All language subtitles for The.Pirates.The.Last.Royal.Treasure.2022.DUBBED.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,629 --> 00:00:47,423 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:56,474 --> 00:01:00,186 How could a soldier steal royal treasures 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,979 just because the country is ruined? 4 00:01:02,063 --> 00:01:03,606 Goryeo will not fall. 5 00:01:04,315 --> 00:01:06,025 If your allegiance is true, 6 00:01:07,360 --> 00:01:08,569 do not stop me. 7 00:01:09,278 --> 00:01:10,154 General. 8 00:01:18,162 --> 00:01:20,665 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 9 00:01:20,748 --> 00:01:23,835 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 10 00:01:23,918 --> 00:01:26,420 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 11 00:01:26,504 --> 00:01:30,550 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 12 00:01:30,633 --> 00:01:33,219 AND FLED FAR OUT TO SEA 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,667 {\an8}I was wondering… 14 00:02:05,293 --> 00:02:07,920 {\an8}I understand that we're thieves, 15 00:02:08,004 --> 00:02:10,214 but why are we being pursued as traitors? 16 00:02:10,298 --> 00:02:12,842 Because we did commit treason. 17 00:02:15,261 --> 00:02:16,971 What do you mean, Boss? 18 00:02:17,054 --> 00:02:19,932 I'll be honest since we're moments from dying. 19 00:02:23,311 --> 00:02:24,228 Remember? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,397 The Samcheok tree? 21 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 Of course, I made this spoon out of it. 22 00:02:29,692 --> 00:02:31,652 I've never seen a tree like that. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,822 That was for the pillars of the new palace. 24 00:02:36,657 --> 00:02:37,575 Pillars? 25 00:02:38,576 --> 00:02:39,493 New palace? 26 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 You mean the Gyeongbokgung that Yi's building in Hanyang for the capital? 27 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 Yi searched the land high and low to find pillars to support the palace. 28 00:02:49,045 --> 00:02:51,422 And found the tree at Mt. Taebaek's peak. 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,716 That's what we stole from Gwangnaru? 30 00:02:53,799 --> 00:02:58,221 How did it taste? Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 31 00:02:58,304 --> 00:02:59,472 Good, huh? 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,849 That's why they stopped building it? 33 00:03:01,933 --> 00:03:03,351 It's all… 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,189 because of this spoon. 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,106 Why? 36 00:03:10,149 --> 00:03:11,192 Why'd you do it? 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,945 For a tasty meal? 38 00:03:14,028 --> 00:03:18,658 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 39 00:03:20,034 --> 00:03:22,662 He couldn't find what was right in front of him, 40 00:03:23,246 --> 00:03:24,872 so it got on my nerves a bit. 41 00:03:25,539 --> 00:03:26,958 It got on your nerves-- 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,127 So you had thousands of soldiers come after us? 43 00:03:31,212 --> 00:03:32,838 They're probably still after us. 44 00:03:32,922 --> 00:03:34,257 Don't laugh! 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,716 How dare you! 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,135 If I die, will my thirst die, too? 47 00:03:38,761 --> 00:03:40,763 I'll go first and save you a spot. 48 00:03:42,181 --> 00:03:43,391 I'll crush you! 49 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 Get off! 50 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Get off, you bastard! 51 00:03:48,854 --> 00:03:49,730 Get off! 52 00:03:56,237 --> 00:03:58,489 There you are. 53 00:03:59,198 --> 00:04:00,783 You're here to take me. 54 00:04:02,994 --> 00:04:05,955 But she looks more like an angel than Death. 55 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 I've never seen anyone so beautiful. 56 00:04:13,587 --> 00:04:15,965 I've met my destiny upon death. 57 00:04:17,633 --> 00:04:18,551 Go ahead. 58 00:04:19,427 --> 00:04:21,178 I'm all yours. 59 00:04:35,234 --> 00:04:36,068 Get up. 60 00:04:36,569 --> 00:04:37,570 Damn it! 61 00:04:38,446 --> 00:04:40,573 Don't be like that. 62 00:04:41,615 --> 00:04:42,450 {\an8}I said get up. 63 00:04:42,533 --> 00:04:44,744 {\an8}THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 64 00:04:44,827 --> 00:04:45,661 {\an8}One. 65 00:04:47,496 --> 00:04:48,372 Two. 66 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Let me put on some clothes first. 67 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 Captain. 68 00:04:56,005 --> 00:04:58,174 How long will you let these thieves stay here? 69 00:04:58,257 --> 00:05:01,927 They're so lazy. They shit everywhere, and it's gross. 70 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 What kind of pirate ship is this? 71 00:05:05,723 --> 00:05:08,851 They're not pirates. More like fishermen. 72 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 On top of that, they only target Japanese pirates. 73 00:05:12,396 --> 00:05:15,191 You need to attack merchant ships to make money and eat meat. 74 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 Only the navy targets Japanese pirates. 75 00:05:17,360 --> 00:05:18,194 I know! 76 00:05:19,695 --> 00:05:22,073 I'm so sick of seafood! 77 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 -Who threw that? -It's gross. 78 00:05:26,577 --> 00:05:29,497 Who the hell just tossed our precious food? 79 00:05:30,039 --> 00:05:32,416 -Yeah. Who would do that? -You. 80 00:05:32,500 --> 00:05:35,961 You ingrates! This is how you repay us? 81 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 -Go. -Get over here, you thieving scums! 82 00:05:38,089 --> 00:05:39,590 -Thieves. -You did it. Go on. 83 00:05:39,673 --> 00:05:40,925 You did it. 84 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 All of you, come here! 85 00:05:44,804 --> 00:05:46,180 I'm a pirate. 86 00:05:46,263 --> 00:05:48,224 -I don't know you. -This is my fifth day. 87 00:05:48,307 --> 00:05:49,767 -Out of my face! -Okay. 88 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Who are you? 89 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Bandits, come here. 90 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Come here! 91 00:06:04,698 --> 00:06:05,574 Come here! 92 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Come here! 93 00:06:09,453 --> 00:06:10,746 Come here! 94 00:06:10,830 --> 00:06:11,956 Come here! 95 00:06:12,039 --> 00:06:13,374 -Come here! -Come here! 96 00:06:14,250 --> 00:06:15,709 Japanese pirate ship! 97 00:06:24,135 --> 00:06:27,304 Looks fancy for a Japanese pirate ship! 98 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 We might get to eat meat! 99 00:06:30,182 --> 00:06:33,144 Captain, I'll grill the best meat you'll ever have. 100 00:06:33,227 --> 00:06:35,020 Let's grill the beef. 101 00:06:35,104 --> 00:06:36,730 And boil the pork! 102 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Treasures indeed! 103 00:06:42,027 --> 00:06:44,321 Cloudy with strong winds! 104 00:06:44,405 --> 00:06:47,032 What a perfect day for a sword fight! 105 00:06:47,700 --> 00:06:48,868 Windy, cloudy day? 106 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Know how to wield a sword? 107 00:06:52,455 --> 00:06:54,373 Ah, you must not have heard of me. 108 00:06:54,457 --> 00:06:56,876 Here, I may be a deck hand, 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,377 but on land, 110 00:06:58,461 --> 00:07:00,754 I was Goreyo's Greatest Swordsman! 111 00:07:04,633 --> 00:07:05,926 Then, let's see it. 112 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 Goryeo's Greatest Swordsman? 113 00:07:10,306 --> 00:07:11,974 -Yeah, right. -Out of my way! 114 00:07:13,517 --> 00:07:15,853 Finally, our time has come! 115 00:07:15,936 --> 00:07:19,940 Today's the day for us bandits to shine! 116 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 You pirates can stay here and prepare for a land meat feast! 117 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Wu Mu-chi! 118 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Stop fooling around and get down. 119 00:07:33,496 --> 00:07:37,124 Don't worry and help prepare the grill, my lady. 120 00:07:37,208 --> 00:07:38,250 I mean, Captain. 121 00:07:40,669 --> 00:07:43,297 Let's go! 122 00:07:43,380 --> 00:07:46,467 Full speed ahead! 123 00:07:58,646 --> 00:08:00,356 Perhaps it isn't a fishing boat? 124 00:08:01,315 --> 00:08:03,442 I'm sure it is a fishing boat. 125 00:08:04,568 --> 00:08:07,029 Goryeo's Greatest Swordsman, so he says! 126 00:08:09,740 --> 00:08:10,866 Pirates! 127 00:08:11,367 --> 00:08:13,160 And I suppose these are fishing rods? 128 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Pull! 129 00:08:16,455 --> 00:08:18,290 Harder! 130 00:08:18,374 --> 00:08:20,459 Follow me! 131 00:08:28,175 --> 00:08:29,176 Idiot. 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,471 -Come on! -Stop! 133 00:08:32,555 --> 00:08:34,390 We don't need help from pirates! 134 00:08:34,473 --> 00:08:35,558 We need help, Captain! 135 00:08:35,641 --> 00:08:38,185 Help, Captain! 136 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 -Lend me your sword. -Damn it. 137 00:08:51,949 --> 00:08:52,825 Help me! 138 00:08:56,704 --> 00:08:59,331 It'll be a breeze with no one in my way. 139 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Kill him! 140 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 Amazing. 141 00:09:30,154 --> 00:09:31,322 Wu Mu-chi! 142 00:09:37,286 --> 00:09:39,455 Let's see what you got. 143 00:09:41,165 --> 00:09:41,999 You dare laugh? 144 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 When I have a sword? 145 00:09:46,503 --> 00:09:47,463 Huh? 146 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 Goryeo's Greatest Swordsman. 147 00:10:23,707 --> 00:10:25,417 That was amazing! 148 00:10:26,877 --> 00:10:27,961 Truly amazing! 149 00:10:30,756 --> 00:10:31,882 This sea is Joseon's. 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,095 Since you've stolen from the sea of Joseon, 151 00:10:36,178 --> 00:10:37,554 I'm taking back what's ours. 152 00:10:37,638 --> 00:10:41,266 This is ours… 153 00:10:41,350 --> 00:10:44,478 Yours… Ours… 154 00:10:45,729 --> 00:10:49,525 We are sea-faring folk who follow the current. 155 00:10:49,608 --> 00:10:52,486 We make no distinction between our waters and your waters. 156 00:10:54,530 --> 00:10:55,364 Done? 157 00:10:59,118 --> 00:11:00,536 He says this is his sea. 158 00:11:02,079 --> 00:11:02,996 That was short. 159 00:11:03,497 --> 00:11:06,917 Captain, I was raised by Japanese pirates till I was ten. 160 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 This sea 161 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 belongs to you? 162 00:11:14,466 --> 00:11:16,969 All yours? 163 00:11:17,553 --> 00:11:19,346 You idiot. That's not what I said-- 164 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Bastard! 165 00:11:23,308 --> 00:11:26,145 He says the entire sea is theirs. 166 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 Captain. 167 00:11:29,690 --> 00:11:32,943 I looked everywhere, but there's no meat. 168 00:11:33,652 --> 00:11:35,946 Not even chicken? 169 00:11:36,029 --> 00:11:37,531 Damn these bastards! 170 00:11:38,157 --> 00:11:40,242 I think they only eat salted fish! 171 00:11:42,745 --> 00:11:45,831 Let me look around. Move. I'll look. 172 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Please spare us! 173 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 We're just... 174 00:11:51,420 --> 00:11:52,629 Shut up! 175 00:11:53,297 --> 00:11:56,633 We just came here in search of treasure. 176 00:11:57,718 --> 00:11:59,386 A huge stash of gold and silver… 177 00:12:00,012 --> 00:12:00,888 I'll kill you! 178 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 What'd they say? 179 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 They're looking for 180 00:12:10,856 --> 00:12:12,232 a huge treasure. 181 00:12:17,237 --> 00:12:19,656 And where is this treasure? 182 00:12:20,824 --> 00:12:22,868 Where's the treasure? 183 00:12:30,959 --> 00:12:31,794 Me? 184 00:12:38,342 --> 00:12:40,969 Looks like a map the Goryeo military uses. 185 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 Yeah. 186 00:12:43,388 --> 00:12:44,306 I've used it before. 187 00:12:44,807 --> 00:12:45,849 "Joo Bang." 188 00:12:45,933 --> 00:12:47,851 General Joo Bang, 189 00:12:47,935 --> 00:12:50,979 the one who led Goryeo's royal army? 190 00:12:51,063 --> 00:12:54,233 The one who stole the royal treasure and fled to the sea? 191 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 This is the map to General Joo Bang's treasure? 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,906 That's his treasure map? 193 00:13:00,989 --> 00:13:02,658 We'll be eating meat! 194 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 Quiet. 195 00:13:05,661 --> 00:13:07,996 You're the lowest rank here! 196 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Let's go, Captain. 197 00:13:13,377 --> 00:13:16,421 With the treasure, we don't have to eat another squid. 198 00:13:16,505 --> 00:13:19,091 We can leave. Please. 199 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Please. 200 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Well? 201 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 Treasure! 202 00:13:31,270 --> 00:13:32,271 Go. 203 00:13:35,190 --> 00:13:36,233 Okay! 204 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Raise the sails. 205 00:13:41,238 --> 00:13:42,698 Let's go! 206 00:13:42,781 --> 00:13:44,700 Let's find the treasure! 207 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 Pull! 208 00:14:16,148 --> 00:14:19,484 Now that you're on land, you seem rather lost. 209 00:14:20,986 --> 00:14:22,779 Here it is. 210 00:14:23,363 --> 00:14:25,115 What, you can't see this? 211 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Give it here. 212 00:14:29,786 --> 00:14:32,831 You may be good at sea, but I'm better on land. 213 00:14:38,879 --> 00:14:42,257 Let's see. Follow my lead! 214 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Let's go! 215 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 Come out here! 216 00:14:46,219 --> 00:14:50,265 Goryeo's Greatest Swordsman and his men are here! 217 00:14:51,391 --> 00:14:52,517 What was that? 218 00:14:58,357 --> 00:14:59,441 What was that? 219 00:14:59,524 --> 00:15:01,401 What did he conjure up? 220 00:15:01,485 --> 00:15:03,111 -What is that? -That's... 221 00:15:07,574 --> 00:15:08,492 See that? 222 00:15:08,575 --> 00:15:09,493 A cow! 223 00:15:09,576 --> 00:15:12,371 A welcome from a cow! 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Let's feast before the treasure hunt! 225 00:15:18,877 --> 00:15:20,963 Stop! Do not act out of line. 226 00:15:21,046 --> 00:15:23,298 Follow me! 227 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 -A herd of cows! -A herd of cows! 228 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 Come back! 229 00:15:38,188 --> 00:15:39,022 Get back here! 230 00:15:40,565 --> 00:15:41,400 Why? 231 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Watch out! 232 00:15:52,661 --> 00:15:53,537 Retreat! 233 00:16:32,576 --> 00:16:34,745 Boss! 234 00:16:42,794 --> 00:16:44,337 He was too full of himself… 235 00:16:47,049 --> 00:16:50,719 He lived a spiritless life and died without achievement. 236 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 All he left was this spoon. 237 00:16:54,306 --> 00:16:55,474 Captain. 238 00:16:56,308 --> 00:16:57,142 We should go. 239 00:17:22,918 --> 00:17:24,628 Look over there. 240 00:17:25,837 --> 00:17:27,047 He's alive. 241 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 I'm back! 242 00:17:31,635 --> 00:17:32,886 -What's that? -A tusk? 243 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 Hae-rang. 244 00:17:39,768 --> 00:17:40,602 Kang-seop. 245 00:17:41,645 --> 00:17:42,479 Kang-seop. 246 00:17:44,898 --> 00:17:47,234 No wonder a tusk was drawn in the map. 247 00:17:47,317 --> 00:17:48,610 This is the real map. 248 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 -Let's return to the ship for a feast. -Okay! 249 00:17:52,948 --> 00:17:54,407 Treasure map. 250 00:17:59,287 --> 00:18:02,916 A herd of cows was after you. Why go in a cave? 251 00:18:03,416 --> 00:18:04,793 I'm injured, too. 252 00:18:07,045 --> 00:18:07,879 Sheesh. 253 00:18:07,963 --> 00:18:09,506 That cave gave me the creeps. 254 00:18:09,589 --> 00:18:11,258 He whines too much. 255 00:18:12,759 --> 00:18:14,052 Listen, thieves! 256 00:18:15,846 --> 00:18:17,055 We're good bandits. 257 00:18:20,684 --> 00:18:22,394 We took you in 258 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 out of pity being chased as Goryeo traitors. 259 00:18:26,439 --> 00:18:28,984 but I didn't think you'd settle down with us. 260 00:18:29,484 --> 00:18:33,321 And you've fatten up off our food, 261 00:18:33,405 --> 00:18:34,990 so now, the time has come. 262 00:18:35,615 --> 00:18:37,200 Are you kicking us out? 263 00:18:38,702 --> 00:18:39,536 No. 264 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 But from now on, I only want 265 00:18:44,541 --> 00:18:46,042 pirates on my ship. 266 00:18:46,918 --> 00:18:47,752 Pirate! 267 00:18:49,546 --> 00:18:51,089 If we convert? 268 00:18:51,673 --> 00:18:52,924 We'll accept you. 269 00:18:53,008 --> 00:18:55,886 Gang-seop, you can be first mate like A-gwi. 270 00:18:55,969 --> 00:18:57,012 But, captain... 271 00:19:00,765 --> 00:19:01,975 We're pirates now? 272 00:19:02,058 --> 00:19:03,310 Let's work as a team. 273 00:19:10,233 --> 00:19:13,820 Hey. You can't take my underboss as yours! 274 00:19:13,904 --> 00:19:15,655 Mu-chi. 275 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 You'll be the quartermaster. 276 00:19:22,954 --> 00:19:24,581 So I'm under you? 277 00:19:25,665 --> 00:19:28,251 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi? 278 00:19:28,335 --> 00:19:32,547 Just as there's only one sea god, there can only be one captain. 279 00:19:32,631 --> 00:19:34,382 You're not trying to be a queen bee? 280 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Watch your mouth, Quartermaster. 281 00:19:37,886 --> 00:19:40,889 -Who are you calling quartermaster? -Look what you did to them. 282 00:19:42,015 --> 00:19:44,893 Every day is a war for us. 283 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 Two captains will only bring confusion. 284 00:19:50,357 --> 00:19:51,483 Want me gone, huh? 285 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 You've decided to leave. 286 00:20:00,283 --> 00:20:01,493 Listen up! 287 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 I'm staying on this island. 288 00:20:07,040 --> 00:20:07,916 See? 289 00:20:08,750 --> 00:20:10,335 The sea is a dead end. 290 00:20:15,590 --> 00:20:17,968 Who'll tread the honorable path with me? 291 00:20:20,804 --> 00:20:22,931 Stay put. I know you're staying. 292 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Take care. 293 00:20:27,185 --> 00:20:28,019 Wait for me. 294 00:20:31,606 --> 00:20:32,440 Hustle! 295 00:20:33,066 --> 00:20:36,403 All those who follow me are now pirates. 296 00:20:36,486 --> 00:20:37,779 -Pirate. -Take care. 297 00:20:39,239 --> 00:20:41,283 None of you plan on staying? 298 00:20:41,992 --> 00:20:43,660 -One, two. -Come on. 299 00:20:47,289 --> 00:20:48,248 But... 300 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 Talk about a disloyal bunch. 301 00:20:51,876 --> 00:20:55,213 But you're one loyal bandit. 302 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 -Honorable-- -Thanks. 303 00:20:56,756 --> 00:20:58,675 We're about… What? 304 00:20:58,758 --> 00:21:02,053 Take care and steer clear of the king's men. 305 00:21:02,762 --> 00:21:03,680 Kang-seop! 306 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Wait! Kang-seop! 307 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 -Kang-seop! -Push! 308 00:21:08,143 --> 00:21:08,977 Now! 309 00:21:09,060 --> 00:21:11,646 -Wait for me! -It'll be you and me! 310 00:21:12,731 --> 00:21:14,733 -I said wait for me! -Kang-seop. 311 00:21:15,984 --> 00:21:16,943 Come back! 312 00:21:17,027 --> 00:21:17,861 Come back! 313 00:21:19,321 --> 00:21:21,031 -Come back! -Wait up. 314 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 One, two! 315 00:21:22,699 --> 00:21:24,784 Fine, go! 316 00:21:25,702 --> 00:21:27,245 I love this! 317 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 I love it! 318 00:21:31,750 --> 00:21:32,584 I love it! 319 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 {\an8}You said you beheaded the Jurchen chief in Kuju. 320 00:21:58,401 --> 00:21:59,527 {\an8}YI BANG-WON 321 00:21:59,611 --> 00:22:00,987 {\an8}Must be true. 322 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 The throne? 323 00:22:05,742 --> 00:22:09,621 Does it seem like I took command of a few hundred soldiers to take the throne? 324 00:22:10,372 --> 00:22:14,626 It's because you don't seem to have enough men for that, and they seem unprepared. 325 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 You're a true traitor. 326 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 Thank you for the recognition. 327 00:22:23,093 --> 00:22:24,469 What do you suggest? 328 00:22:27,263 --> 00:22:28,473 Riches. 329 00:22:28,973 --> 00:22:32,185 One does not claim the throne through rank but rather with power. 330 00:22:32,769 --> 00:22:36,648 Power is had by a bigger army, for which you need money. 331 00:22:36,731 --> 00:22:39,192 I'm afraid I don't have any. 332 00:22:39,275 --> 00:22:41,486 If there was a hidden treasure somewhere, 333 00:22:42,779 --> 00:22:43,988 will you take it? 334 00:22:49,327 --> 00:22:51,371 Now, this is good pirate ale! 335 00:22:54,582 --> 00:22:55,417 Let me see. 336 00:22:57,836 --> 00:23:00,713 The treasure's as good as ours! Don't worry and eat up! 337 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 I wonder if he's eaten. 338 00:23:04,092 --> 00:23:05,385 Should I fetch him? 339 00:23:07,470 --> 00:23:10,348 He would've swam here if he wanted to join us. 340 00:23:19,649 --> 00:23:20,483 I'm full. 341 00:23:29,200 --> 00:23:30,618 Captain. 342 00:23:31,202 --> 00:23:33,496 The elephant tusk is gone! 343 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 What? Everyone, get up! 344 00:23:35,498 --> 00:23:37,750 -Someone took the tusk. -Who? 345 00:23:37,834 --> 00:23:39,127 Who else? 346 00:23:40,503 --> 00:23:43,006 That conniving thief. 347 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 {\an8}I can't believe I ever called him boss. 348 00:23:45,925 --> 00:23:48,303 {\an8}I TOOK WHAT WAS MINE GORYEO'S GREATEST SWORDSMAN 349 00:23:49,179 --> 00:23:50,305 Wu Mu-chi! 350 00:23:55,477 --> 00:23:57,729 Wu Mu-chi, you're a dead man! 351 00:23:59,022 --> 00:24:01,441 But why did he give us the location? 352 00:24:01,524 --> 00:24:02,400 That idiot. 353 00:24:02,484 --> 00:24:04,360 What if it's a trap? 354 00:24:05,528 --> 00:24:06,362 A trap? 355 00:24:07,489 --> 00:24:10,909 I've known him long enough to know he's not that clever. 356 00:24:13,578 --> 00:24:15,538 What was that growl? 357 00:24:16,206 --> 00:24:19,667 Judging by it's sound, it's clearly a tiger. 358 00:24:20,335 --> 00:24:21,419 A tiger? 359 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 Run away! 360 00:24:38,269 --> 00:24:39,103 Hae-rang? 361 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Am I dreaming? 362 00:24:42,190 --> 00:24:44,984 -Is this for real? -I'll kill you, you thief. 363 00:24:45,068 --> 00:24:47,362 -Hope this isn't a dream. -You're dead. 364 00:24:47,445 --> 00:24:49,155 You thieving bastard. 365 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 That hurts. 366 00:24:53,701 --> 00:24:55,286 -Wait. -You're dead. 367 00:24:59,707 --> 00:25:02,794 Why are you here? You missed me already? 368 00:25:06,339 --> 00:25:09,425 Awful thieves like you have no shame, huh? 369 00:25:10,802 --> 00:25:13,346 Hae-rang, I told you we're good bandits. 370 00:25:14,973 --> 00:25:16,266 Wait a minute. 371 00:25:17,517 --> 00:25:18,351 Listen. 372 00:25:19,060 --> 00:25:20,311 Who found the tusk? 373 00:25:20,395 --> 00:25:23,189 I found it but you keep… 374 00:25:23,940 --> 00:25:25,483 Keep saying I stole it. 375 00:25:25,567 --> 00:25:28,194 I'll say two things. 376 00:25:29,195 --> 00:25:32,740 One, you deserve to die if you steal from your brothers. 377 00:25:32,824 --> 00:25:34,242 But I found it! 378 00:25:34,325 --> 00:25:37,287 Two, give the tusk back and I'll let you live. 379 00:25:39,163 --> 00:25:42,709 Nice threat. Remember? I'm Goryeo's Greatest Swordsman. 380 00:25:43,376 --> 00:25:45,003 -Even a crying tiger-- -Don't. 381 00:25:47,630 --> 00:25:49,632 Don't ever bring up tigers again. 382 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 Roar... 383 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Roar… 384 00:26:06,024 --> 00:26:06,983 Wait a minute. 385 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 Jeez. 386 00:26:16,951 --> 00:26:18,995 Are you really trying to kill me? 387 00:26:36,054 --> 00:26:36,971 Give me the tusk. 388 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 -I don't have it. -No? 389 00:26:50,109 --> 00:26:51,861 Be honest and I'll tell you. 390 00:26:54,822 --> 00:26:57,950 Did you really come here for the tusk? 391 00:26:58,618 --> 00:26:59,911 Or did you miss me? 392 00:27:04,791 --> 00:27:07,502 Mak-yi took it. 393 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 Boss. 394 00:27:12,465 --> 00:27:13,758 The tusk! 395 00:27:13,841 --> 00:27:15,218 Thief! 396 00:27:19,972 --> 00:27:22,016 You want the treasure to yourself? 397 00:27:23,059 --> 00:27:25,186 -Do I seem that spineless? -Then? 398 00:27:27,689 --> 00:27:30,108 She'll come beg me for forgiveness soon. 399 00:27:30,191 --> 00:27:32,318 Who? Captain Hae-rang? 400 00:27:35,697 --> 00:27:38,825 The tusk will be collateral to get your title back? 401 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 But 402 00:27:41,661 --> 00:27:44,372 why bring a blanket if you're going back? 403 00:27:44,455 --> 00:27:45,832 I wasn't thinking straight. 404 00:27:47,625 --> 00:27:49,001 But we're a team now. 405 00:27:49,877 --> 00:27:50,753 Listen, Boss. 406 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 -There are soldiers in every direction. -Soldiers? 407 00:27:56,718 --> 00:27:59,178 Mountains are your thing so go to the peak. 408 00:27:59,262 --> 00:28:00,096 The peak? 409 00:28:00,179 --> 00:28:02,306 When you feel like it's safe, 410 00:28:02,807 --> 00:28:04,559 strike the flint twice. 411 00:28:05,184 --> 00:28:07,186 -Twice. -I'll go up with the stuff. 412 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 Good. 413 00:28:10,148 --> 00:28:11,232 -Good. -Good. 414 00:28:11,315 --> 00:28:12,400 -Good. -Yeah. 415 00:28:16,279 --> 00:28:18,531 Leave the heavy lifting to your subordinates. 416 00:28:19,949 --> 00:28:22,243 Don't do menial labor. Plan big moves. 417 00:28:23,703 --> 00:28:24,537 You… 418 00:28:25,955 --> 00:28:27,165 Mak-yi. 419 00:28:29,250 --> 00:28:31,919 When I return, I'll make you my quartermaster. 420 00:28:33,379 --> 00:28:34,505 -Boss. -I mean it. 421 00:28:38,718 --> 00:28:39,844 How many strikes? 422 00:28:41,262 --> 00:28:42,764 -Two. -Two. 423 00:28:42,847 --> 00:28:44,098 You should get going. 424 00:28:44,891 --> 00:28:47,059 -Okay. -You're something. 425 00:28:47,143 --> 00:28:48,269 Get going. 426 00:28:51,564 --> 00:28:53,775 -Okay. -Go. 427 00:28:56,235 --> 00:28:57,069 To the left. 428 00:29:02,116 --> 00:29:03,034 Wow. 429 00:29:03,951 --> 00:29:05,119 So naïve. 430 00:29:07,622 --> 00:29:08,748 That night, 431 00:29:09,415 --> 00:29:11,167 I kept striking the flint. 432 00:29:12,418 --> 00:29:13,419 Idiot. 433 00:29:14,629 --> 00:29:17,882 All the pirates are like that. 434 00:29:17,965 --> 00:29:19,383 Don't lie to me. 435 00:29:20,593 --> 00:29:23,805 I got word while at sea that a man named Wu Mu-chi 436 00:29:24,931 --> 00:29:27,016 was selling a tusk. 437 00:29:27,725 --> 00:29:29,018 Mak-yi, that jerk. 438 00:29:29,101 --> 00:29:30,269 {\an8}BYEOKRANDO 439 00:29:30,353 --> 00:29:32,480 {\an8}-You're not allowed! -Move! 440 00:29:32,563 --> 00:29:34,524 I'm sorry. He forced himself in. 441 00:29:34,607 --> 00:29:36,025 I come bearing treasure. 442 00:29:37,360 --> 00:29:39,654 I'm Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 443 00:29:39,737 --> 00:29:42,323 Mu-chi, the one with Hae-rang? 444 00:29:44,617 --> 00:29:46,494 You know my past? I'm blushing. 445 00:29:46,577 --> 00:29:47,954 After taming the sea, 446 00:29:49,038 --> 00:29:51,290 I cared for her like a sister. 447 00:29:53,000 --> 00:29:55,044 Then, say hello. 448 00:29:57,630 --> 00:29:58,840 To who? 449 00:30:00,216 --> 00:30:01,425 Hae-rang. 450 00:30:02,593 --> 00:30:03,469 Where? 451 00:30:05,179 --> 00:30:06,013 Right here. 452 00:30:09,684 --> 00:30:12,270 A modest 10,000 nyang. 453 00:30:12,895 --> 00:30:15,731 How is 10,000 for an elephant tusk modest? 454 00:30:18,568 --> 00:30:20,361 So, you don't know the legend? 455 00:30:20,444 --> 00:30:21,571 What legend? 456 00:30:24,866 --> 00:30:27,451 Hell broke loose in Goryeo that day. 457 00:30:27,535 --> 00:30:29,245 Yi turned around in Wihwado. 458 00:30:29,829 --> 00:30:32,039 Even General Choe faced defeat. 459 00:30:32,123 --> 00:30:33,416 But... 460 00:30:33,499 --> 00:30:37,128 A great general predicted what was to come. 461 00:30:37,628 --> 00:30:40,882 He gathered valuables from all the royal chambers. 462 00:30:40,965 --> 00:30:43,092 He wouldn't let Yi have them. 463 00:30:43,175 --> 00:30:45,636 He'd pay for an army to get Goryeo back! 464 00:30:50,683 --> 00:30:52,268 I've never heard about this. 465 00:30:52,351 --> 00:30:53,561 Of course not. 466 00:30:55,271 --> 00:30:57,398 Everyone who knew of it died. 467 00:30:58,608 --> 00:31:02,612 This is the map that will lead you to 468 00:31:02,695 --> 00:31:05,114 the royal treasure that disappeared. 469 00:31:07,617 --> 00:31:12,121 Show me how powerful you are to scoff at a mere 10,000. 470 00:31:15,958 --> 00:31:18,294 Ten thousand won for an elephant tusk? 471 00:31:18,878 --> 00:31:20,546 It's yours. You made the-- 472 00:31:20,630 --> 00:31:21,797 Out of my way! 473 00:31:25,217 --> 00:31:26,052 Bastard! 474 00:31:29,388 --> 00:31:30,890 Kang-seop. 475 00:31:30,973 --> 00:31:32,099 What are you doing? 476 00:31:33,184 --> 00:31:35,311 -Answer me. -Captain. My gosh. 477 00:31:35,394 --> 00:31:36,854 -Jerk. -Now what? 478 00:31:38,272 --> 00:31:39,357 How'd you… 479 00:31:40,274 --> 00:31:41,651 You look unsightly. 480 00:31:41,734 --> 00:31:44,779 I was about to take 481 00:31:45,780 --> 00:31:47,156 all this off. 482 00:31:47,239 --> 00:31:50,826 Is she the Hae-rang you took care of like a sister? 483 00:31:52,119 --> 00:31:55,539 Who's too stubborn and mean to keep around? 484 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 Captain. 485 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 I deserve to die! 486 00:32:01,128 --> 00:32:02,380 Right. I'll help. 487 00:32:04,632 --> 00:32:05,508 Who are you? 488 00:32:07,009 --> 00:32:09,679 I'm the last princess of Goryeo-- 489 00:32:09,762 --> 00:32:11,263 Tie her up too! 490 00:32:12,348 --> 00:32:13,808 Prin… How dare you! 491 00:32:14,850 --> 00:32:17,979 -See? Now let me go. -How dare you. 492 00:32:18,062 --> 00:32:19,897 Why are you tying me up? 493 00:32:19,981 --> 00:32:22,108 Let me go. 494 00:32:22,191 --> 00:32:23,025 Be quiet. 495 00:32:23,109 --> 00:32:26,278 Everything we have, our brothers worked hard for. 496 00:32:26,362 --> 00:32:29,115 But Mu-chi chose to break ties and leave, 497 00:32:29,198 --> 00:32:30,741 holding hands with newbie Mak-yi. 498 00:32:30,825 --> 00:32:33,160 Not true! I was kidnapped. 499 00:32:33,244 --> 00:32:35,788 The captain's delivering her judgment! 500 00:32:35,871 --> 00:32:36,872 Any final words? 501 00:32:38,332 --> 00:32:41,961 -As Goryeo's last princess-- -We'll do yours separately. 502 00:32:42,044 --> 00:32:44,630 -Who is she? -So rude. 503 00:32:44,714 --> 00:32:45,881 Gom-chi. 504 00:32:47,258 --> 00:32:49,677 Captain, have mercy! 505 00:32:49,760 --> 00:32:53,764 I want to get married some day, but I have yet to hold a girl's hand! 506 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 But... 507 00:33:02,857 --> 00:33:05,443 Gom-chi, please! 508 00:33:05,526 --> 00:33:07,862 I was born on a Japanese ship 509 00:33:07,945 --> 00:33:10,781 and was abused for ten years because I came from Joseon. 510 00:33:10,865 --> 00:33:12,366 My mom and I fled a way, 511 00:33:12,450 --> 00:33:15,077 but then got caught by a slave ship. 512 00:33:16,245 --> 00:33:19,040 There, I was abused for another ten years 513 00:33:19,665 --> 00:33:22,460 and even lost my mother. 514 00:33:23,586 --> 00:33:25,588 No wait. 515 00:33:25,671 --> 00:33:27,214 Let me go first. 516 00:33:28,007 --> 00:33:30,676 A true boss wouldn't watch his men die. 517 00:33:33,262 --> 00:33:36,223 You sound like a boss for the first time. 518 00:33:37,058 --> 00:33:38,893 I'll kill you first then. 519 00:34:01,123 --> 00:34:02,041 Get him! 520 00:34:02,124 --> 00:34:03,334 Move! 521 00:34:26,440 --> 00:34:27,525 All of you! Stop! 522 00:34:28,359 --> 00:34:30,111 You, arrow boy. Don't move. 523 00:34:31,529 --> 00:34:33,322 Put the arrow down. 524 00:34:35,116 --> 00:34:37,201 Your captain swore 525 00:34:37,284 --> 00:34:40,121 she'd let me live if I hand this tusk over. 526 00:34:40,871 --> 00:34:41,705 Right? 527 00:34:41,789 --> 00:34:44,083 But it's good as ours already. 528 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 Oh yeah? 529 00:34:45,709 --> 00:34:48,212 Sucks for you. It's in my hands now. 530 00:34:48,295 --> 00:34:51,132 Or it might go to the sea god. 531 00:34:51,799 --> 00:34:53,384 No! 532 00:34:59,723 --> 00:35:00,558 I'll drop it! 533 00:35:01,183 --> 00:35:02,560 I really will! 534 00:35:12,486 --> 00:35:14,113 -Give it to me. -Hae-rang. 535 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 -Were you really going to kill me? -Yeah. 536 00:35:20,703 --> 00:35:23,873 I knew you'd escape. I saw you hiding the knife. 537 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 You saw that? 538 00:35:36,135 --> 00:35:38,137 What kind of man cries and smiles on a dime? 539 00:35:41,724 --> 00:35:44,768 You're prettiest when you're mean. 540 00:35:55,237 --> 00:35:56,322 Help! 541 00:36:01,452 --> 00:36:04,413 Let's run away. I can't live as a slave any longer. 542 00:36:05,998 --> 00:36:09,251 You'd be a quartermaster by now if you hadn't tricked me. 543 00:36:10,794 --> 00:36:13,130 -You should've struck the flint properly. -You! 544 00:36:15,883 --> 00:36:18,135 I did it till I got blisters. 545 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 You should've done it till they popped. 546 00:36:22,723 --> 00:36:24,433 Shut it. You little… 547 00:36:24,516 --> 00:36:25,559 Kind sir? 548 00:36:25,643 --> 00:36:27,269 -Off. -Look at them. 549 00:36:27,353 --> 00:36:28,437 You first. 550 00:36:35,903 --> 00:36:37,655 How do you know about cracking code 551 00:36:38,530 --> 00:36:40,032 the Goryeo military way? 552 00:36:40,950 --> 00:36:43,494 I was the last warrior of Goryeo. 553 00:36:44,828 --> 00:36:47,581 Every fool says he's the last warrior. 554 00:36:47,665 --> 00:36:49,750 That's like a million warriors. 555 00:36:51,043 --> 00:36:51,877 Every fool? 556 00:36:54,046 --> 00:36:54,880 Hurry it up. 557 00:36:55,881 --> 00:36:56,715 It's done. 558 00:36:58,008 --> 00:36:59,468 I'll read it now. 559 00:37:02,680 --> 00:37:03,555 Damn it. 560 00:37:04,306 --> 00:37:05,432 It's specially coded. 561 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 Only the top officials use this. 562 00:37:10,938 --> 00:37:11,897 Last warrior? 563 00:37:13,190 --> 00:37:14,733 Sure you weren't a peon? 564 00:37:17,695 --> 00:37:19,530 The lowest rank! 565 00:37:20,698 --> 00:37:21,699 Did you find out? 566 00:37:22,241 --> 00:37:23,367 Long ago, 567 00:37:23,450 --> 00:37:24,952 I searched for General Joo Bang, 568 00:37:25,035 --> 00:37:27,162 starting with dead members of Internal Affairs. 569 00:37:28,247 --> 00:37:29,915 Three things were gone. 570 00:37:30,416 --> 00:37:31,750 One. General Joo Bang. 571 00:37:32,543 --> 00:37:35,045 Two, the king's royal treasure. 572 00:37:36,505 --> 00:37:37,715 Three. 573 00:37:38,299 --> 00:37:39,925 Joo Bang's wife. 574 00:37:41,093 --> 00:37:43,512 Of course, Joo Bang must have had someone behind him, too. 575 00:37:43,595 --> 00:37:44,722 Did you find her? 576 00:37:45,306 --> 00:37:46,473 She shaved her head 577 00:37:47,141 --> 00:37:48,767 and became a monk. 578 00:37:48,851 --> 00:37:52,229 Awful. You must've searched everywhere for her. 579 00:37:52,813 --> 00:37:53,731 So? 580 00:37:54,273 --> 00:37:56,483 Did she tell you where the treasure was? 581 00:38:00,404 --> 00:38:01,238 Where? 582 00:38:03,490 --> 00:38:04,408 Where is it? 583 00:38:07,161 --> 00:38:08,162 "Haegildo"? 584 00:38:09,163 --> 00:38:12,833 "A sea cave beneath a rock with no shadow?" 585 00:38:12,916 --> 00:38:13,751 "Haegildo"? 586 00:38:14,335 --> 00:38:15,961 That dangerous sea route? 587 00:38:16,045 --> 00:38:18,339 How dangerous could the ocean be? 588 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 -What do you know? -Treasure? 589 00:38:20,591 --> 00:38:21,425 The water there-- 590 00:38:21,508 --> 00:38:25,095 You've only lived on land. What the hell do you know? 591 00:38:25,179 --> 00:38:26,847 There, 592 00:38:26,930 --> 00:38:29,933 maelstroms whir into the sea like a river. 593 00:38:30,017 --> 00:38:32,686 A strong river flowing in the sea. 594 00:38:34,313 --> 00:38:36,357 What a load of crap. 595 00:38:36,440 --> 00:38:38,484 A river in the middle of the sea? 596 00:38:38,567 --> 00:38:39,818 But it's true! 597 00:38:40,402 --> 00:38:41,278 Shut up! 598 00:38:41,362 --> 00:38:42,613 He's right. 599 00:38:44,990 --> 00:38:46,450 -It does flow. -Then, again. 600 00:38:47,493 --> 00:38:48,535 Diarrhea flows. 601 00:38:49,036 --> 00:38:51,330 But we don't know how far it reaches. 602 00:38:51,413 --> 00:38:53,957 No boat's ever survived it. 603 00:38:54,666 --> 00:38:56,210 I'm not going. I'm out. 604 00:38:57,378 --> 00:38:58,754 Captain, let's not go. 605 00:39:01,006 --> 00:39:02,424 -Quartermaster. -Yes? 606 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 607 00:39:06,762 --> 00:39:07,596 Okay. 608 00:39:10,516 --> 00:39:11,642 Raise the sails! 609 00:39:12,851 --> 00:39:14,103 Pull! 610 00:39:23,153 --> 00:39:24,571 If what you say is true, 611 00:39:25,155 --> 00:39:27,616 the treasure is indeed priceless. 612 00:39:28,617 --> 00:39:30,035 What do you want in return? 613 00:39:31,328 --> 00:39:33,205 Become the king of Joseon. 614 00:39:41,797 --> 00:39:42,798 And you? 615 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 I want to be the king of Tamna. 616 00:40:05,487 --> 00:40:07,072 Safe travels, Boss! 617 00:40:07,156 --> 00:40:09,074 Bye! 618 00:40:09,158 --> 00:40:10,492 Have a safe trip! 619 00:40:12,077 --> 00:40:13,787 What is that whirlpool? 620 00:40:17,458 --> 00:40:19,585 The sea river's end is hard to fathom. 621 00:40:19,668 --> 00:40:21,295 Don't lose the sack. 622 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 We may die. Aren't you scared? 623 00:40:37,603 --> 00:40:40,063 You can't lead if you're filled with fear. 624 00:40:41,523 --> 00:40:45,277 A leader should fear death to find a way to survive together. 625 00:40:47,446 --> 00:40:49,948 I face death so we may all live. 626 00:40:56,997 --> 00:41:00,000 Captain. The currents will take us if we continue. 627 00:41:00,584 --> 00:41:02,294 -We'll enter the river here! -What? 628 00:41:02,377 --> 00:41:04,046 -Let's go! -Aye aye! 629 00:41:04,129 --> 00:41:05,088 -Let's go! -Here? 630 00:41:07,549 --> 00:41:08,550 What's this smell? 631 00:41:11,386 --> 00:41:14,056 It's the pig bladder you cleaned. 632 00:41:14,139 --> 00:41:15,849 We filled it with air. 633 00:41:17,726 --> 00:41:18,852 I thought I smelled pee. 634 00:41:18,936 --> 00:41:20,354 I didn't wash mine well. 635 00:41:22,064 --> 00:41:23,357 I'm scared, darling. 636 00:41:26,276 --> 00:41:27,736 No! 637 00:41:30,572 --> 00:41:33,617 You go. It's too late for me. 638 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Go, you jerk! 639 00:41:36,620 --> 00:41:40,082 I'll watch the boat! 640 00:41:40,707 --> 00:41:42,334 Safe travels! 641 00:43:49,336 --> 00:43:50,170 Get up. 642 00:43:57,219 --> 00:43:58,303 Better grit your teeth. 643 00:44:13,402 --> 00:44:14,528 Where's Mak-yi? 644 00:44:15,946 --> 00:44:17,406 That jerk. 645 00:44:18,198 --> 00:44:19,032 Gross! 646 00:44:21,702 --> 00:44:22,703 That stinks! 647 00:44:24,162 --> 00:44:26,331 Captain, it's not here either. 648 00:44:27,833 --> 00:44:32,337 Where is the treasure? Damn it! 649 00:44:32,421 --> 00:44:33,672 Captain! 650 00:44:33,755 --> 00:44:36,466 There's no other way. It's blocked. 651 00:44:36,550 --> 00:44:37,634 No path nor treasure. 652 00:44:37,718 --> 00:44:39,636 Captain, what do we do? 653 00:44:39,720 --> 00:44:42,639 This is why I was trying to sell the map. 654 00:44:45,267 --> 00:44:48,603 I thought Hae-rang was smart, but she's dumb too. 655 00:44:48,687 --> 00:44:50,230 The map fooled her too. 656 00:44:52,149 --> 00:44:54,735 -I'm hungry. -Nothing there either? 657 00:44:55,235 --> 00:44:56,528 No, nothing here. 658 00:44:57,028 --> 00:44:58,864 -Come over here! -Gather around. 659 00:44:59,990 --> 00:45:02,325 -Hurry! -He said to gather. 660 00:45:02,409 --> 00:45:05,579 If we had just sold the map when we had the chance… 661 00:45:05,662 --> 00:45:07,539 -Not again. -It's true. 662 00:45:07,622 --> 00:45:09,791 Captain, do we keep looking? 663 00:45:09,875 --> 00:45:11,877 What do you want to do? 664 00:45:13,587 --> 00:45:15,130 We're waiting on you. 665 00:45:20,677 --> 00:45:22,554 You made us come risking lives, 666 00:45:23,096 --> 00:45:24,473 so this is on you, 667 00:45:25,098 --> 00:45:26,183 be it good 668 00:45:27,893 --> 00:45:29,186 or bad. 669 00:45:32,773 --> 00:45:35,275 Hae-rang, a leader 670 00:45:37,194 --> 00:45:38,612 should use her noggin. 671 00:45:42,616 --> 00:45:44,409 How dare you! 672 00:45:45,577 --> 00:45:47,496 -Look. -You bastard! 673 00:45:51,374 --> 00:45:52,584 What? 674 00:45:52,667 --> 00:45:53,877 What was that? 675 00:45:53,960 --> 00:45:55,796 He's really mad now! 676 00:45:55,879 --> 00:45:56,797 You're dead meat. 677 00:45:58,924 --> 00:46:00,467 You're not the boss anymore. 678 00:46:02,010 --> 00:46:03,970 You left your trusty knife. 679 00:46:04,054 --> 00:46:06,097 I've never lost a fist fight. 680 00:46:07,057 --> 00:46:07,891 Me neither. 681 00:46:10,060 --> 00:46:11,895 -Gom-chi! -Yeah? 682 00:46:17,526 --> 00:46:18,401 Such brutes. 683 00:46:25,742 --> 00:46:28,829 I found a path behind the stalactites. 684 00:46:29,663 --> 00:46:30,997 Captain. 685 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 After you. 686 00:46:44,177 --> 00:46:45,971 Are you mad at me? 687 00:46:46,680 --> 00:46:48,306 -Mad, huh? -I'm tired. 688 00:46:48,390 --> 00:46:50,475 -Wait up! -Sheesh. 689 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Captain. 690 00:46:55,647 --> 00:46:57,440 We found it! 691 00:47:06,533 --> 00:47:08,451 This is worth mommes of silk! 692 00:47:08,535 --> 00:47:11,329 -Enough to build ten palaces! -I know! 693 00:47:14,165 --> 00:47:16,334 Move. 694 00:47:19,045 --> 00:47:20,505 What a letdown. 695 00:47:20,589 --> 00:47:22,173 How come? I'm happy. 696 00:47:22,883 --> 00:47:24,551 There are only silver bottles. 697 00:47:25,051 --> 00:47:27,721 Goryeo's top treasure is gold bars. 698 00:47:27,804 --> 00:47:28,722 Gold? 699 00:47:28,805 --> 00:47:33,476 A chest of silver vases would be worth 700 00:47:34,227 --> 00:47:35,353 one gold bar. 701 00:47:36,479 --> 00:47:38,773 How many gold bars are there? 702 00:47:39,357 --> 00:47:40,442 Ones this big… 703 00:47:41,026 --> 00:47:42,110 This big? 704 00:47:42,193 --> 00:47:43,862 This big 705 00:47:45,989 --> 00:47:49,576 filled the kingdom's treasure hall. 706 00:47:50,160 --> 00:47:51,578 Find the gold bars! 707 00:47:53,038 --> 00:47:54,331 Find the gold! 708 00:47:55,457 --> 00:47:57,292 -Search thoroughly! -Find the gold! 709 00:47:57,375 --> 00:47:58,209 Let's go. 710 00:47:58,752 --> 00:47:59,753 Is this a trick? 711 00:47:59,836 --> 00:48:02,172 What do you take me for? 712 00:48:05,550 --> 00:48:08,511 What is this? 713 00:48:08,595 --> 00:48:10,805 It's not a military flag. 714 00:48:17,520 --> 00:48:20,607 It looks like a face of a goblin. 715 00:48:20,690 --> 00:48:23,068 -But close up… -Close up? 716 00:48:25,362 --> 00:48:26,279 I have no clue. 717 00:48:27,072 --> 00:48:27,989 Move. 718 00:48:39,209 --> 00:48:40,335 Earthquake! 719 00:48:40,418 --> 00:48:42,253 -Captain. -Let's load these up! 720 00:48:42,337 --> 00:48:44,464 A-gwi, Gom-chi, fetch the rope. 721 00:48:44,547 --> 00:48:46,383 Gom-chi, come on! 722 00:48:46,466 --> 00:48:47,384 Hurry up! 723 00:48:57,143 --> 00:48:58,186 Watch out! 724 00:49:16,997 --> 00:49:17,956 Someone's here. 725 00:49:23,670 --> 00:49:24,921 Halt. 726 00:49:41,896 --> 00:49:42,981 Help me move some. 727 00:49:44,441 --> 00:49:46,359 Isn't this a sea chart? 728 00:49:48,403 --> 00:49:49,237 A sea chart? 729 00:49:49,320 --> 00:49:51,364 Joseon, Japan. 730 00:49:53,867 --> 00:49:56,995 This is Inazuma Island. 731 00:49:57,078 --> 00:49:58,705 Inazu… what? 732 00:50:03,126 --> 00:50:04,210 To the pond! 733 00:50:05,879 --> 00:50:07,297 Will you go? Hurry! 734 00:50:50,507 --> 00:50:52,550 -Where's the captain? -In the cave. 735 00:50:58,848 --> 00:50:59,891 What? 736 00:51:16,282 --> 00:51:18,034 -Are you okay? -Of course not. 737 00:51:30,880 --> 00:51:32,465 Captain! 738 00:51:37,512 --> 00:51:38,763 Grab her and run! 739 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 Get them! 740 00:52:06,499 --> 00:52:07,667 Wu Mu-chi. 741 00:52:08,459 --> 00:52:10,420 You bastard! 742 00:52:25,268 --> 00:52:27,061 Officer Bu Heung-su of Tamna. 743 00:52:28,271 --> 00:52:30,440 I've killed the enemy's general. 744 00:52:48,583 --> 00:52:50,418 Prepare to attack in the night! 745 00:52:50,501 --> 00:52:51,336 Order message! 746 00:52:53,588 --> 00:52:56,591 You are to evacuate the wounded and make camp! 747 00:52:56,674 --> 00:52:58,968 The enemy line is close. If we attack-- 748 00:52:59,052 --> 00:53:00,136 Follow the orders! 749 00:53:00,220 --> 00:53:03,389 Evacuate the wounded and build camp-- 750 00:53:05,808 --> 00:53:07,518 Tell them no one here's wounded. 751 00:53:08,978 --> 00:53:09,812 Among my men, 752 00:53:10,313 --> 00:53:13,566 you are either fighting or dead. 753 00:53:14,150 --> 00:53:16,152 You killed your wounded to march on? 754 00:53:17,695 --> 00:53:19,530 That's what war is. 755 00:53:19,614 --> 00:53:21,991 You killed your own men. 756 00:53:23,493 --> 00:53:25,286 But I got the enemy's head. 757 00:53:25,370 --> 00:53:29,582 His Majesty promised to make you king of Tamna if you killed him, right? 758 00:53:29,666 --> 00:53:30,875 Right. 759 00:53:30,959 --> 00:53:33,002 Immoral men shouldn't be king. 760 00:53:33,086 --> 00:53:34,504 You are under arrest. 761 00:53:34,587 --> 00:53:35,964 Arrest Bu Heung-su! 762 00:53:36,047 --> 00:53:37,215 Yes, sir! 763 00:53:37,298 --> 00:53:39,259 You dirty bandits. 764 00:53:39,342 --> 00:53:42,095 You're going to kill me and take credit? 765 00:53:42,178 --> 00:53:44,722 -Put your sword down. -I won't let you have it! 766 00:54:01,531 --> 00:54:02,448 Damn it. 767 00:54:05,827 --> 00:54:06,786 Want the treasure? 768 00:54:14,752 --> 00:54:17,463 One for every step. 769 00:54:19,841 --> 00:54:22,135 You're trying to take what's mine again? 770 00:54:23,594 --> 00:54:26,180 Only if you covet what's not yours. 771 00:54:28,641 --> 00:54:30,143 If it wasn't for you, 772 00:54:30,226 --> 00:54:32,687 I would've been king by now. 773 00:54:34,480 --> 00:54:35,440 King? 774 00:54:37,442 --> 00:54:40,361 How can someone who's less than even a beast be a king? 775 00:54:40,445 --> 00:54:42,155 Go to hell! 776 00:54:43,740 --> 00:54:46,075 The treasure! 777 00:54:51,456 --> 00:54:52,665 Mu-chi! 778 00:55:37,543 --> 00:55:38,419 I'm sorry. 779 00:55:51,808 --> 00:55:52,725 Where are they? 780 00:55:53,684 --> 00:55:55,311 What if the captain's hurt? 781 00:55:55,812 --> 00:55:57,146 I better go down there. 782 00:55:59,524 --> 00:56:00,817 -I feel it! -Hurry! 783 00:56:00,900 --> 00:56:02,068 -Pull! -Pull! 784 00:57:47,548 --> 00:57:48,466 Captain! 785 00:57:50,885 --> 00:57:52,303 Boss! 786 00:58:02,104 --> 00:58:03,940 Thank you for everything, Captain. 787 00:58:04,482 --> 00:58:05,900 Goodbye, Boss. 788 00:58:06,400 --> 00:58:08,444 I'm sure they went to a better place. 789 00:58:10,154 --> 00:58:11,489 Where's the sea chart? 790 00:58:20,581 --> 00:58:21,791 Where's the captain? 791 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 Where is she? 792 00:58:25,211 --> 00:58:26,045 Over there! 793 00:58:36,973 --> 00:58:38,558 Not this way! 794 00:58:43,896 --> 00:58:45,856 Wait! Where's the treasure? 795 00:58:45,940 --> 00:58:48,150 The whale! 796 00:58:51,070 --> 00:58:53,030 Treasure! 797 00:59:00,746 --> 00:59:02,748 Not this! 798 00:59:04,000 --> 00:59:06,002 Give us the treasure! 799 00:59:24,312 --> 00:59:25,313 What is that? 800 00:59:55,384 --> 00:59:56,552 It was the sea chart. 801 01:00:02,600 --> 01:00:04,769 I was tidying up a bit. 802 01:00:05,978 --> 01:00:07,521 You sure stole a lot. 803 01:00:08,773 --> 01:00:11,150 I didn't. I was tidying things up. 804 01:00:12,234 --> 01:00:14,695 These things just got tangled up on me. 805 01:00:16,197 --> 01:00:17,531 How are you feeling? 806 01:00:17,615 --> 01:00:19,158 My head hurts thanks to you. 807 01:00:20,159 --> 01:00:23,537 These clothes are so unique and beautiful. 808 01:00:24,121 --> 01:00:26,207 The West Harbor holds many wonders. 809 01:00:27,124 --> 01:00:28,584 And I'm the only female, 810 01:00:29,168 --> 01:00:31,629 so I have a pile from over the years. 811 01:00:32,213 --> 01:00:33,673 You can wear them as you please. 812 01:00:37,426 --> 01:00:39,845 Get some rest. 813 01:00:41,555 --> 01:00:43,057 The ones on your belt 814 01:00:44,475 --> 01:00:46,394 were left by my late brothers. 815 01:00:48,187 --> 01:00:49,522 I cherish them dearly. 816 01:00:52,441 --> 01:00:53,442 Oh my. 817 01:01:01,909 --> 01:01:02,743 Here. 818 01:01:07,331 --> 01:01:08,749 I'll pledge my loyalty. 819 01:01:08,833 --> 01:01:10,084 No need. 820 01:01:10,918 --> 01:01:12,920 We all lean on one another in life. 821 01:01:13,003 --> 01:01:14,797 So we must stay honest. 822 01:01:15,464 --> 01:01:18,300 We're a team now, so learn to lean too. 823 01:01:19,635 --> 01:01:21,262 Don't struggle at it alone. 824 01:01:26,267 --> 01:01:28,936 It's okay. We're both thieves. 825 01:01:32,022 --> 01:01:33,816 Where do these keep coming from? 826 01:01:36,152 --> 01:01:37,611 Get up. It's morning. 827 01:01:38,738 --> 01:01:40,448 Do-mi, don't drink so much. 828 01:01:55,504 --> 01:01:56,422 How are you feeling? 829 01:02:00,843 --> 01:02:02,011 What? 830 01:02:03,179 --> 01:02:05,765 You must love treasure more than your life. 831 01:02:07,141 --> 01:02:08,434 We all want it. 832 01:02:10,019 --> 01:02:12,438 If it can be had with my life, so be it. 833 01:02:12,521 --> 01:02:14,732 What good is that when you're dead? 834 01:02:14,815 --> 01:02:17,401 Forget it. You wouldn't get it. 835 01:02:22,907 --> 01:02:24,200 What wouldn't I get? 836 01:02:25,659 --> 01:02:28,329 Everyone on this ship is family. 837 01:02:28,412 --> 01:02:30,748 But that's not the only family we have. 838 01:02:31,665 --> 01:02:33,167 Some aren't on this boat. 839 01:02:33,959 --> 01:02:36,086 There are families of our late brothers, 840 01:02:36,587 --> 01:02:38,339 and families to come in the future. 841 01:02:39,423 --> 01:02:40,674 Right now, 842 01:02:42,551 --> 01:02:44,512 I can't do anything for them. 843 01:02:48,808 --> 01:02:50,434 Is this your duty as a captain? 844 01:02:52,311 --> 01:02:53,145 Jeez. 845 01:02:55,189 --> 01:02:56,398 That sucks. 846 01:02:57,066 --> 01:02:58,275 Can I ask you something? 847 01:03:00,069 --> 01:03:02,613 Why did you think the treasure would be gold bars? 848 01:03:03,447 --> 01:03:05,825 If it's enough to reclaim Goryeo, 849 01:03:06,659 --> 01:03:08,702 it needs to be of that caliber. 850 01:03:08,786 --> 01:03:11,956 -Gold bars? -Where's that goblin flag? 851 01:03:14,959 --> 01:03:16,252 Probably in the cave. 852 01:03:17,002 --> 01:03:17,837 Turn around. 853 01:03:18,337 --> 01:03:19,964 Let's go back and get that flag. 854 01:03:20,047 --> 01:03:21,549 -What? -Huh? 855 01:03:21,632 --> 01:03:23,425 The flag is an inverted sea chart. 856 01:03:24,802 --> 01:03:28,681 It might be a map to the hidden royal treasure. 857 01:03:28,764 --> 01:03:30,057 Treasure map? 858 01:03:31,517 --> 01:03:33,519 Turn the ship around! 859 01:03:33,602 --> 01:03:35,604 Hurry! Move! 860 01:03:35,688 --> 01:03:37,898 No, don't! 861 01:03:37,982 --> 01:03:39,650 -Don't? -Who said that? 862 01:03:39,733 --> 01:03:40,609 No need. 863 01:03:40,693 --> 01:03:43,112 -Who are you? -Give it to her. 864 01:03:43,988 --> 01:03:46,031 -What? -You brought the flag. 865 01:03:46,115 --> 01:03:47,032 What? 866 01:03:48,868 --> 01:03:50,244 I don't have it. 867 01:03:52,204 --> 01:03:53,998 Where did you hide it? 868 01:03:54,582 --> 01:03:56,625 -Wait. -Where did you hide it? 869 01:03:57,376 --> 01:03:58,544 Why would you… 870 01:03:59,837 --> 01:04:00,838 Search him! 871 01:04:00,921 --> 01:04:03,549 Come here, jerk! Strip him! 872 01:04:03,632 --> 01:04:06,010 -Strip him naked. -I lost it! 873 01:04:07,219 --> 01:04:09,513 Just kill me, why don't you! 874 01:04:09,597 --> 01:04:11,390 Mak-yi, you poor thing. 875 01:04:12,391 --> 01:04:13,684 Captain. 876 01:04:14,310 --> 01:04:16,604 -You poor thing. -It's been so tough. 877 01:04:20,190 --> 01:04:22,192 You guys are so mean. 878 01:04:22,276 --> 01:04:24,737 Yeah, you jerks. 879 01:04:25,362 --> 01:04:28,073 Jerks. 880 01:04:33,871 --> 01:04:36,248 Mak-yi darling, you saw the map. 881 01:04:36,332 --> 01:04:39,668 Did you see the mark on the map? 882 01:04:40,294 --> 01:04:41,128 Yes. 883 01:04:41,837 --> 01:04:43,005 Where was it? 884 01:04:43,964 --> 01:04:45,299 Inazuma Island. 885 01:04:47,176 --> 01:04:48,010 What? 886 01:04:50,387 --> 01:04:52,806 It means Lightning Island. 887 01:04:52,890 --> 01:04:54,808 -Lightning Island? -Lighting. 888 01:04:54,892 --> 01:04:55,726 Hey. 889 01:04:56,518 --> 01:04:58,103 Don't tell me you mean 890 01:04:58,687 --> 01:05:02,316 the one where lightning strikes thousands of times a day. 891 01:05:02,399 --> 01:05:03,817 With each strike of lightning, 892 01:05:03,901 --> 01:05:07,321 it's ten years' worth of lightning in one go. 893 01:05:07,404 --> 01:05:09,490 Ten years worth? That's bullshit. 894 01:05:09,573 --> 01:05:10,824 It's true. 895 01:05:10,908 --> 01:05:11,742 Where is it? 896 01:05:13,202 --> 01:05:15,120 I've heard of it but never been. 897 01:05:15,204 --> 01:05:16,914 Then, how would you know? 898 01:05:16,997 --> 01:05:18,082 It's true. 899 01:05:19,124 --> 01:05:20,751 You've been there, Captain? 900 01:05:21,502 --> 01:05:24,755 Sometimes, the entire sky fills up with lightning. 901 01:05:25,923 --> 01:05:29,134 -Sounds grand. -I've never seen it either. 902 01:05:33,555 --> 01:05:34,723 Why there? 903 01:05:37,434 --> 01:05:40,562 Swirling winds rip the sails, and lightning snaps the mast. 904 01:05:43,357 --> 01:05:44,858 It's hell on earth. 905 01:05:52,950 --> 01:05:54,368 Who told you that? 906 01:05:54,451 --> 01:05:56,870 I was born at sea. 907 01:05:56,954 --> 01:06:00,582 Born on a Japanese ship, I've been living at sea all my life. 908 01:06:00,666 --> 01:06:01,834 Wait a minute. 909 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Then, you know the way? 910 01:06:09,299 --> 01:06:10,509 My gosh. 911 01:06:12,136 --> 01:06:13,554 Obviously. 912 01:06:21,812 --> 01:06:22,771 What's that big boy? 913 01:06:22,855 --> 01:06:26,108 Emperor Hongwu sent this cannon to King Gongmin 914 01:06:26,191 --> 01:06:28,235 to take out the Japanese. 915 01:06:28,318 --> 01:06:30,154 Weren't we after treasure? 916 01:06:30,237 --> 01:06:32,489 Japanese pirates aren't the only ones in the sea. 917 01:06:32,573 --> 01:06:34,283 Oh, the pirates! 918 01:06:34,366 --> 01:06:35,200 Heung-su! 919 01:06:35,701 --> 01:06:38,245 Let me shoot that thing. 920 01:06:38,829 --> 01:06:39,705 Me too! 921 01:06:40,372 --> 01:06:41,707 You love to kill, huh? 922 01:06:42,291 --> 01:06:44,376 It's what makes life fun. 923 01:06:46,670 --> 01:06:47,629 Move. 924 01:06:47,713 --> 01:06:48,839 Come on! 925 01:06:55,637 --> 01:06:59,641 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning. 926 01:06:59,725 --> 01:07:01,226 Crack! 927 01:07:01,310 --> 01:07:03,228 So where is it? 928 01:07:04,730 --> 01:07:07,816 Don't cut me off or I'll never finish. 929 01:07:07,900 --> 01:07:09,443 -How dare you! -Captain! 930 01:07:09,526 --> 01:07:10,778 Stop cutting him off! 931 01:07:13,989 --> 01:07:14,823 Now. 932 01:07:18,202 --> 01:07:19,328 Where was I? 933 01:07:20,746 --> 01:07:23,540 We can't go there. If we do, we'll die. 934 01:07:23,624 --> 01:07:26,168 Okay, fine. 935 01:07:26,251 --> 01:07:27,586 Just tell us where. 936 01:07:27,669 --> 01:07:29,213 We'll die. 937 01:07:29,296 --> 01:07:32,216 Darling Mak-yi, we won't go. 938 01:07:32,299 --> 01:07:33,884 Just tell us where. 939 01:07:33,967 --> 01:07:36,053 Then, why do you want the location? 940 01:07:36,136 --> 01:07:36,970 You bastard! 941 01:07:37,638 --> 01:07:38,806 How frustrating. 942 01:07:38,889 --> 01:07:41,600 -Give me a knife, so I can kill him. -Here. 943 01:07:45,187 --> 01:07:46,271 Let's not go. 944 01:07:46,355 --> 01:07:48,732 The sea's too rough to cross with courage alone. 945 01:07:48,816 --> 01:07:50,192 Exactly. 946 01:07:50,275 --> 01:07:54,029 If you fear the sea, you're not a true pirate! 947 01:07:54,113 --> 01:07:58,158 -But a fisherman. -We're pirates, and the sea is our domain! 948 01:07:58,242 --> 01:08:00,452 Treasure awaits us! 949 01:08:00,994 --> 01:08:02,788 -Let's go find treasure! -Go! 950 01:08:02,871 --> 01:08:05,165 Go! 951 01:08:05,749 --> 01:08:07,709 If you lead us there, 952 01:08:07,793 --> 01:08:10,045 you'll get a tenth of it. 953 01:08:14,299 --> 01:08:15,968 What good's gold if you're dead? 954 01:08:17,344 --> 01:08:19,596 Or give me something before I die. 955 01:08:19,680 --> 01:08:22,141 What is it that you want? 956 01:08:23,308 --> 01:08:27,020 I doubt there's anything on this ship worth his life. 957 01:08:27,104 --> 01:08:29,690 You do have something I want. 958 01:08:29,773 --> 01:08:31,817 But you wouldn't give it to me. 959 01:08:31,900 --> 01:08:32,985 What is it? 960 01:08:35,863 --> 01:08:36,697 Well… 961 01:08:38,240 --> 01:08:39,533 It's hard to say. 962 01:08:40,242 --> 01:08:41,702 What? Tell us. 963 01:08:42,452 --> 01:08:44,621 -Only I know the way. -Right. 964 01:08:45,122 --> 01:08:47,291 -Only I've been there. -Right. 965 01:08:47,374 --> 01:08:48,876 So? 966 01:08:50,419 --> 01:08:51,795 Oh my. 967 01:08:53,964 --> 01:08:56,175 -You want to be captain? -Huh! 968 01:09:03,348 --> 01:09:05,934 It's not right being abused till I die. 969 01:09:06,018 --> 01:09:08,729 So till we find the treasure, I'd like 970 01:09:09,980 --> 01:09:10,898 to be captain… 971 01:09:10,981 --> 01:09:14,276 You crazy bastard! Do you have a death wish? 972 01:09:15,652 --> 01:09:17,196 Put it down. 973 01:09:18,447 --> 01:09:22,284 The decision is up to Captain Hae-rang. 974 01:09:23,744 --> 01:09:24,578 What? 975 01:09:26,705 --> 01:09:30,959 You'd die for your crew, but you won't give up your power? 976 01:09:37,341 --> 01:09:38,383 Let's vote. 977 01:09:40,052 --> 01:09:41,595 Choose one. 978 01:09:43,305 --> 01:09:45,974 Make him captain and find the treasure? 979 01:09:46,058 --> 01:09:49,853 Or kill him to teach a lesson? 980 01:09:51,355 --> 01:09:53,273 If you choose treasure, 981 01:09:54,483 --> 01:09:55,442 raise your hand. 982 01:10:00,864 --> 01:10:01,865 Captain. 983 01:10:03,450 --> 01:10:04,493 Close your eyes. 984 01:10:12,459 --> 01:10:13,293 Mom. 985 01:10:14,294 --> 01:10:15,712 I'm a pirate captain. 986 01:10:23,553 --> 01:10:25,806 Greetings, sea god! 987 01:10:26,390 --> 01:10:27,975 I'm the new pirate captain! 988 01:10:28,475 --> 01:10:32,187 Mak-yi! 989 01:10:36,149 --> 01:10:36,984 Captain. 990 01:10:37,734 --> 01:10:40,404 Let the crew do the menial labor. 991 01:10:40,487 --> 01:10:42,823 Consider this a vacation and rest up. 992 01:10:44,032 --> 01:10:47,119 The captain is at the helm, sir. 993 01:10:47,869 --> 01:10:52,040 Please call me Rang, sir. 994 01:10:52,124 --> 01:10:54,418 Captain, don't be like that. 995 01:10:54,501 --> 01:10:56,003 It's almost dinner time. 996 01:10:56,920 --> 01:10:58,005 Please leave. 997 01:10:59,381 --> 01:11:01,008 We can't eat in peace 998 01:11:01,091 --> 01:11:03,010 when you are here doing this. 999 01:11:03,093 --> 01:11:03,927 Get out! 1000 01:11:08,181 --> 01:11:10,225 -Please. -Yes, Rang. 1001 01:11:10,309 --> 01:11:11,768 Rang? 1002 01:11:12,352 --> 01:11:13,228 She's mad. 1003 01:11:13,729 --> 01:11:16,481 -Totally. -She's sensitive about her position. 1004 01:11:16,565 --> 01:11:19,359 -It'll only be for a couple days. -Still, how dare they? 1005 01:11:19,443 --> 01:11:22,696 I'll kill the ones who raised their hands, damn it! 1006 01:11:24,114 --> 01:11:27,034 -Why are you hitting me? -You kept your eyes open, didn't you? 1007 01:11:27,117 --> 01:11:27,951 Chin up. 1008 01:11:29,119 --> 01:11:30,120 Rang. 1009 01:11:30,954 --> 01:11:33,582 For me, less responsibilities felt nice. 1010 01:11:34,082 --> 01:11:35,250 How about you? 1011 01:11:38,879 --> 01:11:40,672 Everyone loves wealth the best. 1012 01:11:40,756 --> 01:11:43,592 You lost to gold. It can't be beat. 1013 01:11:43,675 --> 01:11:45,385 Don't let it get to you. 1014 01:11:48,096 --> 01:11:49,723 Don't mock me. 1015 01:11:51,058 --> 01:11:52,309 It's not about power. 1016 01:11:53,310 --> 01:11:55,896 I'd gladly give my title if he deserved it. 1017 01:11:56,646 --> 01:11:57,814 Deserved it? 1018 01:11:58,690 --> 01:12:00,525 Captain Mak-yi, come eat! 1019 01:12:06,990 --> 01:12:09,076 -Who am I? -The new captain. 1020 01:12:11,620 --> 01:12:12,829 Sir. 1021 01:12:13,538 --> 01:12:15,457 Don't bring me anything fishy. 1022 01:12:15,540 --> 01:12:17,834 Bring me some wine and boiled chicken. 1023 01:12:17,918 --> 01:12:19,419 Hey, captain. 1024 01:12:19,503 --> 01:12:21,296 Banwol Island is to the right. 1025 01:12:21,380 --> 01:12:22,756 Don't we turn left around it? 1026 01:12:22,839 --> 01:12:26,259 You idiot. You should've told me right away! 1027 01:12:26,343 --> 01:12:27,511 I just got up here. 1028 01:12:27,594 --> 01:12:29,137 Where were you? 1029 01:12:29,221 --> 01:12:33,725 It's because you were up here acting all special. 1030 01:12:33,809 --> 01:12:34,851 Starve him. 1031 01:12:34,935 --> 01:12:38,438 Don't waste even a squid on that lazy jerk. Starve! 1032 01:12:40,232 --> 01:12:41,733 Will you wipe this? 1033 01:12:42,567 --> 01:12:43,693 Good. Move. 1034 01:12:45,654 --> 01:12:47,239 -Bul-chul. -What? 1035 01:12:47,322 --> 01:12:48,198 You go up. 1036 01:12:48,281 --> 01:12:51,952 One's enough. Once the sun sets, we can't see. 1037 01:12:52,035 --> 01:12:54,037 -We need to eat dinner too. -I… 1038 01:12:54,121 --> 01:12:56,873 Eat up there, you bastard! 1039 01:12:58,583 --> 01:13:00,544 To see a person change so much kills me. 1040 01:13:00,627 --> 01:13:02,963 -What'd you say? -Nothing. 1041 01:13:12,556 --> 01:13:14,433 Wow, look at this. 1042 01:13:14,516 --> 01:13:17,769 How can sardines taste so good? 1043 01:13:17,853 --> 01:13:19,896 Not all sardines are the same. 1044 01:13:20,397 --> 01:13:24,025 Knowing the sea brings out its flavors. 1045 01:13:25,861 --> 01:13:28,405 I get that you're skilled, 1046 01:13:29,114 --> 01:13:31,324 but this is too good. 1047 01:13:35,495 --> 01:13:37,289 Eww! The captain must've made it! 1048 01:13:38,623 --> 01:13:40,000 How does she do this? 1049 01:13:49,217 --> 01:13:50,802 I'm done. 1050 01:13:53,805 --> 01:13:56,016 Take your time. I'll make it often. 1051 01:14:05,984 --> 01:14:09,696 It's serious. I'm losing sleep over it. 1052 01:14:12,574 --> 01:14:13,450 Come here. 1053 01:14:14,618 --> 01:14:15,494 Look. 1054 01:14:16,077 --> 01:14:18,330 The bed's beam broke… 1055 01:14:20,248 --> 01:14:21,833 I fixed it. 1056 01:14:21,917 --> 01:14:23,418 I'll get going. 1057 01:14:27,047 --> 01:14:29,341 -Why'd you fix it? -What do you mean? 1058 01:14:30,634 --> 01:14:33,220 I worked hard to break it. 1059 01:14:35,472 --> 01:14:37,349 Unbelievable. Why fix it? 1060 01:14:39,434 --> 01:14:40,310 Sorry. 1061 01:14:41,811 --> 01:14:42,687 It's okay. 1062 01:14:42,771 --> 01:14:45,607 Can I borrow your red makeup? 1063 01:14:46,191 --> 01:14:47,984 The one you use on your lips. 1064 01:14:52,197 --> 01:14:53,907 Whatever do you mean? 1065 01:14:55,492 --> 01:14:58,453 You wear it when you're in the kitchen with Mu-chi. 1066 01:15:02,415 --> 01:15:04,626 Rang, you there? 1067 01:15:11,925 --> 01:15:14,553 -You called me out here for this? -How is it? 1068 01:15:18,139 --> 01:15:19,057 Yes, 1069 01:15:20,517 --> 01:15:22,269 the night sky is a beauty. 1070 01:15:39,578 --> 01:15:41,037 What's in your hair? 1071 01:15:41,830 --> 01:15:42,706 What? 1072 01:15:44,124 --> 01:15:45,375 It's just oily. 1073 01:15:46,001 --> 01:15:49,921 Who took my sesame oil? 1074 01:15:52,132 --> 01:15:53,133 He wants you. 1075 01:15:56,886 --> 01:15:58,179 Rang, 1076 01:15:58,763 --> 01:16:00,098 have you been in love? 1077 01:16:00,599 --> 01:16:01,891 That's private. 1078 01:16:04,185 --> 01:16:05,020 Why? 1079 01:16:06,980 --> 01:16:09,649 Love is different each time. 1080 01:16:10,734 --> 01:16:12,027 The way waves differ. 1081 01:16:13,445 --> 01:16:15,405 How about nights with kisaengs? 1082 01:16:15,488 --> 01:16:16,865 Big or small waves? 1083 01:16:19,367 --> 01:16:20,952 -I only drank there. -Sure. 1084 01:16:22,954 --> 01:16:24,789 Really. I only drank there. 1085 01:16:25,582 --> 01:16:27,125 A-gwi, Kang-seop. 1086 01:16:27,208 --> 01:16:29,294 I didn't ask who was there. 1087 01:16:31,004 --> 01:16:32,464 I only had drinks. 1088 01:16:32,547 --> 01:16:34,132 -Kang-seop-- -If you'll excuse me. 1089 01:16:34,215 --> 01:16:35,050 Rang. 1090 01:16:35,967 --> 01:16:37,260 Rang, come look at this. 1091 01:16:38,345 --> 01:16:39,220 Rang. 1092 01:16:40,221 --> 01:16:44,142 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1093 01:16:44,225 --> 01:16:47,812 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1094 01:16:49,606 --> 01:16:51,024 What does that mean? 1095 01:16:51,858 --> 01:16:55,779 It means that we need to solve this riddle in order to find the treasure. 1096 01:16:56,363 --> 01:16:59,491 Heads on spikes are for punishing traitors. 1097 01:16:59,574 --> 01:17:01,951 I wonder who these 12 are. 1098 01:17:10,293 --> 01:17:11,753 The sea water's boiling up! 1099 01:17:12,754 --> 01:17:14,381 What? It's boiling? 1100 01:17:17,467 --> 01:17:18,426 What's that? 1101 01:17:18,510 --> 01:17:20,011 Dark clouds will roll in. 1102 01:17:20,553 --> 01:17:21,930 -Furl the sails. -Okay. 1103 01:17:22,597 --> 01:17:24,808 -Furl the sails! Quick! -Furl sails! 1104 01:17:24,891 --> 01:17:26,101 Not yet! 1105 01:17:27,102 --> 01:17:28,311 Not yet. Leave them. 1106 01:17:29,396 --> 01:17:31,147 Or the Sea of Fire will swallow us! 1107 01:17:33,817 --> 01:17:35,944 It may, Captain. 1108 01:17:36,027 --> 01:17:36,861 But… 1109 01:17:38,363 --> 01:17:41,533 You know the Sea of Fire? You've never been to the island. 1110 01:17:41,616 --> 01:17:44,786 I've been swept up there as a child. 1111 01:17:45,328 --> 01:17:49,165 It's the same steam from that day. 1112 01:17:51,251 --> 01:17:53,378 The Sea of Fire is past the island. 1113 01:17:54,421 --> 01:17:58,341 Not even ghosts survive the Sea of Fire. Yet you did? 1114 01:17:58,425 --> 01:18:00,427 That's why I'm still here. 1115 01:18:00,510 --> 01:18:04,264 They say thousands of dragons live there. 1116 01:18:05,724 --> 01:18:06,641 Did you see one? 1117 01:18:06,725 --> 01:18:10,186 They're not dragons but actually columns of fire. 1118 01:18:10,687 --> 01:18:14,357 Hundreds, thousands of fire columns burn up to the surface. 1119 01:18:16,651 --> 01:18:18,528 Here come the dark clouds! 1120 01:18:27,162 --> 01:18:28,538 Furl the sails now! 1121 01:18:29,038 --> 01:18:30,540 Without it, we're doomed. 1122 01:18:30,623 --> 01:18:32,417 Not yet! 1123 01:18:34,586 --> 01:18:35,670 I know this route. 1124 01:18:38,798 --> 01:18:40,258 Watch out! 1125 01:18:40,925 --> 01:18:42,552 Lightning! 1126 01:18:49,184 --> 01:18:51,227 Furl the sails and batten down the hatches! 1127 01:18:52,479 --> 01:18:53,772 Furl the sails! 1128 01:19:01,696 --> 01:19:03,990 Watch out! 1129 01:19:07,702 --> 01:19:11,039 Keep your head down or you'll die! 1130 01:19:18,963 --> 01:19:22,258 Captain Mak, take the helm. Only you know the way. 1131 01:19:22,342 --> 01:19:23,426 Captain Mak! 1132 01:19:23,510 --> 01:19:25,845 The helm is spinning on its own! 1133 01:19:31,935 --> 01:19:33,269 Hold on! 1134 01:19:33,353 --> 01:19:34,187 Go up! 1135 01:19:34,270 --> 01:19:35,980 Captain Mak, go! 1136 01:19:51,996 --> 01:19:54,999 We'll all die up here! Go below the deck! 1137 01:19:56,501 --> 01:19:59,671 Water will fill up and you'll die. Don't go down there! 1138 01:20:00,463 --> 01:20:02,757 -Go up! -Go up! 1139 01:20:04,968 --> 01:20:06,761 Tie yourselves with rope. 1140 01:20:07,387 --> 01:20:09,639 Captain Mak, give your orders! 1141 01:20:09,722 --> 01:20:10,932 Do whatever! 1142 01:20:11,015 --> 01:20:14,310 If the ship goes down, it'll take us too. Don't tie it, but hold it. 1143 01:20:15,103 --> 01:20:15,937 Hold on! 1144 01:20:16,604 --> 01:20:19,065 Do as Rang says! 1145 01:20:19,148 --> 01:20:23,570 You just need to stay quiet, Mu-chi! 1146 01:20:30,326 --> 01:20:31,536 So this is it, huh? 1147 01:20:33,705 --> 01:20:34,873 Amazing! 1148 01:21:01,232 --> 01:21:02,358 Hold on tight! 1149 01:21:08,156 --> 01:21:09,449 Help! 1150 01:21:14,829 --> 01:21:17,582 Furl the sails and batten down the hatches! 1151 01:21:19,042 --> 01:21:20,752 Hurry up! 1152 01:21:24,756 --> 01:21:28,426 A decade's worth? More like a millennial's worth! 1153 01:21:54,118 --> 01:21:55,995 Don't be scared. Arms around my neck. 1154 01:21:59,332 --> 01:22:00,458 Not like that. 1155 01:22:05,922 --> 01:22:07,382 Help! 1156 01:22:43,167 --> 01:22:45,712 Is this hell or paradise? 1157 01:22:47,046 --> 01:22:49,799 Help! I'm still alive over here! 1158 01:22:49,882 --> 01:22:51,092 Help! 1159 01:22:51,175 --> 01:22:54,887 Why didn't you avoid the lightning? Never seen it before? 1160 01:22:54,971 --> 01:22:56,806 You were the first to hide. 1161 01:22:56,889 --> 01:22:58,391 -Under the deck. -Fools. 1162 01:23:10,486 --> 01:23:13,281 Captain Mak, where's the treasure? 1163 01:23:13,781 --> 01:23:16,034 -Let's find it. I don't have the map. -What? 1164 01:23:16,617 --> 01:23:20,079 If we dig, I'm sure we'll find it. The island's tiny. 1165 01:23:20,872 --> 01:23:23,041 This isn't tiny. 1166 01:23:26,627 --> 01:23:27,920 I should kill you. 1167 01:23:28,004 --> 01:23:30,339 What are you staring at me for? 1168 01:23:30,423 --> 01:23:31,841 Because you're the captain. 1169 01:23:32,759 --> 01:23:34,594 You don't treat me like one. 1170 01:23:34,677 --> 01:23:37,221 Not one of you follows my orders. 1171 01:23:37,722 --> 01:23:39,223 You talk behind my back. 1172 01:23:39,307 --> 01:23:41,434 You make me do all the dangerous work! 1173 01:23:41,517 --> 01:23:42,894 I'm more like a slave! 1174 01:23:42,977 --> 01:23:44,729 That's what a leader does. 1175 01:23:45,313 --> 01:23:46,689 -Yeah. -Absolutely. 1176 01:23:46,773 --> 01:23:47,607 Damn it. 1177 01:23:47,690 --> 01:23:50,068 Fine. Let me think. 1178 01:24:02,455 --> 01:24:04,082 -He remembered. -What? 1179 01:24:04,665 --> 01:24:05,500 I quit! 1180 01:24:05,583 --> 01:24:08,836 I'll kill him! Damn it! 1181 01:24:11,506 --> 01:24:13,758 Lightning Island! 1182 01:24:22,141 --> 01:24:24,227 All right! I'm going! 1183 01:24:26,062 --> 01:24:28,773 Boss, this is land, not sea. 1184 01:24:29,524 --> 01:24:32,235 A captain rules the sea, but you rule the land. 1185 01:24:34,445 --> 01:24:35,905 I, Captain Mak-yi… 1186 01:24:40,660 --> 01:24:41,828 will do as you say. 1187 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 I've been away at sea too long, Captain. 1188 01:24:48,835 --> 01:24:50,795 A-gwi, do you know the way? 1189 01:24:50,878 --> 01:24:52,964 Why is Captain Mak leading from the back? 1190 01:24:53,047 --> 01:24:54,507 Come on, Captain Mak. 1191 01:24:54,590 --> 01:24:56,425 One, two! 1192 01:24:59,262 --> 01:25:00,096 This way. 1193 01:25:07,770 --> 01:25:10,439 -What are you looking for? -A stream. 1194 01:25:12,900 --> 01:25:14,861 Once a captain, always a captain. 1195 01:25:16,487 --> 01:25:18,364 Joo Bang will have done the same. 1196 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 Hurry! 1197 01:25:26,414 --> 01:25:28,624 They lived here quite some time. 1198 01:25:29,208 --> 01:25:31,752 No wonder no one's seen Joo Bang. 1199 01:25:37,717 --> 01:25:39,510 Did you solve that riddle? 1200 01:25:41,262 --> 01:25:45,266 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1201 01:25:45,349 --> 01:25:49,937 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1202 01:25:55,401 --> 01:25:56,402 Do we dig more? 1203 01:25:56,485 --> 01:25:58,738 If you don't trust me, then stop digging! 1204 01:25:58,821 --> 01:26:01,157 The lightning is striking the same spot. 1205 01:26:01,657 --> 01:26:02,658 Look. 1206 01:26:03,492 --> 01:26:04,327 See? 1207 01:26:04,410 --> 01:26:06,454 The same place over and over. 1208 01:26:06,537 --> 01:26:09,248 Strikes again when you think it's done. 1209 01:26:09,332 --> 01:26:10,166 Right there. 1210 01:26:12,919 --> 01:26:13,878 Is something there? 1211 01:26:14,712 --> 01:26:17,131 -Seem like it. -What could it be? 1212 01:26:17,840 --> 01:26:19,342 -Want to go? -Shall we? 1213 01:26:20,343 --> 01:26:22,220 Don't dig there. Dig here. 1214 01:26:22,303 --> 01:26:23,137 More? 1215 01:26:25,056 --> 01:26:26,390 -Dig deeper. -Deeper? 1216 01:26:26,974 --> 01:26:28,059 A bit more. 1217 01:26:30,019 --> 01:26:31,896 That's a big hole. 1218 01:26:32,396 --> 01:26:34,523 Idiots. I can't believe they dug this much. 1219 01:26:35,983 --> 01:26:36,817 Deeper? 1220 01:26:38,361 --> 01:26:39,487 Found it! 1221 01:26:39,570 --> 01:26:41,989 -He found it. -Where? 1222 01:26:42,073 --> 01:26:43,950 Bury him when he gets here. 1223 01:26:44,575 --> 01:26:45,451 Alive? 1224 01:26:46,953 --> 01:26:48,663 You found it? 1225 01:26:48,746 --> 01:26:50,790 Get that son of a bitch! 1226 01:26:50,873 --> 01:26:53,084 -You bastard! Come here! -Get him! 1227 01:26:56,212 --> 01:26:57,129 I'll go alone. 1228 01:26:58,214 --> 01:27:00,132 Gold really must be great. 1229 01:27:01,133 --> 01:27:01,968 What? 1230 01:27:02,969 --> 01:27:05,513 I've never seen you take action on your own. 1231 01:27:08,933 --> 01:27:10,309 It's for you. 1232 01:27:10,393 --> 01:27:13,020 I never would've come otherwise. 1233 01:27:13,521 --> 01:27:15,564 Or stayed on that damned sea at all. 1234 01:27:22,989 --> 01:27:27,118 When I first saw you, I thought you were Death's angel. 1235 01:27:32,206 --> 01:27:33,374 My heart fluttered. 1236 01:27:35,710 --> 01:27:37,503 I got to go with you to the afterlife. 1237 01:27:42,508 --> 01:27:43,926 I was glad to be dead. 1238 01:28:00,526 --> 01:28:01,944 For when you're hungry. 1239 01:28:10,745 --> 01:28:11,704 Wow! This… 1240 01:28:12,705 --> 01:28:14,665 -It's delicious. -I know. 1241 01:28:18,586 --> 01:28:20,921 -Thanks. -You're welcome. 1242 01:29:30,282 --> 01:29:31,450 "Traitors" 1243 01:29:48,175 --> 01:29:49,385 We've found it. 1244 01:29:54,640 --> 01:29:55,599 Yi Seong-gye. 1245 01:29:56,225 --> 01:29:57,268 Jeong Do-jeon. 1246 01:29:57,351 --> 01:30:00,479 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1247 01:30:00,563 --> 01:30:04,442 The founders of Joseon are all gathered here. 1248 01:30:04,525 --> 01:30:07,486 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1249 01:30:08,070 --> 01:30:11,949 Pull out the king's spear first and dig underneath it. 1250 01:30:12,741 --> 01:30:13,868 Pull the spear out! 1251 01:30:14,410 --> 01:30:16,162 Move it! Now! 1252 01:30:18,747 --> 01:30:20,207 Go! 1253 01:30:20,291 --> 01:30:22,251 I said remove the spear! 1254 01:30:30,009 --> 01:30:33,345 Those with courage get the biggest prize. 1255 01:30:33,429 --> 01:30:35,431 See? Now, pull! 1256 01:30:35,931 --> 01:30:37,266 Do it! 1257 01:30:37,766 --> 01:30:38,767 Now! 1258 01:30:38,851 --> 01:30:41,645 Run and you die! Now! 1259 01:30:45,691 --> 01:30:48,110 -An apparatus? -It's an apparatus! Get back! 1260 01:30:48,903 --> 01:30:49,737 Stand back! 1261 01:31:00,372 --> 01:31:01,749 Choe Yeong. 1262 01:31:03,751 --> 01:31:04,668 YEONG 1263 01:31:04,752 --> 01:31:07,796 Goryeo's last general. The one to oppose Yi Seong-gye. 1264 01:31:08,547 --> 01:31:10,090 That's the flag of Choe Yeong. 1265 01:31:11,717 --> 01:31:13,135 Choe Yeong. 1266 01:31:14,261 --> 01:31:19,183 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1267 01:31:20,184 --> 01:31:21,018 That's it. 1268 01:31:25,022 --> 01:31:27,107 The apparatus! 1269 01:31:38,536 --> 01:31:39,370 I did it! 1270 01:31:39,453 --> 01:31:40,913 So that's it. 1271 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 What are you? 1272 01:31:59,974 --> 01:32:01,058 A bird or a fish? 1273 01:32:06,230 --> 01:32:07,523 A gold bar. 1274 01:32:09,316 --> 01:32:10,818 So it's really here! 1275 01:32:11,986 --> 01:32:15,948 When I find that Mak-yi, I'll rip him to shreds. 1276 01:32:16,031 --> 01:32:17,533 I found it! 1277 01:32:18,659 --> 01:32:20,911 I found the gold! 1278 01:32:20,995 --> 01:32:22,079 Over here! 1279 01:32:22,162 --> 01:32:23,706 Over here, guys! 1280 01:32:23,789 --> 01:32:26,041 -I found it! -Where's the gold? 1281 01:32:26,667 --> 01:32:27,876 -There. -Where? 1282 01:32:27,960 --> 01:32:29,086 You found it? 1283 01:32:29,169 --> 01:32:30,296 Where? 1284 01:32:30,796 --> 01:32:32,131 Where is it? 1285 01:32:34,341 --> 01:32:35,175 That jerk… 1286 01:32:37,011 --> 01:32:39,138 Get back here! 1287 01:32:39,221 --> 01:32:41,181 Who are you talking to? 1288 01:32:41,265 --> 01:32:42,349 A-gwi. 1289 01:32:43,225 --> 01:32:44,310 It was 1290 01:32:45,936 --> 01:32:47,813 a human-like bird. 1291 01:32:47,896 --> 01:32:49,982 Or a fish-like man. Anyway, 1292 01:32:50,065 --> 01:32:52,234 he had a gold bar in his mouth. 1293 01:32:53,694 --> 01:32:56,030 He was just here going like this. 1294 01:32:58,282 --> 01:32:59,658 Damn it! 1295 01:33:00,743 --> 01:33:01,827 I can't take it anymore. 1296 01:33:02,328 --> 01:33:04,038 -Kill him! -I can't hold back! 1297 01:33:06,665 --> 01:33:08,626 I'll sew that mouth up! 1298 01:33:12,254 --> 01:33:14,465 -Look! -What's that? 1299 01:33:18,218 --> 01:33:19,053 Gold. 1300 01:33:20,554 --> 01:33:24,558 Did you see? 1301 01:33:25,434 --> 01:33:26,602 You believe me? 1302 01:33:27,895 --> 01:33:30,147 Now, do you believe me? 1303 01:33:30,230 --> 01:33:31,857 We do! 1304 01:33:34,526 --> 01:33:35,694 Then, find it! 1305 01:33:35,778 --> 01:33:37,571 The gold's awaiting! 1306 01:33:37,655 --> 01:33:42,868 If you fail when I've made it this clear, you're not pirates! 1307 01:33:42,951 --> 01:33:45,579 Not good enough to be jellyfish! 1308 01:33:48,457 --> 01:33:51,043 -Find the gold! -Find the gold! 1309 01:34:00,594 --> 01:34:01,887 Where did you find it? 1310 01:34:02,888 --> 01:34:04,264 Tell me right now. 1311 01:34:04,848 --> 01:34:06,433 You're asking the bird? 1312 01:34:06,517 --> 01:34:07,518 Bird? 1313 01:34:08,394 --> 01:34:09,436 Don't you get it? 1314 01:34:10,604 --> 01:34:12,147 Let me see that. 1315 01:34:17,194 --> 01:34:19,697 See? No animal in the world 1316 01:34:19,780 --> 01:34:21,490 would covet gold. 1317 01:34:21,573 --> 01:34:23,784 Have you seen one? You? 1318 01:34:23,867 --> 01:34:26,537 Me neither. You can fool them all, 1319 01:34:26,620 --> 01:34:29,456 but I was a salesman. You can't fool me. 1320 01:34:29,540 --> 01:34:33,210 So are you suggesting that's a person? 1321 01:34:34,128 --> 01:34:35,796 How frustrating! 1322 01:34:36,714 --> 01:34:39,258 Tell me before I get mean. 1323 01:34:39,341 --> 01:34:41,093 Where's the gold? 1324 01:34:41,176 --> 01:34:42,594 I'm not so nice. 1325 01:34:44,596 --> 01:34:46,807 Must I hurt you before you talk? 1326 01:34:48,475 --> 01:34:50,227 I've never seen a dumber man. 1327 01:34:55,274 --> 01:34:56,567 Sorry, Bird Bro. 1328 01:34:57,067 --> 01:34:58,527 I, Captain Mak, 1329 01:34:58,610 --> 01:35:00,946 apologize for his rudeness. 1330 01:35:02,906 --> 01:35:05,033 I wonder where Boss went. 1331 01:35:08,746 --> 01:35:09,580 What is it? 1332 01:35:14,001 --> 01:35:14,960 Cannon. 1333 01:35:17,296 --> 01:35:19,256 Captain, look. A ship. 1334 01:35:20,466 --> 01:35:21,800 Fire! 1335 01:35:29,349 --> 01:35:31,769 Found it! 1336 01:35:31,852 --> 01:35:34,229 Pull it up. 1337 01:35:35,230 --> 01:35:36,565 It's really there. 1338 01:35:37,524 --> 01:35:38,650 Pull it up! 1339 01:35:43,155 --> 01:35:44,448 What? 1340 01:35:46,283 --> 01:35:47,534 That rat. 1341 01:36:00,881 --> 01:36:01,840 Wu Mu-chi. 1342 01:36:11,809 --> 01:36:15,229 Thanks for finding the treasure that doesn't belong to you. 1343 01:36:15,312 --> 01:36:16,647 Who does it belong to? 1344 01:36:16,730 --> 01:36:17,564 Me. 1345 01:36:23,737 --> 01:36:25,823 We'll get his head for you. 1346 01:36:29,868 --> 01:36:30,869 Up! 1347 01:36:32,913 --> 01:36:35,249 Shoot! Don't stop! 1348 01:36:45,092 --> 01:36:46,134 Captain. 1349 01:36:46,718 --> 01:36:47,553 What do we do? 1350 01:37:01,191 --> 01:37:02,025 Listen up. 1351 01:37:04,111 --> 01:37:05,779 Dying by my side battling 1352 01:37:05,863 --> 01:37:08,782 or living with a life of regret. 1353 01:37:08,866 --> 01:37:11,201 That's for you to decide. 1354 01:37:11,285 --> 01:37:13,537 But I'll promise you this. 1355 01:37:13,620 --> 01:37:16,373 I won't be dying on this island. 1356 01:37:16,456 --> 01:37:18,333 And I won't let 1357 01:37:20,085 --> 01:37:22,546 any of you die here either. 1358 01:37:22,629 --> 01:37:24,965 I'm with Captain Hae-rang! 1359 01:37:25,048 --> 01:37:26,508 -Me too! -Me too! 1360 01:37:26,592 --> 01:37:29,553 Captain. We'll be with you forever. 1361 01:37:29,636 --> 01:37:31,471 You only live once. 1362 01:37:32,097 --> 01:37:34,474 Let's spend all we want for once before we die! 1363 01:37:34,558 --> 01:37:36,435 That's what I'm talking about! 1364 01:37:36,518 --> 01:37:39,897 -Let's take the boat! -And find that treasure! 1365 01:37:43,734 --> 01:37:46,820 Let's start by stealing the boat! 1366 01:37:48,113 --> 01:37:49,489 Quartermaster, rescue Mu-chi, 1367 01:37:49,573 --> 01:37:52,075 and keep them busy while we steal the ship. 1368 01:37:53,660 --> 01:37:55,871 Since the bandits are great hikers, 1369 01:37:56,955 --> 01:38:00,667 let's find the boss and have some fun! 1370 01:38:00,751 --> 01:38:01,668 Yeah! 1371 01:38:01,752 --> 01:38:02,794 Let's go! 1372 01:38:02,878 --> 01:38:04,922 Let's go! 1373 01:38:05,714 --> 01:38:09,217 -Let's go! -Let's go! 1374 01:38:09,301 --> 01:38:10,928 Move. You're blocking us. 1375 01:38:12,721 --> 01:38:13,680 Let's go! 1376 01:38:16,808 --> 01:38:18,060 But I'm the captain. 1377 01:38:19,728 --> 01:38:20,729 Come on, buddy. 1378 01:38:23,106 --> 01:38:24,566 Let's go find the gold. 1379 01:38:41,708 --> 01:38:42,542 Hae-geum! 1380 01:39:07,901 --> 01:39:08,819 What's this? 1381 01:39:08,902 --> 01:39:11,321 -Where's the treasure? -There's nothing but rocks! 1382 01:39:12,447 --> 01:39:13,448 Keep looking! 1383 01:39:17,285 --> 01:39:18,787 -Move. -Get him! 1384 01:39:18,870 --> 01:39:21,206 Move! 1385 01:39:24,501 --> 01:39:25,752 After him! 1386 01:39:25,836 --> 01:39:28,046 Get him! 1387 01:39:28,130 --> 01:39:30,465 "Enter"? Enter what? 1388 01:39:32,175 --> 01:39:34,594 Where are you going? 1389 01:39:36,054 --> 01:39:38,557 What are you doing? Just come over here! 1390 01:39:40,600 --> 01:39:41,935 Get over here! 1391 01:39:45,731 --> 01:39:47,441 We're a terrible team. 1392 01:39:53,864 --> 01:39:57,617 Bu Heung-su! 1393 01:40:05,709 --> 01:40:07,085 Want this goblin mask? 1394 01:40:08,754 --> 01:40:11,423 It's the final key to the treasure. 1395 01:40:14,301 --> 01:40:16,762 If you hand it over, I'll let you live. 1396 01:40:17,596 --> 01:40:20,140 You don't even have a boat to carry treasure in. 1397 01:40:21,767 --> 01:40:22,684 Boat? 1398 01:40:23,643 --> 01:40:24,811 I only need one boat. 1399 01:40:24,895 --> 01:40:28,273 How about a duel between generals? That's unless 1400 01:40:29,858 --> 01:40:31,026 you're too chicken. 1401 01:40:31,109 --> 01:40:32,819 As long as you don't run away. 1402 01:40:45,207 --> 01:40:46,124 -Huh? -Oh. 1403 01:41:06,561 --> 01:41:08,230 Stop! It's between the heads. 1404 01:41:13,193 --> 01:41:15,237 Can't you walk a bit faster? 1405 01:41:21,409 --> 01:41:22,244 The dragon 1406 01:41:22,953 --> 01:41:24,287 is about to surface. 1407 01:41:30,335 --> 01:41:32,045 That sly bird! 1408 01:41:32,129 --> 01:41:32,963 You jerk! 1409 01:41:34,089 --> 01:41:35,590 If I ever catch you, 1410 01:41:35,674 --> 01:41:37,467 I'll break your little legs! 1411 01:41:45,559 --> 01:41:46,393 Jerk… 1412 01:42:15,505 --> 01:42:17,382 Focus on the fight! 1413 01:42:30,478 --> 01:42:31,313 What? 1414 01:42:48,455 --> 01:42:49,581 It looks the same. 1415 01:42:55,337 --> 01:42:57,797 Stand strong! Feet up! 1416 01:42:57,881 --> 01:42:59,466 We're sorry, Captain. 1417 01:43:00,175 --> 01:43:02,469 -We're alive. -We're okay. 1418 01:43:03,720 --> 01:43:04,804 Where's Hae-geum? 1419 01:43:23,740 --> 01:43:25,033 What's that? 1420 01:43:28,161 --> 01:43:29,496 Pirates! 1421 01:43:51,393 --> 01:43:53,270 -Bastards! -You're dead! 1422 01:43:53,353 --> 01:43:56,439 -Give me a hand. -Lose some weight, you pig. 1423 01:44:41,318 --> 01:44:47,407 I found the treasure! 1424 01:44:54,622 --> 01:44:55,540 The thing is… 1425 01:44:56,333 --> 01:44:57,167 Damn it. 1426 01:44:59,502 --> 01:45:00,503 Bird Bros. 1427 01:45:01,171 --> 01:45:02,130 Hear me out. 1428 01:45:02,213 --> 01:45:04,382 I'm not taking it all for myself. 1429 01:45:04,466 --> 01:45:06,176 Let's get off the island, 1430 01:45:06,926 --> 01:45:08,511 then divide it up evenly. 1431 01:45:09,971 --> 01:45:11,681 I have lots of men! 1432 01:45:11,765 --> 01:45:12,807 Just so you know. 1433 01:45:17,270 --> 01:45:20,398 If you don't act quick, you'll end up having done-- 1434 01:45:22,734 --> 01:45:23,610 Damn bird. 1435 01:45:28,365 --> 01:45:30,158 How dare you! 1436 01:45:30,825 --> 01:45:32,035 I'm a pirate king… 1437 01:46:23,878 --> 01:46:27,006 Captain. The boat won't hold out long! 1438 01:46:27,090 --> 01:46:29,759 We must stop and fix the boat. 1439 01:46:47,944 --> 01:46:49,154 We must fix the boat. 1440 01:46:49,237 --> 01:46:51,114 If we don't, everyone will die. 1441 01:46:51,197 --> 01:46:53,408 You'll be dead, so don't worry about it. 1442 01:47:58,932 --> 01:48:00,058 I'm here! 1443 01:48:01,184 --> 01:48:03,061 I'm here to save you! 1444 01:48:04,062 --> 01:48:06,564 Mak-yi the Pirate King is here! 1445 01:48:22,705 --> 01:48:23,915 Drop your sword! 1446 01:48:36,636 --> 01:48:37,637 Hold on tight. 1447 01:48:38,638 --> 01:48:40,765 -Hold on tight. -What's that? 1448 01:48:40,848 --> 01:48:43,810 What next? A phoenix? 1449 01:48:43,893 --> 01:48:45,436 Hurry up! 1450 01:48:50,858 --> 01:48:52,610 Are you all right? 1451 01:49:00,410 --> 01:49:01,786 Why do I see two boats? 1452 01:49:03,162 --> 01:49:04,038 You too? 1453 01:49:04,914 --> 01:49:07,375 But what's that shining over there? 1454 01:49:07,458 --> 01:49:09,168 Is that Joo Bang's boat? 1455 01:49:10,336 --> 01:49:12,380 Is that all gold? 1456 01:49:14,632 --> 01:49:19,053 That much treasure could indeed start a new kingdom. 1457 01:49:27,395 --> 01:49:28,438 Wow! Gold! 1458 01:49:31,107 --> 01:49:31,941 Kill them. 1459 01:49:32,692 --> 01:49:33,651 Kill them all! 1460 01:49:33,735 --> 01:49:35,820 Hurry! Jump over! 1461 01:49:41,743 --> 01:49:42,577 Captain! 1462 01:49:43,119 --> 01:49:45,038 -Fire cannon! -Hurry, Captain! 1463 01:49:45,121 --> 01:49:46,164 Fire! 1464 01:49:48,291 --> 01:49:50,585 -Captain! -Captain! 1465 01:49:50,668 --> 01:49:52,462 -No! -Captain! 1466 01:50:07,810 --> 01:50:09,020 You jerks! 1467 01:50:10,146 --> 01:50:11,147 Captain! 1468 01:50:12,690 --> 01:50:14,776 Don't touch me there! It hurts. 1469 01:50:15,485 --> 01:50:17,487 Gosh. That was close. 1470 01:50:18,738 --> 01:50:20,365 She's okay! 1471 01:50:24,577 --> 01:50:25,953 I'm still the captain! 1472 01:50:28,039 --> 01:50:29,248 There he goes again. 1473 01:50:29,332 --> 01:50:31,918 I slayed an army of dragons in a cave 1474 01:50:33,711 --> 01:50:35,755 to bring us this treasure! 1475 01:50:38,049 --> 01:50:41,552 -How many dragons? -3,872 of them. 1476 01:50:41,636 --> 01:50:46,099 Now that we have the treasure, let's go home! 1477 01:50:46,182 --> 01:50:48,267 Let's go! 1478 01:50:50,186 --> 01:50:51,145 What's that? 1479 01:50:54,273 --> 01:50:55,817 -Earthquake? -What's wrong? 1480 01:50:56,693 --> 01:50:57,819 What's that? 1481 01:51:09,288 --> 01:51:11,124 The dragons are taking flight! 1482 01:51:36,441 --> 01:51:38,109 Raise the sails! 1483 01:53:22,171 --> 01:53:23,506 Captain! 1484 01:53:24,340 --> 01:53:27,468 When I give the signal, secure the sails! 1485 01:53:28,386 --> 01:53:29,387 Yes, Captain! 1486 01:53:30,596 --> 01:53:31,806 Get ready! 1487 01:53:33,808 --> 01:53:35,268 Stay alert! 1488 01:53:52,702 --> 01:53:54,161 Now! 1489 01:53:55,872 --> 01:53:57,081 Pull! 1490 01:54:14,390 --> 01:54:16,100 Hold it! 1491 01:54:18,436 --> 01:54:19,562 Pull! 1492 01:55:06,734 --> 01:55:07,693 Are we alive? 1493 01:55:08,277 --> 01:55:09,695 It's probably the afterlife. 1494 01:55:16,410 --> 01:55:18,621 We're alive! 1495 01:55:19,163 --> 01:55:21,791 We're alive! 1496 01:55:23,459 --> 01:55:25,127 We're alive! 1497 01:55:36,847 --> 01:55:39,350 We did it, Captain! 1498 01:55:39,850 --> 01:55:41,519 Is it my turn now? 1499 01:55:44,105 --> 01:55:45,022 Don't die. 1500 01:55:46,273 --> 01:55:47,191 Wu Mu-chi. 1501 01:55:54,407 --> 01:55:55,658 If I die here, 1502 01:55:56,450 --> 01:55:58,953 will you think of me, Rang? 1503 01:56:10,631 --> 01:56:12,049 Boss! 1504 01:56:17,304 --> 01:56:20,016 The strongest remains in the end. 1505 01:56:24,270 --> 01:56:26,272 Wu Mu-chi! 1506 01:57:03,267 --> 01:57:04,226 Over here! 1507 01:57:11,817 --> 01:57:13,652 -Boss! -Kang-seop! 1508 01:57:16,155 --> 01:57:17,782 Mu-chi also managed to do it. 1509 01:57:20,951 --> 01:57:22,286 Good work. 1510 01:57:22,369 --> 01:57:23,954 I found the treasure! 1511 01:57:36,217 --> 01:57:37,051 Hae-geum. 1512 01:57:43,849 --> 01:57:44,725 She's alive? 1513 01:57:49,105 --> 01:57:51,273 Did you eat? 1514 01:58:03,369 --> 01:58:05,371 I wonder what happened to Joo Bang? 1515 01:58:05,871 --> 01:58:08,541 Without a boat, he couldn't have left. 1516 01:58:09,667 --> 01:58:13,838 Probably asleep somewhere on the island, full of sorrow for his ruined country. 1517 01:58:16,006 --> 01:58:17,091 What ruined country? 1518 01:58:17,174 --> 01:58:20,678 Goryeo's already back under the name Joseon. 1519 01:58:21,428 --> 01:58:25,391 A country is its people, the pillars of a thousand-year dynasty. 1520 01:58:28,894 --> 01:58:31,147 We found the treasure. 1521 01:58:32,439 --> 01:58:34,775 -Now, what, Boss? -Boss? 1522 01:58:35,484 --> 01:58:39,446 If you want to stay on the ship, I may consider it. 1523 01:58:46,120 --> 01:58:49,373 -What do you think? -I'll think about it. 1524 01:58:52,877 --> 01:58:54,670 For how long? 1525 01:58:59,091 --> 01:59:00,551 Your vacation is over, 1526 01:59:02,178 --> 01:59:03,137 Captain. 1527 01:59:14,023 --> 01:59:14,982 Attention! 1528 01:59:15,691 --> 01:59:17,026 You're really leaving? 1529 01:59:18,402 --> 01:59:21,947 I have no choice. We can't have two captains. 1530 01:59:22,865 --> 01:59:25,659 If fate allows, perhaps we'll meet again. 1531 01:59:27,578 --> 01:59:29,538 As long as you don't leave the sea. 1532 01:59:31,081 --> 01:59:33,626 So where's the nearest island? 1533 01:59:33,709 --> 01:59:35,628 I said I want to get off on a safe island. 1534 01:59:36,837 --> 01:59:38,255 There's your island. 1535 01:59:38,964 --> 01:59:39,965 Where? 1536 01:59:40,549 --> 01:59:41,717 See? 1537 01:59:41,800 --> 01:59:43,510 That's a rock, not an island. 1538 01:59:46,096 --> 01:59:49,225 We made sure it was extra safe. 1539 01:59:49,308 --> 01:59:51,143 No mountain or field beasts. 1540 01:59:51,227 --> 01:59:52,853 No soldiers either. 1541 01:59:54,563 --> 01:59:56,982 There's no place as safe as that one. 1542 01:59:57,066 --> 01:59:58,275 Right! 1543 01:59:58,359 --> 02:00:00,986 There's no water or room to lie down. 1544 02:00:01,070 --> 02:00:03,572 A perfect place doesn't exist. 1545 02:00:03,656 --> 02:00:04,657 Right? 1546 02:00:08,077 --> 02:00:10,120 Rest in peace. 1547 02:00:14,124 --> 02:00:15,709 I'm an honorable bandit. 1548 02:00:16,210 --> 02:00:18,504 I'll spend it to help citizens in need. 1549 02:00:20,130 --> 02:00:22,675 I haven't gotten an answer yet. 1550 02:00:32,851 --> 02:00:34,061 Hey. 1551 02:00:35,104 --> 02:00:37,606 Will you be patient? 1552 02:00:37,690 --> 02:00:38,774 What? 1553 02:00:41,568 --> 02:00:42,403 Your answer. 1554 02:00:43,195 --> 02:00:44,738 Are you going to stay? 1555 02:00:44,822 --> 02:00:48,742 I, the Goryeo's Greatest Swordsman, would follow you to the afterlife. 1556 02:00:49,243 --> 02:00:50,828 Idiot. 1557 02:00:52,371 --> 02:00:54,415 That should be sealed this way. 1558 02:00:58,168 --> 02:00:59,420 Captain! 1559 02:01:04,383 --> 02:01:05,592 When did this happen? 1560 02:01:05,676 --> 02:01:08,053 You didn't know? While cleaning fish. 1561 02:01:09,763 --> 02:01:11,098 What's wrong with you? 1562 02:01:12,725 --> 02:01:13,851 Why you little… 1563 02:01:13,934 --> 02:01:16,103 What good is treasure? 1564 02:01:17,062 --> 02:01:18,063 I don't need it. 1565 02:01:22,693 --> 02:01:23,902 Please stop! 1566 02:01:24,903 --> 02:01:25,738 Please! 100444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.