Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,550 --> 00:00:16,305
Distributed by OFFICE KITANO
and NIPPON HERALD
2
00:00:18,630 --> 00:00:20,939
BANDAI VISUAL, TV TOKYO,
3
00:00:21,110 --> 00:00:23,624
TOKYO FM
and OFFICE KITANO present
4
00:00:26,070 --> 00:00:30,985
TAKESHI KITANO - VOLUME 7
5
00:00:31,990 --> 00:00:34,265
Produced by MASAYUKI MORI
6
00:00:34,510 --> 00:00:37,070
YASUSHI TSUGE
TAKIO YOSHIDA
7
00:01:07,790 --> 00:01:10,065
Starring BEAT TAKESHI
8
00:01:10,310 --> 00:01:12,540
and KAYOKO KISHIMOTO
9
00:01:13,790 --> 00:01:18,466
Music by JOE HISAISHI
10
00:01:20,670 --> 00:01:25,790
Written, Directed and Edited by
TAKESHI KITANO
11
00:02:29,430 --> 00:02:32,979
DROP DEAD!
12
00:03:01,590 --> 00:03:05,185
Det. Horibe, were you and Nishi
classmates in junior high?
13
00:03:05,350 --> 00:03:07,181
In senior high, too.
14
00:03:07,430 --> 00:03:09,466
And your wives are friends, too?
15
00:03:09,630 --> 00:03:12,383
That's right.
Do you remember, Nishi?
16
00:03:12,830 --> 00:03:14,422
At the amusement park.
17
00:03:14,590 --> 00:03:16,546
We picked them up, didn't we?
18
00:03:16,710 --> 00:03:18,382
Nishi got the pretty one
19
00:03:18,630 --> 00:03:20,222
and I got the dog.
20
00:03:20,950 --> 00:03:22,542
What are you laughing at?
21
00:03:23,110 --> 00:03:24,304
Hey, stop the car.
22
00:03:24,470 --> 00:03:26,301
Go get some bean cakes.
23
00:03:26,470 --> 00:03:27,619
Yes, sir.
24
00:03:41,470 --> 00:03:43,222
How is your wife?
25
00:03:46,070 --> 00:03:48,345
It's been two years, hasn't it?
26
00:03:50,310 --> 00:03:54,428
My wife is healthy as hell,
but it must be tough for you.
27
00:03:56,350 --> 00:03:58,500
Been to the hospital lately?
28
00:03:58,670 --> 00:04:01,423
The stakeout's near the hospital.
Go see her.
29
00:04:02,110 --> 00:04:04,670
Go on.
We don't have much to do today.
30
00:04:14,550 --> 00:04:16,541
- How much?
- 1,200 yen.
31
00:04:16,710 --> 00:04:19,588
- For bean cakes?
- Yes, just the bean cakes.
32
00:04:19,750 --> 00:04:23,743
Idiot! There's too much
for the 3 of us! You pay for it.
33
00:04:23,990 --> 00:04:25,218
But...
34
00:04:25,550 --> 00:04:27,142
These are the wrong ones.
35
00:04:27,310 --> 00:04:30,222
- Were there any chestnut ones?
- Steamed?
36
00:04:30,390 --> 00:04:32,381
Not the hot spring kind!
37
00:04:32,750 --> 00:04:37,028
It's straight to the amusement park
with no sleep for me tomorrow.
38
00:04:37,190 --> 00:04:39,385
I spoil my daughter.
39
00:04:46,710 --> 00:04:49,782
Smart place to park!
I can't even get out!
40
00:04:51,070 --> 00:04:52,708
I'll go check.
41
00:05:09,990 --> 00:05:12,345
Don't play ball here, you idiots!
42
00:05:16,070 --> 00:05:17,105
Sorry!
43
00:05:26,790 --> 00:05:27,859
Well?
44
00:05:28,030 --> 00:05:29,782
No way he'd come here.
45
00:05:29,950 --> 00:05:33,579
He won't come back to his apartment
after that massacre.
46
00:05:33,990 --> 00:05:35,946
What's the chief thinking of?
47
00:05:36,110 --> 00:05:37,429
I know.
48
00:05:37,590 --> 00:05:40,548
Is that how you dress
for a stakeout?
49
00:05:40,950 --> 00:05:42,941
You're not on a date.
50
00:05:43,310 --> 00:05:47,019
Nishi's going to the hospital.
Can you stay on?
51
00:05:47,510 --> 00:05:49,228
Well, I have a date...
52
00:05:49,390 --> 00:05:50,869
Screw you!
53
00:05:51,470 --> 00:05:53,426
How is Nishi's wife?
54
00:05:54,190 --> 00:05:56,146
Not too good, I hear.
55
00:05:56,830 --> 00:05:58,263
Is it cancer?
56
00:05:58,830 --> 00:06:00,422
Watch what you say.
57
00:06:01,750 --> 00:06:03,661
First their daughter died...
58
00:06:03,830 --> 00:06:06,219
She was only 4 or 5, wasn't she?
59
00:06:06,390 --> 00:06:09,109
That was a bigger shock
than her illness.
60
00:06:10,790 --> 00:06:13,304
I visited his wife a while back.
61
00:06:13,470 --> 00:06:15,301
She didn't say a word.
62
00:06:16,030 --> 00:06:18,100
I'm glad my wife is so healthy.
63
00:06:18,270 --> 00:06:20,101
Must be hard on Nishi.
64
00:06:20,270 --> 00:06:23,899
Daughter dies, wife gets sick,
and he's a damn cop.
65
00:06:25,430 --> 00:06:27,739
So busy he can't even visit her.
66
00:06:28,270 --> 00:06:29,749
I'll stay on.
67
00:06:29,950 --> 00:06:32,589
Not you, Tanaka.
You're a family man.
68
00:06:32,830 --> 00:06:35,139
Come on, stay on for 3 hours.
69
00:06:35,550 --> 00:06:37,108
No, I can't.
70
00:06:37,830 --> 00:06:40,298
OK, I'll stay. You can go.
71
00:06:54,110 --> 00:06:55,782
Can I get a lift?
72
00:07:00,390 --> 00:07:02,062
How's your wife?
73
00:07:03,030 --> 00:07:05,180
I'll go visit her some time.
74
00:07:18,870 --> 00:07:20,303
Hello. It's me.
75
00:07:21,350 --> 00:07:23,181
I'm not coming home tonight.
76
00:07:23,830 --> 00:07:25,183
I know that.
77
00:07:25,790 --> 00:07:27,940
What can I do? It's myjob.
78
00:07:28,150 --> 00:07:29,868
Let me talk to Michi.
79
00:07:31,510 --> 00:07:33,580
Michi, it's daddy.
80
00:07:34,750 --> 00:07:36,342
I'm at work.
81
00:07:37,430 --> 00:07:39,990
The amusement park? Another time.
82
00:07:41,270 --> 00:07:45,183
What? You drew a picture?
Where did you draw it?
83
00:07:52,230 --> 00:07:54,380
You shouldn't do that.
84
00:07:54,830 --> 00:07:57,298
Yes, it's very pretty.
85
00:08:55,270 --> 00:08:58,307
- Drive me to Shibuya.
- I can't.
86
00:08:58,550 --> 00:09:00,586
My date's waiting for me there.
87
00:09:00,750 --> 00:09:02,741
No. I have to wait for him.
88
00:09:04,150 --> 00:09:05,902
I'll go by cab then.
89
00:09:06,910 --> 00:09:09,060
Is Nishi's wife really dying?
90
00:09:09,230 --> 00:09:12,188
Dammit! Don't say that.
It's bad luck.
91
00:09:12,350 --> 00:09:15,422
- Leukemia, right?
- Why don't you shut up?
92
00:10:24,310 --> 00:10:25,789
Excuse me.
93
00:10:26,550 --> 00:10:29,144
The doctor wants to speak to you.
94
00:10:56,470 --> 00:10:59,906
Modern medicine
can't work miracles.
95
00:11:01,350 --> 00:11:03,386
We've done all we can.
96
00:11:04,630 --> 00:11:08,589
I think it would be better
to take her home.
97
00:11:09,750 --> 00:11:12,981
The child's death was a real blow.
98
00:11:14,230 --> 00:11:17,939
She'll be better off at home
than in the hospital.
99
00:11:29,630 --> 00:11:32,940
Excuse me. Could you call Mr Nishi?
100
00:11:33,110 --> 00:11:34,463
Just a moment.
101
00:11:39,350 --> 00:11:41,261
Mr Nishi, someone to see you.
102
00:11:51,510 --> 00:11:53,228
Det. Horibe's been shot.
103
00:12:38,110 --> 00:12:40,180
Even when they're married,
104
00:12:40,910 --> 00:12:43,344
people just think about themselves.
105
00:12:45,710 --> 00:12:47,860
When I came home,
106
00:12:48,030 --> 00:12:51,067
my wife and child
couldn't even look at me.
107
00:12:51,430 --> 00:12:53,546
The light wasn't even on.
108
00:12:54,230 --> 00:12:56,266
Theyjust said goodbye.
109
00:12:57,990 --> 00:12:59,821
Now that I'm a wreck
110
00:12:59,990 --> 00:13:02,060
they leave me just like that.
111
00:13:02,830 --> 00:13:07,108
Actually, it may be better this way.
112
00:13:08,110 --> 00:13:10,146
But I've got nothing to do.
113
00:13:11,070 --> 00:13:15,461
My mom says I should
take up a hobby or something.
114
00:13:16,230 --> 00:13:17,902
Haiku.
115
00:13:18,350 --> 00:13:20,659
She wanted me to join
a poetry group.
116
00:13:20,830 --> 00:13:23,105
Give me a break.
117
00:13:23,590 --> 00:13:26,423
Work is all I've ever known.
118
00:13:29,150 --> 00:13:31,664
Since I live by the seaside,
119
00:13:32,070 --> 00:13:34,026
maybe I should try painting.
120
00:13:34,190 --> 00:13:36,306
But I've never painted anything.
121
00:13:36,910 --> 00:13:39,185
I wouldn't know where to start.
122
00:13:40,750 --> 00:13:43,218
And the materials don't come cheap.
123
00:13:46,990 --> 00:13:49,743
Don't get me wrong.
It's not your fault.
124
00:13:52,550 --> 00:13:54,780
Maybe I'll buy a beret.
125
00:15:22,870 --> 00:15:24,303
Don't worry.
126
00:15:24,470 --> 00:15:26,825
You're very kind.
127
00:15:28,310 --> 00:15:31,666
After all, my husband
died in the line of duty.
128
00:15:34,030 --> 00:15:38,342
Because of the recession,
good jobs are hard to come by,
129
00:15:40,230 --> 00:15:43,347
but I'm helping out at a deli.
130
00:15:44,870 --> 00:15:46,508
The hardest part is...
131
00:15:52,430 --> 00:15:57,140
when my son tells me
he misses his dad.
132
00:15:57,950 --> 00:15:59,099
It's so sad...
133
00:16:03,630 --> 00:16:06,702
But I'm sure he'll understand soon.
134
00:16:07,150 --> 00:16:08,788
We'll be OK.
135
00:16:14,310 --> 00:16:16,949
I have to get back to work.
136
00:16:45,990 --> 00:16:47,423
I've decided...
137
00:16:49,350 --> 00:16:51,227
to get married.
138
00:16:52,310 --> 00:16:53,663
Who to?
139
00:16:55,030 --> 00:16:57,021
I really wasn't serious about her,
140
00:16:57,390 --> 00:17:01,099
but when I was injured,
she visited me every day.
141
00:17:01,550 --> 00:17:03,347
I was touched by that.
142
00:17:10,150 --> 00:17:11,663
Can you answer that?
143
00:17:12,310 --> 00:17:13,823
Excuse me.
144
00:17:17,150 --> 00:17:18,868
Kudo speaking.
145
00:17:24,350 --> 00:17:25,988
The other day,
146
00:17:26,910 --> 00:17:29,299
I went to see Mr Horibe.
147
00:17:33,110 --> 00:17:35,419
He seemed so lonely.
148
00:17:39,110 --> 00:17:41,863
They were
such a close-knit family...
149
00:17:42,030 --> 00:17:44,703
but his wife and child left him.
150
00:17:59,910 --> 00:18:03,823
You know,
you really shouldn't feel guilty...
151
00:18:06,790 --> 00:18:09,384
Tanaka's death
isn't your fault either.
152
00:18:11,150 --> 00:18:13,106
He died in the line of duty.
153
00:18:16,070 --> 00:18:17,981
It's nobody's fault.
154
00:18:54,790 --> 00:18:56,382
This way, please.
155
00:18:56,550 --> 00:18:57,983
Shut up!
156
00:19:08,390 --> 00:19:10,699
- Yes, sir?
- Shut up!
157
00:19:13,990 --> 00:19:15,423
Hey, Nishi.
158
00:19:16,550 --> 00:19:20,099
The boss is mad. You haven't paid
the interest this month.
159
00:19:20,910 --> 00:19:23,140
You better pay up!
160
00:19:24,390 --> 00:19:26,950
You know what we yakuza are like!
161
00:19:27,350 --> 00:19:29,261
After all, you were a cop.
162
00:19:29,430 --> 00:19:33,139
Without the badge,
he's just an ordinary guy.
163
00:19:33,310 --> 00:19:36,143
He's less than that - he's a bum.
164
00:22:09,910 --> 00:22:11,662
How's your wife?
165
00:22:14,910 --> 00:22:17,902
Here are her usual pills.
166
00:22:19,870 --> 00:22:22,384
But I don't think
they'll do her much good.
167
00:22:24,270 --> 00:22:27,262
Don't think about it too much.
168
00:22:27,630 --> 00:22:31,305
When you're with her,
talk to her as much as possible.
169
00:22:32,670 --> 00:22:36,743
You could even take her on a trip.
170
00:22:37,710 --> 00:22:40,270
If anything happens, call me.
171
00:22:44,070 --> 00:22:46,459
Here's a shirt for you.
172
00:22:46,630 --> 00:22:50,179
It might be too big for you,
but you can have it.
173
00:22:51,550 --> 00:22:53,541
Please try to be more careful.
174
00:23:46,990 --> 00:23:48,139
Hello.
175
00:24:15,070 --> 00:24:16,662
It's Horibe...
176
00:24:18,030 --> 00:24:20,146
He attempted suicide.
177
00:24:20,990 --> 00:24:23,550
Luckily his landlord found him.
178
00:24:23,710 --> 00:24:25,940
I think he'll make it,
179
00:24:26,310 --> 00:24:27,299
but he took
180
00:24:28,350 --> 00:24:30,500
a lot of sleeping pills.
181
00:24:39,870 --> 00:24:43,419
Are his wife and daughter there?
182
00:25:05,710 --> 00:25:07,860
He's asleep now.
183
00:25:08,030 --> 00:25:11,306
He should be OK
in a couple of days.
184
00:25:31,070 --> 00:25:32,628
Shall we go?
185
00:26:24,830 --> 00:26:27,185
- Let me out here.
- I'll take you home.
186
00:26:27,350 --> 00:26:29,102
It's OK. I'll get out.
187
00:26:30,430 --> 00:26:31,943
Stop the car.
188
00:26:52,350 --> 00:26:55,387
What sort of a detective
was Mr Nishi?
189
00:26:56,230 --> 00:26:58,221
He was a great cop.
190
00:26:59,030 --> 00:27:01,339
Decorated lots of times.
191
00:27:04,310 --> 00:27:07,268
He and Mr Horibe were a great team.
192
00:27:07,790 --> 00:27:11,942
Whenever Mr Horibe got too rough,
Mr Nishi would stop him.
193
00:27:20,310 --> 00:27:24,826
You haven't even paid back your debt
and you want another 4 million!
194
00:27:25,950 --> 00:27:29,943
Why should we lend it to you?
You can't even pay the interest.
195
00:27:30,110 --> 00:27:34,820
You poked my guy's eye out.
Who's going to pay for that?
196
00:27:35,030 --> 00:27:37,146
- Is that a loan, too?
- Forget it!
197
00:27:37,310 --> 00:27:40,302
If he can't pay us back,
he can work for us.
198
00:27:40,670 --> 00:27:42,501
What do you have in mind?
199
00:27:42,830 --> 00:27:45,185
He could be my bodyguard.
200
00:27:46,790 --> 00:27:48,621
Great idea!
201
00:27:48,990 --> 00:27:51,948
He keeps shooting
when the other guy's gun
202
00:27:52,110 --> 00:27:53,304
is empty.
203
00:27:55,750 --> 00:28:00,699
But when Mr Nishi really lost it,
he was more frightening.
204
00:28:03,110 --> 00:28:04,782
Like that time...
205
00:28:05,950 --> 00:28:09,306
when he emptied his gun
into a corpse.
206
00:30:26,710 --> 00:30:28,143
Hello.
207
00:30:29,430 --> 00:30:30,829
How are you?
208
00:30:31,270 --> 00:30:33,181
Doing all right.
209
00:30:37,870 --> 00:30:39,940
Watch out, asshole!
210
00:30:40,110 --> 00:30:42,260
I had the right of way!
211
00:30:42,430 --> 00:30:44,785
On narrow roads,
big cars should yield!
212
00:30:44,950 --> 00:30:46,383
- Are you crazy?
- What?
213
00:30:46,550 --> 00:30:49,462
- Driving such a tiny car!
- What's it to you?
214
00:30:49,630 --> 00:30:51,939
- Fix it yourself.
- Mind your business!
215
00:30:52,150 --> 00:30:54,823
- Want some more?
- What?
216
00:30:54,990 --> 00:30:56,548
Well?
217
00:30:56,830 --> 00:30:58,422
I'm sorry.
218
00:30:58,590 --> 00:31:00,228
Are you done?
219
00:32:25,390 --> 00:32:28,029
- What's going on?
- He's in a coffee shop.
220
00:32:30,950 --> 00:32:34,659
He has a gun and with all
these people, we can't do a thing.
221
00:32:36,230 --> 00:32:37,219
How's Horibe?
222
00:32:37,390 --> 00:32:39,665
Don't know yet.
He's at the hospital.
223
00:32:39,830 --> 00:32:42,185
He got hit in the belly.
224
00:35:07,830 --> 00:35:09,627
What are you doing?
225
00:35:11,390 --> 00:35:13,506
Can you sell me that light?
226
00:35:14,550 --> 00:35:17,144
You mean the police light?
227
00:35:17,310 --> 00:35:18,823
What do you want it for?
228
00:35:19,150 --> 00:35:21,380
I'm thinking of robbing a bank.
229
00:35:27,350 --> 00:35:28,783
Sounds great!
230
00:35:28,950 --> 00:35:31,669
Take it. You can have it.
231
00:35:32,910 --> 00:35:34,468
Good luck.
232
00:35:42,590 --> 00:35:45,707
Do some work,
you glue-sniffing bum!
233
00:38:37,550 --> 00:38:39,586
You want 500,000 for this?
234
00:38:39,750 --> 00:38:41,263
No, not this one.
235
00:38:41,430 --> 00:38:42,829
The other one.
236
00:38:48,030 --> 00:38:49,349
What other one?
237
00:38:49,510 --> 00:38:50,943
This one.
238
00:38:53,670 --> 00:38:55,228
But it's a taxi cab!
239
00:38:55,510 --> 00:38:57,182
It's mine.
240
00:38:58,710 --> 00:39:00,029
How come?
241
00:39:00,270 --> 00:39:02,909
- It belongs to me.
- You didn't steal it?
242
00:39:03,070 --> 00:39:04,708
No, it's mine.
243
00:39:04,910 --> 00:39:07,060
- How old are you?
- 20.
244
00:39:07,230 --> 00:39:09,221
You can't get a cab license at 20!
245
00:39:10,270 --> 00:39:12,101
I'll call the cops!
246
00:40:01,350 --> 00:40:05,707
The fender's a bit dented,
but you can have it for 200,000.
247
00:40:06,350 --> 00:40:08,341
This car is hot.
248
00:40:09,590 --> 00:40:11,467
How about 50,000?
249
00:40:18,070 --> 00:40:20,140
What happened at the bar?
250
00:40:20,310 --> 00:40:22,870
Like I said, the waiter apologized
251
00:40:23,030 --> 00:40:26,102
for spilling soy sauce on myjacket.
252
00:40:26,270 --> 00:40:28,022
And gave you 100,000 yen!
253
00:40:28,910 --> 00:40:31,424
It was an Armani suit and...
254
00:40:31,590 --> 00:40:34,058
Armani? You're kidding!
255
00:40:34,230 --> 00:40:35,868
Genuine Armani.
256
00:40:37,350 --> 00:40:38,339
And?
257
00:40:38,510 --> 00:40:41,308
And I needed
some money for the taxi and...
258
00:40:41,470 --> 00:40:42,903
For the taxi?
259
00:40:43,070 --> 00:40:45,538
100,000 yen for the taxi! Where to?
260
00:40:45,710 --> 00:40:47,348
Oita, on the southern isle.
261
00:40:47,510 --> 00:40:49,501
Don't bullshit me.
262
00:40:51,110 --> 00:40:53,260
Do you take us for fools?
263
00:40:53,430 --> 00:40:56,502
- He offered it to me.
- That's extortion!
264
00:40:56,670 --> 00:40:57,898
Not at all.
265
00:40:58,070 --> 00:40:59,981
Cut the crap!
266
00:41:57,750 --> 00:41:59,706
I'll throw this in, too.
267
00:46:15,630 --> 00:46:16,346
Hi!
268
00:46:19,710 --> 00:46:21,905
Can I help you?
269
00:46:34,670 --> 00:46:37,946
METROPOLITAN POLICE
270
00:48:23,670 --> 00:48:26,946
You're just a yakuza loan shark!
271
00:48:27,350 --> 00:48:29,545
An expert at dirty tricks.
272
00:48:32,350 --> 00:48:36,184
You borrow money off me
and call me a loan shark!
273
00:48:36,350 --> 00:48:40,229
Well, aren't you? You don't
respect the terms of the contract.
274
00:48:40,390 --> 00:48:45,066
Your interest rate's outrageous.
You can wait a while!
275
00:48:46,190 --> 00:48:49,739
You've been saying that
for months, you bastard!
276
00:48:49,910 --> 00:48:51,946
We're running a business!
277
00:48:52,510 --> 00:48:54,740
You can't get blood from a stone.
278
00:48:56,430 --> 00:48:58,261
Want a bullet in your head?
279
00:48:58,950 --> 00:49:01,305
I dare you, you two-bit punk!
280
00:49:11,710 --> 00:49:13,063
Hey!
281
00:49:23,910 --> 00:49:25,309
What do you want, boy?
282
00:51:22,150 --> 00:51:24,869
Good luck with the bank robbery.
283
00:51:45,230 --> 00:51:46,549
Miss...
284
00:51:47,310 --> 00:51:49,665
I found it there. How much?
285
00:51:49,830 --> 00:51:51,900
You can have it. It's junk.
286
00:51:52,070 --> 00:51:55,267
Junk, huh? ls the rest junk, too?
287
00:52:08,230 --> 00:52:10,824
- What are you doing?
- Salvaging junk.
288
00:52:11,030 --> 00:52:12,509
What do you mean "junk"?
289
00:52:12,670 --> 00:52:14,149
Isn't this junk?
290
00:52:14,310 --> 00:52:16,540
It's merchandise, asshole!
291
00:52:17,710 --> 00:52:19,541
Hey, I recognize you!
292
00:55:11,790 --> 00:55:14,350
Hey! I've been hit!
293
00:55:14,670 --> 00:55:15,819
Hey, wait!
294
00:55:16,030 --> 00:55:17,861
Stupid cop, wait!
295
00:55:19,790 --> 00:55:22,782
I'm a hit-and-run victim!
296
00:55:22,950 --> 00:55:24,747
You waste of public money!
297
00:56:12,390 --> 00:56:14,699
I should've sold it for 200,000.
298
00:56:19,990 --> 00:56:21,981
Wake up!
299
00:56:36,590 --> 00:56:38,182
8 of hearts.
300
00:56:43,550 --> 00:56:45,381
4 of clubs.
301
00:56:51,350 --> 00:56:53,181
Queen of diamonds.
302
00:56:56,790 --> 00:56:58,542
10 of hearts.
303
00:57:03,310 --> 00:57:05,028
Ace of diamonds.
304
00:57:10,310 --> 00:57:12,426
Queen of clubs.
305
00:57:23,150 --> 00:57:24,822
Crunchy chocolate!
306
00:59:17,230 --> 00:59:18,140
Goodbye.
307
00:59:18,310 --> 00:59:20,028
Thank you very much.
308
00:59:36,910 --> 00:59:38,946
Why don't you keep it?
309
00:59:39,350 --> 00:59:41,989
I'm sure he wants you to.
310
00:59:51,790 --> 00:59:55,465
Mr Nishi was really worried
about you.
311
00:59:58,470 --> 00:59:59,744
Goodbye.
312
01:00:38,190 --> 01:00:41,580
I can't believe it!
He paid back all his debts!
313
01:00:41,870 --> 01:00:43,861
Did he rob a bank?
314
01:00:44,030 --> 01:00:46,146
No, he wouldn't do that!
315
01:00:46,310 --> 01:00:48,266
Right. He's not like you!
316
01:00:48,430 --> 01:00:51,945
To make a fortune,
I'd play the stock market.
317
01:00:52,390 --> 01:00:54,858
- Extort companies?
- Don't use that word!
318
01:00:55,030 --> 01:00:57,180
The boss is a legit businessman.
319
01:00:57,350 --> 01:00:59,306
A businessman packing a piece!
320
01:01:49,630 --> 01:01:51,507
HANDLE WITH CARE
321
01:02:18,830 --> 01:02:20,263
Nobody home.
322
01:02:21,230 --> 01:02:23,266
Did you ask the neighbors?
323
01:02:23,750 --> 01:02:25,661
Go ask them, you fool!
324
01:06:17,390 --> 01:06:20,507
More! A bit more!
325
01:06:20,670 --> 01:06:22,308
More, I said!
326
01:08:22,350 --> 01:08:23,942
Look.
327
01:08:24,790 --> 01:08:27,350
What a big bell!
328
01:08:28,510 --> 01:08:30,580
Look at the size of it!
329
01:08:30,750 --> 01:08:35,187
It goes "gong" when you hit it.
330
01:08:38,790 --> 01:08:41,463
You can't hit it now.
331
01:08:41,790 --> 01:08:45,305
But you'll hear it this evening.
332
01:08:51,670 --> 01:08:54,742
Well, it's time to go home now.
333
01:09:53,030 --> 01:09:55,669
LUCKY CHARM
334
01:10:07,430 --> 01:10:09,819
All this free time is tough.
335
01:10:10,870 --> 01:10:13,703
I paint pictures to kill time,
336
01:10:14,150 --> 01:10:16,141
but I'm only an amateur.
337
01:10:16,590 --> 01:10:18,865
I can't find anything to paint.
338
01:10:26,550 --> 01:10:28,780
Hasn't Mr Nishi been in touch?
339
01:10:29,230 --> 01:10:30,868
Not recently.
340
01:10:31,790 --> 01:10:34,907
But he sent me
some art materials a while ago.
341
01:10:35,070 --> 01:10:37,106
I didn't know what to say.
342
01:10:37,790 --> 01:10:40,509
With his wife sick,
he must be very busy.
343
01:10:49,150 --> 01:10:50,139
To be honest...
344
01:10:50,670 --> 01:10:53,548
I don't think
his wife has long to live.
345
01:10:54,150 --> 01:10:57,825
But in a way,
he's better off than me.
346
01:11:28,790 --> 01:11:31,145
What are you giving them water for?
347
01:11:32,470 --> 01:11:34,347
Those flowers are dead.
348
01:11:40,230 --> 01:11:44,860
Hey, it's no use
watering dead flowers!
349
01:11:45,390 --> 01:11:48,621
Did you get ditched by a guy
and lose your mind?
350
01:13:43,990 --> 01:13:45,548
I'll be right back.
351
01:14:26,950 --> 01:14:30,147
Boss says you forgot the interest.
352
01:14:53,830 --> 01:14:55,263
Hey!
353
01:15:09,830 --> 01:15:12,264
Go on, shoot me, punk.
354
01:15:12,950 --> 01:15:14,303
Go on.
355
01:15:19,950 --> 01:15:21,383
Open your mouth.
356
01:15:26,670 --> 01:15:28,581
Next time, I'll kill you.
357
01:16:53,830 --> 01:16:55,980
There! ltalian-style cooking.
358
01:17:20,870 --> 01:17:22,303
Step on it!
359
01:17:22,550 --> 01:17:23,426
Go on!
360
01:17:24,310 --> 01:17:25,709
No. Forward!
361
01:17:26,750 --> 01:17:28,263
Forward!
362
01:17:38,390 --> 01:17:40,699
Why did you want to see the snow?
363
01:17:41,310 --> 01:17:43,141
It's freezing cold.
364
01:17:43,790 --> 01:17:46,065
You're going to catch a cold.
365
01:17:47,350 --> 01:17:49,022
My hand hurts.
366
01:18:03,030 --> 01:18:04,702
Can't you hold it?
367
01:18:06,590 --> 01:18:08,421
Go over there.
368
01:18:09,590 --> 01:18:11,546
Don't worry. I'll keep watch.
369
01:19:25,430 --> 01:19:27,500
Just you?
370
01:19:28,350 --> 01:19:30,466
Don't you want one
with your husband?
371
01:19:38,310 --> 01:19:39,265
Ready?
372
01:19:39,630 --> 01:19:40,460
Smile.
373
01:19:43,910 --> 01:19:45,104
Cheese!
374
01:19:50,550 --> 01:19:54,259
A souvenir for you.
Enjoy your stay.
375
01:20:19,830 --> 01:20:21,900
SNOW
376
01:20:28,790 --> 01:20:31,668
LIGHT
377
01:21:00,470 --> 01:21:02,984
SUICIDE
378
01:21:55,590 --> 01:21:57,228
Excuse me.
379
01:21:58,790 --> 01:22:02,100
There's someone to see you.
380
01:22:37,950 --> 01:22:39,144
What do you want?
381
01:22:39,310 --> 01:22:42,188
The boss is here. Come with me.
382
01:22:42,710 --> 01:22:45,429
- Where are we going?
- You'll find out.
383
01:22:46,310 --> 01:22:48,187
Come with me.
384
01:22:57,630 --> 01:22:59,143
Sorry about your eye.
385
01:24:05,270 --> 01:24:07,545
How much money do you have left?
386
01:24:08,270 --> 01:24:10,500
Why don't you hand the rest over
to us?
387
01:24:14,310 --> 01:24:16,904
After prison
you'll get it back with interest.
388
01:24:40,030 --> 01:24:42,498
I warned you.
389
01:25:41,630 --> 01:25:43,985
SUICIDE
390
01:27:41,430 --> 01:27:43,466
Shove him in and close the door.
391
01:29:36,150 --> 01:29:37,902
I saw them...
392
01:29:38,710 --> 01:29:40,302
the yakuza corpses...
393
01:29:48,630 --> 01:29:50,905
Can you wait a moment?
394
01:30:00,590 --> 01:30:02,501
Just a moment.
395
01:30:31,510 --> 01:30:34,343
I could never live like that.
396
01:32:38,510 --> 01:32:40,262
Thank you.
397
01:32:49,830 --> 01:32:51,627
Thank you for everything.
398
01:35:07,110 --> 01:35:11,069
Nishi: BEAT TAKESHI
399
01:35:11,670 --> 01:35:15,424
Nishi's wife:
KAYOKO KISHIMOTO
400
01:35:16,230 --> 01:35:17,982
Horibe: REN OSUGI
401
01:35:18,150 --> 01:35:20,710
Nakamura: SUSUMU TERAJIMA
402
01:35:21,470 --> 01:35:23,745
Junkyard owner:
TETSU WATANABE
403
01:35:23,910 --> 01:35:25,980
Yakuza hitman: HAKURYU
404
01:35:26,870 --> 01:35:29,703
Criminal: YASUEI YAKUSHIJI
405
01:35:29,910 --> 01:35:31,662
Kudo: TARO ITSUMI
406
01:35:32,630 --> 01:35:34,939
Tanaka: MAKOTO ASHIKAWA
407
01:35:35,150 --> 01:35:37,380
His widow: YUKO DAIKE
408
01:35:38,350 --> 01:35:41,660
Doctor: KEN'ICHI YAJIMA
409
01:36:11,510 --> 01:36:13,466
Produced by MASAYUKI MORI
410
01:36:13,630 --> 01:36:15,780
YASUSHI TSUGE
TAKIO YOSHIDA
411
01:36:22,510 --> 01:36:24,182
Music: JOE HISAISHI
412
01:36:24,350 --> 01:36:26,466
Paintings: TAKESHI KITANO
413
01:36:27,070 --> 01:36:29,664
Cinematography:
HIDEO YAMAMOTO
414
01:36:29,950 --> 01:36:32,464
Lighting Director:
HITOSHI TAKAYA
415
01:36:33,110 --> 01:36:35,544
Art Dirtector: NORIHIRO ISODA
416
01:36:35,790 --> 01:36:38,429
Sound: SENJI HORIUCHI
417
01:38:11,870 --> 01:38:17,866
Written and Directed by
TAKESHI KITANO
418
01:38:35,270 --> 01:38:38,421
Subtitles: J. Amano & J. Miller
419
01:38:38,750 --> 01:38:41,981
Subtitling by TVS - TITRA FILM
27593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.