Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,327 --> 00:01:39,046
21:30, dag 547.
2
00:01:39,168 --> 00:01:42,604
Onvoorziene koerscorrectie
gepland voor 22:00.
3
00:01:42,727 --> 00:01:46,845
Correctiecontrole:
Rotatie plus drie graden.
4
00:01:46,968 --> 00:01:51,837
Stikstofdruk: 4100, stijgend tot 5000.
5
00:01:51,967 --> 00:01:54,720
Stuurjets C en D gepreselecteerd.
6
00:01:54,848 --> 00:01:58,158
Rotatieprocedure start in 3-0.
7
00:01:58,288 --> 00:02:00,677
Aandrijving op standby.
8
00:02:00,808 --> 00:02:04,005
Waarschuw me met 15 te gaan.
En, Alex?
9
00:02:04,128 --> 00:02:07,643
Heb je de aankomsttijd
met en zonder correctie?
10
00:02:07,769 --> 00:02:12,923
Ik ben bezig. Maar er zou
geen correctie nodig zijn. Vincent?
11
00:02:13,047 --> 00:02:17,006
Check de inertiepositie
met astronomische waarneming.
12
00:02:17,129 --> 00:02:22,601
Heb ik gedaan, hij is correct. Maar
ik weet hoe de afwijking is ontstaan.
13
00:02:22,728 --> 00:02:24,958
Mr Pizer?
14
00:02:25,089 --> 00:02:28,240
Misschien moet u even hier komen.
15
00:02:31,968 --> 00:02:37,247
Wat is er, Vincent?
- Het grootste zwarte gat dat ik ken.
16
00:02:37,370 --> 00:02:40,726
Zet 't maar in het hologram.
17
00:03:00,930 --> 00:03:04,843
Goeie god.
Dat komt zo uit Dante's Inferno.
18
00:03:07,932 --> 00:03:12,369
De destructiefste kracht die er is.
Zelfs licht ontsnapt niet.
19
00:03:12,492 --> 00:03:17,566
Mijn hoogleraar voorspelde dat
zwarte gaten alles zouden verslinden.
20
00:03:17,692 --> 00:03:23,483
Waarom ook niet? Je ziet reusachtige
zonnen spoorloos verdwijnen.
21
00:03:23,612 --> 00:03:26,763
Vergroten, Vincent.
- Polariseren.
22
00:03:26,893 --> 00:03:31,125
Ik verwacht iedere keer 'n vent
in 't rood met een drietand.
23
00:03:31,250 --> 00:03:32,649
'T Is een monster.
24
00:03:32,771 --> 00:03:37,242
Een scheur tussen ruimte en tijd.
Maar ik zie nog iets interessants.
25
00:03:37,372 --> 00:03:41,763
Laat maar zien.
- Het is onbeweeglijk. 'n Ruimteschip.
26
00:03:41,893 --> 00:03:44,123
Hoor je het, Alex?
27
00:03:44,253 --> 00:03:48,371
Vergroten, Vincent.
'S Kijken of we zien wat het is.
28
00:03:51,653 --> 00:03:55,168
Hoe kan iemand hier v��r ons zijn?
29
00:03:55,293 --> 00:03:57,568
Arcturius 10, Verenigd Koninkrijk.
30
00:03:59,493 --> 00:04:01,449
Liberty 7, Verenigde Staten.
31
00:04:03,093 --> 00:04:06,449
Russisch experimenteel station
Sirius 5.
32
00:04:07,014 --> 00:04:09,448
Frankrijk, Saharamodule 5-3.
33
00:04:09,572 --> 00:04:11,244
Pluto 4,Japan.
34
00:04:12,054 --> 00:04:15,603
Verenigde Staten, ruimteverkenner 1.
- Dat is hem.
35
00:04:15,735 --> 00:04:20,013
De USS Cygnus.
Was dat niet het schip van uw vader?
36
00:04:20,133 --> 00:04:25,446
De USS Cygnus. Uitgezonden op zoek
naar leven in het heelal.
37
00:04:25,574 --> 00:04:26,973
Net als wij.
38
00:04:27,094 --> 00:04:29,767
Roep ze op, Vincent.
39
00:04:31,335 --> 00:04:34,133
Sensors activeren.
- Doen we.
40
00:04:38,934 --> 00:04:43,132
Twintig jaar geleden teruggeroepen
als mislukte missie.
41
00:04:43,254 --> 00:04:46,246
Vast tot ergernis
van dr. Hans Reinhardt.
42
00:04:46,376 --> 00:04:48,810
Heb jij hem ooit ontmoet?
43
00:04:48,934 --> 00:04:52,847
Met hem in botsing gekomen,
beter gezegd.
44
00:04:52,975 --> 00:04:56,490
Een legende.
- Vond hij, tenminste.
45
00:04:56,615 --> 00:05:02,247
Reinhardt wist zijn eigen ambitie
voor te stellen als nationaal belang.
46
00:05:02,377 --> 00:05:07,007
Hij verkocht de grootste mislukking
aller tijden aan de overheid...
47
00:05:07,135 --> 00:05:10,889
...bekende geen ongelijk
en negeerde de oproep.
48
00:05:11,016 --> 00:05:13,689
Of hij heeft 'm niet ontvangen.
49
00:05:13,815 --> 00:05:17,285
Dat schip is gewoon verdwenen.
50
00:05:17,416 --> 00:05:19,566
Ze zijn nooit meer gezien.
51
00:05:19,697 --> 00:05:23,656
Als je dichtbij komt,
kunnen Vincent en ik aan boord komen.
52
00:05:23,776 --> 00:05:28,133
Cicero zei: Onbesuisd is jeugd,
voorzichtig is leeftijd...
53
00:05:28,256 --> 00:05:30,975
...en inzicht zegt meer dan moed.
54
00:05:31,097 --> 00:05:35,056
'T Heeft geen zin
om zo'n verhaal te laten lopen.
55
00:05:35,177 --> 00:05:37,168
Volgens mij wel.
56
00:05:37,297 --> 00:05:40,972
Het hangt voor onze neus.
Krijg je iets op de sensors?
57
00:05:41,097 --> 00:05:45,488
Niets. Maar met die turbulentie
kom ik er misschien niet door.
58
00:05:45,617 --> 00:05:49,815
Het is geen centimeter
van zijn plaats gekomen.
59
00:05:49,937 --> 00:05:53,691
Zo'n wrak kan die aantrekkingskracht
nooit weerstaan.
60
00:05:53,819 --> 00:05:57,971
Het is 't onderzoeken waard.
- 'T Staat me niet aan, Alex.
61
00:05:58,097 --> 00:06:01,055
Maar we gaan kijken.
62
00:06:01,177 --> 00:06:04,487
Co�rdinaten instellen.
Aandrijving volle kracht.
63
00:06:14,418 --> 00:06:19,014
Riemen vast. We gaan
de aantrekkingskracht voelen.
64
00:06:44,860 --> 00:06:48,170
Afstand 29551, afnemend.
65
00:06:49,020 --> 00:06:53,935
Positie van Cygnus?
- Haar positie is onveranderd.
66
00:06:54,060 --> 00:06:58,178
Aantrekkingskracht?
- 0.02450, stijgend.
67
00:06:58,301 --> 00:07:02,931
Ontsnappingshoek 85 graden.
Aandrijving twee-derde terugnemen.
68
00:07:10,260 --> 00:07:11,773
85 graden.
69
00:07:11,902 --> 00:07:15,099
'T Is net een mustang.
- Aantrekking?
70
00:07:15,220 --> 00:07:19,293
0.46960 en stijgend.
- Handbesturing.
71
00:07:19,421 --> 00:07:24,290
Ik weet niet hoe lang de machines
het tegen zulke krachten uithouden.
72
00:07:24,420 --> 00:07:29,130
Alex. De aantrekkingskracht is
maximaal. E�n keer erlangs.
73
00:07:46,382 --> 00:07:49,101
Zwaartekracht 0.
- Aandrijving uit.
74
00:07:58,222 --> 00:08:00,099
Geen rimpeltje meer.
75
00:08:05,382 --> 00:08:08,658
Als in het oog van een orkaan.
76
00:08:08,784 --> 00:08:10,900
Wat is er gebeurd?
77
00:08:11,023 --> 00:08:13,981
Een natuurlijk verschijnsel.
78
00:08:14,102 --> 00:08:15,581
Of...
79
00:08:15,703 --> 00:08:18,217
...iets aan boord van dat schip.
80
00:08:43,304 --> 00:08:45,340
Ik activeer de microstraal.
81
00:09:08,705 --> 00:09:10,502
Krijg je iets binnen?
82
00:09:12,745 --> 00:09:15,543
Niets. En ons signaal
komt nu zeker door.
83
00:09:39,827 --> 00:09:43,945
Aantrekkingskracht maximaal.
- We zitten erin.
84
00:09:44,067 --> 00:09:46,535
Roljets op 100 procent.
85
00:09:50,188 --> 00:09:52,065
Roljets maximaal.
86
00:10:02,467 --> 00:10:05,186
Zuurstofverlies midscheeps.
87
00:10:05,308 --> 00:10:08,141
Maximum vermogen 180 graden.
88
00:10:16,108 --> 00:10:18,668
Nog een breuk.
89
00:10:18,790 --> 00:10:22,783
Primaire en secundaire luchtleidingen
gescheurd.
90
00:10:23,228 --> 00:10:25,503
Een ongeluk komt nooit alleen.
91
00:10:25,628 --> 00:10:27,983
Jets A en B vol vermogen.
92
00:10:28,110 --> 00:10:31,500
Het gat trekt ons naar binnen.
- Handbesturing.
93
00:10:43,831 --> 00:10:47,267
Luik 4 is opengesprongen.
Ik ga naar buiten.
94
00:10:47,391 --> 00:10:51,145
Voorzichtig. Die aantrekkingskracht
is ongekend.
95
00:11:11,070 --> 00:11:14,745
We moeten de schade
beneden bekijken.
96
00:11:32,031 --> 00:11:34,226
Vincent, ontvang je me?
97
00:11:34,352 --> 00:11:35,990
Meld je, Vincent.
98
00:11:36,112 --> 00:11:40,344
Kate, de radio is stuk
of er is te veel storing.
99
00:11:40,470 --> 00:11:43,826
Probeer Vincent telepathisch
te bereiken.
100
00:11:52,393 --> 00:11:55,146
Ik heb contact met Vincent.
101
00:11:55,273 --> 00:12:00,950
'Er zijn oude piloten en boude
piloten, maar weinig oude en boude.'
102
00:12:01,633 --> 00:12:03,908
Dan praat ze echt met Vincent.
103
00:12:06,714 --> 00:12:08,272
Pak mijn been.
104
00:12:10,553 --> 00:12:12,748
Gaat 't?
105
00:12:14,073 --> 00:12:16,826
En dat is het.
106
00:12:16,954 --> 00:12:19,309
Hoofdaandrijving aan.
107
00:12:42,154 --> 00:12:43,712
Hij heeft 't luik dicht.
108
00:12:45,195 --> 00:12:49,871
We kunnen alleen de secundaire
leiding tijdelijk herstellen.
109
00:12:49,994 --> 00:12:54,784
Als we de regulator niet repareren
zitten we zonder zuurstoftoevoer.
110
00:13:02,195 --> 00:13:05,346
Dan. Zijn lijn is gebroken.
111
00:13:05,475 --> 00:13:08,433
Ik ga 'm halen.
- Blijf op je post.
112
00:13:09,356 --> 00:13:10,914
Ben jij een mens?
113
00:13:12,756 --> 00:13:16,066
Als 't nu ��n van ons was?
- Dat is Vincent.
114
00:13:38,436 --> 00:13:41,712
Vermogen achteruit en
een landingsplaats zoeken.
115
00:14:18,678 --> 00:14:22,353
Wat nu?
- Dat vraag ik me ook af.
116
00:14:22,479 --> 00:14:24,310
'T Is net een kerstboom.
117
00:14:24,438 --> 00:14:26,872
Geschut klaar om te vuren.
118
00:14:26,998 --> 00:14:30,673
Ze zijn ons goed gezind,
anders waren we al verpulverd.
119
00:14:49,120 --> 00:14:51,236
Jouw kant, Dan.
120
00:14:52,520 --> 00:14:54,192
Hebben jullie beeld?
121
00:14:56,439 --> 00:14:59,237
Er zijn mensen aan boord.
- 'N Schaduw.
122
00:14:59,360 --> 00:15:01,669
Mag ik dit groter zien?
123
00:15:03,600 --> 00:15:06,990
Dat zijn mensen.
Ik weet het. Ik voel het.
124
00:15:13,601 --> 00:15:15,990
Landingslift onder ons.
125
00:15:18,480 --> 00:15:20,869
Waarom niet eerder 'n rode loper?
126
00:15:21,001 --> 00:15:25,995
Ik weet 't niet, en 't bevalt me niet.
Zij zijn de baas, wij hebben schade.
127
00:15:26,120 --> 00:15:28,953
Sorry dat ik zo uitviel.
128
00:15:29,081 --> 00:15:32,630
We hebben allemaal een zwak
voor die knul.
129
00:15:34,040 --> 00:15:36,235
Goed, landen maar.
130
00:16:13,883 --> 00:16:15,714
Er is zwaartekracht.
131
00:16:57,645 --> 00:17:00,478
Goed gedaan, Vincent.
- Van de regen...
132
00:17:00,605 --> 00:17:03,119
...hopelijk niet in de drup.
133
00:17:03,245 --> 00:17:04,758
Niets kapot, Vincent?
134
00:17:04,886 --> 00:17:08,640
Een hamer en wat metaalpoets
lossen dat wel op.
135
00:17:16,806 --> 00:17:19,400
We zullen naar hen toe moeten.
136
00:17:19,767 --> 00:17:23,362
Charlie, blijf in de Palomino.
- Maar...
137
00:17:23,485 --> 00:17:27,080
Zij dienen ook
die slechts aan de zijlijn staan.
138
00:17:27,206 --> 00:17:31,757
Heb jij software om mij te ergeren?
- Nee, te onderrichten.
139
00:17:31,886 --> 00:17:37,483
Ik had niet gedacht dat ik aangever
zou worden voor een ventje van blik.
140
00:17:48,007 --> 00:17:51,522
Deze ruimte is kennelijk jaren
niet gebruikt.
141
00:17:51,647 --> 00:17:56,118
Het is eng. Alsof duizend ogen
naar ons kijken.
142
00:18:08,809 --> 00:18:11,164
Charlie, ontvang je me?
143
00:18:11,287 --> 00:18:14,962
Wapens vernietigd.
Geen gewonden. Blijf daar.
144
00:18:19,328 --> 00:18:23,924
Ben je echt niet gewond?
- Ik ga neer, maar nooit knock-out.
145
00:18:24,049 --> 00:18:28,839
Niet zo vriendelijk, dus.
- Ze hadden ons ook kunnen doden.
146
00:18:28,969 --> 00:18:30,925
Dat zal wel, ja.
147
00:20:18,933 --> 00:20:22,608
Ik laat anderen niet graag
aan de touwtjes trekken.
148
00:20:22,733 --> 00:20:27,204
Ik ook niet. Maar wie in die toren zit,
is op dit moment de baas.
149
00:20:27,334 --> 00:20:30,724
'Wie', of'wat', commandant.
150
00:20:39,934 --> 00:20:44,132
Hou je in, Kate.
- 'T Is moeilijk om niet te hopen.
151
00:20:46,494 --> 00:20:50,089
Jullie mogen best weten
dat ik me zorgen maak.
152
00:20:50,215 --> 00:20:53,571
Er waren mede-robots toegewezen
aan dit project...
153
00:20:53,694 --> 00:20:57,289
...voor telepathische communicatie
vanuit sondes.
154
00:20:57,414 --> 00:21:02,568
Een prachtig experiment, vond men.
- En ook heel lang geleden.
155
00:21:02,694 --> 00:21:05,845
Niet voor mij, Mr Booth,
als ik dit zie.
156
00:21:05,976 --> 00:21:08,968
Die hitte is slecht
voor modellen als ik.
157
00:21:51,777 --> 00:21:54,849
Ik ben Kate McCrae.
158
00:21:54,977 --> 00:21:57,366
Is Frank McCrae aan boord?
159
00:21:58,498 --> 00:22:02,377
Het zijn kennelijk 'n soort robots,
dr. Kate.
160
00:22:02,498 --> 00:22:03,931
Kijk hier 's.
161
00:22:10,378 --> 00:22:12,608
Ongelooflijk.
162
00:22:12,737 --> 00:22:16,616
Mag ook wel. Voor 't belastinggeld
dat het heeft gekost.
163
00:22:22,418 --> 00:22:24,613
Er is nog iemand.
164
00:22:35,577 --> 00:22:37,613
Maak u bekend.
165
00:22:38,738 --> 00:22:41,411
Wat is uw type en model?
166
00:22:49,739 --> 00:22:52,492
Een grote onbekende.
- Blijf staan.
167
00:22:52,620 --> 00:22:55,498
Charlie, ontvang je me?
Pizer, meld je.
168
00:22:57,900 --> 00:23:00,733
Dit is het verhaal der verhalen.
169
00:23:00,860 --> 00:23:05,411
Een schip vol computers en robots,
en dat ding is de baas.
170
00:23:05,539 --> 00:23:08,576
Niet helemaal juist, dr. Durant.
171
00:23:08,700 --> 00:23:13,137
Maximilian en mijn robots
doen alleen wat ik wil.
172
00:23:14,300 --> 00:23:15,938
Hoe kent u mijn naam?
173
00:23:16,060 --> 00:23:20,611
U bent gevolgd vanaf't moment
dat onze sensoren u oppikten.
174
00:23:20,740 --> 00:23:22,935
Maximilian, rustig.
175
00:23:23,061 --> 00:23:25,575
Niet kleine mensen pesten.
176
00:23:28,061 --> 00:23:30,734
Dat robotje is ongevaarlijk.
177
00:23:30,861 --> 00:23:35,218
Miss McCrae, u mag dichterbij komen.
178
00:23:43,781 --> 00:23:46,659
Welkom aan boord van de Cygnus.
179
00:23:46,781 --> 00:23:49,818
Hans Reinhardt.
180
00:23:49,942 --> 00:23:51,295
Dat kan niet.
181
00:23:51,424 --> 00:23:55,303
U hield altijd al
van dramatische effecten, doctor.
182
00:23:55,422 --> 00:23:58,334
Dr. Reinhardt.
183
00:23:58,462 --> 00:24:00,817
Mijn vader?
184
00:24:00,942 --> 00:24:02,295
Waar is hij?
185
00:24:04,262 --> 00:24:09,495
Lieve kind, ik moet je teleurstellen.
Je vader is hier niet meer.
186
00:24:09,622 --> 00:24:11,533
Hij is dood.
187
00:24:13,782 --> 00:24:18,378
Een man om trots op te zijn.
'N Persoonlijk verlies voor mij.
188
00:24:18,502 --> 00:24:21,494
Hij was een vertrouwde,
loyale vriend.
189
00:24:22,584 --> 00:24:25,337
En jij bent zijn dochter.
190
00:24:27,423 --> 00:24:29,061
Dezelfde ogen.
191
00:24:29,183 --> 00:24:31,777
Dezelfde ogen.
192
00:24:32,103 --> 00:24:34,492
En de rest van de bemanning?
193
00:24:34,623 --> 00:24:36,579
Niet teruggekomen?
194
00:24:36,705 --> 00:24:38,058
Niet, dus.
195
00:24:39,143 --> 00:24:41,498
Jammer. Zo'n goede ploeg.
196
00:24:41,625 --> 00:24:44,776
Wat gebeurde er
toen u werd teruggeroepen?
197
00:24:44,904 --> 00:24:49,580
Een interview, Mr Booth?
Dat is lang geleden maar als u wilt...
198
00:24:49,704 --> 00:24:52,059
...zal ik antwoorden.
199
00:24:52,184 --> 00:24:55,415
Niet bang zijn. Niemand doet je iets.
200
00:24:58,504 --> 00:25:03,294
De Cygnus belandde in een zwerm
meteorieten en werd beschadigd.
201
00:25:03,424 --> 00:25:08,452
Hoofd- en hulpcommunicatie
waren uitgeschakeld.
202
00:25:08,585 --> 00:25:10,462
We waren stuurloos.
203
00:25:10,586 --> 00:25:15,944
Ik gaf de bemanning opdracht
terug te keren naar de aarde.
204
00:25:16,066 --> 00:25:21,823
Misschien was het wel zo'n
theatraal gebaar, zoals u het noemt...
205
00:25:21,945 --> 00:25:24,857
...maar ik verkoos
aan boord te blijven.
206
00:25:26,465 --> 00:25:30,777
Je geliefde vader besloot
om bij mij te blijven.
207
00:25:30,907 --> 00:25:33,296
Van de rest wisten we niets.
208
00:25:33,425 --> 00:25:37,179
Hebt u twintig jaar lang
in uw eentje hier geleefd?
209
00:25:37,306 --> 00:25:40,218
Twintig jaar?
210
00:25:40,346 --> 00:25:43,816
Twintig aardjaren, maar...
211
00:25:43,947 --> 00:25:46,415
...ik was niet echt alleen.
212
00:25:46,546 --> 00:25:50,903
Ik heb metgezellen geschapen,
als je ze zo wilt noemen.
213
00:25:51,026 --> 00:25:55,258
Ze ogen enigszins middeleeuws,
maar ik ben 'n romanticus.
214
00:25:59,748 --> 00:26:03,184
Mr Pizer. Kom binnen
en voeg u bij ons.
215
00:26:03,308 --> 00:26:06,983
Dank u.
Kent u de zware jongens?
216
00:26:07,107 --> 00:26:10,702
De zware jongens, heel goed.
Ik ben Hans Reinhardt.
217
00:26:10,827 --> 00:26:14,740
Vergeef me. U bent ontwapend
voor uw eigen veiligheid.
218
00:26:14,868 --> 00:26:16,984
Ingerukt.
219
00:26:17,108 --> 00:26:22,057
Mijn robots zijn geprogrammeerd
om te reageren op agressie.
220
00:26:22,188 --> 00:26:24,418
Dat was niet onze bedoeling.
221
00:26:24,548 --> 00:26:29,781
Dat doet me genoegen.
Beschouw uzelf als mijn gasten.
222
00:26:29,909 --> 00:26:32,423
We zullen ons niet opdringen.
223
00:26:32,549 --> 00:26:35,347
Alleen om ons schip te repareren.
224
00:26:35,468 --> 00:26:38,187
En dan kunt u met ons mee
naar huis.
225
00:26:38,310 --> 00:26:40,904
Waarom zou ik terug willen?
226
00:26:41,908 --> 00:26:44,263
De Cygnus loopt hier gevaar.
227
00:26:44,388 --> 00:26:47,903
Dat vreesde uw commandant ook al.
228
00:26:48,030 --> 00:26:50,863
E�n stap te ver...
229
00:26:50,988 --> 00:26:53,104
...en we zijn er geweest.
230
00:26:53,229 --> 00:26:55,618
Maar geen paniek.
231
00:26:55,749 --> 00:27:01,142
We hebben antizwaartekracht
om op onze positie te blijven.
232
00:27:01,269 --> 00:27:03,703
Wat je noemt een patstelling.
233
00:27:03,830 --> 00:27:07,505
Als u ons volgde,
hebt u onze oproepen gehoord.
234
00:27:07,631 --> 00:27:10,350
Dat klopt.
- U reageerde niet.
235
00:27:10,469 --> 00:27:13,142
Had ik moeten reageren?
236
00:27:16,430 --> 00:27:18,944
Een communicatiestoornis.
237
00:27:19,070 --> 00:27:22,983
Maximilian verschaft u
wat u voor uw schip nodig hebt.
238
00:27:23,110 --> 00:27:27,467
Intussen krijgen u en dr. McCrae
genoeg informatie...
239
00:27:27,592 --> 00:27:31,062
...om uw missie historisch belang
te verlenen.
240
00:27:38,351 --> 00:27:42,139
Achteruit, Vincent.
- Hij eerst.
241
00:27:42,272 --> 00:27:45,901
Tegenover een vuilnispers
ga jij achteruit.
242
00:27:46,751 --> 00:27:49,140
Waar doet me dat aan denken?
243
00:27:50,711 --> 00:27:55,227
David en Goliath,
de klassieke confrontatie.
244
00:27:55,352 --> 00:27:58,583
Alleen zal David 't deze keer
niet redden.
245
00:28:00,232 --> 00:28:02,427
Roep hem terug, Reinhardt.
246
00:28:05,512 --> 00:28:08,310
Roep hem terug, zeg ik.
247
00:28:10,352 --> 00:28:13,901
Aan boord van mijn schip,
is dat een vraag.
248
00:28:14,032 --> 00:28:15,750
Inderdaad.
249
00:28:15,874 --> 00:28:18,991
Wilt u hem alstublieft terugroepen?
250
00:28:26,474 --> 00:28:29,147
Denk erom, zij zijn hier te gast.
251
00:28:30,714 --> 00:28:33,706
Laat hem passeren.
252
00:28:33,832 --> 00:28:35,948
Laat zien dat je manieren hebt.
253
00:28:36,074 --> 00:28:37,666
Goed zo.
254
00:28:37,793 --> 00:28:42,230
Communicatiestoornis of niet,
hij toonde heel lang geen licht.
255
00:28:44,634 --> 00:28:47,910
Ze lijken meer
op 't monster van Frankenstein.
256
00:28:48,033 --> 00:28:50,547
Hoe hoger de boom, hoe meer wind.
257
00:28:53,714 --> 00:28:57,229
Een glimlach was
misschien slim geweest.
258
00:29:02,075 --> 00:29:05,954
Dit schip lijkt me niet beschadigd.
- Natuurlijk niet.
259
00:29:06,075 --> 00:29:08,987
We hebben alle schade hersteld.
260
00:29:09,114 --> 00:29:14,427
Maar u bent niet teruggekeerd.
- Dat bevel heb ik genegeerd.
261
00:29:14,556 --> 00:29:19,107
Er waren grotere belangen.
Werelden om te ontdekken.
262
00:29:19,235 --> 00:29:23,148
Dromen die werkelijkheid
moesten worden.
263
00:29:23,275 --> 00:29:26,984
De overheid zou dat beschouwen
als piraterij.
264
00:29:27,115 --> 00:29:33,554
Als men Columbus had teruggeroepen
vlak voordat hij Amerika ontdekte?
265
00:29:35,357 --> 00:29:38,076
Dan was u er niet geweest.
266
00:29:38,195 --> 00:29:42,905
Ik sta op het punt om te bewijzen
dat het doel de middelen heiligt.
267
00:30:03,478 --> 00:30:07,630
'T Is knap druk.
Wat staat er te gebeuren?
268
00:30:29,917 --> 00:30:32,112
Ik weet 't goed gemaakt.
269
00:30:32,238 --> 00:30:36,675
Jij regelt 't hier,
en ik begin aan die regulator.
270
00:30:37,357 --> 00:30:41,111
Je hoeft 't niet te wijzen,
ik vind het wel.
271
00:30:41,239 --> 00:30:44,675
Primaire en secundaire
zuurstofdrukregulators...
272
00:30:44,797 --> 00:30:48,392
...en een proportionele
stroomventielcontroller.
273
00:30:53,199 --> 00:30:56,396
Dr. Reinhardt zei
dat je ons moest voorzien.
274
00:30:56,519 --> 00:30:58,555
Aan de slag.
275
00:31:01,639 --> 00:31:04,107
Heel goed, Max. Heel goed.
276
00:31:04,240 --> 00:31:09,268
Vincent. Vitale Informatie Centrale.
Werkmodel, de 396.
277
00:31:09,400 --> 00:31:14,110
Ik zie dat jij nog van de 2-8 bent.
Geprogrammeerd in Houston.
278
00:31:31,041 --> 00:31:35,319
Daar ligt genoeg energie opgeslagen
voor de hele aarde.
279
00:31:35,440 --> 00:31:37,954
De kolonisatie van een sterrenstelsel.
280
00:31:38,081 --> 00:31:42,791
U gaat de geschiedenis in als
een der grootste geleerden ooit.
281
00:31:42,922 --> 00:31:45,436
Daar heb ik nooit aan getwijfeld.
282
00:31:45,561 --> 00:31:51,079
Het wordt tijd dat de mens leert
over zijn falen, en mijn slagen.
283
00:31:51,202 --> 00:31:54,194
Als u meegaat,
kunt u van uw roem genieten.
284
00:31:54,321 --> 00:31:58,200
Ik wil niet terug,
en ik geniet niet meer van succes.
285
00:31:58,322 --> 00:32:01,041
Er staat te veel op het spel.
286
00:32:01,163 --> 00:32:06,032
Ik sta op de drempel van een grootse
prestatie. Dit is maar het begin.
287
00:32:06,162 --> 00:32:09,359
Het begin van wat?
- Alles op zijn tijd.
288
00:32:09,482 --> 00:32:13,634
Kunt u ons iets laten zien
van die geweldige krachtbron?
289
00:32:13,762 --> 00:32:16,356
Kom maar mee, dan laat ik alles zien.
290
00:32:16,483 --> 00:32:19,919
Ik heb hem Cygnium genoemd,
naar mijn schip.
291
00:34:27,568 --> 00:34:30,765
Ik heb zeker
de verkeerde gang genomen.
292
00:35:12,530 --> 00:35:15,169
'T Is me de installatie wel.
293
00:35:16,851 --> 00:35:20,446
Jullie hebben me de installatie wel.
294
00:35:25,009 --> 00:35:27,079
Kun je praten?
295
00:35:28,251 --> 00:35:31,448
Ben je geprogrammeerd om te praten?
296
00:35:41,010 --> 00:35:42,523
Niet, dus.
297
00:35:45,852 --> 00:35:49,640
Dan zou je 'n tikje te echt zijn, h�?
298
00:35:52,971 --> 00:35:56,680
Die Reinhardt
speelt graag voor God, h�?
299
00:36:15,251 --> 00:36:16,604
Wacht 's even.
300
00:36:39,213 --> 00:36:42,330
Ik heb 't gezien.
- Je begraaft geen robot.
301
00:36:42,454 --> 00:36:45,287
Dat was 't niet.
- Wat dan wel?
302
00:36:45,414 --> 00:36:50,363
Ik weet niet wat ze wegschoten,
maar 't ging als een begrafenis.
303
00:36:51,014 --> 00:36:53,209
Misschien liegt Reinhardt.
304
00:36:53,334 --> 00:36:57,612
Misschien zijn er overlevenden.
Waar zou hij op uit zijn?
305
00:36:57,734 --> 00:37:01,966
Geen idee.
- In ieder geval helpt hij ons.
306
00:37:02,254 --> 00:37:06,167
Een wolf is 'n wolf, ook al heeft hij
geen schaap gegeten.
307
00:37:06,294 --> 00:37:09,525
Precies. Hoe eerder we hier weg zijn,
des te beter.
308
00:37:09,655 --> 00:37:11,930
Mij best. Voortmaken, Vincent.
309
00:37:12,055 --> 00:37:14,615
Een liter is een liter.
310
00:37:14,735 --> 00:37:18,284
Meer gaat er niet in,
meer kan hij niet.
311
00:37:26,895 --> 00:37:29,967
Fascinerend.
- Van een afstand.
312
00:37:30,095 --> 00:37:33,371
Bent u ge�nteresseerd
in zwarte gaten?
313
00:37:33,495 --> 00:37:37,204
Wie raakt niet overweldigd
door zo'n dodelijke kracht?
314
00:37:37,334 --> 00:37:40,451
Die lange, donkere tunnel
naar nergens.
315
00:37:40,577 --> 00:37:42,135
Of ergens.
316
00:37:42,616 --> 00:37:45,688
Precies de antwoorden
die we niet kennen.
317
00:37:45,817 --> 00:37:51,130
U hebt de kracht van een zwart gat
overwonnen. Dat is verbijsterend.
318
00:37:52,775 --> 00:37:55,289
Vindt u?
319
00:37:55,416 --> 00:37:57,372
Dat vind ik.
- Dank u.
320
00:37:58,537 --> 00:38:01,210
Ik denk, dr. Durant...
321
00:38:01,337 --> 00:38:06,730
...dat u iemand bent die verlangt
naar zijn eigen grootheid...
322
00:38:06,857 --> 00:38:10,645
...maar zijn bestemming
nog niet heeft gevonden, ja?
323
00:38:11,937 --> 00:38:14,167
Misschien kan dat hier?
324
00:38:14,299 --> 00:38:16,893
Als u ons niet meteen kwijt wilt?
325
00:38:17,577 --> 00:38:20,808
Zullen we dat aan tafel bespreken?
326
00:38:26,017 --> 00:38:28,577
Gewoon eten.
- De spin en de vlieg.
327
00:38:28,698 --> 00:38:32,088
Ik moet mee.
- Zeker om te duelleren met Max.
328
00:38:32,218 --> 00:38:33,936
Dat ding kan ik aan.
329
00:38:34,058 --> 00:38:36,777
Je zegt nooit dat je iets niet kan.
330
00:38:36,898 --> 00:38:39,856
Je hebt 'wil', 'wil niet'
en 'kanniet'.
331
00:38:39,977 --> 00:38:44,334
'Wil' doet alles. 'Wil niet' is tegen,
en 'kanniet' probeert niets.
332
00:38:44,459 --> 00:38:48,293
Wees jij dan maar een 'kanniet'
wat dat monster betreft.
333
00:38:48,419 --> 00:38:50,933
We hebben al 'n kurkentrekker.
334
00:38:53,420 --> 00:38:57,049
Moet je dat zien.
Dat wordt genieten, Vincent.
335
00:38:57,178 --> 00:39:00,409
Ik wil niet superieur doen,
maar ik haat robots.
336
00:39:00,539 --> 00:39:04,578
Een beetje ontspanning.
De boog kan niet altijd?
337
00:39:04,699 --> 00:39:09,693
Altijd zon maakt een woestijn,
zegt de Arabier. U waarschuwt me?
338
00:39:09,819 --> 00:39:14,654
Ga jij nou maar spelen.
We hebben al 's eerder klemgezeten...
339
00:39:14,778 --> 00:39:17,338
...en hier komen we ook weer uit.
340
00:39:18,499 --> 00:39:20,649
Plaats rust.
341
00:39:39,421 --> 00:39:41,013
Wie is zwarte kop?
342
00:39:41,142 --> 00:39:45,181
S.T.A.R. Speciale
Troepenassistentie Regulator.
343
00:39:45,300 --> 00:39:47,939
Reinhardts prototype bewaker.
344
00:39:48,061 --> 00:39:50,814
No. 1, tot hij Maximilian bouwde.
345
00:39:56,182 --> 00:39:59,254
Snel, maar wij zijn sneller.
Ooit tegen 'm gespeeld?
346
00:39:59,382 --> 00:40:01,657
E�n keer.
- En?
347
00:40:01,782 --> 00:40:05,013
Ik klopte hem, en zijn zekeringen
sloegen door.
348
00:40:05,140 --> 00:40:09,850
Maar hij nam wraak,
en daar denk ik liever niet aan.
349
00:40:09,983 --> 00:40:15,501
Er zijn hier talloze experimenten
gaande, ook gevaarlijke.
350
00:40:15,623 --> 00:40:17,853
Voor uw eigen veiligheid:
351
00:40:17,982 --> 00:40:23,136
Geen uitstapjes zonder begeleiding
zolang u hier bent. Goed?
352
00:40:23,262 --> 00:40:25,696
Uiteraard.
353
00:40:25,824 --> 00:40:28,657
Goed. Gaat u zitten.
354
00:40:31,584 --> 00:40:34,974
Mr Booth. Wat is er op aarde
voorgevallen?
355
00:40:35,103 --> 00:40:38,015
Ik denk niet dat er veel veranderd is.
356
00:40:38,142 --> 00:40:42,818
Er verandert nooit iets.
Hetzelfde nieuws, andere namen.
357
00:40:45,184 --> 00:40:47,618
Schrijft u nog voor dezelfde krant?
358
00:40:47,743 --> 00:40:50,815
Nog steeds in staking?
359
00:40:51,983 --> 00:40:57,455
Verse champignonsoep.
Uit mijn priv�-tuin.
360
00:40:57,585 --> 00:41:01,737
Ik heb nog geschreven
over het uitgestrekte tuincomplex.
361
00:41:01,865 --> 00:41:05,335
Groot genoeg om de hele bemanning
te voeden.
362
00:41:05,465 --> 00:41:09,583
Het is nog maar piepklein.
Net genoeg voor ��n persoon.
363
00:41:09,705 --> 00:41:11,775
Uiteraard.
364
00:41:13,585 --> 00:41:18,943
De wijn en de reserveonderdelen zijn
origineel. Ik hoop dat ze bevallen?
365
00:41:19,066 --> 00:41:23,503
We moeten 'n paar onderdelen
aanpassen, maar dat gaat snel.
366
00:41:23,663 --> 00:41:25,335
We kunnen snel weg.
367
00:41:25,464 --> 00:41:31,016
Jij misschien. Ik weet zeker dat ik
veel kan leren van dr. Reinhardt.
368
00:41:32,985 --> 00:41:34,896
Onze missie is voltooid.
369
00:41:39,746 --> 00:41:41,862
Ik stel een toast in.
370
00:41:41,984 --> 00:41:45,021
Op u, en uw metgezellen, dr. Durant.
371
00:41:45,146 --> 00:41:48,536
Op uw bezoek aan de Cygnus.
372
00:41:48,667 --> 00:41:50,817
Welkom aan boord, Miss Kate.
373
00:41:52,146 --> 00:41:55,821
De enige aardbewoners
die weten van mijn bestaan.
374
00:41:55,946 --> 00:41:59,985
En op u,
en uw schitterende prestaties.
375
00:42:04,587 --> 00:42:08,136
Vanavond, vrienden...
376
00:42:08,267 --> 00:42:14,740
...staan we op de drempel
van een onge�venaarde prestatie.
377
00:42:14,867 --> 00:42:19,304
Als de informatie van mijn sonde
mijn berekeningen bevestigt...
378
00:42:19,428 --> 00:42:23,785
...zal ik gaan waar nog geen mens
heeft durven komen.
379
00:42:23,908 --> 00:42:26,342
Het zwarte gat in.
380
00:42:26,467 --> 00:42:28,981
Erin...
381
00:42:29,108 --> 00:42:31,702
...erdoorheen...
382
00:42:31,827 --> 00:42:34,466
...en verder.
383
00:42:37,308 --> 00:42:40,266
Dat is gestoord.
384
00:42:40,388 --> 00:42:41,980
Onmogelijk.
385
00:42:42,107 --> 00:42:44,575
Het woord onmogelijk, Mr Booth...
386
00:42:44,708 --> 00:42:48,826
...komt alleen voor
in het woordenboek van dwazen.
387
00:42:48,948 --> 00:42:50,825
Zijn er nog meer als wij?
388
00:42:50,948 --> 00:42:55,339
Ik ben de laatste. Die nozems vinden
mij 'n aftands stuk blik.
389
00:42:55,469 --> 00:43:01,021
Ons model hebben ze niet verbeterd.
Perfect is nu eenmaal perfect.
390
00:43:03,949 --> 00:43:06,258
O jee, hij wil revanche.
391
00:43:06,389 --> 00:43:11,827
Zoals de admiraal zei:
'Niks torpedo's. Volle kracht vooruit.'
392
00:43:11,949 --> 00:43:15,658
Hij zei ook iets over
een vuurlinie.
393
00:43:20,188 --> 00:43:22,065
Goed schot, Bob.
394
00:43:38,110 --> 00:43:40,419
Als hij je niet gestoten had...
395
00:43:40,550 --> 00:43:42,825
Nee, ik schoot er expres naast.
396
00:43:48,431 --> 00:43:52,265
Maak je niet dik.
Ik zal onze eer wel hooghouden.
397
00:43:56,272 --> 00:44:01,187
Star? Vincent is de naam,
schieten is mijn faam. Kom maar op.
398
00:44:33,473 --> 00:44:38,228
Uw sonde is niet
tot in het zwarte gat zelf gekomen.
399
00:44:38,351 --> 00:44:41,741
Hoe moet de Cygnus de krachten
doorstaan?
400
00:44:42,633 --> 00:44:48,663
Ik denk dat dr. Reinhardt daarvoor
een antikrachtveld heeft opgezet.
401
00:44:48,793 --> 00:44:54,106
Inderdaad. En u zegt natuurlijk dat
��n besturingsfout fataal kan zijn.
402
00:44:54,233 --> 00:44:55,951
Ik weet wat ik doe.
403
00:44:56,074 --> 00:45:01,467
Mijn koers geeft de Cygnus
de optimale rotatiehoek.
404
00:45:01,594 --> 00:45:06,065
Door de vortex zullen we
ongelooflijke snelheden bereiken...
405
00:45:06,195 --> 00:45:10,074
...en dankzij die hoek gaan we er
als uit een slinger doorheen.
406
00:45:19,555 --> 00:45:22,149
Leuk schot. Simpel, maar leuk.
407
00:45:37,075 --> 00:45:39,589
Ingenieus. Probeer dit 's.
408
00:45:53,277 --> 00:45:57,111
Wie danst, moet de muziek betalen.
409
00:46:09,598 --> 00:46:13,876
Als ik iets haat, is dat ze
niet tegen hun verlies kunnen.
410
00:46:15,476 --> 00:46:18,468
Kom naar 't onderdelenmagazijn.
411
00:46:31,518 --> 00:46:36,194
U wilt dus dat de Palomino
uw reis volgt.
412
00:46:36,317 --> 00:46:40,788
Ik heb u nodig om naar
een andere plaats en tijd te komen.
413
00:46:40,918 --> 00:46:43,751
Een plaats waar, als ik geluk heb...
414
00:46:43,879 --> 00:46:48,748
...ik de uiterste kennis kan verwerven.
Ja, Maximilian?
415
00:46:51,397 --> 00:46:54,070
De sonde is terug. Eet u verder.
416
00:47:03,919 --> 00:47:06,717
Zo maf als een draaideur.
417
00:47:16,359 --> 00:47:22,434
Ik heet Bob. Biosanitatie-bataljon.
Ik moet je 'n heleboel vertellen.
418
00:47:22,560 --> 00:47:25,950
Als Max wist dat je hier was,
waren we zuur.
419
00:47:26,079 --> 00:47:29,674
Kun jij mijn lasers herladen?
- Dat kan ik.
420
00:47:29,800 --> 00:47:33,713
Jullie verkeren in groot gevaar.
421
00:47:33,840 --> 00:47:39,312
De lichten gingen aan om schade
te voorkomen. Dit is een dodenschip.
422
00:47:39,440 --> 00:47:41,158
Wat zegt je intu�tie?
423
00:47:41,281 --> 00:47:46,560
Dat dr. Reinhardt balanceert tussen
genialiteit en krankzinnigheid.
424
00:47:46,681 --> 00:47:49,241
Voor mij is hij getikt.
- Voor mij niet.
425
00:47:49,361 --> 00:47:51,829
In ieder geval zit ie te liegen.
426
00:47:51,962 --> 00:47:56,160
Dat tuintje van hem
levert genoeg op voor 'n heel leger.
427
00:47:56,281 --> 00:47:59,273
Logisch. Voor luchtzuivering.
428
00:47:59,401 --> 00:48:04,429
Ze hielden een robotbegrafenis.
Alsof ze 'n mens begroeven.
429
00:48:04,561 --> 00:48:08,793
Na twintig jaar zonder contact
met mensen is hij excentriek...
430
00:48:08,921 --> 00:48:12,834
...maar dat hij zijn robots gevoelens
heeft gegeven?
431
00:48:13,002 --> 00:48:17,757
Dat zag ik. Voor de bemanning
is er alleen Reinhardts woord.
432
00:48:17,882 --> 00:48:22,353
Ik weet alleen dat die tuinrobot
ook bijna op 'n mens leek.
433
00:48:22,483 --> 00:48:24,235
Hij liep zelfs mank.
434
00:48:24,361 --> 00:48:27,398
Waarom schrik jij
van 'n defecte robot?
435
00:48:27,522 --> 00:48:32,915
Ik schrok niet. Ik zeg alleen maar
dat ik ergens het gevoel had...
436
00:48:33,042 --> 00:48:36,478
...dat ik oog in oog stond met...
437
00:48:37,204 --> 00:48:38,557
...een persoon.
438
00:48:38,683 --> 00:48:43,677
Waar wil je heen?
- Dat we gedag zeggen en verdwijnen.
439
00:48:43,803 --> 00:48:48,797
Wacht nou 's heel even.
Laten we nou even goed nadenken.
440
00:48:48,924 --> 00:48:53,315
Als Reinhardts antizwaartekracht
hem op z'n plaats houdt...
441
00:48:53,444 --> 00:48:55,514
...kan hij ook wegkomen.
442
00:48:56,523 --> 00:49:02,041
Waarom nemen we dan niet dit schip
en Reinhardt mee naar huis?
443
00:49:02,163 --> 00:49:04,552
Dat gaat wel heel ver.
444
00:49:04,683 --> 00:49:10,201
Je hebt twee geniale wetenschappers
die de computers kunnen bekijken...
445
00:49:10,324 --> 00:49:12,838
...en de robots herprogrammeren.
446
00:49:12,964 --> 00:49:16,877
Wij drie�n kunnen Reinhardt
en z'n monster wel aan.
447
00:49:18,723 --> 00:49:22,272
Serieus. We worden
als helden ingehaald.
448
00:49:22,404 --> 00:49:24,235
Of we zijn dood.
449
00:49:45,925 --> 00:49:48,917
Die arme drommels
waren eens de bemanning.
450
00:49:49,045 --> 00:49:52,958
Hoe ze in leven worden gehouden,
durf ik niet te raden.
451
00:49:53,084 --> 00:49:55,644
Mensen?
452
00:49:55,766 --> 00:49:58,041
Meer robots dan mensen.
453
00:49:58,166 --> 00:50:00,441
Wegwezen voordat ze ons zien.
454
00:50:00,566 --> 00:50:02,079
Te laat. Kijk uit.
455
00:50:11,565 --> 00:50:14,125
Zouden er nog meer zijn?
456
00:50:14,246 --> 00:50:15,599
Niemand.
457
00:50:17,486 --> 00:50:19,954
Eerst het bewijs wegwerken.
458
00:50:37,086 --> 00:50:41,796
Maximilian neemt je verslag op.
Ik bekijk de computers.
459
00:50:44,607 --> 00:50:46,677
Wanneer gaan ze zoeken?
460
00:50:46,807 --> 00:50:49,480
Ligt aan hun rooster. Ieder moment.
461
00:50:49,607 --> 00:50:52,326
Dan moeten we snel zijn.
462
00:50:57,688 --> 00:51:03,046
Hij negeerde zijn plicht
voor een hoger ideaal. Wat dan nog?
463
00:51:03,169 --> 00:51:06,400
Op welke feiten baseren jullie
die gissingen?
464
00:51:06,528 --> 00:51:12,524
Zijn stijl is onconventioneel,
maar hij wil zijn kennis delen.
465
00:51:12,648 --> 00:51:17,199
We blijven niet langer dan nodig is.
- Dat beslist Reinhardt.
466
00:51:18,450 --> 00:51:22,125
Vincent wil dat je direct
naar de Palomino komt.
467
00:51:22,249 --> 00:51:23,682
Kom, Charlie.
468
00:51:25,729 --> 00:51:27,367
Ik denk dat ik meega.
469
00:51:40,609 --> 00:51:43,442
Hier zijn we niet uitgenodigd.
470
00:51:46,329 --> 00:51:51,562
Reinhardt zal het laatste mysterie
ontsluieren dat de mens nog rest.
471
00:51:52,611 --> 00:51:54,647
Of hij komt erbij om.
472
00:51:56,011 --> 00:51:58,571
Ik krijg het idee dat je mee wilt.
473
00:51:59,610 --> 00:52:04,730
Op een schitterende pelgrimage,
misschien naar de geest van God?
474
00:52:04,851 --> 00:52:07,081
Dat wil ik, ja.
475
00:52:07,211 --> 00:52:08,803
Dat wil ik.
476
00:52:08,931 --> 00:52:11,570
En duisternis was op de afgrond.
477
00:52:12,411 --> 00:52:16,962
En de Geest Gods
zweefde op de wateren.
478
00:52:21,971 --> 00:52:25,407
Wat een ongelooflijke aanblik.
479
00:52:25,531 --> 00:52:28,603
Het went nooit.
Waar zijn de anderen?
480
00:52:28,731 --> 00:52:32,041
Teruggeroepen aan boord.
- Teruggeroepen?
481
00:52:32,172 --> 00:52:36,290
Had ik niet gezegd: Geen uitstapjes
zonder begeleiding?
482
00:52:36,411 --> 00:52:39,130
En hoe is de oproep gekomen?
483
00:52:39,252 --> 00:52:41,891
Uw telepathie met de robot.
484
00:52:42,012 --> 00:52:44,207
Heel bijzonder.
485
00:52:45,853 --> 00:52:47,332
Dr. Durant.
486
00:52:49,812 --> 00:52:54,363
Dit zijn de formules die ik
in de loop der jaren heb opgesteld.
487
00:52:54,494 --> 00:52:58,453
Neemt u ze mee terug,
en geef ze door aan anderen...
488
00:52:58,571 --> 00:53:01,529
...mocht mij iets overkomen.
489
00:53:01,653 --> 00:53:03,723
U kunt op me rekenen.
490
00:53:03,852 --> 00:53:07,049
Ik wil ook dat u mijn vlucht volgt.
491
00:53:07,172 --> 00:53:10,369
Blijf zolang u kunt op de drempel.
492
00:53:10,494 --> 00:53:13,804
Er bestaat kans
op een Einstein-Rosen-paradox.
493
00:53:13,933 --> 00:53:15,924
Ik zal 't doen.
494
00:53:16,733 --> 00:53:18,883
Geloof me.
495
00:53:19,014 --> 00:53:23,644
Ik heb lang gewacht op iemand als u
om dit moment vast te leggen.
496
00:53:26,454 --> 00:53:28,684
Dan ben ik nu klaar.
497
00:53:29,734 --> 00:53:33,204
Klaar om de grootste reis
van de mens te ondernemen.
498
00:53:33,374 --> 00:53:35,251
En zijn gevaarlijkste.
499
00:53:35,374 --> 00:53:38,684
Het gevaar valt weg tegen de kans...
500
00:53:38,814 --> 00:53:43,046
...dat je de grote waarheid
van het onbekende kunt verkrijgen.
501
00:53:43,174 --> 00:53:49,886
Daar lijken langgekoesterde wetten
der natuur gewoon niet te gelden.
502
00:53:50,015 --> 00:53:52,449
Ze verdwijnen.
503
00:53:52,574 --> 00:53:54,405
En het leven?
504
00:53:55,815 --> 00:53:57,453
Het leven?
505
00:53:59,855 --> 00:54:01,846
Het leven is eeuwig.
506
00:54:07,054 --> 00:54:11,127
Wij vertrouwden Frank McCrae.
- De vader van Kate.
507
00:54:11,256 --> 00:54:17,570
Toen Reinhardt het bevel negeerde,
wilden ze de Cygnus overnemen.
508
00:54:17,696 --> 00:54:20,574
Reinhardt doodde Mr McCrae.
509
00:54:20,696 --> 00:54:25,087
En de bemanning?
- Gevangengenomen en nog aan boord.
510
00:54:25,215 --> 00:54:27,285
Wat?
- Waar dan?
511
00:54:27,415 --> 00:54:30,009
In de commandotoren.
512
00:54:30,135 --> 00:54:33,923
Robots, Mr Pizer. Humano�de robots.
513
00:54:34,057 --> 00:54:39,290
Niets is beter te manipuleren.
Intelligentie zegt Reinhardt niets.
514
00:54:39,416 --> 00:54:42,647
Zonder eigen wil
deden ze alles wat hij beval.
515
00:54:42,778 --> 00:54:47,249
Dat verklaart de begrafenis.
En die manke robot van jou.
516
00:54:48,538 --> 00:54:52,656
Wou jij me vertellen dat er
mensen onder die kleren zitten?
517
00:54:52,778 --> 00:54:55,053
Precies, Mr Booth.
518
00:54:55,177 --> 00:54:59,534
We kunnen niet vertrekken
en die arme drommels achterlaten.
519
00:54:59,658 --> 00:55:02,536
Harry, we gaan over op jouw plan.
520
00:55:02,657 --> 00:55:08,334
En eindigen als die bemanning?
Hun is 't niet gelukt; ons wel?
521
00:55:10,097 --> 00:55:14,249
De schade is onomkeerbaar.
De dood is hun enige verlossing.
522
00:55:14,378 --> 00:55:18,291
Zo is 't. Dat mechanische leger
kunnen we niet aan.
523
00:55:18,418 --> 00:55:23,776
Ik moest twee robots uitschakelen.
Als ze die vinden...
524
00:55:23,898 --> 00:55:29,734
Begrepen. Charlie, begin met aftellen.
Vincent, roep Kate en Alex nu terug.
525
00:55:42,500 --> 00:55:44,456
Koers invoeren.
526
00:55:47,739 --> 00:55:51,493
U hebt dit alles
in uw eentje opgebouwd...
527
00:55:51,620 --> 00:55:56,011
...en u kunt een verzoek
van 'n vreemde zonder meer afwijzen.
528
00:55:56,140 --> 00:56:00,053
Waar hoop je op, Alex?
Onsterfelijkheid?
529
00:56:00,180 --> 00:56:02,535
Nee. Wetenschappelijke kennis.
530
00:56:02,661 --> 00:56:06,700
Alex, we moeten nu aan boord.
Ze wachten op ons.
531
00:56:13,661 --> 00:56:16,095
Reactoren voorbereiden.
532
00:56:17,141 --> 00:56:19,052
Maximilian.
533
00:56:21,861 --> 00:56:25,695
Wat is de status, Vincent?
- Alle systemen gereed.
534
00:56:27,741 --> 00:56:30,778
Ik laat je niet hieraan
je leven vergooien.
535
00:56:30,902 --> 00:56:32,893
Hij kan het. Ik weet 't.
536
00:56:35,741 --> 00:56:39,097
Achter dat zwarte gat
ligt 'n andere wereld.
537
00:56:39,221 --> 00:56:43,612
Waar tijd en ruimte,
zoals wij ze kennen, niet bestaan.
538
00:56:43,741 --> 00:56:48,531
Wij zijn de eersten die hem zien,
die hem verkennen en ervaren.
539
00:56:48,662 --> 00:56:52,621
Verdomme. Als we op Alex wachten,
is het misschien te laat.
540
00:56:52,742 --> 00:56:55,700
Hij is gehypnotiseerd door die man.
541
00:57:00,103 --> 00:57:03,573
Zeg tegen Kate dat ze nu komt,
met of zonder Alex.
542
00:57:03,702 --> 00:57:05,454
Zeg haar waarom.
543
00:57:23,622 --> 00:57:26,056
Reactoren inschakelen.
544
00:57:37,344 --> 00:57:39,619
Hij doet 't.
545
00:57:39,744 --> 00:57:41,496
Hij doet 't.
546
00:57:42,944 --> 00:57:45,378
Hij doet 't echt.
547
00:57:45,504 --> 00:57:47,734
We gaan er allemaal aan.
548
00:57:47,864 --> 00:57:50,378
Hij wil dat we zijn vlucht volgen.
549
00:57:50,505 --> 00:57:54,862
Je gokt niet met mijn leven.
- Hou je kop, Harry.
550
00:57:58,426 --> 00:58:01,224
Alex, heb je even?
551
00:58:08,385 --> 00:58:11,502
Weet je nog
waar we 't laatst over hadden?
552
00:58:11,625 --> 00:58:13,741
We moeten weg.
- Ik blijf.
553
00:58:16,504 --> 00:58:20,133
Reinhardt is een moordenaar.
554
00:58:21,266 --> 00:58:24,622
Die schepsels, dat zijn geen robots.
555
00:58:24,746 --> 00:58:28,216
Het zijn humano�den.
De oorspronkelijke bemanning.
556
00:58:28,347 --> 00:58:30,178
Wat is er, Miss Kate?
557
00:58:32,025 --> 00:58:33,936
U ziet er ziek uit.
558
00:58:34,066 --> 00:58:37,342
Kate is van streek
omdat ik hier wil blijven.
559
00:58:37,468 --> 00:58:41,984
Ik hoop dat ze ook bij ons blijft.
- Dat doe ik niet.
560
00:58:42,106 --> 00:58:45,178
Waarom hebt u zich bedacht?
- Dat heb ik niet.
561
00:58:45,307 --> 00:58:48,538
Het moment om het zwarte gat
in te gaan, is nu.
562
00:59:06,667 --> 00:59:08,623
Wat doe je?
563
00:59:14,589 --> 00:59:19,424
Hij zou nu dood zijn geweest.
Net als de rest.
564
00:59:19,548 --> 00:59:22,824
Alleen zo konden ze in leven blijven.
565
00:59:22,948 --> 00:59:26,418
Een van mijn grootste prestaties.
566
00:59:26,550 --> 00:59:29,508
U zei dat de bemanning
vertrokken was.
567
00:59:29,628 --> 00:59:33,826
Er moet een oorzaak
voor dit alles zijn geweest.
568
00:59:33,948 --> 00:59:36,906
Maar wat was de oorzaak
van die oorzaak?
569
00:59:38,429 --> 00:59:40,704
Kate, je moet hier weg.
570
01:00:10,150 --> 01:00:12,903
Dat had je niet moeten doen.
571
01:00:14,670 --> 01:00:17,230
Hij was een goed mens.
572
01:00:25,632 --> 01:00:28,908
Bescherm me tegen Maximilian.
573
01:00:29,030 --> 01:00:34,423
Als er nog gerechtigheid bestaat,
wordt het zwarte gat uw graf.
574
01:00:44,230 --> 01:00:47,108
Breng de jongedame
naar de ziekenboeg.
575
01:00:54,031 --> 01:00:56,499
U kunt vertrekken, commandant.
576
01:00:56,632 --> 01:00:59,624
Dr. Durant en dr. McCrae
willen blijven.
577
01:00:59,752 --> 01:01:03,188
Ik heb 't gezegd.
Alex is overal ingetrapt.
578
01:01:03,312 --> 01:01:07,464
Hij is gedood door Maximilian.
Dr. Kate is in de ziekenboeg.
579
01:01:07,592 --> 01:01:10,425
Laat Bob ons de snelste weg wijzen.
580
01:01:16,033 --> 01:01:17,989
Wend het schip.
581
01:01:32,913 --> 01:01:38,271
Misschien lukt het nog.
Starten eer de kracht te sterk wordt.
582
01:01:38,393 --> 01:01:42,306
Hoe dan ook, Charlie.
- Ik wens u behouden thuiskomst.
583
01:01:42,874 --> 01:01:45,707
Zorg dat je heelhuids terugkomt.
584
01:02:18,715 --> 01:02:23,106
Het moment is gekomen
om onze gasten te liquideren.
585
01:02:45,996 --> 01:02:47,827
Kom op, ouwe.
586
01:02:47,957 --> 01:02:50,949
Jullie hoeven niet op mij te wachten.
587
01:02:51,397 --> 01:02:53,308
Aandrijving ontsteken.
588
01:03:07,157 --> 01:03:11,275
Die gek gaat recht op het gat af.
Wat moeten wij nu?
589
01:03:12,557 --> 01:03:13,956
Wachten.
590
01:04:35,441 --> 01:04:38,478
Charlie. Kate is ongedeerd.
We komen eraan.
591
01:04:38,601 --> 01:04:41,638
Dat werd tijd.
Kan 't nog meer op 't nippertje?
592
01:05:07,442 --> 01:05:12,641
Vuren op elke humano�de
tussen de ziekenboeg en de Palomino.
593
01:05:26,444 --> 01:05:31,359
Ze hebben ons door.
- We zijn tenminste hier. Nu omlaag.
594
01:05:54,603 --> 01:05:58,881
Vincent. Nu scoren.
We pakken ze in het kruisvuur.
595
01:06:37,246 --> 01:06:39,237
Goed gedaan, Bob.
596
01:06:59,766 --> 01:07:03,315
Gaat 't nog?
- M'n eerste knokpartij in 13 jaar.
597
01:07:03,448 --> 01:07:06,599
Waren 't Reinhardt en Max
maar geweest.
598
01:07:16,488 --> 01:07:21,243
Je elite-eenheid uitgeschakeld
door ��n aardrobot...
599
01:07:21,368 --> 01:07:24,360
...en dat ouwe lor.
600
01:07:28,767 --> 01:07:33,477
De Cygnus loopt gevaar
als we ze te snel uitschakelen.
601
01:07:35,968 --> 01:07:40,007
Laat ze wegkomen
en knal ze dan uit de lucht.
602
01:08:01,009 --> 01:08:03,477
Charlie?
- Luid en duidelijk.
603
01:08:03,609 --> 01:08:07,648
Beman de post bij het luik
en geef ons 60 seconden.
604
01:08:07,769 --> 01:08:12,126
Waar ben je?
- Ze hebben ons klem, maar we komen.
605
01:08:18,850 --> 01:08:21,762
Dan? Gaat 't nog?
606
01:08:24,491 --> 01:08:27,961
Charlie, herstel mijn laatste bevel.
Starten.
607
01:08:28,091 --> 01:08:30,002
Ik herhaal. Starten.
608
01:08:30,571 --> 01:08:34,530
Je hebt 't gehoord.
- Laat eens wat zien, en niet horen.
609
01:08:50,691 --> 01:08:53,046
Verdomme.
- Ben je geraakt?
610
01:08:53,171 --> 01:08:56,766
Mijn been. Ik denk gebroken.
611
01:08:57,731 --> 01:09:01,041
Haal je 't terug?
- Ik denk van wel.
612
01:09:01,172 --> 01:09:04,164
We rekenen op jou.
Laat ze niet aan boord komen.
613
01:09:29,854 --> 01:09:31,526
Te gek, Charlie.
614
01:10:02,935 --> 01:10:05,927
Waar is hij mee bezig?
615
01:10:31,296 --> 01:10:34,254
Vernietig hem eer hij ons raakt.
Vuur!
616
01:10:50,456 --> 01:10:53,528
Ik had kunnen weten
dat ie niks voorstelde.
617
01:10:53,657 --> 01:10:56,535
We leven tenminste nog.
- Waar leven is...
618
01:10:56,657 --> 01:11:01,811
Hij wou gewoon z'n hachje redden.
- Gedane zaken nemen geen...
619
01:11:01,937 --> 01:11:05,009
Met spreekwoorden
komen we hier niet weg.
620
01:11:05,137 --> 01:11:07,332
De aanval is de beste verdediging.
621
01:11:07,457 --> 01:11:11,450
Reinhardt pakken?
Het schip overnemen? Dat is te laat.
622
01:11:11,578 --> 01:11:14,968
Er is een alternatief.
- De sonde. Geniaal.
623
01:11:32,898 --> 01:11:36,015
Het schip is geraakt door meteorieten.
624
01:11:52,540 --> 01:11:56,055
Een hele zwerm.
Het zwarte gat slokt hen ook op.
625
01:12:10,179 --> 01:12:12,773
We moeten naar de hoofdgang.
626
01:13:00,703 --> 01:13:02,295
Op de grond.
627
01:13:30,144 --> 01:13:32,260
Hou je vast, Kate.
628
01:13:33,463 --> 01:13:34,896
Dekken, Charlie.
629
01:13:54,785 --> 01:13:58,744
Ik heb je, Bob.
- Laat los, commandant. Red uzelf.
630
01:14:42,307 --> 01:14:45,265
We moeten verder.
- Hij is bevroren.
631
01:14:51,026 --> 01:14:54,177
Opschieten.
- Vooruit, Charlie. Verder.
632
01:15:05,027 --> 01:15:08,144
Vermogen opvoeren tot maximaal.
633
01:15:08,267 --> 01:15:10,019
We gaan erdoorheen.
634
01:15:21,548 --> 01:15:25,063
Het is voorbij.
De storm is gaan liggen.
635
01:15:31,788 --> 01:15:34,825
Waarschuwing.
636
01:15:34,948 --> 01:15:37,337
Structurele overbelasting.
637
01:16:42,310 --> 01:16:44,141
Maak de sonde gereed.
638
01:17:05,232 --> 01:17:07,462
Help me.
639
01:17:07,592 --> 01:17:08,945
Help me.
640
01:17:12,792 --> 01:17:15,260
Dwazen!
641
01:17:15,393 --> 01:17:17,190
Luister naar me.
642
01:17:18,112 --> 01:17:19,909
Luister naar me.
643
01:17:20,792 --> 01:17:22,987
Help.
644
01:17:23,113 --> 01:17:25,627
Luister dan.
645
01:20:09,880 --> 01:20:11,393
Alle licht.
646
01:20:16,680 --> 01:20:18,591
We moeten nu weg.
647
01:20:18,719 --> 01:20:22,951
Ik red 't niet.
Mijn zweefstabilisatie is weg.
648
01:20:23,080 --> 01:20:26,629
Mijn hoofdcircuit is kapot,
en de back-ups vallen weg.
649
01:20:26,760 --> 01:20:28,910
Je haalt 't wel.
650
01:20:29,040 --> 01:20:33,192
'T Heeft geen zin.
Mijn nuttige tijd zit erop.
651
01:20:33,320 --> 01:20:35,675
Maar jij neemt 'n deel van me mee.
652
01:20:35,800 --> 01:20:38,314
Jij zult nooit verouderd raken.
653
01:20:38,440 --> 01:20:40,954
Breng dat schip terug naar huis.
654
01:20:41,082 --> 01:20:43,357
Aan ons kan niemand tippen.
655
01:21:51,884 --> 01:21:54,318
We moeten weg. De zaak stort in.
656
01:21:54,443 --> 01:21:56,354
Allemaal schrapzetten.
657
01:22:05,724 --> 01:22:08,033
Tanden op elkaar. Starten.
658
01:22:55,366 --> 01:22:57,960
Antikrachtveld ingeschakeld.
659
01:22:58,087 --> 01:23:01,238
De besturing reageert niet.
- Commandant...
660
01:23:01,366 --> 01:23:03,641
...we zijn voorgeprogrammeerd.
661
01:23:05,006 --> 01:23:07,600
Op de koers van Reinhardt.
662
01:23:07,728 --> 01:23:10,561
Dus we gaan het zwarte gat in?
663
01:23:13,927 --> 01:23:16,805
Dan maar bidden dat hij geniaal was.
664
01:23:16,806 --> 01:23:17,806
Bedankt aan onbekende vertaler en uploader.
Hersynchronisatie voor WEBRip FGT versie door Hooky.51804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.