58:34,775
-Now, what, Boss?
-Boss?
1522
01:58:35,484 --> 01:58:39,446
If you want to stay on the ship,
I may consider it.
1523
01:58:46,120 --> 01:58:49,373
-What do you think?
-I'll think about it.
1524
01:58:52,877 --> 01:58:54,670
For how long?
1525
01:58:59,091 --> 01:59:00,551
Your vacation is over,
1526
01:59:02,178 --> 01:59:03,137
Captain.
1527
01:59:14,023 --> 01:59:14,982
Attention!
1528
01:59:15,691 --> 01:59:17,026
You're really leaving?
1529
01:59:18,402 --> 01:59:21,947
I have no choice.
We can't have two captains.
1530
01:59:22,865 --> 01:59:25,659
If fate allows, perhaps we'll meet again.
1531
01:59:27,578 --> 01:59:29,538
As long as you don't leave the sea.
1532
01:59:31,081 --> 01:59:33,626
So where's the nearest island?
1533
01:59:33,709 --> 01:59:35,628
I said I want to get off on a safe island.
1534
01:59:36,837 --> 01:59:38,255
There's your island.
1535
01:59:38,964 --> 01:59:39,965
Where?
1536
01:59:40,549 --> 01:59:41,717
See?
1537
01:59:41,800 --> 01:59:43,510
That's a rock, not an island.
1538
01:59:46,096 --> 01:59:49,225
We made sure it was extra safe.
1539
01:59:49,308 --> 01:59:51,143
No mountain or field beasts.
1540
01:59:51,227 --> 01:59:52,853
No soldiers either.
1541
01:59:54,563 --> 01:59:56,982
There's no place as safe as that one.
1542
01:59:57,066 --> 01:59:58,275
Right!
1543
01:59:58,359 --> 02:00:00,986
There's no water or room to lie down.
1544
02:00:01,070 --> 02:00:03,572
A perfect place doesn't exist.
1545
02:00:03,656 --> 02:00:04,657
Right?
1546
02:00:08,077 --> 02:00:10,120
Rest in peace.
1547
02:00:14,124 --> 02:00:15,709
I'm an honorable bandit.
1548
02:00:16,210 --> 02:00:18,504
I'll spend it to help citizens in need.
1549
02:00:20,130 --> 02:00:22,675
I haven't gotten an answer yet.
1550
02:00:32,851 --> 02:00:34,061
Hey.
1551
02:00:35,104 --> 02:00:37,606
Will you be patient?
1552
02:00:37,690 --> 02:00:38,774
What?
1553
02:00:41,568 --> 02:00:42,403
Your answer.
1554
02:00:43,195 --> 02:00:44,738
Are you going to stay?
1555
02:00:44,822 --> 02:00:48,742
I, the Goryeo's Greatest Swordsman,
would follow you to the afterlife.
1556
02:00:49,243 --> 02:00:50,828
Idiot.
1557
02:00:52,371 --> 02:00:54,415
That should be sealed this way.
1558
02:00:58,168 --> 02:00:59,420
Captain!
1559
02:01:04,383 --> 02:01:05,592
When did this happen?
1560
02:01:05,676 --> 02:01:08,053
You didn't know? While cleaning fish.
1561
02:01:09,763 --> 02:01:11,098
What's wrong with you?
1562
02:01:12,725 --> 02:01:13,851
Why you little…
1563
02:01:13,934 --> 02:01:16,103
What good is treasure?
1564
02:01:17,062 --> 02:01:18,063
I don't need it.
1565
02:01:22,693 --> 02:01:23,902
Please stop!
1566
02:01:24,903 --> 02:01:25,738
Please!
100444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.