Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,156 --> 00:00:57,886
NEPOZNAT BROJ
2
00:01:07,495 --> 00:01:10,675
Mama je opet van grada. Svrati.
Besplatna hrana. Štošta za bindžovanje.
3
00:01:10,676 --> 00:01:12,700
Amber: Moraš to bolje.
-Otključan kućni bar.
4
00:01:12,735 --> 00:01:14,453
Amber: MOŽE!
5
00:01:28,451 --> 00:01:30,262
Fiksni neprestano zvoni.
6
00:01:31,005 --> 00:01:32,896
Ves ti i dalje dosađuje?
7
00:01:38,766 --> 00:01:42,300
Halo? -Halo.
Da li je Kristina tamo?
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,412
Ne, nije.
Mogu li da prenesem poruku? -Da...
9
00:01:46,300 --> 00:01:51,633
Izvinjavam se, ja sam prijatelj iz
njene grupe. Sranje. -Iz njenog sranja?
10
00:01:51,700 --> 00:01:56,866
Samo joj reci da sam ja iz grupe.
Ja sam Čarli. Ima moj broj.
11
00:01:56,966 --> 00:01:59,766
Član je vaše grupe?
-Nije trebalo...
12
00:02:00,833 --> 00:02:05,500
Samo joj reci da je Čarli zvao.
-Uradiću tako, Čarli,
13
00:02:05,566 --> 00:02:07,569
čim mi kažeš o kojoj grupi pričaš.
14
00:02:07,570 --> 00:02:10,007
Anonimni alkoholičari?
Anonimni narkomani?
15
00:02:10,042 --> 00:02:14,533
Zvučiš onako kako te je opisala.
-Priča o meni u grupi?
16
00:02:14,633 --> 00:02:17,133
Ne bih mogao da pričam o tome.
17
00:02:17,200 --> 00:02:18,900
Šta kaže za mene?
18
00:02:19,433 --> 00:02:22,733
Mnogo te voli.
-Šta voli kod mene?
19
00:02:26,333 --> 00:02:30,833
Voli što si kreativna.
Voliš umetnost, TV i filmove.
20
00:02:31,566 --> 00:02:36,533
Mnogo ljudi voli filmove. -Da, ali
ona kaže da ti voliš strašne filmove
21
00:02:36,600 --> 00:02:38,866
i da vam je to zajednička crta.
22
00:02:38,933 --> 00:02:43,500
Ponosna je što je stvorila fana od tebe.
-Stvarno? -Da.
23
00:02:44,000 --> 00:02:46,366
Rekla mi je pre neki dan da se pita...
24
00:02:47,333 --> 00:02:49,700
Koji je tvoj omiljeni strašni film?
25
00:02:50,366 --> 00:02:53,533
Babaduk. To je čudesna
meditacija o majčinstvu i bolu.
26
00:02:55,400 --> 00:03:00,766
Zar to nije malo fensi?
-To je intelektualni horor.
27
00:03:00,866 --> 00:03:04,500
A šta to znači, "Intelektualni horor"?
28
00:03:04,566 --> 00:03:08,400
Strašan je ali s kompleksnim
emotivnim i tematskim podlogama.
29
00:03:08,500 --> 00:03:12,966
Nije samo jeftina, isprazna
glupost s konstantnim prepadanjem.
30
00:03:13,733 --> 00:03:18,166
Zvuči mi dosadno.
Jesi li gledala Ubod?
31
00:03:19,700 --> 00:03:23,933
Jednom, mislim. Kad sam spavala kod
drugarice kad sam imala 12 godina.
32
00:03:25,233 --> 00:03:29,100
Živiš u Vudsborou
a nije ti poznat Ubod?
33
00:03:29,200 --> 00:03:33,000
Tvoja majka obožava taj film.
Priča o njemu stalno u grupi.
34
00:03:33,100 --> 00:03:35,200
Koliko dobro se sećaš originala?
35
00:03:35,666 --> 00:03:38,933
Ne znam.
Sve je odisalo atmosferom iz 90-ih.
36
00:03:39,600 --> 00:03:42,533
Bio je previše osvetljen i
svi su imali čudne frizure.
37
00:03:44,866 --> 00:03:48,766
Sećaš li se početka?
-Ne baš.
38
00:03:48,866 --> 00:03:51,509
Počinjao je scenom ubistva.
Uvek su počinjali time.
39
00:03:51,533 --> 00:03:56,900
Tako je.
Devojčica kod kuće, sama.
40
00:03:56,966 --> 00:04:00,566
Javi se na pogrešan broj
i počne da priča s ubicom
41
00:04:00,633 --> 00:04:02,633
koji je tera da igra igru.
42
00:04:03,966 --> 00:04:08,300
Da li bi htela da igraš igru...
Tara?
43
00:04:23,300 --> 00:04:25,000
Sistemi aktivirani.
44
00:04:25,938 --> 00:04:28,591
To je bio neki psihopata,
zaključavam vrata.
45
00:04:46,040 --> 00:04:48,425
Amber: Šta koji kurac?
Dobro si? -Dobro sam, samo sam...
46
00:04:56,195 --> 00:04:58,205
Amber: Trebalo bi da se javiš.
47
00:05:06,378 --> 00:05:08,706
Otkud si znala da mi fiksni zvoni?
48
00:05:18,192 --> 00:05:19,892
Ovo nije Amber.
49
00:05:21,893 --> 00:05:24,198
Javi se na telefon, kučko.
50
00:05:26,767 --> 00:05:29,240
Javi se na telefon
ili će Amber umreti.
51
00:05:33,866 --> 00:05:39,366
Ovo nije smešno, Amber.
-Rekao sam ti, ovo nije Amber.
52
00:05:44,133 --> 00:05:47,400
Amber izgleda posebno
atraktivno večeras.
53
00:05:47,466 --> 00:05:52,066
Ne bi trebalo da ostavlja telefon
naokolo da ga neko ne klonira.
54
00:05:53,033 --> 00:05:57,233
Šta želiš?
-Rekao sam ti, hoću da igramo igru.
55
00:05:57,800 --> 00:05:59,700
Kviz o filmu Ubod, tri runde.
56
00:05:59,766 --> 00:06:03,366
Pozoveš li policiju, ona će umreti.
Odgovoriš li netačno, umreće.
57
00:06:03,433 --> 00:06:07,333
Roditelji joj nisu kod kuće.
Ja mogu biti u toj sobi za 15 sekundi.
58
00:06:08,000 --> 00:06:13,433
Hoćeš pitanje za zagrevanje?
-Rekla sam ti da ne znam te filmove.
59
00:06:13,533 --> 00:06:15,400
Pitaj me o nečemu što znam.
60
00:06:15,466 --> 00:06:18,300
Pitaj me za To dolazi.
Pitaj me za Nasleđeno zlo.
61
00:06:18,400 --> 00:06:21,900
Pitaj me za Vešticu.
-U prvom delu Uboda,
62
00:06:21,966 --> 00:06:26,400
koji građanin Vudsboroa je
predstavljen kao glavni lik franšize?
63
00:06:27,566 --> 00:06:31,433
Sidni Preskot!
Sidni Preskot i živela je u ulici Elm.
64
00:06:31,500 --> 00:06:36,600
Tačno. Bićeš sjajna u ovome.
Dobro. Prvo pitanje...
65
00:06:36,700 --> 00:06:39,166
Ne, odgovorila sam na to tačno.
Treba da se važi.
66
00:06:39,266 --> 00:06:43,100
Svako je mogao na to da odgovori.
Sidni je u svakom filmu osim poslednjem.
67
00:06:43,200 --> 00:06:44,932
Prvo pitanje:
68
00:06:44,933 --> 00:06:49,400
Ko je napisao knjigu na osnovu
koje su bazirani filmovi Ubod?
69
00:06:55,100 --> 00:07:00,266
Ženska s televizije! -"Ženska
s televizije" nije dovoljno, Tara.
70
00:07:01,733 --> 00:07:05,866
Gejl Veders!
Gejl Veders, kopile!
71
00:07:05,966 --> 00:07:09,466
Tačno.
Amber možda doživi izlazak sunca.
72
00:07:09,533 --> 00:07:13,666
Drugo pitanje: Ko je igrao
glupu kučku na početku Uboda 1
73
00:07:13,766 --> 00:07:18,866
koja se javlja na telefon
i koju iskasapi ubica? -Jebi se.
74
00:07:18,966 --> 00:07:21,300
Da li je to tvoj odgovor?
75
00:07:24,866 --> 00:07:29,300
Ne odgovoriš li, računa se kao
pogrešan odgovor, Tara. Vreme ističe.
76
00:07:29,366 --> 00:07:35,033
Tik-tak, tik-tak...
77
00:07:36,133 --> 00:07:37,833
Heder Grejem!
78
00:07:38,966 --> 00:07:43,300
Tačno! Izvukla si se.
Sada poslednje pitanje:
79
00:07:44,100 --> 00:07:47,500
Ko je bio ubica u Ubodu 1?
80
00:07:50,366 --> 00:07:54,333
Znam to, kretenu.
Bili Lumis!
81
00:07:54,433 --> 00:07:57,566
On je bio Sidnin dečko,
i igrao ga je Luk Vilson.
82
00:07:57,666 --> 00:07:59,366
Sredila sam te, kretenu!
83
00:08:00,666 --> 00:08:03,666
Odgovorila sam tačno!
84
00:08:04,366 --> 00:08:10,266
Žao mi je, Tara, ali to nije tačno.
-Šta?
85
00:08:10,800 --> 00:08:13,466
Ne, jeste.
To je tačno.
86
00:08:13,533 --> 00:08:17,800
Tačan odgovor je Bili
Lumis i Stu Maker.
87
00:08:17,866 --> 00:08:20,600
Dvojica ubica su u originalnom Ubodu.
88
00:08:20,700 --> 00:08:26,233
Bojim se da će neko da umre sada.
-Ne, Amber, stižem...
89
00:08:29,300 --> 00:08:31,000
Jebem ti.
90
00:08:49,266 --> 00:08:50,966
Sistemi aktivirani.
91
00:08:57,300 --> 00:08:59,900
Policija stiže, kretenu!
92
00:09:09,766 --> 00:09:11,466
Svi sistemi deaktivirani.
93
00:09:14,600 --> 00:09:16,300
Sistemi aktivirani.
94
00:09:18,966 --> 00:09:22,866
Svi sistemi deaktivirani.
-Bože. Ne! -Sistemi aktivirani.
95
00:09:22,933 --> 00:09:27,866
Svi sistemi deaktivirani. Sistemi
aktivirani. Svi sistemi deaktivirani.
96
00:09:29,300 --> 00:09:31,000
Sistemi aktivirani.
97
00:10:02,633 --> 00:10:06,500
Halo?
-Bonus pitanje, Tara.
98
00:10:07,600 --> 00:10:09,365
Molim te prestani.
99
00:10:09,366 --> 00:10:13,733
Misliš li da sam ušao u tvoju kuću pre
nego što si mogla da zaključaš opet?
100
00:10:55,000 --> 00:10:56,700
Upomoć!
101
00:11:12,341 --> 00:11:16,121
VRISAK
102
00:11:20,865 --> 00:11:23,434
Modesto, Kalifornija
103
00:11:23,940 --> 00:11:29,112
Preveo: Bambula
104
00:11:42,933 --> 00:11:46,400
Izvinite, gospođice? Šta ste uzeli?
-Tvoje pilule za potenciju.
105
00:11:47,133 --> 00:11:50,766
Nek ti je sa srećom da ti se sada digne.
-Ti...
106
00:11:52,033 --> 00:11:53,733
Ti si moja pilula za potenciju.
107
00:11:55,833 --> 00:11:57,533
Ne.
108
00:12:07,933 --> 00:12:10,366
Jesi li dobro?
-Da.
109
00:12:10,933 --> 00:12:13,733
Ne moraš da me stalno obilaziš.
Neću da se slomim.
110
00:12:14,366 --> 00:12:16,066
Da, znam.
111
00:12:17,512 --> 00:12:20,469
Ovde Ves Hiks. Ne znam da li me se
sećaš. Zovi me što pre, radi se o Tari.
112
00:12:20,504 --> 00:12:22,204
Sranje.
113
00:12:27,866 --> 00:12:30,966
Sem?
-Ćao. O čemu je reč?
114
00:12:33,100 --> 00:12:35,833
Tara je napadnuta.
115
00:12:37,400 --> 00:12:41,533
Šta? Da li je ona...
-Živa je, ali je u lošem stanju.
116
00:12:42,733 --> 00:12:45,333
Izbodena je.
117
00:12:46,166 --> 00:12:47,966
Izbodena? Šta koji kurac?
118
00:12:48,066 --> 00:12:50,426
Izdržala je operaciju
i doktor je rekao da je dobro prošla.
119
00:12:50,500 --> 00:12:54,409
Odmara se sada. Znam da niste
u najboljim odnosima, ali...
120
00:12:54,433 --> 00:12:58,966
Dolazim.
-Biće ona dobro, Sem. Vidimo se uskoro.
121
00:12:59,033 --> 00:13:01,633
Stani, Ves!
-Da?
122
00:13:03,100 --> 00:13:07,633
Znaju li ko je to uradio?
-Verovatno je bolje da dođeš ovamo.
123
00:13:08,233 --> 00:13:12,833
Ves. -Rekla je da je to bio
neko s maskom Goustfejsa.
124
00:13:20,800 --> 00:13:22,500
Sestra mi je napadnuta.
125
00:13:24,100 --> 00:13:28,100
Moram da idem.
-Stani! Idem s tobom.
126
00:13:28,166 --> 00:13:32,033
Ne, Riči...
-Ne, Sem, idem s tobom.
127
00:13:33,000 --> 00:13:34,700
Dobro.
-Dobro. Da.
128
00:13:37,933 --> 00:13:42,600
Pažnja, Panteri.
Preostali časovi i školske aktivnosti
129
00:13:42,700 --> 00:13:46,533
otkazane su za sutra iz bezbednosnih
razloga. -To je bila Sem.
130
00:13:46,600 --> 00:13:49,033
Dolazi li?
-Da.
131
00:13:50,200 --> 00:13:51,900
Gledaj kako sve postaje još gore.
132
00:13:51,933 --> 00:13:54,700
Samo kažem,
pored svega što se trenutno dešava,
133
00:13:54,800 --> 00:13:59,066
vreme je da naša veza postane intimnija.
134
00:13:59,166 --> 00:14:02,166
Hoće da prihvatim njegov
Find My Fam zahtev.
135
00:14:02,233 --> 00:14:05,166
To je najpametnija opcija
s obzirom da je ubica na slobodi.
136
00:14:05,233 --> 00:14:07,333
Tačno znaš gde sam ja
i ja tačno znam gde si ti.
137
00:14:07,339 --> 00:14:09,265
Možeš da me uhodiš
kao ljubomorni dečko.
138
00:14:09,266 --> 00:14:11,633
I ti možeš da uhodiš
mene kao ljubomorni dečko.
139
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
To je zato što se vas
dvoje još ne krešete?
140
00:14:14,500 --> 00:14:17,366
Pametno zboriš.
Nije da želim da zvučim
141
00:14:17,433 --> 00:14:20,100
kao stereotipni seljak koji
pokušava da kresne svoju ribu...
142
00:14:20,200 --> 00:14:24,599
Sjajno! -Ne radi to, Liv.
Psihopata je tamo negde. Pritaji se.
143
00:14:24,600 --> 00:14:27,300
Obriši društvene mreže,
zalepi traku preko kamere, ugasi GPS.
144
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
Mnogo hvala, Edvarde Snoudene.
145
00:14:29,500 --> 00:14:32,433
Tvoja majka me je ispitivala
o Tarinom pokušaju ubistva,
146
00:14:32,533 --> 00:14:34,233
što je bilo veoma zabavno.
147
00:14:35,266 --> 00:14:37,800
Sigurno sve ispituje.
Goustfejs se vratio.
148
00:14:37,900 --> 00:14:40,906
Mediji još ne kažu da je to Goustfejs.
-Mama ne želi da širi paniku.
149
00:14:40,933 --> 00:14:42,733
Biće toga nakon drugog
ili trećeg ubistva.
150
00:14:42,800 --> 00:14:46,733
Isuse, Mindi, nije bilo ni
prvog ubistva. Tara je živa.
151
00:14:46,800 --> 00:14:48,733
To znači da bi i dalje mogla da umre.
152
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Šta koji kurac?
-Ili bi ubica mogao da se vrati po nju.
153
00:14:51,100 --> 00:14:56,233
Jebote! Mindi, daj bre. -Samo kažem
naoružajte se. Biber sprej, tejzer.
154
00:14:56,300 --> 00:14:58,000
Odbijač devojaka, tu je.
155
00:14:58,866 --> 00:15:03,633
Fino. Hvala.
-Sranje. Je li ono Vins?
156
00:15:04,733 --> 00:15:07,133
Stani. Ona nakaza
s kojim si bila prošlog leta?
157
00:15:07,733 --> 00:15:11,333
Da, radio je sa mnom i Tarom.
-Radio je s Tarom?
158
00:15:11,366 --> 00:15:14,133
Uhodi me po Instagramu
poslednjih par nedelja,
159
00:15:14,233 --> 00:15:16,600
postavlja veoma jeziva sranja.
160
00:15:17,333 --> 00:15:19,566
Verovatno je vreme
da upozna Hobsa i Šoa.
161
00:15:19,633 --> 00:15:23,300
Nije najpametnije da
podstičeš nasilje pred šerifom.
162
00:15:23,933 --> 00:15:28,983
Izgleda da ide.
Hvala u svakom slučaju, momci. -Da.
163
00:15:30,333 --> 00:15:33,500
Tara kaže da se žestoko branila.
-Ti imaš modrice.
164
00:15:33,600 --> 00:15:36,033
S treninga.
-Naravno.
165
00:15:36,133 --> 00:15:38,133
Tara se probudila.
Upravo je poslala poruku.
166
00:15:38,366 --> 00:15:41,633
Idem u bolnicu. Idete li?
-Da. -Da.
167
00:15:42,966 --> 00:15:46,300
Ja ne mogu, ali naći ćemo se kasnije.
-Dobro.
168
00:15:55,866 --> 00:15:59,000
Nisam gledao Ubod.
-Nisi gledao Ubod?
169
00:16:00,066 --> 00:16:02,000
Čak ni onaj od prošle godine?
170
00:16:02,066 --> 00:16:04,066
Nisam gledao ni Prohujalo s vihorom,
171
00:16:04,166 --> 00:16:07,700
ali ne mislim da je to ogromna rupa
u mom kinematografskom obrazovanju.
172
00:16:07,800 --> 00:16:11,133
Većina filmova Ubod zasnivaju se
na stvarima koja su se desila ovde.
173
00:16:12,066 --> 00:16:14,700
Definiši "stvari."
-Stvari kao...
174
00:16:14,800 --> 00:16:19,100
Tip po imenu Bili Lumis i njegov
drug iskasapili su mnogo srednjoškolaca
175
00:16:19,166 --> 00:16:23,400
dok su nosili masku duha.
-Misliš kao za Noć veštica?
176
00:16:24,700 --> 00:16:26,566
Ne. Ne kao za Noć veštica.
177
00:16:28,566 --> 00:16:32,033
Dosta zvuči kao Noć veštica.
-U redu, malo je kao Noć veštica.
178
00:16:32,100 --> 00:16:36,066
I svake decenije, nekom idiotu
padne sjajna ideja na pamet
179
00:16:36,166 --> 00:16:39,000
da stavi masku, ubija prijatelje,
i postane poznat.
180
00:16:39,066 --> 00:16:42,966
Poslednji put se to desilo 2011.
-A mi smo došli ovde dobrovoljno?
181
00:16:43,433 --> 00:16:47,400
Moram da se uverim da je Tara dobro.
-Da, naravno.
182
00:16:47,500 --> 00:16:50,200
A ja moram da se postaram
da nas ne isecka neki ludak
183
00:16:50,266 --> 00:16:52,600
koji je gledao Petak 13. i pomislio,
"Znaš šta?
184
00:16:52,700 --> 00:16:55,700
Taj Džejson ima prilično dobre ideje."
185
00:16:56,866 --> 00:17:00,266
Mogu li da te pitam nešto?
-Da.
186
00:17:00,400 --> 00:17:05,266
Znaš li zašto bi neko ko nosi tu
masku želeo da ubije tvoju sestru?
187
00:17:06,333 --> 00:17:08,033
Ne.
188
00:17:28,266 --> 00:17:29,966
Kako se osećaš?
189
00:17:30,566 --> 00:17:33,133
Došla si.
-Naravno da sam došla.
190
00:17:34,433 --> 00:17:38,366
Ovo je moj dečko, Riči.
-Drago mi je. Izvini ako smetam.
191
00:17:38,933 --> 00:17:40,633
I meni je drago.
192
00:17:41,733 --> 00:17:44,033
Ćao.
-Ćao.
193
00:17:44,933 --> 00:17:46,633
Hvala što si zvao.
-Naravno.
194
00:17:48,166 --> 00:17:50,900
Pogledaj kosu. Sviđa mi se.
195
00:17:51,466 --> 00:17:54,433
Ovo su Čed i Mindi, blizanci.
I Ves.
196
00:17:54,500 --> 00:17:58,000
Nekad sam im bila dadilja.
-Uvek tako volim da budem predstavljen.
197
00:18:00,133 --> 00:18:04,333
I ćao Amber.
-Ćao. Drago mi je što te vidim.
198
00:18:04,433 --> 00:18:07,533
Ćao. Ja sam Riči.
-Ćao.
199
00:18:07,633 --> 00:18:10,166
Gde je mama?
-Zaglavila na konferenciji u Londonu.
200
00:18:10,266 --> 00:18:13,466
Zvala me je ranije.
-Da, celih 10 minuta.
201
00:18:15,200 --> 00:18:18,666
Narode, Tara je veoma umorna.
Treba da joj damo malo oduška.
202
00:18:18,766 --> 00:18:20,466
Da.
203
00:18:23,300 --> 00:18:25,000
Ne ti, Sem.
204
00:18:26,300 --> 00:18:29,133
Hoću da ostaneš.
-Dobro.
205
00:18:29,700 --> 00:18:31,400
Ali ostali...
-Da.
206
00:18:32,766 --> 00:18:36,133
Ako se slažeš,
mogla bih da spavam ovde večeras.
207
00:18:37,366 --> 00:18:39,866
Volela bih to.
-Dobro.
208
00:18:39,966 --> 00:18:43,500
Imaš li rezervnu pumpicu?
-Da, biću dobro. -Dobro.
209
00:18:46,666 --> 00:18:49,633
Dušo? Biću ispred.
-Hvala.
210
00:18:49,700 --> 00:18:51,400
Ćao.
211
00:19:00,133 --> 00:19:03,266
Sem, mnogo sam se uplašila.
-Znam.
212
00:19:04,400 --> 00:19:06,100
U redu je.
213
00:19:10,400 --> 00:19:14,733
Kakva je sestra?
-Sem? Sem je veoma kul.
214
00:19:14,833 --> 00:19:18,266
Kažeš to jer ti je dala da nosiš
Pokemon pidžamu godinu dana.
215
00:19:18,366 --> 00:19:23,033
To je tačno. Apsolutno tačno.
-Ne, verujte mi, Sem nije kul.
216
00:19:23,133 --> 00:19:27,500
Njen tata je napustio njenu mamu
kad je Tara imala 8 godina a Sem 13.
217
00:19:27,566 --> 00:19:30,200
Sem je počela da divlja,
upadala u nevolje s policijom.
218
00:19:30,266 --> 00:19:35,533
A onda na svoj 18. rođendan,
Sem odlazi. Sve ih briše iz života.
219
00:19:35,600 --> 00:19:39,400
Možda se Sem promenila.
Ne želim da Tara bude povređena opet.
220
00:19:39,500 --> 00:19:42,366
Štitiš Taru od vlastite sestre sada?
221
00:19:42,700 --> 00:19:44,499
Neko mora.
222
00:19:44,500 --> 00:19:48,433
Nijedan momak nije dovoljno dobar
za nju a sada je i porodica zabranjena?
223
00:19:48,533 --> 00:19:52,166
Motiv.
"Ako ja ne mogu da je imam, niko neće."
224
00:19:52,233 --> 00:19:56,400
Šta? -Svi znamo da si zaljubljen u Taru.
-Daj, bre, Mindi.
225
00:19:56,500 --> 00:19:58,366
Ali svi smo osumnjičeni.
226
00:20:02,600 --> 00:20:05,966
Osim možda Liv. -Hvala.
-Previše si dosadna da budeš psihopata.
227
00:20:06,066 --> 00:20:08,666
Liv. Hoćeš pravo piće?
228
00:20:09,300 --> 00:20:11,433
Ili si zadovoljna što
si za ovim dečjim stolom?
229
00:20:11,533 --> 00:20:13,962
Slušaj, ružnija verzijo Majkla Majersa.
230
00:20:13,963 --> 00:20:15,854
To je bila letnja avantura.
Ništa nije značilo.
231
00:20:15,889 --> 00:20:18,109
Jesam li pričao s tobom?
-Zabole me s kim si pričao.
232
00:20:18,133 --> 00:20:21,176
Liv, idemo. -Ne obraćaj joj se!
Ne želim da ti čujem glas. -Začepi.
233
00:20:21,200 --> 00:20:24,433
Bolje začepi.
-Gubi se ili zovem policiju.
234
00:20:25,400 --> 00:20:28,733
Idi! -Videćemo se uskoro, dušice.
-Jebi se.
235
00:20:28,800 --> 00:20:30,866
I vi klinci! Hajde!
236
00:20:32,000 --> 00:20:33,700
Da li ste videli to sranje?
237
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
Jebeš ti ovaj bar, čoveče.
238
00:20:43,000 --> 00:20:44,700
Jebi se.
239
00:20:48,566 --> 00:20:50,266
Jebi se!
240
00:20:53,633 --> 00:20:55,333
Šta koji kurac?
241
00:21:07,666 --> 00:21:09,366
Šta koji kurac?
242
00:21:12,833 --> 00:21:18,066
Jesi li to ti, lepotane?
Izađi iz mog auta!
243
00:22:12,000 --> 00:22:15,733
Jesi li dobro?
-Da. Samo ružan san.
244
00:22:16,433 --> 00:22:18,133
Šta gledaš?
245
00:22:19,033 --> 00:22:20,733
Ubod je na Netfliksu.
246
00:22:22,600 --> 00:22:27,566
Šta je? Hoću da budem spreman.
-Moram da nađem nešto da jedem.
247
00:22:27,666 --> 00:22:29,366
Dobro.
248
00:22:52,266 --> 00:22:53,966
Kako si, Sem?
249
00:22:57,800 --> 00:23:00,900
Antipsihotici ne deluju kao nekada,
je li?
250
00:23:01,400 --> 00:23:03,100
Jebi se.
251
00:23:03,633 --> 00:23:07,833
Ne možeš pobeći od sebe, Sem.
Samo pokušavam da pomognem.
252
00:23:08,833 --> 00:23:13,033
Kad ćeš joj reći
zašto se sve ovo dešava?
253
00:23:27,933 --> 00:23:31,466
Zdravo.
-Zdravo, Samanta.
254
00:23:34,466 --> 00:23:39,333
Ko je to?
-Neko ko zna tvoju malu porodičnu tajnu.
255
00:23:41,133 --> 00:23:42,833
Ti si kreten
koji je povredio moju sestru?
256
00:23:43,400 --> 00:23:45,266
Neće ona jedina biti povređena.
257
00:23:45,333 --> 00:23:50,066
Morao sam nekako da te namamim
da se vratiš ovde, zar ne?
258
00:23:50,733 --> 00:23:55,166
Hoćeš da se kačiš sa mnom, seronjo?
Ovde sam. Dođi po mene.
259
00:23:55,666 --> 00:23:57,366
S uživanjem.
260
00:24:12,233 --> 00:24:13,933
Upomoć!
261
00:24:21,766 --> 00:24:26,766
Upomoć! Nek mi neko pomogne,
pokušava da me ubije!
262
00:24:27,466 --> 00:24:29,566
Šta se dešava? Dobro si.
263
00:24:29,666 --> 00:24:31,633
Neko je pokušao da me ubije
u sobi za odmor!
264
00:24:43,266 --> 00:24:47,000
Imam leš kod bara na Glavnoj ulici,
a onda si ti napadnuta ovde.
265
00:24:47,066 --> 00:24:48,900
Rekla si da je poziv došao
s Amberinog broja?
266
00:24:49,000 --> 00:24:51,866
Pa? Znamo da je on koristio moj
broj ranije kad je napao Taru.
267
00:24:51,933 --> 00:24:56,500
Ili, samo nagađam, ti si ubica.
268
00:24:57,200 --> 00:25:01,733
A gde si ti bio kad se sve ovo dešavalo?
-Gledao sam Netfliks.
269
00:25:01,833 --> 00:25:05,233
Veoma jak alibi, brate.
-Gde si ti bila?
270
00:25:05,333 --> 00:25:07,709
Ispitivala sam Amber i
njene prijatelje u stanici.
271
00:25:07,733 --> 00:25:09,498
Da, došla sam čim sam čula.
272
00:25:09,533 --> 00:25:12,166
Ali, i alibi s Netfliksom je dobar.
-Prestanite, oboje.
273
00:25:12,233 --> 00:25:15,233
Pojačaćete obezbeđenje njene sobe?
-Da.
274
00:25:15,866 --> 00:25:17,633
A tebe mogu da premestim
na izdvojeni sprat.
275
00:25:17,733 --> 00:25:19,833
Zamenik Vilson zna šta radi.
Bićeš bezbedna.
276
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
Kao što sam bila dosad?
277
00:25:22,933 --> 00:25:24,700
Samanta, hajdemo napolje.
278
00:25:28,966 --> 00:25:30,933
Drago mi je što vas vidim,
zamenice Hiks.
279
00:25:31,600 --> 00:25:36,033
Mnogo zabavnih sećanja.
-Šerif Hiks. I ja se tebe sećam.
280
00:25:36,600 --> 00:25:39,233
I problema koje si
stvarala svojoj porodici.
281
00:25:39,833 --> 00:25:43,466
Tvoje prisustvo ovde ne pomaže.
Stoga kad sunce izađe,
282
00:25:43,566 --> 00:25:46,332
ti i tvoj dečko možete da odete
i prepustite ovo ljudima
283
00:25:46,333 --> 00:25:48,400
kojima je stvarno
stalo do ove zajednice.
284
00:26:01,866 --> 00:26:04,533
I dalje je krasna.
-Jesi li dobro?
285
00:26:05,633 --> 00:26:08,133
Možete li nam dati malo vremena?
Moram da pričam s Tarom.
286
00:26:08,766 --> 00:26:10,466
Hajde, Netflikse, idemo.
287
00:26:27,600 --> 00:26:29,433
Sećaš li se kad je tata otišao?
288
00:26:30,633 --> 00:26:32,333
Delimično.
289
00:26:34,333 --> 00:26:36,700
Imala sam 8 godina.
Kakve to veze ima s bilo čim?
290
00:26:36,800 --> 00:26:38,500
Mora da ima veze s ovim.
291
00:26:42,300 --> 00:26:46,600
Sećaš li se da je mama
držala one kutije na tavanu?
292
00:26:48,033 --> 00:26:49,733
Bila sam tamo gore jednom...
293
00:26:49,833 --> 00:26:52,633
Kad sam imala 13 godina,
tražila sam božićne poklone.
294
00:26:53,666 --> 00:26:57,366
I našla sam stare dnevnike
koje je čuvala iz srednje škole.
295
00:26:57,466 --> 00:27:00,533
Sem, šta... -Molim te.
Moram da uradim ovo.
296
00:27:01,166 --> 00:27:03,000
Našla sam te stare dnevnike.
297
00:27:03,600 --> 00:27:06,533
I znala sam da je to pogrešno,
ali ipak sam pročitala
298
00:27:06,633 --> 00:27:08,933
jer je mama zatrudnela
sa mnom u srednjoj,
299
00:27:09,000 --> 00:27:12,266
i mislila sam da bi bilo kul da saznam
kako su se ona i tata spanđali.
300
00:27:12,333 --> 00:27:14,033
Kako romantično mora da je to bilo.
301
00:27:15,300 --> 00:27:17,000
Pa sam pročitala nešto od toga.
302
00:27:18,066 --> 00:27:19,800
Samo što to nije bilo romantično.
303
00:27:21,866 --> 00:27:27,366
Mama se zabavljala s tatom, ali,
bila je zaljubljena u drugog...
304
00:27:28,000 --> 00:27:29,700
I on joj je napravio dete.
305
00:27:30,000 --> 00:27:33,066
Rekla je tati da je njegovo, i zato
ju je on zaprosio u završnoj godini.
306
00:27:33,166 --> 00:27:38,733
Sem, o čemu pričaš?
-Sedim tamo, na tavanu, imam 13 godina,
307
00:27:39,300 --> 00:27:42,533
i saznajem da moj tata nije moj tata.
308
00:27:44,533 --> 00:27:48,300
Odlazim i pronalazim mamu u
njenoj spavaćoj sobi, vičem na nju,
309
00:27:49,100 --> 00:27:53,500
i bacam joj dnevnik u lice,
a da čak nisam ni shvatila...
310
00:27:54,033 --> 00:27:56,133
da je tata stajao iza mene.
311
00:27:58,233 --> 00:27:59,933
On nije znao.
312
00:28:02,733 --> 00:28:04,666
Saznao je tada od mene.
313
00:28:08,533 --> 00:28:10,233
Otišao je te noći.
314
00:28:11,133 --> 00:28:14,000
Ja sam razlog zašto je otišao.
-Ne.
315
00:28:14,066 --> 00:28:16,933
Ne, Sem.
-Mama mi nikad nije oprostila.
316
00:28:17,033 --> 00:28:20,466
Onda me je naterala da obećam
ti nikad neću reći jer si bila mala...
317
00:28:22,133 --> 00:28:28,566
Zato sam se promenila
i postala udaljena i čudna prema tebi.
318
00:28:30,700 --> 00:28:35,600
Izlazila sam u grad i
drogirala se čime god sam stigla
319
00:28:36,100 --> 00:28:38,566
dok nisam više mogla da podnesem to
pa sam napustila grad.
320
00:28:39,233 --> 00:28:42,066
Nisam više mogla
da budem blizu tebe, Tara.
321
00:28:42,133 --> 00:28:45,633
Ne samo zato što sam uništila
našu porodicu te noći, već zato
322
00:28:46,366 --> 00:28:49,233
što su mi ti dnevnici rekli
ko je moj pravi otac.
323
00:28:53,133 --> 00:28:54,833
To je bio Bili Lumis.
324
00:28:55,766 --> 00:28:58,800
I neko to zna,
i mislim da si zato nastradala.
325
00:28:58,900 --> 00:29:02,600
A meni je veoma žao što ti
nisam rekla a onda i pobegla.
326
00:29:02,666 --> 00:29:05,533
Tako mi je žao.
-Izlazi. -Tara.
327
00:29:05,633 --> 00:29:07,333
Nema te 5 godina...
328
00:29:08,300 --> 00:29:11,576
Pet celih godina. A onda ja budem
izbodena i ti hoćeš da se vratiš
329
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
i izručiš sve ovo sranje na mene?
-Mislila sam da te štitim.
330
00:29:14,666 --> 00:29:16,366
Od čega me štitiš?
331
00:29:18,666 --> 00:29:24,533
Istine?
-Ne... -Sem. -Molim te, Tara...
332
00:29:24,633 --> 00:29:28,966
Sem, odlazi.
-Tako mi je žao. -Sem! -Molim te.
333
00:29:29,066 --> 00:29:30,800
Gubi se!
334
00:29:50,233 --> 00:29:52,666
U redu je.
To sam ja.
335
00:29:54,633 --> 00:29:58,500
Da li si prisluškivao kod vrata?
-Ne, naravno da nisam.
336
00:29:59,766 --> 00:30:04,166
Da, prisluškivao sam kod vrata.
-Ne plaši te
337
00:30:05,233 --> 00:30:09,133
što je moj pravi otac bio
serijski ubica? -Mislim...
338
00:30:09,800 --> 00:30:13,133
Da.
Velika stvar, da.
339
00:30:13,166 --> 00:30:15,866
Onda idi. Kapiram.
340
00:30:17,333 --> 00:30:21,324
Ja moram da ostanem i nađem rešenje.
-Neću te ostaviti ovde, Sem.
341
00:30:22,066 --> 00:30:23,800
Znaš onaj deo u horor filmovima
342
00:30:23,866 --> 00:30:27,533
kad vičeš na likove
da budu pametni i odu?
343
00:30:28,533 --> 00:30:32,833
Ovo je taj deo, Riči.
Treba da ideš.
344
00:30:37,533 --> 00:30:39,233
Ali ostaću.
345
00:30:41,800 --> 00:30:43,500
Volim te.
346
00:30:48,033 --> 00:30:51,066
Teška si gluperda.
-Teška sam gluperda.
347
00:30:52,300 --> 00:30:55,300
Tvoja sestra neće da priča s tobom.
348
00:30:56,633 --> 00:31:00,066
Policija neće da pomogne.
Koji je sledeći potez?
349
00:31:02,766 --> 00:31:04,566
Pričaćemo sa stručnjakom.
350
00:31:07,533 --> 00:31:10,733
Temperatura u utorak,
sredu biće 13 stepeni,
351
00:31:10,833 --> 00:31:14,200
a onda ćemo konačno videti
18 stepeni sledeće nedelje.
352
00:31:14,266 --> 00:31:17,300
Samo jednu noć nakon što je lokalnu
tinejdžerku napao u njenom domu
353
00:31:17,400 --> 00:31:19,566
napadač koji nosi kostim Goustfejsa,
354
00:31:19,633 --> 00:31:21,466
šerif Džudi Hiks je potvrdila
355
00:31:21,566 --> 00:31:24,600
još 2 napada kasno uveče
koji su potresli Vudsboro.
356
00:31:24,666 --> 00:31:27,133
Prva žrtva, Vinsent Snajder,
pronađen je mrtav
357
00:31:27,233 --> 00:31:29,099
iza sale za bilijar Korner pokit.
358
00:31:29,100 --> 00:31:31,433
Druga žrtva, i dalje neimenovana,
napadnuta je
359
00:31:31,533 --> 00:31:35,266
u opštoj bolnici Vudsboro,
ali je pobegla bez povreda.
360
00:31:35,333 --> 00:31:38,133
Suvišno je reći da je
Vudsboro na oprezu danas...
361
00:31:38,233 --> 00:31:41,333
Uživo iz studija 1-A
u Rokfeler plazi...
362
00:31:41,433 --> 00:31:43,300
Dobro jutro.
Ja sam Gejl Veders.
363
00:31:44,066 --> 00:31:46,600
Pre nego što krenemo,
hoću da vam ispričam priču
364
00:31:46,666 --> 00:31:49,200
koja se desila dok sam
išla prema studiju jutros.
365
00:31:49,300 --> 00:31:52,266
Stala sam po slaninu,
jaje i sir u bakalnicu...
366
00:31:52,333 --> 00:31:55,700
Odlazi!
367
00:31:55,800 --> 00:31:57,500
Izvinite što smetam, g. Rajli!
368
00:31:58,100 --> 00:32:03,233
Samo želimo da vam postavimo
nekoliko pitanja. -Ne dajem intervjue.
369
00:32:03,300 --> 00:32:05,133
Ne želimo intervju.
370
00:32:05,666 --> 00:32:08,666
Daj mi jedan dobar razlog zašto
bi trebalo da pričam s tobom.
371
00:32:08,766 --> 00:32:10,700
Ja sam ćerka Bilija Lumisa.
372
00:32:12,466 --> 00:32:14,833
To je užasan razlog da pričam s tobom.
373
00:32:15,466 --> 00:32:17,166
Ja sam Samanta Karpenter.
374
00:32:17,566 --> 00:32:19,800
Ja sam napadnuta sinoć u bolnici.
375
00:32:19,900 --> 00:32:23,133
Noć pre toga,
moja sestra je sedam puta ubodena.
376
00:32:23,200 --> 00:32:24,900
Znam da znate kako to izgleda.
377
00:32:25,866 --> 00:32:27,733
Samo pokušavam
da zaštitim svoju porodicu.
378
00:32:29,000 --> 00:32:31,733
Pet minuta.
Samo toliko tražim.
379
00:32:33,666 --> 00:32:37,066
Daću ti 2 minuta.
Propuštam emisiju koju volim.
380
00:32:37,166 --> 00:32:40,733
Ako ikad zapretim da ću ostaviti šiške,
organizujte intervenciju. -Gejl Veders.
381
00:32:40,833 --> 00:32:43,666
Zar niste vas dvoje...
-Da.
382
00:32:52,800 --> 00:32:56,200
Ko je on?
-Riči, moj dečko.
383
00:32:56,300 --> 00:32:59,166
Koliko dugo ga poznaješ?
-Šest meseci.
384
00:32:59,233 --> 00:33:01,433
Da li je znao ko ti je tata
kad ste se upoznali?
385
00:33:02,366 --> 00:33:06,233
Da li je pokazao interesovanje
za Vudsboro ili ubistva Goustfejsa?
386
00:33:06,333 --> 00:33:08,033
O čemu pričate?
387
00:33:08,100 --> 00:33:10,966
Vaš ubica je opsednut
filmovima Ubod, zar ne?
388
00:33:11,033 --> 00:33:15,400
Postoje određena pravila
preživljavanja u filmu Ubod.
389
00:33:16,533 --> 00:33:18,233
Verujte mi, znam.
390
00:33:18,966 --> 00:33:23,033
Pravilo broj 1:
Nikad ne veruj voljenoj osobi.
391
00:33:23,100 --> 00:33:24,966
Deluju slatko, brižljivo,
pružaju podršku.
392
00:33:25,033 --> 00:33:28,300
Onda dobro došli u 3. čin,
gde pokušavaju da ti otkinu glavu.
393
00:33:28,366 --> 00:33:30,600
Ja sam bio sa Sem u Modestu
kad je Tara napadnuta.
394
00:33:30,700 --> 00:33:32,866
Da pogađam,
bio si u drugoj sobi,
395
00:33:32,933 --> 00:33:36,133
zgodno odsutan
kad je napadnuta u bolnici.
396
00:33:36,233 --> 00:33:39,533
Moram li da trpim ovo od
ovog ovde usranog Sema Eliota?
397
00:33:39,900 --> 00:33:41,665
Pravilo broj 2:
398
00:33:41,666 --> 00:33:46,200
Motiv ubice je uvek
povezan s nečim u prošlosti.
399
00:33:47,400 --> 00:33:51,533
Ja sam rod s Bilijem. -Da, ali zašto
je onda ubio nasumičnog tipa Vinsa?
400
00:33:51,600 --> 00:33:53,333
To ti treba da dokučiš.
401
00:33:53,900 --> 00:33:56,700
I pravilo broj 3,
a to je najvažnije pravilo:
402
00:33:57,400 --> 00:34:01,700
Prva žrtva uvek ima grupu
prijatelja kojoj ubica pripada.
403
00:34:02,566 --> 00:34:06,700
Da li tvoja sestra ima grupu
bliskih prijatelja? -Da.
404
00:34:07,833 --> 00:34:11,033
Ima.
-Onda potraži ubicu tamo.
405
00:34:11,966 --> 00:34:13,933
Ako možeš otkriti zašto rade ovo,
406
00:34:14,033 --> 00:34:15,733
možeš otkriti ko je sledeći.
407
00:34:16,500 --> 00:34:18,200
Pomozite nam.
408
00:34:18,733 --> 00:34:20,800
Pomozite nam da shvatimo
ko stoji iza ovoga.
409
00:34:20,900 --> 00:34:23,600
Zezaš li me?
Bio sam uboden 9 puta.
410
00:34:23,700 --> 00:34:26,100
Imam trajno oštećenje nerava
i hramljem.
411
00:34:26,166 --> 00:34:27,866
Misliš da želim to opet da radim?
412
00:34:28,366 --> 00:34:31,833
Rekli ste da je to povezano
s prošlošću, zar ne?
413
00:34:33,600 --> 00:34:38,533
Stoga ako sam ja u opasnosti,
to znači da ste i vi u opasnosti.
414
00:34:39,733 --> 00:34:43,767
Hajde.
Odradimo ovo zajedno.
415
00:34:46,766 --> 00:34:49,733
Isteklo vam je vreme.
-Isuse!
416
00:34:51,400 --> 00:34:53,133
Da, on je mnogo zabavniji u filmovima.
417
00:34:56,733 --> 00:34:59,633
Šta je sledeće?
-Prijatelji.
418
00:35:01,466 --> 00:35:04,766
Mnogo hvala na tome, Kevine.
Javljamo se nakon vremenske prognoze,
419
00:35:04,800 --> 00:35:07,666
prednosti i mane ponovnog
spajanja sa starim prijateljima.
420
00:35:36,133 --> 00:35:38,566
Halo?
-Ćao, Sid, ja sam.
421
00:35:40,133 --> 00:35:45,308
Djui? Bože, koliko je prošlo?
Pokušavam da nađem vremena
422
00:35:45,643 --> 00:35:48,721
za džogiranje pre nego što
odvedem devojke u školu. Kako si?
423
00:35:48,756 --> 00:35:53,066
Dobro sam, stvarno dobro. Kako si ti?
Kako je Mark? -Zadržaću ga.
424
00:35:53,666 --> 00:35:57,233
Kako stoje stvari u stanici?
425
00:35:57,800 --> 00:36:00,733
Dobro je. Ali, Sid...
-Jesi li pričao s Gejl skoro?
426
00:36:02,466 --> 00:36:04,400
Ne. Nisam par godina.
427
00:36:05,066 --> 00:36:09,000
Znam da se nije završilo
dobro između vas, ali... -Sid.
428
00:36:09,066 --> 00:36:10,766
Dešava se opet.
429
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
O čemu pričaš?
-Neki idiot s maskom Goustfejsa.
430
00:36:18,966 --> 00:36:21,600
Tri napada dosad.
Jedan mrtav.
431
00:36:21,700 --> 00:36:24,266
Nešto u vezi s ovim je drugačije.
432
00:36:26,566 --> 00:36:30,033
Jesi li dobro?
-Dobro sam, znaš ti mene.
433
00:36:30,100 --> 00:36:33,566
Da. Znam.
Zato i pitam.
434
00:36:34,400 --> 00:36:37,100
Dobro sam.
Samo...
435
00:36:37,600 --> 00:36:39,766
Želim da budeš bezbedna tamo.
Imaš li pištolj?
436
00:36:40,600 --> 00:36:43,233
Ja sam Sidni Preskot.
Naravno da imam pištolj.
437
00:36:45,433 --> 00:36:47,133
Dobro.
To je dobro.
438
00:36:47,833 --> 00:36:50,633
Da li Gejl zna?
-Ne, nju sledeću zovem.
439
00:36:51,133 --> 00:36:52,899
Ali, Sid, obećaj mi,
440
00:36:52,900 --> 00:36:57,200
bez obzira šta čuješ ili vidiš
na vestima, ne dolazi ovamo.
441
00:36:57,266 --> 00:37:00,400
Ne zameri, Djui. Ne nameravam
da ikad više kročim u taj grad.
442
00:37:01,133 --> 00:37:02,833
Dobro.
443
00:37:03,333 --> 00:37:05,098
Djui...
444
00:37:05,133 --> 00:37:08,266
Na koga god da se ubica nameračio, drago
mi je što imaju tebe da ih zaštitiš.
445
00:37:12,066 --> 00:37:13,766
Čuvaj se, važi?
446
00:37:14,766 --> 00:37:17,933
Važi.
-Drago mi je što sam te čula.
447
00:37:19,066 --> 00:37:20,766
Takođe, Sid.
448
00:37:23,800 --> 00:37:26,266
Hajde.
Saberi se, Djui.
449
00:37:38,566 --> 00:37:40,790
Goustfejs se vratio.
Ne dolazi ovamo.
450
00:37:43,744 --> 00:37:45,793
Nadam se da si dobro.
451
00:37:48,133 --> 00:37:50,966
Verovatno nije trebalo
da pošaljem smajlija.
452
00:37:52,554 --> 00:37:54,834
Ja i dalje
453
00:38:33,400 --> 00:38:35,100
Sveca mu.
Došao je.
454
00:38:38,300 --> 00:38:42,000
Odlučio sam da vam
privremeno pomažem u istrazi.
455
00:38:42,066 --> 00:38:43,766
Hvala.
456
00:38:45,966 --> 00:38:49,066
Samo zato što se taj tip istuširao
ne znači da treba da ima pištolj.
457
00:38:56,400 --> 00:38:59,700
Otkud toliko znaš za Ubod?
-To je familijarno.
458
00:39:00,233 --> 00:39:03,000
Rendi nam je bio ujak.
Počivaj u miru.
459
00:39:05,233 --> 00:39:07,200
Rekla si da pozovem sve.
460
00:39:10,800 --> 00:39:16,000
Osumnjičeni!
Moj brat bi bio tako ponosan.
461
00:39:17,000 --> 00:39:21,100
Ćao, Marta.
-Djui! Ćao!
462
00:39:21,200 --> 00:39:22,900
Izgledaš...
463
00:39:25,266 --> 00:39:29,266
Da. -Kako žena?
-Mama, sve je u redu. Hvala.
464
00:39:29,366 --> 00:39:31,800
Dobro, deco, zabavite se.
465
00:39:35,233 --> 00:39:37,733
Zamolila sam Mindi da
pozove sve ovde, jer...
466
00:39:40,100 --> 00:39:41,966
Moram nešto da vam kažem.
467
00:39:43,366 --> 00:39:47,300
Da vidim da li sam dobro razumeo.
Kažeš da si ti ćerka Bilija Lumisa,
468
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
i da je jedno od nas ubica?
469
00:39:50,166 --> 00:39:52,100
Ubica mi je rekao
da zna moju tajnu.
470
00:39:53,033 --> 00:39:54,966
Napao je Taru da me namami nazad ovde.
471
00:39:55,066 --> 00:39:59,566
Ali zašto je onda momentalno ubio
nekog kretena koji je uhodio Liv?
472
00:39:59,633 --> 00:40:01,366
I zašto to mora biti neko od nas?
473
00:40:01,433 --> 00:40:05,900
A zamenik Djui?
Možda je on ubica. Ne zamerite.
474
00:40:05,966 --> 00:40:10,466
Nema veze, ali koji je moj motiv?
-Izbodeni ste mnogo puta,
475
00:40:10,533 --> 00:40:13,466
ostavila vas je vaša poznata žena
i odali ste se alkoholu.
476
00:40:13,533 --> 00:40:15,733
Može se reći da ste
na listi osumnjičenih.
477
00:40:15,800 --> 00:40:17,500
Možda si ti ubica.
478
00:40:18,666 --> 00:40:22,866
Jer to seče duboko.
-Taj kreten je povezan.
479
00:40:23,766 --> 00:40:25,800
Guglala sam o njemu.
Njegova majka je Lesli Maker.
480
00:40:26,500 --> 00:40:28,933
Sestra Stu Makera.
-Ko je Stu Maker?
481
00:40:29,000 --> 00:40:32,866
On je saučesnik Bilija Lumisa.
Pravi ludak.
482
00:40:32,966 --> 00:40:34,666
Dobro.
483
00:40:35,166 --> 00:40:39,300
Prva tri napada su na ljude koji
su povezani s prvobitnim ubicama.
484
00:40:39,400 --> 00:40:42,765
Bože. On pravi novonastavak!
-Šta?
485
00:40:42,800 --> 00:40:45,166
Ili zaostavštivak.
Fanovi se ne slažu oko termina.
486
00:40:45,333 --> 00:40:47,199
Bože. Molim te govori engleski.
-Dobro.
487
00:40:47,200 --> 00:40:49,009
Sećate se Uboda koji
je izašao prošle godine?
488
00:40:49,033 --> 00:40:51,666
Da! Onaj što je režirao
i Nož u leđa, zar ne?
489
00:40:51,766 --> 00:40:53,466
Svideo mi se taj.
490
00:40:53,500 --> 00:40:56,433
Naravno da ti se svideo.
Imaš užasan ukus. -Mrzim te.
491
00:40:56,500 --> 00:40:59,433
Hoću reći,
tvrdokorni fanovi Uboda su ga mrzeli.
492
00:40:59,500 --> 00:41:01,500
Odete li na 4chan i dredit,
samo pričaju
493
00:41:01,501 --> 00:41:03,500
o tome kako se Ubod 8
popišao na njihova detinjstva
494
00:41:03,533 --> 00:41:05,800
Kako su ugurali kritiku
društva da ga uzdignu.
495
00:41:05,866 --> 00:41:07,633
Kako je glavni lik Meri Su.
496
00:41:07,700 --> 00:41:09,740
Šta je Meri Su?
-Ne želiš da znaš.
497
00:41:09,800 --> 00:41:13,800
Šta fali intelektualnom hororu?
Nema boljeg od Džordana Pilsa.
498
00:41:13,866 --> 00:41:16,166
Očito, ali to nije Ubod.
499
00:41:16,800 --> 00:41:20,866
Pravi Ubod filmovi su
meta-slešer misterije, tačka.
500
00:41:20,933 --> 00:41:23,533
Daj, bre, to je samo film.
-Ne, nije.
501
00:41:23,600 --> 00:41:26,800
Za neke ljude, original im
je nešto najdraže na svetu.
502
00:41:26,866 --> 00:41:29,366
Film zbog koga su zavoleli horor.
503
00:41:29,466 --> 00:41:32,800
Koji su im mama ili tata pokazali kad
su imali 10 godina i koji ih je spojio.
504
00:41:32,866 --> 00:41:36,066
I Bog pomogao onome ko se malo
poigra s tim posebnim sećanjem.
505
00:41:36,166 --> 00:41:38,066
Ili snimi film za koji
misle da to ne poštuje.
506
00:41:38,600 --> 00:41:42,700
Zvuči kao da naš ubica piše
vlastitu verziju Uboda 8,
507
00:41:42,800 --> 00:41:46,366
ali to radi kao novonastavak.
-Što je...
508
00:41:47,400 --> 00:41:51,632
Ne možeš više samo ributovati franšizu
od nule. Fanovi neće to podržati.
509
00:41:51,633 --> 00:41:55,733
Crni Božić, Dečja igra, Tanka linija
smrti... To sranje ne funkcioniše.
510
00:41:55,833 --> 00:41:58,500
Ali ne možeš odraditi
ni direktni nastavak.
511
00:41:58,566 --> 00:42:02,833
Moraš stvoriti nešto novo. Ali ne
previše novo, ili internet poludi.
512
00:42:02,900 --> 00:42:05,100
To mora biti deo tekuće priče,
513
00:42:05,200 --> 00:42:08,100
čak iako ta priča ne bi ni
trebalo da teče prvenstveno.
514
00:42:08,200 --> 00:42:09,933
Novi glavni likovi, da,
515
00:42:10,033 --> 00:42:13,600
ali koje podržavaju i u srodstvu
su s originalnim likovima.
516
00:42:13,700 --> 00:42:15,833
Ne baš ribut, ne baš nastavak.
517
00:42:15,900 --> 00:42:18,319
Kao novi Noć veštica, Testera,
Terminator,
518
00:42:18,320 --> 00:42:21,033
Park iz doba jure, Isterivači duhova...
Jebote, čak i Ratovi zvezda!
519
00:42:21,068 --> 00:42:25,066
To uvek vodi nazad do originala!
520
00:42:25,133 --> 00:42:29,433
Hoćeš da mi kažeš da sam
zapela usred fan-fikcije?
521
00:42:30,200 --> 00:42:35,200
Nisi usred, Sem.
Ti si zvezda.
522
00:42:37,466 --> 00:42:40,600
Da ne ulazimo previše u detalje,
523
00:42:40,666 --> 00:42:44,100
ali, prema pravilima novonastavka...
524
00:42:45,900 --> 00:42:48,866
Ko je sledeći?
-Prateći obrazac,
525
00:42:49,533 --> 00:42:52,600
ko god da je mora biti povezan
s nekim koji je došao pre.
526
00:42:57,166 --> 00:42:59,266
Počinjem da se kajem
što sam došao ovde.
527
00:42:59,366 --> 00:43:01,231
Isuse, moja mama je
lik u jednom od njih.
528
00:43:01,266 --> 00:43:04,800
Nikome nije stalo do usranih
nastavaka, Ves. Bezbedan si.
529
00:43:04,900 --> 00:43:07,433
Pošto nam je Rendi ujak,
ti i ja smo verovatno nadrljali.
530
00:43:07,500 --> 00:43:09,800
Stani. Šta?
-Ili si ti ubica,
531
00:43:09,900 --> 00:43:13,266
i ceo ovaj detaljan monolog
služi samo da pokrije tvoje tragove.
532
00:43:13,966 --> 00:43:17,933
Mislim da je prilično jasno
ko je ubica u ovom trenutku? -Ko?
533
00:43:18,900 --> 00:43:20,600
Ti.
534
00:43:21,466 --> 00:43:23,433
Sve se savršeno uklapa
po pitanju novonastavka.
535
00:43:23,500 --> 00:43:25,500
To stvarno ima dosta logike.
-Da.
536
00:43:30,500 --> 00:43:32,200
U kurac s ovim.
537
00:43:33,166 --> 00:43:36,933
Naći ćemo se u motelu.
-Sem, stani.
538
00:43:38,800 --> 00:43:41,500
Glavno pravilo u ovim filmovima
je da se ne razdvajamo!
539
00:43:46,400 --> 00:43:48,333
Kakvu smelost ima ona devojka, zar ne?
540
00:43:50,300 --> 00:43:54,133
Nisam raspoložena trenutno.
-Sem.
541
00:43:54,200 --> 00:43:56,333
Ubica je na slobodi.
542
00:43:56,400 --> 00:43:58,500
Preti tebi.
Preti tvojoj sestri.
543
00:43:58,600 --> 00:44:01,133
Pobeći ćeš od onoga ko si kao i obično,
544
00:44:01,200 --> 00:44:04,100
ili ćeš to da iskoristiš?
-Ja nisam kao ti.
545
00:44:04,200 --> 00:44:07,033
Stvarno?
A kako ćeš inače da preživiš?
546
00:44:07,166 --> 00:44:10,900
Prihvati ko si,
idemo tamo, otkrijmo ko to radi,
547
00:44:11,400 --> 00:44:14,866
i koljimo!
-Ne!
548
00:44:22,200 --> 00:44:24,833
I dodatnu edamame, molim.
549
00:44:26,100 --> 00:44:28,400
Hvala.
Biću tamo za 10 minuta.
550
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
Ćao.
551
00:44:38,466 --> 00:44:40,166
To si ti, tigre?
552
00:45:18,233 --> 00:45:19,933
Isuse!
553
00:45:23,166 --> 00:45:24,866
Jesi li bezbedan tamo, dušo?
554
00:45:25,433 --> 00:45:29,133
Toliko da me prijatelji ismevaju, da.
-Dobar momak.
555
00:45:29,733 --> 00:45:32,766
Šta ima za večeru?
-Suši. Pošla sam po njega.
556
00:45:33,300 --> 00:45:35,000
Zašto ga ne dostave?
557
00:45:35,366 --> 00:45:39,215
Sav se zgnječi dok dođe ovde.
Znam da mrziš to.
558
00:45:39,933 --> 00:45:41,800
Istuširaj se.
Vratiću se uskoro. -Dobro.
559
00:45:41,900 --> 00:45:43,933
Možeš li da ostaviš ovo?
-Da.
560
00:45:47,800 --> 00:45:50,633
Volim te. -Volim i ja tebe.
-Zaključaj vrata. -Važi.
561
00:46:29,000 --> 00:46:32,333
Šerif Hiks.
-Zdravo, šerife Džudi.
562
00:46:33,366 --> 00:46:35,566
Ko je to?
-Mislim da znate.
563
00:46:35,666 --> 00:46:39,433
Ja sam fan strašnih filmova.
I noževa.
564
00:46:39,500 --> 00:46:42,300
Koji je vaš omiljeni strašni film?
565
00:46:43,100 --> 00:46:47,300
Više volim animirane filmove i mjuzikle.
Zašto radiš ovo?
566
00:46:47,366 --> 00:46:51,233
Sve ću vam reći.
Zovem da se predam.
567
00:46:51,533 --> 00:46:53,265
Mislim da je to sjajna ideja.
568
00:46:53,266 --> 00:46:57,833
Sedećemo u stanici, a ja ću vam
ispričati o dvoje ljudi koje sam ubio.
569
00:46:57,900 --> 00:46:59,600
Ubio si samo jednu osobu.
570
00:47:00,233 --> 00:47:04,600
Do trenutka kad se budemo videli,
vaš sin biće rasporen.
571
00:47:09,266 --> 00:47:10,966
Jebi se!
572
00:47:15,500 --> 00:47:17,200
Javi se, Ves!
573
00:47:28,366 --> 00:47:31,566
Ovde šerif Hiks.
Nek jedinice idu u moju kuću što pre.
574
00:47:31,633 --> 00:47:33,333
Razumem. Idemo.
575
00:47:35,066 --> 00:47:38,733
Ne možete da ga dobijete na
telefon, je li? Mora da je zauzet.
576
00:47:38,833 --> 00:47:43,166
Kako da znam da si blizu njega?
-Jeste li gledali film Psiho?
577
00:47:55,400 --> 00:47:57,100
Molim te...
578
00:47:57,666 --> 00:48:00,400
Nemoj da mi povrediš sina.
-Zašto ne?
579
00:48:01,200 --> 00:48:04,866
On je dobro dete.
-Stvarno? -Nikad nije nikog povredio.
580
00:48:05,333 --> 00:48:09,633
To nije dovoljno.
-Molim te! Uradiću bilo šta!
581
00:48:09,733 --> 00:48:12,966
Nećete stići na vreme,
šerife Džudi.
582
00:48:31,566 --> 00:48:34,166
Ves!
Stižem!
583
00:48:35,133 --> 00:48:36,833
Ves!
584
00:48:44,300 --> 00:48:46,000
Upomoć!
585
00:48:47,900 --> 00:48:49,600
Upomoć!
586
00:50:19,866 --> 00:50:21,566
Dobro.
587
00:51:07,077 --> 00:51:09,072
Ves, limun kocke u frižideru
Mama
588
00:51:20,733 --> 00:51:22,433
Mama?
589
00:51:45,500 --> 00:51:47,200
Mama?
590
00:52:32,233 --> 00:52:34,666
Jebi se!
591
00:53:20,633 --> 00:53:23,400
Gospođice, ne smete biti ovde.
-Šta? -Ne smete biti ovde.
592
00:53:23,500 --> 00:53:27,162
Ne, izvinite, poznajem njenog sina.
Njen sin, Ves, da li je on...
593
00:53:27,163 --> 00:53:28,960
Žao mi je.
594
00:53:35,233 --> 00:53:36,933
Žao mi je.
595
00:53:48,133 --> 00:53:49,833
Izvini.
596
00:53:52,333 --> 00:53:54,966
Bože.
Vi ste...
597
00:53:55,733 --> 00:53:59,233
Vi ste vi.
-Poslednji put kad sam proverila.
598
00:54:00,466 --> 00:54:03,266
Da li si dobro?
Deluje da si uznemirena.
599
00:54:03,333 --> 00:54:05,033
Da li si poznavala šerifa?
600
00:54:05,666 --> 00:54:07,366
Donekle.
601
00:54:07,766 --> 00:54:11,366
Nije me volela.
-Nije ni mene.
602
00:54:12,633 --> 00:54:16,933
Ja sam Samanta Sem Karpenter.
Moja sestra i ja smo napadnute.
603
00:54:18,300 --> 00:54:21,266
Žao mi je što čujem to.
Ja sam Gejl...
604
00:54:26,433 --> 00:54:30,433
Rajli.
Veders. Ja sam Gejl Veders. Izvini.
605
00:54:33,933 --> 00:54:37,466
Gejl? -Poruka? Kažeš mi
da se ubica vratio preko poruke?
606
00:54:37,533 --> 00:54:42,000
To boli. -Dobro!
-Bila si u programu. -Otkud znaš?
607
00:54:43,200 --> 00:54:47,200
Predosećaj. Lepo izgledaš.
I dalje pišeš?
608
00:54:48,633 --> 00:54:52,166
Nemam vremena.
-Bila si najsrećnija kad si pisala.
609
00:54:52,266 --> 00:54:54,266
Gospodine, u redu je.
Ovde smo s Gejl.
610
00:54:57,466 --> 00:54:59,200
Nisi mogla odoleti dobroj priči, je li?
611
00:54:59,300 --> 00:55:02,533
Ne budi idiot, Djui.
Ovde sam jer sam bila zabrinuta za tebe.
612
00:55:03,166 --> 00:55:07,200
Dobro, da. Moji producenti žele
da pokrivam ovo, iz očitih razloga,
613
00:55:07,866 --> 00:55:12,633
ali 90% je zbog tebe.
-Osećam se 90% bolje.
614
00:55:12,640 --> 00:55:14,365
Ne budi toliko osetljiv.
615
00:55:14,400 --> 00:55:17,733
Otkad ti brineš za moja osećanja?
Pogotovo ne poslednjih par godina.
616
00:55:17,833 --> 00:55:20,833
U redu, slušaj. Nemojmo se
pretvarati da sam ja okončala sve.
617
00:55:21,400 --> 00:55:24,666
Niko se ne pretvara, Gejl.
Sećam se šta se desilo.
618
00:55:27,100 --> 00:55:28,800
Zašto nisi u uniformi?
619
00:55:29,633 --> 00:55:32,300
Penzionisao sam se.
-Od kada?
620
00:55:33,633 --> 00:55:35,333
Otkako su me zamolili.
621
00:55:36,400 --> 00:55:39,166
Djui.
-Ne treba mi tvoje sažaljenje, Gejl.
622
00:55:40,400 --> 00:55:42,100
Doneo sam sopstvene odluke.
Kao i ti.
623
00:55:42,766 --> 00:55:45,533
Na mene je bio red.
To je bila sjajna prilika.
624
00:55:46,066 --> 00:55:49,200
Rekao si da ćeš pokušati.
- I pokušao sam. -Cela 2 meseca!
625
00:55:49,266 --> 00:55:53,133
Ako želiš da se osećam gore nego
što se trenutno osećam, srećno.
626
00:55:53,233 --> 00:55:56,290
Jutra nisu toliko loša,
jer mogu da te vidim.
627
00:55:56,400 --> 00:55:58,800
Pretvaram se da sam
i dalje tamo u Njujorku.
628
00:56:00,000 --> 00:56:01,700
Ali onda se setim...
629
00:56:03,200 --> 00:56:06,400
da nisam mogao da se izborim s tim.
Otišao sam usred noći,
630
00:56:07,600 --> 00:56:11,433
kao kukavica.
-Zašto mi nisi rekao to onda?
631
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
Značilo bi.
632
00:56:15,366 --> 00:56:17,566
Ti si štošta, Djui...
633
00:56:19,566 --> 00:56:23,100
Ali nisi kukavica.
634
00:56:23,166 --> 00:56:25,300
Suđeno ti je da budeš u Vudsborou.
635
00:56:26,500 --> 00:56:28,200
A tebi nije?
636
00:56:30,366 --> 00:56:32,600
Obećaj mi da ćeš otići što pre.
637
00:56:32,700 --> 00:56:34,400
Znaš da ne mogu da obećam to.
638
00:56:39,100 --> 00:56:40,800
Žao mi je zbog Džudi.
639
00:56:41,733 --> 00:56:43,433
I meni.
640
00:56:45,066 --> 00:56:47,466
Ali ona će činiti sjajno poglavlje
u tvojoj narednoj knjizi.
641
00:56:49,900 --> 00:56:54,266
I nemoj ni da počinjem za
autentično novo oružje Goustfejsa.
642
00:56:54,333 --> 00:56:56,132
To sranje je strava.
643
00:56:56,133 --> 00:57:00,166
Možemo li da pričamo o naslovu?
Ubod? Kao original?
644
00:57:00,266 --> 00:57:04,333
Zovimo ga Ubod 8. To je Ubod 8.
Nikoga nećete prevariti.
645
00:57:04,433 --> 00:57:08,533
To su takve gluposti. -Gde si bila?
Da li si dobro? -Da, dobro sam.
646
00:57:08,633 --> 00:57:11,766
Mindi se nije šalila
da Ubod 8 nije kao ostali.
647
00:57:11,833 --> 00:57:15,466
Nema vezu s ostalim filmovima.
Nema originalnih likova.
648
00:57:16,166 --> 00:57:18,733
Ova franšiza propada s petim delom.
649
00:57:18,800 --> 00:57:24,200
Riči, slušaj me.
Ubio je još dvoje, Vesa i njegovu majku.
650
00:57:24,300 --> 00:57:26,966
Ubio je šerifa?
Možeš to?
651
00:57:27,033 --> 00:57:29,300
Jesi li dobro?
Gde si?
652
00:57:29,866 --> 00:57:31,833
Zvaću te.
-Ne, Sem...
653
00:57:31,900 --> 00:57:34,833
Treba da ga tražimo.
-Ko je u bolnici?
654
00:57:36,466 --> 00:57:40,033
Ko pazi na moju sestru?
-Upravo sam čuo za šerifa.
655
00:57:41,766 --> 00:57:45,866
Bio sam im potreban ovde!
-Kuda ćeš? -Sestra mi je u nevolji!
656
00:57:47,700 --> 00:57:49,966
...gde je Džudi Hiks brutalno ubijena.
657
00:57:56,333 --> 00:57:59,200
Šta čekaš?
Vozi!
658
00:58:00,033 --> 00:58:01,733
Hajde! Idemo!
659
00:58:11,866 --> 00:58:13,566
Alo?
660
00:58:19,066 --> 00:58:20,766
Alo?
661
00:58:29,000 --> 00:58:30,700
Jebeš ti ovo.
662
00:58:41,700 --> 00:58:43,400
Jebem ti!
663
00:59:34,400 --> 00:59:37,900
Do đavola!
-Treba li da telefoniraš trenutno?
664
00:59:38,666 --> 00:59:40,366
Molim te.
665
01:00:07,166 --> 01:00:11,600
Stani! Znaš da moramo preživeti ovo
da joj pomognemo, zar ne?
666
01:00:11,666 --> 01:00:13,366
Samo se držite.
667
01:00:59,166 --> 01:01:00,866
Sveca mu.
668
01:01:15,666 --> 01:01:18,100
Do đavola!
-Riči?
669
01:01:18,200 --> 01:01:21,700
Šta radiš ovde?
-Sem je zvala. Rekla je
670
01:01:21,766 --> 01:01:25,433
da si u nevolji.
Ti si me udarila telefonom? -Pazi!
671
01:02:06,700 --> 01:02:10,733
Riči!
Jesi li u bolnici? -Zdravo, Samanta.
672
01:02:10,800 --> 01:02:14,300
Ne.
-Riči ne može doći do telefona trenutno.
673
01:02:15,033 --> 01:02:16,800
Saznaće šta se dešava ljudima
674
01:02:16,900 --> 01:02:20,133
koji zabadaju noseve u tuđa posla.
675
01:02:20,233 --> 01:02:23,166
Molim te nemoj ga povrediti.
-Znaš šta. Možeš da biraš.
676
01:02:23,266 --> 01:02:27,500
Ubiću samo jedno.
-Šta? Tara!
677
01:02:27,600 --> 01:02:29,500
Koga želiš da čuješ kako umire?
678
01:02:29,600 --> 01:02:32,500
Ne, molim te. Preklinjem te.
Molim te nemoj da ih povrediš.
679
01:02:32,600 --> 01:02:34,433
Stvarno? Ne možeš
da spaseš vlastitu sestru?
680
01:02:34,500 --> 01:02:37,966
Samo treba da kažeš,
"Ubij Ričija"! -Ne!
681
01:02:38,933 --> 01:02:43,133
Ne! Tara! Ne diraj je!
Molim te, preklinjem te.
682
01:02:43,200 --> 01:02:44,900
Ili kaži, "Ubij Taru,"
683
01:02:44,966 --> 01:02:47,011
i ja ću se postarati
da pogodim sve organe
684
01:02:47,012 --> 01:02:48,764
koje sam promašio prošli put.
685
01:02:49,744 --> 01:02:53,499
Jebi se! -Preklinjem te.
Molim te nemoj da je povrediš.
686
01:02:53,500 --> 01:02:55,295
Poslednja šansa da spaseš jedno.
687
01:02:55,330 --> 01:02:58,533
Biraj.
-Zašto radiš ovo?
688
01:02:58,633 --> 01:03:02,333
Hoćeš da znaš zašto, Sem?
Možda zato što si sebična kučka
689
01:03:02,433 --> 01:03:06,300
koja čak ne može ni da odluči
koju voljenu osobu će da spase.
690
01:03:07,166 --> 01:03:10,000
Možda si preslaba za ovu franšizu.
691
01:03:11,633 --> 01:03:13,333
Možda si u pravu.
692
01:03:14,366 --> 01:03:17,166
Ili možda samo odugovlačim, kretenu.
693
01:03:22,366 --> 01:03:24,633
Ja ću Ričija.
-Tara!
694
01:03:28,833 --> 01:03:32,800
Hajde, Riči.
U redu je. Držim te.
695
01:03:34,900 --> 01:03:36,600
Biće sve u redu.
696
01:03:38,266 --> 01:03:39,966
Zovi lift!
697
01:04:02,500 --> 01:04:04,200
Ne danas.
698
01:04:18,533 --> 01:04:21,566
Riči! Hajdemo odavde.
699
01:04:28,433 --> 01:04:30,133
Hajde, požurite.
700
01:04:32,633 --> 01:04:34,500
Glava.
-Šta?
701
01:04:34,566 --> 01:04:37,033
Moraš da ih upucaš u glavu,
inače se uvek vrate.
702
01:04:37,100 --> 01:04:39,133
Djui! Koga zabole?
703
01:04:40,233 --> 01:04:42,233
Mene.
-Ne! Djui!
704
01:05:21,333 --> 01:05:23,500
Da, danas.
705
01:05:45,333 --> 01:05:47,133
Čast mi je.
706
01:06:32,966 --> 01:06:35,700
Ne!
707
01:07:15,866 --> 01:07:17,566
Žao mi je.
708
01:07:20,000 --> 01:07:21,700
Nisam ga dobro poznavala, ali...
709
01:07:23,233 --> 01:07:24,933
Pomogao mi je.
710
01:07:26,300 --> 01:07:28,000
To je on radio.
711
01:07:28,466 --> 01:07:30,166
Pomagao je ljudima.
712
01:07:31,466 --> 01:07:33,166
Trebalo je da ga zaustavim.
713
01:07:34,566 --> 01:07:36,600
U tom slučaju,
moja sestra bi bila mrtva.
714
01:07:39,900 --> 01:07:42,300
Samanta, tvoja sestra je budna.
715
01:08:00,133 --> 01:08:02,800
Gejl.
-Sidni.
716
01:08:06,066 --> 01:08:07,766
Došla sam čim sam čula.
717
01:08:10,600 --> 01:08:12,300
Žao mi je.
718
01:08:22,633 --> 01:08:25,733
Ne bi trebalo da si ovde.
-Ni ti.
719
01:08:27,966 --> 01:08:30,266
Mark i deca su dobro?
-Da, bezbedni su zasad.
720
01:08:31,433 --> 01:08:33,133
Ovde sam da se postaram za to.
721
01:08:34,900 --> 01:08:36,600
Dođi ovamo.
722
01:08:49,800 --> 01:08:51,565
Kako se osećaš?
723
01:08:51,566 --> 01:08:54,433
Svaki put kad budem napadnuta,
daju mi bolje analgetike.
724
01:08:55,700 --> 01:08:57,400
Milina.
725
01:08:59,466 --> 01:09:02,800
Izvini.
-Zbog čega? Spasila si mi život.
726
01:09:06,600 --> 01:09:08,300
Što ti nisam ranije rekla.
727
01:09:09,900 --> 01:09:13,800
Jer sam ja bila razlog tatinog odlaska.
-Ti nisi razlog tatinog odlaska.
728
01:09:14,566 --> 01:09:17,533
Nisi ti birala odakle si
došla ili ko ti je otac.
729
01:09:17,600 --> 01:09:19,300
Ne krivim te zbog toga.
730
01:09:21,066 --> 01:09:25,466
Krivim te što si me i ti ostavila.
-To se neće ponoviti.
731
01:09:27,333 --> 01:09:29,033
Znam.
732
01:09:30,400 --> 01:09:34,033
Ali zašto se nisi vratila tada?
Mogla sam da pomognem.
733
01:09:34,666 --> 01:09:36,366
Jer...
734
01:09:38,300 --> 01:09:41,600
Plašila sam se.
-Čega?
735
01:09:43,200 --> 01:09:46,166
Plašila sam se da ću ispasti kao on.
736
01:09:47,700 --> 01:09:49,400
Pa sam pobegla.
737
01:09:50,533 --> 01:09:52,233
Da te zaštitim.
738
01:09:52,866 --> 01:09:55,566
Od sebe.
-Sem...
739
01:09:56,900 --> 01:09:58,733
Ti nikad ne možeš biti kao on.
740
01:10:05,766 --> 01:10:08,100
Baš si nadrogirana sada.
-Baš sam nadrogirana sada.
741
01:10:08,733 --> 01:10:10,433
Neću da lažem.
742
01:10:15,600 --> 01:10:18,600
Volim te.
-I ja tebe.
743
01:10:22,533 --> 01:10:24,233
Šta ćemo sada?
744
01:10:24,733 --> 01:10:27,800
Ono što niko ne radi
u ovakvim situacijama.
745
01:10:29,733 --> 01:10:32,000
Zbrisaćemo iz Vudsboroa.
746
01:10:38,933 --> 01:10:40,633
To je ona?
-Da.
747
01:10:44,066 --> 01:10:45,766
Samanta?
748
01:10:47,500 --> 01:10:50,233
Sem. -Ja sam...
-Znam ko ste.
749
01:10:52,433 --> 01:10:54,133
Nadam se da si dobro.
750
01:10:54,900 --> 01:10:57,166
Slušajte, žao mi je...
-Ti si Bilijeva ćerka.
751
01:10:59,100 --> 01:11:00,833
Dovešćemo auto.
752
01:11:04,600 --> 01:11:09,100
Da, ja sam mu ćerka.
Žao mi je ako vam je to čudno.
753
01:11:09,166 --> 01:11:10,866
Ne, to je...
754
01:11:12,333 --> 01:11:15,100
Iskusila sam ja ovo.
I to mnogo.
755
01:11:16,233 --> 01:11:17,933
Hoćeš da razgovaramo?
756
01:11:18,400 --> 01:11:20,100
Hvala na tome.
757
01:11:20,866 --> 01:11:24,633
I stvarno mi je žao zbog Djuija.
758
01:11:25,533 --> 01:11:27,533
Ali vodim svoju sestru
dalje od svega ovoga.
759
01:11:30,800 --> 01:11:34,466
I ja sam probala da pobegnem.
Ne funkcioniše, to te uvek prati.
760
01:11:34,533 --> 01:11:36,633
S poštovanjem,
to je vaš život, nije moj.
761
01:11:36,700 --> 01:11:39,133
Nisam sigurna u to.
-Šta želiš od mene, ženo?
762
01:11:39,200 --> 01:11:41,633
Pazi na ton, nova devojko.
763
01:11:41,700 --> 01:11:44,533
Znaš kako uvek kažu
da to vodi nazad do originala?
764
01:11:44,633 --> 01:11:47,666
Evo ga original.
-Hoću tvoju pomoć.
765
01:11:47,673 --> 01:11:49,399
Jer grešiš,
ovo je tvoj život sada.
766
01:11:49,400 --> 01:11:52,000
Što znači ko god da je ovo,
stalno će dolaziti po tebe.
767
01:11:52,066 --> 01:11:54,400
Pa?
-Hoću da nam pomogneš da ga ubijemo.
768
01:11:54,500 --> 01:11:59,633
Hoćeš da pomognem tebi i voditeljki
jutarnjeg programa da počinite ubistvo?
769
01:11:59,700 --> 01:12:02,866
Tačno. -Da.
-A šta sam ja u tom scenariju?
770
01:12:03,533 --> 01:12:06,100
Mamac? Bespomoćna žrtva?
771
01:12:06,200 --> 01:12:08,533
Primedba ti je na mestu.
-Nisi bespomoćna, Sem.
772
01:12:09,166 --> 01:12:11,000
Ubio ti je prijatelja.
Ubio je i naše.
773
01:12:11,066 --> 01:12:14,066
A ja imam decu, što znači da neću
spavati dok on ne bude pokojan.
774
01:12:16,033 --> 01:12:18,766
Žao mi je kakav je uticaj
ovo imalo na vaše živote.
775
01:12:18,866 --> 01:12:22,200
Ali bez obzira što vi,
ubica ili bilo ko drugi kaže,
776
01:12:22,300 --> 01:12:27,066
ovo nije moja priča.
-Idemo iz ovog grada.
777
01:12:28,333 --> 01:12:31,700
Izvinjavam se. To je moj dečko, Riči.
-Drago mi je. Upoznali smo se...
778
01:12:31,800 --> 01:12:34,733
Sem, molim te uđi u kola kako ne
bismo morali da vidimo ove ljude opet.
779
01:12:34,800 --> 01:12:40,100
Sem... -Ne, odlazimo.
Jedino ovako mogu zaštititi Taru.
780
01:12:42,100 --> 01:12:43,800
Dobro. Srećno.
781
01:12:46,666 --> 01:12:48,366
Takođe.
782
01:12:52,566 --> 01:12:54,365
To je užasno prošlo.
783
01:12:54,366 --> 01:12:56,933
Ne brini, imam plan.
Ona deluje čvrsto.
784
01:12:57,033 --> 01:12:59,033
Iskreno, Sid, koga zabole?
785
01:12:59,700 --> 01:13:01,460
Sama si rekla, krenuće za njom.
786
01:13:01,500 --> 01:13:03,966
Stavila sam lokator na njena kola.
-Šta si uradila?
787
01:13:04,066 --> 01:13:06,166
Delovalo mi je kao nešto
što bi Gejl Veders uradila.
788
01:13:06,900 --> 01:13:08,600
Shvatiću to kao kompliment.
789
01:13:08,913 --> 01:13:10,654
NAPUŠTATE VUDSBORO
790
01:13:10,700 --> 01:13:13,033
Ostavila sam poruku mami.
Rekla sam joj kuda ćemo da idemo.
791
01:13:14,433 --> 01:13:16,133
Sve u redu tamo pozadi?
792
01:13:17,033 --> 01:13:19,466
Jebem ti, gde je?
-Šta gde je?
793
01:13:19,966 --> 01:13:24,265
Moja pumpica. Obično imam
jednu rezervnu. -Da se vratimo?
794
01:13:24,266 --> 01:13:27,800
Glasam da se ne vraćamo
u bolnicu strave.
795
01:13:27,900 --> 01:13:30,233
Hoćeš da svratimo do apoteke?
-Treba mi recept.
796
01:13:30,300 --> 01:13:35,533
Ali ostavila sam jedan rezervni
kod Amber. Njena kuća je usput. -Ne.
797
01:13:35,633 --> 01:13:38,433
Samo ću da uđem i izađem.
-Možeš li da izdržiš do Modesta?
798
01:13:38,500 --> 01:13:42,633
Ne bih rekla.
-Koja je adresa? -Nema šanse 123.
799
01:13:42,733 --> 01:13:44,633
Riči, treba joj.
800
01:13:44,733 --> 01:13:47,933
Da, a ja treba da zadržim svu
krv unutar svog tela. Kao i ti.
801
01:13:48,000 --> 01:13:49,700
Riči, molim te.
802
01:13:50,100 --> 01:13:51,800
U redu je.
803
01:13:53,133 --> 01:13:56,100
Dobro, jebote.
Koja je adresa?
804
01:14:01,933 --> 01:14:03,633
Hvala što si došla.
805
01:14:16,033 --> 01:14:19,766
Samo sipaj, Vileru.
Hvala.
806
01:14:20,200 --> 01:14:21,900
Za Vesa!
807
01:14:23,200 --> 01:14:25,800
Prelepo kopile.
-Volimo te, druže!
808
01:14:25,866 --> 01:14:28,633
Žestina, stvarno?
Ovo treba da bude komemoracija.
809
01:14:28,700 --> 01:14:30,400
Ovako ja žalim
810
01:14:30,466 --> 01:14:34,633
i skrećem misli sa
smrti koja vreba svuda.
811
01:14:34,700 --> 01:14:38,700
Fali nam pivo.
-Ima još u podrumu. Idem po njega.
812
01:15:18,433 --> 01:15:23,533
Šta koji kurac, Mindi? Isuse!
-To je bio test. I pala si.
813
01:15:23,600 --> 01:15:25,933
Nikad ne idi sama kad je
maskirani ubica u blizini.
814
01:15:26,033 --> 01:15:28,033
Ti si rekla da nam treba još piva.
815
01:15:28,100 --> 01:15:30,033
Da, i trebalo je da me pitaš
da pođem s tobom.
816
01:15:32,100 --> 01:15:35,433
Znaš šta još ne treba da se radi
kad je maskirani ubica u blizini?
817
01:15:35,533 --> 01:15:41,533
Šta? -Da pratiš nekoga u
mračni, jezivi podrum sama.
818
01:15:43,233 --> 01:15:44,933
Hoću reći...
819
01:15:46,133 --> 01:15:47,833
Otkud znaš da ja nisam ubica?
820
01:15:51,400 --> 01:15:53,100
Jer sam to ja.
821
01:15:56,466 --> 01:16:02,000
Zapravo nisam. Ali nek to
bude lekcija. Nikome ne veruj.
822
01:16:03,433 --> 01:16:07,233
Onda kako mogu da ti verujem
kad kažeš da nisi ubica? -Upravo tako.
823
01:16:08,433 --> 01:16:11,433
Učiš.
Sad se vratimo gore.
824
01:16:19,000 --> 01:16:20,700
Ti prva.
825
01:16:21,500 --> 01:16:23,200
Veoma dobro.
826
01:16:35,466 --> 01:16:37,166
Mislim da sam spremna.
827
01:16:38,133 --> 01:16:42,766
Mislim da bi trebalo.
Sada. Hoćeš da idemo gore?
828
01:16:43,700 --> 01:16:46,600
Gore?
-Sada.
829
01:16:51,900 --> 01:16:56,366
Nemoj ovo krivo da shvatiš,
ali mislim da ću morati da odbijem to.
830
01:16:57,333 --> 01:16:59,033
Šta?
831
01:17:00,133 --> 01:17:01,833
Zašto?
832
01:17:03,033 --> 01:17:08,800
Nisam u potpunosti siguran da nisi...
833
01:17:09,966 --> 01:17:13,300
ubica.
-"Da ne shvatim ovo pogrešno"?
834
01:17:13,366 --> 01:17:18,033
Ne, skoro sam 100% siguran
da nisi, ali...
835
01:17:18,133 --> 01:17:22,633
Najbezbednije je da budem ovde
dole s ostalim ljudima...
836
01:17:22,700 --> 01:17:25,666
Jebi se.
-I potencijalnim svedocima.
837
01:17:25,733 --> 01:17:28,166
To je potpuno validan emotivni odgovor.
838
01:17:29,033 --> 01:17:30,866
I to.
-Jebeni kretenu.
839
01:17:32,633 --> 01:17:34,333
Svaka čast.
840
01:17:35,500 --> 01:17:37,200
Jebi se, Mindi.
841
01:17:38,233 --> 01:17:40,566
Da nisam napisala knjigu o tvojoj majci,
842
01:17:40,666 --> 01:17:42,866
ništa od ovoga se ne bi desilo.
-Gejl.
843
01:17:42,966 --> 01:17:45,766
Ja sam započela sve ovo.
-Ne, nisi.
844
01:17:46,333 --> 01:17:48,966
Bili Lumis je započeo ovo,
a mi ćemo ga završiti.
845
01:17:49,833 --> 01:17:54,300
Nakon večeras, nema više knjiga,
filmova, Goustfejsa.
846
01:17:54,866 --> 01:17:57,500
Zar ne znate pravila?
-Koja pravila?
847
01:18:01,433 --> 01:18:07,366
Postoje određena pravila
da se uspešno preživi horor film.
848
01:18:07,433 --> 01:18:10,766
Na primer, prvo pravilo:
Nikako ne smeš da se krešeš.
849
01:18:10,800 --> 01:18:14,100
Ne radi to. Ne idi napolje za njom.
-Ne odgovara mi na poruke.
850
01:18:14,200 --> 01:18:16,896
Zato što je verovatno mrtva.
-Isuse, Mindi.
851
01:18:16,931 --> 01:18:19,933
To mi je devojka, i volim je.
-Bila je tvoja devojka.
852
01:18:20,033 --> 01:18:24,032
Samo ćeš da sediš i gledaš film
o ubadanju tvog ujaka? -Smiruje me.
853
01:18:24,033 --> 01:18:27,600
Takođe ću pušiti malo trave
i verovatno se smuvati s Frensis.
854
01:18:29,100 --> 01:18:32,966
Lep provod.
-Bože, bar uzmi nekakvo oružje.
855
01:18:33,633 --> 01:18:35,333
Evo.
856
01:18:48,800 --> 01:18:50,500
U redu.
857
01:18:52,143 --> 01:18:53,870
Nađi me i iskupi mi se.
858
01:18:55,100 --> 01:18:56,894
Šta?
859
01:18:58,637 --> 01:19:00,989
Liv je prihvatila tvoj FindMyFam zahtev.
Podeli lokaciju?
860
01:19:02,403 --> 01:19:04,457
Želiš li podeliti svoju lokaciju s Liv?
Prihvati
861
01:19:19,200 --> 01:19:20,900
Liv?
862
01:19:25,933 --> 01:19:27,633
Liv?
863
01:19:51,033 --> 01:19:53,366
U redu. Dobro. Ne.
864
01:19:54,700 --> 01:19:56,400
Sranje!
865
01:20:07,666 --> 01:20:09,366
Jebem ti!
866
01:20:31,933 --> 01:20:33,633
Molim te.
867
01:21:07,366 --> 01:21:09,200
Stani! Sačekaj!
868
01:21:22,566 --> 01:21:25,066
Savršeno. Napravila je žurku.
869
01:21:25,866 --> 01:21:28,866
Ko pravi žurku usred serije ubistava?
Otkazujem plan.
870
01:21:28,933 --> 01:21:32,666
Ne, već smo ovde. Ući ću na brzaka
i uzeću je. Vraćam se za 5 minuta.
871
01:21:32,766 --> 01:21:36,333
Idem i ja. -Ako mislite da ću da
čekam ovde samo da budem ubijen,
872
01:21:36,433 --> 01:21:38,133
poludele ste.
873
01:21:48,333 --> 01:21:50,033
Tara!
874
01:21:51,233 --> 01:21:54,566
Šta radiš van bolnice?
Da li uopšte treba da si napolju?
875
01:21:54,633 --> 01:21:57,033
Treba mi rezervna pumpica.
-Zašto? Kuda ćeš?
876
01:22:00,633 --> 01:22:03,266
U redu je, ne govori mi.
Kapiram. Samo se čuvaj, važi?
877
01:22:05,166 --> 01:22:06,866
Mislim da mi je u sobi.
878
01:22:08,100 --> 01:22:12,333
U redu, narode! Hvala što ste
došli, ali žurka je gotova!
879
01:22:12,714 --> 01:22:16,833
Šta? -Vreme je da idete!
-Ne! -Ali prerano je!
880
01:22:16,933 --> 01:22:18,633
Idemo.
881
01:22:20,333 --> 01:22:23,566
Alo! Možemo li da
isključimo muziku, molim vas?
882
01:22:25,633 --> 01:22:28,366
Ćao, generacijo Z.
Kako ste?
883
01:22:28,466 --> 01:22:32,466
Sem i Taru je napao ubica dvaput.
884
01:22:32,533 --> 01:22:36,200
Sad su one ovde, zbog čega je
ova kuća meta za ubicu, stoga...
885
01:22:36,300 --> 01:22:38,300
Na vašem mestu, verovatno bih otišao.
886
01:22:39,066 --> 01:22:43,133
Probao sam da budem fin.
Gubite se! Molim vas gubite se!
887
01:22:43,200 --> 01:22:45,466
Iskreno, gubite se!
-Smaraču!
888
01:22:45,533 --> 01:22:52,266
Hvala. Hvala svima. Spasavam vam
život obećavam. Hvala, tinejdžeri.
889
01:22:54,466 --> 01:22:58,866
Mnogo hvala. Sjajno, hvala
što si ostavila čašu. Hvala.
890
01:22:59,900 --> 01:23:03,333
Spasavam vam život.
891
01:23:04,900 --> 01:23:06,600
Spasavam vam život, hvala.
892
01:23:07,900 --> 01:23:11,900
I broj 3:
Nikad, ali nikad, ni pod tačku raznu,
893
01:23:12,000 --> 01:23:15,233
ne govorite, "Vratiću se."
Jer se nećete vratiti.
894
01:23:16,566 --> 01:23:20,233
Nečiji šašavi otac nas izbacuje.
-Do đavola.
895
01:23:20,333 --> 01:23:23,100
Hvala. Hvala, narode.
Laku noć.
896
01:23:23,200 --> 01:23:24,900
Imaš moj broj. Ćao.
-Ćao.
897
01:23:37,366 --> 01:23:41,533
Ćao. Da li je ostalo neko pivo?
Nema nijedno u kuhinji.
898
01:23:41,600 --> 01:23:47,033
Da, Riči, ima piva u podrumu.
Odmah iza tebe. Podrum.
899
01:23:47,600 --> 01:23:50,866
Da.
-Hoćeš da pođeš sa mnom?
900
01:23:51,700 --> 01:23:54,933
Ne. Dobro je bilo što si pitao.
-Da.
901
01:23:57,600 --> 01:23:59,300
Dobro, odmah se vraćam.
902
01:24:02,233 --> 01:24:03,933
Da.
903
01:24:04,600 --> 01:24:06,300
Mrtav je.
904
01:24:07,100 --> 01:24:09,433
Prokleti Uber mi je otkazao!
905
01:24:10,233 --> 01:24:13,766
Sjajno. Sad ne mogu da imam
seks i nemam prevoz do kuće.
906
01:24:14,266 --> 01:24:18,966
Može li ova noć biti usranija?
-Liv, gde mi je brat?
907
01:24:19,066 --> 01:24:22,933
Šta? Ne znam, Mindi. Verovatno je
napolju i optužuje sve da su ubica!
908
01:24:23,766 --> 01:24:26,066
On je otišao da traži tebe.
909
01:24:27,733 --> 01:24:29,600
Nisam ga videla.
U redu?
910
01:24:31,033 --> 01:24:32,733
Zašto me tako gledaš?
911
01:24:33,733 --> 01:24:36,366
Samo ažuriram svoju listu osumnjičenih.
912
01:24:39,300 --> 01:24:41,000
Jebeš ti ovo!
913
01:24:47,400 --> 01:24:49,333
Plašiš me se, Mindi?
914
01:24:51,433 --> 01:24:54,866
Misliš da sam uradila nešto
tvom bratu?
915
01:24:55,466 --> 01:24:58,300
Misliš da ću da te iskasapim?
916
01:24:59,300 --> 01:25:01,333
Pomalo sada... da.
917
01:25:02,400 --> 01:25:05,766
Mislila sam da si rekla da sam
previše dosadna da budem ubica.
918
01:25:06,333 --> 01:25:09,166
Možda je to obrt u priči.
919
01:25:10,333 --> 01:25:13,833
Šta ti misliš?
Ti si stručnjak.
920
01:25:15,433 --> 01:25:21,500
Znaš li šta se na kraju desi stručnjaku?
-Šta?
921
01:25:27,966 --> 01:25:29,666
Uživaj u svom glupom filmu.
922
01:25:32,133 --> 01:25:36,666
Jebena psihopata.
-Stali su.
923
01:25:36,766 --> 01:25:40,966
Benzinska stanica? -Ne.
Sranje. -Šta je?
924
01:25:44,166 --> 01:25:47,466
Sranje. Koliko smo daleko?
-Predaleko.
925
01:25:48,166 --> 01:25:51,500
Do đavola.
-Tara, odlazimo!
926
01:25:57,366 --> 01:26:01,599
Halo. -Morate otići iz te kuće
smesta. -Otkud znaš gde sam?
927
01:26:01,600 --> 01:26:04,733
Vi ste u kući Stua Makera,
gde su tvoj tata i Stu pobili sve.
928
01:26:04,833 --> 01:26:07,866
Neko je isplanirao da dođete tamo.
Morate da idete, Sem!
929
01:26:16,166 --> 01:26:20,366
Ne, Džejmi. Pazi se.
Pazi se, Džejmi.
930
01:26:21,100 --> 01:26:22,800
Znaš da je on tu negde.
931
01:26:23,600 --> 01:26:29,433
Šta? -Evo ga. -Daj, bre, čoveče,
okreni se! Okreni se! Druže!
932
01:26:29,533 --> 01:26:33,033
Rekao sam ti, on je iza ugla, Džejmi.
933
01:26:33,600 --> 01:26:36,700
Pogledaj iza sebe.
-Ne, Rendi, ti pogledaj iza sebe.
934
01:26:36,766 --> 01:26:42,033
Hajde, čoveče, okreni se! Šta to radiš?
-Iza tebe! Okreni se! -Možeš ti to!
935
01:26:42,100 --> 01:26:47,200
To su tvoja pravila! Prihvati ih!
-Iza tebe! Okreni se.
936
01:26:47,266 --> 01:26:50,252
Pogledaj iza...
-Džejmi!
937
01:26:50,933 --> 01:26:52,633
Sranje!
938
01:27:11,933 --> 01:27:16,600
To je mnogo krvi, Sem.
-Ne, Mindi, ostani sa mnom.
939
01:27:16,666 --> 01:27:20,800
Šta si joj uradila? -Ništa.
Nisam ništa uradila.
940
01:27:20,900 --> 01:27:24,566
Ubica...
-Da li je dobro? -Šta koji kurac?
941
01:27:24,633 --> 01:27:29,032
Riči, gde si ti bio? -U podrum po pivo.
-Išao si u podrum sam?
942
01:27:29,033 --> 01:27:32,333
Zamolio sam je da pođe sa mnom!
Odbila je! Jebem ti!
943
01:27:32,433 --> 01:27:35,000
Ne prilazi.
-Isuse Hriste!
944
01:27:35,100 --> 01:27:37,600
Ja sam bila s Tarom, ali vi
ostali ste lutali naokolo.
945
01:27:37,666 --> 01:27:42,000
Jedno od vas je ubica!
-Jebi se, Amber. Jebi se!
946
01:27:42,100 --> 01:27:44,833
Zašto su ti ruke krvave?
-Šta?
947
01:27:46,833 --> 01:27:50,100
Našla sam Čeda i on je...
-Čeda?
948
01:27:50,166 --> 01:27:54,500
Lažeš. -Ne.
-Ti si ubica. -Nisam.
949
01:27:54,633 --> 01:27:58,100
Liv, prestani.
-Jebi se! -Liv, samo prestani!
950
01:27:58,166 --> 01:28:02,933
Jebi se, Amber.
Ja nisam ubica! -Znam.
951
01:28:06,333 --> 01:28:08,800
Dobro došli u treći čin.
-Bežite!
952
01:28:11,133 --> 01:28:13,800
Sveca mu!
-Sem, hajde!
953
01:28:13,866 --> 01:28:16,333
Beži! Hajde, hajde!
954
01:28:20,000 --> 01:28:22,866
Bože... Tara!
-Stani, ne, Sem. Ima pištolj.
955
01:28:22,966 --> 01:28:25,066
Uvek ima 2 ubice.
956
01:28:33,833 --> 01:28:35,533
Sem, molim te spusti nož.
957
01:28:37,866 --> 01:28:42,166
Mislim da je drugi ubica možda Tara.
-Šta?
958
01:28:42,233 --> 01:28:45,700
Ona nas je dovela ovde
a vas dve ste godinama otuđene.
959
01:28:47,333 --> 01:28:50,866
Hoću reći, koliko dobro je poznaješ?
960
01:28:51,433 --> 01:28:53,133
Bolje nego tebe.
961
01:28:56,066 --> 01:28:57,833
Sem, stani. Sem!
962
01:29:14,666 --> 01:29:17,666
Odgovarajuće zvuči.
-Spremna?
963
01:29:17,733 --> 01:29:21,566
Za ovo? Nikad.
Idemo.
964
01:29:28,000 --> 01:29:33,233
Pomozite mi! Ubo me je!
-Šta misliš? -Zamka.
965
01:29:33,733 --> 01:29:35,933
Jebeš ti ovo.
966
01:29:38,933 --> 01:29:42,100
Gejl! Stani.
Daj da vidim.
967
01:29:42,900 --> 01:29:44,833
Moraš u bolnicu.
-Ne.
968
01:29:45,366 --> 01:29:48,100
Rekla si da ćemo završiti ovo.
Idi da završiš ovo, Sidni.
969
01:29:49,133 --> 01:29:52,233
Gejl.
-Za Djuija.
970
01:30:32,500 --> 01:30:36,766
Ko god da se skriva, bio ubica ili ne,
imaš 5 sekundi da izađeš!
971
01:31:10,500 --> 01:31:12,966
Tara. Bože.
972
01:31:21,866 --> 01:31:24,900
Sem. Sem, molim te.
973
01:31:34,466 --> 01:31:39,866
Zdravo, Sidni!
-Zdravo. Što te nema?
974
01:31:39,933 --> 01:31:43,066
Ovde nije Amber.
Ja sam onaj drugi.
975
01:31:44,600 --> 01:31:49,033
Ima vas dvoje.
Opet. Već sam gledala ovaj film.
976
01:31:49,133 --> 01:31:53,166
Nisi ovaj film, Sidni.
-Stvarno vam treba nov materijal.
977
01:31:54,300 --> 01:31:56,266
Namamio sam tebe ovde, zar ne?
978
01:31:57,066 --> 01:31:59,300
Ti si možda najmanje
originalan od svih.
979
01:31:59,310 --> 01:32:01,065
Hoću reći, Hriste, ista kuća?
980
01:32:01,100 --> 01:32:05,400
Moguće. Ali zaboravila si prvo pravilo
preživljavanja u Ubodu.
981
01:32:05,500 --> 01:32:08,366
Nikad se ne javljaj...
-Smorila sam se. -Stani!
982
01:32:12,400 --> 01:32:15,266
Ruke gore! Pokaži mi ruke!
Šta radiš tamo unutra?
983
01:32:16,066 --> 01:32:18,300
Skrivam se od ubica.
-Rekla sam ti da izađeš!
984
01:32:18,366 --> 01:32:20,766
Neću da izađem!
Pucaš u sve živo!
985
01:32:22,400 --> 01:32:24,100
Sveca mu, to je Goustfejs!
986
01:32:39,400 --> 01:32:44,266
Riči! Pištolj! Uzmi pištolj. -Malo je
teško pošto si me upucala u nogu.
987
01:32:54,900 --> 01:32:56,766
Da!
-Upucaj ga!
988
01:32:59,666 --> 01:33:01,366
Hvala Bogu da si dobro.
989
01:33:04,933 --> 01:33:08,633
Jer sam stvarno želeo
da ja budem taj koji će te ubiti.
990
01:33:13,500 --> 01:33:15,200
Sedi dole, Preskot!
991
01:33:37,800 --> 01:33:39,500
Ne mogu da verujem da je ovo upalilo.
992
01:33:44,333 --> 01:33:47,066
Znam da je bedak što sam to ja.
993
01:33:51,033 --> 01:33:53,600
Ali to je bio najbolji izbor za film.
994
01:33:55,966 --> 01:33:58,166
Ovo nije film!
995
01:33:59,266 --> 01:34:01,133
Ne. Ali biće.
996
01:34:02,700 --> 01:34:05,400
To je cilj, zar ne, Amber?
-Tako je, dušo!
997
01:34:05,500 --> 01:34:09,200
Treći čin krvoproliće, odrađeno.
Ubice razotkrivene, odrađeno.
998
01:34:09,300 --> 01:34:11,033
Vreme za veliko finale!
999
01:34:13,966 --> 01:34:15,666
Riči...
1000
01:34:17,700 --> 01:34:21,733
Dobro.
- Odvedimo ih u kuhinju.
1001
01:34:22,833 --> 01:34:26,500
Idemo, kučko!
-Neko mora da spase franšizu.
1002
01:34:26,566 --> 01:34:31,166
Niko nije napravio sjajan
Ubod još od prvog dela.
1003
01:34:31,733 --> 01:34:36,166
Ne baš. Dušo, hoćeš da odeš
po veoma bivšu gđu Rajli?
1004
01:34:36,233 --> 01:34:37,933
Da, hoću.
1005
01:34:43,433 --> 01:34:46,400
Sidni Preskot!
Znaš...
1006
01:34:47,933 --> 01:34:50,366
Veliki sam obožavalac.
-Jebi se.
1007
01:34:51,066 --> 01:34:54,100
Jesi gledala poslednji Ubod?
-Nisam fan strašnih filmova.
1008
01:34:54,200 --> 01:34:56,566
To se uklapa. Bio je užasan.
1009
01:34:56,666 --> 01:35:00,066
Jer niko ne shvata ozbiljno
istinske fanove. Ne baš.
1010
01:35:01,033 --> 01:35:05,200
Samo nam se smeju, a zašto?
Jer volimo nešto?
1011
01:35:05,866 --> 01:35:07,566
Mi smo im samo zajebancija?
1012
01:35:08,600 --> 01:35:14,033
Kako fandom može biti toksičan?
U pitanju je ljubav!
1013
01:35:14,100 --> 01:35:17,800
Ne shvataju da su ovi
filmovi važni ljudima.
1014
01:35:17,900 --> 01:35:19,600
Riči...
-Ali mi ćemo im pomoći!
1015
01:35:20,233 --> 01:35:22,966
Holivudu je ponestalo ideja,
1016
01:35:23,066 --> 01:35:26,233
pa smo odlučili da im damo novi
izvorni materijal koji mogu da slede.
1017
01:35:26,300 --> 01:35:28,133
Moramo se vratiti osnovama.
1018
01:35:28,233 --> 01:35:30,266
Jer se tako pravi
sjajan Ubod, Sem.
1019
01:35:31,633 --> 01:35:33,400
"Bazirano na stvarnim događajima."
1020
01:35:35,700 --> 01:35:39,500
Gejl. -Sedi dole!
-Nazad.
1021
01:35:44,833 --> 01:35:49,066
Uradio si sve ovo samo da od mene
napraviš heroja u svom bolesnom filmu?
1022
01:35:49,133 --> 01:35:52,000
Dušo, ti nisi heroj.
1023
01:35:54,266 --> 01:35:55,966
Ti si zločinac.
1024
01:35:56,433 --> 01:36:00,133
Ćerka Bilija Lumisa koja viđa
bolesne vizije svog mrtvog oca.
1025
01:36:00,200 --> 01:36:02,618
Sidni Preskot je ubila tvog oca.
1026
01:36:02,653 --> 01:36:07,300
Ti si uradila sve ovo samo da je
namamiš nazad u Vudsboro.
1027
01:36:08,666 --> 01:36:11,966
Znaš li koji je najveći problem
s filmovima Ubod?
1028
01:36:12,500 --> 01:36:15,666
Nema Majkla Majersa
niti Džejsona Vorhisa.
1029
01:36:15,766 --> 01:36:18,066
Ne postoji loš momak
koji se stalno vraća.
1030
01:36:18,633 --> 01:36:21,300
Ali nepriznata ćerka
originalnog zločinačkog genija?
1031
01:36:22,666 --> 01:36:27,300
To je pravi zločinac.
-Kako ste znali? -Za tvog oca?
1032
01:36:28,533 --> 01:36:31,866
Ovo je mali grad
a tvoja majka je pijandura!
1033
01:36:32,566 --> 01:36:34,533
Upoznala sam Ričija
na sabreditu o Ubodu.
1034
01:36:35,366 --> 01:36:38,800
Bila sam opsednuta otkako su
moji roditelji kupili ovu kuću.
1035
01:36:39,566 --> 01:36:42,166
Brzo smo uvideli
da imamo slične ideje.
1036
01:36:42,233 --> 01:36:44,800
Nije mi bilo mnogo teško
da te nađem u Modestu.
1037
01:36:45,500 --> 01:36:47,566
Nije mi bilo ni mnogo teško da te jebem.
1038
01:36:47,666 --> 01:36:49,565
Ali biti seksualno pristupačna žena
1039
01:36:49,566 --> 01:36:52,200
je znak osnaživanja u
današnje vreme. -Jebi se!
1040
01:36:52,700 --> 01:36:54,833
Sad citiraš original.
1041
01:36:55,833 --> 01:36:57,900
Ali to ne bi funkcionisalo
samo s tobom, Sem.
1042
01:36:58,566 --> 01:37:01,933
Morali smo da dovedemo
originalne likove da bude bitno.
1043
01:37:03,033 --> 01:37:06,933
Ne možeš imati valjani
"Noć veštica" bez Džejmi Li! -Jok.
1044
01:37:07,033 --> 01:37:11,000
Djui je morao da umre da bude realno.
Tako da ljudi vide da ovo nije glupi,
1045
01:37:11,066 --> 01:37:14,133
obični nastavak za izvlačenje para.
1046
01:37:14,733 --> 01:37:18,233
Jer u našem filmu ulog je veliki!
1047
01:37:19,366 --> 01:37:21,500
Zato što svako može
umreti u novonastavku.
1048
01:37:23,466 --> 01:37:25,166
Ne!
1049
01:37:26,066 --> 01:37:30,500
Do đavola.
Ne! Sedi dole.
1050
01:37:34,033 --> 01:37:36,066
Žao mi je, Sid.
1051
01:37:36,633 --> 01:37:39,966
Ne možemo ti dozvoliti da preživiš.
Preživela si toliko puta...
1052
01:37:40,733 --> 01:37:42,433
To bi bilo bezveze.
1053
01:37:42,633 --> 01:37:45,700
Ovog puta će fanovi pobediti.
1054
01:37:48,433 --> 01:37:51,066
To bi bilo to?
-Savršeno, dušo.
1055
01:37:52,200 --> 01:37:55,833
Izvuci Taru iz ostave.
Moramo početi da nameštamo tela!
1056
01:37:56,900 --> 01:38:02,466
Ostani sa mnom, Sid. Ostani sa mnom.
-Trebalo je da poslušaš Djuija.
1057
01:38:02,566 --> 01:38:06,300
Odmah je shvatio!
Druže, obrati pažnju na voljenu osobu!
1058
01:38:06,400 --> 01:38:09,933
Jesi li glupa? Čak sam te ubedio
da to može biti i tvoja sestra.
1059
01:38:12,566 --> 01:38:14,266
Nije ovde.
1060
01:38:17,333 --> 01:38:20,900
Kako to misliš, nije ovde?
-Nije ovde!
1061
01:38:20,966 --> 01:38:22,666
Ja sam je odvezala.
1062
01:38:24,133 --> 01:38:26,433
Nisi toliko ubedljiv kao što si mislio.
1063
01:38:32,600 --> 01:38:34,300
To je za tebe.
1064
01:38:34,633 --> 01:38:38,000
Da, kao da će tvoja ćopava
sestrica promeniti bilo šta.
1065
01:38:38,100 --> 01:38:40,300
Ona je trenutno jastučić za igle.
1066
01:38:40,366 --> 01:38:44,466
Amber! Potraži je! Nije mogla daleko
da odmakne. -Ne mogu da je nađem.
1067
01:38:51,566 --> 01:38:53,266
Amber?
1068
01:39:15,200 --> 01:39:18,833
Sem! Gde si?
Stiže tvoja velika scena!
1069
01:39:27,466 --> 01:39:29,166
Ubiću te!
1070
01:39:31,933 --> 01:39:33,633
Sredstvo za dezinfekciju ruku?
1071
01:39:39,733 --> 01:39:42,500
Ne, nisam ja kriva!
Nisam ja kriva!
1072
01:39:42,566 --> 01:39:44,400
Da pogađam, filmovi su te naterali?
1073
01:39:44,500 --> 01:39:47,033
Ne, u pitanju je bio forum!
Radikalizovana sam!
1074
01:39:47,100 --> 01:39:49,300
Od strane filmskih fanova?
-Da, oni su veoma besni!
1075
01:39:49,366 --> 01:39:52,665
Nisam ja kriva. Ja sam samo glupo dete.
Htela sam da budem deo nečega.
1076
01:39:52,666 --> 01:39:55,833
"Deo nečega"?
Ubila si mi najboljeg prijatelja!
1077
01:39:55,900 --> 01:39:57,966
Da, i umro je kao pičkica.
1078
01:40:11,500 --> 01:40:13,300
Takav je slučaj sa slešerima, Sem.
1079
01:40:15,600 --> 01:40:18,933
Mnogo krvavih tragova.
Ovaj je tvoj?
1080
01:40:20,200 --> 01:40:21,900
Ima samo jedan način da se sazna.
1081
01:40:28,366 --> 01:40:31,100
Ja sam isto tako bila poslednje što
je Djui video pre smrti.
1082
01:40:31,106 --> 01:40:33,366
Ne mogu da verujem da imam priliku
da vas oboje odradim.
1083
01:40:35,000 --> 01:40:38,100
Nema spasavanja u poslednjem minutu.
Tvoja priča je gotova!
1084
01:40:43,766 --> 01:40:47,766
Vreme je da predaš baklju.
-Samo je tvoja, kučko!
1085
01:40:51,900 --> 01:40:54,300
Hoćeš li da ti prepustim tu čast?
-Ova je tvoja.
1086
01:40:59,400 --> 01:41:03,366
Ne, stani!
Žao mi je zbog Djuija. -Jebi se!
1087
01:41:17,566 --> 01:41:19,266
Uživaj u toj baklji.
1088
01:41:36,633 --> 01:41:39,133
Prestani da mi kvariš...
1089
01:41:39,200 --> 01:41:40,966
kraj!
1090
01:41:47,166 --> 01:41:48,866
Sem?
1091
01:41:50,166 --> 01:41:51,866
Sem!
1092
01:42:00,433 --> 01:42:02,133
Dobro.
1093
01:42:08,700 --> 01:42:12,333
Šta ćeš sada?
Uputićeš mi strašan telefonski poziv?
1094
01:42:13,133 --> 01:42:17,966
Iskočićeš iz ormana s maskom Goustfejsa?
Ne.
1095
01:42:19,300 --> 01:42:21,000
Jer si ti zlikovac!
1096
01:42:22,200 --> 01:42:26,166
A zlikovac umire na kraju.
Takva su pravila.
1097
01:42:27,600 --> 01:42:29,300
Ja uvodim novo pravilo.
1098
01:42:30,666 --> 01:42:32,366
A šta bi to bilo?
1099
01:42:33,833 --> 01:42:35,533
Dakle?
1100
01:42:37,600 --> 01:42:40,200
Nikad se ne kači
s ćerkom serijskog ubice.
1101
01:43:03,742 --> 01:43:05,635
Stani!
1102
01:43:08,433 --> 01:43:10,933
A moj kraj?
1103
01:43:16,400 --> 01:43:18,100
Evo ga.
1104
01:43:55,066 --> 01:43:56,966
Pažljivo, uvek se vrate.
1105
01:44:08,000 --> 01:44:09,700
Dobro, onda.
1106
01:44:18,233 --> 01:44:20,033
I dalje više volim Babaduk.
1107
01:44:33,966 --> 01:44:36,333
Dobro si?
-Jesi li ti dobro?
1108
01:44:46,600 --> 01:44:49,200
Izvinite. Oprostite.
1109
01:44:50,666 --> 01:44:52,366
Oprostite, gospodine.
1110
01:44:54,266 --> 01:44:57,833
Ćao. -Ćao.
-Biće ona dobro.
1111
01:45:10,466 --> 01:45:14,000
Možete li nas odvesti u drugu bolnicu
ovog puta? -Naravno.
1112
01:45:17,066 --> 01:45:18,766
Spremna za polazak?
1113
01:45:23,566 --> 01:45:25,266
Odmah se vraćam.
1114
01:45:31,866 --> 01:45:33,566
Vitalni znaci su dobri.
1115
01:45:36,738 --> 01:45:38,438
Sidni. Gejl.
1116
01:45:41,233 --> 01:45:42,933
Hvala obema.
1117
01:45:43,433 --> 01:45:45,133
Na svemu.
1118
01:45:46,366 --> 01:45:48,066
Bićete dobro?
1119
01:45:48,933 --> 01:45:53,333
Preživeću. Uvek preživim.
-Bila si u pravu...
1120
01:45:54,033 --> 01:45:57,566
Da ne bežim.
-Izvini zbog toga.
1121
01:45:59,666 --> 01:46:01,366
Kako si ti?
1122
01:46:02,666 --> 01:46:04,366
Pitaj me za nekoliko dana.
1123
01:46:06,000 --> 01:46:09,666
Ali barem znam o čemu ću da pišem.
-O čemu?
1124
01:46:10,733 --> 01:46:14,133
Ne o ovome.
Ovi kreteni mogu da umru anonimni.
1125
01:46:15,266 --> 01:46:18,800
Ali možda nešto o dobrom čoveku
koji je bio šerif ovde nekad.
1126
01:46:20,600 --> 01:46:22,300
Volela bih da pročitam tu priču.
1127
01:46:24,100 --> 01:46:27,500
Mogu li da ti postavim čudno pitanje?
-Da.
1128
01:46:29,033 --> 01:46:30,733
Da li ću biti dobro?
1129
01:46:32,933 --> 01:46:34,633
Kad tad.
1130
01:46:58,333 --> 01:47:01,066
Stanite! Sem!
1131
01:47:02,066 --> 01:47:03,766
Hvala.
1132
01:47:05,966 --> 01:47:07,866
Nećeš ti nikud bez mene.
1133
01:47:09,333 --> 01:47:13,000
Ne brini.
Držaću te za ruku sve do tamo.
1134
01:47:17,066 --> 01:47:19,100
Mogu da se pobrinem
za nju i njenu sestru.
1135
01:47:19,166 --> 01:47:20,866
Spremna je za transport.
1136
01:47:30,566 --> 01:47:34,966
Pre 25 godina, skoro pa u isti dan,
u ovoj istoj kući
1137
01:47:35,033 --> 01:47:40,133
tragična priča se završila. Večeras,
novo poglavlje došlo je do kraja.
1138
01:47:40,200 --> 01:47:42,466
Policija nema mnogo
informacija trenutno,
1139
01:47:42,533 --> 01:47:44,233
pošto još prikupljaju dokaze.
1140
01:47:44,300 --> 01:47:47,466
Kao što možete da vidite,
ovo je veoma aktivno mesto zločina.
1141
01:47:47,533 --> 01:47:50,033
Nepoznat broj mrtvih,
nekoliko povređenih.
1142
01:47:50,133 --> 01:47:53,633
Neke ljude odvozi Hitna pomoć trenutno.
1143
01:47:53,700 --> 01:47:55,400
Obaveštavaćemo vas i dalje...
1144
01:48:02,625 --> 01:48:08,185
ZA VESA
1145
01:48:08,839 --> 01:48:13,586
Preveo: Bambula
85289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.