Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,874
To The Splendor!
2
00:04:06,500 --> 00:04:09,291
Jordan, should I start loading?
3
00:04:17,917 --> 00:04:21,749
Here, we'd planned an elevator,
4
00:04:21,959 --> 00:04:24,666
but seeing as it's just one floor,
5
00:04:24,875 --> 00:04:26,541
we opted for an escalator.
6
00:04:28,209 --> 00:04:33,166
Here we'll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
7
00:04:34,042 --> 00:04:35,791
and bathrooms...
8
00:05:39,709 --> 00:05:40,499
What's this?
9
00:05:40,709 --> 00:05:43,708
A cinema.
The Mayor gave permission.
10
00:05:43,917 --> 00:05:45,624
The plough digs the furrow
11
00:05:45,834 --> 00:05:48,249
and the sword defends it
- Mussolini
12
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
...the plough defends it.
- Mussolini
13
00:06:10,584 --> 00:06:13,249
Hey, you want to get me
into trouble?
14
00:06:13,459 --> 00:06:14,249
Why?
15
00:06:14,459 --> 00:06:18,416
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
16
00:06:18,959 --> 00:06:20,916
Is he a forest ranger now?
17
00:06:21,334 --> 00:06:22,374
But...
18
00:06:22,625 --> 00:06:23,874
Move it.
19
00:06:24,084 --> 00:06:26,458
- But it's all set up!
- Shift it.
20
00:06:28,084 --> 00:06:28,958
Fine.
21
00:06:29,709 --> 00:06:31,624
We have to move it along.
22
00:07:27,125 --> 00:07:28,208
Jordan.
23
00:08:02,875 --> 00:08:04,458
Take this seat, Mayor.
24
00:08:05,167 --> 00:08:06,541
Good evening, Mayor.
25
00:08:19,167 --> 00:08:20,958
Here, you're too ugly!
26
00:09:44,459 --> 00:09:46,916
I'm the sound technician!
27
00:09:47,709 --> 00:09:51,374
Almost all my childhood memories
are here...
28
00:09:51,584 --> 00:09:54,499
crackles from the screen
as loud as explosions...
29
00:09:54,709 --> 00:09:58,374
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
30
00:10:26,875 --> 00:10:29,666
Let me through!
31
00:10:36,709 --> 00:10:39,041
In order! Get in line!
32
00:10:39,250 --> 00:10:42,083
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
33
00:10:42,417 --> 00:10:44,666
Get your money ready
and don't push.
34
00:10:45,834 --> 00:10:49,458
Casimiro! Casimiro!
They'll tear down the house.
35
00:10:50,167 --> 00:10:51,666
Casimiro!
36
00:11:43,625 --> 00:11:45,333
Press. Excuse me.
37
00:11:45,542 --> 00:11:47,374
Jordan.
The where and the when.
38
00:11:47,584 --> 00:11:49,291
And the how and the why!
39
00:11:53,417 --> 00:11:57,708
Jordan, it's standing room only
downstairs.
40
00:13:31,334 --> 00:13:34,833
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
41
00:13:35,042 --> 00:13:38,999
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
42
00:13:39,209 --> 00:13:42,249
And now the great comedian
Gnaccharetta!
43
00:14:00,292 --> 00:14:02,749
Your dancing was shit tonight!
44
00:14:02,959 --> 00:14:05,249
You eyed up the clients
like a whore!
45
00:14:05,459 --> 00:14:07,583
I'm gonna dock you half your pay.
46
00:14:07,792 --> 00:14:10,416
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
47
00:14:10,625 --> 00:14:14,999
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
48
00:14:15,209 --> 00:14:18,333
All you can do is show your ass
in a dump like this!
49
00:14:18,542 --> 00:14:20,416
Answer me, I'm talking to you!
50
00:14:22,917 --> 00:14:25,416
Who are you? Who let you in?
51
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
Honestly, who is this guy?
52
00:14:28,792 --> 00:14:32,249
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
53
00:14:33,417 --> 00:14:37,041
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
54
00:14:37,250 --> 00:14:39,541
If you leave now, you're through!
55
00:14:39,750 --> 00:14:42,749
You'll regret it,
you'll never work again!
56
00:14:43,500 --> 00:14:45,749
Not here, not anywhere!
57
00:15:30,292 --> 00:15:33,458
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
58
00:15:36,334 --> 00:15:38,999
I've never seen such
a pretty movie theater.
59
00:15:39,625 --> 00:15:42,124
"Outline of Neorealism".
60
00:15:43,209 --> 00:15:45,083
What's neorealism?
61
00:15:45,292 --> 00:15:48,499
Showing things as they are.
See, in films,
62
00:15:48,709 --> 00:15:50,999
you shouldn't try to fool people.
63
00:15:51,625 --> 00:15:53,249
You should tell the truth.
64
00:15:53,459 --> 00:15:55,833
Roma, città aperta...
65
00:15:56,042 --> 00:15:57,166
Schiusa?
66
00:15:58,917 --> 00:16:00,541
Paisa...
67
00:16:01,709 --> 00:16:03,041
Miracolo a Milano...
68
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
The boss in that film
is a scumbag like yours.
69
00:16:06,875 --> 00:16:08,291
Like all bosses.
70
00:16:08,667 --> 00:16:11,374
He persecutes the beggars.
The homeless.
71
00:16:12,500 --> 00:16:15,166
- Does it have a happy ending?
- Yes.
72
00:16:15,375 --> 00:16:17,749
Like all fables, it ends well.
73
00:16:17,959 --> 00:16:20,374
You can see it tomorrow if you like.
74
00:16:21,750 --> 00:16:22,874
Tomorrow?
75
00:16:23,792 --> 00:16:25,666
Yes, tomorrow.
76
00:16:37,709 --> 00:16:38,583
Jordan!
77
00:16:40,584 --> 00:16:42,708
Standing room only downstairs.
78
00:16:48,000 --> 00:16:49,999
Standing room only.
79
00:16:50,417 --> 00:16:52,958
Come on, wake up!
80
00:17:27,334 --> 00:17:31,041
THE GREAT WAR
81
00:18:00,542 --> 00:18:02,249
What's your name?
82
00:18:19,417 --> 00:18:20,666
My name's Bruno.
83
00:18:35,500 --> 00:18:37,333
Sir, your hat.
84
00:18:52,625 --> 00:18:53,874
Have you finished?
85
00:19:05,917 --> 00:19:07,333
My name's Jade.
86
00:19:10,667 --> 00:19:12,083
Nice name.
87
00:19:31,834 --> 00:19:34,041
That den of iniquity
88
00:19:34,250 --> 00:19:38,916
should be called the Horror
instead of The Splendor!
89
00:19:39,125 --> 00:19:42,291
The owner, not surprisingly,
is a commie.
90
00:19:42,500 --> 00:19:47,458
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
91
00:19:47,667 --> 00:19:50,208
as befits a daughter of the devil!
92
00:19:50,459 --> 00:19:52,166
We have been warned.
93
00:19:52,417 --> 00:19:57,333
She draws the damned
into a dark lair of sin,
94
00:19:57,917 --> 00:20:01,624
lighting their despicable way
95
00:20:01,834 --> 00:20:06,124
with red flashes and reflections
96
00:20:06,334 --> 00:20:11,291
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
97
00:20:12,167 --> 00:20:16,458
trying to conceal
her opulent shamefulness.
98
00:20:16,667 --> 00:20:20,833
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
99
00:20:21,042 --> 00:20:22,791
and red is her tongue!
100
00:20:27,667 --> 00:20:28,791
Hey!
101
00:20:29,375 --> 00:20:32,916
But Italian cinema was the big winner
at Cannes.
102
00:20:33,167 --> 00:20:35,374
The jury's special prize...
103
00:20:35,584 --> 00:20:38,291
went to Antonioni's La Avventura.
104
00:20:38,792 --> 00:20:41,791
The prize is reward
105
00:20:42,000 --> 00:20:46,124
for the noble search for
a new cinematic language.
106
00:20:48,125 --> 00:20:52,416
And a widely predicted Palme d'Or
for Federico Fellini,
107
00:20:52,625 --> 00:20:55,499
for his already famous
La Dolce Vita.
108
00:21:02,000 --> 00:21:03,916
An open-air party!
109
00:21:04,125 --> 00:21:05,041
Shake it!
110
00:21:09,375 --> 00:21:11,541
Have the exact change ready.
111
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
Don't push and stay in line!
112
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
Jordan.
The where and the when!
113
00:21:17,042 --> 00:21:18,416
The how and the why.
114
00:21:29,459 --> 00:21:32,749
Jordan!
Standing room only downstairs!
115
00:21:40,667 --> 00:21:43,416
I have a ticket for the movie.
116
00:21:50,792 --> 00:21:52,749
There's room upstairs, come.
117
00:22:08,167 --> 00:22:11,583
Know what the most beautiful age is?
I'll tell you.
118
00:22:11,792 --> 00:22:13,708
It's your own age, day by day.
119
00:22:19,542 --> 00:22:23,333
- Don't toot, they're resting!
- I never do it.
120
00:22:24,625 --> 00:22:26,249
Come on, enough.
121
00:22:33,125 --> 00:22:35,041
- For you.
- Thank you.
122
00:23:16,917 --> 00:23:18,791
Shall we give him a ride?
123
00:23:19,000 --> 00:23:21,583
Come on!
Look at the poor guy running.
124
00:23:25,209 --> 00:23:27,916
Why? What kind of fun is that?
125
00:23:48,375 --> 00:23:50,166
You didn't like it upstairs?
126
00:23:51,500 --> 00:23:53,749
No, not really.
127
00:23:54,750 --> 00:23:57,541
Standing room only here.
Or the front row.
128
00:23:57,750 --> 00:24:00,791
Front row will be fine.
129
00:24:02,125 --> 00:24:03,291
Come on.
130
00:24:14,667 --> 00:24:17,791
- Are you selling eggs?
- No, I bought them.
131
00:24:18,334 --> 00:24:20,749
Nice guy. Good profile too.
132
00:24:26,917 --> 00:24:27,958
Go ahead.
133
00:24:34,084 --> 00:24:36,499
It's the same movie today.
134
00:24:37,334 --> 00:24:40,999
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
135
00:24:41,209 --> 00:24:42,499
I know.
136
00:24:43,292 --> 00:24:47,583
But there's a bit in the film
I didn't understand.
137
00:25:15,875 --> 00:25:17,291
Is she awake?
138
00:25:17,500 --> 00:25:20,208
Yes, I've just served
her coffee in bed.
139
00:25:20,459 --> 00:25:23,041
Victorina is preparing
her breakfast.
140
00:25:29,917 --> 00:25:32,541
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
141
00:25:34,209 --> 00:25:35,624
What's the matter?
142
00:25:35,834 --> 00:25:36,874
Nothing. Why?
143
00:25:37,084 --> 00:25:38,999
Your eyes are red.
144
00:25:41,667 --> 00:25:44,833
I've had conjunctivitis
for thirty years.
145
00:25:45,292 --> 00:25:48,874
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
146
00:26:03,834 --> 00:26:05,041
Come in.
147
00:26:09,792 --> 00:26:10,999
Good morning.
148
00:26:15,334 --> 00:26:17,583
- What are you doing?
- I have to go.
149
00:26:18,125 --> 00:26:18,708
Why?
150
00:26:18,917 --> 00:26:22,499
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
151
00:26:22,709 --> 00:26:23,374
Giovanna...
152
00:26:23,625 --> 00:26:27,583
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
153
00:26:28,334 --> 00:26:31,041
She's taken a liking to you.
154
00:26:32,375 --> 00:26:33,833
I like her too
155
00:26:34,042 --> 00:26:36,124
but she cried this morning.
156
00:26:36,792 --> 00:26:37,999
Her eyes were red.
157
00:26:38,417 --> 00:26:41,916
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
158
00:26:42,625 --> 00:26:44,874
No. Why would she cry?
159
00:26:45,084 --> 00:26:48,541
Maybe she's understood...
that I love you.
160
00:27:00,334 --> 00:27:02,374
Will you help me find a hotel?
161
00:27:02,584 --> 00:27:05,583
There's the Pensione del Sole.
162
00:27:05,792 --> 00:27:07,374
Just for a few days.
163
00:27:08,084 --> 00:27:09,708
Yes. For a few days.
164
00:27:11,834 --> 00:27:13,708
Is that boy you?
165
00:27:14,459 --> 00:27:17,208
And the man next to you, your father?
166
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
A handsome man!
167
00:27:20,542 --> 00:27:21,833
He looks like you.
168
00:27:22,334 --> 00:27:25,041
Or rather you look like him.
169
00:27:25,959 --> 00:27:28,041
Who's the other man?
170
00:27:28,250 --> 00:27:29,624
That's Marshall Tito.
171
00:27:29,834 --> 00:27:31,374
A friend of yours?
172
00:27:32,542 --> 00:27:36,166
Well, yes.
Although we've never met.
173
00:27:38,792 --> 00:27:41,749
What do they have for breakfast
in France?
174
00:27:46,709 --> 00:27:49,333
Bye... see you tonight.
175
00:28:01,792 --> 00:28:03,333
More chicken?
176
00:28:04,792 --> 00:28:09,041
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
177
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
And I'll have to eat it.
178
00:28:11,375 --> 00:28:13,958
She won't be happy if you don't.
179
00:28:15,167 --> 00:28:17,999
Not really... I'd better go.
180
00:29:30,417 --> 00:29:31,458
Want me to wait?
181
00:29:31,667 --> 00:29:35,374
No, I'll just finish these numbers.
182
00:29:38,459 --> 00:29:39,833
Good night, Chantal.
183
00:29:41,459 --> 00:29:43,416
See you tomorrow.
184
00:30:05,709 --> 00:30:07,458
You're Swedish, right?
185
00:30:07,667 --> 00:30:10,249
I'm French, from Maisons-Laffitte.
186
00:30:11,167 --> 00:30:13,874
Me, I'm Italian.
187
00:30:14,750 --> 00:30:18,458
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
188
00:30:18,917 --> 00:30:21,583
I don't really like it.
189
00:30:21,792 --> 00:30:23,749
So you're going back home?
190
00:30:23,959 --> 00:30:25,791
Unless I find another job.
191
00:30:27,709 --> 00:30:28,874
And you?
192
00:30:30,084 --> 00:30:32,791
I landed here when I was 20.
193
00:30:34,209 --> 00:30:38,458
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
194
00:30:40,375 --> 00:30:43,208
I stayed here... for love.
195
00:30:48,292 --> 00:30:51,041
When we arrived on tour,
196
00:30:51,542 --> 00:30:54,916
we would play in small places,
no Milan or Rome.
197
00:30:55,209 --> 00:30:57,291
One night while I was dancing,
198
00:30:57,500 --> 00:31:00,916
I was taken by
a young man in the audience.
199
00:31:01,125 --> 00:31:05,083
Very good-looking.
We stared at each other.
200
00:31:05,292 --> 00:31:08,583
When the show was over,
the handsome young man
201
00:31:08,792 --> 00:31:10,624
came into my dressing room
202
00:31:10,834 --> 00:31:13,458
and took me with him, just as I was.
203
00:31:14,084 --> 00:31:18,041
Wearing a coat over my stage outfit.
204
00:31:20,375 --> 00:31:24,249
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
205
00:31:24,584 --> 00:31:26,708
Yes, it was Jordan.
206
00:31:27,334 --> 00:31:29,624
Oh? Was he gorgeous as a young man?
207
00:31:29,834 --> 00:31:30,916
Very!
208
00:31:34,292 --> 00:31:38,708
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
209
00:31:39,459 --> 00:31:43,499
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
210
00:31:43,709 --> 00:31:45,208
Julius Caesar...
211
00:31:45,417 --> 00:31:48,083
Julius Caesar, the Italian?
212
00:31:48,334 --> 00:31:50,666
He built an encampment there
213
00:31:50,875 --> 00:31:54,958
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
214
00:31:57,125 --> 00:31:58,416
You're so cultured.
215
00:31:59,000 --> 00:32:01,083
You know so many things!
216
00:32:01,917 --> 00:32:05,291
I'm home.
Thank you and good night.
217
00:32:05,500 --> 00:32:08,416
See you tomorrow at The Splendor?
218
00:32:09,334 --> 00:32:11,874
Do you always go to the movies
so often?
219
00:32:12,084 --> 00:32:14,999
You've been there every night
for a month.
220
00:32:15,209 --> 00:32:17,666
Well, I... I go pretty often.
221
00:32:17,875 --> 00:32:21,249
I really like cinema as a show.
222
00:32:21,459 --> 00:32:24,499
When I was in Naples,
I never went to the movies.
223
00:32:24,709 --> 00:32:25,958
Good night.
224
00:32:26,542 --> 00:32:27,791
Miss?
225
00:32:32,125 --> 00:32:35,624
Miss... I have to tell you something.
226
00:32:35,834 --> 00:32:36,708
Go on.
227
00:32:38,334 --> 00:32:39,999
I'll tell you tomorrow.
228
00:33:25,209 --> 00:33:28,291
So what? Has a plate been broken?
229
00:33:30,709 --> 00:33:32,041
Let's eat now.
230
00:33:33,500 --> 00:33:34,791
Bon appétit!
231
00:33:51,000 --> 00:33:52,624
The where and the when.
232
00:33:52,834 --> 00:33:54,291
The how and the why.
233
00:34:03,084 --> 00:34:06,791
Good morning!
I guess we're colleagues now.
234
00:34:07,084 --> 00:34:09,958
Yes, but we won't be competing.
235
00:34:10,167 --> 00:34:13,166
You want viewers,
I'm looking for souls.
236
00:34:16,209 --> 00:34:19,999
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
237
00:34:22,875 --> 00:34:25,208
I'll never review
the priest's movies.
238
00:34:26,709 --> 00:34:28,333
But this Pope is smart.
239
00:34:28,542 --> 00:34:32,416
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
240
00:34:32,959 --> 00:34:34,666
Think about it.
241
00:34:34,875 --> 00:34:39,374
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
242
00:34:39,584 --> 00:34:42,791
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
243
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
The Church has inspired cinema.
244
00:34:45,334 --> 00:34:48,208
A magical place, with columns,
marble, domes,
245
00:34:48,417 --> 00:34:52,791
where people can gather
with the promise of another life.
246
00:34:53,000 --> 00:34:55,166
Movies are a kind of great beyond.
247
00:34:55,375 --> 00:34:58,208
And also equal to all.
There are no damned.
248
00:34:58,417 --> 00:34:59,749
Pope Pius said it.
249
00:34:59,959 --> 00:35:03,333
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
250
00:35:03,542 --> 00:35:06,874
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
251
00:35:07,084 --> 00:35:09,999
I'll be back to see it.
The how and the why!
252
00:35:10,209 --> 00:35:11,999
The when and the where!
253
00:35:14,625 --> 00:35:15,833
Thank you.
254
00:35:17,875 --> 00:35:23,708
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
255
00:35:23,917 --> 00:35:27,333
No... I've been
to your cinema before.
256
00:35:27,542 --> 00:35:30,708
Now when was it? In 1949.
257
00:35:30,917 --> 00:35:32,166
With my poor mother.
258
00:35:32,375 --> 00:35:35,749
She was a big fan of the great Toto.
259
00:35:35,959 --> 00:35:39,083
But Toto kept on making
movies after 1 949.
260
00:35:39,292 --> 00:35:42,124
My mother died in 1950.
261
00:35:42,334 --> 00:35:43,791
I'm sorry.
262
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
To really understand solitude,
263
00:35:48,167 --> 00:35:50,416
you have to lose your mother.
264
00:35:50,709 --> 00:35:52,041
Is that my ticket?
265
00:35:52,250 --> 00:35:54,041
- Can I go in?
- Please do.
266
00:35:55,584 --> 00:35:57,833
You're very courteous, you know.
267
00:35:58,042 --> 00:35:59,999
That's very kind of you.
268
00:36:20,000 --> 00:36:23,333
Maybe I was feeling
a little sentimental.
269
00:36:24,792 --> 00:36:27,208
Maybe I was tired too,
270
00:36:27,709 --> 00:36:30,791
and inclined to nostalgic melancholy.
271
00:36:34,625 --> 00:36:36,083
Sara.
272
00:36:38,584 --> 00:36:39,958
Sara!
273
00:36:40,667 --> 00:36:43,624
I'm your cousin, Isaac.
274
00:36:44,917 --> 00:36:49,458
I've grown older,
and probably changed too.
275
00:36:57,709 --> 00:37:00,624
Hello, my beautiful cousin.
What are you doing?
276
00:37:00,834 --> 00:37:03,416
Picking strawberries, can't you see?
277
00:37:30,542 --> 00:37:33,499
How long have you been
the projectionist?
278
00:37:33,709 --> 00:37:36,166
- Since 1936.
- 1936?
279
00:37:37,709 --> 00:37:40,249
Is it hard work?
280
00:37:40,459 --> 00:37:44,749
It takes willpower and attentiveness.
281
00:37:45,417 --> 00:37:49,249
You have to prepare it
in the morning.
282
00:37:50,750 --> 00:37:52,666
- See?
- It broke.
283
00:37:53,584 --> 00:37:54,624
So?
284
00:37:54,834 --> 00:37:56,666
You fix it.
285
00:37:57,875 --> 00:38:03,041
You take your scissors and cut
between frames, on the line.
286
00:38:03,709 --> 00:38:06,333
You scratch it, remove the gel.
287
00:38:06,959 --> 00:38:07,958
Like this.
288
00:38:12,584 --> 00:38:14,416
Take the acetone...
289
00:38:16,709 --> 00:38:17,499
It smells.
290
00:38:17,709 --> 00:38:21,666
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
291
00:38:25,542 --> 00:38:29,083
There. See the frames?
292
00:38:29,667 --> 00:38:33,166
You don't even notice it.
Then you continue.
293
00:38:35,417 --> 00:38:40,999
That's great...
What if it happens again?
294
00:38:41,209 --> 00:38:44,458
It means one more pain in the neck
to contend with.
295
00:39:58,292 --> 00:39:59,666
Wait, Mr. Hulot...
296
00:40:46,667 --> 00:40:48,458
Mr. Police Inspector!
297
00:40:55,167 --> 00:40:55,874
Watch out!
298
00:41:36,792 --> 00:41:37,374
Action!
299
00:41:38,625 --> 00:41:42,083
Pamela, take two, take three,
take five, take seven.
300
00:41:42,292 --> 00:41:42,874
Cut!
301
00:41:44,542 --> 00:41:46,124
That one was fine.
302
00:41:46,959 --> 00:41:50,958
Everyone in starting position, quick!
303
00:41:51,417 --> 00:41:53,791
Pamela, one-four, take two!
304
00:41:55,459 --> 00:41:56,749
Action!
305
00:42:36,375 --> 00:42:37,583
There!
306
00:42:37,792 --> 00:42:39,333
Father, father!
307
00:42:39,542 --> 00:42:42,291
The Rex... The Rex!
308
00:42:43,542 --> 00:42:48,041
Hail The Rex! The fascist regime's
greatest accomplishment!
309
00:42:51,667 --> 00:42:54,958
As the Mayor's representative,
I wish you a good trip!
310
00:42:55,167 --> 00:42:56,749
Viva Italia!
311
00:42:58,417 --> 00:43:04,083
How is it?
312
00:43:18,125 --> 00:43:19,624
Goodbye!
313
00:44:00,209 --> 00:44:05,124
They made me work a lot, till late,
for little money.
314
00:44:05,417 --> 00:44:08,124
So I go and tell the man :
315
00:44:08,334 --> 00:44:11,458
"Listen, I want to quit."
316
00:44:11,667 --> 00:44:14,708
So the jeweler looks at me and says:
317
00:44:14,917 --> 00:44:17,166
"Off you go, then.
318
00:44:17,375 --> 00:44:21,458
"The school of life
has taught you nothing."
319
00:44:21,917 --> 00:44:22,708
So I answer:
320
00:44:22,917 --> 00:44:25,499
"If it's taught me nothing,
321
00:44:25,709 --> 00:44:27,916
"then you haven't even been there."
322
00:44:28,917 --> 00:44:30,374
Good answer!
323
00:44:31,084 --> 00:44:33,124
It was a nice answer.
324
00:44:33,959 --> 00:44:37,583
It's just that...
I didn't actually say that.
325
00:44:37,917 --> 00:44:38,916
How come?
326
00:44:39,125 --> 00:44:41,166
Why? Because...
327
00:44:41,375 --> 00:44:45,916
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
328
00:44:46,167 --> 00:44:48,999
I even said: "Sorry."
329
00:44:50,834 --> 00:44:53,249
That sharp answer I told you...
330
00:44:54,292 --> 00:44:57,249
It came to me two days later.
331
00:44:58,125 --> 00:45:00,124
I could have dropped by and said:
332
00:45:00,334 --> 00:45:05,124
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
333
00:45:05,334 --> 00:45:07,749
"You know what I say?..."
334
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
335
00:45:14,084 --> 00:45:17,416
In movies, on the other hand...
336
00:45:17,792 --> 00:45:20,083
In movies that never happens,
337
00:45:20,292 --> 00:45:22,999
because everything is prepared,
338
00:45:23,209 --> 00:45:26,458
everything foreseen,
even the unforeseen.
339
00:45:26,709 --> 00:45:31,208
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
340
00:45:31,625 --> 00:45:33,208
Take love scenes.
341
00:45:33,417 --> 00:45:37,041
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
342
00:45:37,250 --> 00:45:41,166
For example,
if the lighting is all wrong,
343
00:45:41,375 --> 00:45:45,499
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
344
00:45:45,709 --> 00:45:49,124
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
345
00:45:50,167 --> 00:45:52,791
That's because I oiled it beforehand.
346
00:45:54,834 --> 00:45:58,958
Well, if you'd rather watch things
in movies
347
00:45:59,167 --> 00:46:00,874
than actually do them...
348
00:46:01,875 --> 00:46:04,333
I'm leaving, goodbye.
349
00:46:04,542 --> 00:46:05,791
Goodbye forever.
350
00:46:12,875 --> 00:46:17,541
Well, "goodbye forever"
is only said in...
351
00:46:17,750 --> 00:46:21,958
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
352
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
It has to be prepared,
thought over, written.
353
00:46:27,000 --> 00:46:30,791
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
354
00:46:31,000 --> 00:46:34,749
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."
355
00:46:35,209 --> 00:46:39,749
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
356
00:46:39,959 --> 00:46:42,333
"What, the wind makes promises?"
357
00:46:43,084 --> 00:46:46,791
What I mean is...
farewells are difficult to do.
358
00:46:49,542 --> 00:46:51,041
Ursula...
359
00:46:59,084 --> 00:46:59,874
Kim...
360
00:47:04,542 --> 00:47:05,374
B.B.
361
00:47:21,125 --> 00:47:22,124
Veronica Lake.
362
00:47:24,209 --> 00:47:26,333
Just one eye, but...
363
00:47:27,959 --> 00:47:29,333
Katharine Hepburn.
364
00:47:34,042 --> 00:47:38,833
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
365
00:47:39,417 --> 00:47:41,041
They toll for you.
366
00:48:42,167 --> 00:48:45,624
There's a group of kids coming!
367
00:48:55,417 --> 00:48:58,999
No, they turned at the corner.
368
00:48:59,209 --> 00:49:00,749
They went the other way.
369
00:49:04,209 --> 00:49:07,333
How long till the movie starts?
370
00:49:07,542 --> 00:49:09,083
Seven minutes.
371
00:49:10,917 --> 00:49:14,874
I'm going to the bar.
Do you want anything?
372
00:49:15,417 --> 00:49:16,708
No, nothing.
373
00:49:16,917 --> 00:49:19,958
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
374
00:49:20,875 --> 00:49:22,874
He never wants anything.
375
00:49:23,792 --> 00:49:28,999
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
376
00:49:30,542 --> 00:49:33,874
From The Man Who Shot
Liberty Valance.
377
00:49:37,917 --> 00:49:41,374
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
378
00:49:59,834 --> 00:50:04,999
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
379
00:50:13,334 --> 00:50:16,041
Whew, it's hot today.
380
00:50:17,792 --> 00:50:22,124
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
381
00:50:23,625 --> 00:50:24,999
No.
382
00:50:26,167 --> 00:50:30,791
Mind you, the bar is
the best place to be.
383
00:50:32,417 --> 00:50:34,624
- A game of cards?
- No.
384
00:50:35,167 --> 00:50:37,166
How about snooker?
385
00:50:38,875 --> 00:50:42,541
Pinball? A video game?
You play, right?
386
00:50:42,750 --> 00:50:44,416
Kids' stuff.
387
00:50:47,250 --> 00:50:50,708
A good conversation
about this and that?
388
00:50:50,917 --> 00:50:52,583
Not that either.
389
00:50:53,250 --> 00:50:55,041
Can I ask a question?
390
00:50:55,250 --> 00:50:56,874
You've asked 1 0 already.
391
00:50:58,125 --> 00:51:01,999
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
392
00:51:02,209 --> 00:51:03,624
To do what?
393
00:51:04,625 --> 00:51:06,874
What do you do at the movies?
394
00:51:07,334 --> 00:51:10,333
Besides... precisely today...
395
00:51:10,834 --> 00:51:14,124
at The Splendor, do you know
what's showing?
396
00:51:14,709 --> 00:51:17,749
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
397
00:51:17,959 --> 00:51:20,458
Yes! I saw the trailer on TV.
398
00:51:20,667 --> 00:51:25,041
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
399
00:51:27,000 --> 00:51:30,916
It's like if you see a girl go by
right now,
400
00:51:31,125 --> 00:51:34,791
three or four times,
and you already slept with her
401
00:51:35,000 --> 00:51:37,458
because she walked by four times.
402
00:51:38,459 --> 00:51:40,583
Look at this: 1, 2, 3...
403
00:51:42,750 --> 00:51:46,083
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
404
00:51:46,292 --> 00:51:49,541
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
405
00:51:49,750 --> 00:51:53,833
Fred Astaire, Follow the Fleet,
Pane e amore, Jerry Lewis,
406
00:51:54,042 --> 00:51:57,624
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
407
00:51:57,834 --> 00:51:59,333
and another Toto flick.
408
00:52:01,542 --> 00:52:03,958
Just curious,
which ones will you watch?
409
00:52:04,167 --> 00:52:04,958
None.
410
00:52:05,417 --> 00:52:06,208
None of them.
411
00:52:06,417 --> 00:52:09,791
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
412
00:52:10,000 --> 00:52:12,958
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
413
00:52:13,667 --> 00:52:17,083
I understand you.
Basically, you guys...
414
00:52:17,292 --> 00:52:18,499
are spoiled.
415
00:52:18,709 --> 00:52:22,041
All the stuff in movies
that can make you dream about
416
00:52:22,250 --> 00:52:23,499
you already possess:
417
00:52:23,709 --> 00:52:27,374
women, riches, adventures, love...
all of it.
418
00:52:27,584 --> 00:52:31,874
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
419
00:52:32,084 --> 00:52:33,666
It's perfectly logical.
420
00:52:34,084 --> 00:52:38,874
If I had all that stuff,
everything you guys have,
421
00:52:39,084 --> 00:52:41,249
I wouldn't like films either.
422
00:52:41,459 --> 00:52:43,166
Don't you have work to do?
423
00:52:43,375 --> 00:52:45,624
Don't worry, let me talk.
424
00:52:45,834 --> 00:52:47,333
What time is it? Oh...
425
00:52:47,542 --> 00:52:49,416
Hey, the coffee.
426
00:52:49,625 --> 00:52:53,333
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
427
00:52:53,542 --> 00:52:55,416
We don't need anything.
428
00:53:15,417 --> 00:53:17,666
Hey, buddy!
429
00:53:17,875 --> 00:53:21,749
You can't park at the entrance
to a movie theater.
430
00:53:22,917 --> 00:53:23,916
Yeah, right.
431
00:53:24,125 --> 00:53:26,374
I'm obstructing the masses!
432
00:53:27,000 --> 00:53:28,749
What's it to you?
433
00:53:35,250 --> 00:53:37,374
Stopping outside a cinema!
434
00:53:37,584 --> 00:53:41,916
We should put up
a nice "No Parking" sign.
435
00:53:42,250 --> 00:53:43,916
That's all we need.
436
00:53:54,375 --> 00:53:56,208
Missouri here we come, Ned!
437
00:54:22,500 --> 00:54:25,749
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
438
00:54:31,209 --> 00:54:34,166
People stayed home
because of the rain.
439
00:54:34,584 --> 00:54:37,541
At 8pm the square was packed.
440
00:54:37,750 --> 00:54:42,749
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
441
00:54:42,959 --> 00:54:45,416
We've never hit this low before.
442
00:54:45,625 --> 00:54:48,666
Apart from that retrospective we did.
443
00:54:48,875 --> 00:54:52,458
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
444
00:54:53,000 --> 00:54:55,416
When we showed The Leopard,
445
00:54:55,625 --> 00:54:58,291
we had 3,000 spectators
on a weekend.
446
00:54:58,500 --> 00:55:00,166
That's 600,000 lira,
447
00:55:00,375 --> 00:55:03,791
equivalent to 10 million today.
448
00:55:04,709 --> 00:55:08,041
The Splendor was a big thing then.
449
00:55:08,459 --> 00:55:10,458
The Splendor will always be big,
450
00:55:10,667 --> 00:55:13,541
it's just that movies
have become small.
451
00:55:14,000 --> 00:55:17,083
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
452
00:55:18,125 --> 00:55:22,416
And how do we compete
with The Leopard on TV?
453
00:55:22,625 --> 00:55:27,166
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
454
00:55:27,375 --> 00:55:30,624
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
455
00:55:30,834 --> 00:55:33,624
So which movie should we show?
456
00:55:34,000 --> 00:55:35,749
That's all there is!
457
00:55:37,125 --> 00:55:42,666
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
458
00:55:42,875 --> 00:55:47,333
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
459
00:55:47,542 --> 00:55:50,208
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
460
00:55:50,417 --> 00:55:54,583
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
461
00:55:54,834 --> 00:55:56,458
I only think box office?
462
00:55:56,667 --> 00:56:00,583
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
463
00:56:00,792 --> 00:56:05,458
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
464
00:56:05,667 --> 00:56:06,791
Yes!
465
00:56:07,625 --> 00:56:11,041
Down to me?
Has this guy lost his head?
466
00:56:11,250 --> 00:56:15,749
Don't you get tired
of arguing all night?
467
00:56:15,959 --> 00:56:17,416
Plus it's all garbage!
468
00:56:17,625 --> 00:56:21,791
Debts? So the debts are my fault?
469
00:56:22,000 --> 00:56:25,666
No. I have to thank you.
You've made me rich.
470
00:56:25,875 --> 00:56:30,958
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
471
00:56:31,167 --> 00:56:33,541
I knew it... same old story.
472
00:56:33,750 --> 00:56:37,416
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
473
00:56:37,625 --> 00:56:41,208
and the interpreter for a week.
All paid for!
474
00:56:41,667 --> 00:56:45,916
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
475
00:56:51,917 --> 00:56:57,083
In this film,
The Education of Feelings,
476
00:56:57,292 --> 00:57:00,291
which is both personal and political,
477
00:57:00,500 --> 00:57:05,374
revolution, collectivization,
the two world wars...
478
00:57:09,084 --> 00:57:12,499
...are the framework
479
00:57:12,750 --> 00:57:15,624
for a young teacher
in remote Siberia...
480
00:57:20,917 --> 00:57:25,249
...who plays the part both
warmly and heroically.
481
00:57:36,834 --> 00:57:39,999
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
482
00:57:40,834 --> 00:57:44,124
Don't worry, he'll renew it.
483
00:57:44,334 --> 00:57:48,583
Sure he will.
Know what they call this accountant?
484
00:57:48,792 --> 00:57:50,166
The Leech.
485
00:57:52,167 --> 00:57:56,499
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
486
00:58:10,542 --> 00:58:12,624
Maxime, is the accountant in?
487
00:58:12,834 --> 00:58:14,583
He's inside playing.
488
00:58:29,542 --> 00:58:32,083
Jordan! Come in.
489
00:58:32,292 --> 00:58:33,374
Good day.
490
00:58:35,750 --> 00:58:36,999
300,000.
491
00:58:38,125 --> 00:58:39,208
350,000.
492
00:58:44,375 --> 00:58:45,916
500,000.
493
00:58:49,667 --> 00:58:50,541
Pass.
494
00:58:51,250 --> 00:58:52,499
I'll see you.
495
00:58:55,542 --> 00:58:57,166
Full house, kings.
496
00:58:59,000 --> 00:59:01,749
- Full house, aces.
- Well played!
497
00:59:02,542 --> 00:59:04,916
Well played my ass!
Full house with aces!
498
00:59:05,125 --> 00:59:08,499
- Tell me, Jordan.
- Here?
499
00:59:08,709 --> 00:59:10,916
Don't worry, they're friends.
500
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
I can send them to jail at any time.
501
00:59:14,334 --> 00:59:15,249
So tell me.
502
00:59:15,584 --> 00:59:17,666
As I told you on the phone,
503
00:59:17,875 --> 00:59:21,291
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
504
00:59:21,500 --> 00:59:25,333
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
505
00:59:26,792 --> 00:59:31,333
So I'd need at least
a two-month extension.
506
00:59:31,625 --> 00:59:34,208
There's local financing...
507
00:59:34,417 --> 00:59:36,958
Yes, and credits
for small businesses...
508
00:59:37,167 --> 00:59:38,083
Paris, sir.
509
00:59:38,292 --> 00:59:42,041
Play this hand for me.
I've had no luck today.
510
00:59:42,250 --> 00:59:44,333
Couldn't get any worse!
511
00:59:52,959 --> 00:59:55,041
My opening... 5,000.
512
00:59:56,542 --> 00:59:57,541
I'm in.
513
00:59:59,667 --> 01:00:03,624
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
514
01:00:04,167 --> 01:00:06,999
And remember my answer
is still the same.
515
01:00:12,459 --> 01:00:13,666
- Cards?
- Three.
516
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
Three.
517
01:00:20,667 --> 01:00:21,958
One.
518
01:00:25,417 --> 01:00:26,374
I pass.
519
01:00:28,125 --> 01:00:29,249
100,000.
520
01:00:30,459 --> 01:00:31,916
Pass.
521
01:00:35,042 --> 01:00:40,916
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
522
01:00:42,250 --> 01:00:44,416
No, the usual cash-flow issues.
523
01:00:47,000 --> 01:00:48,291
100,000 you said?
524
01:00:49,375 --> 01:00:51,041
Let's make it 150,000.
525
01:00:53,375 --> 01:00:54,333
Pass.
526
01:00:54,750 --> 01:00:55,916
300,000.
527
01:01:02,125 --> 01:01:03,499
350,000.
528
01:01:04,792 --> 01:01:06,333
And another 200...
529
01:01:07,167 --> 01:01:08,916
Let's say 700,000.
530
01:01:27,250 --> 01:01:28,833
750,000.
531
01:01:29,625 --> 01:01:32,874
1, 2, 3 and 4.
532
01:01:36,375 --> 01:01:38,041
1,500,000.
533
01:01:46,875 --> 01:01:48,041
Don't.
534
01:01:52,959 --> 01:01:55,124
Go ahead... Don't.
535
01:01:55,334 --> 01:01:58,458
Go on... don't.
Just play your game!
536
01:01:58,750 --> 01:02:00,124
I'll call.
537
01:02:00,917 --> 01:02:03,333
1, 2, 3...
538
01:02:04,792 --> 01:02:10,666
4... 5, 6, 7 and fifty.
539
01:02:24,709 --> 01:02:26,208
Flush... not quite.
540
01:02:27,875 --> 01:02:30,291
Two pairs, one of jacks.
541
01:02:30,959 --> 01:02:32,666
My God! Thanks!
542
01:02:33,084 --> 01:02:34,916
Call me tomorrow.
543
01:02:35,125 --> 01:02:37,624
We had a double pair!
544
01:02:39,792 --> 01:02:41,208
That's great!
545
01:02:41,417 --> 01:02:43,458
The money is yours.
546
01:03:01,292 --> 01:03:04,999
Oh boy! That was really...
547
01:03:05,209 --> 01:03:06,916
Are you alright?
548
01:03:09,417 --> 01:03:10,624
What's wrong?
549
01:03:13,917 --> 01:03:17,458
You were really good. Really!
550
01:03:18,042 --> 01:03:20,041
I was impressed.
551
01:03:20,250 --> 01:03:23,083
They'll give us at least
another four months.
552
01:03:23,292 --> 01:03:26,749
You made it look easy.
How did you do it?
553
01:03:27,417 --> 01:03:30,708
Three million lira you won for him!
554
01:03:31,084 --> 01:03:33,041
Here... let me.
555
01:03:33,459 --> 01:03:34,958
This is how you do it.
556
01:03:37,125 --> 01:03:39,249
3.2 million all at once.
557
01:03:39,500 --> 01:03:41,083
Only one and a half.
558
01:03:41,292 --> 01:03:45,333
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
559
01:03:45,625 --> 01:03:47,708
and 100.
Look, you're drenched.
560
01:03:48,000 --> 01:03:49,541
What's wrong? Let's go.
561
01:03:50,042 --> 01:03:53,874
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
562
01:03:59,209 --> 01:04:00,833
Good day, Mr. Paolo.
563
01:04:01,042 --> 01:04:03,791
Good day, Miss Chantal.
564
01:04:04,167 --> 01:04:06,666
I'm sorry if I've damaged it.
565
01:04:06,875 --> 01:04:08,291
Not at all.
566
01:04:09,875 --> 01:04:11,083
Did you like it?
567
01:04:11,292 --> 01:04:12,999
A bit heavy.
568
01:04:13,334 --> 01:04:16,333
Proust heavy? Yes, perhaps.
569
01:04:17,709 --> 01:04:20,666
Today, I suggest this book
570
01:04:21,625 --> 01:04:23,499
about great passions.
571
01:04:23,709 --> 01:04:26,833
I'm sure you'll like Tolstoy.
572
01:04:27,042 --> 01:04:28,166
Thank you.
573
01:04:28,792 --> 01:04:31,374
May I walk with you?
574
01:04:36,917 --> 01:04:41,249
- What about the store?
- Who would steal a book here?
575
01:04:57,417 --> 01:05:01,624
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
576
01:05:01,834 --> 01:05:06,999
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
577
01:05:07,209 --> 01:05:11,749
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
578
01:05:12,125 --> 01:05:13,749
So you have noticed.
579
01:05:14,417 --> 01:05:18,541
Miss... I'm 60 today.
580
01:05:18,750 --> 01:05:22,333
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
581
01:05:22,542 --> 01:05:26,249
my thoughts over these past 20 years
582
01:05:26,459 --> 01:05:28,791
have been entirely dedicated to you.
583
01:05:29,000 --> 01:05:31,999
I dare put forward
the following proposal.
584
01:05:32,209 --> 01:05:36,458
Should you choose to reward
my proposal
585
01:05:36,667 --> 01:05:38,416
with a yes...
586
01:05:38,625 --> 01:05:43,041
my house and my book store
would be at your disposal.
587
01:05:43,250 --> 01:05:45,249
There's no need to answer now,
588
01:05:45,459 --> 01:05:48,499
you'll have plenty of time.
589
01:05:48,709 --> 01:05:52,166
There's no rush... in a year or two.
590
01:05:52,375 --> 01:05:54,833
My proposal will remain firm.
591
01:05:55,042 --> 01:06:00,458
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
592
01:06:06,834 --> 01:06:07,541
But how...
593
01:06:07,750 --> 01:06:11,333
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
594
01:06:11,542 --> 01:06:13,749
I filled it with your perfume.
595
01:06:18,459 --> 01:06:19,291
Thank you.
596
01:06:19,500 --> 01:06:22,166
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
597
01:06:22,500 --> 01:06:25,499
What interesting movie
are you showing today?
598
01:06:25,709 --> 01:06:29,416
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
599
01:06:29,750 --> 01:06:32,333
I'll see you later, then.
600
01:06:32,625 --> 01:06:34,833
I won't miss it. Bye!
601
01:06:37,500 --> 01:06:39,958
Mr. Paolo really is a good man.
602
01:06:40,750 --> 01:06:41,749
It's true.
603
01:06:55,750 --> 01:06:56,958
Good evening.
604
01:06:57,917 --> 01:07:00,874
Give me a moment,
I'll be right with you.
605
01:07:01,375 --> 01:07:03,416
Jordan, will you close up?
606
01:07:04,625 --> 01:07:06,541
I'm with someone...
607
01:07:08,375 --> 01:07:12,749
I have a date with someone.
Don't look now.
608
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
She's at the entrance, on the left.
609
01:07:16,375 --> 01:07:19,208
What do you think? Don't look!
610
01:07:19,417 --> 01:07:20,958
Should I look or not?
611
01:07:21,917 --> 01:07:24,541
When I say so, but be discreet.
612
01:07:25,875 --> 01:07:27,583
Look now, quickly.
613
01:07:28,375 --> 01:07:30,249
The one with the kid.
614
01:07:31,167 --> 01:07:34,374
She's a widow, works as a teacher.
615
01:07:35,125 --> 01:07:38,249
I met her at the driving school.
616
01:07:38,459 --> 01:07:40,833
I gave her some tickets.
617
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
Not because of the kid.
618
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
She's very pretty.
619
01:07:45,375 --> 01:07:47,291
She's pretty, she is...
620
01:07:47,500 --> 01:07:51,333
Please, not a word about us.
621
01:07:51,584 --> 01:07:52,666
About what?
622
01:07:52,875 --> 01:07:55,124
About me and her, I don't want it.
623
01:07:55,334 --> 01:07:56,833
Has this thing been
on for a while?
624
01:07:57,042 --> 01:07:59,416
- What thing?
- Your relationship.
625
01:07:59,625 --> 01:08:02,499
It's not a relationship,
this is the...
626
01:08:02,709 --> 01:08:05,624
first time we have a date.
627
01:08:05,834 --> 01:08:08,083
I wouldn't want to... OK?
628
01:08:09,000 --> 01:08:12,041
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
629
01:08:13,875 --> 01:08:16,499
You didn't comment on the moustache.
630
01:08:17,167 --> 01:08:19,833
You're growing one? Good.
631
01:08:22,292 --> 01:08:25,041
Which means you didn't even notice.
632
01:08:25,250 --> 01:08:27,666
What do you mean by "good"?
633
01:08:27,875 --> 01:08:31,166
What can I say?
There's nothing to be done.
634
01:08:31,375 --> 01:08:32,583
Nothing to be done?
635
01:08:32,792 --> 01:08:35,791
I can shave it off
if it looks bad, OK?
636
01:08:37,000 --> 01:08:39,124
- So you'll close up?
- I'll close.
637
01:08:44,834 --> 01:08:47,916
Did you like the movie, Lorenzino?
638
01:08:48,584 --> 01:08:49,666
No.
639
01:08:51,834 --> 01:08:54,958
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
640
01:08:55,625 --> 01:08:57,499
Will you come with mama?
641
01:08:57,709 --> 01:08:58,958
Answer him.
642
01:09:01,792 --> 01:09:04,958
I get along with kids, they like me.
643
01:09:05,417 --> 01:09:07,374
Yes, I've noticed.
644
01:09:07,917 --> 01:09:10,833
In fact, he likes you.
645
01:09:12,209 --> 01:09:13,499
I like him too.
646
01:09:15,584 --> 01:09:18,249
How about a nice pizza, Lorenzino?
647
01:09:19,125 --> 01:09:22,333
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
648
01:09:24,125 --> 01:09:24,999
No.
649
01:09:27,084 --> 01:09:29,041
Lorenzino fell asleep.
650
01:09:29,250 --> 01:09:33,666
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
651
01:09:34,209 --> 01:09:36,249
- We made...
- Love.
652
01:09:36,459 --> 01:09:38,166
Did you make love?
653
01:09:38,375 --> 01:09:39,333
Not love, no.
654
01:09:39,542 --> 01:09:42,624
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
655
01:09:42,834 --> 01:09:45,041
I'll tell you what we did.
656
01:09:45,875 --> 01:09:50,541
And we stayed that way,
chatting away.
657
01:09:51,459 --> 01:09:53,291
When I was leaving,
658
01:09:53,500 --> 01:09:56,333
she walked me outside
and then, at the door...
659
01:09:56,542 --> 01:09:58,291
I kissed her.
660
01:09:58,750 --> 01:10:01,999
A 21 -minute kiss.
661
01:10:03,167 --> 01:10:08,833
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
662
01:10:09,834 --> 01:10:13,208
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
663
01:10:13,417 --> 01:10:14,583
Notorious.
664
01:10:15,167 --> 01:10:16,666
The kiss in Notorious.
665
01:10:16,875 --> 01:10:20,791
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
666
01:10:21,000 --> 01:10:22,749
between Eugenia and Luigi.
667
01:10:22,959 --> 01:10:24,541
It was something...
668
01:10:24,750 --> 01:10:27,541
Go to the booth,
the first half is over.
669
01:10:29,292 --> 01:10:30,458
Jordan...
670
01:10:33,042 --> 01:10:36,458
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
671
01:10:36,667 --> 01:10:39,999
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
672
01:10:40,209 --> 01:10:44,458
From the City,
the health and fire departments...
673
01:10:44,667 --> 01:10:47,249
What is it? A persecution?
674
01:10:47,459 --> 01:10:51,041
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
675
01:10:51,250 --> 01:10:56,166
with the health inspector,
the chief of the fire department...
676
01:10:56,584 --> 01:10:57,374
You see?
677
01:10:57,584 --> 01:11:01,874
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
678
01:11:02,084 --> 01:11:05,791
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
679
01:11:06,000 --> 01:11:07,416
In the old days, yes.
680
01:11:07,625 --> 01:11:10,999
My poor father was treated
like a dignitary,
681
01:11:11,209 --> 01:11:14,124
he held everyone in
the palm of his hand.
682
01:11:14,542 --> 01:11:16,791
An invitation to the movies from him
683
01:11:17,000 --> 01:11:20,916
was a great honor,
a sign of distinction.
684
01:11:21,334 --> 01:11:25,083
And at Christmas,
everyone would give him presents.
685
01:11:25,292 --> 01:11:28,208
I was so, so proud!
686
01:11:29,042 --> 01:11:32,041
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
687
01:11:32,250 --> 01:11:36,874
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
688
01:11:37,084 --> 01:11:42,624
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
689
01:11:42,834 --> 01:11:45,749
Comrade Master Gallone,
690
01:11:45,959 --> 01:11:48,999
I entrust this audience to you
and your movie,
691
01:11:49,209 --> 01:11:51,541
which celebrates an art...
692
01:11:53,584 --> 01:11:58,208
....a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
693
01:11:58,417 --> 01:12:03,124
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
694
01:12:20,042 --> 01:12:22,124
SCIPIONE, THE AFRICAN
695
01:12:44,875 --> 01:12:47,666
"...striptease during
the intermission.
696
01:12:47,875 --> 01:12:51,541
"International stars.
Same price."
697
01:13:29,959 --> 01:13:31,749
What, are you nervous?
698
01:13:34,709 --> 01:13:36,791
You're smoking constantly.
699
01:13:37,000 --> 01:13:39,166
Maybe you're making me nervous.
700
01:13:39,375 --> 01:13:42,958
All this room and you have to sit
right here!
701
01:13:43,667 --> 01:13:48,291
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
702
01:13:48,500 --> 01:13:50,124
Why does it bother you?
703
01:14:06,084 --> 01:14:07,291
Don't look at me.
704
01:14:09,000 --> 01:14:10,166
I can't even...
705
01:14:20,750 --> 01:14:23,458
I know what you're thinking:
706
01:14:23,667 --> 01:14:28,291
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
707
01:14:28,500 --> 01:14:31,624
Who said anything about fucking up?
708
01:14:31,834 --> 01:14:33,249
It's just a show.
709
01:14:33,459 --> 01:14:35,833
Besides, they're pretty,
they're nice.
710
01:14:36,042 --> 01:14:39,208
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
711
01:14:39,417 --> 01:14:43,333
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
712
01:14:43,542 --> 01:14:44,749
After 20 years,
713
01:14:44,959 --> 01:14:48,833
I suddenly tell you
whether I like you or not?
714
01:15:02,084 --> 01:15:06,208
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
715
01:15:06,417 --> 01:15:11,749
I'm sorry, but I've just heard that
we've been refused a license.
716
01:15:11,959 --> 01:15:13,208
We have to cancel.
717
01:15:13,792 --> 01:15:15,874
So it's over?
718
01:15:17,209 --> 01:15:18,624
What can we do?
719
01:15:18,834 --> 01:15:24,166
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
720
01:15:24,375 --> 01:15:26,791
- Right?
- Of course.
721
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Thank you!
- You're welcome.
722
01:15:45,750 --> 01:15:48,291
We must inform
our distinguished audience
723
01:15:48,500 --> 01:15:51,583
that there will be
no striptease today.
724
01:15:54,417 --> 01:15:56,249
And the international artists?
725
01:15:56,625 --> 01:15:58,874
They've left for Rome.
726
01:16:12,250 --> 01:16:13,958
A ticket?
727
01:16:24,667 --> 01:16:26,124
Good day, Miss Chantal.
728
01:16:27,000 --> 01:16:28,916
Good day, Mr. Paolo.
729
01:16:36,375 --> 01:16:37,333
Thank you.
730
01:16:38,459 --> 01:16:39,499
See you later.
731
01:17:08,042 --> 01:17:09,041
Jordan!
732
01:17:10,250 --> 01:17:13,749
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
733
01:17:14,625 --> 01:17:15,916
OK, I'll roll it.
734
01:17:32,042 --> 01:17:35,874
THE TREE OF WOODEN CLOGS
735
01:17:48,209 --> 01:17:50,958
We were at a clearing
cooking a chicken
736
01:17:51,167 --> 01:17:54,416
we'd "requisitioned"
from some Yugoslavian farmers.
737
01:17:54,625 --> 01:17:58,291
While the chicken was boiling,
along came some G.I.s
738
01:17:58,500 --> 01:18:00,624
who were hungrier than us.
739
01:18:00,834 --> 01:18:03,791
Divided spoils, hunger for all.
740
01:18:04,000 --> 01:18:08,416
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
741
01:18:08,625 --> 01:18:11,124
I explain in my poor English
742
01:18:11,334 --> 01:18:13,916
and they got frightened
and ran off.
743
01:18:14,125 --> 01:18:18,583
Turns out that
instead of saying "chicken"...
744
01:18:19,209 --> 01:18:21,958
I had said "children"!
745
01:18:22,167 --> 01:18:26,874
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
746
01:18:27,084 --> 01:18:29,791
Jordan!
Can you come here a minute?
747
01:18:30,000 --> 01:18:31,083
Excuse me.
748
01:18:31,500 --> 01:18:33,583
I hope to see you soon.
749
01:18:37,500 --> 01:18:39,291
What's wrong?
750
01:18:40,000 --> 01:18:44,083
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
751
01:18:44,292 --> 01:18:47,958
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
752
01:18:48,459 --> 01:18:52,333
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
753
01:18:52,542 --> 01:18:54,374
Luigi, do me a favor.
754
01:18:54,584 --> 01:18:56,958
For once, mind your own business.
755
01:18:57,167 --> 01:18:58,708
Just for once.
756
01:18:59,667 --> 01:19:00,833
Fine.
757
01:19:01,167 --> 01:19:04,791
Once, twice, whatever.
758
01:19:05,000 --> 01:19:09,791
Next time,
you can handle it yourself.
759
01:19:10,000 --> 01:19:11,458
You'll leave me alone.
760
01:19:11,667 --> 01:19:12,499
Absolutely.
761
01:19:12,709 --> 01:19:15,374
I'll let you stew
in your chicken broth.
762
01:19:15,792 --> 01:19:18,458
You're spying on me!
Eavesdropping.
763
01:19:18,750 --> 01:19:21,833
Me spy?
I've got better things to do.
764
01:19:22,042 --> 01:19:26,416
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
765
01:19:26,625 --> 01:19:28,916
G.I. patrols, what you're cooking...
766
01:19:29,125 --> 01:19:31,333
I don't care, suit yourself.
767
01:19:31,542 --> 01:19:35,333
Want to play the fool? Be my guest.
768
01:19:35,584 --> 01:19:38,958
Chicken? Old hen broth more like!
769
01:19:39,167 --> 01:19:43,124
Just remember,
that plea can become an order.
770
01:19:43,334 --> 01:19:46,249
Alright, alright. I understand.
771
01:19:47,250 --> 01:19:49,124
Lorenzo...
772
01:19:49,334 --> 01:19:54,166
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
773
01:19:54,584 --> 01:19:55,749
Meanwhile...
774
01:19:55,959 --> 01:20:00,041
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
775
01:20:00,459 --> 01:20:05,416
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
776
01:20:05,625 --> 01:20:07,999
played by Kirk Douglas.
777
01:20:08,417 --> 01:20:11,666
He wants a scoop, see?
778
01:20:12,000 --> 01:20:15,958
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
779
01:20:16,167 --> 01:20:19,208
But he says:
"No, don't go down there!"
780
01:20:19,417 --> 01:20:23,583
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing."
781
01:20:23,792 --> 01:20:24,749
You see?
782
01:20:24,959 --> 01:20:29,666
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
783
01:20:29,875 --> 01:20:34,333
Then people come along
selling lollipops...
784
01:20:34,542 --> 01:20:37,999
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
785
01:20:38,209 --> 01:20:41,874
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
786
01:20:42,084 --> 01:20:45,083
Stay awake, OK?
787
01:20:45,292 --> 01:20:47,833
It's getting good. Now listen.
788
01:20:48,375 --> 01:20:51,916
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
789
01:20:52,584 --> 01:20:54,749
Now here's the thing.
790
01:20:55,625 --> 01:20:57,916
No, don't go to sleep!
791
01:20:58,125 --> 01:21:03,291
So he gets his stuff
and heads for the cave...
792
01:21:03,500 --> 01:21:07,166
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
793
01:21:07,375 --> 01:21:11,083
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
794
01:21:11,500 --> 01:21:14,666
He's excited by the story.
795
01:21:15,834 --> 01:21:19,291
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
796
01:21:19,875 --> 01:21:23,166
So as I was saying,
people come along with red balloons.
797
01:21:23,375 --> 01:21:26,958
Days go by... See? Lots of days.
798
01:21:27,625 --> 01:21:31,666
Days and days.
Then, in the end, he dies.
799
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Don't fall asleep, Lorenzo.
800
01:21:34,334 --> 01:21:37,958
This thing here
is putting you to sleep, right?
801
01:21:38,209 --> 01:21:41,791
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
802
01:21:42,000 --> 01:21:47,458
At some stage, the guy dies.
803
01:21:47,667 --> 01:21:49,374
Right down the mine, see.
804
01:21:49,584 --> 01:21:51,041
So to get a scoop...
805
01:21:51,250 --> 01:21:53,791
You see? Lorenzo...
806
01:21:54,000 --> 01:21:58,624
In the end, he pays the price
for doing that and...
807
01:22:03,042 --> 01:22:04,291
Go on, sleep.
808
01:22:05,459 --> 01:22:08,083
Lorenzo, why don't you listen?
809
01:22:08,292 --> 01:22:11,708
Well, I'll tell you tomorrow.
810
01:22:23,292 --> 01:22:24,749
Is he asleep?
811
01:22:25,834 --> 01:22:28,583
I was telling him the end when...
812
01:22:29,084 --> 01:22:31,458
Kirk Douglas gets shot at
813
01:22:31,667 --> 01:22:34,791
and he was out like a light.
814
01:22:37,917 --> 01:22:40,249
Tomorrow, I'll tell him Sciuscià.
815
01:22:41,084 --> 01:22:43,374
Know what I was thinking?
816
01:22:43,584 --> 01:22:45,166
No, what?
817
01:22:45,917 --> 01:22:49,708
That with all these stories
in your head, you live...
818
01:22:49,917 --> 01:22:52,624
- how can I say it? -
you live vicariously.
819
01:22:52,834 --> 01:22:54,833
- Meaning?
- Vicariously.
820
01:22:55,042 --> 01:22:56,333
What does that mean?
821
01:22:56,542 --> 01:22:59,624
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
822
01:22:59,834 --> 01:23:03,124
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
823
01:23:03,334 --> 01:23:05,499
You live vicariously.
824
01:23:05,709 --> 01:23:09,458
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
825
01:23:09,667 --> 01:23:13,749
You've traveled more than Marco Polo
and the Pope combined.
826
01:23:13,959 --> 01:23:17,333
You know San Francisco
better than Rome.
827
01:23:17,584 --> 01:23:21,333
I love San Francisco.
I've seen them all.
828
01:23:21,542 --> 01:23:25,624
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
829
01:23:25,834 --> 01:23:27,833
the docks, the fish market...
830
01:23:28,042 --> 01:23:32,291
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
831
01:23:32,500 --> 01:23:36,583
then you leave the square
on your left and you're...
832
01:23:36,792 --> 01:23:38,541
See? I was right.
833
01:23:38,750 --> 01:23:39,749
For sure.
834
01:23:39,959 --> 01:23:44,791
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
835
01:23:45,167 --> 01:23:48,333
like it's pathetic to like
all those things.
836
01:23:48,542 --> 01:23:51,666
I could have been
a small-town accountant.
837
01:23:51,875 --> 01:23:54,833
Instead I've had endless travel,
838
01:23:55,042 --> 01:23:58,333
I've been in love, fought in wars...
839
01:23:58,542 --> 01:24:00,374
I've had adventures...
840
01:24:00,584 --> 01:24:03,374
And of course you've loved
all those women.
841
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
No, not all of them.
842
01:24:06,917 --> 01:24:12,166
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
843
01:24:12,584 --> 01:24:14,916
Who are you with now?
844
01:24:15,792 --> 01:24:21,374
Right now,
I'm not exactly with a girl...
845
01:24:23,917 --> 01:24:28,999
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
846
01:24:30,500 --> 01:24:32,791
Like you resemble Robert Redford?
847
01:24:33,000 --> 01:24:37,374
If he was younger and dark
instead of blonde,
848
01:24:37,584 --> 01:24:39,291
then maybe...
849
01:24:39,917 --> 01:24:42,124
Hey, take it easy!
850
01:24:44,959 --> 01:24:48,958
My lovely little teacher!
851
01:24:50,834 --> 01:24:53,833
So, are you with them or not?
852
01:24:54,042 --> 01:24:59,708
Don't move.
853
01:25:20,625 --> 01:25:24,249
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
854
01:25:24,500 --> 01:25:26,249
Listen to this.
855
01:25:26,459 --> 01:25:28,916
"The director's lack of inspiration
856
01:25:29,125 --> 01:25:32,916
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
857
01:25:33,125 --> 01:25:37,499
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
858
01:25:37,709 --> 01:25:38,916
What do you say?
859
01:25:39,125 --> 01:25:42,374
Will it put our readers off coming?
860
01:25:43,292 --> 01:25:47,291
You've got less readers
than we have moviegoers.
861
01:25:48,167 --> 01:25:52,499
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
862
01:25:52,709 --> 01:25:55,958
Aside from Mr. Paolo.
863
01:25:56,167 --> 01:25:59,458
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
864
01:26:00,500 --> 01:26:04,916
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
865
01:26:05,125 --> 01:26:08,458
of belonging to a race
on the verge of extinction.
866
01:26:09,000 --> 01:26:13,583
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
867
01:26:15,500 --> 01:26:17,916
I'll most likely accept.
What can I do?
868
01:26:18,125 --> 01:26:20,499
After so many battles... do you see?
869
01:26:31,709 --> 01:26:36,208
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
870
01:26:36,875 --> 01:26:39,624
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
871
01:26:39,917 --> 01:26:43,291
"Suddenly, I'm above the ordinary."
872
01:26:44,625 --> 01:26:46,791
Ray Milland. Lost Weekend.
873
01:26:47,625 --> 01:26:50,291
No... I'm closing down, closing.
874
01:26:50,750 --> 01:26:55,124
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
875
01:26:55,334 --> 01:26:57,291
and an idiotic critic.
876
01:26:58,084 --> 01:27:01,916
For some time I've felt like
I don't understand anything.
877
01:27:02,125 --> 01:27:05,416
I have a great deal
of admiration for you
878
01:27:05,625 --> 01:27:08,416
but I say you've never
understood anything.
879
01:27:08,625 --> 01:27:09,749
And you do?
880
01:27:09,959 --> 01:27:13,624
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
881
01:27:13,834 --> 01:27:18,166
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
882
01:27:18,375 --> 01:27:20,333
Don't you ever look around?
883
01:27:20,542 --> 01:27:23,333
You, the guy sitting next to you...
884
01:27:23,584 --> 01:27:27,708
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
885
01:27:27,917 --> 01:27:30,249
what he expects to see,
886
01:27:30,459 --> 01:27:33,083
or how things are changing? No.
887
01:27:35,125 --> 01:27:36,458
Lorenzo!
888
01:27:37,459 --> 01:27:38,999
I want an ice cream.
889
01:27:39,209 --> 01:27:41,416
A nice ice cream?
890
01:27:41,625 --> 01:27:45,124
Who cares if a movie critic
switches to TV?
891
01:27:45,334 --> 01:27:47,874
Or whether or not
a movie theater closes?
892
01:27:48,084 --> 01:27:51,541
"But the projectionist
will lose his job."
893
01:27:51,750 --> 01:27:52,958
Who cares?
894
01:27:53,167 --> 01:27:57,499
Our battle, but what battle?
We're getting old.
895
01:27:58,167 --> 01:28:02,458
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
896
01:28:04,125 --> 01:28:06,916
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
897
01:28:07,125 --> 01:28:09,416
Mayor, explorer, scientist?
898
01:28:09,625 --> 01:28:11,916
Do you want to free the oppressed?
899
01:28:12,125 --> 01:28:14,833
No, you want to make a billion.
I know you.
900
01:28:15,042 --> 01:28:17,874
You're just like all the rest.
901
01:28:18,084 --> 01:28:20,749
Why are you telling the kid all this?
902
01:28:22,167 --> 01:28:23,874
Take him home.
903
01:28:25,917 --> 01:28:29,458
Kids are born
knowing all about this stuff.
904
01:28:29,875 --> 01:28:32,249
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
905
01:28:32,459 --> 01:28:35,583
I love you, I adore you,
I wish you well
906
01:28:35,792 --> 01:28:38,583
but in this deserted
and silent square,
907
01:28:38,875 --> 01:28:41,166
I'm going to have a nap.
908
01:28:47,042 --> 01:28:48,708
Right... right.
909
01:28:51,875 --> 01:28:56,124
I did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
910
01:28:56,334 --> 01:29:00,791
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
911
01:29:03,709 --> 01:29:06,499
Thanks! And have a good trip.
912
01:31:14,084 --> 01:31:16,124
Hello, Bedford Falls!
913
01:31:20,084 --> 01:31:21,916
Merry Christmas!
914
01:31:25,667 --> 01:31:27,833
Merry Christmas, movie house!
915
01:31:28,709 --> 01:31:30,374
Merry Christmas, emporium!
916
01:31:32,709 --> 01:31:35,124
Merry Christmas, Mr. Potter!
917
01:31:35,334 --> 01:31:37,458
Happy New Year to you... in jail!
918
01:31:37,667 --> 01:31:40,249
Go home, they're waiting for you.
919
01:31:41,917 --> 01:31:45,249
Mary!
920
01:31:49,084 --> 01:31:51,499
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
921
01:31:51,709 --> 01:31:54,208
- Mr. Bailey, the bank deficit...
- I know. $8,000.
922
01:31:54,417 --> 01:31:57,958
- I have here a document...
- I bet it's a warrant for my arrest.
923
01:31:58,167 --> 01:31:59,916
Merry Christmas, daddy!
924
01:32:00,125 --> 01:32:01,874
Kids! Pete!
925
01:32:06,167 --> 01:32:09,041
Kids! Janie! Tommy!
926
01:32:11,250 --> 01:32:13,958
Let me look at you.
I could eat you up.
927
01:32:14,250 --> 01:32:15,791
- George!
- Mary!
928
01:32:16,000 --> 01:32:17,916
Oh, George darling!
929
01:32:18,125 --> 01:32:21,624
George. Come downstairs, quick.
They're on their way.
930
01:32:28,584 --> 01:32:31,874
Come in, Uncle Billy.
Everybody, in here.
931
01:32:33,000 --> 01:32:38,166
Mary, look, isn't it wonderful?
932
01:32:38,417 --> 01:32:41,583
Mary did it, George, Mary did it!
933
01:32:41,792 --> 01:32:43,999
She told people you were in trouble
934
01:32:44,209 --> 01:32:48,083
and they scattered all over town
collecting money.
935
01:32:48,292 --> 01:32:50,958
And here's something
for you to play with.
936
01:32:52,542 --> 01:32:55,916
Just a moment... quiet!
Quiet, everybody.
937
01:32:56,375 --> 01:32:59,999
To my big brother George,
the richest man in town!
938
01:34:15,750 --> 01:34:19,208
I was just leaving and saw the light.
939
01:34:19,417 --> 01:34:23,083
I wondered who was still here
at this hour.
940
01:34:23,292 --> 01:34:24,583
What are you up to?
941
01:34:25,209 --> 01:34:27,041
Going through some figures.
942
01:34:27,834 --> 01:34:29,291
You need a hand?
943
01:34:29,500 --> 01:34:30,666
No, I'm done.
944
01:34:32,292 --> 01:34:33,541
How are they?
945
01:34:34,209 --> 01:34:35,833
- Bad?
- No.
946
01:34:38,459 --> 01:34:40,208
Not great, though.
947
01:34:57,917 --> 01:34:59,791
You're worried, right?
948
01:35:01,459 --> 01:35:05,291
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
949
01:35:05,792 --> 01:35:06,874
Aren't you?
950
01:35:13,667 --> 01:35:16,624
This is a beautiful collection.
951
01:35:20,834 --> 01:35:23,458
Now what was I going to say?
952
01:35:23,667 --> 01:35:26,124
Eugenia works at a school
953
01:35:26,584 --> 01:35:28,958
and earns a good living.
954
01:35:30,417 --> 01:35:32,874
Really good. We've no problems.
955
01:35:36,959 --> 01:35:38,333
So, you know...
956
01:35:39,709 --> 01:35:43,499
If you can't pay my salary
for a month or two,
957
01:35:43,709 --> 01:35:45,499
it isn't a problem.
958
01:35:46,459 --> 01:35:50,416
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
959
01:35:51,209 --> 01:35:52,499
Now go to bed.
960
01:35:54,209 --> 01:35:57,583
No... what I mean is...
961
01:35:58,875 --> 01:36:00,791
I'm just saying that because...
962
01:36:04,084 --> 01:36:08,583
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
963
01:36:24,334 --> 01:36:27,083
Lo Fazio's administrator is here.
964
01:36:34,917 --> 01:36:36,083
This way.
965
01:36:36,959 --> 01:36:39,541
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
966
01:36:39,750 --> 01:36:41,708
- How are you?
- Fine, thanks.
967
01:36:41,917 --> 01:36:45,083
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
968
01:36:46,292 --> 01:36:47,708
I'll keep it short.
969
01:36:47,917 --> 01:36:52,291
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
970
01:36:53,417 --> 01:36:55,374
You're wasting your time here.
971
01:36:55,584 --> 01:37:00,458
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
972
01:37:00,834 --> 01:37:03,083
cut-throats of every kind.
973
01:37:03,292 --> 01:37:05,833
But I've never signed a single IOU
974
01:37:06,042 --> 01:37:07,624
for Mr. Lo Fazio.
975
01:37:07,834 --> 01:37:12,624
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
976
01:37:12,834 --> 01:37:15,333
with institutes, banks,
and loan sharks.
977
01:37:15,542 --> 01:37:17,999
They're here and they belong to us.
978
01:37:31,709 --> 01:37:34,624
Naturally an agreement
is always possible
979
01:37:34,834 --> 01:37:39,208
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
980
01:37:39,417 --> 01:37:43,833
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
981
01:37:44,042 --> 01:37:47,916
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
982
01:37:48,125 --> 01:37:50,583
in acquiring The Splendor's premises.
983
01:37:52,042 --> 01:37:53,708
So here's his offer.
984
01:37:54,417 --> 01:37:58,416
Cancellation of all loans
signed by you up to date
985
01:37:58,625 --> 01:38:02,666
and payment directly to you, in cash,
986
01:38:02,875 --> 01:38:04,624
of this sum, written in hand
987
01:38:04,834 --> 01:38:06,458
by Mr. Lo Fazio.
988
01:38:50,500 --> 01:38:51,583
Thank you.
989
01:38:55,750 --> 01:38:57,333
What does minus 10 mean?
990
01:38:58,167 --> 01:39:01,458
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
991
01:39:03,042 --> 01:39:05,458
I'll discount the 10 million.
992
01:39:07,750 --> 01:39:12,249
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
993
01:39:12,459 --> 01:39:14,374
cannot counsel against.
994
01:39:22,542 --> 01:39:25,583
- I say he won't accept it.
- He will.
995
01:39:25,792 --> 01:39:27,249
If he does he's a worm.
996
01:39:27,459 --> 01:39:30,374
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
997
01:39:30,584 --> 01:39:33,666
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
998
01:39:47,209 --> 01:39:48,416
50,000.
999
01:39:49,750 --> 01:39:50,874
Pass.
1000
01:39:55,417 --> 01:39:56,916
Luigi was right.
1001
01:39:59,334 --> 01:40:00,499
For you.
1002
01:40:31,834 --> 01:40:33,416
What humiliation!
1003
01:40:33,625 --> 01:40:37,541
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1004
01:40:54,167 --> 01:40:55,791
Well played!
1005
01:40:57,209 --> 01:40:59,083
Ten million for a slap!
1006
01:40:59,292 --> 01:41:01,874
Congratulations... Bravo!
1007
01:41:03,167 --> 01:41:06,041
To your health and to a hundred
of these slaps.
1008
01:41:08,000 --> 01:41:10,499
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1009
01:41:17,167 --> 01:41:18,791
To us three!
1010
01:41:54,459 --> 01:41:57,374
I'll start turning things off, then.
1011
01:42:43,000 --> 01:42:47,291
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1012
01:42:47,500 --> 01:42:52,499
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1013
01:42:53,000 --> 01:42:56,541
A great cinematic show
of love, death,
1014
01:42:56,750 --> 01:42:59,499
mystery and fantasy.
1015
01:43:00,125 --> 01:43:04,624
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1016
01:46:01,667 --> 01:46:02,708
Merry Christmas.
1017
01:46:03,375 --> 01:46:04,708
All of you!
1018
01:46:05,667 --> 01:46:07,124
This is June, you know.
1019
01:46:07,584 --> 01:46:11,666
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
1020
01:50:15,417 --> 01:50:19,541
Subtitles - Kevin Smith
for ECLAIR
69277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.