All language subtitles for The.Black.Hole.1976.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,327 --> 00:01:39,046 21:30, dag 547. 2 00:01:39,168 --> 00:01:42,604 Onvoorziene koerscorrectie gepland voor 22:00. 3 00:01:42,727 --> 00:01:46,845 Correctiecontrole: Rotatie plus drie graden. 4 00:01:46,968 --> 00:01:51,837 Stikstofdruk: 4100, stijgend tot 5000. 5 00:01:51,967 --> 00:01:54,720 Stuurjets C en D gepreselecteerd. 6 00:01:54,848 --> 00:01:58,158 Rotatieprocedure start in 3-0. 7 00:01:58,288 --> 00:02:00,677 Aandrijving op standby. 8 00:02:00,808 --> 00:02:04,005 Waarschuw me met 15 te gaan. En, Alex? 9 00:02:04,128 --> 00:02:07,643 Heb je de aankomsttijd met en zonder correctie? 10 00:02:07,769 --> 00:02:12,923 Ik ben bezig. Maar er zou geen correctie nodig zijn. Vincent? 11 00:02:13,047 --> 00:02:17,006 Check de inertiepositie met astronomische waarneming. 12 00:02:17,129 --> 00:02:22,601 Heb ik gedaan, hij is correct. Maar ik weet hoe de afwijking is ontstaan. 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,958 Mr Pizer? 14 00:02:25,089 --> 00:02:28,240 Misschien moet u even hier komen. 15 00:02:31,968 --> 00:02:37,247 Wat is er, Vincent? - Het grootste zwarte gat dat ik ken. 16 00:02:37,370 --> 00:02:40,726 Zet 't maar in het hologram. 17 00:03:00,930 --> 00:03:04,843 Goeie god. Dat komt zo uit Dante's Inferno. 18 00:03:07,932 --> 00:03:12,369 De destructiefste kracht die er is. Zelfs licht ontsnapt niet. 19 00:03:12,492 --> 00:03:17,566 Mijn hoogleraar voorspelde dat zwarte gaten alles zouden verslinden. 20 00:03:17,692 --> 00:03:23,483 Waarom ook niet? Je ziet reusachtige zonnen spoorloos verdwijnen. 21 00:03:23,612 --> 00:03:26,763 Vergroten, Vincent. - Polariseren. 22 00:03:26,893 --> 00:03:31,125 Ik verwacht iedere keer 'n vent in 't rood met een drietand. 23 00:03:31,250 --> 00:03:32,649 'T Is een monster. 24 00:03:32,771 --> 00:03:37,242 Een scheur tussen ruimte en tijd. Maar ik zie nog iets interessants. 25 00:03:37,372 --> 00:03:41,763 Laat maar zien. - Het is onbeweeglijk. 'n Ruimteschip. 26 00:03:41,893 --> 00:03:44,123 Hoor je het, Alex? 27 00:03:44,253 --> 00:03:48,371 Vergroten, Vincent. 'S Kijken of we zien wat het is. 28 00:03:51,653 --> 00:03:55,168 Hoe kan iemand hier v��r ons zijn? 29 00:03:55,293 --> 00:03:57,568 Arcturius 10, Verenigd Koninkrijk. 30 00:03:59,493 --> 00:04:01,449 Liberty 7, Verenigde Staten. 31 00:04:03,093 --> 00:04:06,449 Russisch experimenteel station Sirius 5. 32 00:04:07,014 --> 00:04:09,448 Frankrijk, Saharamodule 5-3. 33 00:04:09,572 --> 00:04:11,244 Pluto 4,Japan. 34 00:04:12,054 --> 00:04:15,603 Verenigde Staten, ruimteverkenner 1. - Dat is hem. 35 00:04:15,735 --> 00:04:20,013 De USS Cygnus. Was dat niet het schip van uw vader? 36 00:04:20,133 --> 00:04:25,446 De USS Cygnus. Uitgezonden op zoek naar leven in het heelal. 37 00:04:25,574 --> 00:04:26,973 Net als wij. 38 00:04:27,094 --> 00:04:29,767 Roep ze op, Vincent. 39 00:04:31,335 --> 00:04:34,133 Sensors activeren. - Doen we. 40 00:04:38,934 --> 00:04:43,132 Twintig jaar geleden teruggeroepen als mislukte missie. 41 00:04:43,254 --> 00:04:46,246 Vast tot ergernis van dr. Hans Reinhardt. 42 00:04:46,376 --> 00:04:48,810 Heb jij hem ooit ontmoet? 43 00:04:48,934 --> 00:04:52,847 Met hem in botsing gekomen, beter gezegd. 44 00:04:52,975 --> 00:04:56,490 Een legende. - Vond hij, tenminste. 45 00:04:56,615 --> 00:05:02,247 Reinhardt wist zijn eigen ambitie voor te stellen als nationaal belang. 46 00:05:02,377 --> 00:05:07,007 Hij verkocht de grootste mislukking aller tijden aan de overheid... 47 00:05:07,135 --> 00:05:10,889 ...bekende geen ongelijk en negeerde de oproep. 48 00:05:11,016 --> 00:05:13,689 Of hij heeft 'm niet ontvangen. 49 00:05:13,815 --> 00:05:17,285 Dat schip is gewoon verdwenen. 50 00:05:17,416 --> 00:05:19,566 Ze zijn nooit meer gezien. 51 00:05:19,697 --> 00:05:23,656 Als je dichtbij komt, kunnen Vincent en ik aan boord komen. 52 00:05:23,776 --> 00:05:28,133 Cicero zei: Onbesuisd is jeugd, voorzichtig is leeftijd... 53 00:05:28,256 --> 00:05:30,975 ...en inzicht zegt meer dan moed. 54 00:05:31,097 --> 00:05:35,056 'T Heeft geen zin om zo'n verhaal te laten lopen. 55 00:05:35,177 --> 00:05:37,168 Volgens mij wel. 56 00:05:37,297 --> 00:05:40,972 Het hangt voor onze neus. Krijg je iets op de sensors? 57 00:05:41,097 --> 00:05:45,488 Niets. Maar met die turbulentie kom ik er misschien niet door. 58 00:05:45,617 --> 00:05:49,815 Het is geen centimeter van zijn plaats gekomen. 59 00:05:49,937 --> 00:05:53,691 Zo'n wrak kan die aantrekkingskracht nooit weerstaan. 60 00:05:53,819 --> 00:05:57,971 Het is 't onderzoeken waard. - 'T Staat me niet aan, Alex. 61 00:05:58,097 --> 00:06:01,055 Maar we gaan kijken. 62 00:06:01,177 --> 00:06:04,487 Co�rdinaten instellen. Aandrijving volle kracht. 63 00:06:14,418 --> 00:06:19,014 Riemen vast. We gaan de aantrekkingskracht voelen. 64 00:06:44,860 --> 00:06:48,170 Afstand 29551, afnemend. 65 00:06:49,020 --> 00:06:53,935 Positie van Cygnus? - Haar positie is onveranderd. 66 00:06:54,060 --> 00:06:58,178 Aantrekkingskracht? - 0.02450, stijgend. 67 00:06:58,301 --> 00:07:02,931 Ontsnappingshoek 85 graden. Aandrijving twee-derde terugnemen. 68 00:07:10,260 --> 00:07:11,773 85 graden. 69 00:07:11,902 --> 00:07:15,099 'T Is net een mustang. - Aantrekking? 70 00:07:15,220 --> 00:07:19,293 0.46960 en stijgend. - Handbesturing. 71 00:07:19,421 --> 00:07:24,290 Ik weet niet hoe lang de machines het tegen zulke krachten uithouden. 72 00:07:24,420 --> 00:07:29,130 Alex. De aantrekkingskracht is maximaal. E�n keer erlangs. 73 00:07:46,382 --> 00:07:49,101 Zwaartekracht 0. - Aandrijving uit. 74 00:07:58,222 --> 00:08:00,099 Geen rimpeltje meer. 75 00:08:05,382 --> 00:08:08,658 Als in het oog van een orkaan. 76 00:08:08,784 --> 00:08:10,900 Wat is er gebeurd? 77 00:08:11,023 --> 00:08:13,981 Een natuurlijk verschijnsel. 78 00:08:14,102 --> 00:08:15,581 Of... 79 00:08:15,703 --> 00:08:18,217 ...iets aan boord van dat schip. 80 00:08:43,304 --> 00:08:45,340 Ik activeer de microstraal. 81 00:09:08,705 --> 00:09:10,502 Krijg je iets binnen? 82 00:09:12,745 --> 00:09:15,543 Niets. En ons signaal komt nu zeker door. 83 00:09:39,827 --> 00:09:43,945 Aantrekkingskracht maximaal. - We zitten erin. 84 00:09:44,067 --> 00:09:46,535 Roljets op 100 procent. 85 00:09:50,188 --> 00:09:52,065 Roljets maximaal. 86 00:10:02,467 --> 00:10:05,186 Zuurstofverlies midscheeps. 87 00:10:05,308 --> 00:10:08,141 Maximum vermogen 180 graden. 88 00:10:16,108 --> 00:10:18,668 Nog een breuk. 89 00:10:18,790 --> 00:10:22,783 Primaire en secundaire luchtleidingen gescheurd. 90 00:10:23,228 --> 00:10:25,503 Een ongeluk komt nooit alleen. 91 00:10:25,628 --> 00:10:27,983 Jets A en B vol vermogen. 92 00:10:28,110 --> 00:10:31,500 Het gat trekt ons naar binnen. - Handbesturing. 93 00:10:43,831 --> 00:10:47,267 Luik 4 is opengesprongen. Ik ga naar buiten. 94 00:10:47,391 --> 00:10:51,145 Voorzichtig. Die aantrekkingskracht is ongekend. 95 00:11:11,070 --> 00:11:14,745 We moeten de schade beneden bekijken. 96 00:11:32,031 --> 00:11:34,226 Vincent, ontvang je me? 97 00:11:34,352 --> 00:11:35,990 Meld je, Vincent. 98 00:11:36,112 --> 00:11:40,344 Kate, de radio is stuk of er is te veel storing. 99 00:11:40,470 --> 00:11:43,826 Probeer Vincent telepathisch te bereiken. 100 00:11:52,393 --> 00:11:55,146 Ik heb contact met Vincent. 101 00:11:55,273 --> 00:12:00,950 'Er zijn oude piloten en boude piloten, maar weinig oude en boude.' 102 00:12:01,633 --> 00:12:03,908 Dan praat ze echt met Vincent. 103 00:12:06,714 --> 00:12:08,272 Pak mijn been. 104 00:12:10,553 --> 00:12:12,748 Gaat 't? 105 00:12:14,073 --> 00:12:16,826 En dat is het. 106 00:12:16,954 --> 00:12:19,309 Hoofdaandrijving aan. 107 00:12:42,154 --> 00:12:43,712 Hij heeft 't luik dicht. 108 00:12:45,195 --> 00:12:49,871 We kunnen alleen de secundaire leiding tijdelijk herstellen. 109 00:12:49,994 --> 00:12:54,784 Als we de regulator niet repareren zitten we zonder zuurstoftoevoer. 110 00:13:02,195 --> 00:13:05,346 Dan. Zijn lijn is gebroken. 111 00:13:05,475 --> 00:13:08,433 Ik ga 'm halen. - Blijf op je post. 112 00:13:09,356 --> 00:13:10,914 Ben jij een mens? 113 00:13:12,756 --> 00:13:16,066 Als 't nu ��n van ons was? - Dat is Vincent. 114 00:13:38,436 --> 00:13:41,712 Vermogen achteruit en een landingsplaats zoeken. 115 00:14:18,678 --> 00:14:22,353 Wat nu? - Dat vraag ik me ook af. 116 00:14:22,479 --> 00:14:24,310 'T Is net een kerstboom. 117 00:14:24,438 --> 00:14:26,872 Geschut klaar om te vuren. 118 00:14:26,998 --> 00:14:30,673 Ze zijn ons goed gezind, anders waren we al verpulverd. 119 00:14:49,120 --> 00:14:51,236 Jouw kant, Dan. 120 00:14:52,520 --> 00:14:54,192 Hebben jullie beeld? 121 00:14:56,439 --> 00:14:59,237 Er zijn mensen aan boord. - 'N Schaduw. 122 00:14:59,360 --> 00:15:01,669 Mag ik dit groter zien? 123 00:15:03,600 --> 00:15:06,990 Dat zijn mensen. Ik weet het. Ik voel het. 124 00:15:13,601 --> 00:15:15,990 Landingslift onder ons. 125 00:15:18,480 --> 00:15:20,869 Waarom niet eerder 'n rode loper? 126 00:15:21,001 --> 00:15:25,995 Ik weet 't niet, en 't bevalt me niet. Zij zijn de baas, wij hebben schade. 127 00:15:26,120 --> 00:15:28,953 Sorry dat ik zo uitviel. 128 00:15:29,081 --> 00:15:32,630 We hebben allemaal een zwak voor die knul. 129 00:15:34,040 --> 00:15:36,235 Goed, landen maar. 130 00:16:13,883 --> 00:16:15,714 Er is zwaartekracht. 131 00:16:57,645 --> 00:17:00,478 Goed gedaan, Vincent. - Van de regen... 132 00:17:00,605 --> 00:17:03,119 ...hopelijk niet in de drup. 133 00:17:03,245 --> 00:17:04,758 Niets kapot, Vincent? 134 00:17:04,886 --> 00:17:08,640 Een hamer en wat metaalpoets lossen dat wel op. 135 00:17:16,806 --> 00:17:19,400 We zullen naar hen toe moeten. 136 00:17:19,767 --> 00:17:23,362 Charlie, blijf in de Palomino. - Maar... 137 00:17:23,485 --> 00:17:27,080 Zij dienen ook die slechts aan de zijlijn staan. 138 00:17:27,206 --> 00:17:31,757 Heb jij software om mij te ergeren? - Nee, te onderrichten. 139 00:17:31,886 --> 00:17:37,483 Ik had niet gedacht dat ik aangever zou worden voor een ventje van blik. 140 00:17:48,007 --> 00:17:51,522 Deze ruimte is kennelijk jaren niet gebruikt. 141 00:17:51,647 --> 00:17:56,118 Het is eng. Alsof duizend ogen naar ons kijken. 142 00:18:08,809 --> 00:18:11,164 Charlie, ontvang je me? 143 00:18:11,287 --> 00:18:14,962 Wapens vernietigd. Geen gewonden. Blijf daar. 144 00:18:19,328 --> 00:18:23,924 Ben je echt niet gewond? - Ik ga neer, maar nooit knock-out. 145 00:18:24,049 --> 00:18:28,839 Niet zo vriendelijk, dus. - Ze hadden ons ook kunnen doden. 146 00:18:28,969 --> 00:18:30,925 Dat zal wel, ja. 147 00:20:18,933 --> 00:20:22,608 Ik laat anderen niet graag aan de touwtjes trekken. 148 00:20:22,733 --> 00:20:27,204 Ik ook niet. Maar wie in die toren zit, is op dit moment de baas. 149 00:20:27,334 --> 00:20:30,724 'Wie', of'wat', commandant. 150 00:20:39,934 --> 00:20:44,132 Hou je in, Kate. - 'T Is moeilijk om niet te hopen. 151 00:20:46,494 --> 00:20:50,089 Jullie mogen best weten dat ik me zorgen maak. 152 00:20:50,215 --> 00:20:53,571 Er waren mede-robots toegewezen aan dit project... 153 00:20:53,694 --> 00:20:57,289 ...voor telepathische communicatie vanuit sondes. 154 00:20:57,414 --> 00:21:02,568 Een prachtig experiment, vond men. - En ook heel lang geleden. 155 00:21:02,694 --> 00:21:05,845 Niet voor mij, Mr Booth, als ik dit zie. 156 00:21:05,976 --> 00:21:08,968 Die hitte is slecht voor modellen als ik. 157 00:21:51,777 --> 00:21:54,849 Ik ben Kate McCrae. 158 00:21:54,977 --> 00:21:57,366 Is Frank McCrae aan boord? 159 00:21:58,498 --> 00:22:02,377 Het zijn kennelijk 'n soort robots, dr. Kate. 160 00:22:02,498 --> 00:22:03,931 Kijk hier 's. 161 00:22:10,378 --> 00:22:12,608 Ongelooflijk. 162 00:22:12,737 --> 00:22:16,616 Mag ook wel. Voor 't belastinggeld dat het heeft gekost. 163 00:22:22,418 --> 00:22:24,613 Er is nog iemand. 164 00:22:35,577 --> 00:22:37,613 Maak u bekend. 165 00:22:38,738 --> 00:22:41,411 Wat is uw type en model? 166 00:22:49,739 --> 00:22:52,492 Een grote onbekende. - Blijf staan. 167 00:22:52,620 --> 00:22:55,498 Charlie, ontvang je me? Pizer, meld je. 168 00:22:57,900 --> 00:23:00,733 Dit is het verhaal der verhalen. 169 00:23:00,860 --> 00:23:05,411 Een schip vol computers en robots, en dat ding is de baas. 170 00:23:05,539 --> 00:23:08,576 Niet helemaal juist, dr. Durant. 171 00:23:08,700 --> 00:23:13,137 Maximilian en mijn robots doen alleen wat ik wil. 172 00:23:14,300 --> 00:23:15,938 Hoe kent u mijn naam? 173 00:23:16,060 --> 00:23:20,611 U bent gevolgd vanaf't moment dat onze sensoren u oppikten. 174 00:23:20,740 --> 00:23:22,935 Maximilian, rustig. 175 00:23:23,061 --> 00:23:25,575 Niet kleine mensen pesten. 176 00:23:28,061 --> 00:23:30,734 Dat robotje is ongevaarlijk. 177 00:23:30,861 --> 00:23:35,218 Miss McCrae, u mag dichterbij komen. 178 00:23:43,781 --> 00:23:46,659 Welkom aan boord van de Cygnus. 179 00:23:46,781 --> 00:23:49,818 Hans Reinhardt. 180 00:23:49,942 --> 00:23:51,295 Dat kan niet. 181 00:23:51,424 --> 00:23:55,303 U hield altijd al van dramatische effecten, doctor. 182 00:23:55,422 --> 00:23:58,334 Dr. Reinhardt. 183 00:23:58,462 --> 00:24:00,817 Mijn vader? 184 00:24:00,942 --> 00:24:02,295 Waar is hij? 185 00:24:04,262 --> 00:24:09,495 Lieve kind, ik moet je teleurstellen. Je vader is hier niet meer. 186 00:24:09,622 --> 00:24:11,533 Hij is dood. 187 00:24:13,782 --> 00:24:18,378 Een man om trots op te zijn. 'N Persoonlijk verlies voor mij. 188 00:24:18,502 --> 00:24:21,494 Hij was een vertrouwde, loyale vriend. 189 00:24:22,584 --> 00:24:25,337 En jij bent zijn dochter. 190 00:24:27,423 --> 00:24:29,061 Dezelfde ogen. 191 00:24:29,183 --> 00:24:31,777 Dezelfde ogen. 192 00:24:32,103 --> 00:24:34,492 En de rest van de bemanning? 193 00:24:34,623 --> 00:24:36,579 Niet teruggekomen? 194 00:24:36,705 --> 00:24:38,058 Niet, dus. 195 00:24:39,143 --> 00:24:41,498 Jammer. Zo'n goede ploeg. 196 00:24:41,625 --> 00:24:44,776 Wat gebeurde er toen u werd teruggeroepen? 197 00:24:44,904 --> 00:24:49,580 Een interview, Mr Booth? Dat is lang geleden maar als u wilt... 198 00:24:49,704 --> 00:24:52,059 ...zal ik antwoorden. 199 00:24:52,184 --> 00:24:55,415 Niet bang zijn. Niemand doet je iets. 200 00:24:58,504 --> 00:25:03,294 De Cygnus belandde in een zwerm meteorieten en werd beschadigd. 201 00:25:03,424 --> 00:25:08,452 Hoofd- en hulpcommunicatie waren uitgeschakeld. 202 00:25:08,585 --> 00:25:10,462 We waren stuurloos. 203 00:25:10,586 --> 00:25:15,944 Ik gaf de bemanning opdracht terug te keren naar de aarde. 204 00:25:16,066 --> 00:25:21,823 Misschien was het wel zo'n theatraal gebaar, zoals u het noemt... 205 00:25:21,945 --> 00:25:24,857 ...maar ik verkoos aan boord te blijven. 206 00:25:26,465 --> 00:25:30,777 Je geliefde vader besloot om bij mij te blijven. 207 00:25:30,907 --> 00:25:33,296 Van de rest wisten we niets. 208 00:25:33,425 --> 00:25:37,179 Hebt u twintig jaar lang in uw eentje hier geleefd? 209 00:25:37,306 --> 00:25:40,218 Twintig jaar? 210 00:25:40,346 --> 00:25:43,816 Twintig aardjaren, maar... 211 00:25:43,947 --> 00:25:46,415 ...ik was niet echt alleen. 212 00:25:46,546 --> 00:25:50,903 Ik heb metgezellen geschapen, als je ze zo wilt noemen. 213 00:25:51,026 --> 00:25:55,258 Ze ogen enigszins middeleeuws, maar ik ben 'n romanticus. 214 00:25:59,748 --> 00:26:03,184 Mr Pizer. Kom binnen en voeg u bij ons. 215 00:26:03,308 --> 00:26:06,983 Dank u. Kent u de zware jongens? 216 00:26:07,107 --> 00:26:10,702 De zware jongens, heel goed. Ik ben Hans Reinhardt. 217 00:26:10,827 --> 00:26:14,740 Vergeef me. U bent ontwapend voor uw eigen veiligheid. 218 00:26:14,868 --> 00:26:16,984 Ingerukt. 219 00:26:17,108 --> 00:26:22,057 Mijn robots zijn geprogrammeerd om te reageren op agressie. 220 00:26:22,188 --> 00:26:24,418 Dat was niet onze bedoeling. 221 00:26:24,548 --> 00:26:29,781 Dat doet me genoegen. Beschouw uzelf als mijn gasten. 222 00:26:29,909 --> 00:26:32,423 We zullen ons niet opdringen. 223 00:26:32,549 --> 00:26:35,347 Alleen om ons schip te repareren. 224 00:26:35,468 --> 00:26:38,187 En dan kunt u met ons mee naar huis. 225 00:26:38,310 --> 00:26:40,904 Waarom zou ik terug willen? 226 00:26:41,908 --> 00:26:44,263 De Cygnus loopt hier gevaar. 227 00:26:44,388 --> 00:26:47,903 Dat vreesde uw commandant ook al. 228 00:26:48,030 --> 00:26:50,863 E�n stap te ver... 229 00:26:50,988 --> 00:26:53,104 ...en we zijn er geweest. 230 00:26:53,229 --> 00:26:55,618 Maar geen paniek. 231 00:26:55,749 --> 00:27:01,142 We hebben antizwaartekracht om op onze positie te blijven. 232 00:27:01,269 --> 00:27:03,703 Wat je noemt een patstelling. 233 00:27:03,830 --> 00:27:07,505 Als u ons volgde, hebt u onze oproepen gehoord. 234 00:27:07,631 --> 00:27:10,350 Dat klopt. - U reageerde niet. 235 00:27:10,469 --> 00:27:13,142 Had ik moeten reageren? 236 00:27:16,430 --> 00:27:18,944 Een communicatiestoornis. 237 00:27:19,070 --> 00:27:22,983 Maximilian verschaft u wat u voor uw schip nodig hebt. 238 00:27:23,110 --> 00:27:27,467 Intussen krijgen u en dr. McCrae genoeg informatie... 239 00:27:27,592 --> 00:27:31,062 ...om uw missie historisch belang te verlenen. 240 00:27:38,351 --> 00:27:42,139 Achteruit, Vincent. - Hij eerst. 241 00:27:42,272 --> 00:27:45,901 Tegenover een vuilnispers ga jij achteruit. 242 00:27:46,751 --> 00:27:49,140 Waar doet me dat aan denken? 243 00:27:50,711 --> 00:27:55,227 David en Goliath, de klassieke confrontatie. 244 00:27:55,352 --> 00:27:58,583 Alleen zal David 't deze keer niet redden. 245 00:28:00,232 --> 00:28:02,427 Roep hem terug, Reinhardt. 246 00:28:05,512 --> 00:28:08,310 Roep hem terug, zeg ik. 247 00:28:10,352 --> 00:28:13,901 Aan boord van mijn schip, is dat een vraag. 248 00:28:14,032 --> 00:28:15,750 Inderdaad. 249 00:28:15,874 --> 00:28:18,991 Wilt u hem alstublieft terugroepen? 250 00:28:26,474 --> 00:28:29,147 Denk erom, zij zijn hier te gast. 251 00:28:30,714 --> 00:28:33,706 Laat hem passeren. 252 00:28:33,832 --> 00:28:35,948 Laat zien dat je manieren hebt. 253 00:28:36,074 --> 00:28:37,666 Goed zo. 254 00:28:37,793 --> 00:28:42,230 Communicatiestoornis of niet, hij toonde heel lang geen licht. 255 00:28:44,634 --> 00:28:47,910 Ze lijken meer op 't monster van Frankenstein. 256 00:28:48,033 --> 00:28:50,547 Hoe hoger de boom, hoe meer wind. 257 00:28:53,714 --> 00:28:57,229 Een glimlach was misschien slim geweest. 258 00:29:02,075 --> 00:29:05,954 Dit schip lijkt me niet beschadigd. - Natuurlijk niet. 259 00:29:06,075 --> 00:29:08,987 We hebben alle schade hersteld. 260 00:29:09,114 --> 00:29:14,427 Maar u bent niet teruggekeerd. - Dat bevel heb ik genegeerd. 261 00:29:14,556 --> 00:29:19,107 Er waren grotere belangen. Werelden om te ontdekken. 262 00:29:19,235 --> 00:29:23,148 Dromen die werkelijkheid moesten worden. 263 00:29:23,275 --> 00:29:26,984 De overheid zou dat beschouwen als piraterij. 264 00:29:27,115 --> 00:29:33,554 Als men Columbus had teruggeroepen vlak voordat hij Amerika ontdekte? 265 00:29:35,357 --> 00:29:38,076 Dan was u er niet geweest. 266 00:29:38,195 --> 00:29:42,905 Ik sta op het punt om te bewijzen dat het doel de middelen heiligt. 267 00:30:03,478 --> 00:30:07,630 'T Is knap druk. Wat staat er te gebeuren? 268 00:30:29,917 --> 00:30:32,112 Ik weet 't goed gemaakt. 269 00:30:32,238 --> 00:30:36,675 Jij regelt 't hier, en ik begin aan die regulator. 270 00:30:37,357 --> 00:30:41,111 Je hoeft 't niet te wijzen, ik vind het wel. 271 00:30:41,239 --> 00:30:44,675 Primaire en secundaire zuurstofdrukregulators... 272 00:30:44,797 --> 00:30:48,392 ...en een proportionele stroomventielcontroller. 273 00:30:53,199 --> 00:30:56,396 Dr. Reinhardt zei dat je ons moest voorzien. 274 00:30:56,519 --> 00:30:58,555 Aan de slag. 275 00:31:01,639 --> 00:31:04,107 Heel goed, Max. Heel goed. 276 00:31:04,240 --> 00:31:09,268 Vincent. Vitale Informatie Centrale. Werkmodel, de 396. 277 00:31:09,400 --> 00:31:14,110 Ik zie dat jij nog van de 2-8 bent. Geprogrammeerd in Houston. 278 00:31:31,041 --> 00:31:35,319 Daar ligt genoeg energie opgeslagen voor de hele aarde. 279 00:31:35,440 --> 00:31:37,954 De kolonisatie van een sterrenstelsel. 280 00:31:38,081 --> 00:31:42,791 U gaat de geschiedenis in als een der grootste geleerden ooit. 281 00:31:42,922 --> 00:31:45,436 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 282 00:31:45,561 --> 00:31:51,079 Het wordt tijd dat de mens leert over zijn falen, en mijn slagen. 283 00:31:51,202 --> 00:31:54,194 Als u meegaat, kunt u van uw roem genieten. 284 00:31:54,321 --> 00:31:58,200 Ik wil niet terug, en ik geniet niet meer van succes. 285 00:31:58,322 --> 00:32:01,041 Er staat te veel op het spel. 286 00:32:01,163 --> 00:32:06,032 Ik sta op de drempel van een grootse prestatie. Dit is maar het begin. 287 00:32:06,162 --> 00:32:09,359 Het begin van wat? - Alles op zijn tijd. 288 00:32:09,482 --> 00:32:13,634 Kunt u ons iets laten zien van die geweldige krachtbron? 289 00:32:13,762 --> 00:32:16,356 Kom maar mee, dan laat ik alles zien. 290 00:32:16,483 --> 00:32:19,919 Ik heb hem Cygnium genoemd, naar mijn schip. 291 00:34:27,568 --> 00:34:30,765 Ik heb zeker de verkeerde gang genomen. 292 00:35:12,530 --> 00:35:15,169 'T Is me de installatie wel. 293 00:35:16,851 --> 00:35:20,446 Jullie hebben me de installatie wel. 294 00:35:25,009 --> 00:35:27,079 Kun je praten? 295 00:35:28,251 --> 00:35:31,448 Ben je geprogrammeerd om te praten? 296 00:35:41,010 --> 00:35:42,523 Niet, dus. 297 00:35:45,852 --> 00:35:49,640 Dan zou je 'n tikje te echt zijn, h�? 298 00:35:52,971 --> 00:35:56,680 Die Reinhardt speelt graag voor God, h�? 299 00:36:15,251 --> 00:36:16,604 Wacht 's even. 300 00:36:39,213 --> 00:36:42,330 Ik heb 't gezien. - Je begraaft geen robot. 301 00:36:42,454 --> 00:36:45,287 Dat was 't niet. - Wat dan wel? 302 00:36:45,414 --> 00:36:50,363 Ik weet niet wat ze wegschoten, maar 't ging als een begrafenis. 303 00:36:51,014 --> 00:36:53,209 Misschien liegt Reinhardt. 304 00:36:53,334 --> 00:36:57,612 Misschien zijn er overlevenden. Waar zou hij op uit zijn? 305 00:36:57,734 --> 00:37:01,966 Geen idee. - In ieder geval helpt hij ons. 306 00:37:02,254 --> 00:37:06,167 Een wolf is 'n wolf, ook al heeft hij geen schaap gegeten. 307 00:37:06,294 --> 00:37:09,525 Precies. Hoe eerder we hier weg zijn, des te beter. 308 00:37:09,655 --> 00:37:11,930 Mij best. Voortmaken, Vincent. 309 00:37:12,055 --> 00:37:14,615 Een liter is een liter. 310 00:37:14,735 --> 00:37:18,284 Meer gaat er niet in, meer kan hij niet. 311 00:37:26,895 --> 00:37:29,967 Fascinerend. - Van een afstand. 312 00:37:30,095 --> 00:37:33,371 Bent u ge�nteresseerd in zwarte gaten? 313 00:37:33,495 --> 00:37:37,204 Wie raakt niet overweldigd door zo'n dodelijke kracht? 314 00:37:37,334 --> 00:37:40,451 Die lange, donkere tunnel naar nergens. 315 00:37:40,577 --> 00:37:42,135 Of ergens. 316 00:37:42,616 --> 00:37:45,688 Precies de antwoorden die we niet kennen. 317 00:37:45,817 --> 00:37:51,130 U hebt de kracht van een zwart gat overwonnen. Dat is verbijsterend. 318 00:37:52,775 --> 00:37:55,289 Vindt u? 319 00:37:55,416 --> 00:37:57,372 Dat vind ik. - Dank u. 320 00:37:58,537 --> 00:38:01,210 Ik denk, dr. Durant... 321 00:38:01,337 --> 00:38:06,730 ...dat u iemand bent die verlangt naar zijn eigen grootheid... 322 00:38:06,857 --> 00:38:10,645 ...maar zijn bestemming nog niet heeft gevonden, ja? 323 00:38:11,937 --> 00:38:14,167 Misschien kan dat hier? 324 00:38:14,299 --> 00:38:16,893 Als u ons niet meteen kwijt wilt? 325 00:38:17,577 --> 00:38:20,808 Zullen we dat aan tafel bespreken? 326 00:38:26,017 --> 00:38:28,577 Gewoon eten. - De spin en de vlieg. 327 00:38:28,698 --> 00:38:32,088 Ik moet mee. - Zeker om te duelleren met Max. 328 00:38:32,218 --> 00:38:33,936 Dat ding kan ik aan. 329 00:38:34,058 --> 00:38:36,777 Je zegt nooit dat je iets niet kan. 330 00:38:36,898 --> 00:38:39,856 Je hebt 'wil', 'wil niet' en 'kanniet'. 331 00:38:39,977 --> 00:38:44,334 'Wil' doet alles. 'Wil niet' is tegen, en 'kanniet' probeert niets. 332 00:38:44,459 --> 00:38:48,293 Wees jij dan maar een 'kanniet' wat dat monster betreft. 333 00:38:48,419 --> 00:38:50,933 We hebben al 'n kurkentrekker. 334 00:38:53,420 --> 00:38:57,049 Moet je dat zien. Dat wordt genieten, Vincent. 335 00:38:57,178 --> 00:39:00,409 Ik wil niet superieur doen, maar ik haat robots. 336 00:39:00,539 --> 00:39:04,578 Een beetje ontspanning. De boog kan niet altijd? 337 00:39:04,699 --> 00:39:09,693 Altijd zon maakt een woestijn, zegt de Arabier. U waarschuwt me? 338 00:39:09,819 --> 00:39:14,654 Ga jij nou maar spelen. We hebben al 's eerder klemgezeten... 339 00:39:14,778 --> 00:39:17,338 ...en hier komen we ook weer uit. 340 00:39:18,499 --> 00:39:20,649 Plaats rust. 341 00:39:39,421 --> 00:39:41,013 Wie is zwarte kop? 342 00:39:41,142 --> 00:39:45,181 S.T.A.R. Speciale Troepenassistentie Regulator. 343 00:39:45,300 --> 00:39:47,939 Reinhardts prototype bewaker. 344 00:39:48,061 --> 00:39:50,814 No. 1, tot hij Maximilian bouwde. 345 00:39:56,182 --> 00:39:59,254 Snel, maar wij zijn sneller. Ooit tegen 'm gespeeld? 346 00:39:59,382 --> 00:40:01,657 E�n keer. - En? 347 00:40:01,782 --> 00:40:05,013 Ik klopte hem, en zijn zekeringen sloegen door. 348 00:40:05,140 --> 00:40:09,850 Maar hij nam wraak, en daar denk ik liever niet aan. 349 00:40:09,983 --> 00:40:15,501 Er zijn hier talloze experimenten gaande, ook gevaarlijke. 350 00:40:15,623 --> 00:40:17,853 Voor uw eigen veiligheid: 351 00:40:17,982 --> 00:40:23,136 Geen uitstapjes zonder begeleiding zolang u hier bent. Goed? 352 00:40:23,262 --> 00:40:25,696 Uiteraard. 353 00:40:25,824 --> 00:40:28,657 Goed. Gaat u zitten. 354 00:40:31,584 --> 00:40:34,974 Mr Booth. Wat is er op aarde voorgevallen? 355 00:40:35,103 --> 00:40:38,015 Ik denk niet dat er veel veranderd is. 356 00:40:38,142 --> 00:40:42,818 Er verandert nooit iets. Hetzelfde nieuws, andere namen. 357 00:40:45,184 --> 00:40:47,618 Schrijft u nog voor dezelfde krant? 358 00:40:47,743 --> 00:40:50,815 Nog steeds in staking? 359 00:40:51,983 --> 00:40:57,455 Verse champignonsoep. Uit mijn priv�-tuin. 360 00:40:57,585 --> 00:41:01,737 Ik heb nog geschreven over het uitgestrekte tuincomplex. 361 00:41:01,865 --> 00:41:05,335 Groot genoeg om de hele bemanning te voeden. 362 00:41:05,465 --> 00:41:09,583 Het is nog maar piepklein. Net genoeg voor ��n persoon. 363 00:41:09,705 --> 00:41:11,775 Uiteraard. 364 00:41:13,585 --> 00:41:18,943 De wijn en de reserveonderdelen zijn origineel. Ik hoop dat ze bevallen? 365 00:41:19,066 --> 00:41:23,503 We moeten 'n paar onderdelen aanpassen, maar dat gaat snel. 366 00:41:23,663 --> 00:41:25,335 We kunnen snel weg. 367 00:41:25,464 --> 00:41:31,016 Jij misschien. Ik weet zeker dat ik veel kan leren van dr. Reinhardt. 368 00:41:32,985 --> 00:41:34,896 Onze missie is voltooid. 369 00:41:39,746 --> 00:41:41,862 Ik stel een toast in. 370 00:41:41,984 --> 00:41:45,021 Op u, en uw metgezellen, dr. Durant. 371 00:41:45,146 --> 00:41:48,536 Op uw bezoek aan de Cygnus. 372 00:41:48,667 --> 00:41:50,817 Welkom aan boord, Miss Kate. 373 00:41:52,146 --> 00:41:55,821 De enige aardbewoners die weten van mijn bestaan. 374 00:41:55,946 --> 00:41:59,985 En op u, en uw schitterende prestaties. 375 00:42:04,587 --> 00:42:08,136 Vanavond, vrienden... 376 00:42:08,267 --> 00:42:14,740 ...staan we op de drempel van een onge�venaarde prestatie. 377 00:42:14,867 --> 00:42:19,304 Als de informatie van mijn sonde mijn berekeningen bevestigt... 378 00:42:19,428 --> 00:42:23,785 ...zal ik gaan waar nog geen mens heeft durven komen. 379 00:42:23,908 --> 00:42:26,342 Het zwarte gat in. 380 00:42:26,467 --> 00:42:28,981 Erin... 381 00:42:29,108 --> 00:42:31,702 ...erdoorheen... 382 00:42:31,827 --> 00:42:34,466 ...en verder. 383 00:42:37,308 --> 00:42:40,266 Dat is gestoord. 384 00:42:40,388 --> 00:42:41,980 Onmogelijk. 385 00:42:42,107 --> 00:42:44,575 Het woord onmogelijk, Mr Booth... 386 00:42:44,708 --> 00:42:48,826 ...komt alleen voor in het woordenboek van dwazen. 387 00:42:48,948 --> 00:42:50,825 Zijn er nog meer als wij? 388 00:42:50,948 --> 00:42:55,339 Ik ben de laatste. Die nozems vinden mij 'n aftands stuk blik. 389 00:42:55,469 --> 00:43:01,021 Ons model hebben ze niet verbeterd. Perfect is nu eenmaal perfect. 390 00:43:03,949 --> 00:43:06,258 O jee, hij wil revanche. 391 00:43:06,389 --> 00:43:11,827 Zoals de admiraal zei: 'Niks torpedo's. Volle kracht vooruit.' 392 00:43:11,949 --> 00:43:15,658 Hij zei ook iets over een vuurlinie. 393 00:43:20,188 --> 00:43:22,065 Goed schot, Bob. 394 00:43:38,110 --> 00:43:40,419 Als hij je niet gestoten had... 395 00:43:40,550 --> 00:43:42,825 Nee, ik schoot er expres naast. 396 00:43:48,431 --> 00:43:52,265 Maak je niet dik. Ik zal onze eer wel hooghouden. 397 00:43:56,272 --> 00:44:01,187 Star? Vincent is de naam, schieten is mijn faam. Kom maar op. 398 00:44:33,473 --> 00:44:38,228 Uw sonde is niet tot in het zwarte gat zelf gekomen. 399 00:44:38,351 --> 00:44:41,741 Hoe moet de Cygnus de krachten doorstaan? 400 00:44:42,633 --> 00:44:48,663 Ik denk dat dr. Reinhardt daarvoor een antikrachtveld heeft opgezet. 401 00:44:48,793 --> 00:44:54,106 Inderdaad. En u zegt natuurlijk dat ��n besturingsfout fataal kan zijn. 402 00:44:54,233 --> 00:44:55,951 Ik weet wat ik doe. 403 00:44:56,074 --> 00:45:01,467 Mijn koers geeft de Cygnus de optimale rotatiehoek. 404 00:45:01,594 --> 00:45:06,065 Door de vortex zullen we ongelooflijke snelheden bereiken... 405 00:45:06,195 --> 00:45:10,074 ...en dankzij die hoek gaan we er als uit een slinger doorheen. 406 00:45:19,555 --> 00:45:22,149 Leuk schot. Simpel, maar leuk. 407 00:45:37,075 --> 00:45:39,589 Ingenieus. Probeer dit 's. 408 00:45:53,277 --> 00:45:57,111 Wie danst, moet de muziek betalen. 409 00:46:09,598 --> 00:46:13,876 Als ik iets haat, is dat ze niet tegen hun verlies kunnen. 410 00:46:15,476 --> 00:46:18,468 Kom naar 't onderdelenmagazijn. 411 00:46:31,518 --> 00:46:36,194 U wilt dus dat de Palomino uw reis volgt. 412 00:46:36,317 --> 00:46:40,788 Ik heb u nodig om naar een andere plaats en tijd te komen. 413 00:46:40,918 --> 00:46:43,751 Een plaats waar, als ik geluk heb... 414 00:46:43,879 --> 00:46:48,748 ...ik de uiterste kennis kan verwerven. Ja, Maximilian? 415 00:46:51,397 --> 00:46:54,070 De sonde is terug. Eet u verder. 416 00:47:03,919 --> 00:47:06,717 Zo maf als een draaideur. 417 00:47:16,359 --> 00:47:22,434 Ik heet Bob. Biosanitatie-bataljon. Ik moet je 'n heleboel vertellen. 418 00:47:22,560 --> 00:47:25,950 Als Max wist dat je hier was, waren we zuur. 419 00:47:26,079 --> 00:47:29,674 Kun jij mijn lasers herladen? - Dat kan ik. 420 00:47:29,800 --> 00:47:33,713 Jullie verkeren in groot gevaar. 421 00:47:33,840 --> 00:47:39,312 De lichten gingen aan om schade te voorkomen. Dit is een dodenschip. 422 00:47:39,440 --> 00:47:41,158 Wat zegt je intu�tie? 423 00:47:41,281 --> 00:47:46,560 Dat dr. Reinhardt balanceert tussen genialiteit en krankzinnigheid. 424 00:47:46,681 --> 00:47:49,241 Voor mij is hij getikt. - Voor mij niet. 425 00:47:49,361 --> 00:47:51,829 In ieder geval zit ie te liegen. 426 00:47:51,962 --> 00:47:56,160 Dat tuintje van hem levert genoeg op voor 'n heel leger. 427 00:47:56,281 --> 00:47:59,273 Logisch. Voor luchtzuivering. 428 00:47:59,401 --> 00:48:04,429 Ze hielden een robotbegrafenis. Alsof ze 'n mens begroeven. 429 00:48:04,561 --> 00:48:08,793 Na twintig jaar zonder contact met mensen is hij excentriek... 430 00:48:08,921 --> 00:48:12,834 ...maar dat hij zijn robots gevoelens heeft gegeven? 431 00:48:13,002 --> 00:48:17,757 Dat zag ik. Voor de bemanning is er alleen Reinhardts woord. 432 00:48:17,882 --> 00:48:22,353 Ik weet alleen dat die tuinrobot ook bijna op 'n mens leek. 433 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 Hij liep zelfs mank. 434 00:48:24,361 --> 00:48:27,398 Waarom schrik jij van 'n defecte robot? 435 00:48:27,522 --> 00:48:32,915 Ik schrok niet. Ik zeg alleen maar dat ik ergens het gevoel had... 436 00:48:33,042 --> 00:48:36,478 ...dat ik oog in oog stond met... 437 00:48:37,204 --> 00:48:38,557 ...een persoon. 438 00:48:38,683 --> 00:48:43,677 Waar wil je heen? - Dat we gedag zeggen en verdwijnen. 439 00:48:43,803 --> 00:48:48,797 Wacht nou 's heel even. Laten we nou even goed nadenken. 440 00:48:48,924 --> 00:48:53,315 Als Reinhardts antizwaartekracht hem op z'n plaats houdt... 441 00:48:53,444 --> 00:48:55,514 ...kan hij ook wegkomen. 442 00:48:56,523 --> 00:49:02,041 Waarom nemen we dan niet dit schip en Reinhardt mee naar huis? 443 00:49:02,163 --> 00:49:04,552 Dat gaat wel heel ver. 444 00:49:04,683 --> 00:49:10,201 Je hebt twee geniale wetenschappers die de computers kunnen bekijken... 445 00:49:10,324 --> 00:49:12,838 ...en de robots herprogrammeren. 446 00:49:12,964 --> 00:49:16,877 Wij drie�n kunnen Reinhardt en z'n monster wel aan. 447 00:49:18,723 --> 00:49:22,272 Serieus. We worden als helden ingehaald. 448 00:49:22,404 --> 00:49:24,235 Of we zijn dood. 449 00:49:45,925 --> 00:49:48,917 Die arme drommels waren eens de bemanning. 450 00:49:49,045 --> 00:49:52,958 Hoe ze in leven worden gehouden, durf ik niet te raden. 451 00:49:53,084 --> 00:49:55,644 Mensen? 452 00:49:55,766 --> 00:49:58,041 Meer robots dan mensen. 453 00:49:58,166 --> 00:50:00,441 Wegwezen voordat ze ons zien. 454 00:50:00,566 --> 00:50:02,079 Te laat. Kijk uit. 455 00:50:11,565 --> 00:50:14,125 Zouden er nog meer zijn? 456 00:50:14,246 --> 00:50:15,599 Niemand. 457 00:50:17,486 --> 00:50:19,954 Eerst het bewijs wegwerken. 458 00:50:37,086 --> 00:50:41,796 Maximilian neemt je verslag op. Ik bekijk de computers. 459 00:50:44,607 --> 00:50:46,677 Wanneer gaan ze zoeken? 460 00:50:46,807 --> 00:50:49,480 Ligt aan hun rooster. Ieder moment. 461 00:50:49,607 --> 00:50:52,326 Dan moeten we snel zijn. 462 00:50:57,688 --> 00:51:03,046 Hij negeerde zijn plicht voor een hoger ideaal. Wat dan nog? 463 00:51:03,169 --> 00:51:06,400 Op welke feiten baseren jullie die gissingen? 464 00:51:06,528 --> 00:51:12,524 Zijn stijl is onconventioneel, maar hij wil zijn kennis delen. 465 00:51:12,648 --> 00:51:17,199 We blijven niet langer dan nodig is. - Dat beslist Reinhardt. 466 00:51:18,450 --> 00:51:22,125 Vincent wil dat je direct naar de Palomino komt. 467 00:51:22,249 --> 00:51:23,682 Kom, Charlie. 468 00:51:25,729 --> 00:51:27,367 Ik denk dat ik meega. 469 00:51:40,609 --> 00:51:43,442 Hier zijn we niet uitgenodigd. 470 00:51:46,329 --> 00:51:51,562 Reinhardt zal het laatste mysterie ontsluieren dat de mens nog rest. 471 00:51:52,611 --> 00:51:54,647 Of hij komt erbij om. 472 00:51:56,011 --> 00:51:58,571 Ik krijg het idee dat je mee wilt. 473 00:51:59,610 --> 00:52:04,730 Op een schitterende pelgrimage, misschien naar de geest van God? 474 00:52:04,851 --> 00:52:07,081 Dat wil ik, ja. 475 00:52:07,211 --> 00:52:08,803 Dat wil ik. 476 00:52:08,931 --> 00:52:11,570 En duisternis was op de afgrond. 477 00:52:12,411 --> 00:52:16,962 En de Geest Gods zweefde op de wateren. 478 00:52:21,971 --> 00:52:25,407 Wat een ongelooflijke aanblik. 479 00:52:25,531 --> 00:52:28,603 Het went nooit. Waar zijn de anderen? 480 00:52:28,731 --> 00:52:32,041 Teruggeroepen aan boord. - Teruggeroepen? 481 00:52:32,172 --> 00:52:36,290 Had ik niet gezegd: Geen uitstapjes zonder begeleiding? 482 00:52:36,411 --> 00:52:39,130 En hoe is de oproep gekomen? 483 00:52:39,252 --> 00:52:41,891 Uw telepathie met de robot. 484 00:52:42,012 --> 00:52:44,207 Heel bijzonder. 485 00:52:45,853 --> 00:52:47,332 Dr. Durant. 486 00:52:49,812 --> 00:52:54,363 Dit zijn de formules die ik in de loop der jaren heb opgesteld. 487 00:52:54,494 --> 00:52:58,453 Neemt u ze mee terug, en geef ze door aan anderen... 488 00:52:58,571 --> 00:53:01,529 ...mocht mij iets overkomen. 489 00:53:01,653 --> 00:53:03,723 U kunt op me rekenen. 490 00:53:03,852 --> 00:53:07,049 Ik wil ook dat u mijn vlucht volgt. 491 00:53:07,172 --> 00:53:10,369 Blijf zolang u kunt op de drempel. 492 00:53:10,494 --> 00:53:13,804 Er bestaat kans op een Einstein-Rosen-paradox. 493 00:53:13,933 --> 00:53:15,924 Ik zal 't doen. 494 00:53:16,733 --> 00:53:18,883 Geloof me. 495 00:53:19,014 --> 00:53:23,644 Ik heb lang gewacht op iemand als u om dit moment vast te leggen. 496 00:53:26,454 --> 00:53:28,684 Dan ben ik nu klaar. 497 00:53:29,734 --> 00:53:33,204 Klaar om de grootste reis van de mens te ondernemen. 498 00:53:33,374 --> 00:53:35,251 En zijn gevaarlijkste. 499 00:53:35,374 --> 00:53:38,684 Het gevaar valt weg tegen de kans... 500 00:53:38,814 --> 00:53:43,046 ...dat je de grote waarheid van het onbekende kunt verkrijgen. 501 00:53:43,174 --> 00:53:49,886 Daar lijken langgekoesterde wetten der natuur gewoon niet te gelden. 502 00:53:50,015 --> 00:53:52,449 Ze verdwijnen. 503 00:53:52,574 --> 00:53:54,405 En het leven? 504 00:53:55,815 --> 00:53:57,453 Het leven? 505 00:53:59,855 --> 00:54:01,846 Het leven is eeuwig. 506 00:54:07,054 --> 00:54:11,127 Wij vertrouwden Frank McCrae. - De vader van Kate. 507 00:54:11,256 --> 00:54:17,570 Toen Reinhardt het bevel negeerde, wilden ze de Cygnus overnemen. 508 00:54:17,696 --> 00:54:20,574 Reinhardt doodde Mr McCrae. 509 00:54:20,696 --> 00:54:25,087 En de bemanning? - Gevangengenomen en nog aan boord. 510 00:54:25,215 --> 00:54:27,285 Wat? - Waar dan? 511 00:54:27,415 --> 00:54:30,009 In de commandotoren. 512 00:54:30,135 --> 00:54:33,923 Robots, Mr Pizer. Humano�de robots. 513 00:54:34,057 --> 00:54:39,290 Niets is beter te manipuleren. Intelligentie zegt Reinhardt niets. 514 00:54:39,416 --> 00:54:42,647 Zonder eigen wil deden ze alles wat hij beval. 515 00:54:42,778 --> 00:54:47,249 Dat verklaart de begrafenis. En die manke robot van jou. 516 00:54:48,538 --> 00:54:52,656 Wou jij me vertellen dat er mensen onder die kleren zitten? 517 00:54:52,778 --> 00:54:55,053 Precies, Mr Booth. 518 00:54:55,177 --> 00:54:59,534 We kunnen niet vertrekken en die arme drommels achterlaten. 519 00:54:59,658 --> 00:55:02,536 Harry, we gaan over op jouw plan. 520 00:55:02,657 --> 00:55:08,334 En eindigen als die bemanning? Hun is 't niet gelukt; ons wel? 521 00:55:10,097 --> 00:55:14,249 De schade is onomkeerbaar. De dood is hun enige verlossing. 522 00:55:14,378 --> 00:55:18,291 Zo is 't. Dat mechanische leger kunnen we niet aan. 523 00:55:18,418 --> 00:55:23,776 Ik moest twee robots uitschakelen. Als ze die vinden... 524 00:55:23,898 --> 00:55:29,734 Begrepen. Charlie, begin met aftellen. Vincent, roep Kate en Alex nu terug. 525 00:55:42,500 --> 00:55:44,456 Koers invoeren. 526 00:55:47,739 --> 00:55:51,493 U hebt dit alles in uw eentje opgebouwd... 527 00:55:51,620 --> 00:55:56,011 ...en u kunt een verzoek van 'n vreemde zonder meer afwijzen. 528 00:55:56,140 --> 00:56:00,053 Waar hoop je op, Alex? Onsterfelijkheid? 529 00:56:00,180 --> 00:56:02,535 Nee. Wetenschappelijke kennis. 530 00:56:02,661 --> 00:56:06,700 Alex, we moeten nu aan boord. Ze wachten op ons. 531 00:56:13,661 --> 00:56:16,095 Reactoren voorbereiden. 532 00:56:17,141 --> 00:56:19,052 Maximilian. 533 00:56:21,861 --> 00:56:25,695 Wat is de status, Vincent? - Alle systemen gereed. 534 00:56:27,741 --> 00:56:30,778 Ik laat je niet hieraan je leven vergooien. 535 00:56:30,902 --> 00:56:32,893 Hij kan het. Ik weet 't. 536 00:56:35,741 --> 00:56:39,097 Achter dat zwarte gat ligt 'n andere wereld. 537 00:56:39,221 --> 00:56:43,612 Waar tijd en ruimte, zoals wij ze kennen, niet bestaan. 538 00:56:43,741 --> 00:56:48,531 Wij zijn de eersten die hem zien, die hem verkennen en ervaren. 539 00:56:48,662 --> 00:56:52,621 Verdomme. Als we op Alex wachten, is het misschien te laat. 540 00:56:52,742 --> 00:56:55,700 Hij is gehypnotiseerd door die man. 541 00:57:00,103 --> 00:57:03,573 Zeg tegen Kate dat ze nu komt, met of zonder Alex. 542 00:57:03,702 --> 00:57:05,454 Zeg haar waarom. 543 00:57:23,622 --> 00:57:26,056 Reactoren inschakelen. 544 00:57:37,344 --> 00:57:39,619 Hij doet 't. 545 00:57:39,744 --> 00:57:41,496 Hij doet 't. 546 00:57:42,944 --> 00:57:45,378 Hij doet 't echt. 547 00:57:45,504 --> 00:57:47,734 We gaan er allemaal aan. 548 00:57:47,864 --> 00:57:50,378 Hij wil dat we zijn vlucht volgen. 549 00:57:50,505 --> 00:57:54,862 Je gokt niet met mijn leven. - Hou je kop, Harry. 550 00:57:58,426 --> 00:58:01,224 Alex, heb je even? 551 00:58:08,385 --> 00:58:11,502 Weet je nog waar we 't laatst over hadden? 552 00:58:11,625 --> 00:58:13,741 We moeten weg. - Ik blijf. 553 00:58:16,504 --> 00:58:20,133 Reinhardt is een moordenaar. 554 00:58:21,266 --> 00:58:24,622 Die schepsels, dat zijn geen robots. 555 00:58:24,746 --> 00:58:28,216 Het zijn humano�den. De oorspronkelijke bemanning. 556 00:58:28,347 --> 00:58:30,178 Wat is er, Miss Kate? 557 00:58:32,025 --> 00:58:33,936 U ziet er ziek uit. 558 00:58:34,066 --> 00:58:37,342 Kate is van streek omdat ik hier wil blijven. 559 00:58:37,468 --> 00:58:41,984 Ik hoop dat ze ook bij ons blijft. - Dat doe ik niet. 560 00:58:42,106 --> 00:58:45,178 Waarom hebt u zich bedacht? - Dat heb ik niet. 561 00:58:45,307 --> 00:58:48,538 Het moment om het zwarte gat in te gaan, is nu. 562 00:59:06,667 --> 00:59:08,623 Wat doe je? 563 00:59:14,589 --> 00:59:19,424 Hij zou nu dood zijn geweest. Net als de rest. 564 00:59:19,548 --> 00:59:22,824 Alleen zo konden ze in leven blijven. 565 00:59:22,948 --> 00:59:26,418 Een van mijn grootste prestaties. 566 00:59:26,550 --> 00:59:29,508 U zei dat de bemanning vertrokken was. 567 00:59:29,628 --> 00:59:33,826 Er moet een oorzaak voor dit alles zijn geweest. 568 00:59:33,948 --> 00:59:36,906 Maar wat was de oorzaak van die oorzaak? 569 00:59:38,429 --> 00:59:40,704 Kate, je moet hier weg. 570 01:00:10,150 --> 01:00:12,903 Dat had je niet moeten doen. 571 01:00:14,670 --> 01:00:17,230 Hij was een goed mens. 572 01:00:25,632 --> 01:00:28,908 Bescherm me tegen Maximilian. 573 01:00:29,030 --> 01:00:34,423 Als er nog gerechtigheid bestaat, wordt het zwarte gat uw graf. 574 01:00:44,230 --> 01:00:47,108 Breng de jongedame naar de ziekenboeg. 575 01:00:54,031 --> 01:00:56,499 U kunt vertrekken, commandant. 576 01:00:56,632 --> 01:00:59,624 Dr. Durant en dr. McCrae willen blijven. 577 01:00:59,752 --> 01:01:03,188 Ik heb 't gezegd. Alex is overal ingetrapt. 578 01:01:03,312 --> 01:01:07,464 Hij is gedood door Maximilian. Dr. Kate is in de ziekenboeg. 579 01:01:07,592 --> 01:01:10,425 Laat Bob ons de snelste weg wijzen. 580 01:01:16,033 --> 01:01:17,989 Wend het schip. 581 01:01:32,913 --> 01:01:38,271 Misschien lukt het nog. Starten eer de kracht te sterk wordt. 582 01:01:38,393 --> 01:01:42,306 Hoe dan ook, Charlie. - Ik wens u behouden thuiskomst. 583 01:01:42,874 --> 01:01:45,707 Zorg dat je heelhuids terugkomt. 584 01:02:18,715 --> 01:02:23,106 Het moment is gekomen om onze gasten te liquideren. 585 01:02:45,996 --> 01:02:47,827 Kom op, ouwe. 586 01:02:47,957 --> 01:02:50,949 Jullie hoeven niet op mij te wachten. 587 01:02:51,397 --> 01:02:53,308 Aandrijving ontsteken. 588 01:03:07,157 --> 01:03:11,275 Die gek gaat recht op het gat af. Wat moeten wij nu? 589 01:03:12,557 --> 01:03:13,956 Wachten. 590 01:04:35,441 --> 01:04:38,478 Charlie. Kate is ongedeerd. We komen eraan. 591 01:04:38,601 --> 01:04:41,638 Dat werd tijd. Kan 't nog meer op 't nippertje? 592 01:05:07,442 --> 01:05:12,641 Vuren op elke humano�de tussen de ziekenboeg en de Palomino. 593 01:05:26,444 --> 01:05:31,359 Ze hebben ons door. - We zijn tenminste hier. Nu omlaag. 594 01:05:54,603 --> 01:05:58,881 Vincent. Nu scoren. We pakken ze in het kruisvuur. 595 01:06:37,246 --> 01:06:39,237 Goed gedaan, Bob. 596 01:06:59,766 --> 01:07:03,315 Gaat 't nog? - M'n eerste knokpartij in 13 jaar. 597 01:07:03,448 --> 01:07:06,599 Waren 't Reinhardt en Max maar geweest. 598 01:07:16,488 --> 01:07:21,243 Je elite-eenheid uitgeschakeld door ��n aardrobot... 599 01:07:21,368 --> 01:07:24,360 ...en dat ouwe lor. 600 01:07:28,767 --> 01:07:33,477 De Cygnus loopt gevaar als we ze te snel uitschakelen. 601 01:07:35,968 --> 01:07:40,007 Laat ze wegkomen en knal ze dan uit de lucht. 602 01:08:01,009 --> 01:08:03,477 Charlie? - Luid en duidelijk. 603 01:08:03,609 --> 01:08:07,648 Beman de post bij het luik en geef ons 60 seconden. 604 01:08:07,769 --> 01:08:12,126 Waar ben je? - Ze hebben ons klem, maar we komen. 605 01:08:18,850 --> 01:08:21,762 Dan? Gaat 't nog? 606 01:08:24,491 --> 01:08:27,961 Charlie, herstel mijn laatste bevel. Starten. 607 01:08:28,091 --> 01:08:30,002 Ik herhaal. Starten. 608 01:08:30,571 --> 01:08:34,530 Je hebt 't gehoord. - Laat eens wat zien, en niet horen. 609 01:08:50,691 --> 01:08:53,046 Verdomme. - Ben je geraakt? 610 01:08:53,171 --> 01:08:56,766 Mijn been. Ik denk gebroken. 611 01:08:57,731 --> 01:09:01,041 Haal je 't terug? - Ik denk van wel. 612 01:09:01,172 --> 01:09:04,164 We rekenen op jou. Laat ze niet aan boord komen. 613 01:09:29,854 --> 01:09:31,526 Te gek, Charlie. 614 01:10:02,935 --> 01:10:05,927 Waar is hij mee bezig? 615 01:10:31,296 --> 01:10:34,254 Vernietig hem eer hij ons raakt. Vuur! 616 01:10:50,456 --> 01:10:53,528 Ik had kunnen weten dat ie niks voorstelde. 617 01:10:53,657 --> 01:10:56,535 We leven tenminste nog. - Waar leven is... 618 01:10:56,657 --> 01:11:01,811 Hij wou gewoon z'n hachje redden. - Gedane zaken nemen geen... 619 01:11:01,937 --> 01:11:05,009 Met spreekwoorden komen we hier niet weg. 620 01:11:05,137 --> 01:11:07,332 De aanval is de beste verdediging. 621 01:11:07,457 --> 01:11:11,450 Reinhardt pakken? Het schip overnemen? Dat is te laat. 622 01:11:11,578 --> 01:11:14,968 Er is een alternatief. - De sonde. Geniaal. 623 01:11:32,898 --> 01:11:36,015 Het schip is geraakt door meteorieten. 624 01:11:52,540 --> 01:11:56,055 Een hele zwerm. Het zwarte gat slokt hen ook op. 625 01:12:10,179 --> 01:12:12,773 We moeten naar de hoofdgang. 626 01:13:00,703 --> 01:13:02,295 Op de grond. 627 01:13:30,144 --> 01:13:32,260 Hou je vast, Kate. 628 01:13:33,463 --> 01:13:34,896 Dekken, Charlie. 629 01:13:54,785 --> 01:13:58,744 Ik heb je, Bob. - Laat los, commandant. Red uzelf. 630 01:14:42,307 --> 01:14:45,265 We moeten verder. - Hij is bevroren. 631 01:14:51,026 --> 01:14:54,177 Opschieten. - Vooruit, Charlie. Verder. 632 01:15:05,027 --> 01:15:08,144 Vermogen opvoeren tot maximaal. 633 01:15:08,267 --> 01:15:10,019 We gaan erdoorheen. 634 01:15:21,548 --> 01:15:25,063 Het is voorbij. De storm is gaan liggen. 635 01:15:31,788 --> 01:15:34,825 Waarschuwing. 636 01:15:34,948 --> 01:15:37,337 Structurele overbelasting. 637 01:16:42,310 --> 01:16:44,141 Maak de sonde gereed. 638 01:17:05,232 --> 01:17:07,462 Help me. 639 01:17:07,592 --> 01:17:08,945 Help me. 640 01:17:12,792 --> 01:17:15,260 Dwazen! 641 01:17:15,393 --> 01:17:17,190 Luister naar me. 642 01:17:18,112 --> 01:17:19,909 Luister naar me. 643 01:17:20,792 --> 01:17:22,987 Help. 644 01:17:23,113 --> 01:17:25,627 Luister dan. 645 01:20:09,880 --> 01:20:11,393 Alle licht. 646 01:20:16,680 --> 01:20:18,591 We moeten nu weg. 647 01:20:18,719 --> 01:20:22,951 Ik red 't niet. Mijn zweefstabilisatie is weg. 648 01:20:23,080 --> 01:20:26,629 Mijn hoofdcircuit is kapot, en de back-ups vallen weg. 649 01:20:26,760 --> 01:20:28,910 Je haalt 't wel. 650 01:20:29,040 --> 01:20:33,192 'T Heeft geen zin. Mijn nuttige tijd zit erop. 651 01:20:33,320 --> 01:20:35,675 Maar jij neemt 'n deel van me mee. 652 01:20:35,800 --> 01:20:38,314 Jij zult nooit verouderd raken. 653 01:20:38,440 --> 01:20:40,954 Breng dat schip terug naar huis. 654 01:20:41,082 --> 01:20:43,357 Aan ons kan niemand tippen. 655 01:21:51,884 --> 01:21:54,318 We moeten weg. De zaak stort in. 656 01:21:54,443 --> 01:21:56,354 Allemaal schrapzetten. 657 01:22:05,724 --> 01:22:08,033 Tanden op elkaar. Starten. 658 01:22:55,366 --> 01:22:57,960 Antikrachtveld ingeschakeld. 659 01:22:58,087 --> 01:23:01,238 De besturing reageert niet. - Commandant... 660 01:23:01,366 --> 01:23:03,641 ...we zijn voorgeprogrammeerd. 661 01:23:05,006 --> 01:23:07,600 Op de koers van Reinhardt. 662 01:23:07,728 --> 01:23:10,561 Dus we gaan het zwarte gat in? 663 01:23:13,927 --> 01:23:16,805 Dan maar bidden dat hij geniaal was. 664 01:23:16,806 --> 01:23:17,806 Bedankt aan onbekende vertaler en uploader. Hersynchronisatie voor WEBRip FGT versie door Hooky.51804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.