Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,094 --> 00:01:08,986
INOCENCIA ROBADA
2
00:01:46,425 --> 00:01:47,758
Te amo.
3
00:02:00,050 --> 00:02:01,052
¡Taxi!
4
00:02:02,550 --> 00:02:04,846
- Edgerton crescent.
- Bien.
5
00:02:09,957 --> 00:02:12,157
- ¿Sra. Carlton?
- ¿Si?
6
00:02:24,532 --> 00:02:28,562
Haces que mi trabajo sea fácil.
Siempre rentas en mismo cuarto.
7
00:02:30,295 --> 00:02:32,726
¿Cuánto le paga mi esposo?
8
00:02:32,993 --> 00:02:34,892
No lo suficiente.
9
00:02:35,958 --> 00:02:37,990
Este es un chantaje.
10
00:02:38,855 --> 00:02:40,021
Negocios.
11
00:02:43,453 --> 00:02:47,716
Aquí tiene; no eres usted un linda
persona ¿O sí, Sr. Lombard?
12
00:02:51,181 --> 00:02:54,179
Acabo de salvar tu matrimonio,
Sra. Carlton. Gracias.
13
00:02:55,944 --> 00:02:57,144
Buenos días.
14
00:02:59,409 --> 00:03:02,538
Quisiera unas olivas, por favor.
15
00:03:02,606 --> 00:03:05,669
- ¿Entonces has estado bien?
- Muy bien ¿y tú?
16
00:03:05,737 --> 00:03:07,668
- Estoy bien, gracias.
- Bien.
17
00:03:07,736 --> 00:03:10,533
Todo muy bien.
18
00:03:32,169 --> 00:03:34,301
- Me lo llevo.
- Gracias.
19
00:03:35,934 --> 00:03:38,132
- Adiós.
- Adiós, señor.
20
00:03:49,990 --> 00:03:53,488
Hola, chicos.
Puedo ganarles.
21
00:05:07,637 --> 00:05:10,668
Lo estás perdiendo, Xavier.
22
00:05:10,735 --> 00:05:12,699
- ¿Te parece?
- Lo sé.
23
00:05:12,767 --> 00:05:15,997
- ¿Qué le pasó a ese buen jugador?
- Se apagó.
24
00:05:16,065 --> 00:05:18,595
- ¿Gustas una copa?
- Me encantaría pero...
25
00:05:18,663 --> 00:05:20,727
mi esposa e hijo
me están esperando.
26
00:05:37,034 --> 00:05:38,065
¿Hola?
27
00:05:38,833 --> 00:05:39,833
Carlos.
28
00:05:42,496 --> 00:05:45,360
Si.
¿Cómo estás?
29
00:05:47,293 --> 00:05:50,324
10:15 Bien.
¿En el Ritz?
30
00:06:08,428 --> 00:06:11,392
- Oye ¡Carlos! ¡Carlos!
- Oye ¡Xavier!
31
00:06:12,459 --> 00:06:14,889
¿Cómo estás? ¿Bien?
32
00:06:14,957 --> 00:06:17,023
- Te vez bien.
- Tu también.
33
00:06:17,122 --> 00:06:19,019
¿Te hicieron
Jefe de Policía o qué?
34
00:06:19,087 --> 00:06:21,368
No; ya no
trabajo de policía.
35
00:06:21,436 --> 00:06:24,600
- ¿Desde cuándo?
- Desde esto.
36
00:06:24,667 --> 00:06:26,881
- ¿Grandes cambios?
- Grandes cambios.
37
00:06:26,949 --> 00:06:29,380
- Me vine de Brasil; aquí vivo ahora.
- ¿Hace cuánto?
38
00:06:29,448 --> 00:06:32,411
- Tres años.
- Debí haber llamado antes.
39
00:06:32,478 --> 00:06:35,042
- Entiendo.
- No; debí haber llamado.
40
00:06:35,110 --> 00:06:37,474
¿Llamaste, no?
41
00:06:37,541 --> 00:06:39,774
Londres es el último lugar
que pensé que terminarías.
42
00:06:39,874 --> 00:06:41,371
Está bien;
me gusta aquí.
43
00:06:41,439 --> 00:06:44,369
- Nadie me conoce.
- Eso no es bueno para los negocios.
44
00:06:44,437 --> 00:06:47,367
- Pensé que esto era una delicia.
- Bueno, lo es.
45
00:06:47,435 --> 00:06:51,198
Pero... podría
tener algo para ti.
46
00:06:51,265 --> 00:06:54,328
Es un asunto de familia.
Están esperando allá arriba.
47
00:07:09,570 --> 00:07:13,100
Es tu tercera copa.
¿Desde cuándo tomas tanto?
48
00:07:13,168 --> 00:07:15,864
Desde esta mañana, creo.
49
00:07:18,464 --> 00:07:21,760
Desde el momento que
en aterrizó tu avión; madre.
50
00:07:22,127 --> 00:07:24,808
Le enseñaste bien...
demasiado bien.
51
00:07:32,187 --> 00:07:34,985
Él es Xavier Lombard.
52
00:07:35,053 --> 00:07:39,481
El Señor y señora Spitz,
y mi esposa, Deborah.
53
00:07:39,549 --> 00:07:41,280
Sra. De Moraes.
54
00:07:41,548 --> 00:07:45,210
Gracias por venir
Sr. Lombard. Por favor.
55
00:07:52,539 --> 00:07:54,237
¿Puedo fumar?
56
00:07:54,755 --> 00:07:56,519
Sí gusta.
57
00:07:58,218 --> 00:08:00,917
¿Que tanto le ha contado
el Sr. De Moraes?
58
00:08:01,883 --> 00:08:03,522
Que su hijo esta extraviado.
59
00:08:03,546 --> 00:08:06,246
No es la primera
vez, y no será la última.
60
00:08:06,314 --> 00:08:09,744
Nuestra hija no comparte nuestra
preocupación por el bienestar de León.
61
00:08:09,811 --> 00:08:13,840
Mi hermano siempre tuvo una larga
y significativa relación con la heroína.
62
00:08:13,876 --> 00:08:17,538
- Eso está en el pasado.
- Eso es lo que quieres creer.
63
00:08:22,020 --> 00:08:26,549
Disculpe, Sr. Lombard.
Es un momento difícil para nosotros.
64
00:08:26,616 --> 00:08:27,684
Entiendo.
65
00:08:27,784 --> 00:08:29,780
Tal vez Deborah pueda
explicar un poco más.
66
00:08:29,847 --> 00:08:34,277
Hace un mes, León se me acercó
para pedirme dinero, mil libras.
67
00:08:34,344 --> 00:08:38,074
Tenía que ver con un deposito
para poder exhibir unas fotos.
68
00:08:38,142 --> 00:08:40,073
¿Es fotógrafo?
69
00:08:40,507 --> 00:08:42,738
Cielos, es usted todo
un detective, Sr. Lombard.
70
00:08:43,005 --> 00:08:44,770
Deborah, por favor.
71
00:08:45,037 --> 00:08:46,784
La verdad es...
72
00:08:46,852 --> 00:08:49,050
que León no ha sido
visto desde entonces.
73
00:08:49,117 --> 00:08:52,431
Saldrá a la luz cuando haya
desperdiciado todo mi dinero.
74
00:08:52,499 --> 00:08:57,194
Sí todavía es un adicto; las mil libras
ya las gastó. No duraría ni un mes.
75
00:08:57,662 --> 00:09:00,342
¿Entonces, dónde está?
76
00:09:02,941 --> 00:09:07,904
¿Tomará el caso, Sr. Lombard?
Estamos preocupados por León.
77
00:09:08,271 --> 00:09:13,084
Normalmente cobro 350
libras por día... más gastos.
78
00:09:13,751 --> 00:09:16,399
Dudo que cobre
así de caro de rutina.
79
00:09:17,899 --> 00:09:21,244
Trecientos cincuenta
libras por día, más gastos.
80
00:09:21,312 --> 00:09:26,241
Y un bono de... 5.000 libras
cuando lo encuentre.
81
00:09:27,540 --> 00:09:30,305
Hemos preparado un paquete.
82
00:09:30,373 --> 00:09:32,670
Contiene un adelanto
de sus honorario.
83
00:09:34,985 --> 00:09:39,381
Puede contactarnos aquí o a
la casa de mi hija en Hampstead.
84
00:09:39,449 --> 00:09:43,396
Mi esposo y yo estaremos en Londres
todo el tiempo que se necesite.
85
00:09:44,063 --> 00:09:46,893
- ¿Qué piensas?
- Creo que Deborah está en lo correcto.
86
00:09:46,962 --> 00:09:51,058
León ya ha hecho este tipo de cosas.
Acepta el dinero; ellos pueden pagar.
87
00:09:51,125 --> 00:09:54,854
- ¿De dónde viene el dinero?
- Zapatos.
88
00:09:54,922 --> 00:09:58,552
El viejo suple el cuero de una cuarta parte
de todos los zapatos hechos en Europa.
89
00:09:58,619 --> 00:10:00,883
- ¿Trabajas para él?
- Si.
90
00:10:00,952 --> 00:10:04,115
- Oye, no es tan aburrido como parece.
- No, no.
91
00:10:05,282 --> 00:10:09,061
Te llamaré.
Por gusto, no por negocios.
92
00:10:09,129 --> 00:10:11,426
- Espero. Adiós.
- Adiós.
93
00:10:35,111 --> 00:10:36,244
Nathalie.
94
00:10:41,835 --> 00:10:43,632
¿Te cortaste el cabello?
95
00:10:44,630 --> 00:10:46,128
¿Te gusta?
96
00:10:46,227 --> 00:10:48,224
Es mi apariencia de chica perdida.
97
00:10:48,324 --> 00:10:49,921
¿Te gusta?
98
00:10:50,021 --> 00:10:51,519
Si, es lindo.
99
00:10:53,216 --> 00:10:55,612
Felicidades por tu nuevo caso.
100
00:10:55,711 --> 00:10:58,107
Te han de pagar bien.
101
00:10:58,806 --> 00:11:00,204
Dime...
102
00:11:00,603 --> 00:11:02,600
Dinero por nada; una persona extraviada...
103
00:11:02,700 --> 00:11:05,395
quien probablemente no lo está.
104
00:11:08,689 --> 00:11:10,187
No voltees.
105
00:11:10,287 --> 00:11:12,383
Hay un cliente allá...
106
00:11:12,483 --> 00:11:14,180
está muy apenado.
107
00:11:14,280 --> 00:11:15,578
¡No voltees!
108
00:11:18,373 --> 00:11:20,470
Creo que le arruinaste la noche.
109
00:11:20,969 --> 00:11:23,564
Está bien; más temprano le alegré el día.
110
00:11:28,955 --> 00:11:31,251
- ¿Otra lesión por el futbol?
- Mi rodilla.
111
00:11:31,351 --> 00:11:35,444
- No debería decirlo...
- Pero lo harás.
112
00:11:35,544 --> 00:11:38,938
- Deberías ser más cuidadoso.
- Crees que me estoy haciendo viejo.
113
00:11:39,038 --> 00:11:41,534
No vas para viejo, ya eres viejo.
114
00:11:44,329 --> 00:11:45,827
- Lo digo en buena onda.
- No.
115
00:11:46,526 --> 00:11:48,223
Aquí es mi apartamento.
116
00:11:51,525 --> 00:11:53,922
- ¿Quieres pasar?
- No.
117
00:11:55,020 --> 00:11:57,516
Siempre digo que
ya no lo preguntaré.
118
00:11:57,616 --> 00:11:59,513
No; no te detengas.
119
00:12:04,404 --> 00:12:06,800
Gracias por tan linda velada.
120
00:13:04,902 --> 00:13:08,296
"SPITZ LEON"
"CIUDADANO BRITANICO"
121
00:13:16,482 --> 00:13:17,980
Último aviso...
122
00:13:18,180 --> 00:13:20,176
"Cantidad que debe" "132 libras."
123
00:13:50,976 --> 00:13:52,606
Nuevos mensajes.
124
00:13:52,675 --> 00:13:56,204
No tiene nuevos mensajes.
125
00:14:10,695 --> 00:14:13,726
Lo sentimos; el número que
usted llamó no está disponible.
126
00:14:41,190 --> 00:14:43,189
B. T. Cuentas de Clientes.
¿En qué puedo ayudarlo?
127
00:14:43,256 --> 00:14:45,687
Tengo un problema con mi
estado de cuenta telefónico.
128
00:14:45,754 --> 00:14:49,417
- ¿Me da su número, por favor?
- 0171...
129
00:14:49,785 --> 00:14:53,348
7276865.
130
00:14:54,114 --> 00:14:57,344
- Bien ¿En qué le ayudo, señor?
- El teléfono fue desconectado.
131
00:14:57,412 --> 00:15:00,642
Nosotros desconectamos el teléfono,
pero nunca nos llegó el último recibo.
132
00:15:00,710 --> 00:15:04,140
Bien. Lo envié el día
16 del mes pasado.
133
00:15:04,208 --> 00:15:07,088
Nunca llegó. Tal vez lo envió a
una dirección equivocada ¿no?
134
00:15:07,156 --> 00:15:10,287
Bueno; se envió a la dirección
de postdata en Landguard...
135
00:15:10,355 --> 00:15:12,818
Felixstowe, en Suffolk.
136
00:16:15,308 --> 00:16:16,374
¿Hola?
137
00:16:17,874 --> 00:16:21,520
- ¿Hola?
- Esta es propiedad privada.
138
00:16:21,587 --> 00:16:23,469
El camino publico esta por allá.
139
00:16:24,536 --> 00:16:26,468
Busco a León Spitz.
140
00:16:30,329 --> 00:16:32,030
¡Tírese en el suelo!
141
00:16:32,097 --> 00:16:33,097
¡Ahora!
142
00:16:33,395 --> 00:16:35,691
Y ponga sus manos en
la cabeza donde pueda verlas.
143
00:16:37,227 --> 00:16:38,958
¿Quién eres?
144
00:16:39,624 --> 00:16:42,688
Xavier Lombard.
Soy investigador privado.
145
00:16:42,757 --> 00:16:45,154
Me han contratado para
encontrar a León Spitz. Tengo...
146
00:16:45,821 --> 00:16:48,817
Quítese la chamarra
muy lentamente.
147
00:16:49,384 --> 00:16:52,448
Bien, bien, no dispare.
148
00:16:55,314 --> 00:16:56,747
Arrójela aquí.
149
00:17:09,172 --> 00:17:11,804
"Xavier Lombard"
"Investigador privado"
150
00:17:11,903 --> 00:17:12,903
¿Ya ve?
151
00:17:12,969 --> 00:17:15,699
"Xavier Lombard"
"Ajustador de aseguradora."
152
00:17:15,767 --> 00:17:17,998
"Xavier Lombard"
"Arreglos florales."
153
00:17:18,066 --> 00:17:20,597
Son para mi trabajo.
Las necesito para mi trabajo.
154
00:17:20,664 --> 00:17:23,794
- ¿Sabe dónde está León?
- ¿Por qué quiere saberlo?
155
00:17:23,861 --> 00:17:27,058
Su familia me contrató para encontrarlo.
Están preocupados por él.
156
00:17:27,126 --> 00:17:31,654
- ¿Espera que le crea?
- Solo le puedo decir lo que sé.
157
00:17:33,655 --> 00:17:35,420
Shiva, ven aquí.
158
00:17:39,650 --> 00:17:41,715
- ¿Es este el austriaco?
- Soy francés.
159
00:17:41,782 --> 00:17:42,817
¡Cállese!
160
00:17:43,316 --> 00:17:46,012
¿Es este hombre el australiano?
161
00:17:46,812 --> 00:17:48,811
Muy bien; vete atrás.
162
00:17:50,076 --> 00:17:53,040
Mira... no quiero problemas.
163
00:17:53,108 --> 00:17:55,640
Solo dele mi tarjeta a
León y dígale que me llame.
164
00:17:55,740 --> 00:17:57,238
No puedo.
165
00:17:58,920 --> 00:18:00,852
No sé dónde está.
166
00:18:01,717 --> 00:18:03,649
No le he visto en un mes.
167
00:18:04,015 --> 00:18:06,747
Sí gustas hablar...
te escucharé.
168
00:18:07,214 --> 00:18:10,312
Pero no con esa cosa
apuntándome a mí.
169
00:18:15,942 --> 00:18:18,141
Ese es mi número anterior.
170
00:18:18,241 --> 00:18:21,236
Me estaba trasladando hacia
acá la noche en que León llamó.
171
00:18:22,371 --> 00:18:25,534
- ¿Que quería?
- Un favor.
172
00:18:25,602 --> 00:18:28,198
Cuidar a Shiva por unos días...
173
00:18:28,400 --> 00:18:30,880
Lo traje aquí conmigo.
174
00:18:30,948 --> 00:18:32,962
Me dio algo de dinero.
175
00:18:36,362 --> 00:18:39,325
¿Cuánto?
Unas mil libras.
176
00:18:42,423 --> 00:18:43,540
Gracias.
177
00:18:46,704 --> 00:18:49,135
¿Quién es el austriaco?
178
00:18:49,203 --> 00:18:51,466
Alguien que hace
tratos con adolescentes.
179
00:18:51,534 --> 00:18:53,465
¿Adolescentes?
180
00:18:53,533 --> 00:18:55,463
Si. Sexo.
181
00:18:55,531 --> 00:18:58,196
- Sexo con chicos.
- ¿Qué?
182
00:18:59,695 --> 00:19:02,792
Shiva fue detenido en
Londres, y León lo rescató.
183
00:19:02,860 --> 00:19:04,957
Es todo lo que sé.
184
00:19:05,025 --> 00:19:07,622
Me pidió que no lo contactara.
185
00:19:07,690 --> 00:19:10,786
Tenía que cuidar de
Shiva con mi vida y...
186
00:19:10,854 --> 00:19:13,234
no confiar en nadie.
187
00:19:19,764 --> 00:19:21,929
¿Habla inglés?
188
00:19:21,996 --> 00:19:24,094
Si; creo que
solo un poco.
189
00:19:24,162 --> 00:19:26,959
Pero él no habla, desde...
190
00:19:27,759 --> 00:19:30,556
Llora mucho por las noches.
191
00:19:32,655 --> 00:19:34,853
Ven aquí; quiero
mostrarte algo.
192
00:19:39,318 --> 00:19:41,316
León me dio esto.
193
00:19:42,349 --> 00:19:44,729
No tengo manera de verlo aquí.
194
00:19:48,028 --> 00:19:50,993
Me pidió que no se
lo diera a nadie.
195
00:19:51,293 --> 00:19:52,293
Gracias.
196
00:19:57,588 --> 00:20:00,519
- ¿Desde hace cuando se conocen?
- ¿Por qué?
197
00:20:00,586 --> 00:20:02,818
Su familia no te mencionó.
198
00:20:03,984 --> 00:20:05,750
Casi dos años.
199
00:20:06,316 --> 00:20:08,114
Nunca los conocí.
200
00:20:08,381 --> 00:20:11,512
Posiblemente crean que el todavía
anda en las drogas ¿lo creen?
201
00:20:11,579 --> 00:20:14,010
¿Podría andar en eso?
202
00:20:14,077 --> 00:20:16,242
Nunca lo han entendido a él.
203
00:20:16,309 --> 00:20:20,540
Ni siquiera lo visitaron en la
clínica. Aunque pagaron todo.
204
00:20:23,803 --> 00:20:26,567
- Estaré en contacto.
- No hay teléfono.
205
00:20:26,735 --> 00:20:29,099
Estaré en contacto
de todos modos.
206
00:20:31,565 --> 00:20:34,079
Sonríe, Emily;
lo encontraremos.
207
00:21:03,826 --> 00:21:04,859
Hola.
208
00:21:05,825 --> 00:21:08,390
Hola, lindo y
hermoso pez; hola.
209
00:21:16,451 --> 00:21:18,582
Soy Roger Carlton.
210
00:21:18,649 --> 00:21:21,414
Recibí su reporte de los
movimientos de mi esposa.
211
00:21:21,481 --> 00:21:23,745
Sin necesidad de mencionarlo,
me siento algo tonto.
212
00:21:23,813 --> 00:21:27,076
Le enviaré un cheque por sus
servicios. Adiós, Mr. Lombard.
213
00:21:27,144 --> 00:21:29,741
Hola; soy Paul.
214
00:21:29,808 --> 00:21:33,405
Mira, tengo demasiados jugadores
para el próximo juego.
215
00:21:33,473 --> 00:21:36,570
Y pienso que buscas
un descanso para tu rodilla.
216
00:21:36,637 --> 00:21:39,401
Solo llámame cuando
gustes ¿de acuerdo?
217
00:21:40,867 --> 00:21:43,731
Sr. Lombard,
soy el Sr. Spitz.
218
00:21:43,799 --> 00:21:46,746
Esperamos un avance
en su reporte.
219
00:21:46,814 --> 00:21:49,610
Estaría agradecido sí nos llama.
220
00:21:59,288 --> 00:22:03,384
Érase una vez, en un castillo
hermoso, vivían un rey y una reina...
221
00:22:03,452 --> 00:22:07,548
quienes estaban muy felices porque
acababa de nacer una princesita.
222
00:22:07,616 --> 00:22:12,145
Pero un pequeño mensajero
negro llego al 13avo día...
223
00:22:12,213 --> 00:22:14,776
Quien no había sido
invitado a la fiesta...
224
00:22:14,844 --> 00:22:16,725
Y le contó lo que sucedía.
225
00:22:16,793 --> 00:22:20,372
- El 13vo era de malagüero...
- Mírame.
226
00:22:20,440 --> 00:22:22,504
Tráiganmelo.
227
00:22:24,369 --> 00:22:29,333
Vamos, quítale los calzoncillos.
Si, déjame ayudar.
228
00:23:03,577 --> 00:23:06,340
Él es muy hermoso.
229
00:23:06,408 --> 00:23:09,672
Mira lo joven que es.
230
00:23:09,738 --> 00:23:13,103
Su piel; el color de
su piel, su suavidad.
231
00:23:56,891 --> 00:23:57,957
Nathalie.
232
00:23:58,157 --> 00:24:00,353
- Me legra que estes aquí.
- ¡Te ves muy mal!
233
00:24:00,453 --> 00:24:02,949
Necesito mostrarte algo.
234
00:24:03,348 --> 00:24:05,045
Tengo que trabajar.
235
00:24:05,145 --> 00:24:07,940
- Más tarde entonces.
- Trabajaré toda la noche.
236
00:24:08,040 --> 00:24:09,637
Es muy importante.
237
00:24:09,697 --> 00:24:10,730
Quédate con el cambio.
238
00:24:10,830 --> 00:24:12,927
¿De verdad no puedes venir ahora?
239
00:24:13,026 --> 00:24:15,422
Tendrá que esperar hasta mañana.
240
00:24:15,522 --> 00:24:17,219
- ¿Segura?
- Si.
241
00:25:01,662 --> 00:25:04,443
¿Que quiere decir?
¿alguien se adelantó?
242
00:25:04,510 --> 00:25:07,207
León está sin dinero...
alguien estuvo aquí antes que yo.
243
00:25:07,275 --> 00:25:09,042
¿Cómo lo sabes?
244
00:25:09,142 --> 00:25:11,038
No había mensajes
en la contestadora.
245
00:25:11,105 --> 00:25:12,107
¿Y?
246
00:25:12,306 --> 00:25:14,702
La última llamada que hizo
de su teléfono fue hace un mes.
247
00:25:14,770 --> 00:25:17,683
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo sé.
248
00:25:17,751 --> 00:25:19,817
No me hable con
ese tono Sr. Lombard.
249
00:25:20,016 --> 00:25:21,016
Deborah.
250
00:25:21,082 --> 00:25:24,246
Por favor, Sr. Lombard,
dice que le parece inusual...
251
00:25:24,313 --> 00:25:26,844
¿La contestadora de
León no tiene mensajes?
252
00:25:26,912 --> 00:25:29,243
León no era muy amiguero.
253
00:25:29,909 --> 00:25:32,573
León tiene amigos;
buenos amigos.
254
00:25:33,040 --> 00:25:35,738
Es decidió no
compartirlos contigo.
255
00:25:36,704 --> 00:25:39,634
Alguien llegó antes que
yo, y borró sus mensajes.
256
00:25:39,802 --> 00:25:42,167
Fui ahí hace tres
meses; todo estaba igual.
257
00:25:42,235 --> 00:25:44,498
- ¿Había mensajes?
- No.
258
00:25:45,664 --> 00:25:49,027
¿Se te ha ocurrido que León pudo
haber regresado y haberlos borrado?
259
00:25:49,195 --> 00:25:51,727
- ¿Es posible?
- Si; es posible.
260
00:25:52,493 --> 00:25:55,225
Pero, tengo un...
261
00:25:55,292 --> 00:25:58,056
un mal presentimiento
sobre León.
262
00:25:58,124 --> 00:26:00,920
Le comento esto, porque
creo que debe saberlo.
263
00:26:00,988 --> 00:26:03,385
¿Qué quiere decir,
Sr. Lombard?
264
00:26:03,952 --> 00:26:06,217
Lo que digo...
265
00:26:06,484 --> 00:26:08,514
espero estar equivocado.
266
00:26:23,023 --> 00:26:26,302
También tengo un mal presentimiento
Sr. Lombard; se trata de usted.
267
00:26:26,370 --> 00:26:29,900
Usted reconoce algo bueno cuando lo ve;
se aprovecha de mis parientes.
268
00:26:29,968 --> 00:26:32,898
¡No tiene el derecho de preocuparlos
de la manera que lo hizo!
269
00:26:32,966 --> 00:26:35,206
¿Por qué esta tan insistente
en que su hermano está bien?
270
00:26:35,264 --> 00:26:38,758
No creo que él esté bien;
creo que él es loquillo.
271
00:26:39,261 --> 00:26:41,692
- Has de haber visto sus fotos.
- Me gustaron.
272
00:26:41,759 --> 00:26:44,490
- Vamos.
- Es un mundo conocido.
273
00:26:44,558 --> 00:26:46,622
No es tu mundo.
274
00:26:50,188 --> 00:26:52,018
Dígame, Sr. Lombard...
275
00:26:52,186 --> 00:26:54,184
¿Por qué salió de Paris?
276
00:26:54,351 --> 00:26:56,482
Buenas noches,
Sra. De Moraes.
277
00:28:10,557 --> 00:28:12,554
¿Cambiaste tu oficina para aquí?
278
00:28:12,653 --> 00:28:15,648
No me alcanza para
pagar dos alquileres.
279
00:28:16,147 --> 00:28:17,845
¿Cómo están los peces?
280
00:28:17,944 --> 00:28:20,141
Bien... aunque uno murió.
281
00:28:21,239 --> 00:28:24,533
¿Qué es lo que me querías mostrar?
282
00:28:26,121 --> 00:28:29,419
Y sería debilitado por un
beso después de cien años.
283
00:28:36,664 --> 00:28:38,629
Para intentar prevenir...
míreme.
284
00:28:38,696 --> 00:28:41,127
Haga que me mire.
285
00:28:42,093 --> 00:28:44,325
Vamos. Quítale sus calzoncillos.
286
00:28:45,190 --> 00:28:47,056
Si; déjame ayudar.
287
00:28:51,818 --> 00:28:54,099
Mira lo joven que es.
288
00:28:54,901 --> 00:28:57,898
Hermoso, me has
hecho sentir orgulloso.
289
00:29:17,265 --> 00:29:18,962
Negocios sucios.
290
00:29:20,260 --> 00:29:22,456
¿Es este tu trabajo
"de dinero por nada"?
291
00:29:22,556 --> 00:29:24,253
Estaba equivocado.
292
00:29:24,653 --> 00:29:26,649
Debo encontrar a la
gente que hizo esto.
293
00:29:28,346 --> 00:29:30,343
¿Y quieres que te ayude?
294
00:29:30,443 --> 00:29:31,940
Tú conoces gente.
295
00:29:32,939 --> 00:29:37,930
Estos sujetos tienen que surtirle a
sus clientes, necesito contactarlos.
296
00:29:39,028 --> 00:29:40,725
Contáctalos tú mismo.
297
00:29:40,825 --> 00:29:44,918
Nathalie; conocí a chico del
filme; no puede hablar.
298
00:29:45,517 --> 00:29:49,211
- No me hagas esto, no es justo.
- ¿Y eso es justo?
299
00:29:50,709 --> 00:29:53,504
El sujeto que busco
le llaman el "Austriaco".
300
00:29:53,604 --> 00:29:55,201
Nunca lo había escuchado.
301
00:29:55,301 --> 00:29:58,296
Esto es cosa de especialistas;
dudo que él lo divulgue.
302
00:29:58,695 --> 00:30:02,589
Eres a la única que puedo acudir.
303
00:30:02,988 --> 00:30:06,182
Preguntaré un poco; sin promesas.
304
00:31:24,562 --> 00:31:26,295
¡Viva Inglaterra!
305
00:31:28,059 --> 00:31:30,257
Entonces, vamos por todo,
ultima pelota.
306
00:31:31,024 --> 00:31:32,940
El que pierda paga la comida.
307
00:31:33,007 --> 00:31:34,673
- Seguro, bien.
- ¿Bien?
308
00:31:34,740 --> 00:31:36,040
¡Vamos, Brasil!
309
00:31:40,437 --> 00:31:42,468
Aquí viene la comida.
310
00:31:46,232 --> 00:31:47,534
¿Te rindes?
311
00:31:47,734 --> 00:31:50,529
Las 7:12
no hay problema.
312
00:31:53,394 --> 00:31:56,091
Gracias; gracias
por el trabajo.
313
00:31:59,124 --> 00:32:01,887
Mira; escuché que
Deborah te discutió.
314
00:32:01,955 --> 00:32:04,386
Comienzo a pensar que ella es
como tú, porque realmente...
315
00:32:04,453 --> 00:32:07,317
ella así era conmigo
cuando nos conocimos.
316
00:32:07,385 --> 00:32:09,218
¿Cómo se conocieron?
317
00:32:09,418 --> 00:32:12,313
Dos amigos. Ella estaba en
Rio de Janeiro por el carnaval.
318
00:32:12,381 --> 00:32:15,311
Fue una linda semana.
Demasiado buena; ella se quedó.
319
00:32:15,379 --> 00:32:17,643
Su novio se fue a casa.
320
00:32:17,710 --> 00:32:20,541
Y la familia Spitz;
nunca me lo ha perdonado.
321
00:32:20,609 --> 00:32:23,705
¿Pero ahora te aceptan?
322
00:32:23,773 --> 00:32:26,703
El papá, si. He sido bueno
para el negocio, pero...
323
00:32:26,771 --> 00:32:28,203
para la mamá...
324
00:32:29,270 --> 00:32:32,200
siempre seré el
Sr. De Moraes para ella.
325
00:32:34,432 --> 00:32:38,029
Tu sabes, los asustaste ayer.
326
00:32:38,097 --> 00:32:41,993
Lo que dijiste de León;
de tener un mal presentimiento.
327
00:32:42,992 --> 00:32:45,956
Alguien más estuvo
en su apartamento.
328
00:32:46,024 --> 00:32:48,022
Si, me enteré.
329
00:32:48,090 --> 00:32:51,986
Entonces... ¿que sí se
enredó en algo? ¿tú sabes?
330
00:32:52,053 --> 00:32:55,850
Drogas, dinero; no lo sé.
Y ahora lo andan buscando.
331
00:32:56,217 --> 00:32:58,515
Todavía piensas como detective.
332
00:32:58,583 --> 00:33:01,845
Si; esto no
tiene sentido ¿no?
333
00:33:01,913 --> 00:33:04,178
Él podría...
haberse escondido.
334
00:33:05,543 --> 00:33:09,174
Pero aun así, tendría tiempo
de hablarle a su novia.
335
00:33:09,242 --> 00:33:10,774
¿Su novia?
336
00:33:12,539 --> 00:33:15,003
¿Qué? ¿León tiene una novia?
337
00:33:15,071 --> 00:33:18,302
Ella no ha sabido de
él desde hace meses.
338
00:33:20,068 --> 00:33:23,164
- ¿Y dónde está ella?
- No lo sé.
339
00:33:23,232 --> 00:33:25,996
Solo hablamos por
teléfono el otro día.
340
00:33:26,064 --> 00:33:28,228
¿Puede darme la
cuenta, por favor?
341
00:33:29,194 --> 00:33:32,325
Deborah me preguntó sobre Paris.
342
00:33:32,393 --> 00:33:35,090
- ¿Que le dijiste?
- Nada.
343
00:33:35,557 --> 00:33:37,555
¿Nunca le dijiste
lo que sucedió?
344
00:33:37,823 --> 00:33:42,318
No. Solo que acudí ahí por un caso
importante de drogas, y algo salió mal.
345
00:33:42,985 --> 00:33:45,016
Pero no dije que tan mal.
346
00:33:48,115 --> 00:33:50,246
- Está bien.
- Gracias.
347
00:33:50,613 --> 00:33:53,443
Nunca tuve la oportunidad
de darte las gracias, Carlos.
348
00:33:53,611 --> 00:33:56,642
Oye, habrías hecho
lo mismo por mí.
349
00:33:57,642 --> 00:34:00,022
- Espero.
- Seguro, seguro.
350
00:34:05,046 --> 00:34:07,446
- Estas seguro que estará aquí.
- Si.
351
00:34:09,070 --> 00:34:11,070
¿Y el dinero?
352
00:34:58,131 --> 00:35:00,663
Nene. ¿Buscando
algo está noche?
353
00:35:14,739 --> 00:35:15,739
Entonces...
354
00:35:16,336 --> 00:35:21,228
Dije que eras un amigo interesado
en los productos del Austriaco.
355
00:35:21,328 --> 00:35:24,822
Dice que no conoce a ningún
Austriaco; que preguntará por ahí.
356
00:35:25,920 --> 00:35:28,915
Sin importar lo que pase,
se quedará con el dinero.
357
00:35:29,814 --> 00:35:32,110
Le dije que estas hospedado...
358
00:35:32,210 --> 00:35:35,205
en el Meridian de Piccadilly.
359
00:35:35,803 --> 00:35:37,600
Así que hospédate ahí.
360
00:35:38,499 --> 00:35:43,191
Podría hablarte esta noche,
tal vez mañana, o nunca.
361
00:35:43,990 --> 00:35:45,787
¿Era ese tu proxeneta?
362
00:35:49,680 --> 00:35:52,375
Somos tan diferentes, Xavier...
363
00:35:52,475 --> 00:35:55,071
que a veces me pregunto
quien es más feo.
364
00:35:55,171 --> 00:35:57,167
¿Me conseguirás un recibo?
365
00:35:59,064 --> 00:36:01,161
Estos tipos son cosa
seria, tu sabes.
366
00:36:01,260 --> 00:36:02,758
Te cuidaré.
367
00:36:02,858 --> 00:36:04,954
No soy yo de quien
estoy preocupada.
368
00:36:07,434 --> 00:36:10,197
Claron Square, por favor.
Tengo prisa.
369
00:36:11,295 --> 00:36:12,793
¿Me llamarás?
370
00:36:24,190 --> 00:36:27,136
De pronto las cosas están
a favor de Portsmouth ¿verdad?
371
00:36:27,204 --> 00:36:30,500
Goleada, Chelsea 4-1.
372
00:36:30,567 --> 00:36:34,931
Bueno, Zolo está decepcionado.
Tuvo su oportunidad; él esta...
373
00:36:44,224 --> 00:36:45,290
¿Si?
374
00:36:45,557 --> 00:36:47,988
- ¿Sr. Lahirle?
- Si.
375
00:36:48,055 --> 00:36:51,486
Llame a este número:
435-4471.
376
00:36:51,552 --> 00:36:54,650
Dí que se trata de los cachorros.
Que viste el anuncio con George.
377
00:36:54,717 --> 00:36:57,315
¿Disculpe? 435...
378
00:36:57,383 --> 00:36:59,614
435-4471.
379
00:37:25,530 --> 00:37:26,531
¿Hola?
380
00:37:27,130 --> 00:37:29,327
Llamo por lo de los cachorros.
381
00:37:29,693 --> 00:37:33,124
- ¿Cachorros?
- Vi el anuncio con George.
382
00:37:33,191 --> 00:37:35,122
Espere en la línea.
383
00:37:37,721 --> 00:37:40,952
- ¿Si?
- Llamo por lo de los cachorros.
384
00:37:41,019 --> 00:37:44,782
- ¿Hemos hecho tratos antes?
- Vi el anuncio con George.
385
00:37:44,850 --> 00:37:48,114
- Deme su número; le llamaré.
- Aguarde.
386
00:37:48,181 --> 00:37:50,445
Cuarto 608.
387
00:37:50,512 --> 00:37:54,942
734-8000.
388
00:37:55,009 --> 00:37:56,476
Le llamaré.
389
00:38:17,992 --> 00:38:18,993
¿Hola?
390
00:38:19,060 --> 00:38:21,191
¿Que raza de cachorro quiere?
391
00:38:21,758 --> 00:38:25,254
- ¿De cuáles tiene?
- Algunas perritas; la mayoría perritos.
392
00:38:25,322 --> 00:38:28,252
De 3 a 12 meses; entrenados
y algunos sin entrenar.
393
00:38:28,320 --> 00:38:30,417
Blanco, café y amarillo.
394
00:38:30,485 --> 00:38:34,415
¿Qué le parece un perro
sin entrenar y café?
395
00:38:34,482 --> 00:38:38,078
- ¿Que tanta prisa tiene?
- ¿Mañana?
396
00:38:38,146 --> 00:38:41,909
Los únicos disponibles en
corto son blancos y entrenados.
397
00:38:41,977 --> 00:38:44,941
Pero todos son muy alegres,
y sin enfermedades.
398
00:38:45,009 --> 00:38:48,071
- ¿Cuánto sería?
- Cinco libras con envió rápido.
399
00:38:48,139 --> 00:38:50,237
Diez libras en lugar
seguro provisional.
400
00:38:50,305 --> 00:38:53,735
Los visitantes extranjeros les
parece mejor la segunda opción.
401
00:38:53,803 --> 00:38:57,565
- Acepto.
- Lo tendré medio día.
402
00:38:57,633 --> 00:38:59,066
Le llamaremos.
403
00:39:02,946 --> 00:39:04,710
Buenos días, señor.
404
00:39:05,745 --> 00:39:07,209
¿Taxi, señor?
405
00:39:41,451 --> 00:39:43,348
¿Qué andas haciendo?
406
00:39:43,448 --> 00:39:45,844
Me diste una llave en caso de emergencia.
407
00:39:45,944 --> 00:39:48,639
- Espero lo sea.
- Lo es.
408
00:39:48,739 --> 00:39:50,236
Prepararé café.
409
00:40:03,015 --> 00:40:04,612
¡Diez mil libras!
410
00:40:04,712 --> 00:40:06,709
Sé que es mucho.
411
00:40:06,808 --> 00:40:08,705
Diablos sí que lo es.
412
00:40:08,805 --> 00:40:11,201
¿porque no preguntarle
a tus clientes?
413
00:40:11,301 --> 00:40:12,998
Primero, dirían que no.
414
00:40:13,098 --> 00:40:15,993
- ¿Y segundo?
- No confió en ellos.
415
00:40:16,392 --> 00:40:18,888
No confías en nadie,
es tu naturaleza.
416
00:40:18,988 --> 00:40:20,984
No. Yo confió en ti.
417
00:40:21,084 --> 00:40:23,181
No confías en mí;
me necesitas.
418
00:40:24,478 --> 00:40:26,675
Te regresaré tu dinero.
419
00:40:27,174 --> 00:40:30,269
No. Es todo lo que tengo.
420
00:40:30,369 --> 00:40:32,565
Es mi pasaje de
salida de esta vida.
421
00:40:32,665 --> 00:40:34,661
¿Es todo lo que ahorraste?
422
00:40:34,761 --> 00:40:38,355
No es el punto. No tienes derecho
a preguntarme, discúlpame.
423
00:40:52,138 --> 00:40:53,204
¿Hola?
424
00:40:54,869 --> 00:40:57,133
- ¿Consiguió el dinero?
- Si.
425
00:40:57,201 --> 00:41:01,946
3:00 pm en la calle
"El Pirata" pregunte por Peter.
426
00:41:13,826 --> 00:41:15,523
Me lo regresas.
427
00:41:20,615 --> 00:41:23,410
¿Desde cuándo tomas
tu trabajo con seriedad?
428
00:42:13,565 --> 00:42:15,929
Si.
Si, digamos...
429
00:42:15,997 --> 00:42:19,026
- Abrimos a las 6:00 pm.
- Vengo a ver a Peter.
430
00:42:19,094 --> 00:42:20,360
Si, si.
431
00:42:21,025 --> 00:42:22,924
Si; ahí estaré.
432
00:42:22,992 --> 00:42:24,359
Bien. Si.
433
00:42:25,424 --> 00:42:26,456
Si.
434
00:42:27,654 --> 00:42:29,152
Correcto. Bien.
435
00:42:30,719 --> 00:42:32,634
¿Gusta un trago?
436
00:42:33,400 --> 00:42:35,964
Me gustaría ver lo
que estoy comprando.
437
00:42:38,214 --> 00:42:40,878
Creo que ya le hemos
vendido a un amigo de usted.
438
00:42:40,946 --> 00:42:43,043
¿De verdad?
439
00:42:43,111 --> 00:42:46,208
Si. La persona que
nos contactó así lo cree.
440
00:42:46,276 --> 00:42:49,872
- Eso fue lo que su amiga le dijo.
- Ella no es mi amiga.
441
00:42:50,138 --> 00:42:52,103
Es una prostituta.
442
00:42:55,270 --> 00:42:59,232
No, no. No hasta que haya
visto lo que voy a comprar.
443
00:43:00,599 --> 00:43:03,829
Nuestros clientes usualmente
vienen con algún tipo de garantía.
444
00:43:04,396 --> 00:43:07,526
Alguien que conocí en
la proyección especial...
445
00:43:07,594 --> 00:43:10,658
dijo que ciertos
bienes podrían tener...
446
00:43:10,724 --> 00:43:12,656
El mencionó al austriaco.
447
00:43:12,723 --> 00:43:15,221
Pero sí no es suficiente,
me marcharé.
448
00:43:15,788 --> 00:43:18,518
¿Y quién es esa persona?
449
00:43:19,085 --> 00:43:22,183
Aún sí lo supiera,
no se lo diría.
450
00:43:22,750 --> 00:43:25,248
Es la respuesta correcta,
Sr. Lahirle.
451
00:43:26,680 --> 00:43:29,145
Al igual que usted;
apreciamos la discreción.
452
00:43:40,038 --> 00:43:42,035
¿Tenemos un trato?
453
00:43:45,068 --> 00:43:47,094
No veo porque no.
454
00:44:30,303 --> 00:44:32,833
Este.
455
00:44:34,499 --> 00:44:36,399
Excelente decisión.
456
00:44:50,754 --> 00:44:52,486
¿Hola?
Número seis.
457
00:44:52,553 --> 00:44:55,550
- Soy el seis.
- Estamos en camino.
458
00:44:59,530 --> 00:45:03,861
Sí no te importa póngase esto.
Es para tu protección así como la nuestra.
459
00:45:06,960 --> 00:45:10,490
Ahora ¿puedo pedirle que
se recueste, Sr. Lahirle?
460
00:45:34,791 --> 00:45:35,791
Izquierda.
461
00:45:40,687 --> 00:45:42,718
Aguarde un minuto.
462
00:45:54,078 --> 00:45:56,975
Espero que su viaje no
haya tenido inconvenientes.
463
00:45:59,407 --> 00:46:01,038
¿Qué sucede ahora?
464
00:46:01,106 --> 00:46:03,971
Bien. Tendrá el
cuarto por 24 horas.
465
00:46:04,037 --> 00:46:07,868
Es a prueba de ruidos; así
que puede hacer lo que guste.
466
00:46:13,464 --> 00:46:17,061
- Todo completo y bien.
- Bueno ¿procedemos?
467
00:46:22,641 --> 00:46:25,738
Ahora; se le encerrará, pero no se
preocupe. Solo levante el interfono...
468
00:46:25,806 --> 00:46:28,736
cuando haya terminado
o si necesita algo.
469
00:46:33,566 --> 00:46:37,147
Y tenemos un servicio a las
24 horas post venta...
470
00:46:37,215 --> 00:46:41,677
sí su cachorro se enferma o sí muere,
podemos encargarnos de él.
471
00:46:41,745 --> 00:46:45,708
- Por un pago, por supuesto.
- Eso no será necesario.
472
00:46:47,941 --> 00:46:50,904
Se sorprendería enterarse
cuanta gente dice eso.
473
00:47:10,058 --> 00:47:11,058
Hola.
474
00:47:16,088 --> 00:47:18,053
¿Cómo te llamas?
475
00:47:20,884 --> 00:47:22,351
¿Hablas inglés?
476
00:47:23,150 --> 00:47:24,447
¿francés?
477
00:47:26,198 --> 00:47:28,246
¿Italiano, español?
478
00:48:27,288 --> 00:48:29,619
Ven; ven conmigo.
479
00:48:40,080 --> 00:48:41,579
Toma asiento.
480
00:48:43,544 --> 00:48:46,208
No te muevas ¿de acuerdo?
481
00:48:57,200 --> 00:48:58,233
- Hola.
- ¿Si?
482
00:48:58,301 --> 00:49:01,599
No hay papel de baño.
Apúrate, por favor.
483
00:49:01,699 --> 00:49:02,699
¿Qué?
484
00:49:21,185 --> 00:49:23,549
- En la cama.
- ¿Qué?
485
00:49:33,042 --> 00:49:35,825
Mírame; el austriaco;
quiero su nombre.
486
00:49:35,925 --> 00:49:36,925
¡Jódete!
487
00:49:39,088 --> 00:49:41,602
No estás jugando con niños.
¿dime tu nombre?
488
00:49:41,670 --> 00:49:42,670
¿Estás loco?
489
00:49:44,035 --> 00:49:47,731
- ¿Cómo se llama?
- ¡Friedman! ¡Se llama Friedman!
490
00:49:47,899 --> 00:49:52,645
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé! ¡Lo juro que no lo sé!
491
00:49:52,713 --> 00:49:56,109
- Trabajo para Martin; él lo sabe.
- ¿Dónde están los otros chicos?
492
00:49:56,176 --> 00:49:59,508
Este es solo el lugar de envío.
¡Juro que no lo sé!
493
00:50:00,341 --> 00:50:03,355
- ¿Quien más está aquí?
- Solo Martin.
494
00:50:04,421 --> 00:50:08,202
Por favor, por favor. Tiene que ayudarme.
Con una fregada ayúdeme.
495
00:50:36,332 --> 00:50:37,332
¡Maldita sea!
496
00:50:39,196 --> 00:50:41,421
¿Y el dinero?
¿Dónde está el puto dinero, Martin?
497
00:50:41,445 --> 00:50:42,512
Aquí no está.
498
00:50:42,611 --> 00:50:43,696
¿Dónde?
499
00:50:45,093 --> 00:50:46,691
Peter se lo llevó.
500
00:50:46,758 --> 00:50:48,824
- ¿A dónde?
- ¡No lo sé!
501
00:50:49,390 --> 00:50:52,703
No sabemos que hacen
los otros. Así son las cosas.
502
00:50:52,771 --> 00:50:56,102
- ¿Donde esta Friedman?
- No conozco ningún Friedman.
503
00:50:56,169 --> 00:50:59,399
Tu gran amigo sin rodillas
dice que tú lo sabes.
504
00:51:00,166 --> 00:51:01,998
¿Dónde está Friedman?
505
00:51:10,524 --> 00:51:12,557
Voy a salir.
Deja un mensaje.
506
00:51:12,823 --> 00:51:13,857
Mierda.
507
00:51:13,956 --> 00:51:16,951
Soy yo; vete
inmediatamente.
508
00:51:17,051 --> 00:51:19,248
No intentes llamarme.
509
00:51:19,347 --> 00:51:22,841
Vete a donde fuimos el
ultimo verano, ahí te veré.
510
00:51:25,182 --> 00:51:29,879
- ¿No lo entiende, verdad? Estás muerto.
- Cállate.
511
00:51:29,945 --> 00:51:34,358
- ¿Tiene idea de contra quien pelea?
- No, pero estoy por descubrirlo.
512
00:51:34,426 --> 00:51:38,123
Se lo dije; Friedman no
está en casa; se ha ido.
513
00:51:38,189 --> 00:51:39,672
Solo conduce.
514
00:52:25,841 --> 00:52:30,170
¿Cuál es su interés en esto?
¿Es un asunto personal o negocios?
515
00:52:30,238 --> 00:52:35,467
- No importa.
- Sí es por negocios, podemos resolverlo.
516
00:52:35,534 --> 00:52:40,096
- ¿Que sí fuera personal?
- Entonces tienes un problema.
517
00:52:56,252 --> 00:52:58,916
- ¿Quién es ese hombre?
- No lo sé.
518
00:52:58,985 --> 00:53:01,015
- ¿Quién es ese hombre?
- ¡No lo sé!
519
00:53:01,083 --> 00:53:04,447
Tu sabes, antes de salgas de
esta casa, me dirás dónde está.
520
00:53:35,707 --> 00:53:38,738
Gracias por llamar
a British Airways.
521
00:53:39,204 --> 00:53:42,135
Por favor escoja una de
las siguientes cuatro opciones:
522
00:53:42,202 --> 00:53:44,635
Sí usted es miembro de
nuestro Club Ejecutivo...
523
00:53:44,735 --> 00:53:46,532
por favor presione
"uno" en su teléfono.
524
00:53:46,599 --> 00:53:48,550
Si usted desea
hacer una reservación...
525
00:53:48,650 --> 00:53:50,247
por favor presiones "dos".
526
00:53:50,249 --> 00:53:52,165
Sí nos habla por
una reservación previa...
527
00:53:52,265 --> 00:53:53,962
por favor presione "tres".
528
00:53:54,129 --> 00:53:56,860
Finalmente, para todas
las otras consultas...
529
00:54:10,535 --> 00:54:13,733
- ¿Dónde está Friedman?
- Jódete.
530
00:54:14,299 --> 00:54:18,728
- ¿Dónde está Friedman?
- ¿Sabes qué?
531
00:54:20,327 --> 00:54:21,762
Esto no...
532
00:54:24,625 --> 00:54:27,205
Mierda, mierda.
533
00:54:28,770 --> 00:54:32,268
Es sorprendente cuanto tiempo un
hombre puede mantenerse vivo.
534
00:54:33,834 --> 00:54:35,366
¿Dónde está Friedman?
535
00:54:36,931 --> 00:54:38,030
¡México!
536
00:54:38,098 --> 00:54:40,463
- ¿Donde? ¿dónde?
- ¡México!
537
00:54:40,530 --> 00:54:43,761
- ¿Donde? ¿dónde?
- ¡Nogales! ¡Nogales!
538
00:54:43,829 --> 00:54:47,724
- ¡No entiendo! ¿dónde en México?
- ¡Nogales!
539
00:54:48,491 --> 00:54:49,523
Nogales.
540
00:54:49,791 --> 00:54:51,823
Por favor, por favor.
541
00:55:06,561 --> 00:55:09,426
Servicio de emergencia.
¿Qué servicio solicita?
542
00:55:10,193 --> 00:55:15,174
Las suites premier del Hotel Finsbury Park
están siendo usadas para chicos.
543
00:55:15,640 --> 00:55:18,004
Sexo con chicos.
544
00:55:18,471 --> 00:55:21,136
¿Puede darme su nombre, señor?
¿Hola señor? ¿Sigue ahí, señor?
545
00:55:58,142 --> 00:56:03,069
Nathalie... cielos
es Geoffrey.
546
00:56:03,136 --> 00:56:07,432
Eres una chica mala, chica mala
y papi te va a castigar.
547
00:56:07,500 --> 00:56:09,132
Beso, beso.
548
00:57:28,015 --> 00:57:29,284
Deja eso.
549
00:57:31,580 --> 00:57:32,778
Deja eso.
550
00:57:34,744 --> 00:57:35,943
¡Deja eso!
551
00:57:47,751 --> 00:57:49,051
Lo siento.
552
00:59:16,361 --> 00:59:19,227
Lo siento; aunque
no se ve tan mal.
553
00:59:22,627 --> 00:59:24,427
Ella no habló.
554
00:59:25,394 --> 00:59:29,224
La interrogaron,
pero ella no habló.
555
00:59:31,125 --> 00:59:36,622
- ¿Cómo lo sabes?
- La conozco. No habló.
556
00:59:38,522 --> 00:59:40,289
¿Quién era?
557
00:59:41,754 --> 00:59:43,453
Una amiga.
558
00:59:45,687 --> 00:59:47,719
Una amiga de Paris.
559
00:59:51,450 --> 00:59:56,348
Cuando la conocí ella...
estaba sentada en el pavimento.
560
00:59:57,014 --> 01:00:00,780
Estaba llorando,
con sus dos ojos negros...
561
01:00:01,846 --> 01:00:04,744
Le arresté a su proxeneta.
562
01:00:06,279 --> 01:00:08,311
Era muy joven.
563
01:00:09,278 --> 01:00:11,309
Era solo una chiquilla.
564
01:00:15,076 --> 01:00:18,491
La conocí desde hace
mucho, mucho tiempo.
565
01:00:23,689 --> 01:00:28,454
Seguíamos en contacto, incluso
cuando se mudó a Londres.
566
01:00:31,820 --> 01:00:35,151
Cuando las cosas me
salieron mal en Paris...
567
01:00:37,551 --> 01:00:42,416
Me ayudó a...
ser fuerte de nuevo.
568
01:00:46,681 --> 01:00:49,213
Quería salirse
y ahora está muerta.
569
01:00:54,111 --> 01:00:56,644
¿Que salió mal en París?
570
01:00:57,110 --> 01:00:58,310
Todo.
571
01:01:03,409 --> 01:01:05,409
Todo salió mal.
572
01:01:15,355 --> 01:01:20,253
Fue una investigación grande
de drogas... internacional.
573
01:01:21,118 --> 01:01:24,483
Trabajamos con la policía
brasileña por meses.
574
01:01:24,551 --> 01:01:26,484
Maté a un hombre.
575
01:01:26,584 --> 01:01:28,582
Intentaron decir...
que era asesinato.
576
01:01:28,649 --> 01:01:31,614
Gané el caso,
pero perdí mi trabajo.
577
01:01:45,160 --> 01:01:47,958
León está muerto ¿verdad?
578
01:02:41,406 --> 01:02:43,240
Cierra la puerta.
579
01:03:06,081 --> 01:03:10,477
- ¿De dónde sacan a los niños?
- No lo sé.
580
01:03:10,545 --> 01:03:13,143
De lugares en donde
no los extrañan.
581
01:03:13,211 --> 01:03:15,809
Lugares en los
qué vida es barata.
582
01:03:15,977 --> 01:03:20,741
Intenté hablar con él; pero es
un idioma que no entiendo.
583
01:03:21,542 --> 01:03:22,574
Gracias.
584
01:03:26,307 --> 01:03:28,722
Tienes que acudir a la policía.
585
01:03:29,289 --> 01:03:31,489
Tu asesinaste un hombre, Xavier.
586
01:03:32,056 --> 01:03:34,887
Tienes que acudir a ellos.
Tienes que explicarlo.
587
01:03:34,888 --> 01:03:37,084
No puedes hacer eso tu solo.
588
01:03:38,319 --> 01:03:40,585
Nadie más lo va a hacer.
589
01:03:41,551 --> 01:03:43,417
Tengo miedo.
590
01:03:44,183 --> 01:03:48,315
Tienes razón en estar
asustada; toda la razón.
591
01:03:51,248 --> 01:03:53,416
Conozco a esa gente.
592
01:03:53,515 --> 01:03:56,312
Aún sí acudimos a la
policía, nos encontrarán.
593
01:03:56,679 --> 01:04:00,410
Tengo que hacer esto;
y lo siento, pero...
594
01:04:00,478 --> 01:04:02,643
tienes que ser fuerte.
595
01:04:06,493 --> 01:04:08,658
Ahora... cuídate mucho.
596
01:04:09,958 --> 01:04:11,525
¿De acuerdo?
597
01:04:12,890 --> 01:04:14,423
Adiós.
598
01:04:30,351 --> 01:04:33,299
Sr. Lombard,
soy Anton Spitz.
599
01:04:33,666 --> 01:04:38,130
Es imperante que nos llames.
Hay una cierta urgencia...
600
01:04:38,198 --> 01:04:40,363
debemos hablar con usted.
601
01:05:02,573 --> 01:05:06,654
Como ves, he realizado
unas investigaciones.
602
01:05:15,684 --> 01:05:19,547
Detective Xavier Lombard,
acusado de asesinato...
603
01:05:19,615 --> 01:05:23,714
se declara una autodefensa exitosa
gracias al testimonio del único testigo...
604
01:05:23,781 --> 01:05:25,912
Detective Carlos de Moraes.
605
01:05:26,013 --> 01:05:28,564
Bueno...
fui absuelto.
606
01:05:29,529 --> 01:05:32,943
La prensa lo llamó un
"travesti de la justicia."
607
01:05:34,528 --> 01:05:38,158
No espere que llore
por el señor Tournier.
608
01:05:38,224 --> 01:05:42,258
Asesinó a mi familia;
presuntamente.
609
01:05:45,291 --> 01:05:48,022
Sé que el plantó la
bomba que los mató.
610
01:05:48,090 --> 01:05:51,886
- ¿Pensabas que era narcotraficante?
- El ganó esa acusación.
611
01:05:51,954 --> 01:05:55,384
Cuando salía de
la Corte me dijo:
612
01:05:55,453 --> 01:05:58,154
"Yo sé en dónde vives ".
613
01:05:59,818 --> 01:06:03,883
Dos días más tarde,
mi esposa e hija murieron.
614
01:06:07,183 --> 01:06:11,346
¿Cinco palabras te dieron el derecho
de volverte juez, jurado y verdugo?
615
01:06:11,414 --> 01:06:14,479
Disparé en defensa propia.
616
01:06:14,730 --> 01:06:16,963
Lo dudo mucho,
Sr. Lombard.
617
01:06:17,729 --> 01:06:21,842
Pero, entonces, solo usted y Carlos
saben la verdad de lo que pasó.
618
01:06:21,910 --> 01:06:25,874
Piensa...
piensa lo que gustes.
619
01:06:25,942 --> 01:06:28,344
Lo hago;
creo que eres malo.
620
01:06:28,444 --> 01:06:31,440
Creo que eres peligroso
como para andar suelto.
621
01:06:33,240 --> 01:06:37,437
Creo que Carlos se equivocó
en escogerlo para este caso.
622
01:06:37,705 --> 01:06:39,704
Y también nosotros.
623
01:06:44,070 --> 01:06:48,467
Creo que lo que dice mi padre
es que estás despedido.
624
01:06:48,534 --> 01:06:51,932
El Sr. De Moraes
lo ha defendido mucho.
625
01:06:52,000 --> 01:06:56,564
El Sr. De Moraes tiene buenas
razones en ser parcial; nosotros no.
626
01:07:00,064 --> 01:07:04,660
En el acuerdo de su cuenta,
he e incluido un pequeño bono...
627
01:07:04,727 --> 01:07:08,926
el cual debe cubrir cualquier
gasto que usted haya tenido.
628
01:07:09,094 --> 01:07:11,662
Aparentemente, has
encontrado a la novia de León.
629
01:07:11,761 --> 01:07:13,958
Quisiéramos saber en donde está.
630
01:07:14,124 --> 01:07:15,125
Seguro.
631
01:07:19,389 --> 01:07:24,354
No traigo aquí su numero
se lo conseguiré.
632
01:07:25,570 --> 01:07:28,153
¿Podemos hablar en
privado, por favor?
633
01:07:34,917 --> 01:07:35,951
Dime.
634
01:07:36,717 --> 01:07:38,883
- ¡Como se atreve!
- Él está muerto.
635
01:07:38,983 --> 01:07:40,581
León está muerto.
636
01:07:40,650 --> 01:07:42,681
- ¿Muerto?
- Asesinado.
637
01:07:42,749 --> 01:07:45,380
- ¿Amabas a tu hermano?
- Si.
638
01:07:45,447 --> 01:07:48,312
Creo que él también te amaba.
Y bien ¿qué sucedió?
639
01:07:48,379 --> 01:07:50,311
- ¿Que anduvo mal entre ustedes?
- Las drogas.
640
01:07:50,379 --> 01:07:53,045
No te creo.
Maldita sea ¿qué sucedió?
641
01:07:53,112 --> 01:07:55,944
Aléjate de mí.
¡Vete... ya!
642
01:07:56,012 --> 01:07:59,942
No; no puedes detenerme ahora.
Ya no se trata de León.
643
01:08:26,949 --> 01:08:29,082
Deborah ¿qué sucede?
644
01:08:29,948 --> 01:08:32,180
¿Qué fue lo que te dijo?
645
01:08:34,147 --> 01:08:36,578
¿Qué otras cosas no se de ti?
646
01:08:38,843 --> 01:08:40,945
Deborah, por favor.
647
01:10:22,238 --> 01:10:24,024
Muchas gracias.
648
01:13:30,108 --> 01:13:31,357
¡Friedman!
649
01:13:34,823 --> 01:13:38,237
¿Qué quieres?
No quisieras hacer eso.
650
01:14:35,801 --> 01:14:36,801
Oye.
651
01:14:49,447 --> 01:14:51,229
¿Puedes ayudarme?
652
01:14:52,896 --> 01:14:54,678
¿Puedes desatarme?
653
01:14:57,778 --> 01:14:59,544
¡No, no, aguarda!
654
01:15:18,188 --> 01:15:21,984
- ¿Dónde está Friedman?
- El jefe quiere saber lo que sabes...
655
01:15:22,052 --> 01:15:24,350
así que te puedo matar
o puedes decírmelo...
656
01:15:24,417 --> 01:15:28,515
¿Porque estás aquí, que quieres,
quien te informó? y toda esa porquería.
657
01:15:28,682 --> 01:15:32,680
No hablaré contigo.
Quiero hablar con Friedman.
658
01:15:34,115 --> 01:15:37,145
- Habla conmigo.
- Entonces mátame.
659
01:15:37,212 --> 01:15:39,561
Quiero hablar con Friedman.
660
01:15:39,629 --> 01:15:42,379
- Habla.
- Quiero hablar con Friedman.
661
01:15:42,478 --> 01:15:44,975
¡Quiero hablar con Friedman!
662
01:15:48,825 --> 01:15:51,025
¡Quiero hablar con Friedman!
663
01:15:54,224 --> 01:15:56,655
¡Friedman! ¡Friedman!
664
01:15:58,222 --> 01:16:00,755
No puedo resolver
esto por el momento.
665
01:16:04,187 --> 01:16:07,518
Intenta mirarme como sí
yo te tuviera confianza.
666
01:16:10,251 --> 01:16:15,080
Bien; podemos transferir los
primeros 25, como lo planeado.
667
01:16:15,148 --> 01:16:17,716
Entonces comenzaremos desde ahí.
668
01:16:58,051 --> 01:17:02,115
¡Friedman! ¡Friedman!
669
01:17:03,081 --> 01:17:07,146
No, no... ignóralo.
Lleva los niños a la casa.
670
01:17:10,613 --> 01:17:11,714
¡Friedman!
671
01:17:22,009 --> 01:17:23,042
¡Friedman!
672
01:17:24,409 --> 01:17:25,477
Gracias.
673
01:17:31,139 --> 01:17:32,187
¡Friedman!
674
01:17:33,388 --> 01:17:36,154
Cállate; espera afuera...
¡Cállate!
675
01:17:37,420 --> 01:17:39,420
Estas asustando a los niños.
676
01:17:40,385 --> 01:17:45,017
- ¿Por qué estás aquí?
- Te gustan los niños ¿no?
677
01:17:45,085 --> 01:17:48,781
No soy un cliente, Sr. Lombard.
Soy un hombre de negocios.
678
01:17:48,849 --> 01:17:50,948
Negocio de importar y exportar.
679
01:17:51,016 --> 01:17:55,612
Déjame decirte algo. Estos niños
son callejeros; yo lo liberé.
680
01:17:55,679 --> 01:17:58,560
Les dí ropa y comida.
681
01:17:59,195 --> 01:18:02,758
¿Te burlas de mí?
¿Tu? Mírate.
682
01:18:03,409 --> 01:18:05,826
¿Cómo protegiste a tu familia?
683
01:18:07,691 --> 01:18:09,759
Ni idea que pensabas lograr.
684
01:18:11,725 --> 01:18:13,856
No vas a cambiar nada.
685
01:18:14,423 --> 01:18:16,992
Y bien; ya causaste
mucho problema.
686
01:18:17,092 --> 01:18:19,488
Mataste a un buen hombre.
687
01:18:21,505 --> 01:18:23,205
Demasiado problema.
688
01:18:26,035 --> 01:18:27,534
Así que...
689
01:18:34,383 --> 01:18:35,466
¿Hopper?
690
01:18:49,143 --> 01:18:50,143
Porfirio.
691
01:18:54,234 --> 01:18:55,234
Bien.
692
01:19:49,389 --> 01:19:51,620
No creo que sepa algo.
693
01:19:51,688 --> 01:19:54,819
No estoy interesado en lo que piensas.
Quería escuchar lo que querías decir.
694
01:19:54,887 --> 01:19:58,651
He trabajado
en ello; míralo.
695
01:19:58,718 --> 01:20:02,550
Te pedí hacer la cosa más sencilla.
Podría trabajarlo un poco más.
696
01:20:02,617 --> 01:20:03,652
Mátalo.
697
01:20:38,854 --> 01:20:39,855
Mira.
698
01:20:42,288 --> 01:20:47,184
Mira, Nina.
¿Puedes desatarme?
699
01:20:50,451 --> 01:20:53,482
Por favor; por favor.
700
01:21:25,587 --> 01:21:28,585
¿Dónde diablos estás,
pedazo de mierda?
701
01:22:18,919 --> 01:22:20,002
¡Hopper!
702
01:22:23,166 --> 01:22:25,134
¿Dónde está León?
703
01:22:25,600 --> 01:22:30,163
Él se metió, ¿si?
Estaba interfiriendo con el negocio.
704
01:22:30,231 --> 01:22:32,629
- ¿Dónde está León?
- ¡Hopper!
705
01:22:32,697 --> 01:22:35,862
Muy bien; sí tú lo quieres.
Si; fue asesinado ¿de acuerdo?
706
01:22:35,929 --> 01:22:40,228
- ¿Cuál era la conexión de León?
- Mira...
707
01:22:40,295 --> 01:22:43,227
esta es una
situación de dinero...
708
01:22:43,294 --> 01:22:44,760
¿De dinero?
709
01:22:46,026 --> 01:22:49,024
¿Cuánto fue por la vida
de Nathalie? dime.
710
01:22:49,226 --> 01:22:50,993
No, no...
711
01:22:51,392 --> 01:22:53,289
Tú la mataste, Xavier.
712
01:22:53,356 --> 01:22:55,757
Tú la involucraste en
está patética cruzada.
713
01:22:55,857 --> 01:22:57,755
¿Qué diablos esperabas?
714
01:22:58,421 --> 01:23:01,787
- ¿Cuánto?
- 500.000.
715
01:23:02,754 --> 01:23:04,187
Querian más.
716
01:23:06,586 --> 01:23:10,084
Mírame, mírame; Friedman.
717
01:23:10,350 --> 01:23:12,116
Abre los ojos.
718
01:25:26,967 --> 01:25:30,517
Sr. Lombard, soy Deborah,
Deborah de Moraes.
719
01:25:30,585 --> 01:25:33,816
Necesito hablar usted. Por favor
llamarme al recibir el mensaje.
720
01:25:36,184 --> 01:25:40,013
Hola, Xavier. Soy Paul.
No me regrésate la llamada.
721
01:25:40,081 --> 01:25:42,314
Espero no estés enojado
debido a mí último mensaje.
722
01:25:42,415 --> 01:25:44,212
No te he sacado de la jugada.
723
01:25:44,279 --> 01:25:46,062
Llámame, colega.
724
01:25:49,262 --> 01:25:51,328
Soy yo de nuevo; Deborah.
725
01:25:51,428 --> 01:25:53,924
Por favor llámame tan
pronto recibas este mensaje.
726
01:26:30,547 --> 01:26:32,745
Cielos ¿qué te sucedió?
727
01:26:55,603 --> 01:26:57,003
Ya lo hice.
728
01:26:59,636 --> 01:27:02,800
- ¿Y sí no funciona?
- Funcionará.
729
01:27:07,200 --> 01:27:10,430
Las pistas de León
llevan hacia México...
730
01:27:10,498 --> 01:27:13,496
donde encontré a un
hombre llamado Friedman.
731
01:27:14,164 --> 01:27:17,295
Admitió haber
asesinado a su hijo.
732
01:27:17,363 --> 01:27:19,628
Lo siento; Sra. Spitz.
733
01:27:20,095 --> 01:27:21,861
¿Lo mataste?
734
01:27:25,559 --> 01:27:28,625
¿Mataste a ese Friedman?
735
01:27:34,639 --> 01:27:35,639
Gracias.
736
01:27:39,038 --> 01:27:43,702
- ¿Ha acudido a las autoridades?
- Quería decírselo primero.
737
01:27:44,070 --> 01:27:46,269
Ha terminado, entonces.
738
01:27:49,802 --> 01:27:51,667
No del todo.
739
01:27:51,735 --> 01:27:54,502
Fui a mi apartamento primero...
740
01:27:54,901 --> 01:27:57,397
había un mensaje
en mi contestadora...
741
01:27:57,464 --> 01:28:03,028
Una mujer - una amiga de León -
telefoneando de un bar.
742
01:28:03,095 --> 01:28:06,077
Sonaba como que
ella era un chico.
743
01:28:08,677 --> 01:28:12,707
¿El chico que León rescato?
¿ese chico?
744
01:28:13,442 --> 01:28:14,741
Tal vez.
745
01:28:18,225 --> 01:28:21,090
Veremos más adelante sí está bien.
746
01:28:22,256 --> 01:28:25,038
Lo mismo va para usted;
Sr. Lombard.
747
01:28:34,851 --> 01:28:40,665
Sr. Lombard, soy Emily; que
sí tiene noticias de León...
748
01:28:40,867 --> 01:28:44,180
¿Por favor podría contactarme
en Landguardt, Felixstowe?
749
01:28:44,248 --> 01:28:45,982
Gracias, adiós.
750
01:28:50,879 --> 01:28:52,878
Número telefónico 013...
751
01:29:11,606 --> 01:29:14,437
Escucha; esto
es entre tú y yo.
752
01:29:15,004 --> 01:29:16,070
¿Bien?
753
01:29:17,036 --> 01:29:19,335
Bien... ahora, mira.
754
01:29:22,535 --> 01:29:25,436
Baja el arma...
abajo lento, lento.
755
01:29:27,601 --> 01:29:29,665
Y sujétala; lento.
756
01:29:29,932 --> 01:29:33,330
Mira, uno... detente.
757
01:29:36,895 --> 01:29:39,560
No así, sino así.
758
01:29:39,827 --> 01:29:41,694
Aquí. Ahora...
759
01:31:04,315 --> 01:31:05,666
Aguarda.
760
01:32:10,892 --> 01:32:12,758
Bájala; Carlos.
761
01:32:19,289 --> 01:32:22,688
- Lo sabías.
- No estaba seguro.
762
01:32:23,953 --> 01:32:27,990
- ¿Cómo?
- Friedman sabía demasiado.
763
01:32:28,089 --> 01:32:30,286
Tenía que ser uno de ustedes.
764
01:32:33,018 --> 01:32:37,115
¿Por qué?
¿por qué Carlos?
765
01:32:38,081 --> 01:32:40,381
¿Qué le sucedió al
hombre que conocí?
766
01:32:40,647 --> 01:32:44,580
- ¿No tengo porque darte explicaciones?
- ¿Pero niños?
767
01:32:45,247 --> 01:32:47,146
Son solo chicos.
768
01:32:49,779 --> 01:32:51,310
Y Deborah.
769
01:32:52,277 --> 01:32:55,776
¿Le vas a decir que
mataste a su hermano?
770
01:32:56,841 --> 01:32:59,340
Él siempre andaba inhalando.
771
01:32:59,907 --> 01:33:03,139
Es mucho dinero...
más de lo que te imaginas.
772
01:33:03,706 --> 01:33:07,471
- ¿Intentas sobornarme, Carlos?
- No necesito sobornarte.
773
01:33:07,539 --> 01:33:11,901
Me debes. No hubieras
durado una semana en prisión.
774
01:33:11,968 --> 01:33:13,969
Los hombre de Tournier
hubieran resuelto eso.
775
01:33:14,036 --> 01:33:18,235
- Me debes tu vida, Xavier.
- Lo sé.
776
01:33:18,302 --> 01:33:23,199
Al piso; al piso...
¡al piso ahora!
777
01:33:36,296 --> 01:33:37,296
Levántate.
778
01:33:39,428 --> 01:33:40,428
Andando.
779
01:33:48,423 --> 01:33:52,137
Austriaco... austriaco.
780
01:33:52,204 --> 01:33:55,869
La pequeña broma de Friedman
porque me casé con una.
781
01:33:55,937 --> 01:33:58,136
Dale la puta arma.
782
01:34:07,666 --> 01:34:09,249
Hola, Shiva.
783
01:34:10,716 --> 01:34:13,781
- Aléjate de él.
- Pero no puedo.
784
01:34:16,280 --> 01:34:18,129
¿Ahora lo entiendes?
785
01:34:21,595 --> 01:34:23,329
Adiós, Xavier.
786
01:34:33,458 --> 01:34:34,856
¡Alto ahí!
787
01:34:44,136 --> 01:34:45,504
¡Puta!
788
01:35:20,541 --> 01:35:23,508
Queridos amigos,
estamos reunidos aquí...
789
01:35:24,674 --> 01:35:29,137
para recordar a León Spitz, quien
fue brutalmente asesinado.
790
01:35:29,305 --> 01:35:31,552
Que Dios tenga su alma.
791
01:35:32,219 --> 01:35:37,185
Durante su vida, fue una constante
fuente de confort y orgullo...
792
01:35:37,950 --> 01:35:40,983
para sus parientes,
familia y amigos.
793
01:35:41,549 --> 01:35:43,849
Todos ellos se ha quedado con..
794
01:35:44,716 --> 01:35:47,249
Una pena en sus corazones.
795
01:36:28,451 --> 01:36:30,233
Yo no lo sabía.
796
01:36:32,098 --> 01:36:36,930
Eso es lo que crees ¿verdad?
¿que yo sabía lo de Carlos?
797
01:36:38,097 --> 01:36:41,926
- ¿Eso creo?
- No estaba enterada.
798
01:36:41,994 --> 01:36:44,925
¿Porque peleaste conmigo,
intentando detenerme?
799
01:36:46,394 --> 01:36:49,794
- No entenderías.
- Pero querías que lo hiciera...
800
01:36:49,894 --> 01:36:51,890
por eso estas aquí.
801
01:36:53,358 --> 01:36:57,690
Cuando León vino a pedir dinero
prestado, él dijo algo de Carlos.
802
01:36:57,857 --> 01:37:01,021
¿Qué dijo?
¿Te contó lo de los niños?
803
01:37:04,054 --> 01:37:06,520
¿Es realmente lo
que piensas de mí?
804
01:37:07,286 --> 01:37:11,652
- ¿Te conto sobre los niños?
- No.
805
01:37:16,417 --> 01:37:18,351
Dijo que andaba en algo...
806
01:37:18,450 --> 01:37:21,346
algo que en lo que Carlos
estaba involucrado, eso es todo.
807
01:37:21,413 --> 01:37:26,378
No querías escuchar; aún
cuando León desapareció.
808
01:37:26,646 --> 01:37:29,743
Si lo hice.
Quería decírtelo.
809
01:37:29,811 --> 01:37:32,944
Por eso hablé.
Por eso deje esos mensajes.
810
01:37:33,144 --> 01:37:35,341
Él era mi esposo... por Dios.
811
01:37:35,409 --> 01:37:39,307
¿Cómo iba a imaginarme que
él le haría cosas a León?
812
01:37:39,675 --> 01:37:41,674
Debes entender eso.
813
01:37:41,742 --> 01:37:45,239
Todo lo que entiendo es que hay
gente que ha sido asesinada.
814
01:37:45,306 --> 01:37:47,305
Mi amigo murió.
815
01:37:48,071 --> 01:37:52,038
Lo siento.
Siento lo de tu amigo.
816
01:37:53,304 --> 01:37:55,802
Si, creo que sí lo sientes...
817
01:37:56,368 --> 01:37:58,869
pero no tienes
que vivir sin ella.
818
01:38:03,633 --> 01:38:05,866
Carlos era tu amigo también.
819
01:38:07,830 --> 01:38:10,329
¿Te lo habrías creído?
820
01:38:10,696 --> 01:38:14,496
Sí me lo hubieras dicho
antes, tal vez él estaría vivo.
821
01:38:14,795 --> 01:38:16,493
Es todo lo que entiendo.
822
01:38:16,560 --> 01:38:19,157
No acudas a mí
por una absolución.
823
01:39:12,759 --> 01:39:14,790
Cuando las gaviotas...
824
01:39:16,891 --> 01:39:19,090
siguen al barco pesquero...
825
01:39:19,356 --> 01:39:21,456
es porque piensan...
826
01:39:21,623 --> 01:39:25,720
que las sardinas
caerán hacia el mar.
827
01:39:26,719 --> 01:39:27,870
Muchas gracias.
828
01:39:36,248 --> 01:39:42,238
Ripeo y arreglos Caichac (AND)
62520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.