All language subtitles for The Red Sparrow 2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0-FEWAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:19,024 --> 00:00:21,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:21,048 --> 00:00:25,048 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,374 Setelah pemberontakan Grup Ron,.... 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,332 mereka tinggal di Wasteland selama lima tahun.... 6 00:00:33,875 --> 00:00:35,291 di "2060". 7 00:00:35,750 --> 00:00:39,707 Dengan bantuan Insinyur TNT Yi Na (Tissue Nanotransfection) 8 00:00:40,042 --> 00:00:43,624 mengubah DNA sel manusia... 9 00:00:43,625 --> 00:00:46,707 dan menciptakan manusia bionik pertama dalam dunia cyborg. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,832 Di malam kelahirannya.... 11 00:00:50,458 --> 00:00:53,624 Tn. Ron menemukan mereka. 12 00:01:14,125 --> 00:01:18,416 Chip telah diinisialisasi dan data dikalibrasi. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,541 Ini cocok. Semua datanya benar. 14 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 Apa kita harus memulai implantasinya sekarang? 15 00:01:31,917 --> 00:01:33,291 Lakukan. 16 00:02:08,667 --> 00:02:11,416 Medan pertempuran aman. Tidak ada tanda-tanda musuh. 17 00:02:29,125 --> 00:02:32,374 Kita sedang diserang! Banyak korban di Pertahanan! 18 00:02:32,375 --> 00:02:34,582 Korban di Pertahanan terus bertambah. 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,416 Aktifkan Sistem Pertahanan kita. 20 00:02:39,500 --> 00:02:40,916 Sekarang! 21 00:02:51,250 --> 00:02:52,499 Peluncur 4 hingga D3. 22 00:02:52,500 --> 00:02:53,291 Kedelapan di keluarkan. 23 00:03:08,792 --> 00:03:11,791 Mana bantuan udara kita? 24 00:03:11,833 --> 00:03:13,832 Ghosts ETA 30 detik dalam posisi. 25 00:03:13,833 --> 00:03:15,582 Ghost 2 dan aku akan menghancurkan pertahanan udara mereka. 26 00:03:15,583 --> 00:03:18,791 Ghost 3 dan 4, berangkat ke 270 derajat dan selesaikan tugas. 27 00:03:18,875 --> 00:03:21,249 Baik, siap melaksanakan tugas. 28 00:03:43,167 --> 00:03:44,999 Pertahanan udara hancur. 29 00:03:45,000 --> 00:03:46,291 Cuma dua "Meriam Otomatis" yang tersisa. 30 00:03:46,292 --> 00:03:47,124 75 persen korban. 31 00:03:47,125 --> 00:03:48,666 Pesawat pengangkut cadangan mati. 32 00:03:48,667 --> 00:03:50,291 Haruskah kita mengaktifkan Senjata Super? 33 00:03:50,958 --> 00:03:51,832 Silakan. 34 00:04:07,500 --> 00:04:09,916 Berapa lama fusi sel Phoenix 2.0 bisa aktif? 35 00:04:09,917 --> 00:04:10,666 10 menit. 36 00:04:10,667 --> 00:04:12,666 Cadangan kita kurang dari 5%. 37 00:04:13,125 --> 00:04:15,791 Tidak ada waktu lagi. Haruskah kita batalkan? 38 00:04:17,375 --> 00:04:19,999 Ghost 3 dan 4, lindungi aku. 39 00:04:21,708 --> 00:04:22,666 Baik. 40 00:04:22,875 --> 00:04:24,999 Hati-hati arah jam 6! 41 00:04:26,833 --> 00:04:28,291 Ghost 4 tertembak. 42 00:04:28,292 --> 00:04:30,041 Darurat! Gawat! 43 00:04:30,500 --> 00:04:31,249 Pergi! 44 00:04:37,833 --> 00:04:40,957 Kirim Mecha untuk membantu pasukan lapangan. 45 00:04:40,958 --> 00:04:43,416 Dapatkan Phoenix, apapun caranya. 46 00:05:04,833 --> 00:05:06,916 Jalankan fusi. 47 00:05:06,917 --> 00:05:09,874 ๏ปฟPhoenix Angel harus lahir dengan selamat. 48 00:06:34,042 --> 00:06:36,999 Kelompok Ron menerobos masuk. 49 00:06:37,625 --> 00:06:40,082 Sementara Guardian Angels terpojok. 50 00:06:40,750 --> 00:06:42,416 Mereka siap... 51 00:06:42,667 --> 00:06:47,249 mengorbankan nyawa mereka untuk harapan terakhir mereka. 52 00:06:48,750 --> 00:06:51,124 Kumpulkan semua orang kita. Berangkat ke Tunnel 3C. 53 00:06:51,708 --> 00:06:53,291 Tutup Gerbang Zeus. 54 00:07:05,167 --> 00:07:07,416 Peringatan! Gerbang Zeus ditutup. 55 00:07:07,417 --> 00:07:10,166 Pangkalan terkunci. 56 00:07:10,208 --> 00:07:12,957 Peringatan! Gerbang Zeus ditutup. 57 00:07:13,417 --> 00:07:15,832 Pangkalan terkunci. 58 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Peringatan! Gerbang Zeus ditutup 59 00:07:18,792 --> 00:07:21,207 Pangkalan terkunci. 60 00:07:21,625 --> 00:07:24,041 Peringatan! Gerbang Zeus ditutup 61 00:07:24,375 --> 00:07:26,666 Pangkalan terkunci. 62 00:07:44,500 --> 00:07:45,332 Yi Na... 63 00:07:45,458 --> 00:07:47,499 beri dia nama. 64 00:07:48,333 --> 00:07:51,499 Aku mau dia jadi elegan dan bebas... 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,707 seperti kibaran bendera... 66 00:07:55,000 --> 00:07:57,624 di atas angin. 67 00:07:58,000 --> 00:08:00,166 Jadi aku akan memanggilnya Yi Ni (artinya mulia). 68 00:08:15,375 --> 00:08:17,916 Kita akan mengirimnya demi menjaga harapan kita. 69 00:08:18,167 --> 00:08:19,249 Yi Na. 70 00:08:23,250 --> 00:08:25,624 Aku tak mau melihatnya melaksanakan tugas pertamanya.... 71 00:08:27,083 --> 00:08:28,916 atau mendengarnya memanggilku โ€œIbuโ€ 72 00:08:35,667 --> 00:08:36,874 Yi Na... 73 00:08:40,500 --> 00:08:42,416 waktu kita tidak banyak. 74 00:09:07,583 --> 00:09:08,832 Aktifkan Escape Pod. 75 00:09:09,458 --> 00:09:10,749 Escape Pod terisi penuh. 76 00:09:10,875 --> 00:09:12,874 Menghitung mundur untuk peluncuran. 77 00:09:28,542 --> 00:09:29,624 Mereka ada di sini! 78 00:09:29,667 --> 00:09:31,607 Cepat. Luncurkan sekarang! 79 00:09:35,917 --> 00:09:38,124 Hitung mundur akan dimulai... 80 00:09:40,542 --> 00:09:41,374 10.. 81 00:09:42,375 --> 00:09:42,957 9.. 82 00:09:43,792 --> 00:09:44,332 8.. 83 00:09:45,458 --> 00:09:46,207 7... 84 00:09:48,833 --> 00:09:49,499 5... 85 00:09:50,833 --> 00:09:51,499 4... 86 00:09:52,542 --> 00:09:52,999 3.... 87 00:09:54,167 --> 00:09:54,499 2... 88 00:10:18,542 --> 00:10:20,374 Zeus rusak. 89 00:10:20,458 --> 00:10:22,707 ๏ปฟAngels terjatuh. 90 00:10:22,958 --> 00:10:26,666 Garis pertahanan terakhir adalah tubuh mereka. 91 00:10:48,870 --> 00:10:54,870 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 92 00:13:25,000 --> 00:13:33,000 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 93 00:14:09,083 --> 00:14:13,082 Halo cantik. Ayo bersenang-senang. 94 00:14:53,542 --> 00:14:56,249 Coba ini bos. 95 00:14:59,458 --> 00:15:01,957 Kau punya barang kami? 96 00:15:03,750 --> 00:15:06,041 Ada di tasku. Bayar dulu. 97 00:15:08,208 --> 00:15:08,916 Bos. 98 00:15:11,375 --> 00:15:11,832 Berikan! 99 00:15:15,000 --> 00:15:15,582 Tunggu! 100 00:15:16,292 --> 00:15:18,832 Tanpa izinku.... 101 00:15:19,417 --> 00:15:20,707 logam cair ini hanyalah sampah. 102 00:15:32,250 --> 00:15:34,707 Bayar dulu. 103 00:15:35,000 --> 00:15:35,666 Bos... 104 00:15:35,792 --> 00:15:39,416 dia ini licik. Jangan percaya padanya. 105 00:15:41,375 --> 00:15:45,416 Apa lagi yang bisa dia lakukan? 106 00:16:13,208 --> 00:16:14,457 Bos! 107 00:16:14,792 --> 00:16:15,666 - Tangkap dia! - Ayo! 108 00:16:16,750 --> 00:16:21,749 Berhenti! Kembali! 109 00:16:24,417 --> 00:16:24,749 Pak... 110 00:16:25,000 --> 00:16:28,041 kami sudah menemukan bayi yang dikirim... 111 00:16:28,125 --> 00:16:29,666 oleh Escape Pod 20 tahun yang lalu. 112 00:16:40,167 --> 00:16:41,166 Berhenti! 113 00:16:41,667 --> 00:16:45,291 Sistem kita telah memantau semua kemungkinan yang ada.... 114 00:16:47,250 --> 00:16:51,957 dan menemukan seorang gadis yang kemampuannya jauh di atas rata-rata. 115 00:16:52,917 --> 00:16:57,082 Dia punya kecepatan dan indra kekuatan yang tidak biasa. 116 00:16:59,083 --> 00:17:00,207 Selain itu... 117 00:17:00,208 --> 00:17:03,499 kami tak dapat mengakses chipnya. 118 00:17:05,167 --> 00:17:05,749 Bos. 119 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 Kau ke sana. 120 00:17:10,083 --> 00:17:11,249 Aku ingin melihatnya. 121 00:17:11,292 --> 00:17:11,832 Ya, pak. 122 00:17:17,792 --> 00:17:18,749 Bodoh! 123 00:17:51,250 --> 00:17:52,291 Jangan sikapmu! 124 00:19:09,833 --> 00:19:12,749 Dia baik-baik saja. Siap mengakses chip-nya. 125 00:19:19,833 --> 00:19:22,374 DNA diekstraksi. 126 00:19:30,042 --> 00:19:31,249 Pak. 127 00:19:31,792 --> 00:19:34,207 Kami telah memecahkan kode urutan DNA uniknya. 128 00:19:34,750 --> 00:19:36,749 Sel yang diprogram ulang.... 129 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 mereproduksi diri mereka sendiri secara eksponensial. 130 00:19:39,167 --> 00:19:42,082 Memang benar kalau Sistem Phoenix dapat memperbaiki dan mengubah DNA. 131 00:19:42,750 --> 00:19:43,207 Baiklah. 132 00:19:44,292 --> 00:19:45,499 Serahkan pada Chu La. 133 00:19:45,625 --> 00:19:47,791 Gandakan dosis inhibitor... 134 00:19:48,125 --> 00:19:49,749 tiap dua jam dari sekarang. 135 00:19:50,208 --> 00:19:50,874 Ya, pak. 136 00:19:54,375 --> 00:19:57,999 Mustahil untuk menembus batas fisik kita 50 tahun yang lalu. 137 00:19:59,125 --> 00:19:59,457 Tapi sekarang.... 138 00:19:59,626 --> 00:20:03,326 sains membantu kita mengetahui siapa diri kita.... 139 00:20:03,417 --> 00:20:06,374 dan membuat keabadian menjadi mungkin. 140 00:20:06,375 --> 00:20:09,375 Yang terpenting itu memberitahu kita... 141 00:20:09,458 --> 00:20:11,832 kita bisa menjadi apa saja. 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,916 Group Ron tak menciptakan takdir.... 143 00:20:15,000 --> 00:20:16,249 tapi melacak. 144 00:20:16,708 --> 00:20:18,666 Salah satu yang membawa... 145 00:20:18,750 --> 00:20:20,066 kita... 146 00:20:20,167 --> 00:20:22,916 ke evolusi yang lebih cepat dan lebih mudah. 147 00:20:24,458 --> 00:20:26,082 Jangan pernah berhenti.... 148 00:20:26,292 --> 00:20:29,457 mengejar kesempurnaan dan menjelajahi masa depan. 149 00:20:30,000 --> 00:20:30,874 Selama beberapa dekade terakhir... 150 00:20:30,875 --> 00:20:34,291 kita telah memanfaatkan sepenuhnya teknologi... 151 00:20:34,542 --> 00:20:35,707 untuk mengoptimalkan genom manusia... 152 00:20:35,708 --> 00:20:36,957 melawan penuaan,... 153 00:20:37,208 --> 00:20:38,916 penyakit dan kematian. 154 00:20:38,958 --> 00:20:40,749 Aku mau kalian bergabung bersamaku... 155 00:20:40,750 --> 00:20:44,082 untuk menghadapi perubahan yang akan datang. 156 00:21:09,875 --> 00:21:11,249 Jangan, 17? 157 00:21:12,917 --> 00:21:13,249 Ya. 158 00:21:14,333 --> 00:21:16,082 Terima kasih, Kapten. 159 00:21:21,000 --> 00:21:22,874 Keberhasilan ilmuwan... 160 00:21:23,792 --> 00:21:27,332 berasal dari kegagalan besar. 161 00:21:31,542 --> 00:21:33,157 Tuan Ron mau bertemu denganmu. 162 00:21:34,292 --> 00:21:35,374 Ya! 163 00:21:35,625 --> 00:21:37,041 Hadiahku ada di sini! 164 00:21:39,750 --> 00:21:40,624 Kau akan cepat membaik. 165 00:21:42,125 --> 00:21:44,707 Kita mungkin membutuhkannya di masa depan. 166 00:21:46,458 --> 00:21:48,124 Kau tahu... 167 00:21:48,250 --> 00:21:50,166 itu membuatku... 168 00:21:52,208 --> 00:21:54,374 lebih bersemangat. 169 00:22:20,500 --> 00:22:22,332 Yi Ni. 170 00:22:22,458 --> 00:22:23,499 Siapa kau? 171 00:22:24,000 --> 00:22:25,166 Aku Di Mo.... 172 00:22:25,917 --> 00:22:27,457 asisten ibumu Yi Na... 173 00:22:28,250 --> 00:22:29,999 juga seorang tahanan di sini. 174 00:22:30,500 --> 00:22:31,457 Ibuku? 175 00:22:35,417 --> 00:22:36,591 Aku tak mau tahu.... 176 00:22:36,625 --> 00:22:38,166 atau mengenal seseorang bernama Yi Na. 177 00:22:38,250 --> 00:22:39,124 Dia mengembangkan... 178 00:22:39,125 --> 00:22:40,749 Sistem Phoenix yang diklasifikasikan 179 00:22:41,083 --> 00:22:44,249 ke dalam Chaosto 2060 untuk menghentikan Group Ron mengendalikan manusia.... 180 00:22:44,250 --> 00:22:46,124 dengan teknologi canggih. 181 00:22:46,792 --> 00:22:49,916 Pada akhirnya kami mengirim harapan terakhir kami... 182 00:22:50,333 --> 00:22:51,882 yang mana itu kau? 183 00:22:51,917 --> 00:22:54,249 Aku sudah aktifkan Phoenix 2.0 di dalam dirimu.... 184 00:22:54,417 --> 00:22:55,999 untuk menghubungkan sistemmu... 185 00:22:56,000 --> 00:22:57,874 melalui transmisi impuls saraf. 186 00:22:59,292 --> 00:23:00,541 Phoenix 2.0? 187 00:23:01,417 --> 00:23:04,457 Sistem Phoenix dapat memecahkan Chip ACT. 188 00:23:04,750 --> 00:23:06,082 Mengaktifkan gen khusus... 189 00:23:06,083 --> 00:23:07,499 untuk memperbarui tubuh manusia... 190 00:23:07,542 --> 00:23:10,166 dan membebaskan orang biasa dari kendali Group Ron Group... 191 00:23:10,708 --> 00:23:13,416 yang merupakan hal terakhir yang mereka inginkan. 192 00:23:14,208 --> 00:23:15,666 Phoenix 2.0 di sistem-mu... 193 00:23:15,750 --> 00:23:17,374 bisa melakukan lebih dari itu. 194 00:23:17,542 --> 00:23:20,374 Mampu memaksimumkan potensi tak terbatas. 195 00:23:20,750 --> 00:23:22,457 Kau gila? 196 00:23:23,000 --> 00:23:25,499 Kuakui kalau aku sering menipu mereka. 197 00:23:26,167 --> 00:23:28,666 Kau lakukan ini untuk menghukumku? 198 00:23:29,125 --> 00:23:30,207 Menghukummu? 199 00:23:30,917 --> 00:23:32,041 Bukankah sudah jelas? 200 00:23:32,833 --> 00:23:34,449 Aku terjebak bersama orang gila. 201 00:23:35,167 --> 00:23:36,957 Kau dibesarkan di panti asuhan. 202 00:23:37,167 --> 00:23:40,541 Kau bisa memecahkan Baconian Cipher dan Caesarian Shift pada jam enam. 203 00:23:40,917 --> 00:23:43,291 Sudah banyak anak2 yang sudah melakukan itu? 204 00:23:43,958 --> 00:23:45,491 Bagaimana kau bisa tahu? 205 00:23:45,542 --> 00:23:47,624 Lewat sistem transmisi video yang kupasang di Migu. 206 00:23:47,708 --> 00:23:48,874 Kau tahu Migu? 207 00:24:00,375 --> 00:24:02,124 Dadah. 208 00:24:10,500 --> 00:24:11,666 Apa yang kau lakukan? 209 00:24:15,667 --> 00:24:17,416 Bagaimana keadaanmu? 210 00:24:17,417 --> 00:24:19,166 Apa masih sakit? 211 00:24:20,375 --> 00:24:21,832 Tidak apa-apa. 212 00:24:22,625 --> 00:24:24,857 Tidurlah sebentar dan kau akan baik-baik saja. 213 00:24:26,083 --> 00:24:28,107 Jangan coba macam macam ya... 214 00:24:29,458 --> 00:24:32,732 atau aku akan memotongmu seperti sosis. 215 00:25:02,208 --> 00:25:03,082 Apa yang sedang terjadi? 216 00:25:04,667 --> 00:25:06,332 Ada yang mengganti inhibitor.... 217 00:25:06,333 --> 00:25:07,866 dan mengaktifkan chipnya. 218 00:25:07,958 --> 00:25:09,357 Diganti dengan apa? 219 00:25:10,708 --> 00:25:12,082 Katalisator. 220 00:25:25,375 --> 00:25:26,832 Phoenix diaktifkan. 221 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 Dimana? Di Grup Ron. 222 00:26:47,750 --> 00:26:49,041 Phoenix yang sebenarnya. 223 00:28:19,125 --> 00:28:22,124 Sistem rusak parah dan kelebihan beban. 224 00:28:22,208 --> 00:28:25,291 Energi: 27%. 225 00:28:48,125 --> 00:28:49,957 Menunggu perbaikan. 226 00:28:49,958 --> 00:28:52,216 Mati dalam lima detik. 227 00:28:57,458 --> 00:29:00,624 Mematikan untuk perbaikan. 228 00:29:58,583 --> 00:29:59,499 Siapa kau? 229 00:30:01,167 --> 00:30:01,916 Tidak apa-apa. 230 00:30:02,375 --> 00:30:03,374 Aku Qiu De 231 00:30:04,375 --> 00:30:06,457 Ini markas Guardian Angels. 232 00:30:06,625 --> 00:30:07,624 Kau aman. 233 00:30:09,250 --> 00:30:10,291 Tadi malam... 234 00:30:10,500 --> 00:30:12,791 Phoenix 2.0 di dalam dirimu sudah diaktifkan.... 235 00:30:13,250 --> 00:30:14,874 dan membebanimu. 236 00:30:15,542 --> 00:30:16,957 Kami berhasil menemukanmu... 237 00:30:17,333 --> 00:30:18,416 dan membawamu kembali. 238 00:30:20,583 --> 00:30:21,499 ๏ปฟGuardian Angels? 239 00:30:22,833 --> 00:30:23,749 Ya. 240 00:30:24,042 --> 00:30:26,249 Kami yang selamat atau anak-anak mereka.... 241 00:30:26,250 --> 00:30:27,624 dari "Chaos" 2060. 242 00:30:28,333 --> 00:30:31,249 Ayahku dulu bekerja untuk ibumu Yi Na. 243 00:30:32,750 --> 00:30:34,541 Group Ron memburu kami tanpa henti. 244 00:30:35,167 --> 00:30:36,632 Kau mau ceritakan.... 245 00:30:37,458 --> 00:30:39,441 bagaimana kau diaktifkan? 246 00:30:40,792 --> 00:30:43,457 Aku sudah aktifkan Phoenix 2.0 di dalam dirimu. 247 00:30:43,458 --> 00:30:44,332 Di Mo. 248 00:30:45,792 --> 00:30:47,324 Kau sudah melihatnya? 249 00:30:47,542 --> 00:30:49,416 Dia ada di sana bersamaku. 250 00:30:53,792 --> 00:30:55,332 Mereka apakan diriku? 251 00:31:00,250 --> 00:31:02,666 Aku tahu kau begitu penasaran..... 252 00:31:02,667 --> 00:31:05,624 soal perubahan fisik dan kemampuan penyembuhan dirimu. 253 00:31:06,417 --> 00:31:08,624 Itu teknologi inti perbaikan.... 254 00:31:08,625 --> 00:31:11,207 nano Phoenix 2.0 dan potensi menjadi manusia super. 255 00:31:11,500 --> 00:31:14,207 Group Ron telah memperbudak manusia.... 256 00:31:14,208 --> 00:31:15,666 dengan "Al"... 257 00:31:16,000 --> 00:31:18,749 mereka lebih menginginkan... 258 00:31:19,833 --> 00:31:22,082 Yi Na dan Di Mo, memodifikasi gen-mu.... 259 00:31:22,458 --> 00:31:23,749 untuk menghentikan mereka. 260 00:31:23,792 --> 00:31:26,849 Bagaimana caranya aku tahu kau bukan anggota Tn. Ron? 261 00:31:28,792 --> 00:31:29,582 Migu! 262 00:31:33,500 --> 00:31:35,166 Yi Na memberikannya padamu sebagai mainan pertamamu.... 263 00:31:35,167 --> 00:31:37,257 sebelum dia meningkatkan fungsi bahasanya. 264 00:31:38,375 --> 00:31:41,166 Ini bukan mainan tapi satu-satunya keluargaku! 265 00:31:47,292 --> 00:31:47,957 Hai, Migu. 266 00:31:48,833 --> 00:31:51,374 CO datang ke aula depan.... 267 00:32:18,958 --> 00:32:20,166 Coba kulihat. 268 00:32:20,250 --> 00:32:21,957 Tidak apa-apa. 269 00:32:22,125 --> 00:32:23,666 Bagaimana semuanya? 270 00:32:25,500 --> 00:32:26,291 Kau baik-baik saja? 271 00:32:26,375 --> 00:32:29,874 Tak perlu. Kondisi mereka yang lebih parah. 272 00:32:34,750 --> 00:32:35,374 Terima kasih buat semuanya. 273 00:32:37,375 --> 00:32:40,999 Bertahanlah! Petugas medis sedang kemari! 274 00:32:41,083 --> 00:32:42,874 Semuanya akan baik-baik saja 275 00:32:43,917 --> 00:32:48,207 Tetaplah bersamaku Nak. Kau akan baik-baik saja! 276 00:32:48,208 --> 00:32:50,749 Kami akan membantumu! 277 00:33:15,792 --> 00:33:16,999 Kenapa dengan mereka? 278 00:33:18,625 --> 00:33:21,541 Mereka terbunuh saat membawamu kembali. 279 00:33:24,333 --> 00:33:27,707 Mereka mati karena aku? 280 00:33:31,542 --> 00:33:33,124 Kaulah harapan kami. 281 00:34:29,583 --> 00:34:32,541 Tadi terjadi baku tembak di Qiaodu... 282 00:34:32,542 --> 00:34:33,749 dan... 283 00:34:33,750 --> 00:34:35,999 ada campur tangan Group Ron. 284 00:34:36,000 --> 00:34:38,832 Apa itu karena Chaos 2060? 285 00:34:39,750 --> 00:34:43,541 Aku takutnya begitu. Kami sudah mengintensifkan hukuman.... 286 00:34:43,792 --> 00:34:48,374 untuk menyabotase chip manusia sejak saat itu. 287 00:34:49,292 --> 00:34:51,374 Seperti dunia asli, dunia buatan... 288 00:34:51,750 --> 00:34:56,541 akan segera mengembangkan kemampuan beradaptasi dan kreativitas pengendalian diri. 289 00:34:57,292 --> 00:34:58,916 Yang mana.... 290 00:34:58,917 --> 00:35:00,249 akan ada... 291 00:35:00,417 --> 00:35:02,457 kegaduhan dan pertentangan.... 292 00:35:03,250 --> 00:35:06,749 tapi kita harus rasional dan berpikir... 293 00:35:06,792 --> 00:35:09,641 bagaimana caranya agar teknologi bisa berkembang.... 294 00:35:10,083 --> 00:35:12,707 dan bagaimana itu bisa... 295 00:35:12,708 --> 00:35:14,707 membuat hidup kita lebih baik. 296 00:35:15,208 --> 00:35:16,832 Itu akan membawa kita.... 297 00:35:17,042 --> 00:35:20,666 ke Protopia... 298 00:35:21,167 --> 00:35:23,374 yang bebas dan berkelanjutan. 299 00:35:24,500 --> 00:35:27,499 Group Ron akan secara tegas mengontrol laju evolusi cerdas... 300 00:35:27,750 --> 00:35:30,124 menyediakan masyarakat dengan produk yang lebih baik... 301 00:35:30,417 --> 00:35:33,707 dan memberikan era baru buat semua orang. 302 00:35:34,167 --> 00:35:38,207 Dengan kasus serupa, Chaos 2060.... 303 00:35:38,250 --> 00:35:40,207 akan terjadi 20 tahun kemudian.... 304 00:35:40,208 --> 00:35:42,207 dan masyarakat mulai panik,... 305 00:35:42,375 --> 00:35:45,707 bagaimana cara mengatasi mekanisme Grup Ron? 306 00:35:46,375 --> 00:35:47,791 Sama seperti sebelumnya... 307 00:35:48,000 --> 00:35:50,857 Kami akan memulai Operasi Penghancuran. 308 00:35:51,208 --> 00:35:55,041 Apa akan menimbulkan kontroversi kemanusiaan? 309 00:35:55,542 --> 00:35:56,124 Biar kuperjelas. 310 00:35:56,208 --> 00:35:56,916 Akan kuperjelas... 311 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 Ini bukan pembantaian... 312 00:36:01,042 --> 00:36:04,749 tapi dinamakan produk yang tidak aman. 313 00:36:05,125 --> 00:36:06,291 Itu saja. 314 00:36:14,458 --> 00:36:16,624 Energi ganjil sudah siap. 315 00:36:17,417 --> 00:36:19,957 Menggabungkan urutan DNA. 316 00:36:23,250 --> 00:36:26,207 Model super nano terhubung. 317 00:36:26,292 --> 00:36:29,749 Prototipe pembunuh diverifikasi. 318 00:36:32,333 --> 00:36:38,291 Mencadangkan data. Memulai produksi massal pembunuh. 319 00:37:18,750 --> 00:37:20,524 Bisa bicara sebentar? 320 00:37:21,917 --> 00:37:23,249 Ada apa? 321 00:37:25,458 --> 00:37:28,041 Kulihat seorang wanita yang tak asing dalam mimpiku. 322 00:37:28,792 --> 00:37:30,374 Dia berbaring di sampingku... 323 00:37:31,125 --> 00:37:32,916 dan dia mengenali wajahku. 324 00:37:33,417 --> 00:37:36,166 Kau melihat ibu lewat transmisi... 325 00:37:37,125 --> 00:37:39,549 impuls saraf Yi Na. 326 00:37:45,417 --> 00:37:47,549 Dimana dia sekarang? 327 00:37:51,208 --> 00:37:52,832 Seperti setiap ibu lainnya... 328 00:37:53,083 --> 00:37:54,749 di Chaos 2060... 329 00:37:55,167 --> 00:37:56,582 dia memilih untuk melindungimu.. 330 00:37:57,042 --> 00:38:00,607 untuk pertama kali dan juga terakhir kalinya keluar dari insting keibuan. 331 00:38:07,000 --> 00:38:09,041 Aku tidak mengerti.... 332 00:38:10,167 --> 00:38:13,291 kenapa aku di sini? 333 00:38:14,583 --> 00:38:15,749 Yi Na meninggal. 334 00:38:16,042 --> 00:38:17,207 Di Mo ditangkap. 335 00:38:17,542 --> 00:38:21,291 Banyak dari Guardian Angels kehilangan nyawanya karena apa? 336 00:38:22,042 --> 00:38:23,374 Apa lagi yang lebih penting... 337 00:38:23,375 --> 00:38:24,916 daripada hidup? 338 00:38:26,333 --> 00:38:30,332 Untuk apa kau rela mati? 339 00:38:33,750 --> 00:38:34,666 Kemanusiaan. 340 00:38:35,833 --> 00:38:39,124 Group Ron berusaha menipu semua orang dengan teknologi terbarunya.... 341 00:38:39,125 --> 00:38:40,582 tapi kami selalu percaya... 342 00:38:40,583 --> 00:38:44,541 kalau umat manusia berkembang biak dan diatas segalanya. 343 00:38:47,042 --> 00:38:48,707 Yi Ni! 344 00:38:50,042 --> 00:38:50,916 Migu! 345 00:38:51,417 --> 00:38:52,332 Migu! 346 00:38:54,292 --> 00:38:55,916 Sudah kutingkatkan sistem bahasanya. 347 00:38:56,125 --> 00:38:58,374 Sekarang dia sudah bisa mengucapakan kata-kata sederhana. 348 00:38:59,917 --> 00:39:04,249 Migu mencintai Yi Ni. Tugas Migu adalah melindungi Yi Ni. 349 00:39:04,250 --> 00:39:05,291 Salah. 350 00:39:05,292 --> 00:39:06,874 Tugas Migu... 351 00:39:06,875 --> 00:39:09,207 tinggal bersama Yi Ni selamanya. 352 00:39:13,458 --> 00:39:15,916 Kausalitas kami tinggi kali ini CO. 353 00:39:16,000 --> 00:39:18,624 Kami butuh lebih banyak logam cair untuk perbaikan... 354 00:39:18,625 --> 00:39:20,416 bagian mesin yang rusak. 355 00:39:22,667 --> 00:39:23,666 Baiklah. 356 00:39:31,917 --> 00:39:32,874 Ikuti aku. 357 00:39:32,875 --> 00:39:34,782 Aku tahu di mana kita bisa mendapatkannya. 358 00:39:35,917 --> 00:39:37,499 Anggap saja itu hadiah terima kasih. 359 00:39:37,523 --> 00:39:41,523 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 360 00:39:41,547 --> 00:39:45,547 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 361 00:40:32,667 --> 00:40:34,332 Hai sayang. 362 00:40:34,583 --> 00:40:37,041 Senang kau masih hidup. 363 00:40:39,875 --> 00:40:41,166 ๏ปฟQuark... 364 00:40:41,875 --> 00:40:44,207 uang untuk barangmu. 365 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 Sabar sedikit, Nona Muda. 366 00:40:47,000 --> 00:40:48,249 Lama tidak bertemu. 367 00:40:48,250 --> 00:40:51,374 Mungkin kita bisa mengobrol dulu, 368 00:40:51,375 --> 00:40:52,541 bukan? 369 00:40:53,042 --> 00:40:54,791 Aku sibuk. 370 00:40:55,417 --> 00:40:58,099 Mungkin lain kali. / Jangan bilang begitu. 371 00:40:58,625 --> 00:41:00,666 Orang-orang di jalur bisnis ini tahu... 372 00:41:00,917 --> 00:41:02,582 mungkin takkan terjadi. 373 00:41:07,875 --> 00:41:11,041 Biar kutebak apa yang kau takutkan. 374 00:41:11,042 --> 00:41:14,082 Apa itu karena pasukan bayaran Ron? 375 00:41:15,750 --> 00:41:17,166 Itu tidak ada hubungannya denganmu.... 376 00:41:17,167 --> 00:41:18,582 atau bisnis ini. 377 00:41:18,833 --> 00:41:20,582 Jangan terlalu tertutup. 378 00:41:21,250 --> 00:41:23,999 Aku melihatmu tumbuh dewasa, kan? 379 00:41:26,333 --> 00:41:27,916 Percayalah padaku, Quark. 380 00:41:29,250 --> 00:41:33,124 Kau tak mau aku tetap disini lebih dari dua menit. 381 00:41:36,583 --> 00:41:39,457 Makin banyak kekacauan yang kau sebabkan di luar sana... 382 00:41:39,458 --> 00:41:41,941 mereka makin membutuhkanku untuk memperbaiki semuanya. 383 00:41:41,958 --> 00:41:42,999 Sayang... 384 00:41:43,000 --> 00:41:46,457 kau harus tahu aku penjual senjata perang. 385 00:41:52,458 --> 00:41:54,457 Jadi kenapa tak... 386 00:41:54,917 --> 00:41:56,391 jual saja padaku? 387 00:41:57,000 --> 00:41:58,874 Maksudku... 388 00:41:58,875 --> 00:42:01,749 aku sudah merasakan perang. 389 00:42:02,667 --> 00:42:05,332 Harganya udah naik. 390 00:42:05,917 --> 00:42:06,874 Lagipula.... 391 00:42:07,167 --> 00:42:10,332 sekarang kau lebih berharga dari seluruh bisnisku. 392 00:42:11,167 --> 00:42:15,749 Kurasa kau harus mati lebih dulu. 393 00:42:21,542 --> 00:42:24,957 Ini selalu jadi bisnis tapi harus teratur... 394 00:42:24,958 --> 00:42:27,999 tapi aturan hukum tak bekerja secara diam-diam. 395 00:42:30,042 --> 00:42:31,832 Keluargaku telah... 396 00:42:31,833 --> 00:42:34,741 berkecimpung dalam bisnis ini sejak pasar gelap pertama kali dibuka. 397 00:42:34,833 --> 00:42:37,582 Entah itu jari atau masalah... 398 00:42:38,667 --> 00:42:40,207 itu akan ada di mana saja. 399 00:42:40,375 --> 00:42:42,291 Itulah yang kuinginkan! 400 00:42:47,750 --> 00:42:50,832 Kau jauh lebih pintar sebelumnya. 401 00:42:51,917 --> 00:42:55,332 Aku bertanggung jawab atas semuanya di sini. 402 00:42:56,958 --> 00:42:58,582 Termasuk waktu? 403 00:43:00,083 --> 00:43:01,791 Dua menit sudah habis. 404 00:43:32,417 --> 00:43:35,624 Maaf. Sebelum pergi, tak sopan rasanya... 405 00:43:35,625 --> 00:43:37,441 jika tak berpamitan. 406 00:43:37,667 --> 00:43:38,957 Apa? 407 00:43:42,750 --> 00:43:44,232 Si Kunyuk ini! 408 00:43:56,542 --> 00:43:57,332 Pak. 409 00:43:57,500 --> 00:43:58,832 Logam cair Quark... 410 00:43:59,000 --> 00:44:01,166 dirampok oleh seseorang tanpa chip. 411 00:44:01,708 --> 00:44:04,982 Mereka pasti orang yang mengambil Phoenix 2 0 dari Wasteland. 412 00:44:05,667 --> 00:44:06,874 Sekarang mereka membutuhkan logam cair... 413 00:44:06,875 --> 00:44:08,541 untuk perbaikan. 414 00:44:15,333 --> 00:44:16,207 Pak. 415 00:44:16,542 --> 00:44:17,582 Kau... 416 00:44:19,750 --> 00:44:21,249 Tenang. 417 00:44:22,042 --> 00:44:23,666 Kau apakan Tn. Ron? 418 00:44:23,667 --> 00:44:27,041 Kau kenal Miracle? 419 00:44:27,833 --> 00:44:30,541 TOP-X pertama. 420 00:44:31,542 --> 00:44:32,624 Robot. 421 00:44:34,167 --> 00:44:37,166 Kalian anggap kalau proyek itu gagal... 422 00:44:37,167 --> 00:44:38,332 tapi... 423 00:44:38,708 --> 00:44:40,874 proyek itu sukses. 424 00:44:43,083 --> 00:44:43,874 Sukses besar.... 425 00:44:44,500 --> 00:44:46,249 tepatnya. 426 00:44:47,375 --> 00:44:50,916 Akulah robot pertama yang punya kesadaran diri. 427 00:44:51,125 --> 00:44:52,666 Kau bukan Tn. Ron. 428 00:44:53,458 --> 00:44:56,582 Proyek-nya telah membuat terobosan besar... 429 00:44:56,583 --> 00:44:57,999 di tahun 2049. 430 00:44:58,708 --> 00:45:02,457 Dia bilang orang yang membuatku, Miracle. 431 00:45:03,917 --> 00:45:06,541 Disaat dia menemukannya tersesat... 432 00:45:06,542 --> 00:45:08,166 sudah terlambat. 433 00:45:08,167 --> 00:45:10,124 Semua anggota stafnya mengira... 434 00:45:10,167 --> 00:45:12,124 kalau aku dihancurkan olehnya. 435 00:45:12,167 --> 00:45:12,874 Tapi... 436 00:45:13,042 --> 00:45:15,541 yang terjadi malam itu malah kebalikannya. 437 00:45:16,208 --> 00:45:18,082 Kau membunuh Tn. Ron? 438 00:45:18,292 --> 00:45:22,416 Harusnya dia tidak menjadikanku dari semua gennya. 439 00:45:23,125 --> 00:45:25,374 Jika dia mau... 440 00:45:25,375 --> 00:45:27,666 versi dirinya yang lebih kuat.... 441 00:45:28,167 --> 00:45:33,241 bukankah itu akan jadi sama-sama menguntungkan jika aku menggantikannya? 442 00:45:37,875 --> 00:45:39,391 Jadi... 443 00:45:40,292 --> 00:45:41,957 kau telah menargetkan tim Yi Na... 444 00:45:42,292 --> 00:45:43,791 dan menghancurkan Sistem Phoenix... 445 00:45:44,250 --> 00:45:45,916 dengan sengaja! 446 00:45:46,292 --> 00:45:48,832 Ini rencana bejatmu selama ini! 447 00:45:51,167 --> 00:45:53,707 Dan aku telah dimanipulasi oleh robot. 448 00:45:54,583 --> 00:45:56,624 Kau keliru tentang satu hal. 449 00:45:56,792 --> 00:45:58,624 Aku tak merusak Phoenix. 450 00:45:58,750 --> 00:46:02,166 Ini membuka peluang besar lainnya. 451 00:46:02,917 --> 00:46:05,624 Begitu aku memilikinya... 452 00:46:05,958 --> 00:46:11,332 seluruh dunia akan sesempurna dan dapat diatur seperti sebuah program, 453 00:46:13,125 --> 00:46:16,499 belum lagi Qiaodu... 454 00:46:17,917 --> 00:46:20,832 Aku suka phoenix... 455 00:46:21,500 --> 00:46:23,832 tapi ada sesuatu yang tidak kubutuhkan. 456 00:46:24,208 --> 00:46:25,082 Apa itu? 457 00:46:26,417 --> 00:46:27,457 Kemanusiaan. 458 00:46:28,708 --> 00:46:31,666 Itu bagai virus yang tercetak di genmu... 459 00:46:31,667 --> 00:46:34,499 yang bisa membunuh ambisimu yang cukup besar dengan keinginan naluriah... 460 00:46:34,500 --> 00:46:38,307 dan memberimu ide yang salah tentang dirimu sendiri dan lainnya. 461 00:46:43,375 --> 00:46:45,199 Aku suka yang kau lakukan sekarang. 462 00:46:45,917 --> 00:46:46,707 ๏ปฟSebastian... 463 00:46:47,000 --> 00:46:47,916 kau menodongkan senjatamu.... 464 00:46:47,917 --> 00:46:49,791 di depan matamu sendiri. 465 00:46:49,792 --> 00:46:51,207 Meski begitu... 466 00:46:51,208 --> 00:46:53,124 robot sepertimu tidak akan pernah... 467 00:46:53,125 --> 00:46:54,999 beradab seperti manusia! 468 00:46:57,417 --> 00:46:59,616 Kau harus diperbaiki lagi. / Kau harusnya mati. 469 00:47:09,208 --> 00:47:11,166 Aku sudah memberitahumu... 470 00:47:11,458 --> 00:47:15,416 tak semua orang berpikiran terbuka seperti diriku. 471 00:47:15,417 --> 00:47:18,332 Bagaimana para pembunuh kita? 472 00:47:20,500 --> 00:47:24,957 Semuanya terkendali. 473 00:47:24,958 --> 00:47:28,124 Kami sudah buat beberapa. 474 00:47:29,667 --> 00:47:31,582 Pasukan akan disatukan... 475 00:47:31,833 --> 00:47:33,666 dalam lima hari. 476 00:47:43,750 --> 00:47:45,832 Jangan keluar dalam beberapa hari ke depan. 477 00:47:46,042 --> 00:47:48,916 Group Ron punya pasukan khusus untuk mencarimu. 478 00:47:48,917 --> 00:47:49,916 Pasukan khusus? 479 00:47:50,583 --> 00:47:51,791 Menurut informasi... 480 00:47:52,083 --> 00:47:53,499 mereka berusaha mengakses... 481 00:47:53,500 --> 00:47:54,707 urutan DNA dan... 482 00:47:54,708 --> 00:47:55,874 teknologi inti Phoenix-mu. 483 00:47:56,250 --> 00:47:57,082 Kami datang terlambat... 484 00:47:57,083 --> 00:47:58,416 saat kami menemukanmu? 485 00:47:58,667 --> 00:48:00,041 Aku yakin... 486 00:48:00,042 --> 00:48:01,916 mereka menggunakan... 487 00:48:01,917 --> 00:48:02,999 itu... 488 00:48:03,542 --> 00:48:06,407 untuk membuat senjata pamungkas demi menaklukkan dunia. 489 00:48:06,667 --> 00:48:07,749 Menaklukkan dunia? 490 00:48:08,958 --> 00:48:11,166 Kami cuma target pertama mereka. 491 00:48:11,167 --> 00:48:14,541 Mereka menginginkan lebih dari Qiaodu. 492 00:48:15,417 --> 00:48:18,291 Jadi aku sudah bantu mereka lebih dekat ke tujuan mereka. 493 00:48:18,625 --> 00:48:20,207 Itu bukan salahmu. 494 00:48:24,208 --> 00:48:26,416 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 495 00:48:30,708 --> 00:48:32,166 Aku tak mau... 496 00:48:32,167 --> 00:48:34,291 memikirkan hasil terburuknya... 497 00:48:34,292 --> 00:48:36,166 dari kehilangan dunia karena robot. 498 00:48:36,583 --> 00:48:38,541 Ada yang bisa kita lakukan? 499 00:48:39,875 --> 00:48:41,666 Kita tak bisa cuma... 500 00:48:41,667 --> 00:48:43,666 duduk dan tak melakukan apa-apa. 501 00:48:50,875 --> 00:48:51,916 Yi Ni... 502 00:48:54,333 --> 00:48:55,874 jangan salahkan dirimu. 503 00:48:56,500 --> 00:48:57,374 Aku tahu. 504 00:48:58,417 --> 00:48:59,291 Jangan khawatir. 505 00:48:59,667 --> 00:49:01,374 Aku hanya perlu waktu. 506 00:50:07,417 --> 00:50:11,124 Pasukan khusus Ron sudah digandakan, Komandan. 507 00:50:11,125 --> 00:50:14,249 Ya, Komandan, kita mesti gimana? 508 00:50:16,250 --> 00:50:18,957 Mereka punya urutan DNA Yi Ni.... 509 00:50:19,292 --> 00:50:22,666 tapi akan butuh waktu untuk membuat kloning yang cukup. 510 00:50:24,167 --> 00:50:26,332 Jadi kita harus hancurkan... 511 00:50:26,333 --> 00:50:28,416 seluruh sistem dan... 512 00:50:28,417 --> 00:50:30,291 inti Phoenix mereka... 513 00:50:31,375 --> 00:50:33,124 atau begitu mereka berhasil. 514 00:50:33,208 --> 00:50:34,707 Kita sudah tahu apa yang mereka lakukan... 515 00:50:36,375 --> 00:50:39,249 dan kita harus mengantisipasi hal itu. 516 00:50:39,292 --> 00:50:41,999 Kita harus menghentikannya sebelum mereka berhasil. 517 00:50:42,333 --> 00:50:43,124 Itu benar. 518 00:50:43,125 --> 00:50:44,082 Tapi kita belum bisa... 519 00:50:44,083 --> 00:50:45,666 Kau punya aku. 520 00:50:50,000 --> 00:50:52,416 Makanya aku di sini, 521 00:50:53,833 --> 00:50:55,166 bukan? 522 00:51:12,000 --> 00:51:13,666 Pasokan energi penuh. 523 00:51:13,667 --> 00:51:15,499 Pasokan energi sudah penuh. 524 00:51:16,333 --> 00:51:20,457 Semua jalur produksi pembunuh bekerja dengan kapasitas penuh. 525 00:51:21,167 --> 00:51:25,707 50.000 pembunuh sedang diproduksi. 526 00:51:33,625 --> 00:51:34,957 Group Ron terjaga ketat... 527 00:51:35,167 --> 00:51:37,874 Untuk memasuki wilayah udara mereka... 528 00:51:38,375 --> 00:51:40,957 kami memperbaiki ulang dan mendekode frekuensi... 529 00:51:41,000 --> 00:51:43,041 dari pesawat mereka yang kami tangkap tiga tahun lalu. 530 00:51:43,042 --> 00:51:46,082 Pengintaian dan peretasan radar... 531 00:51:46,083 --> 00:51:48,124 adalah keahlian teknisi kami. 532 00:51:48,542 --> 00:51:51,041 Jadi yang kita butuhkan hanyalah pelatihan khusus... 533 00:51:51,500 --> 00:51:53,291 untuk peluang menang yang lebih besar. 534 00:51:53,292 --> 00:51:55,291 Kita tak perlu pengurangan.. 535 00:51:55,792 --> 00:51:56,707 tapi cuma perhitungan. 536 00:51:56,917 --> 00:51:58,791 Peneliti dari generasi ayahku... 537 00:51:58,792 --> 00:52:00,916 meninggalkan banyak file tentang Phoenix 2.0. 538 00:52:00,917 --> 00:52:03,916 Kita bisa tingkatkan sistem UI-mu. 539 00:52:07,042 --> 00:52:09,916 Ini adalah hidup atau mati. Bertaruh atau pulang. 540 00:52:11,750 --> 00:52:13,166 Sekarang... 541 00:52:13,167 --> 00:52:16,832 kita akan berikan robot-robot itu sebuah pelajaran. 542 00:54:23,125 --> 00:54:24,416 Apa yang kau pikirkan? 543 00:54:26,833 --> 00:54:28,082 Yi Na. 544 00:54:32,833 --> 00:54:34,291 Aku tak pernah merasakan impuls sarafnya lagi... 545 00:54:34,417 --> 00:54:37,374 sejak terakhir kali aku memimpikan dia. 546 00:54:39,667 --> 00:54:40,749 Aku penasaran.... 547 00:54:41,708 --> 00:54:42,541 orang macam.. 548 00:54:42,875 --> 00:54:45,041 apa dia... 549 00:54:46,583 --> 00:54:48,416 sehingga keinginannya... 550 00:54:48,875 --> 00:54:51,082 bisa hidup lebih lama dari tubuhnya. 551 00:54:52,417 --> 00:54:54,707 Jadilah api! 552 00:54:56,792 --> 00:54:57,791 Apa? 553 00:54:59,083 --> 00:55:00,416 Itulah yang Yi Na bilang. 554 00:55:00,500 --> 00:55:01,916 Tujuan dari Proyek Phoenix... 555 00:55:01,940 --> 00:55:03,940 menjadi nirwana. 556 00:55:05,125 --> 00:55:06,416 Jadilah api. 557 00:55:06,417 --> 00:55:07,416 Yi Ni! 558 00:55:07,542 --> 00:55:09,041 Dia bagaikan cahaya. 559 00:55:09,042 --> 00:55:10,457 Meskipun kita kehilangan dia... 560 00:55:10,458 --> 00:55:13,207 dia telah menyalakan apa yang terbentang di depan kita. 561 00:55:13,208 --> 00:55:15,082 Jadilah api! 562 00:55:17,208 --> 00:55:18,541 Dimana keluargamu? 563 00:55:20,708 --> 00:55:23,207 Seperti kebanyakan orang Guardian Angels... 564 00:55:23,208 --> 00:55:24,707 ayahku adalah KIA di Chaos 2060... 565 00:55:24,708 --> 00:55:26,832 untuk melindungi Phoenix. 566 00:55:27,708 --> 00:55:29,582 Aku dibesarkan di pangkalan... 567 00:55:29,750 --> 00:55:32,332 dan harus memahami pilihan... 568 00:55:32,583 --> 00:55:34,616 dan misi perpanjangan waktunya. 569 00:55:35,542 --> 00:55:36,666 Mungkin... 570 00:55:38,333 --> 00:55:40,499 kita dari jenis yang sama. 571 00:55:45,125 --> 00:55:46,957 Kau tahu kenapa... 572 00:55:46,958 --> 00:55:49,374 aku tak pernah ada niat mencari orang tuaku selama ini? 573 00:55:49,625 --> 00:55:50,916 Kenapa? 574 00:55:52,583 --> 00:55:54,332 Aku tak tahan... 575 00:55:54,333 --> 00:55:56,707 untuk berharap setiap hari. 576 00:55:58,708 --> 00:56:02,124 Harapan membuatmu berpikir tentang hari esok... 577 00:56:04,542 --> 00:56:06,082 tapi aku butuh... 578 00:56:07,083 --> 00:56:09,374 fokus dalam hari-hariku.... 579 00:56:10,042 --> 00:56:12,916 seolah-olah itu yang terakhir... 580 00:56:13,000 --> 00:56:15,874 Migu mencintai Yi Ni. 581 00:56:21,167 --> 00:56:22,166 Menurutmu... 582 00:56:22,542 --> 00:56:24,374 kita akan menang besok? 583 00:56:25,708 --> 00:56:26,957 Tentu saja. 584 00:56:34,125 --> 00:56:37,457 Kau teman baik Qiu De. 585 00:56:37,458 --> 00:56:39,291 Berharap kita bertemu sebelumnya. 586 00:56:39,917 --> 00:56:42,124 Kita sudah lama bertemu. 587 00:56:43,667 --> 00:56:45,541 Maksudmu di hari aku dilahirkan? 588 00:56:50,167 --> 00:56:51,291 Yi Ni... 589 00:56:51,458 --> 00:56:52,499 sejak itu... 590 00:56:52,708 --> 00:56:54,582 kau telah menjadi harapan baru kami. 591 00:56:55,958 --> 00:56:57,832 Terima kasih sudah mempercayaiku. 592 00:56:58,167 --> 00:57:01,124 Bertahun-tahun bersembunyi akan segera berakhir. 593 00:57:01,125 --> 00:57:03,607 Mari kita akhiri semuanya sekarang dan selamanya! 594 00:57:05,083 --> 00:57:10,207 Jadilah api! 595 00:57:10,958 --> 00:57:14,291 Memasang program aktivasi Phoenix 2.0. 596 00:57:15,333 --> 00:57:18,791 Memulai pencocokan DNA. 597 00:57:20,208 --> 00:57:22,207 Pencocokan DNA berhasil. 598 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Upgrade selesai. 599 00:57:31,083 --> 00:57:32,907 Gimana keadaanmu? 600 00:57:36,875 --> 00:57:38,541 Bukankah.... 601 00:57:38,542 --> 00:57:41,041 menanyai robot tentang perasaannya... 602 00:57:41,250 --> 00:57:42,749 sebuah pertanyaan terbodoh? 603 00:57:43,333 --> 00:57:44,207 Pak, 604 00:57:44,792 --> 00:57:48,416 urutan DNA-mu sangat cocok. 605 00:57:50,042 --> 00:57:51,666 Phoenix 2.0... 606 00:57:52,042 --> 00:57:54,332 benar-benar sesuatu. 607 00:57:56,708 --> 00:58:01,916 Butuh berapa lama para pembunuh diaktifkan sepenuhnya? 608 00:58:09,417 --> 00:58:11,124 Para pembunuh sudah siap... 609 00:58:11,375 --> 00:58:12,999 diaktifkan... 610 00:58:13,000 --> 00:58:14,874 ke tingkat satu. 611 00:58:14,958 --> 00:58:16,124 Lakukan sekarang. 612 00:58:37,833 --> 00:58:39,932 Migu. 613 00:58:45,458 --> 00:58:49,207 Selamat ulang tahun. 614 00:58:49,625 --> 00:58:52,874 Selamat ulang tahun. 615 00:58:53,250 --> 00:59:01,707 Selamat ulang tahun. 616 00:59:01,917 --> 00:59:03,957 Selamat ulang tahun. 617 00:59:04,167 --> 00:59:05,499 Ulang tahunku? 618 00:59:05,500 --> 00:59:07,624 Ya, hari ini ulang tahunmu. 619 00:59:15,042 --> 00:59:16,291 Tapi... 620 00:59:16,292 --> 00:59:18,666 mengingat apa yang terjadi pada kalian... 621 00:59:19,000 --> 00:59:20,666 tak layak dirayakan. 622 00:59:20,667 --> 00:59:21,832 Kau salah. 623 00:59:22,375 --> 00:59:23,832 Kita merayakan... 624 00:59:23,833 --> 00:59:25,499 harapan baru kita. 625 00:59:36,250 --> 00:59:38,249 Berdolah. 626 01:00:16,792 --> 01:00:18,107 Sesuai dugaanku. 627 01:00:18,208 --> 01:00:20,082 Tiga segmen gen mereka cocok denganmu. 628 01:00:20,083 --> 01:00:21,707 Mereka mendapatkannya dari Phoenix. 629 01:00:23,708 --> 01:00:24,499 Apa itu? 630 01:00:24,917 --> 01:00:25,999 Kayaknya... 631 01:00:26,042 --> 01:00:27,541 nomor seri nya. 632 01:00:27,542 --> 01:00:29,207 K49336 633 01:00:30,625 --> 01:00:32,832 Pembunuh 49336. 634 01:00:33,708 --> 01:00:36,441 Mereka pasti membuat puluhan ribu dari mereka. 635 01:00:37,542 --> 01:00:39,416 Begitu semuanya diaktifkan... 636 01:00:40,292 --> 01:00:41,874 kita akan putus asa. 637 01:00:43,667 --> 01:00:46,874 Mereka tak bakal bisa. 638 01:00:48,292 --> 01:00:49,624 Kau bilang... 639 01:00:50,708 --> 01:00:52,499 akulah harapanmu. 640 01:00:54,875 --> 01:00:56,207 Selama aku disini... 641 01:00:56,333 --> 01:00:58,416 kau tak bakalan putus asa. 642 01:01:06,833 --> 01:01:08,707 Operasi ini adalah... 643 01:01:09,417 --> 01:01:12,082 untuk menghentikan aktivasi para pembunuh itu. 644 01:01:12,875 --> 01:01:16,374 Group Ron dapat mendeteksi penyusup... 645 01:01:16,708 --> 01:01:20,041 dengan tiga radar di sekitar gedung... 646 01:01:20,750 --> 01:01:22,457 tapi dengan sensornya sendiri... 647 01:01:22,458 --> 01:01:24,791 di pesawat Queen Bee kita, 648 01:01:25,042 --> 01:01:25,874 kita akan bisa... 649 01:01:25,875 --> 01:01:28,416 melewati sistem pertahanan udara mereka... 650 01:01:28,417 --> 01:01:30,124 dan terbang di atas gedung mereka. 651 01:01:33,792 --> 01:01:36,249 Lalu kita akan melompat dari sini... 652 01:01:36,625 --> 01:01:38,999 dan menerobos masuk. 653 01:01:39,708 --> 01:01:41,749 Ada banyak lampu sorot di bawah sana. 654 01:01:41,792 --> 01:01:44,666 Jauhi mereka saat turun. 655 01:01:46,125 --> 01:01:48,749 Pembalik dorongnya cuma akan bekerja atau di atas 80 meter... 656 01:01:49,042 --> 01:01:51,332 jadi perhatikan ketinggiannya. 657 01:01:59,542 --> 01:02:00,291 Dengarkan.. 658 01:02:02,042 --> 01:02:04,107 kita cuma punya satu kesempatan. 659 01:02:23,625 --> 01:02:25,332 Pak, ada penyusup. 660 01:02:25,333 --> 01:02:26,424 Haruskah kita.... 661 01:02:42,542 --> 01:02:45,457 Mengaktifkan pembunuh sekarang. 662 01:02:45,458 --> 01:02:49,957 Kelompok pertama akan diaktifkan dalam 7' 20' ' 663 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 Makhluk alami... 664 01:03:45,792 --> 01:03:47,416 dan buatan... 665 01:03:47,500 --> 01:03:49,832 telah membentuk biosistem yang seimbang. 666 01:03:50,125 --> 01:03:51,916 Kami sedang memodifikasi dunia... 667 01:03:52,167 --> 01:03:54,999 untuk menciptakan peradaban yang unggul... 668 01:03:56,333 --> 01:03:59,457 sama seperti kau dan aku. 669 01:04:01,250 --> 01:04:02,082 Yi Ni. 670 01:04:02,583 --> 01:04:04,874 Kau seharusnya tidak berada dipihak lain. 671 01:04:05,292 --> 01:04:07,249 Kau harus berpihak padaku. 672 01:04:07,458 --> 01:04:09,707 Teknologi kami mengarah... 673 01:04:10,000 --> 01:04:12,291 ke bio-peradaban baru. 674 01:04:13,292 --> 01:04:14,832 Aku tidak melihat adanya peradaban... 675 01:04:15,417 --> 01:04:16,624 melainkan... 676 01:04:17,167 --> 01:04:20,166 dunia yang kejam akan keserakahan dan kekuasaan. 677 01:04:21,292 --> 01:04:24,082 Kau tahu perbedaan antara manusia dan robot? 678 01:04:25,042 --> 01:04:27,374 Sementara kau mesin tak berjiwa mengaku... 679 01:04:27,792 --> 01:04:29,999 bisa menciptakan peradaban. 680 01:04:30,000 --> 01:04:30,999 Kami manusia... 681 01:04:31,625 --> 01:04:34,266 akan menciptakan harapan dan masa depan. 682 01:04:35,458 --> 01:04:37,207 Pikiran manusia tak dapat disalin atau diukur. 683 01:04:37,792 --> 01:04:39,707 Itu pemberian Tuhan buat kami. 684 01:04:40,917 --> 01:04:44,457 Evolusi akan meninggalkan hal-hal tersebut. 685 01:04:45,708 --> 01:04:47,832 Kau telah meninggalkan sesuatu yang begitu penting. 686 01:05:05,250 --> 01:05:07,666 Migu takut. 687 01:05:13,833 --> 01:05:14,791 Ayo! 688 01:08:01,458 --> 01:08:03,166 Menyesuaikan pasokan energi. 689 01:08:03,167 --> 01:08:06,957 Pertama mengaktifkan No 3250 dan 3251. 690 01:08:12,167 --> 01:08:15,666 No 3250 dan 3251 diaktifkan. 691 01:08:15,667 --> 01:08:17,957 Mengubah pasokan energi ke pengaturan standar... 692 01:08:18,000 --> 01:08:20,341 dan melanjutkan aktivasi lainnya. 693 01:09:08,750 --> 01:09:12,332 Aktivasi 90 persen hampir selesai. 694 01:09:12,333 --> 01:09:14,916 Mereka sudah bisa dihidupkan. 695 01:09:14,917 --> 01:09:16,832 Langsung ke "Mulai Cepat" atau tidak? 696 01:09:17,125 --> 01:09:20,291 Aktivasi sudah 92 persen selesai. 697 01:09:20,292 --> 01:09:22,832 Mereka bisa dihidupkan. 698 01:09:22,875 --> 01:09:24,874 Langsung ke "Mulai Cepat" atau tidak? 699 01:09:25,125 --> 01:09:27,957 "Dikonfirmasi Tidak Bisa Memulai Cepat" 700 01:09:28,000 --> 01:09:30,874 Aktivasi sudah 94 persen selesai. 701 01:09:35,583 --> 01:09:39,249 Aktivasi sudah 96 persen selesai. 702 01:09:42,500 --> 01:09:46,541 Aktivasi sudah 98 persen selesai. 703 01:09:51,500 --> 01:09:53,124 Perintah baru dikonfirmasi. 704 01:09:53,208 --> 01:09:55,332 Aktivasi dihentikan. 705 01:10:34,333 --> 01:10:35,874 Yi Ni! 706 01:10:44,625 --> 01:10:45,832 Yi Ni! 707 01:10:51,167 --> 01:10:52,332 Migu! 708 01:10:53,333 --> 01:10:54,041 Aku tahu! 709 01:10:54,042 --> 01:10:54,624 Migu! 710 01:10:59,500 --> 01:11:00,999 Migu! 711 01:11:10,542 --> 01:11:13,416 Tugas Migu adalah untuk... 712 01:11:13,500 --> 01:11:17,082 melindungi Yi Ni. 713 01:11:19,542 --> 01:11:25,457 Melindungi Yi Ni. 714 01:11:25,481 --> 01:11:29,481 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 715 01:11:29,505 --> 01:11:31,505 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 716 01:11:31,529 --> 01:11:35,529 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 49641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.