All language subtitles for The Maneater (2012) 720p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,467 --> 00:00:54,700 That’s so you, darling! Late for your own viewing. 2 00:01:15,500 --> 00:01:18,300 THE MANEATER 3 00:01:54,667 --> 00:01:56,267 When did it happen? 4 00:01:59,500 --> 00:02:00,633 OK. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,333 Who was that? 6 00:02:04,967 --> 00:02:06,733 My dad’s dead. 7 00:02:15,800 --> 00:02:20,000 Lord, turn our hearts of stone into hearts of flesh. 8 00:02:21,267 --> 00:02:23,000 Have mercy, Lord. 9 00:02:25,567 --> 00:02:27,867 We pray for those who suffer, 10 00:02:28,433 --> 00:02:30,500 that they may not lose hope 11 00:02:31,467 --> 00:02:33,767 and may see Your light in the darkness. 12 00:02:35,500 --> 00:02:37,067 Have mercy, Lord. 13 00:02:40,533 --> 00:02:43,500 Late for your own father’s funeral! 14 00:02:50,467 --> 00:02:54,500 And you could have made an effort. You’re dressed like... 15 00:02:54,567 --> 00:02:55,900 A whore? 16 00:02:56,767 --> 00:02:58,467 On such a day! 17 00:02:58,533 --> 00:03:01,467 You don’t get the chance to bury your dad every day! 18 00:03:03,167 --> 00:03:04,700 Have you no shame? 19 00:03:10,500 --> 00:03:14,167 Do you remember what my memories of dear Daddy are? 20 00:03:16,933 --> 00:03:20,833 - My condolences, Madame de Courcy. - Thank you, Father. 21 00:03:22,067 --> 00:03:24,467 - Have you met my daughter, Jezabel? - No. 22 00:03:24,533 --> 00:03:26,533 I’ll introduce you. Jezabel. 23 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 This is Father David. 24 00:03:34,867 --> 00:03:38,400 - Hello, Monsieur. - No, you call him “Father”. 25 00:03:38,467 --> 00:03:42,167 She’s right. Since our only real father is God. 26 00:03:45,767 --> 00:03:49,100 I’ve fixed your bike. Just a loose wire. 27 00:03:49,167 --> 00:03:50,600 Thanks, Stan. 28 00:03:51,400 --> 00:03:54,100 Madame de Courcy, my prayers are with you. 29 00:03:54,833 --> 00:03:56,100 Goodbye. 30 00:03:56,167 --> 00:03:57,667 Goodbye, and thank you. 31 00:04:44,133 --> 00:04:45,767 Mother, it’s Jezabel. 32 00:04:45,833 --> 00:04:48,933 Can you give me the number of that priest, please? 33 00:04:49,767 --> 00:04:51,100 Thanks. 34 00:04:52,833 --> 00:04:55,000 - You’ve got nerve. - No! 35 00:04:55,067 --> 00:04:57,167 I tell you, he’s gorgeous! 36 00:04:57,500 --> 00:04:59,967 Don’t kid yourself. They don’t have sex. 37 00:05:00,433 --> 00:05:02,633 Well, not as much as normal guys. 38 00:05:06,533 --> 00:05:09,567 It won’t be easy, even for you. 39 00:05:09,633 --> 00:05:11,000 Even for me? 40 00:05:13,867 --> 00:05:17,200 Come here, let me explain. 41 00:05:20,300 --> 00:05:24,267 Not only shall I trap him and get him in my bed, 42 00:05:24,333 --> 00:05:26,267 I’ll also have him at my feet. 43 00:05:26,633 --> 00:05:29,367 - Want to bet? - OK, but I’ll need proof. 44 00:05:29,433 --> 00:05:30,667 Proof? 45 00:05:30,733 --> 00:05:33,433 Not catching you in bed. Too obvious. 46 00:05:33,933 --> 00:05:35,467 I know! Listen... 47 00:05:35,867 --> 00:05:38,700 I’ll bring you his dog collar as a trophy, OK? 48 00:05:38,767 --> 00:05:40,633 You’re such a bitch! 49 00:05:46,233 --> 00:05:47,533 I adore you! 50 00:05:49,433 --> 00:05:53,333 Shit, it’s Greg! Quick, quick... 51 00:05:56,100 --> 00:05:58,733 Weren’t you coming back tomorrow? 52 00:05:58,800 --> 00:06:00,467 Engine trouble. 53 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 The flight didn’t go. 54 00:06:04,667 --> 00:06:06,600 Imagine if we’d taken off! 55 00:06:08,433 --> 00:06:12,433 - You think it’s funny? - Because you’re afraid of flying. 56 00:06:12,500 --> 00:06:15,067 A flight steward who’s afraid of flying, brilliant! 57 00:06:16,100 --> 00:06:18,367 If I’m just a joke, I’m going to bed! 58 00:06:18,433 --> 00:06:20,867 No, come on, we’ll take you out! 59 00:06:20,933 --> 00:06:23,033 We’ll take you out, sweetie. 60 00:06:29,567 --> 00:06:31,133 At least smile. 61 00:06:42,633 --> 00:06:45,667 Sulking like that, you won’t find your Prince Charming. 62 00:06:46,200 --> 00:06:49,700 You’re she-devils. Why am I so fond of you? 63 00:06:49,767 --> 00:06:53,167 Because you’re like everyone else. You like to suffer. 64 00:06:55,067 --> 00:06:59,233 To our beautiful sadomasochistic neurotic world! 65 00:07:05,967 --> 00:07:07,733 Your married man is here. 66 00:07:09,967 --> 00:07:11,400 No, not him! 67 00:08:12,833 --> 00:08:15,867 Father David... What a shit name! 68 00:08:26,333 --> 00:08:29,033 Hello, this is Jezabel. 69 00:08:29,100 --> 00:08:32,267 You buried my father last week. 70 00:08:32,333 --> 00:08:38,000 Could you call me back, please, at 06-775-738. 71 00:08:38,067 --> 00:08:39,167 Thanks. 72 00:08:42,767 --> 00:08:43,900 Shit! 73 00:08:46,167 --> 00:08:49,000 Yes, it’s Jezabel again. 74 00:08:49,067 --> 00:08:51,333 Could you call me back soon, please? 75 00:08:51,400 --> 00:08:55,400 A friend of mine would like to be baptized. Thanks. 76 00:09:04,933 --> 00:09:06,067 Jez... 77 00:09:15,767 --> 00:09:17,167 Where are you going? 78 00:09:17,233 --> 00:09:21,967 Lunch with a New York gallery owner interested in your work. 79 00:09:22,500 --> 00:09:24,933 - Is that all? - He’s got a lovely ass! 80 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Piss off! 81 00:09:46,433 --> 00:09:47,767 What’s up? 82 00:09:48,467 --> 00:09:49,967 He’s dumped me. 83 00:09:51,100 --> 00:09:52,300 Who? 84 00:09:56,467 --> 00:09:57,600 Igor. 85 00:09:58,000 --> 00:09:59,933 I thought you’d split up. 86 00:10:03,000 --> 00:10:04,967 He called me last week... 87 00:10:06,300 --> 00:10:07,567 I gave in. 88 00:10:12,467 --> 00:10:13,967 And that’s not all. 89 00:10:15,500 --> 00:10:17,733 I lent him my debit card. 90 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 He’s emptied my account. 91 00:10:20,167 --> 00:10:21,667 You’re such a dickhead! 92 00:10:22,300 --> 00:10:24,033 I trusted him. 93 00:10:24,100 --> 00:10:27,267 - Trusted him? - Yes, trusted him. 94 00:10:27,967 --> 00:10:31,033 That’s how I am. I believe in sincerity... 95 00:10:31,467 --> 00:10:34,367 loyalty... and love. 96 00:10:34,967 --> 00:10:38,667 I’ve heard it before. Can’t you see the world’s a shithole? 97 00:10:39,667 --> 00:10:41,967 I don’t like it when you talk like that. 98 00:10:42,033 --> 00:10:44,600 Love is bullshit, OK? 99 00:10:44,667 --> 00:10:47,667 The world isn’t Romeo and Juliet, 100 00:10:47,733 --> 00:10:50,467 it’s Sodom and Gomorrah. Understand? 101 00:10:50,533 --> 00:10:52,567 You, Sodom, me, Gomorrah. 102 00:10:52,633 --> 00:10:55,267 Lost forever in this shitty world. 103 00:10:57,267 --> 00:11:00,800 You, Sodom, me, Gomorrah. OK? 104 00:11:01,733 --> 00:11:05,267 It’s not surprising that babies scream when they’re born. 105 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Right, my little Sodom? 106 00:11:10,000 --> 00:11:11,733 I pity you, Jez. 107 00:11:12,200 --> 00:11:14,133 Your life must be so sad. 108 00:11:14,967 --> 00:11:16,167 Loser! 109 00:11:59,467 --> 00:12:00,933 Father David? 110 00:12:02,833 --> 00:12:05,300 Yes, of course. No, you’re not disturbing me. 111 00:12:08,100 --> 00:12:09,400 All right. 112 00:12:09,467 --> 00:12:11,300 Fine. I know the place. 113 00:12:11,833 --> 00:12:14,733 Great. See you tomorrow. 114 00:12:39,600 --> 00:12:41,033 Sorry I’m late. 115 00:12:41,100 --> 00:12:43,533 It’s OK. Usually, it’s me. 116 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 Do you want the same? 117 00:12:46,167 --> 00:12:48,233 No, thanks. I’ll have a coffee. 118 00:12:48,600 --> 00:12:50,433 Coffee, please. 119 00:12:53,200 --> 00:12:54,533 Don’t you drink? 120 00:12:54,600 --> 00:12:58,167 Yes, but I have work to do. And I can’t hold it well. 121 00:12:59,000 --> 00:13:01,267 - That’s good to know. - Sorry? 122 00:13:01,333 --> 00:13:04,000 It’s good to know one’s limits, right? 123 00:13:04,067 --> 00:13:06,333 It’s better not to have any. 124 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 - Pretty rock’n’roll for a priest! - No. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 God wants us to push ourselves. 126 00:13:14,800 --> 00:13:15,900 So, tell me. 127 00:13:16,933 --> 00:13:20,900 My latest exhibition is really doing well, and... 128 00:13:20,967 --> 00:13:23,000 - Your friend. - My friend? 129 00:13:23,067 --> 00:13:25,067 The one who wants to get baptized. 130 00:13:25,633 --> 00:13:27,500 You told me on the phone. 131 00:13:29,400 --> 00:13:30,867 Yes, that’s right. 132 00:13:32,633 --> 00:13:34,100 - Well... - What’s going on? 133 00:13:34,600 --> 00:13:37,767 How can I put it? There’s a lot going on in her head. 134 00:13:37,833 --> 00:13:40,333 But I think she’s made her mind up. 135 00:13:40,400 --> 00:13:42,733 That’s great. Baptism is a rebirth. 136 00:13:43,167 --> 00:13:44,700 And it’s never too late. 137 00:13:46,633 --> 00:13:48,900 Am I talking more like a priest now? 138 00:13:49,833 --> 00:13:50,933 Yes. 139 00:13:51,433 --> 00:13:55,167 Go on, call her. Strike while the iron is hot. 140 00:13:55,567 --> 00:13:57,067 God is patient, but I’m not. 141 00:14:24,100 --> 00:14:25,333 Hello. 142 00:14:28,033 --> 00:14:29,500 This is Erika. 143 00:14:29,967 --> 00:14:32,067 Father David. Delighted to meet you. 144 00:14:32,133 --> 00:14:33,633 Me too, Father. 145 00:14:33,700 --> 00:14:36,367 Stan, my friend and acolyte. 146 00:14:36,433 --> 00:14:38,600 - Delighted. - Me too. 147 00:14:38,667 --> 00:14:40,767 It’s a fairy-tale table. 148 00:14:40,833 --> 00:14:44,433 Like in this film I saw when I was little. 149 00:14:44,500 --> 00:14:47,667 There’s a princess disguised as a scullery maid, 150 00:14:47,733 --> 00:14:50,933 wearing some sort of animal hide... 151 00:14:51,467 --> 00:14:53,900 Donkey Skin. My favorite film. 152 00:14:53,967 --> 00:14:55,500 Yes, that’s it. 153 00:14:57,233 --> 00:15:00,000 Jezabel, what’s your favorite film? 154 00:15:00,667 --> 00:15:02,233 I don’t know. 155 00:15:02,300 --> 00:15:05,333 I know what it is. Basic Instinct. 156 00:15:07,000 --> 00:15:10,100 No, Caligula! The scene where the Romans... 157 00:15:10,167 --> 00:15:13,300 Can you give me a hand in the kitchen, please? 158 00:15:13,767 --> 00:15:17,400 What the hell are you playing at? You’re pissed! 159 00:15:17,467 --> 00:15:21,900 I needed a drink to swallow all that bullshit, my sexy girl... 160 00:15:21,967 --> 00:15:24,500 You’re a total mess! 161 00:15:26,200 --> 00:15:28,300 That Erika is hot! 162 00:15:28,900 --> 00:15:30,333 I think I’m in there. 163 00:15:30,833 --> 00:15:33,867 You know what I think about sex before marriage. 164 00:15:33,933 --> 00:15:35,767 A little bit, now and then... 165 00:15:37,067 --> 00:15:38,400 Champagne! 166 00:15:41,333 --> 00:15:43,267 And chocolate cake. 167 00:15:45,567 --> 00:15:47,067 Champagne... 168 00:15:47,133 --> 00:15:51,900 The last time I had some was at your dad’s funeral, Jez. 169 00:15:51,967 --> 00:15:53,300 Stan! 170 00:15:54,400 --> 00:15:58,433 It’s OK. There wasn’t much love lost between me and my dad. 171 00:15:58,500 --> 00:16:00,233 Nor you and your mom. 172 00:16:01,167 --> 00:16:02,467 You noticed? 173 00:16:09,333 --> 00:16:11,000 To Erika’s conversion! 174 00:16:11,500 --> 00:16:12,733 To Jesus! 175 00:16:14,100 --> 00:16:15,333 To you! 176 00:16:16,333 --> 00:16:17,667 Cheers. 177 00:16:24,267 --> 00:16:26,567 I want to talk about Mary Magdalene. 178 00:16:27,433 --> 00:16:29,000 A great lady. 179 00:16:29,067 --> 00:16:31,467 A special saint. 180 00:16:32,067 --> 00:16:34,567 Surprising, even. And paradoxical. 181 00:16:35,600 --> 00:16:37,200 Mary Magdalene, 182 00:16:37,267 --> 00:16:40,467 a woman who was lost, disillusioned, 183 00:16:40,967 --> 00:16:43,167 troubled by demons... 184 00:16:44,433 --> 00:16:47,000 But she took the risk of loving. 185 00:16:49,133 --> 00:16:50,633 She met Jesus... 186 00:16:56,100 --> 00:16:59,333 - Hello, how are you? - Fine, thank you, Father. 187 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 Come with me, please. 188 00:17:07,100 --> 00:17:09,200 Allow me to introduce Erika, 189 00:17:09,267 --> 00:17:11,533 who’s joining our community. 190 00:17:11,600 --> 00:17:14,100 Her friends Greg and Jezabel, a painter. 191 00:17:14,167 --> 00:17:17,167 Also bisexual, neurotic and alcoholic. 192 00:17:19,000 --> 00:17:21,233 Artists like a joke. 193 00:17:21,300 --> 00:17:23,067 Yes, bats in the belfry! 194 00:17:25,500 --> 00:17:28,600 - We’re recruiting. - Sorry? 195 00:17:28,667 --> 00:17:33,033 - The choir. Are you available? - I have a terrible voice. 196 00:17:33,100 --> 00:17:36,600 But my friend has an extraordinary voice. 197 00:17:36,667 --> 00:17:38,733 - Sweet and enchanting. - Cut it out! 198 00:17:38,800 --> 00:17:40,500 An excellent idea. 199 00:17:40,933 --> 00:17:43,500 Some new blood in the choir. 200 00:17:43,567 --> 00:17:46,033 - No. - You can’t refuse! 201 00:17:46,100 --> 00:17:48,033 Come on, Jez, say yes! 202 00:17:48,900 --> 00:17:52,000 Going to mass, what a brilliant idea! 203 00:17:52,067 --> 00:17:55,633 - Did you see Stan in the choir? - Shut up! 204 00:17:55,700 --> 00:17:59,233 He’s a complete idiot. It was brilliant! 205 00:17:59,300 --> 00:18:01,833 What’s the point of that guy? 206 00:18:01,900 --> 00:18:06,400 The guy was born with it branded into his forehead: loser! 207 00:18:07,267 --> 00:18:11,233 And what’s branded on our foreheads? Slut? 208 00:18:11,300 --> 00:18:14,733 Eat, drink, screw, make up, break up... 209 00:18:14,800 --> 00:18:18,367 Erika and Jezabel’s magic roundabout, open 24/7! 210 00:18:18,433 --> 00:18:20,667 Don’t get all worked up, I was joking. 211 00:18:21,467 --> 00:18:22,867 Well, I’m not! 212 00:18:24,167 --> 00:18:27,467 I’m going to my studio. Don’t call me, I want to be alone. 213 00:19:25,400 --> 00:19:27,133 Erika told me you were here. 214 00:19:29,267 --> 00:19:31,100 Greg suggested the burger. 215 00:19:33,900 --> 00:19:37,167 So when you work you become unsociable? 216 00:19:37,233 --> 00:19:39,100 No food, on your own... 217 00:19:39,167 --> 00:19:41,900 No, I nourish myself on the fruit of the vine. 218 00:19:43,300 --> 00:19:46,133 I have some grands crus among my paints. 219 00:19:46,200 --> 00:19:47,233 - Really? - Yeah. 220 00:19:50,400 --> 00:19:51,933 What’s that? 221 00:19:52,567 --> 00:19:53,800 That painting? 222 00:19:55,567 --> 00:19:56,800 Oh, that. 223 00:19:58,567 --> 00:20:00,233 A self-portrait. 224 00:20:01,833 --> 00:20:04,200 You’re not very kind to yourself. 225 00:20:06,600 --> 00:20:07,667 Who knows? 226 00:20:07,733 --> 00:20:09,967 Maybe you have the soul of a saint. 227 00:20:12,033 --> 00:20:13,233 Who knows? 228 00:20:18,767 --> 00:20:20,500 To the princess in you! 229 00:20:45,933 --> 00:20:47,000 What is it? 230 00:20:51,100 --> 00:20:52,833 I’m a bit embarrassed. 231 00:20:54,400 --> 00:20:57,300 - Nothing can embarrass me. - Oh, yeah? 232 00:20:58,133 --> 00:20:59,433 Really? 233 00:21:00,033 --> 00:21:01,867 - Really. - OK, then... 234 00:21:03,033 --> 00:21:04,733 In three months it’s our parish auction sale. 235 00:21:05,833 --> 00:21:08,600 I know you’re in vogue right now. 236 00:21:08,667 --> 00:21:10,767 So I was wondering 237 00:21:11,100 --> 00:21:15,000 if you’d do a painting that we could sell for the poor. 238 00:21:16,967 --> 00:21:18,133 Of course. 239 00:21:20,167 --> 00:21:21,600 You’re refusing. 240 00:21:22,500 --> 00:21:23,867 No, not at all. 241 00:21:24,633 --> 00:21:28,367 Three months isn’t long enough, is that it? 242 00:21:29,567 --> 00:21:30,667 No. 243 00:21:31,000 --> 00:21:33,333 It’s just not what I was expecting. 244 00:21:33,400 --> 00:21:35,167 What were you expecting? 245 00:21:38,767 --> 00:21:39,933 Nothing. 246 00:21:43,367 --> 00:21:44,767 Thanks, anyway. 247 00:21:45,167 --> 00:21:46,400 It’s great. 248 00:21:47,400 --> 00:21:48,967 I’m really pleased. 249 00:21:49,900 --> 00:21:53,067 - And I didn’t dare ask. - Well, you were right to. 250 00:21:58,633 --> 00:22:00,533 It’s late, I’d better go. 251 00:22:15,100 --> 00:22:17,133 - See you soon. - See you. 252 00:22:19,833 --> 00:22:22,833 And we’ll expect you for choir practice, Wednesday. 253 00:22:51,900 --> 00:22:53,633 What are you playing at? 254 00:22:53,700 --> 00:22:55,567 Stop posing and sing! 255 00:22:55,633 --> 00:22:58,033 - Sing! - Old bag. 256 00:22:58,433 --> 00:23:01,167 - Sorry? - And deaf with it! 257 00:23:01,900 --> 00:23:04,267 I have to confess, and quick. 258 00:23:07,467 --> 00:23:09,833 - You think it’s funny? - No. 259 00:23:10,933 --> 00:23:15,033 A young person needing to confess isn’t funny. I’m concerned. 260 00:23:17,367 --> 00:23:18,867 On the other hand, 261 00:23:18,933 --> 00:23:22,900 I’m saddened by how you discourage those 262 00:23:23,733 --> 00:23:25,733 who don’t fit your template! 263 00:23:25,800 --> 00:23:28,400 People like you are emptying our churches. 264 00:23:29,567 --> 00:23:31,167 Come into the vestry. 265 00:23:49,433 --> 00:23:51,067 You prefer on your knees? 266 00:23:51,800 --> 00:23:54,067 Can you really see me confessing? 267 00:23:57,600 --> 00:24:00,367 All I wanted was to get you into bed. 268 00:24:00,933 --> 00:24:04,400 Erika’s baptism was just a way of getting to see you. 269 00:24:04,467 --> 00:24:06,767 As women seem to have no effect on you. 270 00:24:07,933 --> 00:24:10,167 I don’t know, maybe you’re gay. 271 00:24:11,300 --> 00:24:13,267 As soon as I saw you I wanted you. 272 00:24:13,867 --> 00:24:16,800 When I screw someone else, I think of you. 273 00:24:18,967 --> 00:24:20,433 So, Father... 274 00:24:21,800 --> 00:24:25,833 - Do I have an effect on you? - You don’t know what you’re saying. 275 00:24:26,933 --> 00:24:29,233 Yes, I do. You know what? 276 00:24:30,400 --> 00:24:31,733 It gets me hot. 277 00:24:37,833 --> 00:24:40,767 Out! This is no place for girls like you. 278 00:24:40,833 --> 00:24:44,233 Really? That’s not what you said in your sermon. 279 00:24:44,700 --> 00:24:48,067 All that crap about forgiveness and redemption. 280 00:24:48,133 --> 00:24:50,600 Who was Mary Magdalene? 281 00:24:52,567 --> 00:24:55,033 I’m a soul to be saved. 282 00:24:55,100 --> 00:24:58,333 What is it you say? A sheep that’s strayed? 283 00:24:58,400 --> 00:24:59,900 Yeah, right. 284 00:24:59,967 --> 00:25:02,100 You’ve got nothing between your legs! 285 00:25:03,767 --> 00:25:04,967 Get out. 286 00:25:06,033 --> 00:25:07,433 Get out! 287 00:25:28,200 --> 00:25:29,533 Screw me! 288 00:25:33,833 --> 00:25:35,733 What’s got into you? 289 00:25:39,467 --> 00:25:42,133 Stop it, Jez. Stop it. 290 00:25:52,933 --> 00:25:53,933 Screw me. 291 00:26:12,067 --> 00:26:13,067 Hurt me! 292 00:27:16,367 --> 00:27:18,733 Ready, sweetie? It’s time to go. 293 00:27:19,700 --> 00:27:24,133 With all the buzz around you, this interview has to be good. 294 00:27:24,767 --> 00:27:28,300 Don’t worry, darling. He’ll be eating out of my hand. 295 00:27:29,233 --> 00:27:33,000 OK, I’ve got all I need. Thank you, Jezabel. 296 00:27:33,067 --> 00:27:35,333 It’ll make a great article. 297 00:27:35,400 --> 00:27:37,033 It was my pleasure. 298 00:27:37,100 --> 00:27:39,533 I’ll let you know when it’ll be published. 299 00:27:39,600 --> 00:27:41,567 I look forward to it. 300 00:27:42,500 --> 00:27:44,033 Jezabel, please. 301 00:28:21,700 --> 00:28:24,100 How long will it take me to pick him up? 302 00:28:25,800 --> 00:28:27,133 I don’t know. 303 00:28:28,767 --> 00:28:31,900 - Jez, we have to talk. - What do you want? 304 00:28:31,967 --> 00:28:34,733 - Don’t run away... - There’s nothing to say! 305 00:28:36,600 --> 00:28:39,300 - My life’s ruined. - It was just sex! 306 00:28:39,367 --> 00:28:41,667 If your missus has dumped you, tough! 307 00:28:41,733 --> 00:28:44,567 My missus? I’d never been unfaithful until you. 308 00:28:46,167 --> 00:28:47,933 You hear me? Never, before you! 309 00:28:48,000 --> 00:28:49,567 Take responsibility for what you do! 310 00:28:50,733 --> 00:28:53,033 Make the most of it, Jezabel. 311 00:28:53,733 --> 00:28:57,333 Make the most of your beauty, your youth... 312 00:28:57,400 --> 00:29:01,300 You’ll end up alone with your black soul! 313 00:29:01,367 --> 00:29:03,167 I don’t believe this. 314 00:29:03,233 --> 00:29:06,167 Get out of here, do you hear me? Get out of here! 315 00:29:06,233 --> 00:29:08,400 - You can’t... - Hey, broken heart! 316 00:29:08,467 --> 00:29:11,000 You’re really getting on our nerves now. 317 00:29:11,067 --> 00:29:12,467 I’ve got an idea. 318 00:29:15,100 --> 00:29:16,300 Come on. 319 00:29:25,267 --> 00:29:26,600 A farewell gift. 320 00:29:27,600 --> 00:29:28,800 Understood? 321 00:31:17,533 --> 00:31:18,967 Save me. 322 00:31:20,933 --> 00:31:23,700 Save me. Please. 323 00:32:13,000 --> 00:32:14,333 Did we make love? 324 00:32:16,567 --> 00:32:18,600 You’re completely obsessed. 325 00:32:19,767 --> 00:32:21,533 I’ll call you “Obsessed”. 326 00:32:21,600 --> 00:32:23,467 No, “One-Track Mind”. 327 00:32:23,967 --> 00:32:25,700 It suits you. 328 00:32:27,633 --> 00:32:29,167 Did you sleep well? 329 00:32:30,433 --> 00:32:32,300 These were in your pocket. 330 00:32:36,767 --> 00:32:37,833 What’s this? 331 00:32:38,600 --> 00:32:41,567 - I’ve had it since I was nine. - Really? 332 00:32:44,400 --> 00:32:46,833 Allow me to introduce One-Track Mind. 333 00:32:46,900 --> 00:32:48,700 Or Nikita. Take your pick. 334 00:32:52,767 --> 00:32:54,267 I got what you wanted. 335 00:32:54,833 --> 00:32:57,333 Great. Thanks a lot. See you later. 336 00:33:14,933 --> 00:33:16,533 What’s with these clothes? 337 00:33:17,733 --> 00:33:19,267 They’re for the poor. 338 00:33:20,067 --> 00:33:21,400 You spoil them. 339 00:33:24,600 --> 00:33:26,367 It’s ready. 340 00:33:26,433 --> 00:33:27,733 Sit over there. 341 00:33:41,700 --> 00:33:45,333 Lord, we thank You for Your gifts, seen and unseen, 342 00:33:46,800 --> 00:33:49,533 for the bread of life, Jesus Christ, 343 00:33:49,600 --> 00:33:51,100 and for this food. 344 00:33:51,500 --> 00:33:53,333 Please bless us. 345 00:33:53,400 --> 00:33:56,433 And help all those in pain. 346 00:33:58,100 --> 00:33:59,267 Amen. 347 00:34:03,067 --> 00:34:04,733 Well, bon appétit! 348 00:34:05,467 --> 00:34:06,700 Thanks. 349 00:34:11,900 --> 00:34:15,600 So what happened? Did you fall off your heels? 350 00:34:17,633 --> 00:34:19,533 You can be funny when you try. 351 00:34:29,733 --> 00:34:31,600 Is he still sulking? 352 00:34:32,500 --> 00:34:34,000 You have a short memory. 353 00:34:34,933 --> 00:34:36,633 It was a scandal in the church. 354 00:34:36,700 --> 00:34:38,833 Your church isn’t the world. 355 00:34:39,967 --> 00:34:41,400 Listen to me... 356 00:34:42,500 --> 00:34:44,367 You were in a bad way. 357 00:34:45,167 --> 00:34:46,967 That’s why I let you in. 358 00:34:47,667 --> 00:34:51,000 So show some respect for others. And for my church! 359 00:34:51,900 --> 00:34:54,667 - Like it’s your woman. - Does that bother you? 360 00:34:57,567 --> 00:34:59,133 You’re gorgeous when you’re angry. 361 00:35:13,900 --> 00:35:15,800 I disgust myself. 362 00:35:26,767 --> 00:35:29,767 I was born a misfit and I’ll die a misfit. 363 00:35:36,900 --> 00:35:39,300 I was raised by 4-star parents, 364 00:35:39,733 --> 00:35:41,300 but so messed up. 365 00:35:43,500 --> 00:35:45,167 I’m disgusted by everything. 366 00:35:51,367 --> 00:35:54,900 I feel like a broken doll, 600 years old. 367 00:36:07,767 --> 00:36:10,600 I don’t know why I’m telling you all this. 368 00:36:16,067 --> 00:36:18,167 Your life is valuable. 369 00:36:20,133 --> 00:36:22,900 Someone you don’t yet know loves you. 370 00:36:24,900 --> 00:36:26,000 You? 371 00:36:28,067 --> 00:36:29,433 You understand. 372 00:36:31,233 --> 00:36:34,167 - Your boss? - That’s right, my boss. 373 00:36:35,833 --> 00:36:38,033 Don’t give me that crap! 374 00:36:38,100 --> 00:36:39,467 A kid... 375 00:36:40,700 --> 00:36:42,233 That’s what you are. 376 00:36:46,800 --> 00:36:47,933 Stan. 377 00:36:53,200 --> 00:36:54,867 - Stan. - Leave me alone. 378 00:36:54,933 --> 00:36:57,200 Stan, what’s got into you? 379 00:36:58,067 --> 00:37:01,200 There’s the stink of sulfur about that girl! 380 00:37:01,633 --> 00:37:05,033 Remember where I found you? How we met? 381 00:37:10,467 --> 00:37:13,733 Why should that girl in particular be demonized? 382 00:37:16,000 --> 00:37:17,867 Because she’s sexy? 383 00:37:19,033 --> 00:37:22,267 Religion is only for the old and the ugly? 384 00:37:24,800 --> 00:37:26,267 Forgive me, Father. 385 00:37:28,033 --> 00:37:29,767 I’m a sorry piece of work. 386 00:37:31,200 --> 00:37:32,300 No. 387 00:38:20,267 --> 00:38:21,500 Father David? 388 00:38:27,200 --> 00:38:30,567 - Your clothes for the poor. - Great. Thanks. 389 00:38:30,633 --> 00:38:32,067 Where are we going? 390 00:38:33,333 --> 00:38:37,000 - Surprise. - To the sea for a night of love? 391 00:38:38,200 --> 00:38:39,700 One-Track Mind! 392 00:39:25,567 --> 00:39:29,067 - David, good timing. - Are you fighting? 393 00:39:29,133 --> 00:39:32,733 It’s like a civil war between us. 394 00:39:32,800 --> 00:39:36,300 It’s since Loretta came to Lourdes with you. 395 00:39:36,367 --> 00:39:39,900 She’s singing hymns, scaring off the customers. 396 00:39:39,967 --> 00:39:43,167 - Saying the rosary too. - Look. 397 00:39:48,967 --> 00:39:50,367 Shut up! 398 00:39:51,700 --> 00:39:55,867 - Men’s madness is God’s wisdom. - If you say so. 399 00:39:56,533 --> 00:39:59,133 Look... I thought of you. 400 00:39:59,200 --> 00:40:02,133 David! My medal. 401 00:40:03,333 --> 00:40:04,433 You’re a love! 402 00:40:04,500 --> 00:40:08,400 The housing association want to kick me and my brother out. 403 00:40:08,467 --> 00:40:10,467 They can’t do that. 404 00:40:10,533 --> 00:40:12,933 The concierge family can’t stand us. 405 00:40:13,000 --> 00:40:16,033 Yesterday, they barred our door with rubbish. 406 00:40:16,100 --> 00:40:19,167 Trying to get out, I got my dress all dirty. 407 00:40:19,233 --> 00:40:21,500 My favorite, really tight one. 408 00:40:23,633 --> 00:40:26,500 We’ll talk to them. Tomorrow night at 8? 409 00:40:26,567 --> 00:40:30,833 I should be getting waxed, but OK. It grows so fast! 410 00:40:31,300 --> 00:40:34,733 - What’s the address? - 87 Rue d’Hauteville. 411 00:40:35,400 --> 00:40:37,067 10th arrondissement, Paris. 412 00:40:37,133 --> 00:40:40,033 - Hauteville as in “high” and... - Yeah, yeah. 413 00:40:41,367 --> 00:40:45,267 - Paris. Tomorrow at eight? - Yes, tomorrow. 414 00:40:45,333 --> 00:40:48,167 - Tomorrow, then, at eight? - Yeah, I’ve made a note. 415 00:40:48,833 --> 00:40:49,900 OK, Daisy. 416 00:40:50,700 --> 00:40:53,267 Well, girls, look after yourselves. 417 00:40:53,600 --> 00:40:55,167 God bless you. 418 00:40:55,233 --> 00:40:58,467 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 419 00:41:16,133 --> 00:41:18,233 And now your old men? 420 00:41:18,733 --> 00:41:22,167 After this I’m dropping you at home. 421 00:41:24,267 --> 00:41:25,600 How are you, Captain? 422 00:41:25,667 --> 00:41:29,033 OK, shipmate. Look at my machine! 423 00:41:29,100 --> 00:41:30,833 Don’t get caught speeding. 424 00:41:32,233 --> 00:41:33,833 A real pin-up! 425 00:41:34,233 --> 00:41:36,767 Captain, at your service! 426 00:41:36,833 --> 00:41:38,133 Say hello. 427 00:41:41,133 --> 00:41:44,733 - Hello, young lad. How are you? - Fine, and you? 428 00:41:44,800 --> 00:41:48,533 - As long as I’ve got my health. - How true. 429 00:41:48,600 --> 00:41:50,067 Jezabel, Mr. Truong. 430 00:41:50,733 --> 00:41:51,733 Roselyne! 431 00:41:52,833 --> 00:41:54,167 How are you? 432 00:41:56,033 --> 00:41:57,367 Not too cold? 433 00:41:58,633 --> 00:42:01,567 Meet Jezabel. A newcomer among us. 434 00:42:15,167 --> 00:42:17,333 Who wants some stylish trousers? 435 00:42:20,200 --> 00:42:22,267 I knew you’d like them. 436 00:42:23,333 --> 00:42:24,667 She likes them. 437 00:42:25,767 --> 00:42:28,733 What else have I got? I have this... 438 00:42:36,733 --> 00:42:39,533 You’re coughing in my soup! 439 00:43:17,933 --> 00:43:19,500 Did you screw him? 440 00:43:24,867 --> 00:43:26,533 Got his dog collar? 441 00:43:30,667 --> 00:43:32,300 Is he good? 442 00:43:37,200 --> 00:43:39,833 - Are you in love? - No. 443 00:43:48,500 --> 00:43:50,167 Are you in love? 444 00:43:50,600 --> 00:43:52,533 No, I said. 445 00:44:06,500 --> 00:44:09,567 Have a nice day. See you next Sunday. 446 00:44:09,633 --> 00:44:10,633 Goodbye. 447 00:44:23,167 --> 00:44:26,133 Can you lock the church up? I have an appointment. 448 00:44:27,600 --> 00:44:28,933 I’ll see to it. 449 00:44:43,067 --> 00:44:45,333 You know why we’re here? 450 00:44:46,167 --> 00:44:48,700 - No. - About the fairy! 451 00:44:48,767 --> 00:44:50,100 Sorry? 452 00:44:50,800 --> 00:44:53,600 I was saying it was about... the lady. 453 00:44:54,200 --> 00:44:56,667 Right. About the lady. 454 00:45:02,400 --> 00:45:04,100 I see you’re religious. 455 00:45:04,167 --> 00:45:06,767 Yes. God is our whole life. 456 00:45:07,167 --> 00:45:09,167 Great. That’s nice. 457 00:45:10,300 --> 00:45:13,500 And what do you think our Lord thinks of you? 458 00:45:15,433 --> 00:45:18,467 Do you think He’s happy about the way you treat Miss Daisy? 459 00:45:20,667 --> 00:45:22,200 But that’s completely different. 460 00:45:22,800 --> 00:45:25,667 She scares the children. 461 00:45:28,333 --> 00:45:30,267 She is a bit weird. 462 00:45:31,100 --> 00:45:32,533 I understand. 463 00:45:33,333 --> 00:45:34,700 She’s weird. 464 00:45:35,700 --> 00:45:39,933 Better stone her, eh? Like in the good old days? 465 00:45:40,000 --> 00:45:41,600 Oh, come now... 466 00:45:41,667 --> 00:45:43,167 I’d rather be whipped! 467 00:45:47,200 --> 00:45:49,933 God alone has the right to judge. 468 00:45:50,333 --> 00:45:52,233 - I agree with you there. - Yes. 469 00:45:54,867 --> 00:45:57,367 God gives His love freely. 470 00:45:58,533 --> 00:45:59,600 So? 471 00:46:00,067 --> 00:46:04,200 I’m asking you to leave this poor woman and her brother alone. 472 00:46:04,267 --> 00:46:06,833 But... she’s living in sin. 473 00:46:08,000 --> 00:46:10,033 Are you without sin, then? 474 00:46:12,800 --> 00:46:14,967 Do you know what you’re doing? 475 00:46:16,167 --> 00:46:17,567 Tarnishing the image of Christ. 476 00:46:20,767 --> 00:46:24,067 You think that’s what religion is? Statues? 477 00:46:26,233 --> 00:46:27,500 No. 478 00:46:28,967 --> 00:46:30,467 God is love. 479 00:46:30,900 --> 00:46:33,367 Do you understand? Love. 480 00:46:34,967 --> 00:46:37,667 Why go to church if your heart is empty? 481 00:46:45,967 --> 00:46:48,233 - I handled it badly. - No. 482 00:46:48,300 --> 00:46:51,100 Your were firm and passionate. We need more of that. 483 00:46:52,233 --> 00:46:55,033 - You think so? - I’m telling you. 484 00:46:57,200 --> 00:47:00,633 You’re a crap lover but a fine orator. 485 00:47:02,433 --> 00:47:04,667 They’ll leave her alone now. 486 00:47:04,733 --> 00:47:06,133 I hope so. 487 00:47:06,833 --> 00:47:08,333 I’m telling you. 488 00:47:48,467 --> 00:47:49,933 I’m coming. 489 00:47:52,933 --> 00:47:54,267 Where is he? 490 00:47:59,000 --> 00:48:01,567 - Why? - None of your business. 491 00:48:01,633 --> 00:48:04,467 - It is! I love him. - So do I. 492 00:48:04,533 --> 00:48:07,333 With your body. I love him with my heart. 493 00:48:07,400 --> 00:48:10,267 You think I haven’t noticed your game. 494 00:48:10,333 --> 00:48:12,700 You’re like a bitch in heat. 495 00:48:13,500 --> 00:48:16,267 You got a hard-on for him or something? 496 00:48:16,333 --> 00:48:20,067 You’re despicable! We’re like brothers. 497 00:48:20,133 --> 00:48:22,300 - Where is he? - No way! 498 00:48:23,400 --> 00:48:24,867 He’s out, anyway. 499 00:48:25,600 --> 00:48:26,933 Where? 500 00:48:27,400 --> 00:48:29,100 With the Carmelites in Normandy. 501 00:48:30,833 --> 00:48:32,600 Please tell me where he is. 502 00:48:32,667 --> 00:48:34,433 Don’t you get it? 503 00:48:34,500 --> 00:48:37,233 He saved my life, so now I’m saving him. 504 00:48:37,800 --> 00:48:41,567 As long as I’m here, I’ll keep you from him, witch! 505 00:48:41,967 --> 00:48:44,933 If there isn’t room for both of us, then you’re out, OK? 506 00:49:00,033 --> 00:49:03,367 All right, Sister Sophie, you may leave. 507 00:49:03,433 --> 00:49:04,933 Very well, Mother. 508 00:49:05,367 --> 00:49:08,000 I wish you both a pleasant evening. 509 00:49:08,067 --> 00:49:11,167 Go on, my girl, be off with you! 510 00:49:13,067 --> 00:49:15,800 They’re increasingly chatty. 511 00:49:15,867 --> 00:49:19,333 When I was a novice, aged 17, 512 00:49:19,833 --> 00:49:22,933 we obeyed Saint Teresa’s rules to the letter. 513 00:49:23,000 --> 00:49:25,533 I know. You’ve told me a hundred times. 514 00:49:26,033 --> 00:49:30,633 They obeyed to the letter. Nothing like today’s girls! 515 00:49:31,133 --> 00:49:32,567 My little David... 516 00:49:33,167 --> 00:49:35,333 I understand that things change, 517 00:49:35,400 --> 00:49:39,033 but God’s word is unchanging. 518 00:49:39,100 --> 00:49:42,033 And no one forced us to become Carmelites. 519 00:49:42,100 --> 00:49:44,100 That’s true. You’re right there. 520 00:49:47,467 --> 00:49:49,233 Sorry to bother you. 521 00:49:49,300 --> 00:49:52,400 There’s a young woman who wants to see Father David. 522 00:49:52,467 --> 00:49:54,500 Well, show her in. 523 00:50:04,200 --> 00:50:06,900 I had to see you. I’ve finished the painting. 524 00:50:06,967 --> 00:50:08,300 What painting? 525 00:50:08,933 --> 00:50:13,400 Sorry, Sister. My name is Jezabel. I work with David. 526 00:50:13,467 --> 00:50:16,033 With David? What sort of work? 527 00:50:17,333 --> 00:50:20,767 I commissioned a painting for the parish auction. 528 00:50:20,833 --> 00:50:22,433 She’s an artist. 529 00:50:24,167 --> 00:50:26,200 But she shouldn’t be here. 530 00:50:29,133 --> 00:50:31,000 How did you find me? 531 00:50:31,067 --> 00:50:32,200 Stan. 532 00:50:33,400 --> 00:50:34,700 Sorry, Mother. 533 00:50:36,500 --> 00:50:38,133 You shouldn’t be here. 534 00:50:38,200 --> 00:50:41,433 That’s no way to welcome someone trying to help you. 535 00:50:41,867 --> 00:50:45,667 We’re not very used to receiving guests here, 536 00:50:45,733 --> 00:50:47,300 but all the same... 537 00:50:56,167 --> 00:50:58,100 You may stay, young lady. 538 00:51:02,067 --> 00:51:04,567 But the rules of Saint Teresa! 539 00:51:05,133 --> 00:51:09,233 Exactly! We must not close the door of our house or our heart. 540 00:51:09,967 --> 00:51:13,267 - But, Mother... - Anyway, it’s pouring down. 541 00:51:15,933 --> 00:51:17,300 Sister Sophie. 542 00:51:18,867 --> 00:51:22,233 Prepare the cell next door to yours, make the bed, 543 00:51:22,300 --> 00:51:24,200 and turn the radiator on. 544 00:51:24,267 --> 00:51:25,967 The heating’s broken down. 545 00:51:26,033 --> 00:51:29,533 Oh, yes. In that case give her two blankets. 546 00:51:29,600 --> 00:51:33,300 I must get ready for complines. 547 00:51:34,300 --> 00:51:35,867 I’ll come with you. 548 00:51:40,833 --> 00:51:42,300 Shall we go? 549 00:54:30,767 --> 00:54:32,333 Why didn’t you stay? 550 00:54:41,700 --> 00:54:43,533 I asked you a question. 551 00:54:45,233 --> 00:54:46,567 I don’t know. 552 00:54:47,633 --> 00:54:50,633 It was weird, it stressed me out. 553 00:54:52,633 --> 00:54:54,000 Stressed? 554 00:54:57,033 --> 00:54:59,433 Anyway, my place isn’t here. 555 00:55:00,633 --> 00:55:01,767 Really? 556 00:55:02,500 --> 00:55:04,167 Where is your place, then? 557 00:55:12,100 --> 00:55:13,200 Sister. 558 00:55:14,133 --> 00:55:15,900 I have something to show you. 559 00:55:26,800 --> 00:55:29,000 So there’s the painting! 560 00:55:34,767 --> 00:55:36,367 Do you believe in God? 561 00:55:37,833 --> 00:55:38,900 No. 562 00:55:41,500 --> 00:55:43,100 It’s strange. 563 00:55:43,467 --> 00:55:45,300 Allow me to say that... 564 00:55:46,100 --> 00:55:47,633 He... 565 00:55:48,900 --> 00:55:50,400 believes in you. 566 00:55:50,467 --> 00:55:53,667 That painting isn’t the work of a somber soul. 567 00:55:55,333 --> 00:55:57,233 I’m not somber. 568 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 You’re passionate. 569 00:56:04,500 --> 00:56:06,167 You’re rebellious. 570 00:56:07,700 --> 00:56:09,633 But don’t worry. 571 00:56:10,867 --> 00:56:14,033 The light shines, even in the darkness. 572 00:56:23,100 --> 00:56:25,767 God knows the secrets in our hearts. 573 00:56:27,167 --> 00:56:29,633 It’s a great painting. Thanks. 574 00:56:29,700 --> 00:56:31,000 You’re welcome. 575 00:56:34,867 --> 00:56:36,400 You shouldn’t have. 576 00:56:36,467 --> 00:56:38,300 - What? - The flowers. 577 00:56:38,867 --> 00:56:40,967 They’re for the Virgin, not you. 578 00:56:41,467 --> 00:56:43,300 I think she never has enough. 579 00:56:50,867 --> 00:56:53,333 Isn’t that nun a bit weird? 580 00:56:56,133 --> 00:56:58,700 The way she looks at people. 581 00:56:59,367 --> 00:57:02,000 Like she’s reading what’s inside you. 582 00:57:03,000 --> 00:57:06,200 No, if she read inside me, I’d be out of here! 583 00:57:07,167 --> 00:57:10,533 - You still don’t know God. - God? He’s the invisible man! 584 00:57:11,733 --> 00:57:14,967 If he existed, there wouldn’t be all this suffering. 585 00:57:15,433 --> 00:57:17,167 The devil exists too. 586 00:57:17,233 --> 00:57:20,433 He sends all the suffering. The trials. 587 00:57:20,500 --> 00:57:21,700 Right! 588 00:57:21,767 --> 00:57:25,100 He’s strong because people don’t believe in him. 589 00:57:25,633 --> 00:57:27,167 He does what he wants. 590 00:57:28,167 --> 00:57:30,000 You’ve got it bad. 591 00:57:55,233 --> 00:57:56,433 Let’s go. 592 00:58:05,133 --> 00:58:06,833 Thanks for everything. 593 00:58:09,133 --> 00:58:11,667 - See you in Paris? - OK. 594 00:58:21,467 --> 00:58:23,367 See you soon, Jezabel. 595 00:58:23,833 --> 00:58:25,500 I’ll pray for you. 596 00:58:40,100 --> 00:58:43,200 - Captain, watch my painting. - No problem. 597 00:58:54,033 --> 00:58:57,800 I told you to stay away and you went to the convent. 598 00:58:57,867 --> 00:58:59,433 You’re hurting me. 599 00:59:00,467 --> 00:59:02,267 I’m from the streets. 600 00:59:02,600 --> 00:59:04,100 I can really hurt you! 601 00:59:06,700 --> 00:59:08,200 You don’t scare me! 602 00:59:16,567 --> 00:59:18,133 Five hundred? 603 00:59:19,800 --> 00:59:21,800 - 800. - 800 from the lady. 604 00:59:22,733 --> 00:59:24,167 - 1,200. - 1,200 on the left. 605 00:59:24,233 --> 00:59:25,800 - 2,000. - 2,500. 606 00:59:26,267 --> 00:59:28,367 - 3,000. - 3,000 from the lady. 607 00:59:28,433 --> 00:59:29,733 Anyone else? 608 00:59:29,800 --> 00:59:31,033 6,000. 609 00:59:32,000 --> 00:59:35,633 6,000! Going once, twice, three times... 610 00:59:36,133 --> 00:59:37,633 Gone! 611 00:59:50,033 --> 00:59:52,933 - Can I have a word? - What’s wrong? 612 00:59:53,000 --> 00:59:54,500 It’s complicated. 613 00:59:54,567 --> 00:59:58,000 What a face! We’ve hit the jackpot thanks to you. 614 00:59:58,067 --> 00:59:59,600 The money’s gone. 615 01:00:00,333 --> 01:00:03,567 - Is this a joke? - I saw Stan take it. 616 01:00:04,500 --> 01:00:07,300 - Are you sure? - I saw him with my own eyes! 617 01:00:14,500 --> 01:00:17,800 Stan, is this how you thank me? Yet again! 618 01:00:17,867 --> 01:00:23,100 - What are you talking about? - Come off it! Where’s the money? 619 01:00:23,167 --> 01:00:25,500 What money? I didn’t take anything. 620 01:00:25,567 --> 01:00:26,833 I know you. 621 01:00:27,800 --> 01:00:30,833 Did that whore tell you this? That whore? 622 01:00:30,900 --> 01:00:32,933 Don’t you touch her! 623 01:00:36,367 --> 01:00:38,433 OK, princess, you win. 624 01:00:39,200 --> 01:00:40,633 He’s all yours. 625 01:01:03,367 --> 01:01:06,700 Don’t worry about the money. I’ll paint some more. 626 01:01:07,700 --> 01:01:09,167 It’s not that. 627 01:01:10,133 --> 01:01:11,467 It’s the betrayal. 628 01:01:16,967 --> 01:01:19,567 I thought of him as a brother. He was a Judas. 629 01:01:21,800 --> 01:01:23,167 I’m here. 630 01:01:30,000 --> 01:01:32,700 I met him just after I’d been ordained. 631 01:01:36,333 --> 01:01:38,333 He was my first lost sheep. 632 01:01:39,700 --> 01:01:41,700 Why did you become a priest? 633 01:01:48,567 --> 01:01:50,500 I fell in love with God. 634 01:01:50,567 --> 01:01:52,200 As a very young child. 635 01:01:57,200 --> 01:02:00,233 I used to play at saying mass in my parents’ cellar. 636 01:02:09,133 --> 01:02:10,867 God is my absolute. 637 01:02:11,233 --> 01:02:12,833 I really love Him. 638 01:02:16,133 --> 01:02:18,900 When you love someone that much you want to be as one. 639 01:02:19,933 --> 01:02:21,667 That’s what I’m doing. 640 01:02:28,100 --> 01:02:29,767 I love you. 641 01:02:44,133 --> 01:02:45,300 Stop it. 642 01:02:48,200 --> 01:02:50,033 - Stop it now. - No. 643 01:03:11,367 --> 01:03:13,233 - Give me the key. - Come and get it! 644 01:03:15,367 --> 01:03:17,667 Give me the key! 645 01:03:18,233 --> 01:03:19,333 Give it to me! 646 01:03:25,467 --> 01:03:29,333 Yes, get back to your god like a faithful dog! 647 01:03:31,467 --> 01:03:32,933 What are you playing at? 648 01:03:33,000 --> 01:03:35,400 Eh? What? Shut up! 649 01:03:35,467 --> 01:03:38,133 Get the fuck off me! I’m free. 650 01:03:38,200 --> 01:03:40,533 Free? You’re a prisoner of sex! 651 01:03:41,233 --> 01:03:43,133 Of your drugs! Of your arrogance! 652 01:03:43,900 --> 01:03:45,733 Your freedom is a prison! 653 01:03:46,667 --> 01:03:48,200 At least I know how to love. 654 01:03:48,833 --> 01:03:50,167 You know how to love? 655 01:03:51,200 --> 01:03:52,667 You know how to love? 656 01:03:52,967 --> 01:03:54,467 Look at yourself. 657 01:03:54,967 --> 01:03:56,600 You don’t love anyone. 658 01:03:56,667 --> 01:03:59,167 No one. Not even yourself. 659 01:04:06,300 --> 01:04:07,700 I feel sorry for you. 660 01:05:13,500 --> 01:05:15,167 My Lord... 661 01:05:17,200 --> 01:05:19,133 Lord, don’t abandon me. 662 01:05:22,900 --> 01:05:25,000 I’m a weak man. 663 01:05:29,233 --> 01:05:30,767 I need You. 664 01:05:35,367 --> 01:05:37,533 You’re my whole life, Lord. 665 01:05:39,533 --> 01:05:41,100 Don’t give up on me. 666 01:05:46,167 --> 01:05:48,100 Deliver me from that woman. 667 01:05:49,900 --> 01:05:52,233 From her red-hot thoughts. 668 01:05:54,633 --> 01:05:57,667 From her smell which I carry in my blood. 669 01:06:03,367 --> 01:06:06,133 Deliver me from her eyes that I obey. 670 01:06:07,233 --> 01:06:09,300 From her mouth which calls to me. 671 01:06:11,867 --> 01:06:14,333 I am Yours, Lord, body and soul. 672 01:06:15,100 --> 01:06:16,700 Don’t let me go. 673 01:06:21,233 --> 01:06:23,000 Don’t let me go. 674 01:06:28,967 --> 01:06:31,967 Give me the strength to resist, Lord. 675 01:06:33,833 --> 01:06:35,700 I beg You. 676 01:07:13,367 --> 01:07:15,367 I can no longer pray. 677 01:07:44,000 --> 01:07:45,633 Do you want a drink? 678 01:07:47,533 --> 01:07:48,833 That. 679 01:08:03,100 --> 01:08:04,367 A toast? 680 01:08:05,367 --> 01:08:07,233 No, just drink. 681 01:09:25,467 --> 01:09:27,700 I’ve been looking for you all my life. 682 01:09:31,533 --> 01:09:33,900 I’ve been dreading you all my life. 683 01:11:07,567 --> 01:11:09,633 Stop it! Stop it! 684 01:11:11,533 --> 01:11:14,067 - Stop it! - Leave me alone! 685 01:11:14,900 --> 01:11:15,900 Stop it! 686 01:12:01,500 --> 01:12:03,533 I never want to see you again. 687 01:12:04,533 --> 01:12:05,767 Never. 688 01:14:23,367 --> 01:14:26,867 - Can you give this to David? - I’m afraid not. 689 01:14:29,833 --> 01:14:32,600 Father David had a motorcycle accident. 690 01:14:33,167 --> 01:14:35,833 He always did go too fast. 691 01:14:36,933 --> 01:14:39,033 He died in the hospital. 692 01:14:39,500 --> 01:14:43,233 He asked for a priest so he could confess. 693 01:14:43,867 --> 01:14:45,800 But it was too late. 694 01:14:45,867 --> 01:14:48,833 He’ll have to explain himself to God. 695 01:16:30,600 --> 01:16:31,900 David... 696 01:19:02,367 --> 01:19:03,733 Sorry. 697 01:20:08,867 --> 01:20:11,167 They’ve cut the electricity off. 698 01:20:34,967 --> 01:20:38,167 It’s strange but... I’ve missed you. 699 01:20:39,700 --> 01:20:41,700 I feel at peace with you. 700 01:20:42,933 --> 01:20:44,833 I’m no longer afraid. 701 01:20:54,700 --> 01:20:57,600 I act tough but in reality I’m terrified. 702 01:21:02,233 --> 01:21:04,500 David noticed that. 703 01:21:09,867 --> 01:21:12,033 I really did love him. 704 01:21:12,667 --> 01:21:14,167 Yes, I know. 705 01:21:17,600 --> 01:21:21,100 I’ve spent my life running from others. 706 01:21:22,967 --> 01:21:24,467 And from myself. 707 01:21:28,167 --> 01:21:29,867 You know, Sister... 708 01:21:30,433 --> 01:21:32,967 It’s not believing in God that’s hard. 709 01:21:33,733 --> 01:21:35,633 It’s believing in people. 710 01:21:38,733 --> 01:21:41,867 The time of reconciliation has come. 711 01:21:42,700 --> 01:21:44,167 You’re ready. 712 01:21:45,767 --> 01:21:47,900 What reconciliation? 713 01:21:47,967 --> 01:21:51,400 Your reconciliation with yourself. 714 01:21:52,633 --> 01:21:54,367 With others. 715 01:21:55,133 --> 01:21:56,700 With God. 716 01:21:59,900 --> 01:22:02,267 It’s too late for me, Sister. 717 01:22:02,333 --> 01:22:04,100 For you, maybe. 718 01:22:05,033 --> 01:22:06,700 But not for Him. 719 01:22:07,900 --> 01:22:11,567 How could God be interested in a girl like me? 720 01:22:12,367 --> 01:22:14,367 I stink of sin. 721 01:22:14,867 --> 01:22:16,967 I’m overflowing with sin. 722 01:22:19,033 --> 01:22:20,567 I’m done for. 723 01:22:21,200 --> 01:22:25,467 Despair is our worst enemy, Jezabel. 724 01:22:25,933 --> 01:22:27,733 And evil’s best ally. 725 01:22:30,933 --> 01:22:33,033 God’s mercy. 726 01:22:34,400 --> 01:22:35,900 It’s all there. 727 01:22:38,433 --> 01:22:42,600 It’s not a question of forgetting, but of moving forward. 728 01:22:43,700 --> 01:22:47,900 You’re standing before a door that you’ve never seen before. 729 01:22:49,500 --> 01:22:52,067 And the key is in your heart. 730 01:22:53,933 --> 01:22:55,933 You have free will. 731 01:22:56,900 --> 01:23:00,067 God forces no one. He loves us too much to do that. 732 01:23:02,300 --> 01:23:04,233 The choice is yours. 733 01:24:58,467 --> 01:25:05,733 If you wait to be a saint to love God, you’ll never love him 50487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.