All language subtitles for Splendor. 1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,874 To The Splendor! 2 00:04:06,500 --> 00:04:09,291 Jordan, should I start loading? 3 00:04:17,917 --> 00:04:21,749 Here, we'd planned an elevator, 4 00:04:21,959 --> 00:04:24,666 but seeing as it's just one floor, 5 00:04:24,875 --> 00:04:26,541 we opted for an escalator. 6 00:04:28,209 --> 00:04:33,166 Here we'll have on display domestic appliances, TVs, hi-fi... 7 00:04:34,042 --> 00:04:35,791 and bathrooms... 8 00:05:39,709 --> 00:05:40,499 What's this? 9 00:05:40,709 --> 00:05:43,708 A cinema. The Mayor gave permission. 10 00:05:43,917 --> 00:05:45,624 The plough digs the furrow 11 00:05:45,834 --> 00:05:48,249 and the sword defends it - Mussolini 12 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 ...the plough defends it. - Mussolini 13 00:06:10,584 --> 00:06:13,249 Hey, you want to get me into trouble? 14 00:06:13,459 --> 00:06:14,249 Why? 15 00:06:14,459 --> 00:06:18,416 Why? "Mussolini defends the furrow"... 16 00:06:18,959 --> 00:06:20,916 Is he a forest ranger now? 17 00:06:21,334 --> 00:06:22,374 But... 18 00:06:22,625 --> 00:06:23,874 Move it. 19 00:06:24,084 --> 00:06:26,458 - But it's all set up! - Shift it. 20 00:06:28,084 --> 00:06:28,958 Fine. 21 00:06:29,709 --> 00:06:31,624 We have to move it along. 22 00:07:27,125 --> 00:07:28,208 Jordan. 23 00:08:02,875 --> 00:08:04,458 Take this seat, Mayor. 24 00:08:05,167 --> 00:08:06,541 Good evening, Mayor. 25 00:08:19,167 --> 00:08:20,958 Here, you're too ugly! 26 00:09:44,459 --> 00:09:46,916 I'm the sound technician! 27 00:09:47,709 --> 00:09:51,374 Almost all my childhood memories are here... 28 00:09:51,584 --> 00:09:54,499 crackles from the screen as loud as explosions... 29 00:09:54,709 --> 00:09:58,374 Verdi's trumpets and Fritz Lang's sprocket wheels. 30 00:10:26,875 --> 00:10:29,666 Let me through! 31 00:10:36,709 --> 00:10:39,041 In order! Get in line! 32 00:10:39,250 --> 00:10:42,083 Don't push or I'll suspend ticket sales. 33 00:10:42,417 --> 00:10:44,666 Get your money ready and don't push. 34 00:10:45,834 --> 00:10:49,458 Casimiro! Casimiro! They'll tear down the house. 35 00:10:50,167 --> 00:10:51,666 Casimiro! 36 00:11:43,625 --> 00:11:45,333 Press. Excuse me. 37 00:11:45,542 --> 00:11:47,374 Jordan. The where and the when. 38 00:11:47,584 --> 00:11:49,291 And the how and the why! 39 00:11:53,417 --> 00:11:57,708 Jordan, it's standing room only downstairs. 40 00:13:31,334 --> 00:13:34,833 Miss Chantal Duvivier, I want a word with you. 41 00:13:35,042 --> 00:13:38,999 Mr. Avilas's Plus Belles from the City of Light. 42 00:13:39,209 --> 00:13:42,249 And now the great comedian Gnaccharetta! 43 00:14:00,292 --> 00:14:02,749 Your dancing was shit tonight! 44 00:14:02,959 --> 00:14:05,249 You eyed up the clients like a whore! 45 00:14:05,459 --> 00:14:07,583 I'm gonna dock you half your pay. 46 00:14:07,792 --> 00:14:10,416 Les Plus Belles? Stupid bitches, more like! 47 00:14:10,625 --> 00:14:14,999 You were meant to dance in Rome, at The Brigadoon. Not any more. 48 00:14:15,209 --> 00:14:18,333 All you can do is show your ass in a dump like this! 49 00:14:18,542 --> 00:14:20,416 Answer me, I'm talking to you! 50 00:14:22,917 --> 00:14:25,416 Who are you? Who let you in? 51 00:14:25,917 --> 00:14:28,583 Honestly, who is this guy? 52 00:14:28,792 --> 00:14:32,249 What are you doing, Chantal? I'll call the cops! 53 00:14:33,417 --> 00:14:37,041 You bastard! Chantal, you'd do this to me? 54 00:14:37,250 --> 00:14:39,541 If you leave now, you're through! 55 00:14:39,750 --> 00:14:42,749 You'll regret it, you'll never work again! 56 00:14:43,500 --> 00:14:45,749 Not here, not anywhere! 57 00:15:30,292 --> 00:15:33,458 Mon royaume! Is that how you say it in French? 58 00:15:36,334 --> 00:15:38,999 I've never seen such a pretty movie theater. 59 00:15:39,625 --> 00:15:42,124 "Outline of Neorealism". 60 00:15:43,209 --> 00:15:45,083 What's neorealism? 61 00:15:45,292 --> 00:15:48,499 Showing things as they are. See, in films, 62 00:15:48,709 --> 00:15:50,999 you shouldn't try to fool people. 63 00:15:51,625 --> 00:15:53,249 You should tell the truth. 64 00:15:53,459 --> 00:15:55,833 Roma, città aperta... 65 00:15:56,042 --> 00:15:57,166 Schiusa? 66 00:15:58,917 --> 00:16:00,541 Paisa... 67 00:16:01,709 --> 00:16:03,041 Miracolo a Milano... 68 00:16:03,250 --> 00:16:06,666 The boss in that film is a scumbag like yours. 69 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Like all bosses. 70 00:16:08,667 --> 00:16:11,374 He persecutes the beggars. The homeless. 71 00:16:12,500 --> 00:16:15,166 - Does it have a happy ending? - Yes. 72 00:16:15,375 --> 00:16:17,749 Like all fables, it ends well. 73 00:16:17,959 --> 00:16:20,374 You can see it tomorrow if you like. 74 00:16:21,750 --> 00:16:22,874 Tomorrow? 75 00:16:23,792 --> 00:16:25,666 Yes, tomorrow. 76 00:16:37,709 --> 00:16:38,583 Jordan! 77 00:16:40,584 --> 00:16:42,708 Standing room only downstairs. 78 00:16:48,000 --> 00:16:49,999 Standing room only. 79 00:16:50,417 --> 00:16:52,958 Come on, wake up! 80 00:17:27,334 --> 00:17:31,041 THE GREAT WAR 81 00:18:00,542 --> 00:18:02,249 What's your name? 82 00:18:19,417 --> 00:18:20,666 My name's Bruno. 83 00:18:35,500 --> 00:18:37,333 Sir, your hat. 84 00:18:52,625 --> 00:18:53,874 Have you finished? 85 00:19:05,917 --> 00:19:07,333 My name's Jade. 86 00:19:10,667 --> 00:19:12,083 Nice name. 87 00:19:31,834 --> 00:19:34,041 That den of iniquity 88 00:19:34,250 --> 00:19:38,916 should be called the Horror instead of The Splendor! 89 00:19:39,125 --> 00:19:42,291 The owner, not surprisingly, is a commie. 90 00:19:42,500 --> 00:19:47,458 A certain disturbing woman hangs around there, dressed in red, 91 00:19:47,667 --> 00:19:50,208 as befits a daughter of the devil! 92 00:19:50,459 --> 00:19:52,166 We have been warned. 93 00:19:52,417 --> 00:19:57,333 She draws the damned into a dark lair of sin, 94 00:19:57,917 --> 00:20:01,624 lighting their despicable way 95 00:20:01,834 --> 00:20:06,124 with red flashes and reflections 96 00:20:06,334 --> 00:20:11,291 from the skimpy cloth that salaciously wraps her, 97 00:20:12,167 --> 00:20:16,458 trying to conceal her opulent shamefulness. 98 00:20:16,667 --> 00:20:20,833 Red are her fiery eyes, red the sensual mouth, 99 00:20:21,042 --> 00:20:22,791 and red is her tongue! 100 00:20:27,667 --> 00:20:28,791 Hey! 101 00:20:29,375 --> 00:20:32,916 But Italian cinema was the big winner at Cannes. 102 00:20:33,167 --> 00:20:35,374 The jury's special prize... 103 00:20:35,584 --> 00:20:38,291 went to Antonioni's La Avventura. 104 00:20:38,792 --> 00:20:41,791 The prize is reward 105 00:20:42,000 --> 00:20:46,124 for the noble search for a new cinematic language. 106 00:20:48,125 --> 00:20:52,416 And a widely predicted Palme d'Or for Federico Fellini, 107 00:20:52,625 --> 00:20:55,499 for his already famous La Dolce Vita. 108 00:21:02,000 --> 00:21:03,916 An open-air party! 109 00:21:04,125 --> 00:21:05,041 Shake it! 110 00:21:09,375 --> 00:21:11,541 Have the exact change ready. 111 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 Don't push and stay in line! 112 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 Jordan. The where and the when! 113 00:21:17,042 --> 00:21:18,416 The how and the why. 114 00:21:29,459 --> 00:21:32,749 Jordan! Standing room only downstairs! 115 00:21:40,667 --> 00:21:43,416 I have a ticket for the movie. 116 00:21:50,792 --> 00:21:52,749 There's room upstairs, come. 117 00:22:08,167 --> 00:22:11,583 Know what the most beautiful age is? I'll tell you. 118 00:22:11,792 --> 00:22:13,708 It's your own age, day by day. 119 00:22:19,542 --> 00:22:23,333 - Don't toot, they're resting! - I never do it. 120 00:22:24,625 --> 00:22:26,249 Come on, enough. 121 00:22:33,125 --> 00:22:35,041 - For you. - Thank you. 122 00:23:16,917 --> 00:23:18,791 Shall we give him a ride? 123 00:23:19,000 --> 00:23:21,583 Come on! Look at the poor guy running. 124 00:23:25,209 --> 00:23:27,916 Why? What kind of fun is that? 125 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 You didn't like it upstairs? 126 00:23:51,500 --> 00:23:53,749 No, not really. 127 00:23:54,750 --> 00:23:57,541 Standing room only here. Or the front row. 128 00:23:57,750 --> 00:24:00,791 Front row will be fine. 129 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 Come on. 130 00:24:14,667 --> 00:24:17,791 - Are you selling eggs? - No, I bought them. 131 00:24:18,334 --> 00:24:20,749 Nice guy. Good profile too. 132 00:24:26,917 --> 00:24:27,958 Go ahead. 133 00:24:34,084 --> 00:24:36,499 It's the same movie today. 134 00:24:37,334 --> 00:24:40,999 Today is the same film as yesterday. And the day before. 135 00:24:41,209 --> 00:24:42,499 I know. 136 00:24:43,292 --> 00:24:47,583 But there's a bit in the film I didn't understand. 137 00:25:15,875 --> 00:25:17,291 Is she awake? 138 00:25:17,500 --> 00:25:20,208 Yes, I've just served her coffee in bed. 139 00:25:20,459 --> 00:25:23,041 Victorina is preparing her breakfast. 140 00:25:29,917 --> 00:25:32,541 - What? - Nothing. Didn't say a word. 141 00:25:34,209 --> 00:25:35,624 What's the matter? 142 00:25:35,834 --> 00:25:36,874 Nothing. Why? 143 00:25:37,084 --> 00:25:38,999 Your eyes are red. 144 00:25:41,667 --> 00:25:44,833 I've had conjunctivitis for thirty years. 145 00:25:45,292 --> 00:25:48,874 It's a pleasure to have such an attentive brother. 146 00:26:03,834 --> 00:26:05,041 Come in. 147 00:26:09,792 --> 00:26:10,999 Good morning. 148 00:26:15,334 --> 00:26:17,583 - What are you doing? - I have to go. 149 00:26:18,125 --> 00:26:18,708 Why? 150 00:26:18,917 --> 00:26:22,499 I don't like it. You sleep on the sofa, and your sister... 151 00:26:22,709 --> 00:26:23,374 Giovanna... 152 00:26:23,625 --> 00:26:27,583 No, Giovanna is very happy. She's always alone, you know. 153 00:26:28,334 --> 00:26:31,041 She's taken a liking to you. 154 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 I like her too 155 00:26:34,042 --> 00:26:36,124 but she cried this morning. 156 00:26:36,792 --> 00:26:37,999 Her eyes were red. 157 00:26:38,417 --> 00:26:41,916 No, it's just that she suffers from conjunctivitis. 158 00:26:42,625 --> 00:26:44,874 No. Why would she cry? 159 00:26:45,084 --> 00:26:48,541 Maybe she's understood... that I love you. 160 00:27:00,334 --> 00:27:02,374 Will you help me find a hotel? 161 00:27:02,584 --> 00:27:05,583 There's the Pensione del Sole. 162 00:27:05,792 --> 00:27:07,374 Just for a few days. 163 00:27:08,084 --> 00:27:09,708 Yes. For a few days. 164 00:27:11,834 --> 00:27:13,708 Is that boy you? 165 00:27:14,459 --> 00:27:17,208 And the man next to you, your father? 166 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 A handsome man! 167 00:27:20,542 --> 00:27:21,833 He looks like you. 168 00:27:22,334 --> 00:27:25,041 Or rather you look like him. 169 00:27:25,959 --> 00:27:28,041 Who's the other man? 170 00:27:28,250 --> 00:27:29,624 That's Marshall Tito. 171 00:27:29,834 --> 00:27:31,374 A friend of yours? 172 00:27:32,542 --> 00:27:36,166 Well, yes. Although we've never met. 173 00:27:38,792 --> 00:27:41,749 What do they have for breakfast in France? 174 00:27:46,709 --> 00:27:49,333 Bye... see you tonight. 175 00:28:01,792 --> 00:28:03,333 More chicken? 176 00:28:04,792 --> 00:28:09,041 As I left I saw that my sister was preparing homemade tagliatelle. 177 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 And I'll have to eat it. 178 00:28:11,375 --> 00:28:13,958 She won't be happy if you don't. 179 00:28:15,167 --> 00:28:17,999 Not really... I'd better go. 180 00:29:30,417 --> 00:29:31,458 Want me to wait? 181 00:29:31,667 --> 00:29:35,374 No, I'll just finish these numbers. 182 00:29:38,459 --> 00:29:39,833 Good night, Chantal. 183 00:29:41,459 --> 00:29:43,416 See you tomorrow. 184 00:30:05,709 --> 00:30:07,458 You're Swedish, right? 185 00:30:07,667 --> 00:30:10,249 I'm French, from Maisons-Laffitte. 186 00:30:11,167 --> 00:30:13,874 Me, I'm Italian. 187 00:30:14,750 --> 00:30:18,458 My father sent me to work at my uncle's hotel-restaurant. 188 00:30:18,917 --> 00:30:21,583 I don't really like it. 189 00:30:21,792 --> 00:30:23,749 So you're going back home? 190 00:30:23,959 --> 00:30:25,791 Unless I find another job. 191 00:30:27,709 --> 00:30:28,874 And you? 192 00:30:30,084 --> 00:30:32,791 I landed here when I was 20. 193 00:30:34,209 --> 00:30:38,458 I was part of the ballet-show: Les Plus Belles. 194 00:30:40,375 --> 00:30:43,208 I stayed here... for love. 195 00:30:48,292 --> 00:30:51,041 When we arrived on tour, 196 00:30:51,542 --> 00:30:54,916 we would play in small places, no Milan or Rome. 197 00:30:55,209 --> 00:30:57,291 One night while I was dancing, 198 00:30:57,500 --> 00:31:00,916 I was taken by a young man in the audience. 199 00:31:01,125 --> 00:31:05,083 Very good-looking. We stared at each other. 200 00:31:05,292 --> 00:31:08,583 When the show was over, the handsome young man 201 00:31:08,792 --> 00:31:10,624 came into my dressing room 202 00:31:10,834 --> 00:31:13,458 and took me with him, just as I was. 203 00:31:14,084 --> 00:31:18,041 Wearing a coat over my stage outfit. 204 00:31:20,375 --> 00:31:24,249 Was this gorgeous young man the owner of The Splendor? 205 00:31:24,584 --> 00:31:26,708 Yes, it was Jordan. 206 00:31:27,334 --> 00:31:29,624 Oh? Was he gorgeous as a young man? 207 00:31:29,834 --> 00:31:30,916 Very! 208 00:31:34,292 --> 00:31:38,708 This place is a bit like Maisons-Laffitte, my home town. 209 00:31:39,459 --> 00:31:43,499 It's kind of... Italian. Roman actually, because... 210 00:31:43,709 --> 00:31:45,208 Julius Caesar... 211 00:31:45,417 --> 00:31:48,083 Julius Caesar, the Italian? 212 00:31:48,334 --> 00:31:50,666 He built an encampment there 213 00:31:50,875 --> 00:31:54,958 and called it "mansiones" in Latin. Hence Maisons-Laffitte. 214 00:31:57,125 --> 00:31:58,416 You're so cultured. 215 00:31:59,000 --> 00:32:01,083 You know so many things! 216 00:32:01,917 --> 00:32:05,291 I'm home. Thank you and good night. 217 00:32:05,500 --> 00:32:08,416 See you tomorrow at The Splendor? 218 00:32:09,334 --> 00:32:11,874 Do you always go to the movies so often? 219 00:32:12,084 --> 00:32:14,999 You've been there every night for a month. 220 00:32:15,209 --> 00:32:17,666 Well, I... I go pretty often. 221 00:32:17,875 --> 00:32:21,249 I really like cinema as a show. 222 00:32:21,459 --> 00:32:24,499 When I was in Naples, I never went to the movies. 223 00:32:24,709 --> 00:32:25,958 Good night. 224 00:32:26,542 --> 00:32:27,791 Miss? 225 00:32:32,125 --> 00:32:35,624 Miss... I have to tell you something. 226 00:32:35,834 --> 00:32:36,708 Go on. 227 00:32:38,334 --> 00:32:39,999 I'll tell you tomorrow. 228 00:33:25,209 --> 00:33:28,291 So what? Has a plate been broken? 229 00:33:30,709 --> 00:33:32,041 Let's eat now. 230 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Bon appétit! 231 00:33:51,000 --> 00:33:52,624 The where and the when. 232 00:33:52,834 --> 00:33:54,291 The how and the why. 233 00:34:03,084 --> 00:34:06,791 Good morning! I guess we're colleagues now. 234 00:34:07,084 --> 00:34:09,958 Yes, but we won't be competing. 235 00:34:10,167 --> 00:34:13,166 You want viewers, I'm looking for souls. 236 00:34:16,209 --> 00:34:19,999 Looks like souls have to pay, like everyone else! 237 00:34:22,875 --> 00:34:25,208 I'll never review the priest's movies. 238 00:34:26,709 --> 00:34:28,333 But this Pope is smart. 239 00:34:28,542 --> 00:34:32,416 He's opened 5,000 parochial movie theaters in all Italy. 240 00:34:32,959 --> 00:34:34,666 Think about it. 241 00:34:34,875 --> 00:34:39,374 It's profitable and draws a youthful congregation to the Church. 242 00:34:39,584 --> 00:34:42,791 Yes, like when we used to go to prayers to play ball. 243 00:34:43,000 --> 00:34:45,124 The Church has inspired cinema. 244 00:34:45,334 --> 00:34:48,208 A magical place, with columns, marble, domes, 245 00:34:48,417 --> 00:34:52,791 where people can gather with the promise of another life. 246 00:34:53,000 --> 00:34:55,166 Movies are a kind of great beyond. 247 00:34:55,375 --> 00:34:58,208 And also equal to all. There are no damned. 248 00:34:58,417 --> 00:34:59,749 Pope Pius said it. 249 00:34:59,959 --> 00:35:03,333 People's souls are ours, even when they go to the movies. 250 00:35:03,542 --> 00:35:06,874 I read the review of Wild Strawberries. Powerful film. 251 00:35:07,084 --> 00:35:09,999 I'll be back to see it. The how and the why! 252 00:35:10,209 --> 00:35:11,999 The when and the where! 253 00:35:14,625 --> 00:35:15,833 Thank you. 254 00:35:17,875 --> 00:35:23,708 Mr. Paulo, this is the first time that you honor us with a visit. 255 00:35:23,917 --> 00:35:27,333 No... I've been to your cinema before. 256 00:35:27,542 --> 00:35:30,708 Now when was it? In 1949. 257 00:35:30,917 --> 00:35:32,166 With my poor mother. 258 00:35:32,375 --> 00:35:35,749 She was a big fan of the great Toto. 259 00:35:35,959 --> 00:35:39,083 But Toto kept on making movies after 1 949. 260 00:35:39,292 --> 00:35:42,124 My mother died in 1950. 261 00:35:42,334 --> 00:35:43,791 I'm sorry. 262 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 To really understand solitude, 263 00:35:48,167 --> 00:35:50,416 you have to lose your mother. 264 00:35:50,709 --> 00:35:52,041 Is that my ticket? 265 00:35:52,250 --> 00:35:54,041 - Can I go in? - Please do. 266 00:35:55,584 --> 00:35:57,833 You're very courteous, you know. 267 00:35:58,042 --> 00:35:59,999 That's very kind of you. 268 00:36:20,000 --> 00:36:23,333 Maybe I was feeling a little sentimental. 269 00:36:24,792 --> 00:36:27,208 Maybe I was tired too, 270 00:36:27,709 --> 00:36:30,791 and inclined to nostalgic melancholy. 271 00:36:34,625 --> 00:36:36,083 Sara. 272 00:36:38,584 --> 00:36:39,958 Sara! 273 00:36:40,667 --> 00:36:43,624 I'm your cousin, Isaac. 274 00:36:44,917 --> 00:36:49,458 I've grown older, and probably changed too. 275 00:36:57,709 --> 00:37:00,624 Hello, my beautiful cousin. What are you doing? 276 00:37:00,834 --> 00:37:03,416 Picking strawberries, can't you see? 277 00:37:30,542 --> 00:37:33,499 How long have you been the projectionist? 278 00:37:33,709 --> 00:37:36,166 - Since 1936. - 1936? 279 00:37:37,709 --> 00:37:40,249 Is it hard work? 280 00:37:40,459 --> 00:37:44,749 It takes willpower and attentiveness. 281 00:37:45,417 --> 00:37:49,249 You have to prepare it in the morning. 282 00:37:50,750 --> 00:37:52,666 - See? - It broke. 283 00:37:53,584 --> 00:37:54,624 So? 284 00:37:54,834 --> 00:37:56,666 You fix it. 285 00:37:57,875 --> 00:38:03,041 You take your scissors and cut between frames, on the line. 286 00:38:03,709 --> 00:38:06,333 You scratch it, remove the gel. 287 00:38:06,959 --> 00:38:07,958 Like this. 288 00:38:12,584 --> 00:38:14,416 Take the acetone... 289 00:38:16,709 --> 00:38:17,499 It smells. 290 00:38:17,709 --> 00:38:21,666 Sure it does, it's acetone. Amyl acetate. 291 00:38:25,542 --> 00:38:29,083 There. See the frames? 292 00:38:29,667 --> 00:38:33,166 You don't even notice it. Then you continue. 293 00:38:35,417 --> 00:38:40,999 That's great... What if it happens again? 294 00:38:41,209 --> 00:38:44,458 It means one more pain in the neck to contend with. 295 00:39:58,292 --> 00:39:59,666 Wait, Mr. Hulot... 296 00:40:46,667 --> 00:40:48,458 Mr. Police Inspector! 297 00:40:55,167 --> 00:40:55,874 Watch out! 298 00:41:36,792 --> 00:41:37,374 Action! 299 00:41:38,625 --> 00:41:42,083 Pamela, take two, take three, take five, take seven. 300 00:41:42,292 --> 00:41:42,874 Cut! 301 00:41:44,542 --> 00:41:46,124 That one was fine. 302 00:41:46,959 --> 00:41:50,958 Everyone in starting position, quick! 303 00:41:51,417 --> 00:41:53,791 Pamela, one-four, take two! 304 00:41:55,459 --> 00:41:56,749 Action! 305 00:42:36,375 --> 00:42:37,583 There! 306 00:42:37,792 --> 00:42:39,333 Father, father! 307 00:42:39,542 --> 00:42:42,291 The Rex... The Rex! 308 00:42:43,542 --> 00:42:48,041 Hail The Rex! The fascist regime's greatest accomplishment! 309 00:42:51,667 --> 00:42:54,958 As the Mayor's representative, I wish you a good trip! 310 00:42:55,167 --> 00:42:56,749 Viva Italia! 311 00:42:58,417 --> 00:43:04,083 How is it? 312 00:43:18,125 --> 00:43:19,624 Goodbye! 313 00:44:00,209 --> 00:44:05,124 They made me work a lot, till late, for little money. 314 00:44:05,417 --> 00:44:08,124 So I go and tell the man : 315 00:44:08,334 --> 00:44:11,458 "Listen, I want to quit." 316 00:44:11,667 --> 00:44:14,708 So the jeweler looks at me and says: 317 00:44:14,917 --> 00:44:17,166 "Off you go, then. 318 00:44:17,375 --> 00:44:21,458 "The school of life has taught you nothing." 319 00:44:21,917 --> 00:44:22,708 So I answer: 320 00:44:22,917 --> 00:44:25,499 "If it's taught me nothing, 321 00:44:25,709 --> 00:44:27,916 "then you haven't even been there." 322 00:44:28,917 --> 00:44:30,374 Good answer! 323 00:44:31,084 --> 00:44:33,124 It was a nice answer. 324 00:44:33,959 --> 00:44:37,583 It's just that... I didn't actually say that. 325 00:44:37,917 --> 00:44:38,916 How come? 326 00:44:39,125 --> 00:44:41,166 Why? Because... 327 00:44:41,375 --> 00:44:45,916 I didn't think of it. I just sat there and blushed. 328 00:44:46,167 --> 00:44:48,999 I even said: "Sorry." 329 00:44:50,834 --> 00:44:53,249 That sharp answer I told you... 330 00:44:54,292 --> 00:44:57,249 It came to me two days later. 331 00:44:58,125 --> 00:45:00,124 I could have dropped by and said: 332 00:45:00,334 --> 00:45:05,124 "Last Wednesday, you said the school of life had taught me nothing. 333 00:45:05,334 --> 00:45:07,749 "You know what I say?..." 334 00:45:08,125 --> 00:45:12,958 It no longer meant anything. The answer was outdated. 335 00:45:14,084 --> 00:45:17,416 In movies, on the other hand... 336 00:45:17,792 --> 00:45:20,083 In movies that never happens, 337 00:45:20,292 --> 00:45:22,999 because everything is prepared, 338 00:45:23,209 --> 00:45:26,458 everything foreseen, even the unforeseen. 339 00:45:26,709 --> 00:45:31,208 The unforeseen doesn't happen, the unforeseen is foreseen in movies. 340 00:45:31,625 --> 00:45:33,208 Take love scenes. 341 00:45:33,417 --> 00:45:37,041 You play it as it comes, it isn't all prepared. 342 00:45:37,250 --> 00:45:41,166 For example, if the lighting is all wrong, 343 00:45:41,375 --> 00:45:45,499 or you've got an uncomfortable, squeaky bed... 344 00:45:45,709 --> 00:45:49,124 To be honest, I haven't heard your bed squeak. 345 00:45:50,167 --> 00:45:52,791 That's because I oiled it beforehand. 346 00:45:54,834 --> 00:45:58,958 Well, if you'd rather watch things in movies 347 00:45:59,167 --> 00:46:00,874 than actually do them... 348 00:46:01,875 --> 00:46:04,333 I'm leaving, goodbye. 349 00:46:04,542 --> 00:46:05,791 Goodbye forever. 350 00:46:12,875 --> 00:46:17,541 Well, "goodbye forever" is only said in... 351 00:46:17,750 --> 00:46:21,958 Anyway, it's more "I'm leaving forever." 352 00:46:22,500 --> 00:46:26,791 It has to be prepared, thought over, written. 353 00:46:27,000 --> 00:46:30,791 It's not just "I'm leaving, then." "Leaving? 354 00:46:31,000 --> 00:46:34,749 "Just yesterday you were saying..." "Yesterday's gone." 355 00:46:35,209 --> 00:46:39,749 "You haven't kept your promises. Your promises are like the wind." 356 00:46:39,959 --> 00:46:42,333 "What, the wind makes promises?" 357 00:46:43,084 --> 00:46:46,791 What I mean is... farewells are difficult to do. 358 00:46:49,542 --> 00:46:51,041 Ursula... 359 00:46:59,084 --> 00:46:59,874 Kim... 360 00:47:04,542 --> 00:47:05,374 B.B. 361 00:47:21,125 --> 00:47:22,124 Veronica Lake. 362 00:47:24,209 --> 00:47:26,333 Just one eye, but... 363 00:47:27,959 --> 00:47:29,333 Katharine Hepburn. 364 00:47:34,042 --> 00:47:38,833 If you hear the bells toll, ask not for whom the bells toll. 365 00:47:39,417 --> 00:47:41,041 They toll for you. 366 00:48:42,167 --> 00:48:45,624 There's a group of kids coming! 367 00:48:55,417 --> 00:48:58,999 No, they turned at the corner. 368 00:48:59,209 --> 00:49:00,749 They went the other way. 369 00:49:04,209 --> 00:49:07,333 How long till the movie starts? 370 00:49:07,542 --> 00:49:09,083 Seven minutes. 371 00:49:10,917 --> 00:49:14,874 I'm going to the bar. Do you want anything? 372 00:49:15,417 --> 00:49:16,708 No, nothing. 373 00:49:16,917 --> 00:49:19,958 - What about you, Mr. Jordan? - No, thanks. 374 00:49:20,875 --> 00:49:22,874 He never wants anything. 375 00:49:23,792 --> 00:49:28,999 "When the legend faces the fact, the legend always wins." 376 00:49:30,542 --> 00:49:33,874 From The Man Who Shot Liberty Valance. 377 00:49:37,917 --> 00:49:41,374 He doesn't remember. Anyway, I'm off to the bar. 378 00:49:59,834 --> 00:50:04,999 Osvaldo, make me a short, strong coffee. 379 00:50:13,334 --> 00:50:16,041 Whew, it's hot today. 380 00:50:17,792 --> 00:50:22,124 You're having a nice nap right now, because you can, right? 381 00:50:23,625 --> 00:50:24,999 No. 382 00:50:26,167 --> 00:50:30,791 Mind you, the bar is the best place to be. 383 00:50:32,417 --> 00:50:34,624 - A game of cards? - No. 384 00:50:35,167 --> 00:50:37,166 How about snooker? 385 00:50:38,875 --> 00:50:42,541 Pinball? A video game? You play, right? 386 00:50:42,750 --> 00:50:44,416 Kids' stuff. 387 00:50:47,250 --> 00:50:50,708 A good conversation about this and that? 388 00:50:50,917 --> 00:50:52,583 Not that either. 389 00:50:53,250 --> 00:50:55,041 Can I ask a question? 390 00:50:55,250 --> 00:50:56,874 You've asked 1 0 already. 391 00:50:58,125 --> 00:51:01,999 Yeah, but... why don't you go to the movies? 392 00:51:02,209 --> 00:51:03,624 To do what? 393 00:51:04,625 --> 00:51:06,874 What do you do at the movies? 394 00:51:07,334 --> 00:51:10,333 Besides... precisely today... 395 00:51:10,834 --> 00:51:14,124 at The Splendor, do you know what's showing? 396 00:51:14,709 --> 00:51:17,749 Premiering here and in Rome: Raging Bull. 397 00:51:17,959 --> 00:51:20,458 Yes! I saw the trailer on TV. 398 00:51:20,667 --> 00:51:25,041 You watch a couple of scenes and you've seen it all. 399 00:51:27,000 --> 00:51:30,916 It's like if you see a girl go by right now, 400 00:51:31,125 --> 00:51:34,791 three or four times, and you already slept with her 401 00:51:35,000 --> 00:51:37,458 because she walked by four times. 402 00:51:38,459 --> 00:51:40,583 Look at this: 1, 2, 3... 403 00:51:42,750 --> 00:51:46,083 There are 9 movies on TV today. Let me tell you. 404 00:51:46,292 --> 00:51:49,541 A Toto film, an Orson Welles film, a Chaplin, 405 00:51:49,750 --> 00:51:53,833 Fred Astaire, Follow the Fleet, Pane e amore, Jerry Lewis, 406 00:51:54,042 --> 00:51:57,624 the Fort Apache series, Hitchcock's Rear Window 407 00:51:57,834 --> 00:51:59,333 and another Toto flick. 408 00:52:01,542 --> 00:52:03,958 Just curious, which ones will you watch? 409 00:52:04,167 --> 00:52:04,958 None. 410 00:52:05,417 --> 00:52:06,208 None of them. 411 00:52:06,417 --> 00:52:09,791 - We're fine here. - Sure you are. Bravo. 412 00:52:10,000 --> 00:52:12,958 Good, you're really... "We're OK here, thanks." 413 00:52:13,667 --> 00:52:17,083 I understand you. Basically, you guys... 414 00:52:17,292 --> 00:52:18,499 are spoiled. 415 00:52:18,709 --> 00:52:22,041 All the stuff in movies that can make you dream about 416 00:52:22,250 --> 00:52:23,499 you already possess: 417 00:52:23,709 --> 00:52:27,374 women, riches, adventures, love... all of it. 418 00:52:27,584 --> 00:52:31,874 If you've got it all, why go see a fake version in a movie? 419 00:52:32,084 --> 00:52:33,666 It's perfectly logical. 420 00:52:34,084 --> 00:52:38,874 If I had all that stuff, everything you guys have, 421 00:52:39,084 --> 00:52:41,249 I wouldn't like films either. 422 00:52:41,459 --> 00:52:43,166 Don't you have work to do? 423 00:52:43,375 --> 00:52:45,624 Don't worry, let me talk. 424 00:52:45,834 --> 00:52:47,333 What time is it? Oh... 425 00:52:47,542 --> 00:52:49,416 Hey, the coffee. 426 00:52:49,625 --> 00:52:53,333 No, we've got everything in life: women, riches, coffee... 427 00:52:53,542 --> 00:52:55,416 We don't need anything. 428 00:53:15,417 --> 00:53:17,666 Hey, buddy! 429 00:53:17,875 --> 00:53:21,749 You can't park at the entrance to a movie theater. 430 00:53:22,917 --> 00:53:23,916 Yeah, right. 431 00:53:24,125 --> 00:53:26,374 I'm obstructing the masses! 432 00:53:27,000 --> 00:53:28,749 What's it to you? 433 00:53:35,250 --> 00:53:37,374 Stopping outside a cinema! 434 00:53:37,584 --> 00:53:41,916 We should put up a nice "No Parking" sign. 435 00:53:42,250 --> 00:53:43,916 That's all we need. 436 00:53:54,375 --> 00:53:56,208 Missouri here we come, Ned! 437 00:54:22,500 --> 00:54:25,749 - Good night, Miss Chantal. - Good night, Mr. Paolo. 438 00:54:31,209 --> 00:54:34,166 People stayed home because of the rain. 439 00:54:34,584 --> 00:54:37,541 At 8pm the square was packed. 440 00:54:37,750 --> 00:54:42,749 61 spectators for 4 shows. 95,000 lira in the register. 441 00:54:42,959 --> 00:54:45,416 We've never hit this low before. 442 00:54:45,625 --> 00:54:48,666 Apart from that retrospective we did. 443 00:54:48,875 --> 00:54:52,458 Among other things, The Leopard was on TV tonight. 444 00:54:53,000 --> 00:54:55,416 When we showed The Leopard, 445 00:54:55,625 --> 00:54:58,291 we had 3,000 spectators on a weekend. 446 00:54:58,500 --> 00:55:00,166 That's 600,000 lira, 447 00:55:00,375 --> 00:55:03,791 equivalent to 10 million today. 448 00:55:04,709 --> 00:55:08,041 The Splendor was a big thing then. 449 00:55:08,459 --> 00:55:10,458 The Splendor will always be big, 450 00:55:10,667 --> 00:55:13,541 it's just that movies have become small. 451 00:55:14,000 --> 00:55:17,083 Gloria Swanson in Sunset Boulevard. 452 00:55:18,125 --> 00:55:22,416 And how do we compete with The Leopard on TV? 453 00:55:22,625 --> 00:55:27,166 With a crappy horror movie, shot in two rooms and a kitchen. 454 00:55:27,375 --> 00:55:30,624 Psycho was shot in two rooms and a kitchen. Plus the shower. 455 00:55:30,834 --> 00:55:33,624 So which movie should we show? 456 00:55:34,000 --> 00:55:35,749 That's all there is! 457 00:55:37,125 --> 00:55:42,666 You choose, you're the smart one. "People want horror"! 458 00:55:42,875 --> 00:55:47,333 You go to Rome tomorrow and find a film that will bring in 10 million. 459 00:55:47,542 --> 00:55:50,208 You're too much. Who'll buy me a cup of tea? 460 00:55:50,417 --> 00:55:54,583 Box office, box office, all you think about is the cash register. 461 00:55:54,834 --> 00:55:56,458 I only think box office? 462 00:55:56,667 --> 00:56:00,583 Thanks to this damn theater, I'm up to my eyeballs in debt. 463 00:56:00,792 --> 00:56:05,458 And I'll get really nasty. Part of the debt is down to you. 464 00:56:05,667 --> 00:56:06,791 Yes! 465 00:56:07,625 --> 00:56:11,041 Down to me? Has this guy lost his head? 466 00:56:11,250 --> 00:56:15,749 Don't you get tired of arguing all night? 467 00:56:15,959 --> 00:56:17,416 Plus it's all garbage! 468 00:56:17,625 --> 00:56:21,791 Debts? So the debts are my fault? 469 00:56:22,000 --> 00:56:25,666 No. I have to thank you. You've made me rich. 470 00:56:25,875 --> 00:56:30,958 We can't forget the retrospective for the great Soviet director. 471 00:56:31,167 --> 00:56:33,541 I knew it... same old story. 472 00:56:33,750 --> 00:56:37,416 All-expenses paid trip for the Russian consul and his wife, 473 00:56:37,625 --> 00:56:41,208 and the interpreter for a week. All paid for! 474 00:56:41,667 --> 00:56:45,916 Do I have to thank you? Yes, I have to thank you. 475 00:56:51,917 --> 00:56:57,083 In this film, The Education of Feelings, 476 00:56:57,292 --> 00:57:00,291 which is both personal and political, 477 00:57:00,500 --> 00:57:05,374 revolution, collectivization, the two world wars... 478 00:57:09,084 --> 00:57:12,499 ...are the framework 479 00:57:12,750 --> 00:57:15,624 for a young teacher in remote Siberia... 480 00:57:20,917 --> 00:57:25,249 ...who plays the part both warmly and heroically. 481 00:57:36,834 --> 00:57:39,999 It is comparable to Mark Donskoi's Gorkian trilogy. 482 00:57:40,834 --> 00:57:44,124 Don't worry, he'll renew it. 483 00:57:44,334 --> 00:57:48,583 Sure he will. Know what they call this accountant? 484 00:57:48,792 --> 00:57:50,166 The Leech. 485 00:57:52,167 --> 00:57:56,499 A real blood-sucking leech, then. We know what he's like. 486 00:58:10,542 --> 00:58:12,624 Maxime, is the accountant in? 487 00:58:12,834 --> 00:58:14,583 He's inside playing. 488 00:58:29,542 --> 00:58:32,083 Jordan! Come in. 489 00:58:32,292 --> 00:58:33,374 Good day. 490 00:58:35,750 --> 00:58:36,999 300,000. 491 00:58:38,125 --> 00:58:39,208 350,000. 492 00:58:44,375 --> 00:58:45,916 500,000. 493 00:58:49,667 --> 00:58:50,541 Pass. 494 00:58:51,250 --> 00:58:52,499 I'll see you. 495 00:58:55,542 --> 00:58:57,166 Full house, kings. 496 00:58:59,000 --> 00:59:01,749 - Full house, aces. - Well played! 497 00:59:02,542 --> 00:59:04,916 Well played my ass! Full house with aces! 498 00:59:05,125 --> 00:59:08,499 - Tell me, Jordan. - Here? 499 00:59:08,709 --> 00:59:10,916 Don't worry, they're friends. 500 00:59:11,125 --> 00:59:13,833 I can send them to jail at any time. 501 00:59:14,334 --> 00:59:15,249 So tell me. 502 00:59:15,584 --> 00:59:17,666 As I told you on the phone, 503 00:59:17,875 --> 00:59:21,291 I'm waiting to hear what I owe the authors' association. 504 00:59:21,500 --> 00:59:25,333 Meanwhile I have to pay the Italian distributors. 505 00:59:26,792 --> 00:59:31,333 So I'd need at least a two-month extension. 506 00:59:31,625 --> 00:59:34,208 There's local financing... 507 00:59:34,417 --> 00:59:36,958 Yes, and credits for small businesses... 508 00:59:37,167 --> 00:59:38,083 Paris, sir. 509 00:59:38,292 --> 00:59:42,041 Play this hand for me. I've had no luck today. 510 00:59:42,250 --> 00:59:44,333 Couldn't get any worse! 511 00:59:52,959 --> 00:59:55,041 My opening... 5,000. 512 00:59:56,542 --> 00:59:57,541 I'm in. 513 00:59:59,667 --> 01:00:03,624 Remember, Mr. Jordan, that my offer is always on the table. 514 01:00:04,167 --> 01:00:06,999 And remember my answer is still the same. 515 01:00:12,459 --> 01:00:13,666 - Cards? - Three. 516 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 Three. 517 01:00:20,667 --> 01:00:21,958 One. 518 01:00:25,417 --> 01:00:26,374 I pass. 519 01:00:28,125 --> 01:00:29,249 100,000. 520 01:00:30,459 --> 01:00:31,916 Pass. 521 01:00:35,042 --> 01:00:40,916 Only I thought I heard you saying that you had a few problems. 522 01:00:42,250 --> 01:00:44,416 No, the usual cash-flow issues. 523 01:00:47,000 --> 01:00:48,291 100,000 you said? 524 01:00:49,375 --> 01:00:51,041 Let's make it 150,000. 525 01:00:53,375 --> 01:00:54,333 Pass. 526 01:00:54,750 --> 01:00:55,916 300,000. 527 01:01:02,125 --> 01:01:03,499 350,000. 528 01:01:04,792 --> 01:01:06,333 And another 200... 529 01:01:07,167 --> 01:01:08,916 Let's say 700,000. 530 01:01:27,250 --> 01:01:28,833 750,000. 531 01:01:29,625 --> 01:01:32,874 1, 2, 3 and 4. 532 01:01:36,375 --> 01:01:38,041 1,500,000. 533 01:01:46,875 --> 01:01:48,041 Don't. 534 01:01:52,959 --> 01:01:55,124 Go ahead... Don't. 535 01:01:55,334 --> 01:01:58,458 Go on... don't. Just play your game! 536 01:01:58,750 --> 01:02:00,124 I'll call. 537 01:02:00,917 --> 01:02:03,333 1, 2, 3... 538 01:02:04,792 --> 01:02:10,666 4... 5, 6, 7 and fifty. 539 01:02:24,709 --> 01:02:26,208 Flush... not quite. 540 01:02:27,875 --> 01:02:30,291 Two pairs, one of jacks. 541 01:02:30,959 --> 01:02:32,666 My God! Thanks! 542 01:02:33,084 --> 01:02:34,916 Call me tomorrow. 543 01:02:35,125 --> 01:02:37,624 We had a double pair! 544 01:02:39,792 --> 01:02:41,208 That's great! 545 01:02:41,417 --> 01:02:43,458 The money is yours. 546 01:03:01,292 --> 01:03:04,999 Oh boy! That was really... 547 01:03:05,209 --> 01:03:06,916 Are you alright? 548 01:03:09,417 --> 01:03:10,624 What's wrong? 549 01:03:13,917 --> 01:03:17,458 You were really good. Really! 550 01:03:18,042 --> 01:03:20,041 I was impressed. 551 01:03:20,250 --> 01:03:23,083 They'll give us at least another four months. 552 01:03:23,292 --> 01:03:26,749 You made it look easy. How did you do it? 553 01:03:27,417 --> 01:03:30,708 Three million lira you won for him! 554 01:03:31,084 --> 01:03:33,041 Here... let me. 555 01:03:33,459 --> 01:03:34,958 This is how you do it. 556 01:03:37,125 --> 01:03:39,249 3.2 million all at once. 557 01:03:39,500 --> 01:03:41,083 Only one and a half. 558 01:03:41,292 --> 01:03:45,333 No, I saw 20, 20, and 20, and then 100 and 100... 559 01:03:45,625 --> 01:03:47,708 and 100. Look, you're drenched. 560 01:03:48,000 --> 01:03:49,541 What's wrong? Let's go. 561 01:03:50,042 --> 01:03:53,874 Not like that... put the raincoat on, you're sweating. 562 01:03:59,209 --> 01:04:00,833 Good day, Mr. Paolo. 563 01:04:01,042 --> 01:04:03,791 Good day, Miss Chantal. 564 01:04:04,167 --> 01:04:06,666 I'm sorry if I've damaged it. 565 01:04:06,875 --> 01:04:08,291 Not at all. 566 01:04:09,875 --> 01:04:11,083 Did you like it? 567 01:04:11,292 --> 01:04:12,999 A bit heavy. 568 01:04:13,334 --> 01:04:16,333 Proust heavy? Yes, perhaps. 569 01:04:17,709 --> 01:04:20,666 Today, I suggest this book 570 01:04:21,625 --> 01:04:23,499 about great passions. 571 01:04:23,709 --> 01:04:26,833 I'm sure you'll like Tolstoy. 572 01:04:27,042 --> 01:04:28,166 Thank you. 573 01:04:28,792 --> 01:04:31,374 May I walk with you? 574 01:04:36,917 --> 01:04:41,249 - What about the store? - Who would steal a book here? 575 01:04:57,417 --> 01:05:01,624 Miss Chantal, you may have noticed me at The Splendor often 576 01:05:01,834 --> 01:05:06,999 but perhaps you don't know that films don't interest me that much. 577 01:05:07,209 --> 01:05:11,749 I guessed it because you fall asleep as soon as the movie starts. 578 01:05:12,125 --> 01:05:13,749 So you have noticed. 579 01:05:14,417 --> 01:05:18,541 Miss... I'm 60 today. 580 01:05:18,750 --> 01:05:22,333 I have decided to confess that - forgive my saying this - 581 01:05:22,542 --> 01:05:26,249 my thoughts over these past 20 years 582 01:05:26,459 --> 01:05:28,791 have been entirely dedicated to you. 583 01:05:29,000 --> 01:05:31,999 I dare put forward the following proposal. 584 01:05:32,209 --> 01:05:36,458 Should you choose to reward my proposal 585 01:05:36,667 --> 01:05:38,416 with a yes... 586 01:05:38,625 --> 01:05:43,041 my house and my book store would be at your disposal. 587 01:05:43,250 --> 01:05:45,249 There's no need to answer now, 588 01:05:45,459 --> 01:05:48,499 you'll have plenty of time. 589 01:05:48,709 --> 01:05:52,166 There's no rush... in a year or two. 590 01:05:52,375 --> 01:05:54,833 My proposal will remain firm. 591 01:05:55,042 --> 01:06:00,458 Please accept, Miss Chantal, this present for your birthday. 592 01:06:06,834 --> 01:06:07,541 But how... 593 01:06:07,750 --> 01:06:11,333 It's not a lighter, it's a perfume spray. 594 01:06:11,542 --> 01:06:13,749 I filled it with your perfume. 595 01:06:18,459 --> 01:06:19,291 Thank you. 596 01:06:19,500 --> 01:06:22,166 - Mr. Paolo. - Mr. Jordan! 597 01:06:22,500 --> 01:06:25,499 What interesting movie are you showing today? 598 01:06:25,709 --> 01:06:29,416 - The Deer Hunter must be good. - Yes. 599 01:06:29,750 --> 01:06:32,333 I'll see you later, then. 600 01:06:32,625 --> 01:06:34,833 I won't miss it. Bye! 601 01:06:37,500 --> 01:06:39,958 Mr. Paolo really is a good man. 602 01:06:40,750 --> 01:06:41,749 It's true. 603 01:06:55,750 --> 01:06:56,958 Good evening. 604 01:06:57,917 --> 01:07:00,874 Give me a moment, I'll be right with you. 605 01:07:01,375 --> 01:07:03,416 Jordan, will you close up? 606 01:07:04,625 --> 01:07:06,541 I'm with someone... 607 01:07:08,375 --> 01:07:12,749 I have a date with someone. Don't look now. 608 01:07:13,125 --> 01:07:15,958 She's at the entrance, on the left. 609 01:07:16,375 --> 01:07:19,208 What do you think? Don't look! 610 01:07:19,417 --> 01:07:20,958 Should I look or not? 611 01:07:21,917 --> 01:07:24,541 When I say so, but be discreet. 612 01:07:25,875 --> 01:07:27,583 Look now, quickly. 613 01:07:28,375 --> 01:07:30,249 The one with the kid. 614 01:07:31,167 --> 01:07:34,374 She's a widow, works as a teacher. 615 01:07:35,125 --> 01:07:38,249 I met her at the driving school. 616 01:07:38,459 --> 01:07:40,833 I gave her some tickets. 617 01:07:41,625 --> 01:07:43,291 Not because of the kid. 618 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 She's very pretty. 619 01:07:45,375 --> 01:07:47,291 She's pretty, she is... 620 01:07:47,500 --> 01:07:51,333 Please, not a word about us. 621 01:07:51,584 --> 01:07:52,666 About what? 622 01:07:52,875 --> 01:07:55,124 About me and her, I don't want it. 623 01:07:55,334 --> 01:07:56,833 Has this thing been on for a while? 624 01:07:57,042 --> 01:07:59,416 - What thing? - Your relationship. 625 01:07:59,625 --> 01:08:02,499 It's not a relationship, this is the... 626 01:08:02,709 --> 01:08:05,624 first time we have a date. 627 01:08:05,834 --> 01:08:08,083 I wouldn't want to... OK? 628 01:08:09,000 --> 01:08:12,041 - Will you close up, then? - Yes, I will. 629 01:08:13,875 --> 01:08:16,499 You didn't comment on the moustache. 630 01:08:17,167 --> 01:08:19,833 You're growing one? Good. 631 01:08:22,292 --> 01:08:25,041 Which means you didn't even notice. 632 01:08:25,250 --> 01:08:27,666 What do you mean by "good"? 633 01:08:27,875 --> 01:08:31,166 What can I say? There's nothing to be done. 634 01:08:31,375 --> 01:08:32,583 Nothing to be done? 635 01:08:32,792 --> 01:08:35,791 I can shave it off if it looks bad, OK? 636 01:08:37,000 --> 01:08:39,124 - So you'll close up? - I'll close. 637 01:08:44,834 --> 01:08:47,916 Did you like the movie, Lorenzino? 638 01:08:48,584 --> 01:08:49,666 No. 639 01:08:51,834 --> 01:08:54,958 Soon, we'll be showing 101 Dalmatians. 640 01:08:55,625 --> 01:08:57,499 Will you come with mama? 641 01:08:57,709 --> 01:08:58,958 Answer him. 642 01:09:01,792 --> 01:09:04,958 I get along with kids, they like me. 643 01:09:05,417 --> 01:09:07,374 Yes, I've noticed. 644 01:09:07,917 --> 01:09:10,833 In fact, he likes you. 645 01:09:12,209 --> 01:09:13,499 I like him too. 646 01:09:15,584 --> 01:09:18,249 How about a nice pizza, Lorenzino? 647 01:09:19,125 --> 01:09:22,333 Answer Mr. Luigi. You'd like to, right? 648 01:09:24,125 --> 01:09:24,999 No. 649 01:09:27,084 --> 01:09:29,041 Lorenzino fell asleep. 650 01:09:29,250 --> 01:09:33,666 Then I walked her home with Lorenzino fast asleep. 651 01:09:34,209 --> 01:09:36,249 - We made... - Love. 652 01:09:36,459 --> 01:09:38,166 Did you make love? 653 01:09:38,375 --> 01:09:39,333 Not love, no. 654 01:09:39,542 --> 01:09:42,624 We kept it hushed, so as not to wake Lorenzino up. 655 01:09:42,834 --> 01:09:45,041 I'll tell you what we did. 656 01:09:45,875 --> 01:09:50,541 And we stayed that way, chatting away. 657 01:09:51,459 --> 01:09:53,291 When I was leaving, 658 01:09:53,500 --> 01:09:56,333 she walked me outside and then, at the door... 659 01:09:56,542 --> 01:09:58,291 I kissed her. 660 01:09:58,750 --> 01:10:01,999 A 21 -minute kiss. 661 01:10:03,167 --> 01:10:08,833 21 minutes kissing her! I checked my watch. 662 01:10:09,834 --> 01:10:13,208 Remember the kiss between Cary Grant and Ingrid Bergman? 663 01:10:13,417 --> 01:10:14,583 Notorious. 664 01:10:15,167 --> 01:10:16,666 The kiss in Notorious. 665 01:10:16,875 --> 01:10:20,791 Well, delete it and substitute it with the legendary kiss 666 01:10:21,000 --> 01:10:22,749 between Eugenia and Luigi. 667 01:10:22,959 --> 01:10:24,541 It was something... 668 01:10:24,750 --> 01:10:27,541 Go to the booth, the first half is over. 669 01:10:29,292 --> 01:10:30,458 Jordan... 670 01:10:33,042 --> 01:10:36,458 Jordan doesn't talk. He never tells me anything. 671 01:10:36,667 --> 01:10:39,999 I've seen a big pile of fines in his bedroom. 672 01:10:40,209 --> 01:10:44,458 From the City, the health and fire departments... 673 01:10:44,667 --> 01:10:47,249 What is it? A persecution? 674 01:10:47,459 --> 01:10:51,041 Mr. Lo Fazio plays cards every night with the Mayor, 675 01:10:51,250 --> 01:10:56,166 with the health inspector, the chief of the fire department... 676 01:10:56,584 --> 01:10:57,374 You see? 677 01:10:57,584 --> 01:11:01,874 He should sell it once and for all for the sake of his health. 678 01:11:02,084 --> 01:11:05,791 Where's the satisfaction nowadays in owning a movie theater? 679 01:11:06,000 --> 01:11:07,416 In the old days, yes. 680 01:11:07,625 --> 01:11:10,999 My poor father was treated like a dignitary, 681 01:11:11,209 --> 01:11:14,124 he held everyone in the palm of his hand. 682 01:11:14,542 --> 01:11:16,791 An invitation to the movies from him 683 01:11:17,000 --> 01:11:20,916 was a great honor, a sign of distinction. 684 01:11:21,334 --> 01:11:25,083 And at Christmas, everyone would give him presents. 685 01:11:25,292 --> 01:11:28,208 I was so, so proud! 686 01:11:29,042 --> 01:11:32,041 In recognition of your achievement, masters of the cinema, 687 01:11:32,250 --> 01:11:36,874 called to keep a constant watch on the river of your inspiration, 688 01:11:37,084 --> 01:11:42,624 flowing like the sources where the Fascist spirit essence lies. 689 01:11:42,834 --> 01:11:45,749 Comrade Master Gallone, 690 01:11:45,959 --> 01:11:48,999 I entrust this audience to you and your movie, 691 01:11:49,209 --> 01:11:51,541 which celebrates an art... 692 01:11:53,584 --> 01:11:58,208 ....a hero to humanity, who will surely become a film metaphor, 693 01:11:58,417 --> 01:12:03,124 for our Duce and the honor of the Roman Empire. 694 01:12:20,042 --> 01:12:22,124 SCIPIONE, THE AFRICAN 695 01:12:44,875 --> 01:12:47,666 "...striptease during the intermission. 696 01:12:47,875 --> 01:12:51,541 "International stars. Same price." 697 01:13:29,959 --> 01:13:31,749 What, are you nervous? 698 01:13:34,709 --> 01:13:36,791 You're smoking constantly. 699 01:13:37,000 --> 01:13:39,166 Maybe you're making me nervous. 700 01:13:39,375 --> 01:13:42,958 All this room and you have to sit right here! 701 01:13:43,667 --> 01:13:48,291 What do you mean? We're just watching a rehearsal together. 702 01:13:48,500 --> 01:13:50,124 Why does it bother you? 703 01:14:06,084 --> 01:14:07,291 Don't look at me. 704 01:14:09,000 --> 01:14:10,166 I can't even... 705 01:14:20,750 --> 01:14:23,458 I know what you're thinking: 706 01:14:23,667 --> 01:14:28,291 One night like this can fuck up 50 years of serious professionalism. 707 01:14:28,500 --> 01:14:31,624 Who said anything about fucking up? 708 01:14:31,834 --> 01:14:33,249 It's just a show. 709 01:14:33,459 --> 01:14:35,833 Besides, they're pretty, they're nice. 710 01:14:36,042 --> 01:14:39,208 It's me who isn't nice. Go on, say it. 711 01:14:39,417 --> 01:14:43,333 Say what? Do I have to tell you whether you're nice or not? 712 01:14:43,542 --> 01:14:44,749 After 20 years, 713 01:14:44,959 --> 01:14:48,833 I suddenly tell you whether I like you or not? 714 01:15:02,084 --> 01:15:06,208 Thank you, ladies. You're all beautiful and fantastic. 715 01:15:06,417 --> 01:15:11,749 I'm sorry, but I've just heard that we've been refused a license. 716 01:15:11,959 --> 01:15:13,208 We have to cancel. 717 01:15:13,792 --> 01:15:15,874 So it's over? 718 01:15:17,209 --> 01:15:18,624 What can we do? 719 01:15:18,834 --> 01:15:24,166 Anyhow, you'll all be paid as agreed, for the whole contract. 720 01:15:24,375 --> 01:15:26,791 - Right? - Of course. 721 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Thank you! - You're welcome. 722 01:15:45,750 --> 01:15:48,291 We must inform our distinguished audience 723 01:15:48,500 --> 01:15:51,583 that there will be no striptease today. 724 01:15:54,417 --> 01:15:56,249 And the international artists? 725 01:15:56,625 --> 01:15:58,874 They've left for Rome. 726 01:16:12,250 --> 01:16:13,958 A ticket? 727 01:16:24,667 --> 01:16:26,124 Good day, Miss Chantal. 728 01:16:27,000 --> 01:16:28,916 Good day, Mr. Paolo. 729 01:16:36,375 --> 01:16:37,333 Thank you. 730 01:16:38,459 --> 01:16:39,499 See you later. 731 01:17:08,042 --> 01:17:09,041 Jordan! 732 01:17:10,250 --> 01:17:13,749 - What do we do? - Go ahead, we three will watch. 733 01:17:14,625 --> 01:17:15,916 OK, I'll roll it. 734 01:17:32,042 --> 01:17:35,874 THE TREE OF WOODEN CLOGS 735 01:17:48,209 --> 01:17:50,958 We were at a clearing cooking a chicken 736 01:17:51,167 --> 01:17:54,416 we'd "requisitioned" from some Yugoslavian farmers. 737 01:17:54,625 --> 01:17:58,291 While the chicken was boiling, along came some G.I.s 738 01:17:58,500 --> 01:18:00,624 who were hungrier than us. 739 01:18:00,834 --> 01:18:03,791 Divided spoils, hunger for all. 740 01:18:04,000 --> 01:18:08,416 The American lieutenant asked: "What's boiling in that pot?" 741 01:18:08,625 --> 01:18:11,124 I explain in my poor English 742 01:18:11,334 --> 01:18:13,916 and they got frightened and ran off. 743 01:18:14,125 --> 01:18:18,583 Turns out that instead of saying "chicken"... 744 01:18:19,209 --> 01:18:21,958 I had said "children"! 745 01:18:22,167 --> 01:18:26,874 They ran away as if they'd seen a tribe of Italian cannibals! 746 01:18:27,084 --> 01:18:29,791 Jordan! Can you come here a minute? 747 01:18:30,000 --> 01:18:31,083 Excuse me. 748 01:18:31,500 --> 01:18:33,583 I hope to see you soon. 749 01:18:37,500 --> 01:18:39,291 What's wrong? 750 01:18:40,000 --> 01:18:44,083 Nothing, you were in trouble, you needed help. 751 01:18:44,292 --> 01:18:47,958 I know her, when she gets going, it's terrifying. 752 01:18:48,459 --> 01:18:52,333 I mean, if she was cute, I'd have let it go, but she's... 753 01:18:52,542 --> 01:18:54,374 Luigi, do me a favor. 754 01:18:54,584 --> 01:18:56,958 For once, mind your own business. 755 01:18:57,167 --> 01:18:58,708 Just for once. 756 01:18:59,667 --> 01:19:00,833 Fine. 757 01:19:01,167 --> 01:19:04,791 Once, twice, whatever. 758 01:19:05,000 --> 01:19:09,791 Next time, you can handle it yourself. 759 01:19:10,000 --> 01:19:11,458 You'll leave me alone. 760 01:19:11,667 --> 01:19:12,499 Absolutely. 761 01:19:12,709 --> 01:19:15,374 I'll let you stew in your chicken broth. 762 01:19:15,792 --> 01:19:18,458 You're spying on me! Eavesdropping. 763 01:19:18,750 --> 01:19:21,833 Me spy? I've got better things to do. 764 01:19:22,042 --> 01:19:26,416 I worry about you when you're on about Yugoslavia, 765 01:19:26,625 --> 01:19:28,916 G.I. patrols, what you're cooking... 766 01:19:29,125 --> 01:19:31,333 I don't care, suit yourself. 767 01:19:31,542 --> 01:19:35,333 Want to play the fool? Be my guest. 768 01:19:35,584 --> 01:19:38,958 Chicken? Old hen broth more like! 769 01:19:39,167 --> 01:19:43,124 Just remember, that plea can become an order. 770 01:19:43,334 --> 01:19:46,249 Alright, alright. I understand. 771 01:19:47,250 --> 01:19:49,124 Lorenzo... 772 01:19:49,334 --> 01:19:54,166 So this journalist finds this miner, who's stuck in a hole. 773 01:19:54,584 --> 01:19:55,749 Meanwhile... 774 01:19:55,959 --> 01:20:00,041 This bit's good, look at me. Lorenzo, look at me! 775 01:20:00,459 --> 01:20:05,416 He's a journalist, Charles Tatum, in the movie Ace in the Hole, 776 01:20:05,625 --> 01:20:07,999 played by Kirk Douglas. 777 01:20:08,417 --> 01:20:11,666 He wants a scoop, see? 778 01:20:12,000 --> 01:20:15,958 He thinks he's got an exclusive for his paper. 779 01:20:16,167 --> 01:20:19,208 But he says: "No, don't go down there!" 780 01:20:19,417 --> 01:20:23,583 "Don't go down, it's dangerous. The whole thing is collapsing." 781 01:20:23,792 --> 01:20:24,749 You see? 782 01:20:24,959 --> 01:20:29,666 People start turning up from all over to see this guy Leo, who dies. 783 01:20:29,875 --> 01:20:34,333 Then people come along selling lollipops... 784 01:20:34,542 --> 01:20:37,999 You like lollipop sellers, right? And balloons too. 785 01:20:38,209 --> 01:20:41,874 It's a beautiful story. Don't get distracted, Lorenzo, 786 01:20:42,084 --> 01:20:45,083 Stay awake, OK? 787 01:20:45,292 --> 01:20:47,833 It's getting good. Now listen. 788 01:20:48,375 --> 01:20:51,916 Now... Lorenzo! Here's what happens. 789 01:20:52,584 --> 01:20:54,749 Now here's the thing. 790 01:20:55,625 --> 01:20:57,916 No, don't go to sleep! 791 01:20:58,125 --> 01:21:03,291 So he gets his stuff and heads for the cave... 792 01:21:03,500 --> 01:21:07,166 - Isn't he asleep? - No, he's full of go. 793 01:21:07,375 --> 01:21:11,083 Why aren't you asleep? This usually makes you sleep. 794 01:21:11,500 --> 01:21:14,666 He's excited by the story. 795 01:21:15,834 --> 01:21:19,291 He can't sleep, he wants to know how it ends. 796 01:21:19,875 --> 01:21:23,166 So as I was saying, people come along with red balloons. 797 01:21:23,375 --> 01:21:26,958 Days go by... See? Lots of days. 798 01:21:27,625 --> 01:21:31,666 Days and days. Then, in the end, he dies. 799 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Don't fall asleep, Lorenzo. 800 01:21:34,334 --> 01:21:37,958 This thing here is putting you to sleep, right? 801 01:21:38,209 --> 01:21:41,791 I've got it right here. Now listen, Lorenzo. 802 01:21:42,000 --> 01:21:47,458 At some stage, the guy dies. 803 01:21:47,667 --> 01:21:49,374 Right down the mine, see. 804 01:21:49,584 --> 01:21:51,041 So to get a scoop... 805 01:21:51,250 --> 01:21:53,791 You see? Lorenzo... 806 01:21:54,000 --> 01:21:58,624 In the end, he pays the price for doing that and... 807 01:22:03,042 --> 01:22:04,291 Go on, sleep. 808 01:22:05,459 --> 01:22:08,083 Lorenzo, why don't you listen? 809 01:22:08,292 --> 01:22:11,708 Well, I'll tell you tomorrow. 810 01:22:23,292 --> 01:22:24,749 Is he asleep? 811 01:22:25,834 --> 01:22:28,583 I was telling him the end when... 812 01:22:29,084 --> 01:22:31,458 Kirk Douglas gets shot at 813 01:22:31,667 --> 01:22:34,791 and he was out like a light. 814 01:22:37,917 --> 01:22:40,249 Tomorrow, I'll tell him Sciuscià. 815 01:22:41,084 --> 01:22:43,374 Know what I was thinking? 816 01:22:43,584 --> 01:22:45,166 No, what? 817 01:22:45,917 --> 01:22:49,708 That with all these stories in your head, you live... 818 01:22:49,917 --> 01:22:52,624 - how can I say it? - you live vicariously. 819 01:22:52,834 --> 01:22:54,833 - Meaning? - Vicariously. 820 01:22:55,042 --> 01:22:56,333 What does that mean? 821 01:22:56,542 --> 01:22:59,624 - Nastassja! - Natasha... Natasha Kinski. 822 01:22:59,834 --> 01:23:03,124 Nastassja Kinski! You think I don't know her name? 823 01:23:03,334 --> 01:23:05,499 You live vicariously. 824 01:23:05,709 --> 01:23:09,458 You've fought in all the wars, from the Punic wars to Vietnam. 825 01:23:09,667 --> 01:23:13,749 You've traveled more than Marco Polo and the Pope combined. 826 01:23:13,959 --> 01:23:17,333 You know San Francisco better than Rome. 827 01:23:17,584 --> 01:23:21,333 I love San Francisco. I've seen them all. 828 01:23:21,542 --> 01:23:25,624 Start from the Golden Gate, leave behind Berkeley, 829 01:23:25,834 --> 01:23:27,833 the docks, the fish market... 830 01:23:28,042 --> 01:23:32,291 you cross Girardelli Square, where they sell good Italian chocolate, 831 01:23:32,500 --> 01:23:36,583 then you leave the square on your left and you're... 832 01:23:36,792 --> 01:23:38,541 See? I was right. 833 01:23:38,750 --> 01:23:39,749 For sure. 834 01:23:39,959 --> 01:23:44,791 I love San Francisco. You make it sound like a defect, 835 01:23:45,167 --> 01:23:48,333 like it's pathetic to like all those things. 836 01:23:48,542 --> 01:23:51,666 I could have been a small-town accountant. 837 01:23:51,875 --> 01:23:54,833 Instead I've had endless travel, 838 01:23:55,042 --> 01:23:58,333 I've been in love, fought in wars... 839 01:23:58,542 --> 01:24:00,374 I've had adventures... 840 01:24:00,584 --> 01:24:03,374 And of course you've loved all those women. 841 01:24:04,292 --> 01:24:06,708 No, not all of them. 842 01:24:06,917 --> 01:24:12,166 Many have loved me in vain because I was with someone else. 843 01:24:12,584 --> 01:24:14,916 Who are you with now? 844 01:24:15,792 --> 01:24:21,374 Right now, I'm not exactly with a girl... 845 01:24:23,917 --> 01:24:28,999 Someone whose profile resembles Candice Bergen's. 846 01:24:30,500 --> 01:24:32,791 Like you resemble Robert Redford? 847 01:24:33,000 --> 01:24:37,374 If he was younger and dark instead of blonde, 848 01:24:37,584 --> 01:24:39,291 then maybe... 849 01:24:39,917 --> 01:24:42,124 Hey, take it easy! 850 01:24:44,959 --> 01:24:48,958 My lovely little teacher! 851 01:24:50,834 --> 01:24:53,833 So, are you with them or not? 852 01:24:54,042 --> 01:24:59,708 Don't move. 853 01:25:20,625 --> 01:25:24,249 - Hey, the where and the when. - The how and the why. 854 01:25:24,500 --> 01:25:26,249 Listen to this. 855 01:25:26,459 --> 01:25:28,916 "The director's lack of inspiration 856 01:25:29,125 --> 01:25:32,916 "is matched only by the discomfort of an excellent actor 857 01:25:33,125 --> 01:25:37,499 "wondering what he's doing in this nonexistent tale." 858 01:25:37,709 --> 01:25:38,916 What do you say? 859 01:25:39,125 --> 01:25:42,374 Will it put our readers off coming? 860 01:25:43,292 --> 01:25:47,291 You've got less readers than we have moviegoers. 861 01:25:48,167 --> 01:25:52,499 Who's to discourage? Last night there was only you there. 862 01:25:52,709 --> 01:25:55,958 Aside from Mr. Paolo. 863 01:25:56,167 --> 01:25:59,458 He doesn't count, he doesn't come for the movie. 864 01:26:00,500 --> 01:26:04,916 For some time, I've had a feeling of not understanding anything, 865 01:26:05,125 --> 01:26:08,458 of belonging to a race on the verge of extinction. 866 01:26:09,000 --> 01:26:13,583 They've offered me a transfer to the TV review section at the newspaper. 867 01:26:15,500 --> 01:26:17,916 I'll most likely accept. What can I do? 868 01:26:18,125 --> 01:26:20,499 After so many battles... do you see? 869 01:26:31,709 --> 01:26:36,208 "Come on, Nat, join me. Just one little jigger of dreams. 870 01:26:36,875 --> 01:26:39,624 "It tosses the sandbags of my mind overboard. 871 01:26:39,917 --> 01:26:43,291 "Suddenly, I'm above the ordinary." 872 01:26:44,625 --> 01:26:46,791 Ray Milland. Lost Weekend. 873 01:26:47,625 --> 01:26:50,291 No... I'm closing down, closing. 874 01:26:50,750 --> 01:26:55,124 I can't keep The Splendor open for a crazy projectionist 875 01:26:55,334 --> 01:26:57,291 and an idiotic critic. 876 01:26:58,084 --> 01:27:01,916 For some time I've felt like I don't understand anything. 877 01:27:02,125 --> 01:27:05,416 I have a great deal of admiration for you 878 01:27:05,625 --> 01:27:08,416 but I say you've never understood anything. 879 01:27:08,625 --> 01:27:09,749 And you do? 880 01:27:09,959 --> 01:27:13,624 You've been coming for thirty years, you sit in the second row. 881 01:27:13,834 --> 01:27:18,166 At the intermission, you read a movie mag, then check out. 882 01:27:18,375 --> 01:27:20,333 Don't you ever look around? 883 01:27:20,542 --> 01:27:23,333 You, the guy sitting next to you... 884 01:27:23,584 --> 01:27:27,708 Have you ever wondered where he's from, why he's there, 885 01:27:27,917 --> 01:27:30,249 what he expects to see, 886 01:27:30,459 --> 01:27:33,083 or how things are changing? No. 887 01:27:35,125 --> 01:27:36,458 Lorenzo! 888 01:27:37,459 --> 01:27:38,999 I want an ice cream. 889 01:27:39,209 --> 01:27:41,416 A nice ice cream? 890 01:27:41,625 --> 01:27:45,124 Who cares if a movie critic switches to TV? 891 01:27:45,334 --> 01:27:47,874 Or whether or not a movie theater closes? 892 01:27:48,084 --> 01:27:51,541 "But the projectionist will lose his job." 893 01:27:51,750 --> 01:27:52,958 Who cares? 894 01:27:53,167 --> 01:27:57,499 Our battle, but what battle? We're getting old. 895 01:27:58,167 --> 01:28:02,458 If you don't know the game, you die unjustly and that's it. 896 01:28:04,125 --> 01:28:06,916 Lorenzino! What do you want to be when you grow up? 897 01:28:07,125 --> 01:28:09,416 Mayor, explorer, scientist? 898 01:28:09,625 --> 01:28:11,916 Do you want to free the oppressed? 899 01:28:12,125 --> 01:28:14,833 No, you want to make a billion. I know you. 900 01:28:15,042 --> 01:28:17,874 You're just like all the rest. 901 01:28:18,084 --> 01:28:20,749 Why are you telling the kid all this? 902 01:28:22,167 --> 01:28:23,874 Take him home. 903 01:28:25,917 --> 01:28:29,458 Kids are born knowing all about this stuff. 904 01:28:29,875 --> 01:28:32,249 Anyhow, my dear Cocomero, my dear Luigi, 905 01:28:32,459 --> 01:28:35,583 I love you, I adore you, I wish you well 906 01:28:35,792 --> 01:28:38,583 but in this deserted and silent square, 907 01:28:38,875 --> 01:28:41,166 I'm going to have a nap. 908 01:28:47,042 --> 01:28:48,708 Right... right. 909 01:28:51,875 --> 01:28:56,124 I did two years in the Italian army, two years in Tito's army, 910 01:28:56,334 --> 01:29:00,791 six months in a Dubrovnik hospital... Stop, we're here! 911 01:29:03,709 --> 01:29:06,499 Thanks! And have a good trip. 912 01:31:14,084 --> 01:31:16,124 Hello, Bedford Falls! 913 01:31:20,084 --> 01:31:21,916 Merry Christmas! 914 01:31:25,667 --> 01:31:27,833 Merry Christmas, movie house! 915 01:31:28,709 --> 01:31:30,374 Merry Christmas, emporium! 916 01:31:32,709 --> 01:31:35,124 Merry Christmas, Mr. Potter! 917 01:31:35,334 --> 01:31:37,458 Happy New Year to you... in jail! 918 01:31:37,667 --> 01:31:40,249 Go home, they're waiting for you. 919 01:31:41,917 --> 01:31:45,249 Mary! 920 01:31:49,084 --> 01:31:51,499 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 921 01:31:51,709 --> 01:31:54,208 - Mr. Bailey, the bank deficit... - I know. $8,000. 922 01:31:54,417 --> 01:31:57,958 - I have here a document... - I bet it's a warrant for my arrest. 923 01:31:58,167 --> 01:31:59,916 Merry Christmas, daddy! 924 01:32:00,125 --> 01:32:01,874 Kids! Pete! 925 01:32:06,167 --> 01:32:09,041 Kids! Janie! Tommy! 926 01:32:11,250 --> 01:32:13,958 Let me look at you. I could eat you up. 927 01:32:14,250 --> 01:32:15,791 - George! - Mary! 928 01:32:16,000 --> 01:32:17,916 Oh, George darling! 929 01:32:18,125 --> 01:32:21,624 George. Come downstairs, quick. They're on their way. 930 01:32:28,584 --> 01:32:31,874 Come in, Uncle Billy. Everybody, in here. 931 01:32:33,000 --> 01:32:38,166 Mary, look, isn't it wonderful? 932 01:32:38,417 --> 01:32:41,583 Mary did it, George, Mary did it! 933 01:32:41,792 --> 01:32:43,999 She told people you were in trouble 934 01:32:44,209 --> 01:32:48,083 and they scattered all over town collecting money. 935 01:32:48,292 --> 01:32:50,958 And here's something for you to play with. 936 01:32:52,542 --> 01:32:55,916 Just a moment... quiet! Quiet, everybody. 937 01:32:56,375 --> 01:32:59,999 To my big brother George, the richest man in town! 938 01:34:15,750 --> 01:34:19,208 I was just leaving and saw the light. 939 01:34:19,417 --> 01:34:23,083 I wondered who was still here at this hour. 940 01:34:23,292 --> 01:34:24,583 What are you up to? 941 01:34:25,209 --> 01:34:27,041 Going through some figures. 942 01:34:27,834 --> 01:34:29,291 You need a hand? 943 01:34:29,500 --> 01:34:30,666 No, I'm done. 944 01:34:32,292 --> 01:34:33,541 How are they? 945 01:34:34,209 --> 01:34:35,833 - Bad? - No. 946 01:34:38,459 --> 01:34:40,208 Not great, though. 947 01:34:57,917 --> 01:34:59,791 You're worried, right? 948 01:35:01,459 --> 01:35:05,291 When you're in debt, you're entitled to be worried. 949 01:35:05,792 --> 01:35:06,874 Aren't you? 950 01:35:13,667 --> 01:35:16,624 This is a beautiful collection. 951 01:35:20,834 --> 01:35:23,458 Now what was I going to say? 952 01:35:23,667 --> 01:35:26,124 Eugenia works at a school 953 01:35:26,584 --> 01:35:28,958 and earns a good living. 954 01:35:30,417 --> 01:35:32,874 Really good. We've no problems. 955 01:35:36,959 --> 01:35:38,333 So, you know... 956 01:35:39,709 --> 01:35:43,499 If you can't pay my salary for a month or two, 957 01:35:43,709 --> 01:35:45,499 it isn't a problem. 958 01:35:46,459 --> 01:35:50,416 Everyone knows, teachers in Italy are really well paid. 959 01:35:51,209 --> 01:35:52,499 Now go to bed. 960 01:35:54,209 --> 01:35:57,583 No... what I mean is... 961 01:35:58,875 --> 01:36:00,791 I'm just saying that because... 962 01:36:04,084 --> 01:36:08,583 I'll stay awhile. I'm not so tired tonight. 963 01:36:24,334 --> 01:36:27,083 Lo Fazio's administrator is here. 964 01:36:34,917 --> 01:36:36,083 This way. 965 01:36:36,959 --> 01:36:39,541 - Good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 966 01:36:39,750 --> 01:36:41,708 - How are you? - Fine, thanks. 967 01:36:41,917 --> 01:36:45,083 - And your sister? - We're all fine, sit down. 968 01:36:46,292 --> 01:36:47,708 I'll keep it short. 969 01:36:47,917 --> 01:36:52,291 I'm here to claim the overdue IOUs you signed. 970 01:36:53,417 --> 01:36:55,374 You're wasting your time here. 971 01:36:55,584 --> 01:37:00,458 I've dealt with banks, institutes, credit agencies, loan sharks, 972 01:37:00,834 --> 01:37:03,083 cut-throats of every kind. 973 01:37:03,292 --> 01:37:05,833 But I've never signed a single IOU 974 01:37:06,042 --> 01:37:07,624 for Mr. Lo Fazio. 975 01:37:07,834 --> 01:37:12,624 That's true, but Mr. Lo Fazio has bought out all the IOUs you signed 976 01:37:12,834 --> 01:37:15,333 with institutes, banks, and loan sharks. 977 01:37:15,542 --> 01:37:17,999 They're here and they belong to us. 978 01:37:31,709 --> 01:37:34,624 Naturally an agreement is always possible 979 01:37:34,834 --> 01:37:39,208 and Mr. Lo Fazio is offering a deal that's very advantageous for you, 980 01:37:39,417 --> 01:37:43,833 one that I, as administrator, have strongly opposed. 981 01:37:44,042 --> 01:37:47,916 Anyway you're aware of Mr. Lo Fazio's interest 982 01:37:48,125 --> 01:37:50,583 in acquiring The Splendor's premises. 983 01:37:52,042 --> 01:37:53,708 So here's his offer. 984 01:37:54,417 --> 01:37:58,416 Cancellation of all loans signed by you up to date 985 01:37:58,625 --> 01:38:02,666 and payment directly to you, in cash, 986 01:38:02,875 --> 01:38:04,624 of this sum, written in hand 987 01:38:04,834 --> 01:38:06,458 by Mr. Lo Fazio. 988 01:38:50,500 --> 01:38:51,583 Thank you. 989 01:38:55,750 --> 01:38:57,333 What does minus 10 mean? 990 01:38:58,167 --> 01:39:01,458 That I accept the sum, minus 10 million lira. 991 01:39:03,042 --> 01:39:05,458 I'll discount the 10 million. 992 01:39:07,750 --> 01:39:12,249 In exchange for a minor condition that you, as administrator, 993 01:39:12,459 --> 01:39:14,374 cannot counsel against. 994 01:39:22,542 --> 01:39:25,583 - I say he won't accept it. - He will. 995 01:39:25,792 --> 01:39:27,249 If he does he's a worm. 996 01:39:27,459 --> 01:39:30,374 If not, he's not a worm and we make 10 million. 997 01:39:30,584 --> 01:39:33,666 - Let's hope he's not a worm. - But he is! 998 01:39:47,209 --> 01:39:48,416 50,000. 999 01:39:49,750 --> 01:39:50,874 Pass. 1000 01:39:55,417 --> 01:39:56,916 Luigi was right. 1001 01:39:59,334 --> 01:40:00,499 For you. 1002 01:40:31,834 --> 01:40:33,416 What humiliation! 1003 01:40:33,625 --> 01:40:37,541 They'll remember that for forever and a day. It's historical! 1004 01:40:54,167 --> 01:40:55,791 Well played! 1005 01:40:57,209 --> 01:40:59,083 Ten million for a slap! 1006 01:40:59,292 --> 01:41:01,874 Congratulations... Bravo! 1007 01:41:03,167 --> 01:41:06,041 To your health and to a hundred of these slaps. 1008 01:41:08,000 --> 01:41:10,499 To Lo Fazio, hip-hip hurrah! 1009 01:41:17,167 --> 01:41:18,791 To us three! 1010 01:41:54,459 --> 01:41:57,374 I'll start turning things off, then. 1011 01:42:43,000 --> 01:42:47,291 This evening, after sundown in Garibaldi Square 1012 01:42:47,500 --> 01:42:52,499 will be screened the international smash movie Metropolis. 1013 01:42:53,000 --> 01:42:56,541 A great cinematic show of love, death, 1014 01:42:56,750 --> 01:42:59,499 mystery and fantasy. 1015 01:43:00,125 --> 01:43:04,624 Cartoons will also be shown at no extra charge. 1016 01:46:01,667 --> 01:46:02,708 Merry Christmas. 1017 01:46:03,375 --> 01:46:04,708 All of you! 1018 01:46:05,667 --> 01:46:07,124 This is June, you know. 1019 01:46:07,584 --> 01:46:11,666 These things only happen at Christmas. Merry Christmas! 1020 01:50:15,417 --> 01:50:19,541 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR 69277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.