All language subtitles for The Cleaning Lady S01E08 se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:03,229 - I tidigare avsnitt: - Marco! 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,107 Vi fick respons pĂ„ förfrĂ„gan om leverdonatorer. 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,443 Jag skulle behöva 20 000 dollar för att klara sista Ă„ret. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,195 Vi Ă€r glada att du Ă€r hĂ€r. Du Ă€r den enda som matchar. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,824 - Vi lastar av vapnen vid gĂ„rden. - Och Hayak? 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,908 Jag berĂ€ttar nĂ€r allt Ă€r lugnt. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,828 Jag sĂ€ljer Hayaks vapen utan att han vet om det. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,621 Vi fĂ„r sex miljoner dollar. 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,792 Arrangören tyckte att jag gjorde ett bra jobb. 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,795 - Han ska betala operationen. - Har du tagit hans pengar? 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,923 Jag kĂ€nde pĂ„ mig att Arman flyttade nĂ„t före razzian. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,882 De bevakar mig, och Noah ocksĂ„. 13 00:00:32,907 --> 00:00:36,595 Jag mĂ„ste blĂ„sa av affĂ€ren. Jag har inte rĂ„d med operationen. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,139 Har du pratat med dina vĂ€nner om operationen? 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,058 En av dem nĂ€mnde Mexiko. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,685 NĂ€r vi Ă€r över grĂ€nsen finns ingen Ă„tervĂ€ndo. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,379 20 000 dollar. De Ă€r borta. 18 00:00:57,599 --> 00:01:04,189 JAG ÄR 32, BITCHES! 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,021 Han kommer nog hem snart. 20 00:01:58,910 --> 00:02:01,497 - Inga fler insatser. - SĂ€g inte vad jag ska göra. 21 00:02:08,337 --> 00:02:09,880 SlĂ€pp mig! 22 00:02:17,345 --> 00:02:20,140 Var Ă€r du, Marco? 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,446 UrsĂ€kta mig, sir. 24 00:02:52,840 --> 00:02:55,149 FörlĂ„t, okej? 25 00:02:55,174 --> 00:02:57,737 Jag försökte bara hjĂ€lpa Luca. 26 00:02:57,762 --> 00:03:01,573 Jag lĂ„g över 100 000 plus innan det gick utför. 27 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Du Ă€r missbrukare, Marco. 28 00:03:04,310 --> 00:03:07,580 Även om du hade vunnit skulle jag inte vilja ha dem. 29 00:03:07,605 --> 00:03:10,039 Men du tar gĂ€rna pengar frĂ„n en gangster? 30 00:03:10,065 --> 00:03:12,668 Jag Ă€r Lucas far. Ingen annan man - 31 00:03:12,693 --> 00:03:15,837 - ska fĂ„ ta hand om mitt barn eller min fru. 32 00:03:15,862 --> 00:03:18,214 Det handlar inte om Arman. 33 00:03:18,239 --> 00:03:19,967 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 34 00:03:19,992 --> 00:03:22,470 Skyll inte pĂ„ mig, okej? 35 00:03:22,495 --> 00:03:25,598 Det handlar om dig och ditt spelmissbruk! 36 00:03:25,623 --> 00:03:29,142 Sak samma. Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att alltid bli dömd av dig. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,936 Du har inte alltid rĂ€tt. 38 00:03:30,961 --> 00:03:34,273 Det var ett misstag av dig att komma till Vegas. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,025 Du borde Ă„ka hem igen. 40 00:03:36,050 --> 00:03:39,779 Jag tĂ€nker inte lĂ€mna min son igen! 41 00:03:39,804 --> 00:03:41,905 Tror du att du hjĂ€lper Luca? 42 00:03:41,930 --> 00:03:46,893 Du stal 20 000 dollar frĂ„n din son! 43 00:03:48,019 --> 00:03:49,853 Jag kan inte lita pĂ„ dig lĂ€ngre. 44 00:03:54,442 --> 00:03:55,819 Det dĂ€r Ă€r 25 000. 45 00:03:57,363 --> 00:03:59,238 Jag sparade den Ă„t Luca. 46 00:04:12,585 --> 00:04:15,605 Hej. Marco sover ruset av sig i mitt rum. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,174 Toppen. 48 00:04:19,008 --> 00:04:25,115 Det han gjorde var fel, men han behöll Ă„tminstone pengarna Ă„t Luca. 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,825 Det Ă€r vĂ€l ett framsteg? 50 00:04:26,850 --> 00:04:30,912 Det handlar inte bara om pengarna. Det handlar om vem han har blivit. 51 00:04:30,937 --> 00:04:33,123 Jag vill ocksĂ„ banka vett i honom. 52 00:04:33,148 --> 00:04:37,028 Men han kanske bara behöver vĂ„rt stöd just nu? 53 00:04:38,529 --> 00:04:40,422 Det hjĂ€lper inte, Fi. 54 00:04:40,447 --> 00:04:43,550 Du vet inte hur illa det var innan vi kom hit. 55 00:04:43,575 --> 00:04:48,138 Vi förlorade nĂ€stan vĂ„rt hem för han spelade bort pengarna till lĂ„net. 56 00:04:48,163 --> 00:04:51,559 Bilen blev beslagtagen, vĂ„ra vĂ€nner slutade prata med oss - 57 00:04:51,584 --> 00:04:54,603 - för han lĂ„nade pengar och betalade aldrig tillbaka! 58 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Varje gĂ„ng bad han om en andra chans, och sĂ„ gjorde han om det! 59 00:05:05,180 --> 00:05:08,475 SĂ„ det Ă€r kört? Ska du bara ge upp? 60 00:05:10,269 --> 00:05:13,581 Jag kan bara tĂ€nka pĂ„ Luca just nu. 61 00:05:13,606 --> 00:05:16,500 Om jag inte ordnar en ny lever kommer han att dö. 62 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ Marco och vĂ„rt Ă€ktenskap just nu! 63 00:05:26,452 --> 00:05:29,971 Hej. LĂ„ter du ATF ta över vapenrazzian? 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,640 F:et stĂ„r för "firearms". Det Ă€r deras grej. 65 00:05:32,665 --> 00:05:37,313 Om du lĂ„ter dem dundra in dĂ€r gĂ„r mitt fall upp i rök. 66 00:05:37,338 --> 00:05:39,190 Jag behöver mer tid, okej? 67 00:05:39,215 --> 00:05:43,985 Mer tid att knyta vapnen till Arman och Barsamian, annars har jag noll. 68 00:05:44,010 --> 00:05:47,198 PisstĂ€vlingarna mellan byrĂ„erna Ă€r inte lĂ€ttnavigerade. 69 00:05:47,223 --> 00:05:49,950 - Jag kan inte göra nĂ„t. - Kom igen, Katherine. 70 00:05:49,975 --> 00:05:51,977 Jag har jobbat med fallet i mĂ„nader. 71 00:05:54,938 --> 00:05:56,398 Det mĂ„ste bli pĂ„ mitt sĂ€tt. 72 00:05:57,525 --> 00:05:59,710 - SnĂ€lla... - Jag ska försöka. 73 00:05:59,735 --> 00:06:02,754 Ja, okej! Toppen! 74 00:06:02,779 --> 00:06:06,759 Jag behöver bara tid för att fĂ„ Thony att locka Arman till gĂ„rden. 75 00:06:06,784 --> 00:06:08,952 Och pang! Avslöjad. 76 00:06:24,008 --> 00:06:25,553 Har du tid? 77 00:06:33,935 --> 00:06:39,875 Ett sjukhus i Mexiko ska operera Luca för 40 000 dollar. 78 00:06:39,900 --> 00:06:42,836 Det blir inte svĂ„rt att ta sig dit, men tillbaka. 79 00:06:42,861 --> 00:06:45,114 Ni skulle bli gripna vid grĂ€nsen. 80 00:06:46,489 --> 00:06:49,301 Kan du prata med din vĂ€n Bosco? 81 00:06:49,326 --> 00:06:51,678 Hör om han kan smuggla över oss? 82 00:06:51,703 --> 00:06:53,722 Jag vill inte att du gör det. 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,766 Det Ă€r inte sĂ€kert att Ă„ka med mĂ€nniskosmugglare. 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,794 Det Ă€r det enda alternativet. 85 00:07:00,587 --> 00:07:03,799 - HĂ„ller din man med dig? - Nej. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,194 Det Ă€r en sak till. 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,447 Jag har bara 25 000. 88 00:07:10,472 --> 00:07:13,617 Och 20 av dem Ă€r till Dara, Lucas leverdonator. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,578 Jag ska ju betala operationen. 90 00:07:15,603 --> 00:07:17,829 Även utan din affĂ€r? 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,583 FBI bevakar mig, sĂ„ jag kan inte gĂ„ vidare. 92 00:07:20,608 --> 00:07:25,528 Det kommer att vara kĂ€rvt ett tag, men den summan fixar jag. 93 00:07:29,867 --> 00:07:33,161 FBI kan vĂ€l inte bevaka dig i Mexiko? 94 00:07:37,540 --> 00:07:39,751 Nej, det har du rĂ€tt i. 95 00:07:41,294 --> 00:07:43,922 Jag kanske kan slutföra vapenaffĂ€ren dĂ€r nere. 96 00:07:45,548 --> 00:07:49,152 Om ni Ă€r redo imorgon bitti kan vi flyga dit och tillbaka. 97 00:07:49,177 --> 00:07:51,446 Vi mutar killen i hangartullen. 98 00:07:51,471 --> 00:07:54,533 - Hur ska jag tacka dig? - Det Ă€r mitt tack till dig. 99 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 Det hĂ€r kan vara lösningen pĂ„ bĂ„das vĂ„ra problem. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,922 Jag vet hur vi kan ta oss till Curaçao. 101 00:08:08,947 --> 00:08:12,927 - Bespara mig dina tomma löften. - Kom igen, Nadia. Lyssna pĂ„ mig. 102 00:08:12,952 --> 00:08:15,303 Vi kan göra affĂ€ren med Noah i Mexiko. 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,431 FBI har inte jurisdiktion dĂ€r. 104 00:08:17,456 --> 00:08:19,599 - Men de har vĂ€nner dĂ€r. - Jag med. 105 00:08:19,624 --> 00:08:23,311 Jag kan flyga under radarn och kolla med mina gamla kontakter - 106 00:08:23,336 --> 00:08:24,963 - och smuggla in vapnen. 107 00:08:27,675 --> 00:08:30,319 Tror du att Noah gĂ„r med pĂ„ det? 108 00:08:30,344 --> 00:08:33,906 Det blir lĂ€ttare för honom att flytta vapnen till Sydamerika. 109 00:08:33,931 --> 00:08:36,242 Vi kan tjĂ€na flera miljoner hĂ€r. 110 00:08:36,267 --> 00:08:37,992 Vi kan fĂ„ det vi förtjĂ€nar. 111 00:08:38,017 --> 00:08:40,538 Och stĂ€derskan? 112 00:08:41,063 --> 00:08:44,790 TĂ€nker du fortfarande ge henne en halv miljon av vĂ„ra pengar? 113 00:08:44,815 --> 00:08:46,375 Kom hit. 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,279 Allt vi tjĂ€nar pĂ„ försĂ€ljningen Ă€r för vĂ„r framtid. 115 00:08:51,323 --> 00:08:56,344 Vi kan försvinna och börja ett nytt liv. 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,289 Om det Ă€r det du vill. 117 00:09:02,124 --> 00:09:04,102 Jag packar en vĂ€ska till Mexiko. 118 00:09:04,127 --> 00:09:08,214 Du mĂ„ste stanna hĂ€r och sköta klubben sĂ„ att inte Hayak misstĂ€nker nĂ„t. 119 00:09:09,341 --> 00:09:12,594 Okej. TĂ€nk om han frĂ„gar var du Ă€r? 120 00:09:14,512 --> 00:09:18,600 SĂ€g att min faster dog och att jag mĂ„ste hjĂ€lpa till med begravningen. 121 00:09:20,518 --> 00:09:24,814 - Kan du göra det, Ă€lskling? - Claro, Armando. 122 00:09:26,191 --> 00:09:27,734 Men var försiktig. 123 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 Detsamma. 124 00:09:42,415 --> 00:09:46,561 Han Ă€r min son ocksĂ„. Du fĂ„r inte ta honom till Mexiko utan mig. 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,399 - Han behöver mig, jag Ă€r hans far! - Bete dig som det, dĂ„. 126 00:09:50,424 --> 00:09:53,192 SĂ€tt hans behov frĂ€mst. 127 00:09:53,217 --> 00:09:56,238 Luca behöver en stabil, lugn miljö för att lĂ€ka. 128 00:09:56,263 --> 00:10:00,576 Du fĂ„r inte Ă€ventyra det. Han har gĂ„tt igenom tillrĂ€ckligt. 129 00:10:00,601 --> 00:10:02,911 Det har vi nog bĂ„da tvĂ„. 130 00:10:02,936 --> 00:10:05,372 Du vill inte stĂ€lla till det för din chef. 131 00:10:05,397 --> 00:10:09,918 Titta vem som Ă€r redo för sitt stora Ă€ventyr! Luca! 132 00:10:09,943 --> 00:10:11,628 Kompis... 133 00:10:11,653 --> 00:10:13,279 Ja. 134 00:10:18,702 --> 00:10:20,721 Hej dĂ„, grabben. 135 00:10:20,746 --> 00:10:23,724 Var modig för pappas skull. 136 00:10:23,749 --> 00:10:28,294 Kom ihĂ„g, anak, vi Ă€r alltid sammankopplade hĂ€r. 137 00:10:34,843 --> 00:10:37,261 Ni mĂ„ste komma tillbaka. 138 00:10:41,974 --> 00:10:46,413 - Okej, grynet. - Jag tar vĂ€skan. - Ja. 139 00:10:46,438 --> 00:10:48,105 Är du redo? 140 00:10:49,232 --> 00:10:51,944 - Ta hand om er. - Jag ringer dig. 141 00:10:56,114 --> 00:10:58,951 TĂ€nk om det var sista gĂ„ngen jag höll om min son? 142 00:11:23,391 --> 00:11:27,479 Oj... Snacka om skjuts. 143 00:11:29,565 --> 00:11:32,960 - Okej, grynet. - Nej! Jag vill ha pappa! 144 00:11:32,985 --> 00:11:37,798 Älskling... Vi ringer pappa snart. Jag lovar. 145 00:11:37,823 --> 00:11:39,633 Hej, grabben. 146 00:11:39,658 --> 00:11:42,927 Vad skulle du sĂ€ga om att flyga i ditt eget rymdskepp? 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,263 Vad sĂ€gs? 148 00:11:45,288 --> 00:11:47,765 - Ja! - Ja? 149 00:11:47,790 --> 00:11:49,308 DĂ„ Ă„ker vi. 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,669 Kom hit. Nu Ă„ker vi. 151 00:11:57,092 --> 00:11:59,135 HAYAK 152 00:12:01,053 --> 00:12:02,806 Okej, nu lyfter vi. 153 00:12:10,855 --> 00:12:13,000 - Buenos dĂ­as. - Buenos dĂ­as. 154 00:12:13,025 --> 00:12:15,235 VĂ€lkomna till Prestige Wellness. 155 00:12:17,279 --> 00:12:18,572 Den hĂ€r vĂ€gen, señor. 156 00:12:19,740 --> 00:12:21,757 Är det hĂ€r ett sjukhus? 157 00:12:21,782 --> 00:12:24,803 Det Ă€r hotellet som Ă€r knutet till sjukhuset. 158 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 Det kĂ€nns som semester för mig. 159 00:12:29,708 --> 00:12:32,685 Fast en vĂ€ldigt mĂ€rklig semester. 160 00:12:32,710 --> 00:12:35,062 Oroa dig inte. Kom hit. 161 00:12:35,087 --> 00:12:39,468 Var inte rĂ€dd, okej? Det Ă€r bara som ett stort plĂ„ster. 162 00:12:41,637 --> 00:12:44,196 Ni Ă€r incheckade. Jag ska fixa lite affĂ€rer. 163 00:12:44,222 --> 00:12:46,307 - GĂ„r det bra? - Ja. 164 00:12:48,936 --> 00:12:52,606 Den hĂ€r vĂ€gen, señorita. Jag tar den Ă„t dig. 165 00:12:56,818 --> 00:13:00,130 Som ni ser har vi de bĂ€sta anlĂ€ggningarna - 166 00:13:00,155 --> 00:13:03,633 - inom medicinsk turism i Mexiko. 167 00:13:03,658 --> 00:13:07,304 Det Ă€r fint, men jag Ă€r hĂ€r för att min son ska opereras. 168 00:13:07,329 --> 00:13:12,434 SjĂ€lvklart, men vi tror pĂ„ en holistisk instĂ€llning till helande. 169 00:13:12,459 --> 00:13:17,421 Stillhet i sinnet Ă€r lika med harmoni i kroppen. Eller hur? 170 00:13:18,881 --> 00:13:22,344 Det var lĂ€ngesen jag kĂ€nde stillhet i sinnet. 171 00:13:23,594 --> 00:13:26,822 DĂ„ borde ni gĂ„ pĂ„ vĂ„rt spa. 172 00:13:26,847 --> 00:13:30,686 Ni ska definitivt prova pĂ„ vĂ„r ekologiska juicebar. 173 00:13:32,812 --> 00:13:36,207 - Är de flesta ingreppen hĂ€r elektiva? - Inte alla. 174 00:13:36,232 --> 00:13:39,460 MĂ„nga av vĂ„ra kunder kommer hit för ansiktslyftningar - 175 00:13:39,485 --> 00:13:42,256 - bukplastik, hakförstoring. 176 00:13:42,281 --> 00:13:44,532 Vi har ett prestigefyllt klientel. 177 00:13:45,741 --> 00:13:48,302 Jag trodde att det var livrĂ€ddande ingrepp - 178 00:13:48,327 --> 00:13:51,597 - för folk som inte har rĂ„d med behandling i USA. 179 00:13:51,622 --> 00:13:55,018 Jag försĂ€krar er, mrs De La Rosa: Under alla förmĂ„ner hĂ€r - 180 00:13:55,043 --> 00:13:58,814 - finns ett förstklassigt sjukhus med kĂ€nda lĂ€kare inom sina fĂ€lt. 181 00:13:58,839 --> 00:14:01,525 Vi prioriterar patientvĂ„rd. 182 00:14:01,550 --> 00:14:04,068 Jag lovar - er son Ă€r i goda hĂ€nder. 183 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 Följ med. 184 00:14:10,267 --> 00:14:15,147 - Nadia. Nadia? - Hayak. 185 00:14:16,731 --> 00:14:18,625 Lika vacker som alltid. 186 00:14:18,650 --> 00:14:21,544 Du Ă€r hĂ€r sent. Vill du ha nĂ„t att dricka? 187 00:14:21,569 --> 00:14:23,589 Vi fick precis in ett utsökt Bordeauxvin. 188 00:14:23,614 --> 00:14:26,800 Nej, tack. Jag letar efter Arman. 189 00:14:26,825 --> 00:14:29,595 Jag har inte kunnat nĂ„ honom pĂ„ hela dagen. 190 00:14:29,620 --> 00:14:31,763 Han fick ett samtal i morse. 191 00:14:31,788 --> 00:14:36,767 Hans faster har gĂ„tt bort sĂ„ han Ă„kte för att hjĂ€lpa till med begravningen. 192 00:14:36,792 --> 00:14:40,438 Det var trĂ„kigt att höra. Vilken faster var det? 193 00:14:40,463 --> 00:14:42,523 Eduardos syster, Ana. 194 00:14:42,548 --> 00:14:47,862 De uppskattar sĂ€kert att han Ă€r dĂ€r. Du borde ha följt med honom. 195 00:14:47,887 --> 00:14:53,618 Vi tyckte att jag skulle stanna hĂ€r och se till att allt flyter pĂ„. 196 00:14:53,643 --> 00:14:55,662 Tack. 197 00:14:55,687 --> 00:15:01,919 Jag ber dig... NĂ€r du talar med honom fĂ„r du framföra mitt deltagande. 198 00:15:01,944 --> 00:15:06,298 Om jag kan göra nĂ„t för att hjĂ€lpa till - frĂ„ga bara. 199 00:15:06,323 --> 00:15:09,383 Det skulle betyda mycket för honom. Tack, Hayak. 200 00:15:09,408 --> 00:15:12,371 Nej, tack sjĂ€lv. Jag beklagar. 201 00:15:32,348 --> 00:15:35,076 Du kommer lagom för att ta ett glas med mig. 202 00:15:35,101 --> 00:15:37,396 - Det lĂ„ter bra. - TvĂ„. 203 00:15:39,815 --> 00:15:42,985 Luca och Dara sover, sĂ„ varför inte? 204 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 - Vill du sĂ€tta dig? - Ja, tack. 205 00:15:52,619 --> 00:15:55,955 - NĂ„t mer till det vackra paret? - Nej, tack. 206 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 - Borde jag vara orolig? - Ja. 207 00:16:11,638 --> 00:16:13,681 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 208 00:16:17,227 --> 00:16:20,497 Ser du fram emot att Ă„ka hem nĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över? 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,441 Jag vet inte om Filippinerna Ă€r mitt hem lĂ€ngre. 210 00:16:27,529 --> 00:16:28,989 Och Vegas, dĂ„? 211 00:16:31,407 --> 00:16:34,453 Det har hĂ€nt sĂ„ mycket i Vegas som jag vill glömma. 212 00:16:36,078 --> 00:16:38,289 Inte allt, hoppas jag. 213 00:16:41,627 --> 00:16:43,086 Nej, inte allt. 214 00:16:48,550 --> 00:16:49,968 Hör du? 215 00:16:51,136 --> 00:16:53,197 Du mĂ„ste dansa reloj. 216 00:16:53,222 --> 00:16:54,740 - MĂ„ste jag? - Ja. 217 00:16:54,765 --> 00:16:57,809 Nej. Jag Ă€r ingen dansare. 218 00:16:59,186 --> 00:17:02,164 Vad Ă€r det de sĂ€ger? TvĂ„ vĂ€nsterfötter. 219 00:17:02,189 --> 00:17:04,983 Det Ă€r en av Mexikos mest Ă€lskade lĂ„tar. 220 00:17:11,448 --> 00:17:14,283 Lita pĂ„ mig. Gör som jag. 221 00:17:37,015 --> 00:17:40,561 Du verkar inte ha tvĂ„ vĂ€nsterfötter trots allt. 222 00:17:52,948 --> 00:17:54,241 Vad betyder det? 223 00:17:56,367 --> 00:17:58,078 Det betyder... 224 00:17:59,828 --> 00:18:03,457 "Klocka, rĂ€kna inte timmarna, för jag hĂ„ller pĂ„ att bli galen." 225 00:18:05,584 --> 00:18:08,421 "Hon försvinner för alltid nĂ€r morgonen kommer igen." 226 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 God natt. 227 00:19:30,253 --> 00:19:33,982 Vad i helvete? Försvinn innan jag anmĂ€ler dig för olaga intrĂ„ng. 228 00:19:34,007 --> 00:19:37,818 Jag vet att jag Ă€r folkets fiende nummer ett för dig. 229 00:19:37,843 --> 00:19:41,849 Det jag gjorde under ICE-razzian var fel. 230 00:19:44,809 --> 00:19:48,187 Bryr du dig ens om att Gabbys barn fĂ„r vĂ€xa upp utan sin mamma? 231 00:19:49,439 --> 00:19:52,583 Vi har ett ord för sĂ„na som du i mitt land: tarantado. 232 00:19:52,608 --> 00:19:55,946 Ja, sĂ„ kĂ€nner jag för mig sjĂ€lv numera. 233 00:19:58,574 --> 00:20:01,201 Jag vet att det inte löser nĂ„t... 234 00:20:02,618 --> 00:20:03,911 ...men jag Ă€r ledsen. 235 00:20:05,454 --> 00:20:08,291 Det Ă€r jag. Jag letar bara efter Thony. 236 00:20:09,710 --> 00:20:11,336 Hon har ignorerat mina samtal. 237 00:20:14,715 --> 00:20:18,110 - Thony jobbar. - Jag vet att hon inte jobbar. 238 00:20:18,135 --> 00:20:19,595 SĂ€g bara var hon Ă€r. 239 00:20:21,972 --> 00:20:25,367 Jag vill bara se sĂ„ att hon mĂ„r bra. 240 00:20:25,392 --> 00:20:27,810 Om Thony vill prata med dig gör hon det. 241 00:20:29,145 --> 00:20:30,479 Ut ur mitt hus nu. 242 00:20:32,273 --> 00:20:34,234 - Ut! - Okej. 243 00:21:02,387 --> 00:21:05,406 Jeff, jag behöver be om en tjĂ€nst. 244 00:21:05,431 --> 00:21:09,478 Jag har en kĂ€lla som Ă€r försvunnen. Jag vill att du spĂ„rar hennes mobil. 245 00:21:15,108 --> 00:21:17,609 Det Ă€r nĂ„n som vĂ€ntar. Han Ă€r dĂ€r borta. 246 00:21:24,366 --> 00:21:28,096 - Hej! Jag heter Nadia. - Hej. 247 00:21:28,121 --> 00:21:30,765 Jag hörde att ni frĂ„gade om medlemskap. 248 00:21:30,790 --> 00:21:33,225 Vem vill inte gĂ„ med i klubben? 249 00:21:33,250 --> 00:21:35,310 Jag vet. 250 00:21:35,335 --> 00:21:39,941 DĂ€rför erhĂ„lls medlemskap endast genom inbjudan eller referenser. 251 00:21:39,966 --> 00:21:42,860 Det Ă€r bara vissa sorters mĂ€nniskor som godkĂ€nns. 252 00:21:42,885 --> 00:21:45,113 Ja. Jag ser det. 253 00:21:45,138 --> 00:21:48,033 - SĂ„, mr...? - Miller. 254 00:21:48,058 --> 00:21:49,993 - Mr Miller. - Ja. 255 00:21:50,018 --> 00:21:52,162 Hur hörde ni talas om oss? 256 00:21:52,187 --> 00:21:57,042 Det ryktas en hel del om er hos folk pĂ„ mitt kontor. 257 00:21:57,067 --> 00:22:00,962 Hoppsan... Vad jobbar ni med? 258 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 Jag Ă€r specialagent pĂ„ FBI. 259 00:22:05,742 --> 00:22:09,095 - Wow. Det mĂ„ste vara intressant. - Ja. 260 00:22:09,120 --> 00:22:11,764 Fascinerande, faktiskt. 261 00:22:11,789 --> 00:22:16,977 Vi ser alla medlemmar som speciella, men vi har inga specialagenter. 262 00:22:17,002 --> 00:22:22,859 Avgifterna Ă€r ganska höga. Brott lönar sig bĂ€ttre Ă€n brottsbekĂ€mpning. 263 00:22:22,884 --> 00:22:26,237 Ni kanske Ă€r i fel bransch, mr Miller. 264 00:22:26,262 --> 00:22:29,306 Ni Ă€r inte den första som sĂ€ger det. 265 00:22:31,476 --> 00:22:35,438 Jag ska inte ödsla med er tid, miss Morales. Jag gĂ„r rakt pĂ„ sak. 266 00:22:36,647 --> 00:22:41,211 Det finns en kvinna som jobbar hĂ€r som stĂ€derska, Thony De La Rosa. 267 00:22:41,236 --> 00:22:42,861 KĂ€nner ni henne? 268 00:22:44,781 --> 00:22:47,257 Vi har mĂ„nga stĂ€derskor som jobbar hĂ€r. 269 00:22:47,282 --> 00:22:51,096 Ja, sjĂ€lvklart. Men jag Ă€r nyfiken pĂ„ just den hĂ€r stĂ€derskan. 270 00:22:51,121 --> 00:22:56,350 Hon Ă€r i Mexiko just nu och jag vill veta varför. 271 00:22:56,375 --> 00:22:59,061 Jag har ingen aning. 272 00:22:59,086 --> 00:23:00,796 Varför skulle jag ha det? 273 00:23:05,801 --> 00:23:09,055 Jag tror att hon Ă€r dĂ€r med er man. 274 00:23:13,810 --> 00:23:15,854 Jag tror att ni har fel. 275 00:23:17,605 --> 00:23:19,648 Har jag det? 276 00:23:23,318 --> 00:23:30,719 Det jag tror Ă€r att vĂ„r klubb inte passar er, mr Miller. 277 00:23:30,744 --> 00:23:33,371 Ni kanske borde kolla in YMCA? 278 00:23:34,622 --> 00:23:39,811 Det Ă€r bra. Tack. 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,253 Visst. 280 00:25:12,637 --> 00:25:15,614 Hayak. Kan jag hjĂ€lpa dig? 281 00:25:15,639 --> 00:25:21,788 Jag ringde Armans far för att beklaga hans systers död. 282 00:25:21,813 --> 00:25:27,252 Det visade sig att de precis hade firat hennes 70-Ă„rsdag. 283 00:25:27,277 --> 00:25:31,114 BerĂ€tta, Nadia. Var Ă€r Arman? 284 00:25:37,994 --> 00:25:41,807 SĂ„ fort operationen Ă€r över ska vi fira lite. 285 00:25:41,832 --> 00:25:43,892 NĂ€r fĂ„r Luca Ă€ta glass? 286 00:25:43,917 --> 00:25:47,670 Jag vet inte, men jag kan ta en margarita direkt. 287 00:25:51,633 --> 00:25:53,926 HAYAK VET. KOM TILLBAKA NU. 288 00:25:58,014 --> 00:25:59,533 Är allt som det ska? 289 00:25:59,558 --> 00:26:04,229 Det Ă€r en nödsituation hemma. Jag mĂ„ste Ă„ka. 290 00:26:06,105 --> 00:26:09,710 Hur ska vi ta oss tillbaka till USA utan dig? 291 00:26:09,735 --> 00:26:13,530 Jag kommer tillbaka och hĂ€mtar er. Jag mĂ„ste bara fixa en sak i Vegas. 292 00:26:16,492 --> 00:26:19,744 Hör pĂ„... Du Ă€r nĂ€stan fĂ€rdig. 293 00:26:34,426 --> 00:26:37,029 Kom in. 294 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 - Du ville trĂ€ffa mig? - Hej, Thony. Kom in. 295 00:26:45,269 --> 00:26:48,457 Vi fick boka om din sons operation. 296 00:26:48,482 --> 00:26:52,585 Vi bokar in honom igen sĂ„ fort vi fĂ„r en ledig tid. 297 00:26:52,610 --> 00:26:57,215 Nej. Nej. Det hĂ€r Ă€r oacceptabelt. 298 00:26:57,240 --> 00:27:01,011 Min son behöver en lever nu för att överleva. 299 00:27:01,036 --> 00:27:03,538 Det Ă€r bara en tillfĂ€llig försening. 300 00:27:04,789 --> 00:27:07,309 Vi har redan betalat för operationen. 301 00:27:07,334 --> 00:27:11,604 Och ni ska fĂ„ den. En annan transplantation prioriterades. 302 00:27:11,629 --> 00:27:14,899 Vem har högre prioritet Ă€n en dödssjuk femĂ„ring? 303 00:27:14,924 --> 00:27:19,612 Vi beaktar ett flertal faktorer. Det Ă€r inte lĂ€tt. 304 00:27:19,637 --> 00:27:23,434 Blev Luca petad för att nĂ„n annan betalade mer? Är det sĂ„? 305 00:27:25,935 --> 00:27:28,788 Jag kan inte avslöja detaljer om vĂ„ra kunder. 306 00:27:28,813 --> 00:27:31,066 Menar du inte patienter? 307 00:27:32,233 --> 00:27:36,379 Ska du verkligen lĂ„ta en rik person fĂ„ opereras först? 308 00:27:36,404 --> 00:27:40,592 Även om det innebĂ€r att min son kan dö? 309 00:27:40,617 --> 00:27:42,995 Jag Ă€r hemskt ledsen. 310 00:27:44,830 --> 00:27:48,459 Men oroa dig inte. Vi hör av oss snart. 311 00:28:09,063 --> 00:28:11,497 Är det dags, mamma? 312 00:28:11,522 --> 00:28:13,332 Inte Ă€n, grynet. 313 00:28:13,357 --> 00:28:17,154 Sjukhuset Ă€ndrade reglerna, sĂ„ vi mĂ„ste vĂ€nta. 314 00:28:18,571 --> 00:28:20,156 Jag hatar reglerna. 315 00:28:21,367 --> 00:28:22,742 Jag hatar dem ocksĂ„. 316 00:28:30,333 --> 00:28:32,002 Dra för gardinen. 317 00:28:38,467 --> 00:28:41,277 Vad ska du göra? 318 00:28:41,302 --> 00:28:44,473 Lugn, det skadar honom inte. Jag ska bara söva honom. 319 00:28:48,851 --> 00:28:50,395 Jag skapar mina egna regler. 320 00:28:56,692 --> 00:28:58,587 Vad Ă€r det? Vad har hĂ€nt? 321 00:28:58,612 --> 00:29:01,589 Han har encefalopati. Hans lever Ă€r helt förstörd. 322 00:29:01,614 --> 00:29:04,133 Om ni inte transplanterar nu överlever han inte. 323 00:29:04,158 --> 00:29:06,887 Vi har inga kirurger. De Ă€r upptagna. 324 00:29:06,912 --> 00:29:10,099 - DĂ„ gör jag det. Jag Ă€r kirurg. - Nej. 325 00:29:10,124 --> 00:29:13,518 - Det gĂ„r inte. - HĂ€r Ă€r mina referenser frĂ„n Manila. 326 00:29:13,543 --> 00:29:15,395 Jag Ă€r thoraxkirurg. 327 00:29:15,420 --> 00:29:19,065 Ge mig en sal och en kirurg sĂ„ gör jag transplantationen sjĂ€lv. 328 00:29:19,090 --> 00:29:22,902 Det Ă€r oetiskt att lĂ„ta en kirurg operera en familjemedlem. 329 00:29:22,927 --> 00:29:27,156 Är det etiskt att ge operationen till nĂ„n med mer pengar? 330 00:29:27,181 --> 00:29:30,411 Lyssna pĂ„ mig nu. Om min son dör - 331 00:29:30,436 --> 00:29:34,705 - vill du inte stĂ„ till svars inför mannen jag kom hit med. 332 00:29:34,731 --> 00:29:39,461 Han gör affĂ€rer i Mexiko med en viss organisation. 333 00:29:39,486 --> 00:29:43,907 Jag tror inte att han skulle uppskatta hur ni behandlar min son. 334 00:29:52,249 --> 00:29:56,310 Syster. Ordna en operationssal och förbered för operation. 335 00:29:56,335 --> 00:29:57,963 Ja, sir. 336 00:30:11,434 --> 00:30:13,770 Det dĂ€r var gangsterhĂ„rt. 337 00:31:02,194 --> 00:31:03,861 Redo, doktorn. 338 00:31:19,251 --> 00:31:21,630 Klarar du det hĂ€r? 339 00:31:26,885 --> 00:31:30,471 Ja. Skalpell. 340 00:32:16,476 --> 00:32:18,060 Bra jobbat, doktorn. 341 00:33:50,987 --> 00:33:53,156 Nadia berĂ€ttade allt, Arman. 342 00:33:55,158 --> 00:33:56,617 Jag Ă€r vĂ€ldigt besviken. 343 00:34:02,122 --> 00:34:04,918 Hur kunde du ljuga för mig om din faster? 344 00:34:06,085 --> 00:34:08,438 Jag tyckte synd om dig och din familj - 345 00:34:08,463 --> 00:34:11,232 - och sĂ„ fĂ„r jag höra att du har stuckit ivĂ€g - 346 00:34:11,257 --> 00:34:13,426 - för att ha en affĂ€r med stĂ€derskan! 347 00:34:16,929 --> 00:34:18,723 Du skĂ€mde ut mig. 348 00:34:20,475 --> 00:34:21,934 Herregud. Vilken skam. 349 00:34:23,811 --> 00:34:26,439 Är det hĂ€r sant, Arman? 350 00:34:32,696 --> 00:34:33,988 Ja. 351 00:34:38,117 --> 00:34:39,536 Du Ă€r en fegis. 352 00:34:42,496 --> 00:34:44,724 Du förvĂ„nar mig, Arman. 353 00:34:44,749 --> 00:34:50,463 Du lĂ€mnar en sĂ„ hĂ€r magnifik kvinna. 354 00:34:52,756 --> 00:34:55,885 Men... det angĂ„r inte mig. 355 00:34:57,721 --> 00:35:01,348 Tillit Ă€r allt, Arman. 356 00:35:05,854 --> 00:35:07,147 Nadia. 357 00:35:12,568 --> 00:35:13,861 Nadia... 358 00:35:25,207 --> 00:35:26,499 Har han sagt nĂ„t? 359 00:35:38,386 --> 00:35:41,531 Jag vet att du tycker att du Ă€r lojal mot Arman. 360 00:35:41,556 --> 00:35:44,783 Men kom ihĂ„g att Arman jobbar för mig. 361 00:35:44,808 --> 00:35:47,519 Din lojalitet tillhör alltsĂ„ mig. 362 00:35:48,939 --> 00:35:51,358 Vad gjorde Arman egentligen i Mexiko? 363 00:35:57,988 --> 00:35:59,531 Okej. Hej dĂ„. 364 00:36:01,659 --> 00:36:04,846 HĂ€mta Nadia. Vi fĂ„r se hur hon klarar sig i stolen. 365 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 VĂ€nta. VĂ€nta... 366 00:36:13,880 --> 00:36:17,050 - Han Ă„kte dit för att sĂ€lja vapen. - Mina vapen? 367 00:36:21,721 --> 00:36:23,597 Var Ă€r mina vapen nu? 368 00:36:27,560 --> 00:36:29,853 Var Ă€r mina vapen nu? 369 00:36:32,065 --> 00:36:36,319 I en lada. NĂ€ra Paiute-reservatet pĂ„ Highway 95. 370 00:36:38,571 --> 00:36:41,799 - Om du ljuger... - Det gör jag inte. 371 00:36:41,824 --> 00:36:44,511 Allt finns dĂ€r. 372 00:36:44,536 --> 00:36:48,622 Tack för att du sa som det var nĂ€r Arman inte gjorde det. 373 00:36:51,501 --> 00:36:52,878 Var Ă€r Arman? 374 00:36:56,255 --> 00:36:57,757 Var Ă€r Arman? 375 00:37:07,016 --> 00:37:08,434 Du ville trĂ€ffa mig? 376 00:37:15,565 --> 00:37:16,943 ATF gav med sig. 377 00:37:18,069 --> 00:37:22,048 Eftersom du fick reda pĂ„ att Arman Ă€r i Mexiko gav de dig mer tid. 378 00:37:22,073 --> 00:37:24,424 HĂ€rligt! 379 00:37:24,449 --> 00:37:26,968 Jag visste att du hade lite magi att utöva. 380 00:37:26,993 --> 00:37:29,305 Jag krĂ€vde in nĂ„gra tjĂ€nster. 381 00:37:29,330 --> 00:37:32,600 Om du inte lyckas locka Arman eller Hayak till ladan - 382 00:37:32,625 --> 00:37:35,877 - gĂ„r de in. De vill inte bli av med vapnen. 383 00:37:37,003 --> 00:37:41,901 - Jag Ă€r skyldig dig en tjĂ€nst. - Du Ă€r skyldig mig mycket mer Ă€n sĂ„. 384 00:37:41,926 --> 00:37:43,469 Det Ă€r sant. 385 00:37:46,514 --> 00:37:48,057 Arbetsdagen Ă€r över. 386 00:37:51,811 --> 00:37:56,441 Om jag hade vetat att du hade den hade jag kommit hit oftare. 387 00:38:03,197 --> 00:38:06,884 Jag försökte köra en nykter oktober en gĂ„ng. 388 00:38:06,909 --> 00:38:08,928 Jag trillade dit tredje dagen. 389 00:38:08,953 --> 00:38:13,750 Oktober Ă€r en tuff mĂ„nad. Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. SkĂ„l. 390 00:38:18,338 --> 00:38:23,026 Det Ă€r en del av jobbet. Det och massor av skilsmĂ€ssor. 391 00:38:23,051 --> 00:38:25,778 Du hade chansen, men sumpade den. 392 00:38:25,803 --> 00:38:31,517 Du hade allt. Fru, barn, respekt pĂ„ arbetsplatsen. 393 00:38:33,102 --> 00:38:35,771 Livet jag fick offra bara för att fĂ„ vara kvar... 394 00:38:37,231 --> 00:38:39,066 Men du lyckades Ă€ndĂ„ sabba allt. 395 00:38:42,487 --> 00:38:45,006 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 396 00:38:45,031 --> 00:38:48,634 Om det hĂ€r Ă€r din version av samtal pĂ„ cocktailbjudningen... 397 00:38:48,659 --> 00:38:52,537 Det skulle förklara mĂ„nga av dina problem. 398 00:38:54,999 --> 00:38:57,250 Ibland gör du det svĂ„rt att gilla dig. 399 00:38:59,087 --> 00:39:02,464 VĂ€nta... Gillar du mig? 400 00:39:04,674 --> 00:39:06,009 Jag ska inte ljuga. 401 00:39:07,636 --> 00:39:11,532 Det var mycket roligare att bryta reglerna med dig förr i tiden - 402 00:39:11,557 --> 00:39:14,326 - Ă€n att övervaka dig nu. 403 00:39:14,351 --> 00:39:15,687 Det var rĂ€tt kul. 404 00:39:23,486 --> 00:39:24,861 Men det var lĂ€nge sen. 405 00:39:26,488 --> 00:39:27,782 Det var det. 406 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 God natt, Katherine. 407 00:39:39,168 --> 00:39:42,003 Det var det svĂ„raste jag har gjort. 408 00:39:44,507 --> 00:39:48,235 Men jag tror att han kommer att bli bra, Fi. 409 00:39:48,260 --> 00:39:51,656 Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull. 410 00:39:51,681 --> 00:39:54,409 Du har jobbat sĂ„ hĂ„rt för det hĂ€r. 411 00:39:54,434 --> 00:39:58,037 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak till. 412 00:39:58,062 --> 00:39:59,771 FBI-killen var hĂ€r. 413 00:40:01,314 --> 00:40:04,794 - Kom Garrett hem till oss? - Ja, han letade efter dig. 414 00:40:04,819 --> 00:40:10,116 Han vet nog att du inte Ă€r i Vegas. Var försiktig, Thony. 415 00:40:12,160 --> 00:40:14,953 Tack, Fi. Hej dĂ„. 416 00:40:21,544 --> 00:40:23,837 Nadia! Nadia, snĂ€lla... 417 00:40:25,131 --> 00:40:26,674 SnĂ€lla, öppna dörren. 418 00:40:31,471 --> 00:40:35,450 Jag trodde att du Ă„kte till Mexiko för vĂ„r framtids skull. 419 00:40:35,475 --> 00:40:39,536 Var du ens dĂ€r för vapenaffĂ€ren? Eller ljög du om det ocksĂ„? 420 00:40:39,561 --> 00:40:44,334 Ja, men jag slutförde det inte för jag kom tillbaka för din skull. 421 00:40:44,359 --> 00:40:47,127 Jag har alltid varit sexig och rolig. 422 00:40:47,152 --> 00:40:51,506 ÄndĂ„ var du tvungen att vara med henne. En stĂ€derska, dessutom. 423 00:40:51,531 --> 00:40:57,179 Vet du hur pinsamt det var att höra det frĂ„n den dĂ€r slemmiga FBI-killen? 424 00:40:57,204 --> 00:40:59,098 Det var förödmjukande! 425 00:40:59,123 --> 00:41:00,625 Nadia, lyssna pĂ„ mig. 426 00:41:02,292 --> 00:41:08,190 Jag lĂ„ter Hayak tro att jag har en affĂ€r sĂ„ att vi inte blir dödade. 427 00:41:08,215 --> 00:41:11,611 Thony följde med till Mexiko för att sonen skulle opereras. 428 00:41:11,636 --> 00:41:13,654 Det Ă€r allt det handlar om. 429 00:41:13,680 --> 00:41:15,430 Jag lĂ„g inte med henne, Nadia. 430 00:41:17,432 --> 00:41:18,768 Jag svĂ€r. 431 00:41:22,729 --> 00:41:24,231 Även om du inte gjorde det - 432 00:41:25,857 --> 00:41:31,381 - sĂ„ har du ljugit om henne om och om igen. Varför? 433 00:41:31,406 --> 00:41:34,758 Det handlar inte bara om att hjĂ€lpa hennes barn. 434 00:41:34,783 --> 00:41:38,762 Du Ă€lskar hur hon ser pĂ„ dig nĂ€r du hjĂ€lper henne. 435 00:41:38,787 --> 00:41:40,581 NĂ€r du Ă€r hennes hjĂ€lte. 436 00:41:43,209 --> 00:41:44,584 ErkĂ€nn. 437 00:41:47,088 --> 00:41:48,380 Nej... 438 00:41:49,632 --> 00:41:50,966 Ut! 439 00:41:52,635 --> 00:41:57,222 GĂ„! Och kom inte tillbaka! 440 00:42:16,408 --> 00:42:17,968 Thony, vad Ă€r det? 441 00:42:17,993 --> 00:42:21,431 Min FBI-kontakt letade efter mig hos Fiona. 442 00:42:21,456 --> 00:42:24,517 Vet han nĂ„t om Mexiko, tror du? 443 00:42:24,542 --> 00:42:26,127 Ja, han vet. 444 00:42:34,051 --> 00:42:36,971 Arman? Arman? 445 00:42:38,473 --> 00:42:39,765 Arman! 446 00:42:46,939 --> 00:42:51,027 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group 34750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.