All language subtitles for Scream.2022.WEBRip.x264-ION10.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,156 --> 00:00:57,886 NEPOZNAT BROJ 2 00:01:07,495 --> 00:01:10,675 Mama je opet van grada. Svrati. Besplatna hrana. Štošta za bindžovanje. 3 00:01:10,676 --> 00:01:12,700 Amber: Moraš to bolje. -Otključan kućni bar. 4 00:01:12,735 --> 00:01:14,453 Amber: MOŽE! 5 00:01:28,451 --> 00:01:30,262 Fiksni neprestano zvoni. 6 00:01:31,005 --> 00:01:32,896 Ves ti i dalje dosađuje? 7 00:01:38,766 --> 00:01:42,300 Halo? -Halo. Da li je Kristina tamo? 8 00:01:42,400 --> 00:01:45,412 Ne, nije. Mogu li da prenesem poruku? -Da... 9 00:01:46,300 --> 00:01:51,633 Izvinjavam se, ja sam prijatelj iz njene grupe. Sranje. -Iz njenog sranja? 10 00:01:51,700 --> 00:01:56,866 Samo joj reci da sam ja iz grupe. Ja sam Čarli. Ima moj broj. 11 00:01:56,966 --> 00:01:59,766 Član je vaše grupe? -Nije trebalo... 12 00:02:00,833 --> 00:02:05,500 Samo joj reci da je Čarli zvao. -Uradiću tako, Čarli, 13 00:02:05,566 --> 00:02:07,569 čim mi kažeš o kojoj grupi pričaš. 14 00:02:07,570 --> 00:02:10,007 Anonimni alkoholičari? Anonimni narkomani? 15 00:02:10,042 --> 00:02:14,533 Zvučiš onako kako te je opisala. -Priča o meni u grupi? 16 00:02:14,633 --> 00:02:17,133 Ne bih mogao da pričam o tome. 17 00:02:17,200 --> 00:02:18,900 Šta kaže za mene? 18 00:02:19,433 --> 00:02:22,733 Mnogo te voli. -Šta voli kod mene? 19 00:02:26,333 --> 00:02:30,833 Voli što si kreativna. Voliš umetnost, TV i filmove. 20 00:02:31,566 --> 00:02:36,533 Mnogo ljudi voli filmove. -Da, ali ona kaže da ti voliš strašne filmove 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,866 i da vam je to zajednička crta. 22 00:02:38,933 --> 00:02:43,500 Ponosna je što je stvorila fana od tebe. -Stvarno? -Da. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,366 Rekla mi je pre neki dan da se pita... 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,700 Koji je tvoj omiljeni strašni film? 25 00:02:50,366 --> 00:02:53,533 Babaduk. To je čudesna meditacija o majčinstvu i bolu. 26 00:02:55,400 --> 00:03:00,766 Zar to nije malo fensi? -To je intelektualni horor. 27 00:03:00,866 --> 00:03:04,500 A šta to znači, "Intelektualni horor"? 28 00:03:04,566 --> 00:03:08,400 Strašan je ali s kompleksnim emotivnim i tematskim podlogama. 29 00:03:08,500 --> 00:03:12,966 Nije samo jeftina, isprazna glupost s konstantnim prepadanjem. 30 00:03:13,733 --> 00:03:18,166 Zvuči mi dosadno. Jesi li gledala Ubod? 31 00:03:19,700 --> 00:03:23,933 Jednom, mislim. Kad sam spavala kod drugarice kad sam imala 12 godina. 32 00:03:25,233 --> 00:03:29,100 Živiš u Vudsborou a nije ti poznat Ubod? 33 00:03:29,200 --> 00:03:33,000 Tvoja majka obožava taj film. Priča o njemu stalno u grupi. 34 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Koliko dobro se sećaš originala? 35 00:03:35,666 --> 00:03:38,933 Ne znam. Sve je odisalo atmosferom iz 90-ih. 36 00:03:39,600 --> 00:03:42,533 Bio je previše osvetljen i svi su imali čudne frizure. 37 00:03:44,866 --> 00:03:48,766 Sećaš li se početka? -Ne baš. 38 00:03:48,866 --> 00:03:51,509 Počinjao je scenom ubistva. Uvek su počinjali time. 39 00:03:51,533 --> 00:03:56,900 Tako je. Devojčica kod kuće, sama. 40 00:03:56,966 --> 00:04:00,566 Javi se na pogrešan broj i počne da priča s ubicom 41 00:04:00,633 --> 00:04:02,633 koji je tera da igra igru. 42 00:04:03,966 --> 00:04:08,300 Da li bi htela da igraš igru... Tara? 43 00:04:23,300 --> 00:04:25,000 Sistemi aktivirani. 44 00:04:25,938 --> 00:04:28,591 To je bio neki psihopata, zaključavam vrata. 45 00:04:46,040 --> 00:04:48,425 Amber: Šta koji kurac? Dobro si? -Dobro sam, samo sam... 46 00:04:56,195 --> 00:04:58,205 Amber: Trebalo bi da se javiš. 47 00:05:06,378 --> 00:05:08,706 Otkud si znala da mi fiksni zvoni? 48 00:05:18,192 --> 00:05:19,892 Ovo nije Amber. 49 00:05:21,893 --> 00:05:24,198 Javi se na telefon, kučko. 50 00:05:26,767 --> 00:05:29,240 Javi se na telefon ili će Amber umreti. 51 00:05:33,866 --> 00:05:39,366 Ovo nije smešno, Amber. -Rekao sam ti, ovo nije Amber. 52 00:05:44,133 --> 00:05:47,400 Amber izgleda posebno atraktivno večeras. 53 00:05:47,466 --> 00:05:52,066 Ne bi trebalo da ostavlja telefon naokolo da ga neko ne klonira. 54 00:05:53,033 --> 00:05:57,233 Šta želiš? -Rekao sam ti, hoću da igramo igru. 55 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 Kviz o filmu Ubod, tri runde. 56 00:05:59,766 --> 00:06:03,366 Pozoveš li policiju, ona će umreti. Odgovoriš li netačno, umreće. 57 00:06:03,433 --> 00:06:07,333 Roditelji joj nisu kod kuće. Ja mogu biti u toj sobi za 15 sekundi. 58 00:06:08,000 --> 00:06:13,433 Hoćeš pitanje za zagrevanje? -Rekla sam ti da ne znam te filmove. 59 00:06:13,533 --> 00:06:15,400 Pitaj me o nečemu što znam. 60 00:06:15,466 --> 00:06:18,300 Pitaj me za To dolazi. Pitaj me za Nasleđeno zlo. 61 00:06:18,400 --> 00:06:21,900 Pitaj me za Vešticu. -U prvom delu Uboda, 62 00:06:21,966 --> 00:06:26,400 koji građanin Vudsboroa je predstavljen kao glavni lik franšize? 63 00:06:27,566 --> 00:06:31,433 Sidni Preskot! Sidni Preskot i živela je u ulici Elm. 64 00:06:31,500 --> 00:06:36,600 Tačno. Bićeš sjajna u ovome. Dobro. Prvo pitanje... 65 00:06:36,700 --> 00:06:39,166 Ne, odgovorila sam na to tačno. Treba da se važi. 66 00:06:39,266 --> 00:06:43,100 Svako je mogao na to da odgovori. Sidni je u svakom filmu osim poslednjem. 67 00:06:43,200 --> 00:06:44,932 Prvo pitanje: 68 00:06:44,933 --> 00:06:49,400 Ko je napisao knjigu na osnovu koje su bazirani filmovi Ubod? 69 00:06:55,100 --> 00:07:00,266 Ženska s televizije! -"Ženska s televizije" nije dovoljno, Tara. 70 00:07:01,733 --> 00:07:05,866 Gejl Veders! Gejl Veders, kopile! 71 00:07:05,966 --> 00:07:09,466 Tačno. Amber možda doživi izlazak sunca. 72 00:07:09,533 --> 00:07:13,666 Drugo pitanje: Ko je igrao glupu kučku na početku Uboda 1 73 00:07:13,766 --> 00:07:18,866 koja se javlja na telefon i koju iskasapi ubica? -Jebi se. 74 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 Da li je to tvoj odgovor? 75 00:07:24,866 --> 00:07:29,300 Ne odgovoriš li, računa se kao pogrešan odgovor, Tara. Vreme ističe. 76 00:07:29,366 --> 00:07:35,033 Tik-tak, tik-tak... 77 00:07:36,133 --> 00:07:37,833 Heder Grejem! 78 00:07:38,966 --> 00:07:43,300 Tačno! Izvukla si se. Sada poslednje pitanje: 79 00:07:44,100 --> 00:07:47,500 Ko je bio ubica u Ubodu 1? 80 00:07:50,366 --> 00:07:54,333 Znam to, kretenu. Bili Lumis! 81 00:07:54,433 --> 00:07:57,566 On je bio Sidnin dečko, i igrao ga je Luk Vilson. 82 00:07:57,666 --> 00:07:59,366 Sredila sam te, kretenu! 83 00:08:00,666 --> 00:08:03,666 Odgovorila sam tačno! 84 00:08:04,366 --> 00:08:10,266 Žao mi je, Tara, ali to nije tačno. -Šta? 85 00:08:10,800 --> 00:08:13,466 Ne, jeste. To je tačno. 86 00:08:13,533 --> 00:08:17,800 Tačan odgovor je Bili Lumis i Stu Maker. 87 00:08:17,866 --> 00:08:20,600 Dvojica ubica su u originalnom Ubodu. 88 00:08:20,700 --> 00:08:26,233 Bojim se da će neko da umre sada. -Ne, Amber, stižem... 89 00:08:29,300 --> 00:08:31,000 Jebem ti. 90 00:08:49,266 --> 00:08:50,966 Sistemi aktivirani. 91 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 Policija stiže, kretenu! 92 00:09:09,766 --> 00:09:11,466 Svi sistemi deaktivirani. 93 00:09:14,600 --> 00:09:16,300 Sistemi aktivirani. 94 00:09:18,966 --> 00:09:22,866 Svi sistemi deaktivirani. -Bože. Ne! -Sistemi aktivirani. 95 00:09:22,933 --> 00:09:27,866 Svi sistemi deaktivirani. Sistemi aktivirani. Svi sistemi deaktivirani. 96 00:09:29,300 --> 00:09:31,000 Sistemi aktivirani. 97 00:10:02,633 --> 00:10:06,500 Halo? -Bonus pitanje, Tara. 98 00:10:07,600 --> 00:10:09,365 Molim te prestani. 99 00:10:09,366 --> 00:10:13,733 Misliš li da sam ušao u tvoju kuću pre nego što si mogla da zaključaš opet? 100 00:10:55,000 --> 00:10:56,700 Upomoć! 101 00:11:12,341 --> 00:11:16,121 VRISAK 102 00:11:20,865 --> 00:11:23,434 Modesto, Kalifornija 103 00:11:23,940 --> 00:11:29,112 Preveo: Bambula 104 00:11:42,933 --> 00:11:46,400 Izvinite, gospođice? Šta ste uzeli? -Tvoje pilule za potenciju. 105 00:11:47,133 --> 00:11:50,766 Nek ti je sa srećom da ti se sada digne. -Ti... 106 00:11:52,033 --> 00:11:53,733 Ti si moja pilula za potenciju. 107 00:11:55,833 --> 00:11:57,533 Ne. 108 00:12:07,933 --> 00:12:10,366 Jesi li dobro? -Da. 109 00:12:10,933 --> 00:12:13,733 Ne moraš da me stalno obilaziš. Neću da se slomim. 110 00:12:14,366 --> 00:12:16,066 Da, znam. 111 00:12:17,512 --> 00:12:20,469 Ovde Ves Hiks. Ne znam da li me se sećaš. Zovi me što pre, radi se o Tari. 112 00:12:20,504 --> 00:12:22,204 Sranje. 113 00:12:27,866 --> 00:12:30,966 Sem? -Ćao. O čemu je reč? 114 00:12:33,100 --> 00:12:35,833 Tara je napadnuta. 115 00:12:37,400 --> 00:12:41,533 Šta? Da li je ona... -Živa je, ali je u lošem stanju. 116 00:12:42,733 --> 00:12:45,333 Izbodena je. 117 00:12:46,166 --> 00:12:47,966 Izbodena? Šta koji kurac? 118 00:12:48,066 --> 00:12:50,426 Izdržala je operaciju i doktor je rekao da je dobro prošla. 119 00:12:50,500 --> 00:12:54,409 Odmara se sada. Znam da niste u najboljim odnosima, ali... 120 00:12:54,433 --> 00:12:58,966 Dolazim. -Biće ona dobro, Sem. Vidimo se uskoro. 121 00:12:59,033 --> 00:13:01,633 Stani, Ves! -Da? 122 00:13:03,100 --> 00:13:07,633 Znaju li ko je to uradio? -Verovatno je bolje da dođeš ovamo. 123 00:13:08,233 --> 00:13:12,833 Ves. -Rekla je da je to bio neko s maskom Goustfejsa. 124 00:13:20,800 --> 00:13:22,500 Sestra mi je napadnuta. 125 00:13:24,100 --> 00:13:28,100 Moram da idem. -Stani! Idem s tobom. 126 00:13:28,166 --> 00:13:32,033 Ne, Riči... -Ne, Sem, idem s tobom. 127 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 Dobro. -Dobro. Da. 128 00:13:37,933 --> 00:13:42,600 Pažnja, Panteri. Preostali časovi i školske aktivnosti 129 00:13:42,700 --> 00:13:46,533 otkazane su za sutra iz bezbednosnih razloga. -To je bila Sem. 130 00:13:46,600 --> 00:13:49,033 Dolazi li? -Da. 131 00:13:50,200 --> 00:13:51,900 Gledaj kako sve postaje još gore. 132 00:13:51,933 --> 00:13:54,700 Samo kažem, pored svega što se trenutno dešava, 133 00:13:54,800 --> 00:13:59,066 vreme je da naša veza postane intimnija. 134 00:13:59,166 --> 00:14:02,166 Hoće da prihvatim njegov Find My Fam zahtev. 135 00:14:02,233 --> 00:14:05,166 To je najpametnija opcija s obzirom da je ubica na slobodi. 136 00:14:05,233 --> 00:14:07,333 Tačno znaš gde sam ja i ja tačno znam gde si ti. 137 00:14:07,339 --> 00:14:09,265 Možeš da me uhodiš kao ljubomorni dečko. 138 00:14:09,266 --> 00:14:11,633 I ti možeš da uhodiš mene kao ljubomorni dečko. 139 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 To je zato što se vas dvoje još ne krešete? 140 00:14:14,500 --> 00:14:17,366 Pametno zboriš. Nije da želim da zvučim 141 00:14:17,433 --> 00:14:20,100 kao stereotipni seljak koji pokušava da kresne svoju ribu... 142 00:14:20,200 --> 00:14:24,599 Sjajno! -Ne radi to, Liv. Psihopata je tamo negde. Pritaji se. 143 00:14:24,600 --> 00:14:27,300 Obriši društvene mreže, zalepi traku preko kamere, ugasi GPS. 144 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Mnogo hvala, Edvarde Snoudene. 145 00:14:29,500 --> 00:14:32,433 Tvoja majka me je ispitivala o Tarinom pokušaju ubistva, 146 00:14:32,533 --> 00:14:34,233 što je bilo veoma zabavno. 147 00:14:35,266 --> 00:14:37,800 Sigurno sve ispituje. Goustfejs se vratio. 148 00:14:37,900 --> 00:14:40,906 Mediji još ne kažu da je to Goustfejs. -Mama ne želi da širi paniku. 149 00:14:40,933 --> 00:14:42,733 Biće toga nakon drugog ili trećeg ubistva. 150 00:14:42,800 --> 00:14:46,733 Isuse, Mindi, nije bilo ni prvog ubistva. Tara je živa. 151 00:14:46,800 --> 00:14:48,733 To znači da bi i dalje mogla da umre. 152 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Šta koji kurac? -Ili bi ubica mogao da se vrati po nju. 153 00:14:51,100 --> 00:14:56,233 Jebote! Mindi, daj bre. -Samo kažem naoružajte se. Biber sprej, tejzer. 154 00:14:56,300 --> 00:14:58,000 Odbijač devojaka, tu je. 155 00:14:58,866 --> 00:15:03,633 Fino. Hvala. -Sranje. Je li ono Vins? 156 00:15:04,733 --> 00:15:07,133 Stani. Ona nakaza s kojim si bila prošlog leta? 157 00:15:07,733 --> 00:15:11,333 Da, radio je sa mnom i Tarom. -Radio je s Tarom? 158 00:15:11,366 --> 00:15:14,133 Uhodi me po Instagramu poslednjih par nedelja, 159 00:15:14,233 --> 00:15:16,600 postavlja veoma jeziva sranja. 160 00:15:17,333 --> 00:15:19,566 Verovatno je vreme da upozna Hobsa i Šoa. 161 00:15:19,633 --> 00:15:23,300 Nije najpametnije da podstičeš nasilje pred šerifom. 162 00:15:23,933 --> 00:15:28,983 Izgleda da ide. Hvala u svakom slučaju, momci. -Da. 163 00:15:30,333 --> 00:15:33,500 Tara kaže da se žestoko branila. -Ti imaš modrice. 164 00:15:33,600 --> 00:15:36,033 S treninga. -Naravno. 165 00:15:36,133 --> 00:15:38,133 Tara se probudila. Upravo je poslala poruku. 166 00:15:38,366 --> 00:15:41,633 Idem u bolnicu. Idete li? -Da. -Da. 167 00:15:42,966 --> 00:15:46,300 Ja ne mogu, ali naći ćemo se kasnije. -Dobro. 168 00:15:55,866 --> 00:15:59,000 Nisam gledao Ubod. -Nisi gledao Ubod? 169 00:16:00,066 --> 00:16:02,000 Čak ni onaj od prošle godine? 170 00:16:02,066 --> 00:16:04,066 Nisam gledao ni Prohujalo s vihorom, 171 00:16:04,166 --> 00:16:07,700 ali ne mislim da je to ogromna rupa u mom kinematografskom obrazovanju. 172 00:16:07,800 --> 00:16:11,133 Većina filmova Ubod zasnivaju se na stvarima koja su se desila ovde. 173 00:16:12,066 --> 00:16:14,700 Definiši "stvari." -Stvari kao... 174 00:16:14,800 --> 00:16:19,100 Tip po imenu Bili Lumis i njegov drug iskasapili su mnogo srednjoškolaca 175 00:16:19,166 --> 00:16:23,400 dok su nosili masku duha. -Misliš kao za Noć veštica? 176 00:16:24,700 --> 00:16:26,566 Ne. Ne kao za Noć veštica. 177 00:16:28,566 --> 00:16:32,033 Dosta zvuči kao Noć veštica. -U redu, malo je kao Noć veštica. 178 00:16:32,100 --> 00:16:36,066 I svake decenije, nekom idiotu padne sjajna ideja na pamet 179 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 da stavi masku, ubija prijatelje, i postane poznat. 180 00:16:39,066 --> 00:16:42,966 Poslednji put se to desilo 2011. -A mi smo došli ovde dobrovoljno? 181 00:16:43,433 --> 00:16:47,400 Moram da se uverim da je Tara dobro. -Da, naravno. 182 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 A ja moram da se postaram da nas ne isecka neki ludak 183 00:16:50,266 --> 00:16:52,600 koji je gledao Petak 13. i pomislio, "Znaš šta? 184 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 Taj Džejson ima prilično dobre ideje." 185 00:16:56,866 --> 00:17:00,266 Mogu li da te pitam nešto? -Da. 186 00:17:00,400 --> 00:17:05,266 Znaš li zašto bi neko ko nosi tu masku želeo da ubije tvoju sestru? 187 00:17:06,333 --> 00:17:08,033 Ne. 188 00:17:28,266 --> 00:17:29,966 Kako se osećaš? 189 00:17:30,566 --> 00:17:33,133 Došla si. -Naravno da sam došla. 190 00:17:34,433 --> 00:17:38,366 Ovo je moj dečko, Riči. -Drago mi je. Izvini ako smetam. 191 00:17:38,933 --> 00:17:40,633 I meni je drago. 192 00:17:41,733 --> 00:17:44,033 Ćao. -Ćao. 193 00:17:44,933 --> 00:17:46,633 Hvala što si zvao. -Naravno. 194 00:17:48,166 --> 00:17:50,900 Pogledaj kosu. Sviđa mi se. 195 00:17:51,466 --> 00:17:54,433 Ovo su Čed i Mindi, blizanci. I Ves. 196 00:17:54,500 --> 00:17:58,000 Nekad sam im bila dadilja. -Uvek tako volim da budem predstavljen. 197 00:18:00,133 --> 00:18:04,333 I ćao Amber. -Ćao. Drago mi je što te vidim. 198 00:18:04,433 --> 00:18:07,533 Ćao. Ja sam Riči. -Ćao. 199 00:18:07,633 --> 00:18:10,166 Gde je mama? -Zaglavila na konferenciji u Londonu. 200 00:18:10,266 --> 00:18:13,466 Zvala me je ranije. -Da, celih 10 minuta. 201 00:18:15,200 --> 00:18:18,666 Narode, Tara je veoma umorna. Treba da joj damo malo oduška. 202 00:18:18,766 --> 00:18:20,466 Da. 203 00:18:23,300 --> 00:18:25,000 Ne ti, Sem. 204 00:18:26,300 --> 00:18:29,133 Hoću da ostaneš. -Dobro. 205 00:18:29,700 --> 00:18:31,400 Ali ostali... -Da. 206 00:18:32,766 --> 00:18:36,133 Ako se slažeš, mogla bih da spavam ovde večeras. 207 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Volela bih to. -Dobro. 208 00:18:39,966 --> 00:18:43,500 Imaš li rezervnu pumpicu? -Da, biću dobro. -Dobro. 209 00:18:46,666 --> 00:18:49,633 Dušo? Biću ispred. -Hvala. 210 00:18:49,700 --> 00:18:51,400 Ćao. 211 00:19:00,133 --> 00:19:03,266 Sem, mnogo sam se uplašila. -Znam. 212 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 U redu je. 213 00:19:10,400 --> 00:19:14,733 Kakva je sestra? -Sem? Sem je veoma kul. 214 00:19:14,833 --> 00:19:18,266 Kažeš to jer ti je dala da nosiš Pokemon pidžamu godinu dana. 215 00:19:18,366 --> 00:19:23,033 To je tačno. Apsolutno tačno. -Ne, verujte mi, Sem nije kul. 216 00:19:23,133 --> 00:19:27,500 Njen tata je napustio njenu mamu kad je Tara imala 8 godina a Sem 13. 217 00:19:27,566 --> 00:19:30,200 Sem je počela da divlja, upadala u nevolje s policijom. 218 00:19:30,266 --> 00:19:35,533 A onda na svoj 18. rođendan, Sem odlazi. Sve ih briše iz života. 219 00:19:35,600 --> 00:19:39,400 Možda se Sem promenila. Ne želim da Tara bude povređena opet. 220 00:19:39,500 --> 00:19:42,366 Štitiš Taru od vlastite sestre sada? 221 00:19:42,700 --> 00:19:44,499 Neko mora. 222 00:19:44,500 --> 00:19:48,433 Nijedan momak nije dovoljno dobar za nju a sada je i porodica zabranjena? 223 00:19:48,533 --> 00:19:52,166 Motiv. "Ako ja ne mogu da je imam, niko neće." 224 00:19:52,233 --> 00:19:56,400 Šta? -Svi znamo da si zaljubljen u Taru. -Daj, bre, Mindi. 225 00:19:56,500 --> 00:19:58,366 Ali svi smo osumnjičeni. 226 00:20:02,600 --> 00:20:05,966 Osim možda Liv. -Hvala. -Previše si dosadna da budeš psihopata. 227 00:20:06,066 --> 00:20:08,666 Liv. Hoćeš pravo piće? 228 00:20:09,300 --> 00:20:11,433 Ili si zadovoljna što si za ovim dečjim stolom? 229 00:20:11,533 --> 00:20:13,962 Slušaj, ružnija verzijo Majkla Majersa. 230 00:20:13,963 --> 00:20:15,854 To je bila letnja avantura. Ništa nije značilo. 231 00:20:15,889 --> 00:20:18,109 Jesam li pričao s tobom? -Zabole me s kim si pričao. 232 00:20:18,133 --> 00:20:21,176 Liv, idemo. -Ne obraćaj joj se! Ne želim da ti čujem glas. -Začepi. 233 00:20:21,200 --> 00:20:24,433 Bolje začepi. -Gubi se ili zovem policiju. 234 00:20:25,400 --> 00:20:28,733 Idi! -Videćemo se uskoro, dušice. -Jebi se. 235 00:20:28,800 --> 00:20:30,866 I vi klinci! Hajde! 236 00:20:32,000 --> 00:20:33,700 Da li ste videli to sranje? 237 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Jebeš ti ovaj bar, čoveče. 238 00:20:43,000 --> 00:20:44,700 Jebi se. 239 00:20:48,566 --> 00:20:50,266 Jebi se! 240 00:20:53,633 --> 00:20:55,333 Šta koji kurac? 241 00:21:07,666 --> 00:21:09,366 Šta koji kurac? 242 00:21:12,833 --> 00:21:18,066 Jesi li to ti, lepotane? Izađi iz mog auta! 243 00:22:12,000 --> 00:22:15,733 Jesi li dobro? -Da. Samo ružan san. 244 00:22:16,433 --> 00:22:18,133 Šta gledaš? 245 00:22:19,033 --> 00:22:20,733 Ubod je na Netfliksu. 246 00:22:22,600 --> 00:22:27,566 Šta je? Hoću da budem spreman. -Moram da nađem nešto da jedem. 247 00:22:27,666 --> 00:22:29,366 Dobro. 248 00:22:52,266 --> 00:22:53,966 Kako si, Sem? 249 00:22:57,800 --> 00:23:00,900 Antipsihotici ne deluju kao nekada, je li? 250 00:23:01,400 --> 00:23:03,100 Jebi se. 251 00:23:03,633 --> 00:23:07,833 Ne možeš pobeći od sebe, Sem. Samo pokušavam da pomognem. 252 00:23:08,833 --> 00:23:13,033 Kad ćeš joj reći zašto se sve ovo dešava? 253 00:23:27,933 --> 00:23:31,466 Zdravo. -Zdravo, Samanta. 254 00:23:34,466 --> 00:23:39,333 Ko je to? -Neko ko zna tvoju malu porodičnu tajnu. 255 00:23:41,133 --> 00:23:42,833 Ti si kreten koji je povredio moju sestru? 256 00:23:43,400 --> 00:23:45,266 Neće ona jedina biti povređena. 257 00:23:45,333 --> 00:23:50,066 Morao sam nekako da te namamim da se vratiš ovde, zar ne? 258 00:23:50,733 --> 00:23:55,166 Hoćeš da se kačiš sa mnom, seronjo? Ovde sam. Dođi po mene. 259 00:23:55,666 --> 00:23:57,366 S uživanjem. 260 00:24:12,233 --> 00:24:13,933 Upomoć! 261 00:24:21,766 --> 00:24:26,766 Upomoć! Nek mi neko pomogne, pokušava da me ubije! 262 00:24:27,466 --> 00:24:29,566 Šta se dešava? Dobro si. 263 00:24:29,666 --> 00:24:31,633 Neko je pokušao da me ubije u sobi za odmor! 264 00:24:43,266 --> 00:24:47,000 Imam leš kod bara na Glavnoj ulici, a onda si ti napadnuta ovde. 265 00:24:47,066 --> 00:24:48,900 Rekla si da je poziv došao s Amberinog broja? 266 00:24:49,000 --> 00:24:51,866 Pa? Znamo da je on koristio moj broj ranije kad je napao Taru. 267 00:24:51,933 --> 00:24:56,500 Ili, samo nagađam, ti si ubica. 268 00:24:57,200 --> 00:25:01,733 A gde si ti bio kad se sve ovo dešavalo? -Gledao sam Netfliks. 269 00:25:01,833 --> 00:25:05,233 Veoma jak alibi, brate. -Gde si ti bila? 270 00:25:05,333 --> 00:25:07,709 Ispitivala sam Amber i njene prijatelje u stanici. 271 00:25:07,733 --> 00:25:09,498 Da, došla sam čim sam čula. 272 00:25:09,533 --> 00:25:12,166 Ali, i alibi s Netfliksom je dobar. -Prestanite, oboje. 273 00:25:12,233 --> 00:25:15,233 Pojačaćete obezbeđenje njene sobe? -Da. 274 00:25:15,866 --> 00:25:17,633 A tebe mogu da premestim na izdvojeni sprat. 275 00:25:17,733 --> 00:25:19,833 Zamenik Vilson zna šta radi. Bićeš bezbedna. 276 00:25:19,900 --> 00:25:21,600 Kao što sam bila dosad? 277 00:25:22,933 --> 00:25:24,700 Samanta, hajdemo napolje. 278 00:25:28,966 --> 00:25:30,933 Drago mi je što vas vidim, zamenice Hiks. 279 00:25:31,600 --> 00:25:36,033 Mnogo zabavnih sećanja. -Šerif Hiks. I ja se tebe sećam. 280 00:25:36,600 --> 00:25:39,233 I problema koje si stvarala svojoj porodici. 281 00:25:39,833 --> 00:25:43,466 Tvoje prisustvo ovde ne pomaže. Stoga kad sunce izađe, 282 00:25:43,566 --> 00:25:46,332 ti i tvoj dečko možete da odete i prepustite ovo ljudima 283 00:25:46,333 --> 00:25:48,400 kojima je stvarno stalo do ove zajednice. 284 00:26:01,866 --> 00:26:04,533 I dalje je krasna. -Jesi li dobro? 285 00:26:05,633 --> 00:26:08,133 Možete li nam dati malo vremena? Moram da pričam s Tarom. 286 00:26:08,766 --> 00:26:10,466 Hajde, Netflikse, idemo. 287 00:26:27,600 --> 00:26:29,433 Sećaš li se kad je tata otišao? 288 00:26:30,633 --> 00:26:32,333 Delimično. 289 00:26:34,333 --> 00:26:36,700 Imala sam 8 godina. Kakve to veze ima s bilo čim? 290 00:26:36,800 --> 00:26:38,500 Mora da ima veze s ovim. 291 00:26:42,300 --> 00:26:46,600 Sećaš li se da je mama držala one kutije na tavanu? 292 00:26:48,033 --> 00:26:49,733 Bila sam tamo gore jednom... 293 00:26:49,833 --> 00:26:52,633 Kad sam imala 13 godina, tražila sam božićne poklone. 294 00:26:53,666 --> 00:26:57,366 I našla sam stare dnevnike koje je čuvala iz srednje škole. 295 00:26:57,466 --> 00:27:00,533 Sem, šta... -Molim te. Moram da uradim ovo. 296 00:27:01,166 --> 00:27:03,000 Našla sam te stare dnevnike. 297 00:27:03,600 --> 00:27:06,533 I znala sam da je to pogrešno, ali ipak sam pročitala 298 00:27:06,633 --> 00:27:08,933 jer je mama zatrudnela sa mnom u srednjoj, 299 00:27:09,000 --> 00:27:12,266 i mislila sam da bi bilo kul da saznam kako su se ona i tata spanđali. 300 00:27:12,333 --> 00:27:14,033 Kako romantično mora da je to bilo. 301 00:27:15,300 --> 00:27:17,000 Pa sam pročitala nešto od toga. 302 00:27:18,066 --> 00:27:19,800 Samo što to nije bilo romantično. 303 00:27:21,866 --> 00:27:27,366 Mama se zabavljala s tatom, ali, bila je zaljubljena u drugog... 304 00:27:28,000 --> 00:27:29,700 I on joj je napravio dete. 305 00:27:30,000 --> 00:27:33,066 Rekla je tati da je njegovo, i zato ju je on zaprosio u završnoj godini. 306 00:27:33,166 --> 00:27:38,733 Sem, o čemu pričaš? -Sedim tamo, na tavanu, imam 13 godina, 307 00:27:39,300 --> 00:27:42,533 i saznajem da moj tata nije moj tata. 308 00:27:44,533 --> 00:27:48,300 Odlazim i pronalazim mamu u njenoj spavaćoj sobi, vičem na nju, 309 00:27:49,100 --> 00:27:53,500 i bacam joj dnevnik u lice, a da čak nisam ni shvatila... 310 00:27:54,033 --> 00:27:56,133 da je tata stajao iza mene. 311 00:27:58,233 --> 00:27:59,933 On nije znao. 312 00:28:02,733 --> 00:28:04,666 Saznao je tada od mene. 313 00:28:08,533 --> 00:28:10,233 Otišao je te noći. 314 00:28:11,133 --> 00:28:14,000 Ja sam razlog zašto je otišao. -Ne. 315 00:28:14,066 --> 00:28:16,933 Ne, Sem. -Mama mi nikad nije oprostila. 316 00:28:17,033 --> 00:28:20,466 Onda me je naterala da obećam ti nikad neću reći jer si bila mala... 317 00:28:22,133 --> 00:28:28,566 Zato sam se promenila i postala udaljena i čudna prema tebi. 318 00:28:30,700 --> 00:28:35,600 Izlazila sam u grad i drogirala se čime god sam stigla 319 00:28:36,100 --> 00:28:38,566 dok nisam više mogla da podnesem to pa sam napustila grad. 320 00:28:39,233 --> 00:28:42,066 Nisam više mogla da budem blizu tebe, Tara. 321 00:28:42,133 --> 00:28:45,633 Ne samo zato što sam uništila našu porodicu te noći, već zato 322 00:28:46,366 --> 00:28:49,233 što su mi ti dnevnici rekli ko je moj pravi otac. 323 00:28:53,133 --> 00:28:54,833 To je bio Bili Lumis. 324 00:28:55,766 --> 00:28:58,800 I neko to zna, i mislim da si zato nastradala. 325 00:28:58,900 --> 00:29:02,600 A meni je veoma žao što ti nisam rekla a onda i pobegla. 326 00:29:02,666 --> 00:29:05,533 Tako mi je žao. -Izlazi. -Tara. 327 00:29:05,633 --> 00:29:07,333 Nema te 5 godina... 328 00:29:08,300 --> 00:29:11,576 Pet celih godina. A onda ja budem izbodena i ti hoćeš da se vratiš 329 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 i izručiš sve ovo sranje na mene? -Mislila sam da te štitim. 330 00:29:14,666 --> 00:29:16,366 Od čega me štitiš? 331 00:29:18,666 --> 00:29:24,533 Istine? -Ne... -Sem. -Molim te, Tara... 332 00:29:24,633 --> 00:29:28,966 Sem, odlazi. -Tako mi je žao. -Sem! -Molim te. 333 00:29:29,066 --> 00:29:30,800 Gubi se! 334 00:29:50,233 --> 00:29:52,666 U redu je. To sam ja. 335 00:29:54,633 --> 00:29:58,500 Da li si prisluškivao kod vrata? -Ne, naravno da nisam. 336 00:29:59,766 --> 00:30:04,166 Da, prisluškivao sam kod vrata. -Ne plaši te 337 00:30:05,233 --> 00:30:09,133 što je moj pravi otac bio serijski ubica? -Mislim... 338 00:30:09,800 --> 00:30:13,133 Da. Velika stvar, da. 339 00:30:13,166 --> 00:30:15,866 Onda idi. Kapiram. 340 00:30:17,333 --> 00:30:21,324 Ja moram da ostanem i nađem rešenje. -Neću te ostaviti ovde, Sem. 341 00:30:22,066 --> 00:30:23,800 Znaš onaj deo u horor filmovima 342 00:30:23,866 --> 00:30:27,533 kad vičeš na likove da budu pametni i odu? 343 00:30:28,533 --> 00:30:32,833 Ovo je taj deo, Riči. Treba da ideš. 344 00:30:37,533 --> 00:30:39,233 Ali ostaću. 345 00:30:41,800 --> 00:30:43,500 Volim te. 346 00:30:48,033 --> 00:30:51,066 Teška si gluperda. -Teška sam gluperda. 347 00:30:52,300 --> 00:30:55,300 Tvoja sestra neće da priča s tobom. 348 00:30:56,633 --> 00:31:00,066 Policija neće da pomogne. Koji je sledeći potez? 349 00:31:02,766 --> 00:31:04,566 Pričaćemo sa stručnjakom. 350 00:31:07,533 --> 00:31:10,733 Temperatura u utorak, sredu biće 13 stepeni, 351 00:31:10,833 --> 00:31:14,200 a onda ćemo konačno videti 18 stepeni sledeće nedelje. 352 00:31:14,266 --> 00:31:17,300 Samo jednu noć nakon što je lokalnu tinejdžerku napao u njenom domu 353 00:31:17,400 --> 00:31:19,566 napadač koji nosi kostim Goustfejsa, 354 00:31:19,633 --> 00:31:21,466 šerif Džudi Hiks je potvrdila 355 00:31:21,566 --> 00:31:24,600 još 2 napada kasno uveče koji su potresli Vudsboro. 356 00:31:24,666 --> 00:31:27,133 Prva žrtva, Vinsent Snajder, pronađen je mrtav 357 00:31:27,233 --> 00:31:29,099 iza sale za bilijar Korner pokit. 358 00:31:29,100 --> 00:31:31,433 Druga žrtva, i dalje neimenovana, napadnuta je 359 00:31:31,533 --> 00:31:35,266 u opštoj bolnici Vudsboro, ali je pobegla bez povreda. 360 00:31:35,333 --> 00:31:38,133 Suvišno je reći da je Vudsboro na oprezu danas... 361 00:31:38,233 --> 00:31:41,333 Uživo iz studija 1-A u Rokfeler plazi... 362 00:31:41,433 --> 00:31:43,300 Dobro jutro. Ja sam Gejl Veders. 363 00:31:44,066 --> 00:31:46,600 Pre nego što krenemo, hoću da vam ispričam priču 364 00:31:46,666 --> 00:31:49,200 koja se desila dok sam išla prema studiju jutros. 365 00:31:49,300 --> 00:31:52,266 Stala sam po slaninu, jaje i sir u bakalnicu... 366 00:31:52,333 --> 00:31:55,700 Odlazi! 367 00:31:55,800 --> 00:31:57,500 Izvinite što smetam, g. Rajli! 368 00:31:58,100 --> 00:32:03,233 Samo želimo da vam postavimo nekoliko pitanja. -Ne dajem intervjue. 369 00:32:03,300 --> 00:32:05,133 Ne želimo intervju. 370 00:32:05,666 --> 00:32:08,666 Daj mi jedan dobar razlog zašto bi trebalo da pričam s tobom. 371 00:32:08,766 --> 00:32:10,700 Ja sam ćerka Bilija Lumisa. 372 00:32:12,466 --> 00:32:14,833 To je užasan razlog da pričam s tobom. 373 00:32:15,466 --> 00:32:17,166 Ja sam Samanta Karpenter. 374 00:32:17,566 --> 00:32:19,800 Ja sam napadnuta sinoć u bolnici. 375 00:32:19,900 --> 00:32:23,133 Noć pre toga, moja sestra je sedam puta ubodena. 376 00:32:23,200 --> 00:32:24,900 Znam da znate kako to izgleda. 377 00:32:25,866 --> 00:32:27,733 Samo pokušavam da zaštitim svoju porodicu. 378 00:32:29,000 --> 00:32:31,733 Pet minuta. Samo toliko tražim. 379 00:32:33,666 --> 00:32:37,066 Daću ti 2 minuta. Propuštam emisiju koju volim. 380 00:32:37,166 --> 00:32:40,733 Ako ikad zapretim da ću ostaviti šiške, organizujte intervenciju. -Gejl Veders. 381 00:32:40,833 --> 00:32:43,666 Zar niste vas dvoje... -Da. 382 00:32:52,800 --> 00:32:56,200 Ko je on? -Riči, moj dečko. 383 00:32:56,300 --> 00:32:59,166 Koliko dugo ga poznaješ? -Šest meseci. 384 00:32:59,233 --> 00:33:01,433 Da li je znao ko ti je tata kad ste se upoznali? 385 00:33:02,366 --> 00:33:06,233 Da li je pokazao interesovanje za Vudsboro ili ubistva Goustfejsa? 386 00:33:06,333 --> 00:33:08,033 O čemu pričate? 387 00:33:08,100 --> 00:33:10,966 Vaš ubica je opsednut filmovima Ubod, zar ne? 388 00:33:11,033 --> 00:33:15,400 Postoje određena pravila preživljavanja u filmu Ubod. 389 00:33:16,533 --> 00:33:18,233 Verujte mi, znam. 390 00:33:18,966 --> 00:33:23,033 Pravilo broj 1: Nikad ne veruj voljenoj osobi. 391 00:33:23,100 --> 00:33:24,966 Deluju slatko, brižljivo, pružaju podršku. 392 00:33:25,033 --> 00:33:28,300 Onda dobro došli u 3. čin, gde pokušavaju da ti otkinu glavu. 393 00:33:28,366 --> 00:33:30,600 Ja sam bio sa Sem u Modestu kad je Tara napadnuta. 394 00:33:30,700 --> 00:33:32,866 Da pogađam, bio si u drugoj sobi, 395 00:33:32,933 --> 00:33:36,133 zgodno odsutan kad je napadnuta u bolnici. 396 00:33:36,233 --> 00:33:39,533 Moram li da trpim ovo od ovog ovde usranog Sema Eliota? 397 00:33:39,900 --> 00:33:41,665 Pravilo broj 2: 398 00:33:41,666 --> 00:33:46,200 Motiv ubice je uvek povezan s nečim u prošlosti. 399 00:33:47,400 --> 00:33:51,533 Ja sam rod s Bilijem. -Da, ali zašto je onda ubio nasumičnog tipa Vinsa? 400 00:33:51,600 --> 00:33:53,333 To ti treba da dokučiš. 401 00:33:53,900 --> 00:33:56,700 I pravilo broj 3, a to je najvažnije pravilo: 402 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 Prva žrtva uvek ima grupu prijatelja kojoj ubica pripada. 403 00:34:02,566 --> 00:34:06,700 Da li tvoja sestra ima grupu bliskih prijatelja? -Da. 404 00:34:07,833 --> 00:34:11,033 Ima. -Onda potraži ubicu tamo. 405 00:34:11,966 --> 00:34:13,933 Ako možeš otkriti zašto rade ovo, 406 00:34:14,033 --> 00:34:15,733 možeš otkriti ko je sledeći. 407 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Pomozite nam. 408 00:34:18,733 --> 00:34:20,800 Pomozite nam da shvatimo ko stoji iza ovoga. 409 00:34:20,900 --> 00:34:23,600 Zezaš li me? Bio sam uboden 9 puta. 410 00:34:23,700 --> 00:34:26,100 Imam trajno oštećenje nerava i hramljem. 411 00:34:26,166 --> 00:34:27,866 Misliš da želim to opet da radim? 412 00:34:28,366 --> 00:34:31,833 Rekli ste da je to povezano s prošlošću, zar ne? 413 00:34:33,600 --> 00:34:38,533 Stoga ako sam ja u opasnosti, to znači da ste i vi u opasnosti. 414 00:34:39,733 --> 00:34:43,767 Hajde. Odradimo ovo zajedno. 415 00:34:46,766 --> 00:34:49,733 Isteklo vam je vreme. -Isuse! 416 00:34:51,400 --> 00:34:53,133 Da, on je mnogo zabavniji u filmovima. 417 00:34:56,733 --> 00:34:59,633 Šta je sledeće? -Prijatelji. 418 00:35:01,466 --> 00:35:04,766 Mnogo hvala na tome, Kevine. Javljamo se nakon vremenske prognoze, 419 00:35:04,800 --> 00:35:07,666 prednosti i mane ponovnog spajanja sa starim prijateljima. 420 00:35:36,133 --> 00:35:38,566 Halo? -Ćao, Sid, ja sam. 421 00:35:40,133 --> 00:35:45,308 Djui? Bože, koliko je prošlo? Pokušavam da nađem vremena 422 00:35:45,643 --> 00:35:48,721 za džogiranje pre nego što odvedem devojke u školu. Kako si? 423 00:35:48,756 --> 00:35:53,066 Dobro sam, stvarno dobro. Kako si ti? Kako je Mark? -Zadržaću ga. 424 00:35:53,666 --> 00:35:57,233 Kako stoje stvari u stanici? 425 00:35:57,800 --> 00:36:00,733 Dobro je. Ali, Sid... -Jesi li pričao s Gejl skoro? 426 00:36:02,466 --> 00:36:04,400 Ne. Nisam par godina. 427 00:36:05,066 --> 00:36:09,000 Znam da se nije završilo dobro između vas, ali... -Sid. 428 00:36:09,066 --> 00:36:10,766 Dešava se opet. 429 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 O čemu pričaš? -Neki idiot s maskom Goustfejsa. 430 00:36:18,966 --> 00:36:21,600 Tri napada dosad. Jedan mrtav. 431 00:36:21,700 --> 00:36:24,266 Nešto u vezi s ovim je drugačije. 432 00:36:26,566 --> 00:36:30,033 Jesi li dobro? -Dobro sam, znaš ti mene. 433 00:36:30,100 --> 00:36:33,566 Da. Znam. Zato i pitam. 434 00:36:34,400 --> 00:36:37,100 Dobro sam. Samo... 435 00:36:37,600 --> 00:36:39,766 Želim da budeš bezbedna tamo. Imaš li pištolj? 436 00:36:40,600 --> 00:36:43,233 Ja sam Sidni Preskot. Naravno da imam pištolj. 437 00:36:45,433 --> 00:36:47,133 Dobro. To je dobro. 438 00:36:47,833 --> 00:36:50,633 Da li Gejl zna? -Ne, nju sledeću zovem. 439 00:36:51,133 --> 00:36:52,899 Ali, Sid, obećaj mi, 440 00:36:52,900 --> 00:36:57,200 bez obzira šta čuješ ili vidiš na vestima, ne dolazi ovamo. 441 00:36:57,266 --> 00:37:00,400 Ne zameri, Djui. Ne nameravam da ikad više kročim u taj grad. 442 00:37:01,133 --> 00:37:02,833 Dobro. 443 00:37:03,333 --> 00:37:05,098 Djui... 444 00:37:05,133 --> 00:37:08,266 Na koga god da se ubica nameračio, drago mi je što imaju tebe da ih zaštitiš. 445 00:37:12,066 --> 00:37:13,766 Čuvaj se, važi? 446 00:37:14,766 --> 00:37:17,933 Važi. -Drago mi je što sam te čula. 447 00:37:19,066 --> 00:37:20,766 Takođe, Sid. 448 00:37:23,800 --> 00:37:26,266 Hajde. Saberi se, Djui. 449 00:37:38,566 --> 00:37:40,790 Goustfejs se vratio. Ne dolazi ovamo. 450 00:37:43,744 --> 00:37:45,793 Nadam se da si dobro. 451 00:37:48,133 --> 00:37:50,966 Verovatno nije trebalo da pošaljem smajlija. 452 00:37:52,554 --> 00:37:54,834 Ja i dalje 453 00:38:33,400 --> 00:38:35,100 Sveca mu. Došao je. 454 00:38:38,300 --> 00:38:42,000 Odlučio sam da vam privremeno pomažem u istrazi. 455 00:38:42,066 --> 00:38:43,766 Hvala. 456 00:38:45,966 --> 00:38:49,066 Samo zato što se taj tip istuširao ne znači da treba da ima pištolj. 457 00:38:56,400 --> 00:38:59,700 Otkud toliko znaš za Ubod? -To je familijarno. 458 00:39:00,233 --> 00:39:03,000 Rendi nam je bio ujak. Počivaj u miru. 459 00:39:05,233 --> 00:39:07,200 Rekla si da pozovem sve. 460 00:39:10,800 --> 00:39:16,000 Osumnjičeni! Moj brat bi bio tako ponosan. 461 00:39:17,000 --> 00:39:21,100 Ćao, Marta. -Djui! Ćao! 462 00:39:21,200 --> 00:39:22,900 Izgledaš... 463 00:39:25,266 --> 00:39:29,266 Da. -Kako žena? -Mama, sve je u redu. Hvala. 464 00:39:29,366 --> 00:39:31,800 Dobro, deco, zabavite se. 465 00:39:35,233 --> 00:39:37,733 Zamolila sam Mindi da pozove sve ovde, jer... 466 00:39:40,100 --> 00:39:41,966 Moram nešto da vam kažem. 467 00:39:43,366 --> 00:39:47,300 Da vidim da li sam dobro razumeo. Kažeš da si ti ćerka Bilija Lumisa, 468 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 i da je jedno od nas ubica? 469 00:39:50,166 --> 00:39:52,100 Ubica mi je rekao da zna moju tajnu. 470 00:39:53,033 --> 00:39:54,966 Napao je Taru da me namami nazad ovde. 471 00:39:55,066 --> 00:39:59,566 Ali zašto je onda momentalno ubio nekog kretena koji je uhodio Liv? 472 00:39:59,633 --> 00:40:01,366 I zašto to mora biti neko od nas? 473 00:40:01,433 --> 00:40:05,900 A zamenik Djui? Možda je on ubica. Ne zamerite. 474 00:40:05,966 --> 00:40:10,466 Nema veze, ali koji je moj motiv? -Izbodeni ste mnogo puta, 475 00:40:10,533 --> 00:40:13,466 ostavila vas je vaša poznata žena i odali ste se alkoholu. 476 00:40:13,533 --> 00:40:15,733 Može se reći da ste na listi osumnjičenih. 477 00:40:15,800 --> 00:40:17,500 Možda si ti ubica. 478 00:40:18,666 --> 00:40:22,866 Jer to seče duboko. -Taj kreten je povezan. 479 00:40:23,766 --> 00:40:25,800 Guglala sam o njemu. Njegova majka je Lesli Maker. 480 00:40:26,500 --> 00:40:28,933 Sestra Stu Makera. -Ko je Stu Maker? 481 00:40:29,000 --> 00:40:32,866 On je saučesnik Bilija Lumisa. Pravi ludak. 482 00:40:32,966 --> 00:40:34,666 Dobro. 483 00:40:35,166 --> 00:40:39,300 Prva tri napada su na ljude koji su povezani s prvobitnim ubicama. 484 00:40:39,400 --> 00:40:42,765 Bože. On pravi novonastavak! -Šta? 485 00:40:42,800 --> 00:40:45,166 Ili zaostavštivak. Fanovi se ne slažu oko termina. 486 00:40:45,333 --> 00:40:47,199 Bože. Molim te govori engleski. -Dobro. 487 00:40:47,200 --> 00:40:49,009 Sećate se Uboda koji je izašao prošle godine? 488 00:40:49,033 --> 00:40:51,666 Da! Onaj što je režirao i Nož u leđa, zar ne? 489 00:40:51,766 --> 00:40:53,466 Svideo mi se taj. 490 00:40:53,500 --> 00:40:56,433 Naravno da ti se svideo. Imaš užasan ukus. -Mrzim te. 491 00:40:56,500 --> 00:40:59,433 Hoću reći, tvrdokorni fanovi Uboda su ga mrzeli. 492 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 Odete li na 4chan i dredit, samo pričaju 493 00:41:01,501 --> 00:41:03,500 o tome kako se Ubod 8 popišao na njihova detinjstva 494 00:41:03,533 --> 00:41:05,800 Kako su ugurali kritiku društva da ga uzdignu. 495 00:41:05,866 --> 00:41:07,633 Kako je glavni lik Meri Su. 496 00:41:07,700 --> 00:41:09,740 Šta je Meri Su? -Ne želiš da znaš. 497 00:41:09,800 --> 00:41:13,800 Šta fali intelektualnom hororu? Nema boljeg od Džordana Pilsa. 498 00:41:13,866 --> 00:41:16,166 Očito, ali to nije Ubod. 499 00:41:16,800 --> 00:41:20,866 Pravi Ubod filmovi su meta-slešer misterije, tačka. 500 00:41:20,933 --> 00:41:23,533 Daj, bre, to je samo film. -Ne, nije. 501 00:41:23,600 --> 00:41:26,800 Za neke ljude, original im je nešto najdraže na svetu. 502 00:41:26,866 --> 00:41:29,366 Film zbog koga su zavoleli horor. 503 00:41:29,466 --> 00:41:32,800 Koji su im mama ili tata pokazali kad su imali 10 godina i koji ih je spojio. 504 00:41:32,866 --> 00:41:36,066 I Bog pomogao onome ko se malo poigra s tim posebnim sećanjem. 505 00:41:36,166 --> 00:41:38,066 Ili snimi film za koji misle da to ne poštuje. 506 00:41:38,600 --> 00:41:42,700 Zvuči kao da naš ubica piše vlastitu verziju Uboda 8, 507 00:41:42,800 --> 00:41:46,366 ali to radi kao novonastavak. -Što je... 508 00:41:47,400 --> 00:41:51,632 Ne možeš više samo ributovati franšizu od nule. Fanovi neće to podržati. 509 00:41:51,633 --> 00:41:55,733 Crni Božić, Dečja igra, Tanka linija smrti... To sranje ne funkcioniše. 510 00:41:55,833 --> 00:41:58,500 Ali ne možeš odraditi ni direktni nastavak. 511 00:41:58,566 --> 00:42:02,833 Moraš stvoriti nešto novo. Ali ne previše novo, ili internet poludi. 512 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 To mora biti deo tekuće priče, 513 00:42:05,200 --> 00:42:08,100 čak iako ta priča ne bi ni trebalo da teče prvenstveno. 514 00:42:08,200 --> 00:42:09,933 Novi glavni likovi, da, 515 00:42:10,033 --> 00:42:13,600 ali koje podržavaju i u srodstvu su s originalnim likovima. 516 00:42:13,700 --> 00:42:15,833 Ne baš ribut, ne baš nastavak. 517 00:42:15,900 --> 00:42:18,319 Kao novi Noć veštica, Testera, Terminator, 518 00:42:18,320 --> 00:42:21,033 Park iz doba jure, Isterivači duhova... Jebote, čak i Ratovi zvezda! 519 00:42:21,068 --> 00:42:25,066 To uvek vodi nazad do originala! 520 00:42:25,133 --> 00:42:29,433 Hoćeš da mi kažeš da sam zapela usred fan-fikcije? 521 00:42:30,200 --> 00:42:35,200 Nisi usred, Sem. Ti si zvezda. 522 00:42:37,466 --> 00:42:40,600 Da ne ulazimo previše u detalje, 523 00:42:40,666 --> 00:42:44,100 ali, prema pravilima novonastavka... 524 00:42:45,900 --> 00:42:48,866 Ko je sledeći? -Prateći obrazac, 525 00:42:49,533 --> 00:42:52,600 ko god da je mora biti povezan s nekim koji je došao pre. 526 00:42:57,166 --> 00:42:59,266 Počinjem da se kajem što sam došao ovde. 527 00:42:59,366 --> 00:43:01,231 Isuse, moja mama je lik u jednom od njih. 528 00:43:01,266 --> 00:43:04,800 Nikome nije stalo do usranih nastavaka, Ves. Bezbedan si. 529 00:43:04,900 --> 00:43:07,433 Pošto nam je Rendi ujak, ti i ja smo verovatno nadrljali. 530 00:43:07,500 --> 00:43:09,800 Stani. Šta? -Ili si ti ubica, 531 00:43:09,900 --> 00:43:13,266 i ceo ovaj detaljan monolog služi samo da pokrije tvoje tragove. 532 00:43:13,966 --> 00:43:17,933 Mislim da je prilično jasno ko je ubica u ovom trenutku? -Ko? 533 00:43:18,900 --> 00:43:20,600 Ti. 534 00:43:21,466 --> 00:43:23,433 Sve se savršeno uklapa po pitanju novonastavka. 535 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 To stvarno ima dosta logike. -Da. 536 00:43:30,500 --> 00:43:32,200 U kurac s ovim. 537 00:43:33,166 --> 00:43:36,933 Naći ćemo se u motelu. -Sem, stani. 538 00:43:38,800 --> 00:43:41,500 Glavno pravilo u ovim filmovima je da se ne razdvajamo! 539 00:43:46,400 --> 00:43:48,333 Kakvu smelost ima ona devojka, zar ne? 540 00:43:50,300 --> 00:43:54,133 Nisam raspoložena trenutno. -Sem. 541 00:43:54,200 --> 00:43:56,333 Ubica je na slobodi. 542 00:43:56,400 --> 00:43:58,500 Preti tebi. Preti tvojoj sestri. 543 00:43:58,600 --> 00:44:01,133 Pobeći ćeš od onoga ko si kao i obično, 544 00:44:01,200 --> 00:44:04,100 ili ćeš to da iskoristiš? -Ja nisam kao ti. 545 00:44:04,200 --> 00:44:07,033 Stvarno? A kako ćeš inače da preživiš? 546 00:44:07,166 --> 00:44:10,900 Prihvati ko si, idemo tamo, otkrijmo ko to radi, 547 00:44:11,400 --> 00:44:14,866 i koljimo! -Ne! 548 00:44:22,200 --> 00:44:24,833 I dodatnu edamame, molim. 549 00:44:26,100 --> 00:44:28,400 Hvala. Biću tamo za 10 minuta. 550 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 Ćao. 551 00:44:38,466 --> 00:44:40,166 To si ti, tigre? 552 00:45:18,233 --> 00:45:19,933 Isuse! 553 00:45:23,166 --> 00:45:24,866 Jesi li bezbedan tamo, dušo? 554 00:45:25,433 --> 00:45:29,133 Toliko da me prijatelji ismevaju, da. -Dobar momak. 555 00:45:29,733 --> 00:45:32,766 Šta ima za večeru? -Suši. Pošla sam po njega. 556 00:45:33,300 --> 00:45:35,000 Zašto ga ne dostave? 557 00:45:35,366 --> 00:45:39,215 Sav se zgnječi dok dođe ovde. Znam da mrziš to. 558 00:45:39,933 --> 00:45:41,800 Istuširaj se. Vratiću se uskoro. -Dobro. 559 00:45:41,900 --> 00:45:43,933 Možeš li da ostaviš ovo? -Da. 560 00:45:47,800 --> 00:45:50,633 Volim te. -Volim i ja tebe. -Zaključaj vrata. -Važi. 561 00:46:29,000 --> 00:46:32,333 Šerif Hiks. -Zdravo, šerife Džudi. 562 00:46:33,366 --> 00:46:35,566 Ko je to? -Mislim da znate. 563 00:46:35,666 --> 00:46:39,433 Ja sam fan strašnih filmova. I noževa. 564 00:46:39,500 --> 00:46:42,300 Koji je vaš omiljeni strašni film? 565 00:46:43,100 --> 00:46:47,300 Više volim animirane filmove i mjuzikle. Zašto radiš ovo? 566 00:46:47,366 --> 00:46:51,233 Sve ću vam reći. Zovem da se predam. 567 00:46:51,533 --> 00:46:53,265 Mislim da je to sjajna ideja. 568 00:46:53,266 --> 00:46:57,833 Sedećemo u stanici, a ja ću vam ispričati o dvoje ljudi koje sam ubio. 569 00:46:57,900 --> 00:46:59,600 Ubio si samo jednu osobu. 570 00:47:00,233 --> 00:47:04,600 Do trenutka kad se budemo videli, vaš sin biće rasporen. 571 00:47:09,266 --> 00:47:10,966 Jebi se! 572 00:47:15,500 --> 00:47:17,200 Javi se, Ves! 573 00:47:28,366 --> 00:47:31,566 Ovde šerif Hiks. Nek jedinice idu u moju kuću što pre. 574 00:47:31,633 --> 00:47:33,333 Razumem. Idemo. 575 00:47:35,066 --> 00:47:38,733 Ne možete da ga dobijete na telefon, je li? Mora da je zauzet. 576 00:47:38,833 --> 00:47:43,166 Kako da znam da si blizu njega? -Jeste li gledali film Psiho? 577 00:47:55,400 --> 00:47:57,100 Molim te... 578 00:47:57,666 --> 00:48:00,400 Nemoj da mi povrediš sina. -Zašto ne? 579 00:48:01,200 --> 00:48:04,866 On je dobro dete. -Stvarno? -Nikad nije nikog povredio. 580 00:48:05,333 --> 00:48:09,633 To nije dovoljno. -Molim te! Uradiću bilo šta! 581 00:48:09,733 --> 00:48:12,966 Nećete stići na vreme, šerife Džudi. 582 00:48:31,566 --> 00:48:34,166 Ves! Stižem! 583 00:48:35,133 --> 00:48:36,833 Ves! 584 00:48:44,300 --> 00:48:46,000 Upomoć! 585 00:48:47,900 --> 00:48:49,600 Upomoć! 586 00:50:19,866 --> 00:50:21,566 Dobro. 587 00:51:07,077 --> 00:51:09,072 Ves, limun kocke u frižideru Mama 588 00:51:20,733 --> 00:51:22,433 Mama? 589 00:51:45,500 --> 00:51:47,200 Mama? 590 00:52:32,233 --> 00:52:34,666 Jebi se! 591 00:53:20,633 --> 00:53:23,400 Gospođice, ne smete biti ovde. -Šta? -Ne smete biti ovde. 592 00:53:23,500 --> 00:53:27,162 Ne, izvinite, poznajem njenog sina. Njen sin, Ves, da li je on... 593 00:53:27,163 --> 00:53:28,960 Žao mi je. 594 00:53:35,233 --> 00:53:36,933 Žao mi je. 595 00:53:48,133 --> 00:53:49,833 Izvini. 596 00:53:52,333 --> 00:53:54,966 Bože. Vi ste... 597 00:53:55,733 --> 00:53:59,233 Vi ste vi. -Poslednji put kad sam proverila. 598 00:54:00,466 --> 00:54:03,266 Da li si dobro? Deluje da si uznemirena. 599 00:54:03,333 --> 00:54:05,033 Da li si poznavala šerifa? 600 00:54:05,666 --> 00:54:07,366 Donekle. 601 00:54:07,766 --> 00:54:11,366 Nije me volela. -Nije ni mene. 602 00:54:12,633 --> 00:54:16,933 Ja sam Samanta Sem Karpenter. Moja sestra i ja smo napadnute. 603 00:54:18,300 --> 00:54:21,266 Žao mi je što čujem to. Ja sam Gejl... 604 00:54:26,433 --> 00:54:30,433 Rajli. Veders. Ja sam Gejl Veders. Izvini. 605 00:54:33,933 --> 00:54:37,466 Gejl? -Poruka? Kažeš mi da se ubica vratio preko poruke? 606 00:54:37,533 --> 00:54:42,000 To boli. -Dobro! -Bila si u programu. -Otkud znaš? 607 00:54:43,200 --> 00:54:47,200 Predosećaj. Lepo izgledaš. I dalje pišeš? 608 00:54:48,633 --> 00:54:52,166 Nemam vremena. -Bila si najsrećnija kad si pisala. 609 00:54:52,266 --> 00:54:54,266 Gospodine, u redu je. Ovde smo s Gejl. 610 00:54:57,466 --> 00:54:59,200 Nisi mogla odoleti dobroj priči, je li? 611 00:54:59,300 --> 00:55:02,533 Ne budi idiot, Djui. Ovde sam jer sam bila zabrinuta za tebe. 612 00:55:03,166 --> 00:55:07,200 Dobro, da. Moji producenti žele da pokrivam ovo, iz očitih razloga, 613 00:55:07,866 --> 00:55:12,633 ali 90% je zbog tebe. -Osećam se 90% bolje. 614 00:55:12,640 --> 00:55:14,365 Ne budi toliko osetljiv. 615 00:55:14,400 --> 00:55:17,733 Otkad ti brineš za moja osećanja? Pogotovo ne poslednjih par godina. 616 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 U redu, slušaj. Nemojmo se pretvarati da sam ja okončala sve. 617 00:55:21,400 --> 00:55:24,666 Niko se ne pretvara, Gejl. Sećam se šta se desilo. 618 00:55:27,100 --> 00:55:28,800 Zašto nisi u uniformi? 619 00:55:29,633 --> 00:55:32,300 Penzionisao sam se. -Od kada? 620 00:55:33,633 --> 00:55:35,333 Otkako su me zamolili. 621 00:55:36,400 --> 00:55:39,166 Djui. -Ne treba mi tvoje sažaljenje, Gejl. 622 00:55:40,400 --> 00:55:42,100 Doneo sam sopstvene odluke. Kao i ti. 623 00:55:42,766 --> 00:55:45,533 Na mene je bio red. To je bila sjajna prilika. 624 00:55:46,066 --> 00:55:49,200 Rekao si da ćeš pokušati. - I pokušao sam. -Cela 2 meseca! 625 00:55:49,266 --> 00:55:53,133 Ako želiš da se osećam gore nego što se trenutno osećam, srećno. 626 00:55:53,233 --> 00:55:56,290 Jutra nisu toliko loša, jer mogu da te vidim. 627 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 Pretvaram se da sam i dalje tamo u Njujorku. 628 00:56:00,000 --> 00:56:01,700 Ali onda se setim... 629 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 da nisam mogao da se izborim s tim. Otišao sam usred noći, 630 00:56:07,600 --> 00:56:11,433 kao kukavica. -Zašto mi nisi rekao to onda? 631 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Značilo bi. 632 00:56:15,366 --> 00:56:17,566 Ti si štošta, Djui... 633 00:56:19,566 --> 00:56:23,100 Ali nisi kukavica. 634 00:56:23,166 --> 00:56:25,300 Suđeno ti je da budeš u Vudsborou. 635 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 A tebi nije? 636 00:56:30,366 --> 00:56:32,600 Obećaj mi da ćeš otići što pre. 637 00:56:32,700 --> 00:56:34,400 Znaš da ne mogu da obećam to. 638 00:56:39,100 --> 00:56:40,800 Žao mi je zbog Džudi. 639 00:56:41,733 --> 00:56:43,433 I meni. 640 00:56:45,066 --> 00:56:47,466 Ali ona će činiti sjajno poglavlje u tvojoj narednoj knjizi. 641 00:56:49,900 --> 00:56:54,266 I nemoj ni da počinjem za autentično novo oružje Goustfejsa. 642 00:56:54,333 --> 00:56:56,132 To sranje je strava. 643 00:56:56,133 --> 00:57:00,166 Možemo li da pričamo o naslovu? Ubod? Kao original? 644 00:57:00,266 --> 00:57:04,333 Zovimo ga Ubod 8. To je Ubod 8. Nikoga nećete prevariti. 645 00:57:04,433 --> 00:57:08,533 To su takve gluposti. -Gde si bila? Da li si dobro? -Da, dobro sam. 646 00:57:08,633 --> 00:57:11,766 Mindi se nije šalila da Ubod 8 nije kao ostali. 647 00:57:11,833 --> 00:57:15,466 Nema vezu s ostalim filmovima. Nema originalnih likova. 648 00:57:16,166 --> 00:57:18,733 Ova franšiza propada s petim delom. 649 00:57:18,800 --> 00:57:24,200 Riči, slušaj me. Ubio je još dvoje, Vesa i njegovu majku. 650 00:57:24,300 --> 00:57:26,966 Ubio je šerifa? Možeš to? 651 00:57:27,033 --> 00:57:29,300 Jesi li dobro? Gde si? 652 00:57:29,866 --> 00:57:31,833 Zvaću te. -Ne, Sem... 653 00:57:31,900 --> 00:57:34,833 Treba da ga tražimo. -Ko je u bolnici? 654 00:57:36,466 --> 00:57:40,033 Ko pazi na moju sestru? -Upravo sam čuo za šerifa. 655 00:57:41,766 --> 00:57:45,866 Bio sam im potreban ovde! -Kuda ćeš? -Sestra mi je u nevolji! 656 00:57:47,700 --> 00:57:49,966 ...gde je Džudi Hiks brutalno ubijena. 657 00:57:56,333 --> 00:57:59,200 Šta čekaš? Vozi! 658 00:58:00,033 --> 00:58:01,733 Hajde! Idemo! 659 00:58:11,866 --> 00:58:13,566 Alo? 660 00:58:19,066 --> 00:58:20,766 Alo? 661 00:58:29,000 --> 00:58:30,700 Jebeš ti ovo. 662 00:58:41,700 --> 00:58:43,400 Jebem ti! 663 00:59:34,400 --> 00:59:37,900 Do đavola! -Treba li da telefoniraš trenutno? 664 00:59:38,666 --> 00:59:40,366 Molim te. 665 01:00:07,166 --> 01:00:11,600 Stani! Znaš da moramo preživeti ovo da joj pomognemo, zar ne? 666 01:00:11,666 --> 01:00:13,366 Samo se držite. 667 01:00:59,166 --> 01:01:00,866 Sveca mu. 668 01:01:15,666 --> 01:01:18,100 Do đavola! -Riči? 669 01:01:18,200 --> 01:01:21,700 Šta radiš ovde? -Sem je zvala. Rekla je 670 01:01:21,766 --> 01:01:25,433 da si u nevolji. Ti si me udarila telefonom? -Pazi! 671 01:02:06,700 --> 01:02:10,733 Riči! Jesi li u bolnici? -Zdravo, Samanta. 672 01:02:10,800 --> 01:02:14,300 Ne. -Riči ne može doći do telefona trenutno. 673 01:02:15,033 --> 01:02:16,800 Saznaće šta se dešava ljudima 674 01:02:16,900 --> 01:02:20,133 koji zabadaju noseve u tuđa posla. 675 01:02:20,233 --> 01:02:23,166 Molim te nemoj ga povrediti. -Znaš šta. Možeš da biraš. 676 01:02:23,266 --> 01:02:27,500 Ubiću samo jedno. -Šta? Tara! 677 01:02:27,600 --> 01:02:29,500 Koga želiš da čuješ kako umire? 678 01:02:29,600 --> 01:02:32,500 Ne, molim te. Preklinjem te. Molim te nemoj da ih povrediš. 679 01:02:32,600 --> 01:02:34,433 Stvarno? Ne možeš da spaseš vlastitu sestru? 680 01:02:34,500 --> 01:02:37,966 Samo treba da kažeš, "Ubij Ričija"! -Ne! 681 01:02:38,933 --> 01:02:43,133 Ne! Tara! Ne diraj je! Molim te, preklinjem te. 682 01:02:43,200 --> 01:02:44,900 Ili kaži, "Ubij Taru," 683 01:02:44,966 --> 01:02:47,011 i ja ću se postarati da pogodim sve organe 684 01:02:47,012 --> 01:02:48,764 koje sam promašio prošli put. 685 01:02:49,744 --> 01:02:53,499 Jebi se! -Preklinjem te. Molim te nemoj da je povrediš. 686 01:02:53,500 --> 01:02:55,295 Poslednja šansa da spaseš jedno. 687 01:02:55,330 --> 01:02:58,533 Biraj. -Zašto radiš ovo? 688 01:02:58,633 --> 01:03:02,333 Hoćeš da znaš zašto, Sem? Možda zato što si sebična kučka 689 01:03:02,433 --> 01:03:06,300 koja čak ne može ni da odluči koju voljenu osobu će da spase. 690 01:03:07,166 --> 01:03:10,000 Možda si preslaba za ovu franšizu. 691 01:03:11,633 --> 01:03:13,333 Možda si u pravu. 692 01:03:14,366 --> 01:03:17,166 Ili možda samo odugovlačim, kretenu. 693 01:03:22,366 --> 01:03:24,633 Ja ću Ričija. -Tara! 694 01:03:28,833 --> 01:03:32,800 Hajde, Riči. U redu je. Držim te. 695 01:03:34,900 --> 01:03:36,600 Biće sve u redu. 696 01:03:38,266 --> 01:03:39,966 Zovi lift! 697 01:04:02,500 --> 01:04:04,200 Ne danas. 698 01:04:18,533 --> 01:04:21,566 Riči! Hajdemo odavde. 699 01:04:28,433 --> 01:04:30,133 Hajde, požurite. 700 01:04:32,633 --> 01:04:34,500 Glava. -Šta? 701 01:04:34,566 --> 01:04:37,033 Moraš da ih upucaš u glavu, inače se uvek vrate. 702 01:04:37,100 --> 01:04:39,133 Djui! Koga zabole? 703 01:04:40,233 --> 01:04:42,233 Mene. -Ne! Djui! 704 01:05:21,333 --> 01:05:23,500 Da, danas. 705 01:05:45,333 --> 01:05:47,133 Čast mi je. 706 01:06:32,966 --> 01:06:35,700 Ne! 707 01:07:15,866 --> 01:07:17,566 Žao mi je. 708 01:07:20,000 --> 01:07:21,700 Nisam ga dobro poznavala, ali... 709 01:07:23,233 --> 01:07:24,933 Pomogao mi je. 710 01:07:26,300 --> 01:07:28,000 To je on radio. 711 01:07:28,466 --> 01:07:30,166 Pomagao je ljudima. 712 01:07:31,466 --> 01:07:33,166 Trebalo je da ga zaustavim. 713 01:07:34,566 --> 01:07:36,600 U tom slučaju, moja sestra bi bila mrtva. 714 01:07:39,900 --> 01:07:42,300 Samanta, tvoja sestra je budna. 715 01:08:00,133 --> 01:08:02,800 Gejl. -Sidni. 716 01:08:06,066 --> 01:08:07,766 Došla sam čim sam čula. 717 01:08:10,600 --> 01:08:12,300 Žao mi je. 718 01:08:22,633 --> 01:08:25,733 Ne bi trebalo da si ovde. -Ni ti. 719 01:08:27,966 --> 01:08:30,266 Mark i deca su dobro? -Da, bezbedni su zasad. 720 01:08:31,433 --> 01:08:33,133 Ovde sam da se postaram za to. 721 01:08:34,900 --> 01:08:36,600 Dođi ovamo. 722 01:08:49,800 --> 01:08:51,565 Kako se osećaš? 723 01:08:51,566 --> 01:08:54,433 Svaki put kad budem napadnuta, daju mi bolje analgetike. 724 01:08:55,700 --> 01:08:57,400 Milina. 725 01:08:59,466 --> 01:09:02,800 Izvini. -Zbog čega? Spasila si mi život. 726 01:09:06,600 --> 01:09:08,300 Što ti nisam ranije rekla. 727 01:09:09,900 --> 01:09:13,800 Jer sam ja bila razlog tatinog odlaska. -Ti nisi razlog tatinog odlaska. 728 01:09:14,566 --> 01:09:17,533 Nisi ti birala odakle si došla ili ko ti je otac. 729 01:09:17,600 --> 01:09:19,300 Ne krivim te zbog toga. 730 01:09:21,066 --> 01:09:25,466 Krivim te što si me i ti ostavila. -To se neće ponoviti. 731 01:09:27,333 --> 01:09:29,033 Znam. 732 01:09:30,400 --> 01:09:34,033 Ali zašto se nisi vratila tada? Mogla sam da pomognem. 733 01:09:34,666 --> 01:09:36,366 Jer... 734 01:09:38,300 --> 01:09:41,600 Plašila sam se. -Čega? 735 01:09:43,200 --> 01:09:46,166 Plašila sam se da ću ispasti kao on. 736 01:09:47,700 --> 01:09:49,400 Pa sam pobegla. 737 01:09:50,533 --> 01:09:52,233 Da te zaštitim. 738 01:09:52,866 --> 01:09:55,566 Od sebe. -Sem... 739 01:09:56,900 --> 01:09:58,733 Ti nikad ne možeš biti kao on. 740 01:10:05,766 --> 01:10:08,100 Baš si nadrogirana sada. -Baš sam nadrogirana sada. 741 01:10:08,733 --> 01:10:10,433 Neću da lažem. 742 01:10:15,600 --> 01:10:18,600 Volim te. -I ja tebe. 743 01:10:22,533 --> 01:10:24,233 Šta ćemo sada? 744 01:10:24,733 --> 01:10:27,800 Ono što niko ne radi u ovakvim situacijama. 745 01:10:29,733 --> 01:10:32,000 Zbrisaćemo iz Vudsboroa. 746 01:10:38,933 --> 01:10:40,633 To je ona? -Da. 747 01:10:44,066 --> 01:10:45,766 Samanta? 748 01:10:47,500 --> 01:10:50,233 Sem. -Ja sam... -Znam ko ste. 749 01:10:52,433 --> 01:10:54,133 Nadam se da si dobro. 750 01:10:54,900 --> 01:10:57,166 Slušajte, žao mi je... -Ti si Bilijeva ćerka. 751 01:10:59,100 --> 01:11:00,833 Dovešćemo auto. 752 01:11:04,600 --> 01:11:09,100 Da, ja sam mu ćerka. Žao mi je ako vam je to čudno. 753 01:11:09,166 --> 01:11:10,866 Ne, to je... 754 01:11:12,333 --> 01:11:15,100 Iskusila sam ja ovo. I to mnogo. 755 01:11:16,233 --> 01:11:17,933 Hoćeš da razgovaramo? 756 01:11:18,400 --> 01:11:20,100 Hvala na tome. 757 01:11:20,866 --> 01:11:24,633 I stvarno mi je žao zbog Djuija. 758 01:11:25,533 --> 01:11:27,533 Ali vodim svoju sestru dalje od svega ovoga. 759 01:11:30,800 --> 01:11:34,466 I ja sam probala da pobegnem. Ne funkcioniše, to te uvek prati. 760 01:11:34,533 --> 01:11:36,633 S poštovanjem, to je vaš život, nije moj. 761 01:11:36,700 --> 01:11:39,133 Nisam sigurna u to. -Šta želiš od mene, ženo? 762 01:11:39,200 --> 01:11:41,633 Pazi na ton, nova devojko. 763 01:11:41,700 --> 01:11:44,533 Znaš kako uvek kažu da to vodi nazad do originala? 764 01:11:44,633 --> 01:11:47,666 Evo ga original. -Hoću tvoju pomoć. 765 01:11:47,673 --> 01:11:49,399 Jer grešiš, ovo je tvoj život sada. 766 01:11:49,400 --> 01:11:52,000 Što znači ko god da je ovo, stalno će dolaziti po tebe. 767 01:11:52,066 --> 01:11:54,400 Pa? -Hoću da nam pomogneš da ga ubijemo. 768 01:11:54,500 --> 01:11:59,633 Hoćeš da pomognem tebi i voditeljki jutarnjeg programa da počinite ubistvo? 769 01:11:59,700 --> 01:12:02,866 Tačno. -Da. -A šta sam ja u tom scenariju? 770 01:12:03,533 --> 01:12:06,100 Mamac? Bespomoćna žrtva? 771 01:12:06,200 --> 01:12:08,533 Primedba ti je na mestu. -Nisi bespomoćna, Sem. 772 01:12:09,166 --> 01:12:11,000 Ubio ti je prijatelja. Ubio je i naše. 773 01:12:11,066 --> 01:12:14,066 A ja imam decu, što znači da neću spavati dok on ne bude pokojan. 774 01:12:16,033 --> 01:12:18,766 Žao mi je kakav je uticaj ovo imalo na vaše živote. 775 01:12:18,866 --> 01:12:22,200 Ali bez obzira što vi, ubica ili bilo ko drugi kaže, 776 01:12:22,300 --> 01:12:27,066 ovo nije moja priča. -Idemo iz ovog grada. 777 01:12:28,333 --> 01:12:31,700 Izvinjavam se. To je moj dečko, Riči. -Drago mi je. Upoznali smo se... 778 01:12:31,800 --> 01:12:34,733 Sem, molim te uđi u kola kako ne bismo morali da vidimo ove ljude opet. 779 01:12:34,800 --> 01:12:40,100 Sem... -Ne, odlazimo. Jedino ovako mogu zaštititi Taru. 780 01:12:42,100 --> 01:12:43,800 Dobro. Srećno. 781 01:12:46,666 --> 01:12:48,366 Takođe. 782 01:12:52,566 --> 01:12:54,365 To je užasno prošlo. 783 01:12:54,366 --> 01:12:56,933 Ne brini, imam plan. Ona deluje čvrsto. 784 01:12:57,033 --> 01:12:59,033 Iskreno, Sid, koga zabole? 785 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Sama si rekla, krenuće za njom. 786 01:13:01,500 --> 01:13:03,966 Stavila sam lokator na njena kola. -Šta si uradila? 787 01:13:04,066 --> 01:13:06,166 Delovalo mi je kao nešto što bi Gejl Veders uradila. 788 01:13:06,900 --> 01:13:08,600 Shvatiću to kao kompliment. 789 01:13:08,913 --> 01:13:10,654 NAPUŠTATE VUDSBORO 790 01:13:10,700 --> 01:13:13,033 Ostavila sam poruku mami. Rekla sam joj kuda ćemo da idemo. 791 01:13:14,433 --> 01:13:16,133 Sve u redu tamo pozadi? 792 01:13:17,033 --> 01:13:19,466 Jebem ti, gde je? -Šta gde je? 793 01:13:19,966 --> 01:13:24,265 Moja pumpica. Obično imam jednu rezervnu. -Da se vratimo? 794 01:13:24,266 --> 01:13:27,800 Glasam da se ne vraćamo u bolnicu strave. 795 01:13:27,900 --> 01:13:30,233 Hoćeš da svratimo do apoteke? -Treba mi recept. 796 01:13:30,300 --> 01:13:35,533 Ali ostavila sam jedan rezervni kod Amber. Njena kuća je usput. -Ne. 797 01:13:35,633 --> 01:13:38,433 Samo ću da uđem i izađem. -Možeš li da izdržiš do Modesta? 798 01:13:38,500 --> 01:13:42,633 Ne bih rekla. -Koja je adresa? -Nema šanse 123. 799 01:13:42,733 --> 01:13:44,633 Riči, treba joj. 800 01:13:44,733 --> 01:13:47,933 Da, a ja treba da zadržim svu krv unutar svog tela. Kao i ti. 801 01:13:48,000 --> 01:13:49,700 Riči, molim te. 802 01:13:50,100 --> 01:13:51,800 U redu je. 803 01:13:53,133 --> 01:13:56,100 Dobro, jebote. Koja je adresa? 804 01:14:01,933 --> 01:14:03,633 Hvala što si došla. 805 01:14:16,033 --> 01:14:19,766 Samo sipaj, Vileru. Hvala. 806 01:14:20,200 --> 01:14:21,900 Za Vesa! 807 01:14:23,200 --> 01:14:25,800 Prelepo kopile. -Volimo te, druže! 808 01:14:25,866 --> 01:14:28,633 Žestina, stvarno? Ovo treba da bude komemoracija. 809 01:14:28,700 --> 01:14:30,400 Ovako ja žalim 810 01:14:30,466 --> 01:14:34,633 i skrećem misli sa smrti koja vreba svuda. 811 01:14:34,700 --> 01:14:38,700 Fali nam pivo. -Ima još u podrumu. Idem po njega. 812 01:15:18,433 --> 01:15:23,533 Šta koji kurac, Mindi? Isuse! -To je bio test. I pala si. 813 01:15:23,600 --> 01:15:25,933 Nikad ne idi sama kad je maskirani ubica u blizini. 814 01:15:26,033 --> 01:15:28,033 Ti si rekla da nam treba još piva. 815 01:15:28,100 --> 01:15:30,033 Da, i trebalo je da me pitaš da pođem s tobom. 816 01:15:32,100 --> 01:15:35,433 Znaš šta još ne treba da se radi kad je maskirani ubica u blizini? 817 01:15:35,533 --> 01:15:41,533 Šta? -Da pratiš nekoga u mračni, jezivi podrum sama. 818 01:15:43,233 --> 01:15:44,933 Hoću reći... 819 01:15:46,133 --> 01:15:47,833 Otkud znaš da ja nisam ubica? 820 01:15:51,400 --> 01:15:53,100 Jer sam to ja. 821 01:15:56,466 --> 01:16:02,000 Zapravo nisam. Ali nek to bude lekcija. Nikome ne veruj. 822 01:16:03,433 --> 01:16:07,233 Onda kako mogu da ti verujem kad kažeš da nisi ubica? -Upravo tako. 823 01:16:08,433 --> 01:16:11,433 Učiš. Sad se vratimo gore. 824 01:16:19,000 --> 01:16:20,700 Ti prva. 825 01:16:21,500 --> 01:16:23,200 Veoma dobro. 826 01:16:35,466 --> 01:16:37,166 Mislim da sam spremna. 827 01:16:38,133 --> 01:16:42,766 Mislim da bi trebalo. Sada. Hoćeš da idemo gore? 828 01:16:43,700 --> 01:16:46,600 Gore? -Sada. 829 01:16:51,900 --> 01:16:56,366 Nemoj ovo krivo da shvatiš, ali mislim da ću morati da odbijem to. 830 01:16:57,333 --> 01:16:59,033 Šta? 831 01:17:00,133 --> 01:17:01,833 Zašto? 832 01:17:03,033 --> 01:17:08,800 Nisam u potpunosti siguran da nisi... 833 01:17:09,966 --> 01:17:13,300 ubica. -"Da ne shvatim ovo pogrešno"? 834 01:17:13,366 --> 01:17:18,033 Ne, skoro sam 100% siguran da nisi, ali... 835 01:17:18,133 --> 01:17:22,633 Najbezbednije je da budem ovde dole s ostalim ljudima... 836 01:17:22,700 --> 01:17:25,666 Jebi se. -I potencijalnim svedocima. 837 01:17:25,733 --> 01:17:28,166 To je potpuno validan emotivni odgovor. 838 01:17:29,033 --> 01:17:30,866 I to. -Jebeni kretenu. 839 01:17:32,633 --> 01:17:34,333 Svaka čast. 840 01:17:35,500 --> 01:17:37,200 Jebi se, Mindi. 841 01:17:38,233 --> 01:17:40,566 Da nisam napisala knjigu o tvojoj majci, 842 01:17:40,666 --> 01:17:42,866 ništa od ovoga se ne bi desilo. -Gejl. 843 01:17:42,966 --> 01:17:45,766 Ja sam započela sve ovo. -Ne, nisi. 844 01:17:46,333 --> 01:17:48,966 Bili Lumis je započeo ovo, a mi ćemo ga završiti. 845 01:17:49,833 --> 01:17:54,300 Nakon večeras, nema više knjiga, filmova, Goustfejsa. 846 01:17:54,866 --> 01:17:57,500 Zar ne znate pravila? -Koja pravila? 847 01:18:01,433 --> 01:18:07,366 Postoje određena pravila da se uspešno preživi horor film. 848 01:18:07,433 --> 01:18:10,766 Na primer, prvo pravilo: Nikako ne smeš da se krešeš. 849 01:18:10,800 --> 01:18:14,100 Ne radi to. Ne idi napolje za njom. -Ne odgovara mi na poruke. 850 01:18:14,200 --> 01:18:16,896 Zato što je verovatno mrtva. -Isuse, Mindi. 851 01:18:16,931 --> 01:18:19,933 To mi je devojka, i volim je. -Bila je tvoja devojka. 852 01:18:20,033 --> 01:18:24,032 Samo ćeš da sediš i gledaš film o ubadanju tvog ujaka? -Smiruje me. 853 01:18:24,033 --> 01:18:27,600 Takođe ću pušiti malo trave i verovatno se smuvati s Frensis. 854 01:18:29,100 --> 01:18:32,966 Lep provod. -Bože, bar uzmi nekakvo oružje. 855 01:18:33,633 --> 01:18:35,333 Evo. 856 01:18:48,800 --> 01:18:50,500 U redu. 857 01:18:52,143 --> 01:18:53,870 Nađi me i iskupi mi se. 858 01:18:55,100 --> 01:18:56,894 Šta? 859 01:18:58,637 --> 01:19:00,989 Liv je prihvatila tvoj FindMyFam zahtev. Podeli lokaciju? 860 01:19:02,403 --> 01:19:04,457 Želiš li podeliti svoju lokaciju s Liv? Prihvati 861 01:19:19,200 --> 01:19:20,900 Liv? 862 01:19:25,933 --> 01:19:27,633 Liv? 863 01:19:51,033 --> 01:19:53,366 U redu. Dobro. Ne. 864 01:19:54,700 --> 01:19:56,400 Sranje! 865 01:20:07,666 --> 01:20:09,366 Jebem ti! 866 01:20:31,933 --> 01:20:33,633 Molim te. 867 01:21:07,366 --> 01:21:09,200 Stani! Sačekaj! 868 01:21:22,566 --> 01:21:25,066 Savršeno. Napravila je žurku. 869 01:21:25,866 --> 01:21:28,866 Ko pravi žurku usred serije ubistava? Otkazujem plan. 870 01:21:28,933 --> 01:21:32,666 Ne, već smo ovde. Ući ću na brzaka i uzeću je. Vraćam se za 5 minuta. 871 01:21:32,766 --> 01:21:36,333 Idem i ja. -Ako mislite da ću da čekam ovde samo da budem ubijen, 872 01:21:36,433 --> 01:21:38,133 poludele ste. 873 01:21:48,333 --> 01:21:50,033 Tara! 874 01:21:51,233 --> 01:21:54,566 Šta radiš van bolnice? Da li uopšte treba da si napolju? 875 01:21:54,633 --> 01:21:57,033 Treba mi rezervna pumpica. -Zašto? Kuda ćeš? 876 01:22:00,633 --> 01:22:03,266 U redu je, ne govori mi. Kapiram. Samo se čuvaj, važi? 877 01:22:05,166 --> 01:22:06,866 Mislim da mi je u sobi. 878 01:22:08,100 --> 01:22:12,333 U redu, narode! Hvala što ste došli, ali žurka je gotova! 879 01:22:12,714 --> 01:22:16,833 Šta? -Vreme je da idete! -Ne! -Ali prerano je! 880 01:22:16,933 --> 01:22:18,633 Idemo. 881 01:22:20,333 --> 01:22:23,566 Alo! Možemo li da isključimo muziku, molim vas? 882 01:22:25,633 --> 01:22:28,366 Ćao, generacijo Z. Kako ste? 883 01:22:28,466 --> 01:22:32,466 Sem i Taru je napao ubica dvaput. 884 01:22:32,533 --> 01:22:36,200 Sad su one ovde, zbog čega je ova kuća meta za ubicu, stoga... 885 01:22:36,300 --> 01:22:38,300 Na vašem mestu, verovatno bih otišao. 886 01:22:39,066 --> 01:22:43,133 Probao sam da budem fin. Gubite se! Molim vas gubite se! 887 01:22:43,200 --> 01:22:45,466 Iskreno, gubite se! -Smaraču! 888 01:22:45,533 --> 01:22:52,266 Hvala. Hvala svima. Spasavam vam život obećavam. Hvala, tinejdžeri. 889 01:22:54,466 --> 01:22:58,866 Mnogo hvala. Sjajno, hvala što si ostavila čašu. Hvala. 890 01:22:59,900 --> 01:23:03,333 Spasavam vam život. 891 01:23:04,900 --> 01:23:06,600 Spasavam vam život, hvala. 892 01:23:07,900 --> 01:23:11,900 I broj 3: Nikad, ali nikad, ni pod tačku raznu, 893 01:23:12,000 --> 01:23:15,233 ne govorite, "Vratiću se." Jer se nećete vratiti. 894 01:23:16,566 --> 01:23:20,233 Nečiji šašavi otac nas izbacuje. -Do đavola. 895 01:23:20,333 --> 01:23:23,100 Hvala. Hvala, narode. Laku noć. 896 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 Imaš moj broj. Ćao. -Ćao. 897 01:23:37,366 --> 01:23:41,533 Ćao. Da li je ostalo neko pivo? Nema nijedno u kuhinji. 898 01:23:41,600 --> 01:23:47,033 Da, Riči, ima piva u podrumu. Odmah iza tebe. Podrum. 899 01:23:47,600 --> 01:23:50,866 Da. -Hoćeš da pođeš sa mnom? 900 01:23:51,700 --> 01:23:54,933 Ne. Dobro je bilo što si pitao. -Da. 901 01:23:57,600 --> 01:23:59,300 Dobro, odmah se vraćam. 902 01:24:02,233 --> 01:24:03,933 Da. 903 01:24:04,600 --> 01:24:06,300 Mrtav je. 904 01:24:07,100 --> 01:24:09,433 Prokleti Uber mi je otkazao! 905 01:24:10,233 --> 01:24:13,766 Sjajno. Sad ne mogu da imam seks i nemam prevoz do kuće. 906 01:24:14,266 --> 01:24:18,966 Može li ova noć biti usranija? -Liv, gde mi je brat? 907 01:24:19,066 --> 01:24:22,933 Šta? Ne znam, Mindi. Verovatno je napolju i optužuje sve da su ubica! 908 01:24:23,766 --> 01:24:26,066 On je otišao da traži tebe. 909 01:24:27,733 --> 01:24:29,600 Nisam ga videla. U redu? 910 01:24:31,033 --> 01:24:32,733 Zašto me tako gledaš? 911 01:24:33,733 --> 01:24:36,366 Samo ažuriram svoju listu osumnjičenih. 912 01:24:39,300 --> 01:24:41,000 Jebeš ti ovo! 913 01:24:47,400 --> 01:24:49,333 Plašiš me se, Mindi? 914 01:24:51,433 --> 01:24:54,866 Misliš da sam uradila nešto tvom bratu? 915 01:24:55,466 --> 01:24:58,300 Misliš da ću da te iskasapim? 916 01:24:59,300 --> 01:25:01,333 Pomalo sada... da. 917 01:25:02,400 --> 01:25:05,766 Mislila sam da si rekla da sam previše dosadna da budem ubica. 918 01:25:06,333 --> 01:25:09,166 Možda je to obrt u priči. 919 01:25:10,333 --> 01:25:13,833 Šta ti misliš? Ti si stručnjak. 920 01:25:15,433 --> 01:25:21,500 Znaš li šta se na kraju desi stručnjaku? -Šta? 921 01:25:27,966 --> 01:25:29,666 Uživaj u svom glupom filmu. 922 01:25:32,133 --> 01:25:36,666 Jebena psihopata. -Stali su. 923 01:25:36,766 --> 01:25:40,966 Benzinska stanica? -Ne. Sranje. -Šta je? 924 01:25:44,166 --> 01:25:47,466 Sranje. Koliko smo daleko? -Predaleko. 925 01:25:48,166 --> 01:25:51,500 Do đavola. -Tara, odlazimo! 926 01:25:57,366 --> 01:26:01,599 Halo. -Morate otići iz te kuće smesta. -Otkud znaš gde sam? 927 01:26:01,600 --> 01:26:04,733 Vi ste u kući Stua Makera, gde su tvoj tata i Stu pobili sve. 928 01:26:04,833 --> 01:26:07,866 Neko je isplanirao da dođete tamo. Morate da idete, Sem! 929 01:26:16,166 --> 01:26:20,366 Ne, Džejmi. Pazi se. Pazi se, Džejmi. 930 01:26:21,100 --> 01:26:22,800 Znaš da je on tu negde. 931 01:26:23,600 --> 01:26:29,433 Šta? -Evo ga. -Daj, bre, čoveče, okreni se! Okreni se! Druže! 932 01:26:29,533 --> 01:26:33,033 Rekao sam ti, on je iza ugla, Džejmi. 933 01:26:33,600 --> 01:26:36,700 Pogledaj iza sebe. -Ne, Rendi, ti pogledaj iza sebe. 934 01:26:36,766 --> 01:26:42,033 Hajde, čoveče, okreni se! Šta to radiš? -Iza tebe! Okreni se! -Možeš ti to! 935 01:26:42,100 --> 01:26:47,200 To su tvoja pravila! Prihvati ih! -Iza tebe! Okreni se. 936 01:26:47,266 --> 01:26:50,252 Pogledaj iza... -Džejmi! 937 01:26:50,933 --> 01:26:52,633 Sranje! 938 01:27:11,933 --> 01:27:16,600 To je mnogo krvi, Sem. -Ne, Mindi, ostani sa mnom. 939 01:27:16,666 --> 01:27:20,800 Šta si joj uradila? -Ništa. Nisam ništa uradila. 940 01:27:20,900 --> 01:27:24,566 Ubica... -Da li je dobro? -Šta koji kurac? 941 01:27:24,633 --> 01:27:29,032 Riči, gde si ti bio? -U podrum po pivo. -Išao si u podrum sam? 942 01:27:29,033 --> 01:27:32,333 Zamolio sam je da pođe sa mnom! Odbila je! Jebem ti! 943 01:27:32,433 --> 01:27:35,000 Ne prilazi. -Isuse Hriste! 944 01:27:35,100 --> 01:27:37,600 Ja sam bila s Tarom, ali vi ostali ste lutali naokolo. 945 01:27:37,666 --> 01:27:42,000 Jedno od vas je ubica! -Jebi se, Amber. Jebi se! 946 01:27:42,100 --> 01:27:44,833 Zašto su ti ruke krvave? -Šta? 947 01:27:46,833 --> 01:27:50,100 Našla sam Čeda i on je... -Čeda? 948 01:27:50,166 --> 01:27:54,500 Lažeš. -Ne. -Ti si ubica. -Nisam. 949 01:27:54,633 --> 01:27:58,100 Liv, prestani. -Jebi se! -Liv, samo prestani! 950 01:27:58,166 --> 01:28:02,933 Jebi se, Amber. Ja nisam ubica! -Znam. 951 01:28:06,333 --> 01:28:08,800 Dobro došli u treći čin. -Bežite! 952 01:28:11,133 --> 01:28:13,800 Sveca mu! -Sem, hajde! 953 01:28:13,866 --> 01:28:16,333 Beži! Hajde, hajde! 954 01:28:20,000 --> 01:28:22,866 Bože... Tara! -Stani, ne, Sem. Ima pištolj. 955 01:28:22,966 --> 01:28:25,066 Uvek ima 2 ubice. 956 01:28:33,833 --> 01:28:35,533 Sem, molim te spusti nož. 957 01:28:37,866 --> 01:28:42,166 Mislim da je drugi ubica možda Tara. -Šta? 958 01:28:42,233 --> 01:28:45,700 Ona nas je dovela ovde a vas dve ste godinama otuđene. 959 01:28:47,333 --> 01:28:50,866 Hoću reći, koliko dobro je poznaješ? 960 01:28:51,433 --> 01:28:53,133 Bolje nego tebe. 961 01:28:56,066 --> 01:28:57,833 Sem, stani. Sem! 962 01:29:14,666 --> 01:29:17,666 Odgovarajuće zvuči. -Spremna? 963 01:29:17,733 --> 01:29:21,566 Za ovo? Nikad. Idemo. 964 01:29:28,000 --> 01:29:33,233 Pomozite mi! Ubo me je! -Šta misliš? -Zamka. 965 01:29:33,733 --> 01:29:35,933 Jebeš ti ovo. 966 01:29:38,933 --> 01:29:42,100 Gejl! Stani. Daj da vidim. 967 01:29:42,900 --> 01:29:44,833 Moraš u bolnicu. -Ne. 968 01:29:45,366 --> 01:29:48,100 Rekla si da ćemo završiti ovo. Idi da završiš ovo, Sidni. 969 01:29:49,133 --> 01:29:52,233 Gejl. -Za Djuija. 970 01:30:32,500 --> 01:30:36,766 Ko god da se skriva, bio ubica ili ne, imaš 5 sekundi da izađeš! 971 01:31:10,500 --> 01:31:12,966 Tara. Bože. 972 01:31:21,866 --> 01:31:24,900 Sem. Sem, molim te. 973 01:31:34,466 --> 01:31:39,866 Zdravo, Sidni! -Zdravo. Što te nema? 974 01:31:39,933 --> 01:31:43,066 Ovde nije Amber. Ja sam onaj drugi. 975 01:31:44,600 --> 01:31:49,033 Ima vas dvoje. Opet. Već sam gledala ovaj film. 976 01:31:49,133 --> 01:31:53,166 Nisi ovaj film, Sidni. -Stvarno vam treba nov materijal. 977 01:31:54,300 --> 01:31:56,266 Namamio sam tebe ovde, zar ne? 978 01:31:57,066 --> 01:31:59,300 Ti si možda najmanje originalan od svih. 979 01:31:59,310 --> 01:32:01,065 Hoću reći, Hriste, ista kuća? 980 01:32:01,100 --> 01:32:05,400 Moguće. Ali zaboravila si prvo pravilo preživljavanja u Ubodu. 981 01:32:05,500 --> 01:32:08,366 Nikad se ne javljaj... -Smorila sam se. -Stani! 982 01:32:12,400 --> 01:32:15,266 Ruke gore! Pokaži mi ruke! Šta radiš tamo unutra? 983 01:32:16,066 --> 01:32:18,300 Skrivam se od ubica. -Rekla sam ti da izađeš! 984 01:32:18,366 --> 01:32:20,766 Neću da izađem! Pucaš u sve živo! 985 01:32:22,400 --> 01:32:24,100 Sveca mu, to je Goustfejs! 986 01:32:39,400 --> 01:32:44,266 Riči! Pištolj! Uzmi pištolj. -Malo je teško pošto si me upucala u nogu. 987 01:32:54,900 --> 01:32:56,766 Da! -Upucaj ga! 988 01:32:59,666 --> 01:33:01,366 Hvala Bogu da si dobro. 989 01:33:04,933 --> 01:33:08,633 Jer sam stvarno želeo da ja budem taj koji će te ubiti. 990 01:33:13,500 --> 01:33:15,200 Sedi dole, Preskot! 991 01:33:37,800 --> 01:33:39,500 Ne mogu da verujem da je ovo upalilo. 992 01:33:44,333 --> 01:33:47,066 Znam da je bedak što sam to ja. 993 01:33:51,033 --> 01:33:53,600 Ali to je bio najbolji izbor za film. 994 01:33:55,966 --> 01:33:58,166 Ovo nije film! 995 01:33:59,266 --> 01:34:01,133 Ne. Ali biće. 996 01:34:02,700 --> 01:34:05,400 To je cilj, zar ne, Amber? -Tako je, dušo! 997 01:34:05,500 --> 01:34:09,200 Treći čin krvoproliće, odrađeno. Ubice razotkrivene, odrađeno. 998 01:34:09,300 --> 01:34:11,033 Vreme za veliko finale! 999 01:34:13,966 --> 01:34:15,666 Riči... 1000 01:34:17,700 --> 01:34:21,733 Dobro. - Odvedimo ih u kuhinju. 1001 01:34:22,833 --> 01:34:26,500 Idemo, kučko! -Neko mora da spase franšizu. 1002 01:34:26,566 --> 01:34:31,166 Niko nije napravio sjajan Ubod još od prvog dela. 1003 01:34:31,733 --> 01:34:36,166 Ne baš. Dušo, hoćeš da odeš po veoma bivšu gđu Rajli? 1004 01:34:36,233 --> 01:34:37,933 Da, hoću. 1005 01:34:43,433 --> 01:34:46,400 Sidni Preskot! Znaš... 1006 01:34:47,933 --> 01:34:50,366 Veliki sam obožavalac. -Jebi se. 1007 01:34:51,066 --> 01:34:54,100 Jesi gledala poslednji Ubod? -Nisam fan strašnih filmova. 1008 01:34:54,200 --> 01:34:56,566 To se uklapa. Bio je užasan. 1009 01:34:56,666 --> 01:35:00,066 Jer niko ne shvata ozbiljno istinske fanove. Ne baš. 1010 01:35:01,033 --> 01:35:05,200 Samo nam se smeju, a zašto? Jer volimo nešto? 1011 01:35:05,866 --> 01:35:07,566 Mi smo im samo zajebancija? 1012 01:35:08,600 --> 01:35:14,033 Kako fandom može biti toksičan? U pitanju je ljubav! 1013 01:35:14,100 --> 01:35:17,800 Ne shvataju da su ovi filmovi važni ljudima. 1014 01:35:17,900 --> 01:35:19,600 Riči... -Ali mi ćemo im pomoći! 1015 01:35:20,233 --> 01:35:22,966 Holivudu je ponestalo ideja, 1016 01:35:23,066 --> 01:35:26,233 pa smo odlučili da im damo novi izvorni materijal koji mogu da slede. 1017 01:35:26,300 --> 01:35:28,133 Moramo se vratiti osnovama. 1018 01:35:28,233 --> 01:35:30,266 Jer se tako pravi sjajan Ubod, Sem. 1019 01:35:31,633 --> 01:35:33,400 "Bazirano na stvarnim događajima." 1020 01:35:35,700 --> 01:35:39,500 Gejl. -Sedi dole! -Nazad. 1021 01:35:44,833 --> 01:35:49,066 Uradio si sve ovo samo da od mene napraviš heroja u svom bolesnom filmu? 1022 01:35:49,133 --> 01:35:52,000 Dušo, ti nisi heroj. 1023 01:35:54,266 --> 01:35:55,966 Ti si zločinac. 1024 01:35:56,433 --> 01:36:00,133 Ćerka Bilija Lumisa koja viđa bolesne vizije svog mrtvog oca. 1025 01:36:00,200 --> 01:36:02,618 Sidni Preskot je ubila tvog oca. 1026 01:36:02,653 --> 01:36:07,300 Ti si uradila sve ovo samo da je namamiš nazad u Vudsboro. 1027 01:36:08,666 --> 01:36:11,966 Znaš li koji je najveći problem s filmovima Ubod? 1028 01:36:12,500 --> 01:36:15,666 Nema Majkla Majersa niti Džejsona Vorhisa. 1029 01:36:15,766 --> 01:36:18,066 Ne postoji loš momak koji se stalno vraća. 1030 01:36:18,633 --> 01:36:21,300 Ali nepriznata ćerka originalnog zločinačkog genija? 1031 01:36:22,666 --> 01:36:27,300 To je pravi zločinac. -Kako ste znali? -Za tvog oca? 1032 01:36:28,533 --> 01:36:31,866 Ovo je mali grad a tvoja majka je pijandura! 1033 01:36:32,566 --> 01:36:34,533 Upoznala sam Ričija na sabreditu o Ubodu. 1034 01:36:35,366 --> 01:36:38,800 Bila sam opsednuta otkako su moji roditelji kupili ovu kuću. 1035 01:36:39,566 --> 01:36:42,166 Brzo smo uvideli da imamo slične ideje. 1036 01:36:42,233 --> 01:36:44,800 Nije mi bilo mnogo teško da te nađem u Modestu. 1037 01:36:45,500 --> 01:36:47,566 Nije mi bilo ni mnogo teško da te jebem. 1038 01:36:47,666 --> 01:36:49,565 Ali biti seksualno pristupačna žena 1039 01:36:49,566 --> 01:36:52,200 je znak osnaživanja u današnje vreme. -Jebi se! 1040 01:36:52,700 --> 01:36:54,833 Sad citiraš original. 1041 01:36:55,833 --> 01:36:57,900 Ali to ne bi funkcionisalo samo s tobom, Sem. 1042 01:36:58,566 --> 01:37:01,933 Morali smo da dovedemo originalne likove da bude bitno. 1043 01:37:03,033 --> 01:37:06,933 Ne možeš imati valjani "Noć veštica" bez Džejmi Li! -Jok. 1044 01:37:07,033 --> 01:37:11,000 Djui je morao da umre da bude realno. Tako da ljudi vide da ovo nije glupi, 1045 01:37:11,066 --> 01:37:14,133 obični nastavak za izvlačenje para. 1046 01:37:14,733 --> 01:37:18,233 Jer u našem filmu ulog je veliki! 1047 01:37:19,366 --> 01:37:21,500 Zato što svako može umreti u novonastavku. 1048 01:37:23,466 --> 01:37:25,166 Ne! 1049 01:37:26,066 --> 01:37:30,500 Do đavola. Ne! Sedi dole. 1050 01:37:34,033 --> 01:37:36,066 Žao mi je, Sid. 1051 01:37:36,633 --> 01:37:39,966 Ne možemo ti dozvoliti da preživiš. Preživela si toliko puta... 1052 01:37:40,733 --> 01:37:42,433 To bi bilo bezveze. 1053 01:37:42,633 --> 01:37:45,700 Ovog puta će fanovi pobediti. 1054 01:37:48,433 --> 01:37:51,066 To bi bilo to? -Savršeno, dušo. 1055 01:37:52,200 --> 01:37:55,833 Izvuci Taru iz ostave. Moramo početi da nameštamo tela! 1056 01:37:56,900 --> 01:38:02,466 Ostani sa mnom, Sid. Ostani sa mnom. -Trebalo je da poslušaš Djuija. 1057 01:38:02,566 --> 01:38:06,300 Odmah je shvatio! Druže, obrati pažnju na voljenu osobu! 1058 01:38:06,400 --> 01:38:09,933 Jesi li glupa? Čak sam te ubedio da to može biti i tvoja sestra. 1059 01:38:12,566 --> 01:38:14,266 Nije ovde. 1060 01:38:17,333 --> 01:38:20,900 Kako to misliš, nije ovde? -Nije ovde! 1061 01:38:20,966 --> 01:38:22,666 Ja sam je odvezala. 1062 01:38:24,133 --> 01:38:26,433 Nisi toliko ubedljiv kao što si mislio. 1063 01:38:32,600 --> 01:38:34,300 To je za tebe. 1064 01:38:34,633 --> 01:38:38,000 Da, kao da će tvoja ćopava sestrica promeniti bilo šta. 1065 01:38:38,100 --> 01:38:40,300 Ona je trenutno jastučić za igle. 1066 01:38:40,366 --> 01:38:44,466 Amber! Potraži je! Nije mogla daleko da odmakne. -Ne mogu da je nađem. 1067 01:38:51,566 --> 01:38:53,266 Amber? 1068 01:39:15,200 --> 01:39:18,833 Sem! Gde si? Stiže tvoja velika scena! 1069 01:39:27,466 --> 01:39:29,166 Ubiću te! 1070 01:39:31,933 --> 01:39:33,633 Sredstvo za dezinfekciju ruku? 1071 01:39:39,733 --> 01:39:42,500 Ne, nisam ja kriva! Nisam ja kriva! 1072 01:39:42,566 --> 01:39:44,400 Da pogađam, filmovi su te naterali? 1073 01:39:44,500 --> 01:39:47,033 Ne, u pitanju je bio forum! Radikalizovana sam! 1074 01:39:47,100 --> 01:39:49,300 Od strane filmskih fanova? -Da, oni su veoma besni! 1075 01:39:49,366 --> 01:39:52,665 Nisam ja kriva. Ja sam samo glupo dete. Htela sam da budem deo nečega. 1076 01:39:52,666 --> 01:39:55,833 "Deo nečega"? Ubila si mi najboljeg prijatelja! 1077 01:39:55,900 --> 01:39:57,966 Da, i umro je kao pičkica. 1078 01:40:11,500 --> 01:40:13,300 Takav je slučaj sa slešerima, Sem. 1079 01:40:15,600 --> 01:40:18,933 Mnogo krvavih tragova. Ovaj je tvoj? 1080 01:40:20,200 --> 01:40:21,900 Ima samo jedan način da se sazna. 1081 01:40:28,366 --> 01:40:31,100 Ja sam isto tako bila poslednje što je Djui video pre smrti. 1082 01:40:31,106 --> 01:40:33,366 Ne mogu da verujem da imam priliku da vas oboje odradim. 1083 01:40:35,000 --> 01:40:38,100 Nema spasavanja u poslednjem minutu. Tvoja priča je gotova! 1084 01:40:43,766 --> 01:40:47,766 Vreme je da predaš baklju. -Samo je tvoja, kučko! 1085 01:40:51,900 --> 01:40:54,300 Hoćeš li da ti prepustim tu čast? -Ova je tvoja. 1086 01:40:59,400 --> 01:41:03,366 Ne, stani! Žao mi je zbog Djuija. -Jebi se! 1087 01:41:17,566 --> 01:41:19,266 Uživaj u toj baklji. 1088 01:41:36,633 --> 01:41:39,133 Prestani da mi kvariš... 1089 01:41:39,200 --> 01:41:40,966 kraj! 1090 01:41:47,166 --> 01:41:48,866 Sem? 1091 01:41:50,166 --> 01:41:51,866 Sem! 1092 01:42:00,433 --> 01:42:02,133 Dobro. 1093 01:42:08,700 --> 01:42:12,333 Šta ćeš sada? Uputićeš mi strašan telefonski poziv? 1094 01:42:13,133 --> 01:42:17,966 Iskočićeš iz ormana s maskom Goustfejsa? Ne. 1095 01:42:19,300 --> 01:42:21,000 Jer si ti zlikovac! 1096 01:42:22,200 --> 01:42:26,166 A zlikovac umire na kraju. Takva su pravila. 1097 01:42:27,600 --> 01:42:29,300 Ja uvodim novo pravilo. 1098 01:42:30,666 --> 01:42:32,366 A šta bi to bilo? 1099 01:42:33,833 --> 01:42:35,533 Dakle? 1100 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 Nikad se ne kači s ćerkom serijskog ubice. 1101 01:43:03,742 --> 01:43:05,635 Stani! 1102 01:43:08,433 --> 01:43:10,933 A moj kraj? 1103 01:43:16,400 --> 01:43:18,100 Evo ga. 1104 01:43:55,066 --> 01:43:56,966 Pažljivo, uvek se vrate. 1105 01:44:08,000 --> 01:44:09,700 Dobro, onda. 1106 01:44:18,233 --> 01:44:20,033 I dalje više volim Babaduk. 1107 01:44:33,966 --> 01:44:36,333 Dobro si? -Jesi li ti dobro? 1108 01:44:46,600 --> 01:44:49,200 Izvinite. Oprostite. 1109 01:44:50,666 --> 01:44:52,366 Oprostite, gospodine. 1110 01:44:54,266 --> 01:44:57,833 Ćao. -Ćao. -Biće ona dobro. 1111 01:45:10,466 --> 01:45:14,000 Možete li nas odvesti u drugu bolnicu ovog puta? -Naravno. 1112 01:45:17,066 --> 01:45:18,766 Spremna za polazak? 1113 01:45:23,566 --> 01:45:25,266 Odmah se vraćam. 1114 01:45:31,866 --> 01:45:33,566 Vitalni znaci su dobri. 1115 01:45:36,738 --> 01:45:38,438 Sidni. Gejl. 1116 01:45:41,233 --> 01:45:42,933 Hvala obema. 1117 01:45:43,433 --> 01:45:45,133 Na svemu. 1118 01:45:46,366 --> 01:45:48,066 Bićete dobro? 1119 01:45:48,933 --> 01:45:53,333 Preživeću. Uvek preživim. -Bila si u pravu... 1120 01:45:54,033 --> 01:45:57,566 Da ne bežim. -Izvini zbog toga. 1121 01:45:59,666 --> 01:46:01,366 Kako si ti? 1122 01:46:02,666 --> 01:46:04,366 Pitaj me za nekoliko dana. 1123 01:46:06,000 --> 01:46:09,666 Ali barem znam o čemu ću da pišem. -O čemu? 1124 01:46:10,733 --> 01:46:14,133 Ne o ovome. Ovi kreteni mogu da umru anonimni. 1125 01:46:15,266 --> 01:46:18,800 Ali možda nešto o dobrom čoveku koji je bio šerif ovde nekad. 1126 01:46:20,600 --> 01:46:22,300 Volela bih da pročitam tu priču. 1127 01:46:24,100 --> 01:46:27,500 Mogu li da ti postavim čudno pitanje? -Da. 1128 01:46:29,033 --> 01:46:30,733 Da li ću biti dobro? 1129 01:46:32,933 --> 01:46:34,633 Kad tad. 1130 01:46:58,333 --> 01:47:01,066 Stanite! Sem! 1131 01:47:02,066 --> 01:47:03,766 Hvala. 1132 01:47:05,966 --> 01:47:07,866 Nećeš ti nikud bez mene. 1133 01:47:09,333 --> 01:47:13,000 Ne brini. Držaću te za ruku sve do tamo. 1134 01:47:17,066 --> 01:47:19,100 Mogu da se pobrinem za nju i njenu sestru. 1135 01:47:19,166 --> 01:47:20,866 Spremna je za transport. 1136 01:47:30,566 --> 01:47:34,966 Pre 25 godina, skoro pa u isti dan, u ovoj istoj kući 1137 01:47:35,033 --> 01:47:40,133 tragična priča se završila. Večeras, novo poglavlje došlo je do kraja. 1138 01:47:40,200 --> 01:47:42,466 Policija nema mnogo informacija trenutno, 1139 01:47:42,533 --> 01:47:44,233 pošto još prikupljaju dokaze. 1140 01:47:44,300 --> 01:47:47,466 Kao što možete da vidite, ovo je veoma aktivno mesto zločina. 1141 01:47:47,533 --> 01:47:50,033 Nepoznat broj mrtvih, nekoliko povređenih. 1142 01:47:50,133 --> 01:47:53,633 Neke ljude odvozi Hitna pomoć trenutno. 1143 01:47:53,700 --> 01:47:55,400 Obaveštavaćemo vas i dalje... 1144 01:48:02,625 --> 01:48:08,185 ZA VESA 1145 01:48:08,839 --> 01:48:13,586 Preveo: Bambula 85289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.