Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:19,024 --> 00:00:21,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:21,048 --> 00:00:25,048
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,374
Setelah pemberontakan Grup Ron,....
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,332
mereka tinggal di Wasteland
selama lima tahun....
6
00:00:33,875 --> 00:00:35,291
di "2060".
7
00:00:35,750 --> 00:00:39,707
Dengan bantuan Insinyur TNT Yi Na
(Tissue Nanotransfection)
8
00:00:40,042 --> 00:00:43,624
mengubah DNA sel manusia...
9
00:00:43,625 --> 00:00:46,707
dan menciptakan manusia bionik pertama
dalam dunia cyborg.
10
00:00:47,750 --> 00:00:49,832
Di malam kelahirannya....
11
00:00:50,458 --> 00:00:53,624
Tn. Ron menemukan mereka.
12
00:01:14,125 --> 00:01:18,416
Chip telah diinisialisasi dan data dikalibrasi.
13
00:01:23,375 --> 00:01:25,541
Ini cocok.
Semua datanya benar.
14
00:01:25,833 --> 00:01:28,291
Apa kita harus memulai
implantasinya sekarang?
15
00:01:31,917 --> 00:01:33,291
Lakukan.
16
00:02:08,667 --> 00:02:11,416
Medan pertempuran aman.
Tidak ada tanda-tanda musuh.
17
00:02:29,125 --> 00:02:32,374
Kita sedang diserang!
Banyak korban di Pertahanan!
18
00:02:32,375 --> 00:02:34,582
Korban di Pertahanan terus bertambah.
19
00:02:37,000 --> 00:02:39,416
Aktifkan Sistem Pertahanan kita.
20
00:02:39,500 --> 00:02:40,916
Sekarang!
21
00:02:51,250 --> 00:02:52,499
Peluncur 4 hingga D3.
22
00:02:52,500 --> 00:02:53,291
Kedelapan di keluarkan.
23
00:03:08,792 --> 00:03:11,791
Mana bantuan udara kita?
24
00:03:11,833 --> 00:03:13,832
Ghosts ETA 30 detik dalam posisi.
25
00:03:13,833 --> 00:03:15,582
Ghost 2 dan aku
akan menghancurkan pertahanan udara mereka.
26
00:03:15,583 --> 00:03:18,791
Ghost 3 dan 4,
berangkat ke 270 derajat dan selesaikan tugas.
27
00:03:18,875 --> 00:03:21,249
Baik, siap melaksanakan tugas.
28
00:03:43,167 --> 00:03:44,999
Pertahanan udara hancur.
29
00:03:45,000 --> 00:03:46,291
Cuma dua "Meriam Otomatis" yang tersisa.
30
00:03:46,292 --> 00:03:47,124
75 persen korban.
31
00:03:47,125 --> 00:03:48,666
Pesawat pengangkut cadangan mati.
32
00:03:48,667 --> 00:03:50,291
Haruskah kita mengaktifkan Senjata Super?
33
00:03:50,958 --> 00:03:51,832
Silakan.
34
00:04:07,500 --> 00:04:09,916
Berapa lama fusi sel Phoenix 2.0 bisa aktif?
35
00:04:09,917 --> 00:04:10,666
10 menit.
36
00:04:10,667 --> 00:04:12,666
Cadangan kita kurang dari 5%.
37
00:04:13,125 --> 00:04:15,791
Tidak ada waktu lagi.
Haruskah kita batalkan?
38
00:04:17,375 --> 00:04:19,999
Ghost 3 dan 4, lindungi aku.
39
00:04:21,708 --> 00:04:22,666
Baik.
40
00:04:22,875 --> 00:04:24,999
Hati-hati arah jam 6!
41
00:04:26,833 --> 00:04:28,291
Ghost 4 tertembak.
42
00:04:28,292 --> 00:04:30,041
Darurat! Gawat!
43
00:04:30,500 --> 00:04:31,249
Pergi!
44
00:04:37,833 --> 00:04:40,957
Kirim Mecha untuk membantu pasukan lapangan.
45
00:04:40,958 --> 00:04:43,416
Dapatkan Phoenix, apapun caranya.
46
00:05:04,833 --> 00:05:06,916
Jalankan fusi.
47
00:05:06,917 --> 00:05:09,874
๏ปฟPhoenix Angel harus lahir dengan selamat.
48
00:06:34,042 --> 00:06:36,999
Kelompok Ron menerobos masuk.
49
00:06:37,625 --> 00:06:40,082
Sementara Guardian Angels terpojok.
50
00:06:40,750 --> 00:06:42,416
Mereka siap...
51
00:06:42,667 --> 00:06:47,249
mengorbankan nyawa mereka
untuk harapan terakhir mereka.
52
00:06:48,750 --> 00:06:51,124
Kumpulkan semua orang kita.
Berangkat ke Tunnel 3C.
53
00:06:51,708 --> 00:06:53,291
Tutup Gerbang Zeus.
54
00:07:05,167 --> 00:07:07,416
Peringatan!
Gerbang Zeus ditutup.
55
00:07:07,417 --> 00:07:10,166
Pangkalan terkunci.
56
00:07:10,208 --> 00:07:12,957
Peringatan!
Gerbang Zeus ditutup.
57
00:07:13,417 --> 00:07:15,832
Pangkalan terkunci.
58
00:07:16,125 --> 00:07:18,416
Peringatan!
Gerbang Zeus ditutup
59
00:07:18,792 --> 00:07:21,207
Pangkalan terkunci.
60
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
Peringatan!
Gerbang Zeus ditutup
61
00:07:24,375 --> 00:07:26,666
Pangkalan terkunci.
62
00:07:44,500 --> 00:07:45,332
Yi Na...
63
00:07:45,458 --> 00:07:47,499
beri dia nama.
64
00:07:48,333 --> 00:07:51,499
Aku mau dia jadi elegan dan bebas...
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,707
seperti kibaran bendera...
66
00:07:55,000 --> 00:07:57,624
di atas angin.
67
00:07:58,000 --> 00:08:00,166
Jadi aku akan memanggilnya
Yi Ni (artinya mulia).
68
00:08:15,375 --> 00:08:17,916
Kita akan mengirimnya demi menjaga harapan kita.
69
00:08:18,167 --> 00:08:19,249
Yi Na.
70
00:08:23,250 --> 00:08:25,624
Aku tak mau melihatnya
melaksanakan tugas pertamanya....
71
00:08:27,083 --> 00:08:28,916
atau mendengarnya memanggilku โIbuโ
72
00:08:35,667 --> 00:08:36,874
Yi Na...
73
00:08:40,500 --> 00:08:42,416
waktu kita tidak banyak.
74
00:09:07,583 --> 00:09:08,832
Aktifkan Escape Pod.
75
00:09:09,458 --> 00:09:10,749
Escape Pod terisi penuh.
76
00:09:10,875 --> 00:09:12,874
Menghitung mundur untuk peluncuran.
77
00:09:28,542 --> 00:09:29,624
Mereka ada di sini!
78
00:09:29,667 --> 00:09:31,607
Cepat.
Luncurkan sekarang!
79
00:09:35,917 --> 00:09:38,124
Hitung mundur akan dimulai...
80
00:09:40,542 --> 00:09:41,374
10..
81
00:09:42,375 --> 00:09:42,957
9..
82
00:09:43,792 --> 00:09:44,332
8..
83
00:09:45,458 --> 00:09:46,207
7...
84
00:09:48,833 --> 00:09:49,499
5...
85
00:09:50,833 --> 00:09:51,499
4...
86
00:09:52,542 --> 00:09:52,999
3....
87
00:09:54,167 --> 00:09:54,499
2...
88
00:10:18,542 --> 00:10:20,374
Zeus rusak.
89
00:10:20,458 --> 00:10:22,707
๏ปฟAngels terjatuh.
90
00:10:22,958 --> 00:10:26,666
Garis pertahanan terakhir
adalah tubuh mereka.
91
00:10:48,870 --> 00:10:54,870
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
92
00:13:25,000 --> 00:13:33,000
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
93
00:14:09,083 --> 00:14:13,082
Halo cantik.
Ayo bersenang-senang.
94
00:14:53,542 --> 00:14:56,249
Coba ini bos.
95
00:14:59,458 --> 00:15:01,957
Kau punya barang kami?
96
00:15:03,750 --> 00:15:06,041
Ada di tasku.
Bayar dulu.
97
00:15:08,208 --> 00:15:08,916
Bos.
98
00:15:11,375 --> 00:15:11,832
Berikan!
99
00:15:15,000 --> 00:15:15,582
Tunggu!
100
00:15:16,292 --> 00:15:18,832
Tanpa izinku....
101
00:15:19,417 --> 00:15:20,707
logam cair ini hanyalah sampah.
102
00:15:32,250 --> 00:15:34,707
Bayar dulu.
103
00:15:35,000 --> 00:15:35,666
Bos...
104
00:15:35,792 --> 00:15:39,416
dia ini licik.
Jangan percaya padanya.
105
00:15:41,375 --> 00:15:45,416
Apa lagi yang bisa dia lakukan?
106
00:16:13,208 --> 00:16:14,457
Bos!
107
00:16:14,792 --> 00:16:15,666
- Tangkap dia!
- Ayo!
108
00:16:16,750 --> 00:16:21,749
Berhenti! Kembali!
109
00:16:24,417 --> 00:16:24,749
Pak...
110
00:16:25,000 --> 00:16:28,041
kami sudah menemukan bayi yang dikirim...
111
00:16:28,125 --> 00:16:29,666
oleh Escape Pod 20 tahun yang lalu.
112
00:16:40,167 --> 00:16:41,166
Berhenti!
113
00:16:41,667 --> 00:16:45,291
Sistem kita telah memantau
semua kemungkinan yang ada....
114
00:16:47,250 --> 00:16:51,957
dan menemukan seorang gadis
yang kemampuannya jauh di atas rata-rata.
115
00:16:52,917 --> 00:16:57,082
Dia punya kecepatan dan indra kekuatan
yang tidak biasa.
116
00:16:59,083 --> 00:17:00,207
Selain itu...
117
00:17:00,208 --> 00:17:03,499
kami tak dapat mengakses chipnya.
118
00:17:05,167 --> 00:17:05,749
Bos.
119
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
Kau ke sana.
120
00:17:10,083 --> 00:17:11,249
Aku ingin melihatnya.
121
00:17:11,292 --> 00:17:11,832
Ya, pak.
122
00:17:17,792 --> 00:17:18,749
Bodoh!
123
00:17:51,250 --> 00:17:52,291
Jangan sikapmu!
124
00:19:09,833 --> 00:19:12,749
Dia baik-baik saja.
Siap mengakses chip-nya.
125
00:19:19,833 --> 00:19:22,374
DNA diekstraksi.
126
00:19:30,042 --> 00:19:31,249
Pak.
127
00:19:31,792 --> 00:19:34,207
Kami telah memecahkan kode urutan DNA uniknya.
128
00:19:34,750 --> 00:19:36,749
Sel yang diprogram ulang....
129
00:19:36,750 --> 00:19:38,416
mereproduksi diri mereka sendiri secara eksponensial.
130
00:19:39,167 --> 00:19:42,082
Memang benar kalau Sistem Phoenix
dapat memperbaiki dan mengubah DNA.
131
00:19:42,750 --> 00:19:43,207
Baiklah.
132
00:19:44,292 --> 00:19:45,499
Serahkan pada Chu La.
133
00:19:45,625 --> 00:19:47,791
Gandakan dosis inhibitor...
134
00:19:48,125 --> 00:19:49,749
tiap dua jam dari sekarang.
135
00:19:50,208 --> 00:19:50,874
Ya, pak.
136
00:19:54,375 --> 00:19:57,999
Mustahil untuk menembus batas fisik kita
50 tahun yang lalu.
137
00:19:59,125 --> 00:19:59,457
Tapi sekarang....
138
00:19:59,626 --> 00:20:03,326
sains membantu kita mengetahui siapa diri kita....
139
00:20:03,417 --> 00:20:06,374
dan membuat keabadian menjadi mungkin.
140
00:20:06,375 --> 00:20:09,375
Yang terpenting itu memberitahu kita...
141
00:20:09,458 --> 00:20:11,832
kita bisa menjadi apa saja.
142
00:20:12,708 --> 00:20:14,916
Group Ron tak menciptakan takdir....
143
00:20:15,000 --> 00:20:16,249
tapi melacak.
144
00:20:16,708 --> 00:20:18,666
Salah satu yang membawa...
145
00:20:18,750 --> 00:20:20,066
kita...
146
00:20:20,167 --> 00:20:22,916
ke evolusi yang lebih cepat dan lebih mudah.
147
00:20:24,458 --> 00:20:26,082
Jangan pernah berhenti....
148
00:20:26,292 --> 00:20:29,457
mengejar kesempurnaan
dan menjelajahi masa depan.
149
00:20:30,000 --> 00:20:30,874
Selama beberapa dekade terakhir...
150
00:20:30,875 --> 00:20:34,291
kita telah memanfaatkan sepenuhnya teknologi...
151
00:20:34,542 --> 00:20:35,707
untuk mengoptimalkan genom manusia...
152
00:20:35,708 --> 00:20:36,957
melawan penuaan,...
153
00:20:37,208 --> 00:20:38,916
penyakit dan kematian.
154
00:20:38,958 --> 00:20:40,749
Aku mau kalian bergabung bersamaku...
155
00:20:40,750 --> 00:20:44,082
untuk menghadapi perubahan yang akan datang.
156
00:21:09,875 --> 00:21:11,249
Jangan, 17?
157
00:21:12,917 --> 00:21:13,249
Ya.
158
00:21:14,333 --> 00:21:16,082
Terima kasih, Kapten.
159
00:21:21,000 --> 00:21:22,874
Keberhasilan ilmuwan...
160
00:21:23,792 --> 00:21:27,332
berasal dari kegagalan besar.
161
00:21:31,542 --> 00:21:33,157
Tuan Ron mau bertemu denganmu.
162
00:21:34,292 --> 00:21:35,374
Ya!
163
00:21:35,625 --> 00:21:37,041
Hadiahku ada di sini!
164
00:21:39,750 --> 00:21:40,624
Kau akan cepat membaik.
165
00:21:42,125 --> 00:21:44,707
Kita mungkin membutuhkannya di masa depan.
166
00:21:46,458 --> 00:21:48,124
Kau tahu...
167
00:21:48,250 --> 00:21:50,166
itu membuatku...
168
00:21:52,208 --> 00:21:54,374
lebih bersemangat.
169
00:22:20,500 --> 00:22:22,332
Yi Ni.
170
00:22:22,458 --> 00:22:23,499
Siapa kau?
171
00:22:24,000 --> 00:22:25,166
Aku Di Mo....
172
00:22:25,917 --> 00:22:27,457
asisten ibumu Yi Na...
173
00:22:28,250 --> 00:22:29,999
juga seorang tahanan di sini.
174
00:22:30,500 --> 00:22:31,457
Ibuku?
175
00:22:35,417 --> 00:22:36,591
Aku tak mau tahu....
176
00:22:36,625 --> 00:22:38,166
atau mengenal seseorang bernama Yi Na.
177
00:22:38,250 --> 00:22:39,124
Dia mengembangkan...
178
00:22:39,125 --> 00:22:40,749
Sistem Phoenix yang diklasifikasikan
179
00:22:41,083 --> 00:22:44,249
ke dalam Chaosto 2060 untuk menghentikan Group Ron mengendalikan manusia....
180
00:22:44,250 --> 00:22:46,124
dengan teknologi canggih.
181
00:22:46,792 --> 00:22:49,916
Pada akhirnya kami mengirim harapan
terakhir kami...
182
00:22:50,333 --> 00:22:51,882
yang mana itu kau?
183
00:22:51,917 --> 00:22:54,249
Aku sudah aktifkan Phoenix 2.0 di dalam dirimu....
184
00:22:54,417 --> 00:22:55,999
untuk menghubungkan sistemmu...
185
00:22:56,000 --> 00:22:57,874
melalui transmisi impuls saraf.
186
00:22:59,292 --> 00:23:00,541
Phoenix 2.0?
187
00:23:01,417 --> 00:23:04,457
Sistem Phoenix dapat memecahkan Chip ACT.
188
00:23:04,750 --> 00:23:06,082
Mengaktifkan gen khusus...
189
00:23:06,083 --> 00:23:07,499
untuk memperbarui tubuh manusia...
190
00:23:07,542 --> 00:23:10,166
dan membebaskan orang biasa
dari kendali Group Ron Group...
191
00:23:10,708 --> 00:23:13,416
yang merupakan hal terakhir yang mereka inginkan.
192
00:23:14,208 --> 00:23:15,666
Phoenix 2.0 di sistem-mu...
193
00:23:15,750 --> 00:23:17,374
bisa melakukan lebih dari itu.
194
00:23:17,542 --> 00:23:20,374
Mampu memaksimumkan potensi tak terbatas.
195
00:23:20,750 --> 00:23:22,457
Kau gila?
196
00:23:23,000 --> 00:23:25,499
Kuakui kalau aku sering menipu mereka.
197
00:23:26,167 --> 00:23:28,666
Kau lakukan ini untuk menghukumku?
198
00:23:29,125 --> 00:23:30,207
Menghukummu?
199
00:23:30,917 --> 00:23:32,041
Bukankah sudah jelas?
200
00:23:32,833 --> 00:23:34,449
Aku terjebak bersama orang gila.
201
00:23:35,167 --> 00:23:36,957
Kau dibesarkan di panti asuhan.
202
00:23:37,167 --> 00:23:40,541
Kau bisa memecahkan Baconian Cipher
dan Caesarian Shift pada jam enam.
203
00:23:40,917 --> 00:23:43,291
Sudah banyak
anak2 yang sudah melakukan itu?
204
00:23:43,958 --> 00:23:45,491
Bagaimana kau bisa tahu?
205
00:23:45,542 --> 00:23:47,624
Lewat sistem transmisi video
yang kupasang di Migu.
206
00:23:47,708 --> 00:23:48,874
Kau tahu Migu?
207
00:24:00,375 --> 00:24:02,124
Dadah.
208
00:24:10,500 --> 00:24:11,666
Apa yang kau lakukan?
209
00:24:15,667 --> 00:24:17,416
Bagaimana keadaanmu?
210
00:24:17,417 --> 00:24:19,166
Apa masih sakit?
211
00:24:20,375 --> 00:24:21,832
Tidak apa-apa.
212
00:24:22,625 --> 00:24:24,857
Tidurlah sebentar
dan kau akan baik-baik saja.
213
00:24:26,083 --> 00:24:28,107
Jangan coba macam macam ya...
214
00:24:29,458 --> 00:24:32,732
atau aku akan memotongmu seperti sosis.
215
00:25:02,208 --> 00:25:03,082
Apa yang sedang terjadi?
216
00:25:04,667 --> 00:25:06,332
Ada yang mengganti inhibitor....
217
00:25:06,333 --> 00:25:07,866
dan mengaktifkan chipnya.
218
00:25:07,958 --> 00:25:09,357
Diganti dengan apa?
219
00:25:10,708 --> 00:25:12,082
Katalisator.
220
00:25:25,375 --> 00:25:26,832
Phoenix diaktifkan.
221
00:25:26,833 --> 00:25:29,416
Dimana?
Di Grup Ron.
222
00:26:47,750 --> 00:26:49,041
Phoenix yang sebenarnya.
223
00:28:19,125 --> 00:28:22,124
Sistem rusak parah dan kelebihan beban.
224
00:28:22,208 --> 00:28:25,291
Energi: 27%.
225
00:28:48,125 --> 00:28:49,957
Menunggu perbaikan.
226
00:28:49,958 --> 00:28:52,216
Mati dalam lima detik.
227
00:28:57,458 --> 00:29:00,624
Mematikan untuk perbaikan.
228
00:29:58,583 --> 00:29:59,499
Siapa kau?
229
00:30:01,167 --> 00:30:01,916
Tidak apa-apa.
230
00:30:02,375 --> 00:30:03,374
Aku Qiu De
231
00:30:04,375 --> 00:30:06,457
Ini markas Guardian Angels.
232
00:30:06,625 --> 00:30:07,624
Kau aman.
233
00:30:09,250 --> 00:30:10,291
Tadi malam...
234
00:30:10,500 --> 00:30:12,791
Phoenix 2.0 di dalam dirimu sudah diaktifkan....
235
00:30:13,250 --> 00:30:14,874
dan membebanimu.
236
00:30:15,542 --> 00:30:16,957
Kami berhasil menemukanmu...
237
00:30:17,333 --> 00:30:18,416
dan membawamu kembali.
238
00:30:20,583 --> 00:30:21,499
๏ปฟGuardian Angels?
239
00:30:22,833 --> 00:30:23,749
Ya.
240
00:30:24,042 --> 00:30:26,249
Kami yang selamat atau anak-anak mereka....
241
00:30:26,250 --> 00:30:27,624
dari "Chaos" 2060.
242
00:30:28,333 --> 00:30:31,249
Ayahku dulu bekerja untuk ibumu Yi Na.
243
00:30:32,750 --> 00:30:34,541
Group Ron memburu kami tanpa henti.
244
00:30:35,167 --> 00:30:36,632
Kau mau ceritakan....
245
00:30:37,458 --> 00:30:39,441
bagaimana kau diaktifkan?
246
00:30:40,792 --> 00:30:43,457
Aku sudah aktifkan Phoenix 2.0 di dalam dirimu.
247
00:30:43,458 --> 00:30:44,332
Di Mo.
248
00:30:45,792 --> 00:30:47,324
Kau sudah melihatnya?
249
00:30:47,542 --> 00:30:49,416
Dia ada di sana bersamaku.
250
00:30:53,792 --> 00:30:55,332
Mereka apakan diriku?
251
00:31:00,250 --> 00:31:02,666
Aku tahu kau begitu penasaran.....
252
00:31:02,667 --> 00:31:05,624
soal perubahan fisik
dan kemampuan penyembuhan dirimu.
253
00:31:06,417 --> 00:31:08,624
Itu teknologi inti perbaikan....
254
00:31:08,625 --> 00:31:11,207
nano Phoenix 2.0 dan potensi
menjadi manusia super.
255
00:31:11,500 --> 00:31:14,207
Group Ron telah memperbudak manusia....
256
00:31:14,208 --> 00:31:15,666
dengan "Al"...
257
00:31:16,000 --> 00:31:18,749
mereka lebih menginginkan...
258
00:31:19,833 --> 00:31:22,082
Yi Na dan Di Mo,
memodifikasi gen-mu....
259
00:31:22,458 --> 00:31:23,749
untuk menghentikan mereka.
260
00:31:23,792 --> 00:31:26,849
Bagaimana caranya aku tahu
kau bukan anggota Tn. Ron?
261
00:31:28,792 --> 00:31:29,582
Migu!
262
00:31:33,500 --> 00:31:35,166
Yi Na memberikannya padamu
sebagai mainan pertamamu....
263
00:31:35,167 --> 00:31:37,257
sebelum dia meningkatkan fungsi bahasanya.
264
00:31:38,375 --> 00:31:41,166
Ini bukan mainan tapi satu-satunya keluargaku!
265
00:31:47,292 --> 00:31:47,957
Hai, Migu.
266
00:31:48,833 --> 00:31:51,374
CO datang ke aula depan....
267
00:32:18,958 --> 00:32:20,166
Coba kulihat.
268
00:32:20,250 --> 00:32:21,957
Tidak apa-apa.
269
00:32:22,125 --> 00:32:23,666
Bagaimana semuanya?
270
00:32:25,500 --> 00:32:26,291
Kau baik-baik saja?
271
00:32:26,375 --> 00:32:29,874
Tak perlu.
Kondisi mereka yang lebih parah.
272
00:32:34,750 --> 00:32:35,374
Terima kasih buat semuanya.
273
00:32:37,375 --> 00:32:40,999
Bertahanlah!
Petugas medis sedang kemari!
274
00:32:41,083 --> 00:32:42,874
Semuanya akan baik-baik saja
275
00:32:43,917 --> 00:32:48,207
Tetaplah bersamaku Nak.
Kau akan baik-baik saja!
276
00:32:48,208 --> 00:32:50,749
Kami akan membantumu!
277
00:33:15,792 --> 00:33:16,999
Kenapa dengan mereka?
278
00:33:18,625 --> 00:33:21,541
Mereka terbunuh saat membawamu kembali.
279
00:33:24,333 --> 00:33:27,707
Mereka mati karena aku?
280
00:33:31,542 --> 00:33:33,124
Kaulah harapan kami.
281
00:34:29,583 --> 00:34:32,541
Tadi terjadi baku tembak di Qiaodu...
282
00:34:32,542 --> 00:34:33,749
dan...
283
00:34:33,750 --> 00:34:35,999
ada campur tangan Group Ron.
284
00:34:36,000 --> 00:34:38,832
Apa itu karena Chaos 2060?
285
00:34:39,750 --> 00:34:43,541
Aku takutnya begitu.
Kami sudah mengintensifkan hukuman....
286
00:34:43,792 --> 00:34:48,374
untuk menyabotase chip manusia sejak saat itu.
287
00:34:49,292 --> 00:34:51,374
Seperti dunia asli, dunia buatan...
288
00:34:51,750 --> 00:34:56,541
akan segera mengembangkan kemampuan
beradaptasi dan kreativitas pengendalian diri.
289
00:34:57,292 --> 00:34:58,916
Yang mana....
290
00:34:58,917 --> 00:35:00,249
akan ada...
291
00:35:00,417 --> 00:35:02,457
kegaduhan dan pertentangan....
292
00:35:03,250 --> 00:35:06,749
tapi kita harus rasional
dan berpikir...
293
00:35:06,792 --> 00:35:09,641
bagaimana caranya agar
teknologi bisa berkembang....
294
00:35:10,083 --> 00:35:12,707
dan bagaimana itu bisa...
295
00:35:12,708 --> 00:35:14,707
membuat hidup kita lebih baik.
296
00:35:15,208 --> 00:35:16,832
Itu akan membawa kita....
297
00:35:17,042 --> 00:35:20,666
ke Protopia...
298
00:35:21,167 --> 00:35:23,374
yang bebas dan berkelanjutan.
299
00:35:24,500 --> 00:35:27,499
Group Ron akan secara tegas
mengontrol laju evolusi cerdas...
300
00:35:27,750 --> 00:35:30,124
menyediakan masyarakat
dengan produk yang lebih baik...
301
00:35:30,417 --> 00:35:33,707
dan memberikan era baru buat semua orang.
302
00:35:34,167 --> 00:35:38,207
Dengan kasus serupa,
Chaos 2060....
303
00:35:38,250 --> 00:35:40,207
akan terjadi 20 tahun kemudian....
304
00:35:40,208 --> 00:35:42,207
dan masyarakat mulai panik,...
305
00:35:42,375 --> 00:35:45,707
bagaimana cara mengatasi mekanisme Grup Ron?
306
00:35:46,375 --> 00:35:47,791
Sama seperti sebelumnya...
307
00:35:48,000 --> 00:35:50,857
Kami akan memulai Operasi Penghancuran.
308
00:35:51,208 --> 00:35:55,041
Apa akan menimbulkan kontroversi kemanusiaan?
309
00:35:55,542 --> 00:35:56,124
Biar kuperjelas.
310
00:35:56,208 --> 00:35:56,916
Akan kuperjelas...
311
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
Ini bukan pembantaian...
312
00:36:01,042 --> 00:36:04,749
tapi dinamakan produk yang tidak aman.
313
00:36:05,125 --> 00:36:06,291
Itu saja.
314
00:36:14,458 --> 00:36:16,624
Energi ganjil sudah siap.
315
00:36:17,417 --> 00:36:19,957
Menggabungkan urutan DNA.
316
00:36:23,250 --> 00:36:26,207
Model super nano terhubung.
317
00:36:26,292 --> 00:36:29,749
Prototipe pembunuh diverifikasi.
318
00:36:32,333 --> 00:36:38,291
Mencadangkan data.
Memulai produksi massal pembunuh.
319
00:37:18,750 --> 00:37:20,524
Bisa bicara sebentar?
320
00:37:21,917 --> 00:37:23,249
Ada apa?
321
00:37:25,458 --> 00:37:28,041
Kulihat seorang wanita yang tak asing
dalam mimpiku.
322
00:37:28,792 --> 00:37:30,374
Dia berbaring di sampingku...
323
00:37:31,125 --> 00:37:32,916
dan dia mengenali wajahku.
324
00:37:33,417 --> 00:37:36,166
Kau melihat ibu lewat transmisi...
325
00:37:37,125 --> 00:37:39,549
impuls saraf Yi Na.
326
00:37:45,417 --> 00:37:47,549
Dimana dia sekarang?
327
00:37:51,208 --> 00:37:52,832
Seperti setiap ibu lainnya...
328
00:37:53,083 --> 00:37:54,749
di Chaos 2060...
329
00:37:55,167 --> 00:37:56,582
dia memilih untuk melindungimu..
330
00:37:57,042 --> 00:38:00,607
untuk pertama kali dan juga terakhir kalinya
keluar dari insting keibuan.
331
00:38:07,000 --> 00:38:09,041
Aku tidak mengerti....
332
00:38:10,167 --> 00:38:13,291
kenapa aku di sini?
333
00:38:14,583 --> 00:38:15,749
Yi Na meninggal.
334
00:38:16,042 --> 00:38:17,207
Di Mo ditangkap.
335
00:38:17,542 --> 00:38:21,291
Banyak dari Guardian Angels
kehilangan nyawanya karena apa?
336
00:38:22,042 --> 00:38:23,374
Apa lagi yang lebih penting...
337
00:38:23,375 --> 00:38:24,916
daripada hidup?
338
00:38:26,333 --> 00:38:30,332
Untuk apa kau rela mati?
339
00:38:33,750 --> 00:38:34,666
Kemanusiaan.
340
00:38:35,833 --> 00:38:39,124
Group Ron berusaha menipu semua orang
dengan teknologi terbarunya....
341
00:38:39,125 --> 00:38:40,582
tapi kami selalu percaya...
342
00:38:40,583 --> 00:38:44,541
kalau umat manusia berkembang biak
dan diatas segalanya.
343
00:38:47,042 --> 00:38:48,707
Yi Ni!
344
00:38:50,042 --> 00:38:50,916
Migu!
345
00:38:51,417 --> 00:38:52,332
Migu!
346
00:38:54,292 --> 00:38:55,916
Sudah kutingkatkan sistem bahasanya.
347
00:38:56,125 --> 00:38:58,374
Sekarang dia sudah bisa
mengucapakan kata-kata sederhana.
348
00:38:59,917 --> 00:39:04,249
Migu mencintai Yi Ni.
Tugas Migu adalah melindungi Yi Ni.
349
00:39:04,250 --> 00:39:05,291
Salah.
350
00:39:05,292 --> 00:39:06,874
Tugas Migu...
351
00:39:06,875 --> 00:39:09,207
tinggal bersama Yi Ni selamanya.
352
00:39:13,458 --> 00:39:15,916
Kausalitas kami tinggi kali ini CO.
353
00:39:16,000 --> 00:39:18,624
Kami butuh lebih banyak logam cair
untuk perbaikan...
354
00:39:18,625 --> 00:39:20,416
bagian mesin yang rusak.
355
00:39:22,667 --> 00:39:23,666
Baiklah.
356
00:39:31,917 --> 00:39:32,874
Ikuti aku.
357
00:39:32,875 --> 00:39:34,782
Aku tahu di mana kita bisa mendapatkannya.
358
00:39:35,917 --> 00:39:37,499
Anggap saja itu hadiah terima kasih.
359
00:39:37,523 --> 00:39:41,523
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
360
00:39:41,547 --> 00:39:45,547
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
361
00:40:32,667 --> 00:40:34,332
Hai sayang.
362
00:40:34,583 --> 00:40:37,041
Senang kau masih hidup.
363
00:40:39,875 --> 00:40:41,166
๏ปฟQuark...
364
00:40:41,875 --> 00:40:44,207
uang untuk barangmu.
365
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
Sabar sedikit, Nona Muda.
366
00:40:47,000 --> 00:40:48,249
Lama tidak bertemu.
367
00:40:48,250 --> 00:40:51,374
Mungkin kita bisa mengobrol dulu,
368
00:40:51,375 --> 00:40:52,541
bukan?
369
00:40:53,042 --> 00:40:54,791
Aku sibuk.
370
00:40:55,417 --> 00:40:58,099
Mungkin lain kali.
/ Jangan bilang begitu.
371
00:40:58,625 --> 00:41:00,666
Orang-orang di jalur bisnis ini tahu...
372
00:41:00,917 --> 00:41:02,582
mungkin takkan terjadi.
373
00:41:07,875 --> 00:41:11,041
Biar kutebak apa yang kau takutkan.
374
00:41:11,042 --> 00:41:14,082
Apa itu karena pasukan bayaran Ron?
375
00:41:15,750 --> 00:41:17,166
Itu tidak ada hubungannya denganmu....
376
00:41:17,167 --> 00:41:18,582
atau bisnis ini.
377
00:41:18,833 --> 00:41:20,582
Jangan terlalu tertutup.
378
00:41:21,250 --> 00:41:23,999
Aku melihatmu tumbuh dewasa, kan?
379
00:41:26,333 --> 00:41:27,916
Percayalah padaku, Quark.
380
00:41:29,250 --> 00:41:33,124
Kau tak mau aku tetap disini
lebih dari dua menit.
381
00:41:36,583 --> 00:41:39,457
Makin banyak kekacauan yang kau
sebabkan di luar sana...
382
00:41:39,458 --> 00:41:41,941
mereka makin membutuhkanku
untuk memperbaiki semuanya.
383
00:41:41,958 --> 00:41:42,999
Sayang...
384
00:41:43,000 --> 00:41:46,457
kau harus tahu aku penjual senjata perang.
385
00:41:52,458 --> 00:41:54,457
Jadi kenapa tak...
386
00:41:54,917 --> 00:41:56,391
jual saja padaku?
387
00:41:57,000 --> 00:41:58,874
Maksudku...
388
00:41:58,875 --> 00:42:01,749
aku sudah merasakan perang.
389
00:42:02,667 --> 00:42:05,332
Harganya udah naik.
390
00:42:05,917 --> 00:42:06,874
Lagipula....
391
00:42:07,167 --> 00:42:10,332
sekarang kau lebih berharga
dari seluruh bisnisku.
392
00:42:11,167 --> 00:42:15,749
Kurasa kau harus mati lebih dulu.
393
00:42:21,542 --> 00:42:24,957
Ini selalu jadi bisnis tapi harus teratur...
394
00:42:24,958 --> 00:42:27,999
tapi aturan hukum
tak bekerja secara diam-diam.
395
00:42:30,042 --> 00:42:31,832
Keluargaku telah...
396
00:42:31,833 --> 00:42:34,741
berkecimpung dalam bisnis ini
sejak pasar gelap pertama kali dibuka.
397
00:42:34,833 --> 00:42:37,582
Entah itu jari atau masalah...
398
00:42:38,667 --> 00:42:40,207
itu akan ada di mana saja.
399
00:42:40,375 --> 00:42:42,291
Itulah yang kuinginkan!
400
00:42:47,750 --> 00:42:50,832
Kau jauh lebih pintar sebelumnya.
401
00:42:51,917 --> 00:42:55,332
Aku bertanggung jawab atas semuanya di sini.
402
00:42:56,958 --> 00:42:58,582
Termasuk waktu?
403
00:43:00,083 --> 00:43:01,791
Dua menit sudah habis.
404
00:43:32,417 --> 00:43:35,624
Maaf.
Sebelum pergi, tak sopan rasanya...
405
00:43:35,625 --> 00:43:37,441
jika tak berpamitan.
406
00:43:37,667 --> 00:43:38,957
Apa?
407
00:43:42,750 --> 00:43:44,232
Si Kunyuk ini!
408
00:43:56,542 --> 00:43:57,332
Pak.
409
00:43:57,500 --> 00:43:58,832
Logam cair Quark...
410
00:43:59,000 --> 00:44:01,166
dirampok oleh seseorang tanpa chip.
411
00:44:01,708 --> 00:44:04,982
Mereka pasti orang
yang mengambil Phoenix 2 0 dari Wasteland.
412
00:44:05,667 --> 00:44:06,874
Sekarang mereka membutuhkan logam cair...
413
00:44:06,875 --> 00:44:08,541
untuk perbaikan.
414
00:44:15,333 --> 00:44:16,207
Pak.
415
00:44:16,542 --> 00:44:17,582
Kau...
416
00:44:19,750 --> 00:44:21,249
Tenang.
417
00:44:22,042 --> 00:44:23,666
Kau apakan Tn. Ron?
418
00:44:23,667 --> 00:44:27,041
Kau kenal Miracle?
419
00:44:27,833 --> 00:44:30,541
TOP-X pertama.
420
00:44:31,542 --> 00:44:32,624
Robot.
421
00:44:34,167 --> 00:44:37,166
Kalian anggap kalau proyek itu gagal...
422
00:44:37,167 --> 00:44:38,332
tapi...
423
00:44:38,708 --> 00:44:40,874
proyek itu sukses.
424
00:44:43,083 --> 00:44:43,874
Sukses besar....
425
00:44:44,500 --> 00:44:46,249
tepatnya.
426
00:44:47,375 --> 00:44:50,916
Akulah robot pertama yang punya kesadaran diri.
427
00:44:51,125 --> 00:44:52,666
Kau bukan Tn. Ron.
428
00:44:53,458 --> 00:44:56,582
Proyek-nya telah membuat terobosan besar...
429
00:44:56,583 --> 00:44:57,999
di tahun 2049.
430
00:44:58,708 --> 00:45:02,457
Dia bilang orang yang membuatku, Miracle.
431
00:45:03,917 --> 00:45:06,541
Disaat dia menemukannya tersesat...
432
00:45:06,542 --> 00:45:08,166
sudah terlambat.
433
00:45:08,167 --> 00:45:10,124
Semua anggota stafnya mengira...
434
00:45:10,167 --> 00:45:12,124
kalau aku dihancurkan olehnya.
435
00:45:12,167 --> 00:45:12,874
Tapi...
436
00:45:13,042 --> 00:45:15,541
yang terjadi malam itu malah kebalikannya.
437
00:45:16,208 --> 00:45:18,082
Kau membunuh Tn. Ron?
438
00:45:18,292 --> 00:45:22,416
Harusnya dia tidak menjadikanku
dari semua gennya.
439
00:45:23,125 --> 00:45:25,374
Jika dia mau...
440
00:45:25,375 --> 00:45:27,666
versi dirinya yang lebih kuat....
441
00:45:28,167 --> 00:45:33,241
bukankah itu akan jadi sama-sama
menguntungkan jika aku menggantikannya?
442
00:45:37,875 --> 00:45:39,391
Jadi...
443
00:45:40,292 --> 00:45:41,957
kau telah menargetkan tim Yi Na...
444
00:45:42,292 --> 00:45:43,791
dan menghancurkan Sistem Phoenix...
445
00:45:44,250 --> 00:45:45,916
dengan sengaja!
446
00:45:46,292 --> 00:45:48,832
Ini rencana bejatmu selama ini!
447
00:45:51,167 --> 00:45:53,707
Dan aku telah dimanipulasi oleh robot.
448
00:45:54,583 --> 00:45:56,624
Kau keliru tentang satu hal.
449
00:45:56,792 --> 00:45:58,624
Aku tak merusak Phoenix.
450
00:45:58,750 --> 00:46:02,166
Ini membuka peluang besar lainnya.
451
00:46:02,917 --> 00:46:05,624
Begitu aku memilikinya...
452
00:46:05,958 --> 00:46:11,332
seluruh dunia akan sesempurna
dan dapat diatur seperti sebuah program,
453
00:46:13,125 --> 00:46:16,499
belum lagi Qiaodu...
454
00:46:17,917 --> 00:46:20,832
Aku suka phoenix...
455
00:46:21,500 --> 00:46:23,832
tapi ada sesuatu yang tidak kubutuhkan.
456
00:46:24,208 --> 00:46:25,082
Apa itu?
457
00:46:26,417 --> 00:46:27,457
Kemanusiaan.
458
00:46:28,708 --> 00:46:31,666
Itu bagai virus yang tercetak di genmu...
459
00:46:31,667 --> 00:46:34,499
yang bisa membunuh ambisimu yang cukup besar dengan keinginan naluriah...
460
00:46:34,500 --> 00:46:38,307
dan memberimu ide yang salah
tentang dirimu sendiri dan lainnya.
461
00:46:43,375 --> 00:46:45,199
Aku suka yang kau lakukan sekarang.
462
00:46:45,917 --> 00:46:46,707
๏ปฟSebastian...
463
00:46:47,000 --> 00:46:47,916
kau menodongkan senjatamu....
464
00:46:47,917 --> 00:46:49,791
di depan matamu sendiri.
465
00:46:49,792 --> 00:46:51,207
Meski begitu...
466
00:46:51,208 --> 00:46:53,124
robot sepertimu tidak akan pernah...
467
00:46:53,125 --> 00:46:54,999
beradab seperti manusia!
468
00:46:57,417 --> 00:46:59,616
Kau harus diperbaiki lagi.
/ Kau harusnya mati.
469
00:47:09,208 --> 00:47:11,166
Aku sudah memberitahumu...
470
00:47:11,458 --> 00:47:15,416
tak semua orang berpikiran
terbuka seperti diriku.
471
00:47:15,417 --> 00:47:18,332
Bagaimana para pembunuh kita?
472
00:47:20,500 --> 00:47:24,957
Semuanya terkendali.
473
00:47:24,958 --> 00:47:28,124
Kami sudah buat beberapa.
474
00:47:29,667 --> 00:47:31,582
Pasukan akan disatukan...
475
00:47:31,833 --> 00:47:33,666
dalam lima hari.
476
00:47:43,750 --> 00:47:45,832
Jangan keluar dalam beberapa hari ke depan.
477
00:47:46,042 --> 00:47:48,916
Group Ron punya
pasukan khusus untuk mencarimu.
478
00:47:48,917 --> 00:47:49,916
Pasukan khusus?
479
00:47:50,583 --> 00:47:51,791
Menurut informasi...
480
00:47:52,083 --> 00:47:53,499
mereka berusaha mengakses...
481
00:47:53,500 --> 00:47:54,707
urutan DNA dan...
482
00:47:54,708 --> 00:47:55,874
teknologi inti Phoenix-mu.
483
00:47:56,250 --> 00:47:57,082
Kami datang terlambat...
484
00:47:57,083 --> 00:47:58,416
saat kami menemukanmu?
485
00:47:58,667 --> 00:48:00,041
Aku yakin...
486
00:48:00,042 --> 00:48:01,916
mereka menggunakan...
487
00:48:01,917 --> 00:48:02,999
itu...
488
00:48:03,542 --> 00:48:06,407
untuk membuat senjata pamungkas
demi menaklukkan dunia.
489
00:48:06,667 --> 00:48:07,749
Menaklukkan dunia?
490
00:48:08,958 --> 00:48:11,166
Kami cuma target pertama mereka.
491
00:48:11,167 --> 00:48:14,541
Mereka menginginkan lebih dari Qiaodu.
492
00:48:15,417 --> 00:48:18,291
Jadi aku sudah bantu mereka
lebih dekat ke tujuan mereka.
493
00:48:18,625 --> 00:48:20,207
Itu bukan salahmu.
494
00:48:24,208 --> 00:48:26,416
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
495
00:48:30,708 --> 00:48:32,166
Aku tak mau...
496
00:48:32,167 --> 00:48:34,291
memikirkan hasil terburuknya...
497
00:48:34,292 --> 00:48:36,166
dari kehilangan dunia karena robot.
498
00:48:36,583 --> 00:48:38,541
Ada yang bisa kita lakukan?
499
00:48:39,875 --> 00:48:41,666
Kita tak bisa cuma...
500
00:48:41,667 --> 00:48:43,666
duduk dan tak melakukan apa-apa.
501
00:48:50,875 --> 00:48:51,916
Yi Ni...
502
00:48:54,333 --> 00:48:55,874
jangan salahkan dirimu.
503
00:48:56,500 --> 00:48:57,374
Aku tahu.
504
00:48:58,417 --> 00:48:59,291
Jangan khawatir.
505
00:48:59,667 --> 00:49:01,374
Aku hanya perlu waktu.
506
00:50:07,417 --> 00:50:11,124
Pasukan khusus Ron sudah digandakan, Komandan.
507
00:50:11,125 --> 00:50:14,249
Ya, Komandan,
kita mesti gimana?
508
00:50:16,250 --> 00:50:18,957
Mereka punya urutan DNA Yi Ni....
509
00:50:19,292 --> 00:50:22,666
tapi akan butuh waktu
untuk membuat kloning yang cukup.
510
00:50:24,167 --> 00:50:26,332
Jadi kita harus hancurkan...
511
00:50:26,333 --> 00:50:28,416
seluruh sistem dan...
512
00:50:28,417 --> 00:50:30,291
inti Phoenix mereka...
513
00:50:31,375 --> 00:50:33,124
atau begitu mereka berhasil.
514
00:50:33,208 --> 00:50:34,707
Kita sudah tahu apa yang mereka lakukan...
515
00:50:36,375 --> 00:50:39,249
dan kita harus mengantisipasi hal itu.
516
00:50:39,292 --> 00:50:41,999
Kita harus menghentikannya
sebelum mereka berhasil.
517
00:50:42,333 --> 00:50:43,124
Itu benar.
518
00:50:43,125 --> 00:50:44,082
Tapi kita belum bisa...
519
00:50:44,083 --> 00:50:45,666
Kau punya aku.
520
00:50:50,000 --> 00:50:52,416
Makanya aku di sini,
521
00:50:53,833 --> 00:50:55,166
bukan?
522
00:51:12,000 --> 00:51:13,666
Pasokan energi penuh.
523
00:51:13,667 --> 00:51:15,499
Pasokan energi sudah penuh.
524
00:51:16,333 --> 00:51:20,457
Semua jalur produksi pembunuh
bekerja dengan kapasitas penuh.
525
00:51:21,167 --> 00:51:25,707
50.000 pembunuh sedang diproduksi.
526
00:51:33,625 --> 00:51:34,957
Group Ron terjaga ketat...
527
00:51:35,167 --> 00:51:37,874
Untuk memasuki wilayah udara mereka...
528
00:51:38,375 --> 00:51:40,957
kami memperbaiki ulang
dan mendekode frekuensi...
529
00:51:41,000 --> 00:51:43,041
dari pesawat mereka
yang kami tangkap tiga tahun lalu.
530
00:51:43,042 --> 00:51:46,082
Pengintaian dan peretasan radar...
531
00:51:46,083 --> 00:51:48,124
adalah keahlian teknisi kami.
532
00:51:48,542 --> 00:51:51,041
Jadi yang kita butuhkan hanyalah pelatihan khusus...
533
00:51:51,500 --> 00:51:53,291
untuk peluang menang yang lebih besar.
534
00:51:53,292 --> 00:51:55,291
Kita tak perlu pengurangan..
535
00:51:55,792 --> 00:51:56,707
tapi cuma perhitungan.
536
00:51:56,917 --> 00:51:58,791
Peneliti dari generasi ayahku...
537
00:51:58,792 --> 00:52:00,916
meninggalkan banyak file tentang Phoenix 2.0.
538
00:52:00,917 --> 00:52:03,916
Kita bisa tingkatkan sistem UI-mu.
539
00:52:07,042 --> 00:52:09,916
Ini adalah hidup atau mati.
Bertaruh atau pulang.
540
00:52:11,750 --> 00:52:13,166
Sekarang...
541
00:52:13,167 --> 00:52:16,832
kita akan berikan robot-robot
itu sebuah pelajaran.
542
00:54:23,125 --> 00:54:24,416
Apa yang kau pikirkan?
543
00:54:26,833 --> 00:54:28,082
Yi Na.
544
00:54:32,833 --> 00:54:34,291
Aku tak pernah merasakan impuls sarafnya lagi...
545
00:54:34,417 --> 00:54:37,374
sejak terakhir kali aku memimpikan dia.
546
00:54:39,667 --> 00:54:40,749
Aku penasaran....
547
00:54:41,708 --> 00:54:42,541
orang macam..
548
00:54:42,875 --> 00:54:45,041
apa dia...
549
00:54:46,583 --> 00:54:48,416
sehingga keinginannya...
550
00:54:48,875 --> 00:54:51,082
bisa hidup lebih lama dari tubuhnya.
551
00:54:52,417 --> 00:54:54,707
Jadilah api!
552
00:54:56,792 --> 00:54:57,791
Apa?
553
00:54:59,083 --> 00:55:00,416
Itulah yang Yi Na bilang.
554
00:55:00,500 --> 00:55:01,916
Tujuan dari Proyek Phoenix...
555
00:55:01,940 --> 00:55:03,940
menjadi nirwana.
556
00:55:05,125 --> 00:55:06,416
Jadilah api.
557
00:55:06,417 --> 00:55:07,416
Yi Ni!
558
00:55:07,542 --> 00:55:09,041
Dia bagaikan cahaya.
559
00:55:09,042 --> 00:55:10,457
Meskipun kita kehilangan dia...
560
00:55:10,458 --> 00:55:13,207
dia telah menyalakan
apa yang terbentang di depan kita.
561
00:55:13,208 --> 00:55:15,082
Jadilah api!
562
00:55:17,208 --> 00:55:18,541
Dimana keluargamu?
563
00:55:20,708 --> 00:55:23,207
Seperti kebanyakan orang Guardian Angels...
564
00:55:23,208 --> 00:55:24,707
ayahku adalah KIA di Chaos 2060...
565
00:55:24,708 --> 00:55:26,832
untuk melindungi Phoenix.
566
00:55:27,708 --> 00:55:29,582
Aku dibesarkan di pangkalan...
567
00:55:29,750 --> 00:55:32,332
dan harus memahami pilihan...
568
00:55:32,583 --> 00:55:34,616
dan misi perpanjangan waktunya.
569
00:55:35,542 --> 00:55:36,666
Mungkin...
570
00:55:38,333 --> 00:55:40,499
kita dari jenis yang sama.
571
00:55:45,125 --> 00:55:46,957
Kau tahu kenapa...
572
00:55:46,958 --> 00:55:49,374
aku tak pernah ada niat
mencari orang tuaku selama ini?
573
00:55:49,625 --> 00:55:50,916
Kenapa?
574
00:55:52,583 --> 00:55:54,332
Aku tak tahan...
575
00:55:54,333 --> 00:55:56,707
untuk berharap setiap hari.
576
00:55:58,708 --> 00:56:02,124
Harapan membuatmu berpikir
tentang hari esok...
577
00:56:04,542 --> 00:56:06,082
tapi aku butuh...
578
00:56:07,083 --> 00:56:09,374
fokus dalam hari-hariku....
579
00:56:10,042 --> 00:56:12,916
seolah-olah itu yang terakhir...
580
00:56:13,000 --> 00:56:15,874
Migu mencintai Yi Ni.
581
00:56:21,167 --> 00:56:22,166
Menurutmu...
582
00:56:22,542 --> 00:56:24,374
kita akan menang besok?
583
00:56:25,708 --> 00:56:26,957
Tentu saja.
584
00:56:34,125 --> 00:56:37,457
Kau teman baik Qiu De.
585
00:56:37,458 --> 00:56:39,291
Berharap kita bertemu sebelumnya.
586
00:56:39,917 --> 00:56:42,124
Kita sudah lama bertemu.
587
00:56:43,667 --> 00:56:45,541
Maksudmu di hari aku dilahirkan?
588
00:56:50,167 --> 00:56:51,291
Yi Ni...
589
00:56:51,458 --> 00:56:52,499
sejak itu...
590
00:56:52,708 --> 00:56:54,582
kau telah menjadi harapan baru kami.
591
00:56:55,958 --> 00:56:57,832
Terima kasih sudah mempercayaiku.
592
00:56:58,167 --> 00:57:01,124
Bertahun-tahun bersembunyi
akan segera berakhir.
593
00:57:01,125 --> 00:57:03,607
Mari kita akhiri semuanya sekarang
dan selamanya!
594
00:57:05,083 --> 00:57:10,207
Jadilah api!
595
00:57:10,958 --> 00:57:14,291
Memasang program aktivasi Phoenix 2.0.
596
00:57:15,333 --> 00:57:18,791
Memulai pencocokan DNA.
597
00:57:20,208 --> 00:57:22,207
Pencocokan DNA berhasil.
598
00:57:22,375 --> 00:57:24,416
Upgrade selesai.
599
00:57:31,083 --> 00:57:32,907
Gimana keadaanmu?
600
00:57:36,875 --> 00:57:38,541
Bukankah....
601
00:57:38,542 --> 00:57:41,041
menanyai robot tentang perasaannya...
602
00:57:41,250 --> 00:57:42,749
sebuah pertanyaan terbodoh?
603
00:57:43,333 --> 00:57:44,207
Pak,
604
00:57:44,792 --> 00:57:48,416
urutan DNA-mu sangat cocok.
605
00:57:50,042 --> 00:57:51,666
Phoenix 2.0...
606
00:57:52,042 --> 00:57:54,332
benar-benar sesuatu.
607
00:57:56,708 --> 00:58:01,916
Butuh berapa lama para pembunuh
diaktifkan sepenuhnya?
608
00:58:09,417 --> 00:58:11,124
Para pembunuh sudah siap...
609
00:58:11,375 --> 00:58:12,999
diaktifkan...
610
00:58:13,000 --> 00:58:14,874
ke tingkat satu.
611
00:58:14,958 --> 00:58:16,124
Lakukan sekarang.
612
00:58:37,833 --> 00:58:39,932
Migu.
613
00:58:45,458 --> 00:58:49,207
Selamat ulang tahun.
614
00:58:49,625 --> 00:58:52,874
Selamat ulang tahun.
615
00:58:53,250 --> 00:59:01,707
Selamat ulang tahun.
616
00:59:01,917 --> 00:59:03,957
Selamat ulang tahun.
617
00:59:04,167 --> 00:59:05,499
Ulang tahunku?
618
00:59:05,500 --> 00:59:07,624
Ya, hari ini ulang tahunmu.
619
00:59:15,042 --> 00:59:16,291
Tapi...
620
00:59:16,292 --> 00:59:18,666
mengingat apa yang terjadi pada kalian...
621
00:59:19,000 --> 00:59:20,666
tak layak dirayakan.
622
00:59:20,667 --> 00:59:21,832
Kau salah.
623
00:59:22,375 --> 00:59:23,832
Kita merayakan...
624
00:59:23,833 --> 00:59:25,499
harapan baru kita.
625
00:59:36,250 --> 00:59:38,249
Berdolah.
626
01:00:16,792 --> 01:00:18,107
Sesuai dugaanku.
627
01:00:18,208 --> 01:00:20,082
Tiga segmen gen mereka cocok denganmu.
628
01:00:20,083 --> 01:00:21,707
Mereka mendapatkannya dari Phoenix.
629
01:00:23,708 --> 01:00:24,499
Apa itu?
630
01:00:24,917 --> 01:00:25,999
Kayaknya...
631
01:00:26,042 --> 01:00:27,541
nomor seri nya.
632
01:00:27,542 --> 01:00:29,207
K49336
633
01:00:30,625 --> 01:00:32,832
Pembunuh 49336.
634
01:00:33,708 --> 01:00:36,441
Mereka pasti membuat puluhan ribu dari mereka.
635
01:00:37,542 --> 01:00:39,416
Begitu semuanya diaktifkan...
636
01:00:40,292 --> 01:00:41,874
kita akan putus asa.
637
01:00:43,667 --> 01:00:46,874
Mereka tak bakal bisa.
638
01:00:48,292 --> 01:00:49,624
Kau bilang...
639
01:00:50,708 --> 01:00:52,499
akulah harapanmu.
640
01:00:54,875 --> 01:00:56,207
Selama aku disini...
641
01:00:56,333 --> 01:00:58,416
kau tak bakalan putus asa.
642
01:01:06,833 --> 01:01:08,707
Operasi ini adalah...
643
01:01:09,417 --> 01:01:12,082
untuk menghentikan aktivasi para pembunuh itu.
644
01:01:12,875 --> 01:01:16,374
Group Ron dapat mendeteksi penyusup...
645
01:01:16,708 --> 01:01:20,041
dengan tiga radar di sekitar gedung...
646
01:01:20,750 --> 01:01:22,457
tapi dengan sensornya sendiri...
647
01:01:22,458 --> 01:01:24,791
di pesawat Queen Bee kita,
648
01:01:25,042 --> 01:01:25,874
kita akan bisa...
649
01:01:25,875 --> 01:01:28,416
melewati sistem pertahanan udara mereka...
650
01:01:28,417 --> 01:01:30,124
dan terbang di atas gedung mereka.
651
01:01:33,792 --> 01:01:36,249
Lalu kita akan melompat dari sini...
652
01:01:36,625 --> 01:01:38,999
dan menerobos masuk.
653
01:01:39,708 --> 01:01:41,749
Ada banyak lampu sorot di bawah sana.
654
01:01:41,792 --> 01:01:44,666
Jauhi mereka saat turun.
655
01:01:46,125 --> 01:01:48,749
Pembalik dorongnya cuma akan bekerja
atau di atas 80 meter...
656
01:01:49,042 --> 01:01:51,332
jadi perhatikan ketinggiannya.
657
01:01:59,542 --> 01:02:00,291
Dengarkan..
658
01:02:02,042 --> 01:02:04,107
kita cuma punya satu kesempatan.
659
01:02:23,625 --> 01:02:25,332
Pak, ada penyusup.
660
01:02:25,333 --> 01:02:26,424
Haruskah kita....
661
01:02:42,542 --> 01:02:45,457
Mengaktifkan pembunuh sekarang.
662
01:02:45,458 --> 01:02:49,957
Kelompok pertama akan diaktifkan dalam 7' 20' '
663
01:03:44,458 --> 01:03:45,791
Makhluk alami...
664
01:03:45,792 --> 01:03:47,416
dan buatan...
665
01:03:47,500 --> 01:03:49,832
telah membentuk biosistem yang seimbang.
666
01:03:50,125 --> 01:03:51,916
Kami sedang memodifikasi dunia...
667
01:03:52,167 --> 01:03:54,999
untuk menciptakan peradaban yang unggul...
668
01:03:56,333 --> 01:03:59,457
sama seperti kau dan aku.
669
01:04:01,250 --> 01:04:02,082
Yi Ni.
670
01:04:02,583 --> 01:04:04,874
Kau seharusnya tidak berada dipihak lain.
671
01:04:05,292 --> 01:04:07,249
Kau harus berpihak padaku.
672
01:04:07,458 --> 01:04:09,707
Teknologi kami mengarah...
673
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
ke bio-peradaban baru.
674
01:04:13,292 --> 01:04:14,832
Aku tidak melihat adanya peradaban...
675
01:04:15,417 --> 01:04:16,624
melainkan...
676
01:04:17,167 --> 01:04:20,166
dunia yang kejam akan keserakahan dan kekuasaan.
677
01:04:21,292 --> 01:04:24,082
Kau tahu perbedaan antara manusia dan robot?
678
01:04:25,042 --> 01:04:27,374
Sementara kau mesin tak berjiwa mengaku...
679
01:04:27,792 --> 01:04:29,999
bisa menciptakan peradaban.
680
01:04:30,000 --> 01:04:30,999
Kami manusia...
681
01:04:31,625 --> 01:04:34,266
akan menciptakan harapan dan masa depan.
682
01:04:35,458 --> 01:04:37,207
Pikiran manusia tak dapat disalin atau diukur.
683
01:04:37,792 --> 01:04:39,707
Itu pemberian Tuhan buat kami.
684
01:04:40,917 --> 01:04:44,457
Evolusi akan meninggalkan hal-hal tersebut.
685
01:04:45,708 --> 01:04:47,832
Kau telah meninggalkan sesuatu
yang begitu penting.
686
01:05:05,250 --> 01:05:07,666
Migu takut.
687
01:05:13,833 --> 01:05:14,791
Ayo!
688
01:08:01,458 --> 01:08:03,166
Menyesuaikan pasokan energi.
689
01:08:03,167 --> 01:08:06,957
Pertama mengaktifkan No 3250 dan 3251.
690
01:08:12,167 --> 01:08:15,666
No 3250 dan 3251 diaktifkan.
691
01:08:15,667 --> 01:08:17,957
Mengubah pasokan energi ke pengaturan standar...
692
01:08:18,000 --> 01:08:20,341
dan melanjutkan aktivasi lainnya.
693
01:09:08,750 --> 01:09:12,332
Aktivasi 90 persen hampir selesai.
694
01:09:12,333 --> 01:09:14,916
Mereka sudah bisa dihidupkan.
695
01:09:14,917 --> 01:09:16,832
Langsung ke "Mulai Cepat" atau tidak?
696
01:09:17,125 --> 01:09:20,291
Aktivasi sudah 92 persen selesai.
697
01:09:20,292 --> 01:09:22,832
Mereka bisa dihidupkan.
698
01:09:22,875 --> 01:09:24,874
Langsung ke "Mulai Cepat" atau tidak?
699
01:09:25,125 --> 01:09:27,957
"Dikonfirmasi Tidak Bisa Memulai Cepat"
700
01:09:28,000 --> 01:09:30,874
Aktivasi sudah 94 persen selesai.
701
01:09:35,583 --> 01:09:39,249
Aktivasi sudah 96 persen selesai.
702
01:09:42,500 --> 01:09:46,541
Aktivasi sudah 98 persen selesai.
703
01:09:51,500 --> 01:09:53,124
Perintah baru dikonfirmasi.
704
01:09:53,208 --> 01:09:55,332
Aktivasi dihentikan.
705
01:10:34,333 --> 01:10:35,874
Yi Ni!
706
01:10:44,625 --> 01:10:45,832
Yi Ni!
707
01:10:51,167 --> 01:10:52,332
Migu!
708
01:10:53,333 --> 01:10:54,041
Aku tahu!
709
01:10:54,042 --> 01:10:54,624
Migu!
710
01:10:59,500 --> 01:11:00,999
Migu!
711
01:11:10,542 --> 01:11:13,416
Tugas Migu adalah untuk...
712
01:11:13,500 --> 01:11:17,082
melindungi Yi Ni.
713
01:11:19,542 --> 01:11:25,457
Melindungi Yi Ni.
714
01:11:25,481 --> 01:11:29,481
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
715
01:11:29,505 --> 01:11:31,505
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
716
01:11:31,529 --> 01:11:35,529
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.