All language subtitles for Patiala House (2011) - BluRay - 1080p - x264 - DTS 5.1 - ESubs - Madhu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,169 --> 00:02:10,768 ♪ You are so young... ♪ 2 00:02:10,811 --> 00:02:11,746 Idiot, you are still awake? 3 00:02:11,847 --> 00:02:12,746 It's 12 o'clock. 4 00:04:08,376 --> 00:04:10,367 'It's out. He's gone.' 5 00:04:11,313 --> 00:04:13,645 'He certainly is a hero for his university.' 6 00:04:13,915 --> 00:04:16,543 'Parghat Singh is your new champ.' 7 00:04:37,538 --> 00:04:39,765 'When you're 17, you don't think...' 8 00:04:39,840 --> 00:04:41,865 '...that you'll grow up to be a nobody.' 9 00:04:43,944 --> 00:04:45,172 'Well, I didn't want that either.' 10 00:04:46,647 --> 00:04:48,444 'But what I wanted didn't matter.' 11 00:04:48,715 --> 00:04:51,809 'My father had chosen my life.' 12 00:04:53,045 --> 00:04:55,570 'My name is Parghat Singh Kahlon.' 13 00:04:55,814 --> 00:04:58,883 'And I am living the life my father chose for me.' 14 00:05:06,557 --> 00:05:07,819 Uncle, balloons! 15 00:05:07,992 --> 00:05:09,323 My son. 16 00:05:09,694 --> 00:05:11,252 You're so cute. 17 00:05:11,329 --> 00:05:12,626 Happy birthday. 18 00:05:12,730 --> 00:05:13,924 Where is your father? 19 00:05:13,947 --> 00:05:16,339 He's inside. - Sister-in-law, give me the'samosas'. 20 00:05:21,068 --> 00:05:22,347 Hello, brother Saini. 21 00:05:22,458 --> 00:05:24,223 Doctor, hello to you as well. 22 00:05:25,029 --> 00:05:27,042 Pour some medicine for me... 23 00:05:27,148 --> 00:05:30,263 ...A little medicine with hot water. - Make a peg. 24 00:05:31,421 --> 00:05:33,671 Gurtej, this is Gurdial Sira. 25 00:05:33,748 --> 00:05:34,849 Hello. 26 00:05:34,964 --> 00:05:36,065 Even he was told that... 27 00:05:36,145 --> 00:05:39,580 ...if you have a visa and advocate Virendra Saini's address... 28 00:05:39,688 --> 00:05:41,240 ...you are sure to get a job in England. 29 00:05:41,356 --> 00:05:42,848 That's so right. 30 00:05:42,953 --> 00:05:45,310 Happy birthday to you. 31 00:05:45,385 --> 00:05:49,341 Happy birthday dear Gattu. 32 00:05:49,450 --> 00:05:51,463 Happy birthday to you. - Come on, son. Cut the cake. 33 00:05:51,604 --> 00:05:55,181 Happy birthday Gattu. - Happy birthday to you. 34 00:05:55,251 --> 00:05:58,401 Happy birthday Gattu. 35 00:05:58,585 --> 00:06:01,641 Happy birthday Gattu. 36 00:06:01,817 --> 00:06:04,873 Happy birthday Gattu. 37 00:06:05,082 --> 00:06:08,197 Happy birthday to you. 38 00:06:11,335 --> 00:06:13,985 We don't want you in our country. 39 00:06:13,995 --> 00:06:14,485 Leave our country. 40 00:06:14,601 --> 00:06:17,194 Go back to your country. - You're wasting your time. 41 00:06:19,256 --> 00:06:20,357 Leave! 42 00:06:20,714 --> 00:06:23,805 Go home! - Go home! - Not welcome here! 43 00:06:23,910 --> 00:06:26,160 You ugly people! - We don't want you in our country! 44 00:06:29,225 --> 00:06:31,653 No, brother. Brother! 45 00:06:32,803 --> 00:06:34,355 Brother Saini, stop him. 46 00:06:35,166 --> 00:06:39,264 You're not welcome! Come on! - Go back to your country! 47 00:06:39,716 --> 00:06:41,138 Gurtej! 48 00:06:42,356 --> 00:06:43,670 'That day my father changed.' 49 00:06:46,316 --> 00:06:48,495 'The abuses hurled by the British was all he could hear...' 50 00:06:50,832 --> 00:06:52,040 '...not our sobs.' 51 00:07:16,712 --> 00:07:18,820 Gurtej! Gurtej! 52 00:07:18,936 --> 00:07:20,037 Open the door! 53 00:07:20,221 --> 00:07:22,021 Gurtej, open the door! 54 00:07:22,097 --> 00:07:24,075 Gurtej, open the door! 55 00:07:24,181 --> 00:07:25,283 What happened? - Brother Saini... 56 00:07:25,362 --> 00:07:26,463 What happened to him? 57 00:07:26,578 --> 00:07:28,342 What happened to brother Saini? - The British... 58 00:07:28,454 --> 00:07:29,555 What did the British do? 59 00:07:29,670 --> 00:07:31,327 Just come quickly. - Tell me. 60 00:07:33,317 --> 00:07:35,223 'The shocking murder of advocate Virendra Singh Saini...' 61 00:07:35,297 --> 00:07:36,848 '...has led to tension at Southall.' 62 00:07:36,965 --> 00:07:40,435 'The 75-year-old man's head was skinned and he was killed mercilessly.' 63 00:07:40,508 --> 00:07:44,085 'The people here are calling it a communal murder.' 64 00:07:44,156 --> 00:07:47,733 'There is unrest among the asians living in Southall.' 65 00:07:47,803 --> 00:07:50,503 'Because it is believed that in spite of having witnesses and evidence...' 66 00:07:50,582 --> 00:07:52,004 '...the police is doing nothing about it.' 67 00:07:52,423 --> 00:07:54,223 'It was cloudy that day in London.' 68 00:07:55,133 --> 00:07:56,625 'Rain was forecast.' 69 00:07:57,217 --> 00:07:58,460 'Which meant cold weather.' 70 00:07:59,266 --> 00:08:00,758 'All around us everything was the same.' 71 00:08:01,351 --> 00:08:02,452 'Except for us.' 72 00:08:03,505 --> 00:08:05,091 'Mother was so terrified that she did something...' 73 00:08:05,172 --> 00:08:06,594 '...a Sikh would never even imagine.' 74 00:08:07,187 --> 00:08:09,236 'Will gladly cut off his head, but never his hair.' 75 00:08:09,341 --> 00:08:14,304 ♪ Where will you go, oh, wanderer? ♪ 76 00:08:15,072 --> 00:08:23,542 ♪ The soil has become an outsider. ♪ 77 00:08:24,348 --> 00:08:33,101 ♪ In this unknown land... ♪ 78 00:08:34,075 --> 00:08:41,324 ♪ ...we spent the dark nights. ♪ 79 00:08:41,438 --> 00:08:43,274 'Father dug in his heels and fought back.' 80 00:08:43,732 --> 00:08:46,301 'In the beginning I think it was to avenge Saini uncle's death...' 81 00:08:46,615 --> 00:08:48,829 '...or probably for the problems we faced.' 82 00:08:49,498 --> 00:08:53,939 'Steadily, due to the fight, everyone seemed to look up to father.' 83 00:08:54,674 --> 00:08:55,775 'Uncle Sira.' 84 00:08:56,134 --> 00:08:57,863 'Mr. Sandhu from no.21.' 85 00:08:58,078 --> 00:08:59,180 'Harkeerat's papa.' 86 00:09:00,406 --> 00:09:01,720 'The workers at the factory...' 87 00:09:01,969 --> 00:09:03,390 '...or just about anybody in Southall.' 88 00:09:05,513 --> 00:09:08,734 'Father either raised his voice or his hand.' 89 00:09:15,483 --> 00:09:17,418 'The days of depending on the British were gone.' 90 00:09:19,234 --> 00:09:23,083 'Our own schools, hospital and Gurudwara.' 91 00:09:23,368 --> 00:09:24,469 'He erected all of them. 92 00:09:25,070 --> 00:09:27,284 'It were as if Southall wasn't a part of England...' 93 00:09:27,710 --> 00:09:29,024 '...but a village in Punjab.' 94 00:09:34,553 --> 00:09:35,867 'And father...' 95 00:09:36,360 --> 00:09:37,603 '...the chief of Southall.' 96 00:09:38,722 --> 00:09:40,416 'And he had only one agenda...' 97 00:09:41,258 --> 00:09:42,360 '...only one purpose.' 98 00:09:42,474 --> 00:09:47,638 The abuses of today will be muffled by the applause of tomorrow. 99 00:09:49,804 --> 00:09:52,681 Why should I become a slave to the British... 100 00:09:53,624 --> 00:09:58,409 ...when tomorrow I can rule over them? 101 00:09:58,523 --> 00:10:00,880 'Times changed, but father didn't.' 102 00:10:00,989 --> 00:10:02,576 Singh means the son of a lion. 103 00:10:03,352 --> 00:10:06,467 Kahlon means my son, my blood. 104 00:10:07,138 --> 00:10:11,237 Do you think the British can weaken this blood? 105 00:10:11,338 --> 00:10:12,637 - No! 106 00:10:13,391 --> 00:10:14,812 That will never happen. 107 00:10:15,093 --> 00:10:19,642 My son will not play cricket for England. 108 00:10:19,714 --> 00:10:20,815 That's it. 109 00:10:26,453 --> 00:10:29,022 'Father announced his decision so easily.' 110 00:10:29,162 --> 00:10:30,997 'And my life came to a standstill.' 111 00:10:32,150 --> 00:10:34,222 'He did what he wanted to and carried on.' 112 00:10:34,686 --> 00:10:36,308 'Whereas I lost all sense of direction.' 113 00:10:39,965 --> 00:10:41,422 'Forget the others...' 114 00:10:41,981 --> 00:10:43,710 '...I meant nothing to myself.' 115 00:10:47,678 --> 00:10:50,035 'My name is Parghat Singh Kahlon.' 116 00:10:54,973 --> 00:10:58,680 'And I am living the life my father chose for me.' 117 00:11:35,964 --> 00:11:42,207 ♪ Separated me from my dreams... ♪ 118 00:11:43,363 --> 00:11:49,439 ♪ wonder where God is hiding. ♪ 119 00:11:50,658 --> 00:11:57,421 ♪ Never knew when I got estranged from myself. ♪ 120 00:11:58,370 --> 00:12:04,612 ♪ How do I live? Even my soul has parted from me. ♪ 121 00:12:05,665 --> 00:12:11,078 ♪ Why do my paths... ♪ 122 00:12:13,412 --> 00:12:19,311 ♪ ...ask me where they should lead me? ♪ 123 00:12:20,394 --> 00:12:26,886 ♪ Why don't I know... ♪ 124 00:12:28,106 --> 00:12:34,348 ♪ ...which door to knock? ♪ 125 00:12:35,053 --> 00:12:41,544 ♪ Journeys without any destination. ♪ 126 00:12:42,522 --> 00:12:48,835 ♪ Search for me in the same old places. ♪ 127 00:12:49,851 --> 00:12:56,757 ♪ My heart and my heartbeats are disconnected. ♪ 128 00:12:57,146 --> 00:13:04,194 ♪ I do breathe, but why don't I live? ♪ 129 00:14:02,177 --> 00:14:04,878 Fine, I'll get the ball. 130 00:14:04,991 --> 00:14:06,093 I'll get it. 131 00:14:06,276 --> 00:14:07,377 Uncle... 132 00:14:07,944 --> 00:14:09,045 ...ball. 133 00:14:09,472 --> 00:14:10,929 Your papa's phone number? 134 00:14:11,904 --> 00:14:13,041 Don't have parents. 135 00:14:15,239 --> 00:14:16,340 I'm an orphan. 136 00:14:17,531 --> 00:14:18,845 Will my sister do? 137 00:15:05,180 --> 00:15:07,121 My brother broke your windowpane. 138 00:15:07,194 --> 00:15:08,296 I've come to pay for it. 139 00:15:13,586 --> 00:15:14,687 My card? 140 00:15:16,886 --> 00:15:19,136 I only asked them to stop playing. 141 00:15:19,248 --> 00:15:20,350 He's just a kid. 142 00:15:20,881 --> 00:15:22,266 Who are you to stop them? 143 00:15:22,757 --> 00:15:24,343 Miss... - Simran Chaggal. 144 00:15:24,841 --> 00:15:26,914 Don't waste my time. I need to leave. 145 00:15:29,392 --> 00:15:31,086 I can't accept this card. 146 00:15:31,198 --> 00:15:32,299 Why not? 147 00:15:32,414 --> 00:15:33,764 Is it against your pride? 148 00:15:34,534 --> 00:15:37,376 Just because I have an interesting reputation in Southall? 149 00:15:37,486 --> 00:15:38,694 Just because I ran away from home... 150 00:15:38,875 --> 00:15:39,977 ...to become an actress? 151 00:15:40,473 --> 00:15:41,575 What? 152 00:15:41,933 --> 00:15:44,633 If I had made it big, you would have accepted it. 153 00:15:46,170 --> 00:15:47,272 No. 154 00:15:47,768 --> 00:15:51,546 Because this card belongs to a Rose Martin. 155 00:15:52,597 --> 00:15:54,776 So what? It's my mom's. 156 00:15:55,099 --> 00:15:56,200 She allows me to use it. 157 00:15:58,850 --> 00:16:00,271 Hello? 158 00:16:00,760 --> 00:16:02,489 It's not like I can't afford it. 159 00:16:02,706 --> 00:16:04,435 I have quite a few cards of my own. 160 00:16:06,597 --> 00:16:07,698 See. 161 00:16:09,931 --> 00:16:15,901 Movie time, video rental, nail salon, Baskin Robbins, Zara discounts. 162 00:16:15,976 --> 00:16:17,705 Very funny. 163 00:16:18,512 --> 00:16:19,614 You know what? 164 00:16:20,075 --> 00:16:21,247 I won't pay for the window. 165 00:16:21,361 --> 00:16:22,497 Give my cards back. 166 00:16:23,341 --> 00:16:26,326 When your boss deducts it from your pay, you'll understand. 167 00:16:27,718 --> 00:16:31,011 Yes. Your boss Gattu. 168 00:16:33,345 --> 00:16:34,872 He was almost my fiance. 169 00:16:36,263 --> 00:16:37,364 Almost? 170 00:16:37,513 --> 00:16:39,243 Yes, we were about to marry. 171 00:16:40,918 --> 00:16:42,019 Well, almost. 172 00:16:42,724 --> 00:16:45,187 No point apologising now. 173 00:16:45,608 --> 00:16:46,709 Fool. 174 00:16:56,029 --> 00:16:59,808 And you know what? Not everyone gets a Baskin Robbins card. 175 00:16:59,920 --> 00:17:01,969 You need 10000 points to qualify. 176 00:17:04,853 --> 00:17:05,954 Change your doors. 177 00:17:06,347 --> 00:17:07,448 Fool. 178 00:17:09,577 --> 00:17:10,679 Gattu! - Listen. - Father. 179 00:17:11,036 --> 00:17:12,137 Police. 180 00:17:13,190 --> 00:17:14,291 ♪ Just do it. ♪ 181 00:17:15,239 --> 00:17:18,354 'Fighting against problems, father had himself become one...' 182 00:17:18,679 --> 00:17:19,780 'For everyone.' 183 00:17:19,895 --> 00:17:20,996 'My cousin Puneet...' 184 00:17:21,075 --> 00:17:22,662 '...who works at Jalebi Junction frying jalebis.' 185 00:17:22,882 --> 00:17:24,788 'Arshpreet, who works at Heathrow.' 186 00:17:25,174 --> 00:17:26,903 'Jassi and his wife Priti.' 187 00:17:27,154 --> 00:17:29,820 'Everybody in this house was living according to my father.' 188 00:17:30,073 --> 00:17:31,423 'But were they really happy?' 189 00:17:31,913 --> 00:17:33,015 'No one knows that.' 190 00:17:33,685 --> 00:17:36,148 'They all knew that it was father's command.' 191 00:17:36,395 --> 00:17:37,497 'That's it.' 192 00:17:38,132 --> 00:17:39,339 Dolly. 193 00:17:39,417 --> 00:17:40,519 Dolly, the police are here. 194 00:17:40,910 --> 00:17:42,604 Brother just doesn't understand. 195 00:17:43,447 --> 00:17:44,548 Is the press here? 196 00:17:44,663 --> 00:17:45,976 No. Press? 197 00:17:46,087 --> 00:17:47,638 Without the press, police are useless. 198 00:17:47,755 --> 00:17:49,898 Dad, the police have arrived. 199 00:17:50,013 --> 00:17:51,114 So do you want me to do the bhangra? 200 00:17:51,853 --> 00:17:53,132 Father... - Police. 201 00:17:53,243 --> 00:17:54,416 Manmeet. - I know. 202 00:17:54,528 --> 00:17:56,055 Relax. - Okay. 203 00:17:56,161 --> 00:17:57,262 Ready? - Ready. 204 00:17:59,044 --> 00:18:00,146 What happened? 205 00:18:00,642 --> 00:18:01,744 Nothing at all. - Nothing. 206 00:18:02,865 --> 00:18:04,487 You look so beautiful. 207 00:18:04,567 --> 00:18:05,989 So pretty. 208 00:18:06,270 --> 00:18:07,371 Hey. 209 00:18:08,006 --> 00:18:09,108 Sirens? 210 00:18:09,396 --> 00:18:10,498 Not at our house. 211 00:18:10,612 --> 00:18:12,033 Just passing by, dear. - Mother! 212 00:18:12,140 --> 00:18:16,025 Father is going to fight with the police. 213 00:18:16,135 --> 00:18:18,041 Your wedding is cancelled. 214 00:18:27,564 --> 00:18:28,666 Nothing doing. 215 00:18:28,780 --> 00:18:31,966 Darn it! Hell! Tell him not to do it! 216 00:18:32,081 --> 00:18:33,182 Somebody call Aman. 217 00:18:33,470 --> 00:18:35,862 Where are my in-laws? Delay them. 218 00:18:35,971 --> 00:18:37,985 How can father do this to me today of all days? 219 00:18:38,056 --> 00:18:39,157 My wedding. 220 00:18:39,236 --> 00:18:42,079 The 1576 guests. 221 00:18:42,155 --> 00:18:44,404 I'm jumping. I'm jumping. 222 00:18:44,517 --> 00:18:45,618 Shut up. 223 00:18:45,697 --> 00:18:48,054 Father is doing this for your house. Now shut up. 224 00:18:48,164 --> 00:18:49,301 Otherwise, I won't call Aman. 225 00:18:52,298 --> 00:18:54,832 Yes. - Aman, take Manmeet's in-laws on a ride. 226 00:18:54,938 --> 00:18:56,040 Now what happened? 227 00:18:56,119 --> 00:18:58,132 Father has torn the notice against illegal construction. 228 00:18:58,203 --> 00:19:00,560 The new councillor is coming with the police. 229 00:19:00,670 --> 00:19:01,771 Darn it! 230 00:19:01,851 --> 00:19:03,900 Where is he? - Calm down. 231 00:19:04,178 --> 00:19:05,280 I'm coming. 232 00:19:05,360 --> 00:19:06,461 Here we go again. - You're here to trouble us again? 233 00:19:06,540 --> 00:19:09,206 You are on my property. Trespassing. 234 00:19:09,320 --> 00:19:11,677 We are here to arrest you, sir. - Show me your id. 235 00:19:11,751 --> 00:19:13,729 How many times? - Show me your identity card. 236 00:19:14,322 --> 00:19:15,707 Excuse me? Who are you? 237 00:19:15,920 --> 00:19:19,769 I'm council inspector Harrison of the Hounslow and Ealing Burroughs. 238 00:19:19,880 --> 00:19:22,793 I believe that you have received one of these from us. 239 00:19:23,146 --> 00:19:24,247 Punjabi please. 240 00:19:24,535 --> 00:19:25,636 I'm sorry? 241 00:19:25,785 --> 00:19:27,858 Speak Punjabi, no English. 242 00:19:28,043 --> 00:19:29,950 You were just speaking English. 243 00:19:30,059 --> 00:19:31,337 Forgot. Forgot. Forgot. 244 00:19:31,448 --> 00:19:33,426 Arrested, arrested, arrested. 245 00:19:33,532 --> 00:19:35,711 All of us will be arrested in front of my in-laws. 246 00:19:43,085 --> 00:19:46,236 Ranbir, this here is the local police station. 247 00:19:47,392 --> 00:19:48,944 Father is well-known over here. 248 00:19:49,060 --> 00:19:51,796 You run commercial enterprises from your residence. 249 00:19:51,874 --> 00:19:52,976 Amini cab service. 250 00:19:53,090 --> 00:19:55,104 A medical dispensary and now this construction. 251 00:19:55,209 --> 00:19:56,346 It is against the law. 252 00:19:56,633 --> 00:19:57,735 Law? 253 00:19:57,849 --> 00:20:00,383 I'm a master of your law. 254 00:20:00,489 --> 00:20:02,503 Listen. - Louder, louder. 255 00:20:02,608 --> 00:20:05,273 You think it's a joke? You can do all the laughing you want in prison. 256 00:20:05,387 --> 00:20:08,229 Trying to scare me? I'll slap you. - Put a stop to this nonsense. 257 00:20:09,139 --> 00:20:11,567 How dare you? - Arrest him. - I'll break your hands. 258 00:20:11,640 --> 00:20:13,997 Who do you think you are? - I'll jump off. 259 00:20:14,072 --> 00:20:15,528 What does he think of himself? 260 00:20:15,635 --> 00:20:16,878 Don't even try to stop me. - Can you hold him? 261 00:20:17,962 --> 00:20:21,183 Don't jump. - I'll show him his place. 262 00:20:21,297 --> 00:20:22,991 I think I can help. 263 00:20:23,973 --> 00:20:25,464 Gurdial Sira, M.P. Southall. 264 00:20:26,369 --> 00:20:30,077 I believe this court order legalises the construction at Patiala House. 265 00:20:30,225 --> 00:20:31,682 Sorry for being late Gurtej. 266 00:20:31,788 --> 00:20:33,138 It's okay. 267 00:20:36,409 --> 00:20:38,907 Father. - Council inspector Harrison... 268 00:20:40,438 --> 00:20:42,202 ...this is what I call law. 269 00:20:43,113 --> 00:20:44,215 My law. 270 00:20:44,294 --> 00:20:45,608 Now get off my property. 271 00:20:46,136 --> 00:20:47,237 Let's go. 272 00:20:48,046 --> 00:20:49,148 Sister... 273 00:20:50,859 --> 00:20:52,316 ...please talk to Gurtej. 274 00:20:52,631 --> 00:20:55,260 Why does he do this? 275 00:20:55,619 --> 00:20:58,248 The same drama everyday. Things have changed. 276 00:20:58,363 --> 00:20:59,465 Things haven't changed. 277 00:20:59,788 --> 00:21:00,889 He brought about the changes. 278 00:21:01,802 --> 00:21:04,017 There was a time when your son couldn't get into school... 279 00:21:04,511 --> 00:21:08,438 ...and now you, Gurdial Sira, are M.P. of Southall. 280 00:21:09,653 --> 00:21:10,755 He brought about the change. 281 00:21:11,668 --> 00:21:12,769 Remember that. 282 00:21:20,491 --> 00:21:21,593 Thank you. 283 00:21:22,124 --> 00:21:23,509 It's all right. You're welcome. 284 00:21:25,528 --> 00:21:28,441 Idiots! Fools all of them. 285 00:21:28,828 --> 00:21:29,930 Want to arrest me? 286 00:21:30,044 --> 00:21:31,631 Jassi, please bring father's jacket. 287 00:21:32,997 --> 00:21:34,311 Are you all right? 288 00:21:34,769 --> 00:21:35,870 Fit and fine. 289 00:21:36,749 --> 00:21:38,478 Here, have your medicines. 290 00:21:38,764 --> 00:21:40,007 Fine, let me have them. 291 00:21:40,570 --> 00:21:41,884 What's the point of all this? 292 00:21:43,036 --> 00:21:44,138 There's no need any more. 293 00:21:53,632 --> 00:21:54,768 Mother, they are coming. 294 00:21:54,882 --> 00:21:56,824 Guys, get ready. They are coming. 295 00:21:56,896 --> 00:21:59,881 Is everything ready? Where is the plate? 296 00:21:59,989 --> 00:22:01,090 Hey. 297 00:22:01,205 --> 00:22:02,791 Why are you wearing white? 298 00:22:03,011 --> 00:22:04,112 Wrong colour. 299 00:22:04,192 --> 00:22:06,477 You think we are fools to match everything? 300 00:22:06,624 --> 00:22:07,937 You've ruined it all. 301 00:22:08,013 --> 00:22:09,256 What about the wedding theme? 302 00:22:09,542 --> 00:22:12,491 I've been planning for this day before you were even born. 303 00:22:13,224 --> 00:22:14,326 How does it matter to you? 304 00:22:14,475 --> 00:22:16,275 So insensitive, mum. 305 00:22:17,045 --> 00:22:18,810 You're not invited for the wedding. - Don't do that. 306 00:22:21,144 --> 00:22:23,050 Why are you crying now? 307 00:22:23,958 --> 00:22:26,729 You have to cry when I'm leaving. I had explained. 308 00:22:26,806 --> 00:22:27,908 She's got it all wrong. 309 00:22:27,988 --> 00:22:29,090 Here they come. 310 00:22:29,169 --> 00:22:30,270 They are here. They are here. 311 00:22:31,565 --> 00:22:32,667 ♪ Come on. ♪ 312 00:22:35,526 --> 00:22:36,627 They are here. The car is here. 313 00:22:36,707 --> 00:22:39,585 Girl, come on in front. Come on. 314 00:22:39,798 --> 00:22:42,332 Left foot first. Match the left foot, everyone. 315 00:22:42,404 --> 00:22:45,105 Welcome. Welcome, son. Bless you. 316 00:22:45,183 --> 00:22:47,646 Hello. - Welcome. 317 00:22:47,753 --> 00:22:49,340 Hello, sir. Hello. 318 00:22:49,908 --> 00:22:52,087 How was the journey? - Is everything okay? The police? 319 00:22:52,200 --> 00:22:54,344 They were here for a donation. 320 00:22:54,875 --> 00:22:57,302 They heard about the wedding and came over. 321 00:22:57,585 --> 00:23:00,534 Just like the eunuchs come over back home. 322 00:23:01,441 --> 00:23:03,620 Anyway, let me show you your new house. 323 00:23:04,532 --> 00:23:07,789 Ranbir will live here after the wedding, with all of you? 324 00:23:07,902 --> 00:23:09,880 That's better than not having a house. 325 00:23:10,889 --> 00:23:14,632 It takes a lifetime to build a house like this in London. 326 00:23:14,745 --> 00:23:16,723 No, we thought Manmeet could come with us... 327 00:23:16,829 --> 00:23:20,608 Don't bother. Leave the thinking to me. 328 00:23:21,658 --> 00:23:24,121 Please take them inside. 329 00:23:24,229 --> 00:23:25,756 'These people are neither British nor enemies.' 330 00:23:26,105 --> 00:23:29,326 'But within no time, father gave them a piece of his mind.' 331 00:23:29,439 --> 00:23:31,761 'What goes on in father's mind, why he thinks the way he does...' 332 00:23:31,906 --> 00:23:33,007 '...I guess no one can tell. 333 00:23:33,122 --> 00:23:34,436 Gattu. - Yes? - Jassi. 334 00:23:34,720 --> 00:23:36,863 Yes, father? - Bring in the luggage. - Yes, father. 335 00:23:38,194 --> 00:23:39,295 Listen. 336 00:23:43,678 --> 00:23:44,996 You have to pick up Bobby from school. 337 00:23:46,040 --> 00:23:50,197 Let Gattu do it. One servant is enough for this family. 338 00:23:55,191 --> 00:23:59,313 'This is Monty from 111.1 Sunset Radio with some interesting news.' 339 00:23:59,465 --> 00:24:01,407 'Based on the English cricket team's...' 340 00:24:01,479 --> 00:24:03,007 '...brilliantly dismal performance in the past...' 341 00:24:03,078 --> 00:24:04,569 '...an emergency meeting has been called for.' 342 00:24:04,676 --> 00:24:05,883 'So, Sportscats...' 343 00:24:05,995 --> 00:24:07,652 '...the ex-England captains Nasser Hussain, Graham Gooch...' 344 00:24:07,732 --> 00:24:10,989 '...David Gower will have to spin something new.' 345 00:24:14,471 --> 00:24:16,129 Mr. Nasser Hussain, can you confirm... 346 00:24:16,208 --> 00:24:17,664 ...if the entire team is to be sacked? 347 00:24:19,612 --> 00:24:21,412 Mr. Gower, are the rumours true... 348 00:24:21,558 --> 00:24:22,660 ...that the team needs to be revamped? 349 00:24:25,379 --> 00:24:28,151 Mr. Gooch, any comments? 350 00:24:30,764 --> 00:24:34,163 Mr. Bedi, can you confirm that the entire team will be changed? 351 00:25:33,813 --> 00:25:36,276 All right. 352 00:25:37,009 --> 00:25:38,537 Parghat Singh Kahlon. 353 00:25:39,024 --> 00:25:41,760 34-year-old fast bowler from Southall. 354 00:25:42,498 --> 00:25:44,890 In fact, I was just wondering about him. 355 00:25:45,138 --> 00:25:49,059 He got me out three innings in a row in the local games. 356 00:25:50,071 --> 00:25:51,598 Damn fine paceman. 357 00:25:51,947 --> 00:25:53,049 He still is. 358 00:25:53,163 --> 00:25:56,704 I shall convince the selectors, Mr. Bedi. 359 00:25:57,158 --> 00:25:59,207 It's up to you to convince Kahlon. 360 00:26:00,562 --> 00:26:02,291 That's the problem, Mr. Hussain. 361 00:26:03,549 --> 00:26:07,149 He doesn't need to be convinced, someone else does. 362 00:26:22,864 --> 00:26:27,542 ♪ My sons are better than the rest. ♪ 363 00:26:27,727 --> 00:26:32,796 ♪ My daughters are like Egyptian princesses. ♪ 364 00:26:32,903 --> 00:26:38,589 ♪ Do we share the truth or state the fact? ♪ 365 00:26:38,704 --> 00:26:42,969 ♪ Lest the groom runs away. ♪ 366 00:26:43,082 --> 00:26:48,045 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 367 00:26:48,153 --> 00:26:52,038 ♪ Because someone plucked them hard. ♪ 368 00:26:53,121 --> 00:26:58,014 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 369 00:26:58,297 --> 00:27:02,561 ♪ Because someone plucked them hard. ♪ 370 00:27:02,674 --> 00:27:04,888 ♪ One here and another there. ♪ 371 00:27:04,967 --> 00:27:10,131 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 372 00:27:10,976 --> 00:27:14,032 Dolly said it's your daughter's wedding. You should sing a song. 373 00:27:14,173 --> 00:27:15,486 Why don't you speak to father? 374 00:27:15,597 --> 00:27:16,698 He is your son. 375 00:27:17,091 --> 00:27:18,855 We didn't raise him to be a house-husband. 376 00:27:19,279 --> 00:27:20,558 Why don't you speak to father? 377 00:27:20,668 --> 00:27:21,769 What can I do? 378 00:27:22,614 --> 00:27:23,715 Aman. 379 00:27:42,727 --> 00:27:45,356 You think these Sikh men and father will do the bhangra... 380 00:27:45,437 --> 00:27:49,180 ...when you marry your English boyfriend Edward in the Church? 381 00:27:49,258 --> 00:27:51,887 Shut up. How many drinks have you had? 382 00:27:52,002 --> 00:27:53,104 I'm still on my feet. 383 00:27:54,225 --> 00:27:55,919 I can see father and his cronies. 384 00:27:57,039 --> 00:27:58,141 I can still hear the music. 385 00:28:00,339 --> 00:28:01,441 I need another drink. 386 00:28:01,555 --> 00:28:05,712 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 387 00:28:05,794 --> 00:28:10,898 ♪ Because someone plucked them hard. ♪ 388 00:28:11,004 --> 00:28:13,113 ♪ One here and another there. ♪ 389 00:28:13,227 --> 00:28:18,367 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 390 00:28:18,438 --> 00:28:23,330 Son, come on. Come on, set the mood. 391 00:28:23,475 --> 00:28:25,346 Move it. I'll slap you. - Come on, dance. 392 00:28:29,832 --> 00:28:33,610 ♪ A lad at home, as simple as can be. ♪ 393 00:28:33,722 --> 00:28:37,192 ♪ Pure as gold, he is my son, all of you can see. ♪ 394 00:28:37,475 --> 00:28:41,147 ♪ Heeds my words, everything I say. ♪ 395 00:28:41,261 --> 00:28:44,933 ♪ He fulfils the tasks, whether night or day. ♪ 396 00:28:45,048 --> 00:28:47,227 ♪ He's a gem. ♪ 397 00:28:47,340 --> 00:28:51,224 ♪ Never disobeys my command. ♪ - Please control yourself. 398 00:28:51,300 --> 00:28:54,522 You mean he's your loyal dog. 399 00:28:58,700 --> 00:28:59,907 Cheers to Gattu. 400 00:29:18,292 --> 00:29:19,742 You've had enough. 401 00:29:21,383 --> 00:29:25,339 ♪ The strings... The strings... ♪ 402 00:29:25,483 --> 00:29:28,840 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 403 00:29:29,304 --> 00:29:32,809 ♪ Because someone plucked them hard. ♪ 404 00:29:32,952 --> 00:29:36,587 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 405 00:29:36,947 --> 00:29:40,168 ♪ Because someone plucked them hard. ♪ 406 00:29:40,281 --> 00:29:42,081 ♪ One here and another there. ♪ 407 00:29:42,157 --> 00:29:46,279 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 408 00:29:46,395 --> 00:29:50,459 ♪ The instrument strings are broken. ♪ 409 00:29:51,409 --> 00:29:52,410 You? 410 00:29:53,423 --> 00:29:54,425 Yes? 411 00:29:54,539 --> 00:29:56,161 - Gattu, are you all right? Sorry. 412 00:29:56,450 --> 00:29:57,551 Yes, mother. I am fine. 413 00:29:58,674 --> 00:29:59,775 What... 414 00:29:59,854 --> 00:30:00,956 What did she call you? 415 00:30:01,070 --> 00:30:02,172 Gattu. 416 00:30:02,768 --> 00:30:04,610 Why? - What do you mean? 417 00:30:05,010 --> 00:30:06,010 That's my name. 418 00:30:06,529 --> 00:30:07,722 I see. 419 00:30:11,340 --> 00:30:12,441 Oh, no. 420 00:30:12,556 --> 00:30:13,799 I didn't recognise you. 421 00:30:14,432 --> 00:30:15,533 It's been so long. 422 00:30:15,648 --> 00:30:17,519 I mean, not from this morning till now... 423 00:30:17,627 --> 00:30:19,498 ...but since we were kids... - Hi, Simran. 424 00:30:19,607 --> 00:30:21,715 There you are. I've been waiting for you. 425 00:30:21,796 --> 00:30:23,382 Come on. - Sorry. 426 00:30:26,416 --> 00:30:27,873 That's Gattu? - Yes. 427 00:30:28,014 --> 00:30:30,584 Simran. - Are you sure? - Of course, I am sure. 428 00:30:30,689 --> 00:30:33,566 Why are we here? - Congratulations. 429 00:30:34,163 --> 00:30:36,448 Do you know who that kid is? 430 00:30:36,560 --> 00:30:37,661 Who is he? 431 00:30:37,776 --> 00:30:38,877 Her friend's kid. 432 00:30:38,992 --> 00:30:40,898 He is her own kid. 433 00:30:41,424 --> 00:30:42,915 She went away to Bollywood. 434 00:30:43,126 --> 00:30:44,783 And now she is back with a kid. 435 00:30:45,036 --> 00:30:47,737 Dolly, think about Bollywood. 436 00:30:48,127 --> 00:30:49,998 Even you would have made it. 437 00:30:50,107 --> 00:30:51,209 Oh, please. 438 00:30:52,261 --> 00:30:53,363 Hi, Simran... 439 00:30:53,512 --> 00:30:54,613 Oh, hi. - Hi. 440 00:30:54,936 --> 00:30:56,038 Just a second. 441 00:30:56,534 --> 00:30:58,156 Come here. Come. 442 00:31:00,182 --> 00:31:01,184 Okay. 443 00:31:02,301 --> 00:31:03,402 Why did you do that? 444 00:31:03,795 --> 00:31:04,896 What? 445 00:31:04,975 --> 00:31:06,397 Why did you invite Simran? 446 00:31:06,539 --> 00:31:08,481 Why not? What's wrong with Simran? 447 00:31:08,554 --> 00:31:09,726 She's British. 448 00:31:10,638 --> 00:31:13,753 Her mom is British. But her dad was Punjabi... 449 00:31:13,834 --> 00:31:15,907 ...just as you are, as all of you. 450 00:31:15,987 --> 00:31:19,386 The only difference is that he had the courage to do what he wanted. 451 00:31:27,694 --> 00:31:30,537 I wasn't lying. We were about to be engaged. 452 00:31:30,821 --> 00:31:31,922 Almost. 453 00:31:32,002 --> 00:31:33,588 My friends and I would fight among each other... 454 00:31:33,669 --> 00:31:34,771 ...over who would get to marry you. 455 00:31:34,851 --> 00:31:36,722 Finally, we decided we had fought enough. 456 00:31:36,796 --> 00:31:38,252 All of us couldn't marry you. 457 00:31:38,324 --> 00:31:39,426 A choice had to be made. 458 00:31:39,506 --> 00:31:40,927 But it was easy. 459 00:31:41,104 --> 00:31:43,733 Safina was disqualified. She was too small, under-age. 460 00:31:44,265 --> 00:31:45,366 Monda went back to India. 461 00:31:45,445 --> 00:31:47,494 And Priti always had a soft corner for Jassi. 462 00:31:48,607 --> 00:31:49,709 So who is left? 463 00:31:52,568 --> 00:31:54,438 It was down to Rachel and me. 464 00:31:54,512 --> 00:31:56,461 I reasoned that father would never accept a Britisher. 465 00:31:58,125 --> 00:31:59,226 Sorry. 466 00:31:59,307 --> 00:32:00,692 I'll wipe it. 467 00:32:00,765 --> 00:32:02,008 And so I won. 468 00:32:03,127 --> 00:32:04,229 Congratulations. 469 00:32:06,254 --> 00:32:08,160 Didn't you ever notice me? 470 00:32:08,616 --> 00:32:09,718 No. 471 00:32:10,561 --> 00:32:11,662 Your loss. 472 00:32:11,743 --> 00:32:14,277 If you had, we would have been married. 473 00:32:14,347 --> 00:32:15,769 Perhaps along with Manmeet. 474 00:32:16,675 --> 00:32:17,777 Photograph. Photograph. 475 00:32:17,856 --> 00:32:19,028 I want all my brothers and sisters. 476 00:32:19,107 --> 00:32:20,907 Come on, let's take a picture. 477 00:32:20,982 --> 00:32:23,055 What will I do in the picture? 478 00:32:24,665 --> 00:32:27,507 Bobby, come on. 479 00:32:28,001 --> 00:32:29,279 Everyone say 'Manmeet'. 480 00:32:29,355 --> 00:32:31,404 Manmeet. 481 00:32:32,030 --> 00:32:33,415 Wait. Where is Gattu? 482 00:32:34,114 --> 00:32:35,215 He was here... 483 00:33:00,051 --> 00:33:03,865 I've lived in that house for six years. 484 00:33:05,262 --> 00:33:06,540 And I've been watching you every night. 485 00:33:09,569 --> 00:33:11,677 The English cricket team is in need of a paceman. 486 00:33:13,599 --> 00:33:15,257 The try-outs are in two weeks. 487 00:33:16,239 --> 00:33:18,383 We can talk to your father... 488 00:33:18,462 --> 00:33:22,134 My father opened a store for me at Southall, it's named Gurukripa. 489 00:33:23,256 --> 00:33:25,471 I'm a shopkeeper and I want to remain one. 490 00:33:26,729 --> 00:33:29,430 Still, thank you for the offer. 491 00:33:44,898 --> 00:33:45,999 Son. 492 00:33:46,184 --> 00:33:47,285 Yes, mother? 493 00:33:47,990 --> 00:33:50,489 There is red beans and rice. Should I heat it? 494 00:33:53,131 --> 00:33:57,987 Today...Puneet is crazy. He speaks nonsense. 495 00:33:59,732 --> 00:34:01,840 He apologised to father. 496 00:34:04,664 --> 00:34:05,766 Should I get you some water? 497 00:34:07,027 --> 00:34:08,128 I'll get it. 498 00:34:24,812 --> 00:34:29,076 Some kids were playing and they broke a windowpane. 499 00:34:31,134 --> 00:34:32,662 Take off your shoes downstairs. 500 00:34:34,226 --> 00:34:37,318 Last time there was mud all over. 501 00:34:39,923 --> 00:34:41,025 'It's true.' 502 00:34:41,312 --> 00:34:43,491 'Children can't hide anything from their mother.' 503 00:34:44,682 --> 00:34:47,773 'Even if I didn't utter a word, mother would hear it.' 504 00:34:49,025 --> 00:34:51,796 'Be it the emptiness in my life so far...' 505 00:34:52,776 --> 00:34:54,505 ...or the rumble of the for the coming roar. 506 00:34:54,722 --> 00:35:00,478 ♪ Oh, lord, if you bless someone... ♪ 507 00:35:00,836 --> 00:35:06,522 ♪ ...how can he be unhappy? ♪ 508 00:35:07,089 --> 00:35:12,360 ♪ Oh, lord, if you bless someone... ♪ 509 00:35:12,646 --> 00:35:15,382 ♪ ...how can he be unhappy? ♪ - Bless the couple. 510 00:35:20,914 --> 00:35:22,015 Hold on a minute. 511 00:35:23,242 --> 00:35:24,343 Jassi. 512 00:35:39,882 --> 00:35:41,019 Sorry about last night. 513 00:35:58,293 --> 00:35:59,394 Don't... 514 00:36:07,533 --> 00:36:10,162 This family is just too much. - Shall we go? - Come. 515 00:36:10,972 --> 00:36:12,215 Jassi? - Yes, father? 516 00:36:13,369 --> 00:36:15,382 Well... - Puneet was wrong. 517 00:36:15,871 --> 00:36:18,926 Last night he should have said that to you instead of Gattu. 518 00:36:20,316 --> 00:36:21,418 Jassi! 519 00:36:22,262 --> 00:36:24,547 That wasn't necessary. - It was necessary, Simran. 520 00:36:25,527 --> 00:36:28,369 He has given up thinking for himself out of father's fear. 521 00:36:29,001 --> 00:36:31,571 Ever since our British business partner duped us. 522 00:36:33,795 --> 00:36:35,323 I'm so scared, Simran. 523 00:36:36,192 --> 00:36:38,928 That someday he will become another Gattu. 524 00:36:39,840 --> 00:36:42,409 Just a shadow of a man. 525 00:36:46,370 --> 00:36:48,798 Anyway, I need to feed Bobby. 526 00:36:49,601 --> 00:36:50,703 You coming? 527 00:36:51,998 --> 00:36:54,012 No. You go. I'll come later. Bye. 528 00:36:55,889 --> 00:36:58,317 Look. - Guys, come fast. - Coming. Coming. 529 00:36:59,223 --> 00:37:01,438 Look here. - Overacting. - Very nice. 530 00:37:02,280 --> 00:37:03,523 Hi. - Hi. 531 00:37:04,018 --> 00:37:05,296 Someone wants to apologise to you. 532 00:37:06,032 --> 00:37:07,690 See, apologise to him. 533 00:37:08,047 --> 00:37:10,060 Sorry. But you owe me a ball. 534 00:37:10,653 --> 00:37:12,382 See that? 535 00:37:12,459 --> 00:37:13,560 Kids these days. 536 00:37:14,231 --> 00:37:16,932 By God, at your age, I'm sure you have experience dealing with kids... 537 00:37:17,010 --> 00:37:18,111 ...But I for one don't. 538 00:37:18,190 --> 00:37:21,246 I don't know how people come up with so many kids. 539 00:37:22,568 --> 00:37:23,954 I mean, I do know how... 540 00:37:24,027 --> 00:37:25,199 ...But why? 541 00:37:25,277 --> 00:37:28,818 You know the population of Andheri in Mumbai where I live... 542 00:37:28,890 --> 00:37:30,204 ...Actually used to... 543 00:37:30,280 --> 00:37:33,122 So, the population of Andheri is more than the state of Goa. 544 00:37:33,198 --> 00:37:34,299 Your phone is ringing. 545 00:37:35,143 --> 00:37:36,244 Right. 546 00:37:36,324 --> 00:37:37,426 I didn't hear it. 547 00:37:38,547 --> 00:37:39,648 Hello? 548 00:37:41,395 --> 00:37:42,497 Hi, Charles. 549 00:37:42,751 --> 00:37:43,852 Really? 550 00:37:43,932 --> 00:37:45,139 Which make-up store? 551 00:37:45,217 --> 00:37:47,846 I know. I need the job, but the thing is I can't come today. 552 00:37:47,926 --> 00:37:49,028 Seeshan. 553 00:37:49,108 --> 00:37:50,209 Babysitter. 554 00:37:50,289 --> 00:37:51,390 I don't want a babysitter. 555 00:37:51,817 --> 00:37:52,989 Unless she is cute. 556 00:37:53,345 --> 00:37:55,974 Gattu, at least a 16-year-old. - Yes, 16. 557 00:37:56,055 --> 00:37:57,713 Don't want an old aunt. 558 00:37:58,278 --> 00:37:59,450 Okay, Charles. I'll work something out. 559 00:37:59,529 --> 00:38:00,702 Just text me the time and address. 560 00:38:00,780 --> 00:38:01,881 Okay, bye. 561 00:38:02,170 --> 00:38:03,271 What is it? 562 00:38:03,350 --> 00:38:04,452 Look Simran, seriously. 563 00:38:05,365 --> 00:38:06,751 I'll hang out with Gattu. 564 00:38:07,553 --> 00:38:08,690 What? - What do you mean what? 565 00:38:08,769 --> 00:38:10,499 Don't think you're busy. 566 00:38:10,576 --> 00:38:11,677 He's right. 567 00:38:11,757 --> 00:38:13,143 Please... - No, I... - Please. Please. 568 00:38:13,216 --> 00:38:16,307 It's been difficult getting this job. - I'm not interested in babysitting. 569 00:38:16,378 --> 00:38:19,469 Okay, time for a picture. - I've struggled a lot. - Come on. 570 00:38:19,538 --> 00:38:20,924 Last time, I promise. - Let go of my hand. - Okay. 571 00:38:20,997 --> 00:38:22,383 Very good. - Yes, I'll do it. 572 00:38:22,457 --> 00:38:24,079 Really? - Yes. - Will you? 573 00:38:24,263 --> 00:38:25,471 It's a Gurudwara. What are you doing? 574 00:38:27,458 --> 00:38:29,957 See, I've fulfilled one wish of yours. 575 00:38:32,044 --> 00:38:33,146 Cute babysitter. 576 00:38:40,034 --> 00:38:41,241 ♪ A habit... ♪ 577 00:38:41,319 --> 00:38:42,421 Come on. - Where? 578 00:38:42,500 --> 00:38:44,157 To watch the match at the community centre. 579 00:38:44,238 --> 00:38:45,339 Seeshan! 580 00:38:45,418 --> 00:38:46,520 Silence please, you're at the Gurudwara. 581 00:38:57,924 --> 00:39:00,138 Come on. - We'll sit here? We won't see anything from here. 582 00:39:00,772 --> 00:39:01,874 I'm going in front. 583 00:39:01,954 --> 00:39:03,056 We'll go in front from the back. Come on. 584 00:39:03,135 --> 00:39:05,148 Didn't you tell her? She'll be so excited. - No. No. 585 00:39:05,219 --> 00:39:06,321 I know. - Puneet. 586 00:39:07,165 --> 00:39:08,408 Arshpreet. - Yes? 587 00:39:08,901 --> 00:39:10,323 Father is calling you. - Let's go. 588 00:39:12,028 --> 00:39:13,129 What are you guys up to, man? 589 00:39:13,208 --> 00:39:15,778 Why...at least tell me why... - Can you read Gurmukhi? 590 00:39:16,335 --> 00:39:17,436 Father. 591 00:39:17,517 --> 00:39:18,902 Perhaps the two could talk. 592 00:39:19,671 --> 00:39:20,772 What's there to talk? 593 00:39:21,407 --> 00:39:22,509 I've given my consent. 594 00:39:22,727 --> 00:39:23,829 Son. 595 00:39:24,534 --> 00:39:25,635 This is for you. 596 00:39:27,660 --> 00:39:29,804 Better get your suit ready. 597 00:39:32,176 --> 00:39:33,278 She felt shy. 598 00:39:44,612 --> 00:39:45,714 Hello. - Bless you, son. 599 00:39:45,793 --> 00:39:47,522 They are from Manchester. A well-to-do family. 600 00:39:47,599 --> 00:39:49,020 The guy is also nice. 601 00:39:49,093 --> 00:39:50,195 Don't worry. We'll figure out something. 602 00:39:51,907 --> 00:39:53,009 Elope. 603 00:39:53,088 --> 00:39:56,073 'India scored a massive 289 in their tri-series final...' 604 00:39:56,146 --> 00:39:57,389 '...At Napier batting first.' 605 00:39:57,882 --> 00:39:59,469 'New Zealand, if they have to get this one...' 606 00:39:59,550 --> 00:40:01,279 '...need to get off to a great start.' 607 00:40:01,356 --> 00:40:02,742 I knew this was going to happen to me, Aman. 608 00:40:03,579 --> 00:40:05,652 I was sure he would find me a match sooner or later. 609 00:40:05,733 --> 00:40:06,906 But what about Edward? 610 00:40:12,611 --> 00:40:13,712 I'll just... 611 00:40:14,661 --> 00:40:16,188 I'll just have to tell him, Aman... 612 00:40:17,961 --> 00:40:19,347 I'll just have to tell him. 613 00:40:23,414 --> 00:40:24,516 Excuse me. Listen... 614 00:40:25,326 --> 00:40:27,434 I... 615 00:40:33,593 --> 00:40:35,808 Gattu, why are we leaving? 616 00:40:35,886 --> 00:40:37,472 Why can't we watch the match? - I don't want to watch. 617 00:40:37,554 --> 00:40:38,655 What's your problem? 618 00:40:38,804 --> 00:40:39,976 If you don't want to watch it, fine. 619 00:40:40,054 --> 00:40:41,156 Why can't I? - Hello, son. 620 00:40:41,236 --> 00:40:43,072 Hello, uncle. - I'm Bedi uncle. 621 00:40:43,875 --> 00:40:45,012 We have to leave. Excuse me. 622 00:40:45,091 --> 00:40:46,442 Let me tell you once again. 623 00:40:47,419 --> 00:40:49,077 Selection for the English team is underway. 624 00:40:49,156 --> 00:40:51,584 I strongly feel you should try... 625 00:40:52,248 --> 00:40:53,598 we have a bonanza today. 626 00:40:53,672 --> 00:40:56,929 Mr. Bedi, what do you have to say about today's match? 627 00:40:57,423 --> 00:40:58,631 Why don't you ask him? 628 00:40:59,543 --> 00:41:00,644 Parghat Singh Kahlon. 629 00:41:00,967 --> 00:41:04,567 Southall's local hero. Best paceman of his time. 630 00:41:04,858 --> 00:41:06,658 He was simply unplayable. - Just a second. 631 00:41:08,262 --> 00:41:09,364 Why don't you tell him? 632 00:41:09,443 --> 00:41:11,029 What's your opinion, Sportscat? 633 00:41:13,195 --> 00:41:14,332 It's a waste of time. 634 00:41:17,468 --> 00:41:18,818 Cricket is a waste of time. 635 00:41:24,450 --> 00:41:25,907 Who is Parghat Singh Kahlon? 636 00:41:25,979 --> 00:41:28,715 Bedi uncle? Selections? What's the deal? 637 00:41:29,522 --> 00:41:30,623 You ask too many questions. 638 00:41:30,703 --> 00:41:32,160 But you don't answer at all. 639 00:41:35,080 --> 00:41:36,536 'Every time India wins a cricket match...' 640 00:41:37,442 --> 00:41:39,941 '...Patiala House distributes sweets all across Southall.' 641 00:41:41,403 --> 00:41:42,504 'It's tradition.' 642 00:41:42,583 --> 00:41:44,489 'It doesn't matter if it's a league match...' 643 00:41:44,563 --> 00:41:46,612 '...or the world cup final of 1983.' 644 00:41:47,864 --> 00:41:49,913 Silence. 645 00:41:49,982 --> 00:41:52,091 'Is your father over here or would he be looking at you?' 646 00:41:52,171 --> 00:41:53,828 'No, I think he is very much at home.' 647 00:41:53,908 --> 00:41:55,222 'So he must have been watching on TV.' 648 00:41:55,645 --> 00:41:56,782 Mohinder Amarnath... 649 00:41:57,799 --> 00:41:59,185 Lala Amarnath's son. 650 00:41:59,258 --> 00:42:00,785 'Try bowling like Lala Amarnath...' 651 00:42:01,481 --> 00:42:03,352 'as a kid I always got that advice.' 652 00:42:03,426 --> 00:42:04,528 Eight steps. 653 00:42:04,608 --> 00:42:06,029 Wrong foot. Victim. 654 00:42:06,344 --> 00:42:08,322 When Lala Amarnath would bowl... 655 00:42:08,637 --> 00:42:11,965 ...the batsmen would be in a fix. 656 00:42:12,597 --> 00:42:14,054 Why don't you have beer? 657 00:42:14,924 --> 00:42:17,944 In the first match 96 for 5 wickets. 658 00:42:19,996 --> 00:42:21,098 What were you thinking, Komal? 659 00:42:21,699 --> 00:42:22,942 Didn't you think before sending the application? 660 00:42:23,783 --> 00:42:25,440 You think father will let me work with an British chef? 661 00:42:25,519 --> 00:42:27,106 Will he let me leave Jalebi Junction? 662 00:42:27,187 --> 00:42:29,580 But I just thought I'll try, you know. - Really? 663 00:42:30,314 --> 00:42:31,415 You're thinking now? 664 00:42:31,564 --> 00:42:32,666 It's okay, Aman. 665 00:42:32,746 --> 00:42:33,847 Everything is okay, right? 666 00:42:34,204 --> 00:42:36,905 The outburst at the Gurudwara is also okay? 667 00:42:37,469 --> 00:42:39,518 You will get married, but not to Edward. 668 00:42:39,589 --> 00:42:40,690 That will also be okay. 669 00:42:40,839 --> 00:42:42,118 That's precisely our problem. 670 00:42:42,194 --> 00:42:43,580 No one in this family is ever going to do what they want... 671 00:42:43,653 --> 00:42:44,755 ...nor say a word. 672 00:42:44,834 --> 00:42:45,936 But say to whom? 673 00:42:47,231 --> 00:42:49,102 When his own son... 674 00:42:51,053 --> 00:42:52,154 Tell him. 675 00:42:53,206 --> 00:42:54,792 One apology isn't enough? 676 00:42:55,082 --> 00:42:56,183 Fine, let me say it again. 677 00:42:57,166 --> 00:42:58,303 Sorry, brother. Forgive me. 678 00:42:58,626 --> 00:43:00,153 Puneet, please. 679 00:43:01,335 --> 00:43:03,313 Gattu, go away. Just... 680 00:43:06,789 --> 00:43:07,997 Why did you tell him to go? 681 00:43:08,838 --> 00:43:09,939 I'm not afraid of him. 682 00:43:10,714 --> 00:43:12,170 He's just a spineless... - Why does it bother you? 683 00:43:12,834 --> 00:43:13,935 Who is he? 684 00:43:14,014 --> 00:43:15,116 Father's loyal son. 685 00:43:15,196 --> 00:43:16,688 A loyal loser. 686 00:43:18,704 --> 00:43:20,161 He is responsible for our plight. 687 00:43:22,039 --> 00:43:23,211 Every time we hear the same thing. 688 00:43:23,498 --> 00:43:24,599 Try and be like Gattu. 689 00:43:26,068 --> 00:43:27,311 Live in local Southall. 690 00:43:27,388 --> 00:43:29,402 Work in a local store, and fry local 'jalebis'. 691 00:43:30,237 --> 00:43:31,587 Local this, local that. 692 00:43:31,905 --> 00:43:33,634 He is incapable of doing anything about it. 693 00:43:36,490 --> 00:43:38,076 He's just useless. 694 00:43:39,060 --> 00:43:41,133 And father thinks we don't have any life either. 695 00:43:42,674 --> 00:43:43,846 Sim, where's your laptop? 696 00:43:44,063 --> 00:43:45,199 In the dining room. 697 00:44:00,876 --> 00:44:02,120 'It's out. He's gone.' 698 00:44:05,010 --> 00:44:07,367 'Parghat Singh is your new champ.' 699 00:44:08,032 --> 00:44:10,389 'He certainly is a hero for his university.' 700 00:44:22,379 --> 00:44:23,481 Man of the series. 701 00:44:23,560 --> 00:44:24,662 Inter-school championships. 702 00:44:24,742 --> 00:44:25,843 Three years running. 703 00:44:32,349 --> 00:44:35,191 They all say the same thing. You were fantastic! 704 00:44:35,267 --> 00:44:36,369 We are at your school. 705 00:44:36,448 --> 00:44:37,549 Classes start at eight o'clock. 706 00:44:40,130 --> 00:44:41,232 That's two hours away. 707 00:44:41,312 --> 00:44:43,254 Wow, you are good at math too. 708 00:44:45,445 --> 00:44:46,996 Hello, Gattu. - Hello. 709 00:44:47,807 --> 00:44:50,757 Someone outside is asking why you quit. 710 00:44:52,776 --> 00:44:53,877 Quit what? 711 00:44:53,956 --> 00:44:57,948 My wife asks me the same questions after a meal of red beans. 712 00:44:58,819 --> 00:45:01,413 But I have no reply. 713 00:45:02,432 --> 00:45:05,760 I wonder why that boy is asking you this. 714 00:45:12,993 --> 00:45:15,006 It's eight o'clock. Go to school. 715 00:45:30,293 --> 00:45:31,394 Why did I quit? 716 00:45:45,612 --> 00:45:46,890 What are you doing? - Nothing. 717 00:45:46,967 --> 00:45:48,459 I'm just standing here. Any problem? 718 00:45:49,850 --> 00:45:53,036 Let me go. Let me go. Okay. I won't ask. Sorry. Sorry. 719 00:45:53,393 --> 00:45:54,494 Take care of him. 720 00:45:59,716 --> 00:46:00,817 What did you do? 721 00:46:00,897 --> 00:46:01,999 Nothing. 722 00:46:02,078 --> 00:46:04,019 I asked him why he quit. 723 00:46:04,857 --> 00:46:05,958 Quit what? 724 00:46:08,122 --> 00:46:09,224 Smiling? 725 00:46:10,137 --> 00:46:11,239 Talking? 726 00:46:12,187 --> 00:46:14,437 See, these things happen at his age. 727 00:46:16,876 --> 00:46:17,978 Aren't I right? 728 00:46:18,266 --> 00:46:19,438 You better stay away from me as well. 729 00:46:22,713 --> 00:46:23,814 Why? 730 00:46:23,893 --> 00:46:25,207 What did I do? 731 00:46:25,283 --> 00:46:26,455 Nothing yet, but you just might. 732 00:46:27,298 --> 00:46:28,955 For your own safety, stay away from me. 733 00:46:32,578 --> 00:46:33,680 Mad family. 734 00:46:50,290 --> 00:46:51,392 Why did you quit? 735 00:46:55,918 --> 00:46:57,540 Why did you take that decision? 736 00:46:57,968 --> 00:46:59,069 Why did you quit playing? 737 00:46:59,808 --> 00:47:01,122 You are a kid, you won't understand. 738 00:47:01,893 --> 00:47:05,777 I'm twelve and you weren't much older than I am when you quit. 739 00:47:05,853 --> 00:47:08,138 If you were capable of taking such a decision... 740 00:47:08,215 --> 00:47:09,909 ...then I'm capable of understanding the reason behind it. 741 00:47:11,272 --> 00:47:13,001 Neither can you understand nor Bedi. 742 00:47:15,788 --> 00:47:18,844 Selections? He wants you to play and you said yes. 743 00:47:20,304 --> 00:47:21,477 No. - No? 744 00:47:21,555 --> 00:47:24,540 What is wrong with you? Are you mad? 745 00:47:24,612 --> 00:47:26,269 You said no to play for England? 746 00:47:26,626 --> 00:47:29,196 Bedi uncle is telling you to go for the selection. 747 00:47:29,718 --> 00:47:32,525 Life is giving you a second chance and you said no? 748 00:47:32,601 --> 00:47:36,308 Imagine, you can play in front of the whole world. 749 00:47:36,457 --> 00:47:38,079 For the fans and the crowd... 750 00:47:38,159 --> 00:47:40,338 Do you want to play in this yard all your life? 751 00:47:40,418 --> 00:47:41,554 Is this how you want to live? 752 00:47:41,684 --> 00:47:42,785 Why, Gattu? Why? 753 00:47:42,864 --> 00:47:45,434 Because it will break father's heart. 754 00:47:45,504 --> 00:47:46,606 He will die. 755 00:47:58,512 --> 00:47:59,649 You want to join the English team? 756 00:48:00,353 --> 00:48:01,631 Play against India? 757 00:48:01,708 --> 00:48:03,544 But I can't play for India. 758 00:48:05,391 --> 00:48:06,634 India won't let me. 759 00:48:07,509 --> 00:48:08,823 I'm a British citizen, father. 760 00:48:08,899 --> 00:48:10,486 More like a British stooge. 761 00:48:12,581 --> 00:48:14,310 Is it my fault that you settled over here? 762 00:48:15,985 --> 00:48:17,785 I play cricket and I'm good at it. 763 00:48:17,861 --> 00:48:19,875 How does it matter if I play for England? 764 00:48:19,945 --> 00:48:21,047 How does it matter? 765 00:48:21,613 --> 00:48:24,669 You aren't so dumb that you don't remember what happened to Saini. 766 00:48:26,128 --> 00:48:28,201 I've shed my blood and sweat to raise you. 767 00:48:29,776 --> 00:48:31,434 If the British could have their way... 768 00:48:31,826 --> 00:48:33,970 ...they wouldn't let us breathe this air. 769 00:48:34,953 --> 00:48:36,682 Yet you ask how does it matter. 770 00:48:37,870 --> 00:48:39,007 Don't say a word. 771 00:48:39,086 --> 00:48:41,408 If you open your mouth, you can take him and leave. 772 00:48:42,039 --> 00:48:43,353 I'll think I wasn't married at all. 773 00:48:43,845 --> 00:48:44,982 And never had a son. 774 00:48:46,347 --> 00:48:47,519 Mother, please go out. 775 00:48:47,597 --> 00:48:48,699 Why? 776 00:48:49,056 --> 00:48:50,607 Father, I want to talk to you... 777 00:48:50,689 --> 00:48:51,791 I don't want to hear. 778 00:48:56,351 --> 00:48:57,807 I said you won't play. 779 00:48:58,887 --> 00:49:01,101 And if you do, I'll kill myself. 780 00:49:01,839 --> 00:49:02,941 Just remember that. 781 00:49:33,308 --> 00:49:35,037 Gattu, Simran! Quick! 782 00:49:38,380 --> 00:49:39,482 If she locked herself inside the bathroom... 783 00:49:39,561 --> 00:49:41,290 ...you should have called the fire brigade. 784 00:49:42,375 --> 00:49:43,476 Have you seen 'Om Shanti Om'? 785 00:49:43,557 --> 00:49:46,222 In that film, Shah Rukh dies and then gets reincarnated... 786 00:49:46,301 --> 00:49:47,402 ...as OK to fulfil his dream. 787 00:49:47,482 --> 00:49:49,625 And here you are getting another shot in this very life. 788 00:49:49,844 --> 00:49:50,945 That's so cool. 789 00:49:51,024 --> 00:49:52,126 Gattu? 790 00:49:52,762 --> 00:49:53,864 What? 791 00:49:53,943 --> 00:49:55,044 You thought I wouldn't tell her? 792 00:49:55,193 --> 00:49:57,135 Don't give me that look. 793 00:49:57,209 --> 00:49:58,381 Anyway, here's a better idea. 794 00:50:00,057 --> 00:50:02,201 You want to hide it from father. Look at this. 795 00:50:03,184 --> 00:50:04,285 What the heck is this? 796 00:50:04,364 --> 00:50:05,466 Make-up, wigs. 797 00:50:05,546 --> 00:50:07,038 We will give you a new look. 798 00:50:07,108 --> 00:50:09,087 I mean, Simran will give you a new look. 799 00:50:09,158 --> 00:50:11,302 Yes. It's possible. I can do it. 800 00:50:11,451 --> 00:50:13,630 Armed with make-up I can turn you into anything or anyone. 801 00:50:17,774 --> 00:50:18,875 I don't believe this. 802 00:50:24,791 --> 00:50:26,520 He is a kid. He isn't mature enough. 803 00:50:27,431 --> 00:50:29,645 You certainly aren't a kid, you should have some sense. 804 00:50:30,592 --> 00:50:32,700 Obviously, he thinks just like his mother. 805 00:50:40,701 --> 00:50:42,157 I mean sister... 806 00:50:43,028 --> 00:50:44,757 I meant to say sister. Sorry. 807 00:50:45,147 --> 00:50:46,249 No. 808 00:50:46,814 --> 00:50:47,916 You did mean mother. 809 00:50:50,080 --> 00:50:51,182 Just like everyone else. 810 00:50:52,859 --> 00:50:53,960 I am sorry. 811 00:50:55,221 --> 00:50:56,323 See. 812 00:50:57,097 --> 00:50:58,199 Please excuse us. 813 00:51:02,794 --> 00:51:05,636 I was a paying guest at Aliya's house. That's Seeshan's mother. 814 00:51:06,754 --> 00:51:08,768 He was about three years old... 815 00:51:09,117 --> 00:51:10,881 ...when his father abandoned him and Aliya. 816 00:51:11,687 --> 00:51:13,736 A year later Aliya met someone over the internet. 817 00:51:13,806 --> 00:51:14,907 Someone from Canada. 818 00:51:15,092 --> 00:51:17,235 Aliya didn't tell him that she had a son. 819 00:51:17,940 --> 00:51:19,326 So she entrusted See to me and left... 820 00:51:20,163 --> 00:51:22,520 ...Saying that soon she'll come and get him. 821 00:51:23,671 --> 00:51:25,329 Nine years have passed since then. 822 00:51:26,555 --> 00:51:30,712 And for these nine years, See and I have been each other's support. 823 00:51:31,488 --> 00:51:33,810 Somehow we have managed to keep each other from drowning. 824 00:51:39,026 --> 00:51:40,127 Do you know how to swim, Gattu? 825 00:51:43,508 --> 00:51:45,201 Yes. - If you see someone drowning... 826 00:51:46,078 --> 00:51:47,499 ...won't you save that person? 827 00:51:49,656 --> 00:51:50,758 Of course. 828 00:51:52,747 --> 00:51:53,849 That's precisely what See is doing. 829 00:51:54,971 --> 00:51:56,736 He knows what it is to drown. 830 00:52:00,668 --> 00:52:01,770 He also knows that... 831 00:52:02,335 --> 00:52:05,935 ...if one helping hand comes, it can save a life. 832 00:52:14,216 --> 00:52:15,424 You don't know how to swim, Gattu. 833 00:52:18,454 --> 00:52:21,439 Your home, your shop, your family... 834 00:52:21,511 --> 00:52:24,081 ...the pressure of it all have swept you away. 835 00:52:27,278 --> 00:52:28,450 You're drowning, Gattu. 836 00:52:30,890 --> 00:52:37,274 ♪ Like grains of sand it slipped from my hand. ♪ 837 00:52:37,699 --> 00:52:44,013 ♪ My destiny lay shattered all across the land. ♪ 838 00:52:45,758 --> 00:52:52,178 ♪ How do I write a new purpose to live by... ♪ 839 00:52:52,428 --> 00:52:58,611 ♪ ...When sorrow is invisible to the eye? ♪ 840 00:53:07,852 --> 00:53:10,481 'If you play, I'll kill myself.' 841 00:53:11,048 --> 00:53:13,097 'Just as the British are responsible for brother's death...' 842 00:53:13,618 --> 00:53:15,040 '...you will be responsible for my death.' 843 00:53:19,211 --> 00:53:25,394 ♪ Fate knocked and I accepted it all. ♪ 844 00:53:26,402 --> 00:53:32,608 ♪ With myself, I'm in a constant brawl. ♪ 845 00:53:33,662 --> 00:53:40,081 ♪ Where did I go wrong? ♪ 846 00:53:40,992 --> 00:53:46,891 ♪ That you blessed me with a curse so strong. ♪ 847 00:55:15,823 --> 00:55:16,925 What do you want? 848 00:55:22,285 --> 00:55:23,386 Hi. 849 00:55:27,426 --> 00:55:28,527 Why did you tell them? 850 00:55:29,302 --> 00:55:30,403 Gattu. 851 00:55:30,692 --> 00:55:32,740 Nobody in this family can follow their dream. 852 00:55:34,512 --> 00:55:36,526 Because you always gave in to father's demands. 853 00:55:37,917 --> 00:55:40,451 You sacrificed your dreams for father. 854 00:55:41,807 --> 00:55:44,022 Now they don't even have the permission to dream. 855 00:55:45,976 --> 00:55:47,290 Even if they voice their opinion... 856 00:55:48,130 --> 00:55:50,238 ...your example is used to silence them. 857 00:55:52,089 --> 00:55:55,074 Are you not responsible to redeem them from this miserable life? 858 00:55:59,246 --> 00:56:00,667 I couldn't help myself... 859 00:56:03,415 --> 00:56:04,658 ...and you think I can help them? 860 00:56:10,293 --> 00:56:12,366 Okay then. That was fun... 861 00:56:12,724 --> 00:56:13,826 ...while it lasted. 862 00:56:13,906 --> 00:56:15,007 Are we done? 863 00:56:18,561 --> 00:56:20,633 Gattu, do you even know how lucky you are? 864 00:56:21,757 --> 00:56:24,742 You are getting a second chance to fulfil your dream. 865 00:56:25,438 --> 00:56:28,766 While we didn't get even one chance. 866 00:56:30,788 --> 00:56:33,287 Look at her. Just look at her. 867 00:56:33,915 --> 00:56:35,052 Hymns and prayers? 868 00:56:36,103 --> 00:56:37,311 She wants to sing rap. 869 00:56:37,389 --> 00:56:38,845 And she's so good at it. 870 00:56:39,473 --> 00:56:42,067 Puneet wants to become a chef. 871 00:56:42,252 --> 00:56:44,052 And here he is frying 'jalebis'. 872 00:56:44,614 --> 00:56:46,450 Aman drives a cab. 873 00:56:47,463 --> 00:56:49,263 He wants to be a film-maker, darn it. 874 00:56:49,547 --> 00:56:50,648 And I? 875 00:56:52,882 --> 00:56:53,983 I. 876 00:56:55,105 --> 00:56:56,207 Edward... 877 00:57:06,985 --> 00:57:11,770 Even if we wish to rise above this mediocre life, we can't. 878 00:57:12,718 --> 00:57:13,925 But you... 879 00:57:14,836 --> 00:57:19,835 You are very talented, yet you are content living this life? 880 00:57:21,576 --> 00:57:23,305 No, we aren't. 881 00:57:23,938 --> 00:57:26,223 Sorry, but this isn't your decision any more. 882 00:57:28,037 --> 00:57:29,138 What do you mean? 883 00:57:29,218 --> 00:57:30,320 You will play. 884 00:57:30,399 --> 00:57:31,571 For yourself and for us. 885 00:57:35,054 --> 00:57:36,155 How? 886 00:57:38,702 --> 00:57:40,608 Won't father know when he switches the TV on? 887 00:57:42,557 --> 00:57:44,428 Won't he know through the newspaper, Radio, phone? 888 00:57:45,823 --> 00:57:47,209 Won't he notice me when I bowl? 889 00:57:52,006 --> 00:57:53,533 Even if I want to, I can't play. 890 00:57:56,488 --> 00:57:58,039 I knew this was a waste of time. 891 00:58:00,065 --> 00:58:01,167 Gattu. 892 00:58:06,944 --> 00:58:09,478 Only when you fulfil your dream... 893 00:58:12,919 --> 00:58:14,020 ...and prove yourself a winner... 894 00:58:15,211 --> 00:58:17,011 ...will father realise... 895 00:58:17,087 --> 00:58:20,000 ...that he has achieved what he's been fighting for. 896 00:58:22,159 --> 00:58:24,267 The British consider us as equal. 897 00:58:24,626 --> 00:58:26,391 And you'll be proof of this. 898 00:58:29,767 --> 00:58:30,975 Everything has changed. 899 00:58:31,747 --> 00:58:34,589 All that remains is for him to change. 900 00:58:36,610 --> 00:58:38,131 Only then Patiala House... 901 00:58:38,833 --> 00:58:41,216 ...as a family can stand up to father... 902 00:58:42,433 --> 00:58:44,416 ...and reclaim our lives. 903 00:58:46,267 --> 00:58:48,446 I can claim my life back. 904 00:58:50,158 --> 00:58:52,231 My Jassi. 905 00:58:56,411 --> 00:58:57,938 We'll take care of everything. 906 00:58:58,773 --> 00:58:59,875 Newspapers. 907 00:59:01,031 --> 00:59:02,133 Radio. 908 00:59:02,664 --> 00:59:03,978 Phones. - Father. 909 00:59:04,054 --> 00:59:05,748 TV. - We'll manage everything. 910 00:59:06,346 --> 00:59:07,448 Please. 911 00:59:09,333 --> 00:59:11,311 'Today, for the very first time, I meant something to them.' 912 00:59:12,182 --> 00:59:13,283 'Not just something...' 913 00:59:13,363 --> 00:59:14,465 '...but a lot.' 914 00:59:14,544 --> 00:59:16,687 'Because for the first time they saw an opportunity...' 915 00:59:16,768 --> 00:59:18,354 '...to change their lives.' 916 00:59:19,268 --> 00:59:20,654 'And only I could provide it.' 917 00:59:30,211 --> 00:59:31,313 I'll play. - My God! 918 00:59:36,568 --> 00:59:38,641 'And at that very moment...' 919 00:59:39,139 --> 00:59:43,367 '...the members of Patiala House who had only one thing in common.' 920 00:59:44,350 --> 00:59:47,121 'Their anger and frustration towards me.' 921 00:59:48,866 --> 00:59:51,957 'I saw them come together as a family, because of me.' 922 01:00:04,394 --> 01:00:06,502 'Now I have no clue what the future holds...' 923 01:00:06,721 --> 01:00:07,822 '...nor do they.' 924 01:00:09,639 --> 01:00:12,446 'Do I just leave it up to God?' 925 01:00:18,150 --> 01:00:20,294 'The same door and the stairs.' 926 01:00:21,208 --> 01:00:24,266 'But today I feel the path is new.' 927 01:00:25,067 --> 01:00:27,982 'And somewhere nearby there must be a destination.' 928 01:00:28,055 --> 01:00:29,157 Hi. - Hi. 929 01:00:29,171 --> 01:00:30,274 Ready? 930 01:00:32,716 --> 01:00:34,031 This is what you'll be wearing? 931 01:00:34,455 --> 01:00:35,734 Why? What's wrong? 932 01:00:37,340 --> 01:00:38,868 No. Nothing. 933 01:00:39,460 --> 01:00:41,890 Besides, what do clothes have to do with cricket? 934 01:00:41,998 --> 01:00:43,134 Let's go. 935 01:00:45,613 --> 01:00:46,716 Come on. 936 01:00:49,680 --> 01:00:51,338 I am sure everybody has left. 937 01:01:16,096 --> 01:01:18,277 Parghat Singh Kahlon, it's been a long time. 938 01:01:18,391 --> 01:01:19,492 It's been a long time. 939 01:01:19,572 --> 01:01:20,675 Do you remember? 940 01:01:22,491 --> 01:01:23,629 Three innings in a row. 941 01:01:23,744 --> 01:01:26,338 Three innings. I'm glad you're here. 942 01:01:26,822 --> 01:01:27,924 Ready? 943 01:01:30,019 --> 01:01:32,484 Gattu, don't be worried. It will all be okay. 944 01:01:32,592 --> 01:01:33,694 Okay? You just be confident. 945 01:01:33,808 --> 01:01:34,909 Be confident, I'm right here. 946 01:01:35,024 --> 01:01:36,577 Can I have a word with the player Mr. Bedi spoke about? 947 01:01:36,658 --> 01:01:38,151 Let me make myself very clear on this. 948 01:01:38,258 --> 01:01:40,165 He's good. He is very good. 949 01:01:40,274 --> 01:01:42,526 He is here. You don't think he deserves a chance? 950 01:01:43,994 --> 01:01:46,245 Well, if you are happy for him to make a fool out of himself... 951 01:01:46,322 --> 01:01:47,424 ...Okay, let's have a look at him. 952 01:01:50,702 --> 01:01:51,910 Ball please, mate. 953 01:01:54,630 --> 01:01:57,402 You have one over. Six deliveries. 954 01:02:07,177 --> 01:02:08,279 So what do we call him? 955 01:02:09,089 --> 01:02:10,227 Parghat Singh Kahlon. 956 01:02:10,340 --> 01:02:11,442 No. No. 957 01:02:11,558 --> 01:02:13,465 We call him... 958 01:02:14,476 --> 01:02:15,578 Kaali. 959 01:02:38,078 --> 01:02:40,436 'Only when you fulfil your dream...' 960 01:02:42,318 --> 01:02:43,456 '...and prove yourself a winner...' 961 01:02:45,481 --> 01:02:47,460 '...Patiala House as a family...' 962 01:02:47,532 --> 01:02:49,927 '...can stand up to father and reclaim our lives.' 963 01:03:44,224 --> 01:03:46,891 'It's not just the future of the English cricket team or my life...' 964 01:03:46,970 --> 01:03:49,435 '...that they're deciding upon inside.' 965 01:03:50,551 --> 01:03:52,766 '...But also the fate of Patiala House.' 966 01:04:22,355 --> 01:04:25,199 Okay. Okay. Okay. Now what? What next? 967 01:04:34,867 --> 01:04:35,970 What? 968 01:04:40,359 --> 01:04:41,462 Why are you laughing? 969 01:04:41,716 --> 01:04:42,924 What's the plan? 970 01:04:48,145 --> 01:04:49,768 Oh, lord, let it be over. 971 01:04:51,795 --> 01:04:53,632 I can't be having a worse nightmare. 972 01:04:56,245 --> 01:04:57,796 You are just like my mum. 973 01:04:58,365 --> 01:05:01,067 If she weren't English, she would have been a Punjabi. 974 01:05:01,564 --> 01:05:03,506 Seriously! For every little thing she goes... 975 01:05:03,683 --> 01:05:06,456 'Oh lord, kill me. I can't bear this. This is a nightmare.' 976 01:05:06,708 --> 01:05:09,965 And this is usually the case when we have run out of eggs. 977 01:05:11,712 --> 01:05:13,478 But we really haven't. 978 01:05:13,625 --> 01:05:15,840 But Simran, what has that got to do with our plan? 979 01:05:16,648 --> 01:05:18,900 That's the whole point. 980 01:05:19,047 --> 01:05:22,448 The eggs are there. We have the plan. 981 01:05:22,557 --> 01:05:23,871 It's all good. 982 01:05:23,982 --> 01:05:25,261 Instead of panicking for no real reason... 983 01:05:25,338 --> 01:05:26,653 ...it's better that you don't panic. 984 01:05:26,728 --> 01:05:28,256 We'll handle everything. You don't worry. 985 01:05:28,362 --> 01:05:29,536 Go for the training. 986 01:05:29,648 --> 01:05:30,750 You need it. 987 01:05:30,830 --> 01:05:31,932 Have you seen the other participants? 988 01:05:32,220 --> 01:05:33,748 So young and fit. 989 01:05:34,305 --> 01:05:36,486 They will laugh at you. A 40-year-old man! 990 01:05:36,600 --> 01:05:37,702 I'm 34. 991 01:05:37,816 --> 01:05:38,918 Really? 992 01:05:39,172 --> 01:05:41,186 Age doesn't matter. You still need the training. 993 01:05:41,257 --> 01:05:43,165 Go, go, go! We have a mind blowing plan. 994 01:05:46,471 --> 01:05:47,964 Satchel. - What? 995 01:05:48,348 --> 01:05:49,449 Satchel. 996 01:05:49,947 --> 01:05:51,439 What? - Bag, bag! 997 01:05:51,686 --> 01:05:52,788 Satchel? 998 01:06:00,411 --> 01:06:01,998 So seriously, what's the plan? 999 01:06:02,114 --> 01:06:03,216 What? 1000 01:06:03,712 --> 01:06:05,027 You don't have a plan? 1001 01:06:05,833 --> 01:06:06,934 Me? 1002 01:06:07,049 --> 01:06:08,293 Why should I have a plan? 1003 01:06:08,370 --> 01:06:09,472 You said you do. 1004 01:06:10,108 --> 01:06:11,210 What difference does that make? 1005 01:06:11,289 --> 01:06:12,391 Why don't you have a plan? 1006 01:06:13,270 --> 01:06:14,408 Oh, God, we're done! 1007 01:06:15,147 --> 01:06:16,250 She has put us in trouble. 1008 01:06:16,399 --> 01:06:17,821 Who will change father? - Right! 1009 01:06:18,102 --> 01:06:20,602 As if father will place his hand on Gattu and bless him... 1010 01:06:20,673 --> 01:06:23,696 'Go, my brave son. Play for England.' 1011 01:06:23,802 --> 01:06:24,904 Don't be stupid, guys. 1012 01:06:25,019 --> 01:06:26,156 Of course, father won't change. 1013 01:06:26,444 --> 01:06:27,687 We only have to hide this from him. 1014 01:06:28,529 --> 01:06:30,331 That's it? That is very easy. 1015 01:06:30,824 --> 01:06:33,147 Tell everyone in Southall to keep this from father. 1016 01:06:33,256 --> 01:06:34,500 Not everyone in Southall. 1017 01:06:34,785 --> 01:06:37,251 Only those people who meet father regularly. 1018 01:06:37,358 --> 01:06:40,095 Around thirty. Forty? 1019 01:06:40,764 --> 01:06:43,716 1576. 1020 01:06:49,385 --> 01:06:50,808 The wedding? 1021 01:06:53,209 --> 01:06:55,081 There's going to be a wedding here. 1022 01:06:55,190 --> 01:06:57,335 Everybody knows that, Simran. 1023 01:06:57,971 --> 01:07:00,021 A wedding means guests. 1024 01:07:00,230 --> 01:07:04,153 1576 guests. 1025 01:07:04,540 --> 01:07:09,292 And that means father can hear about it from anyone, anytime. 1026 01:07:09,441 --> 01:07:10,792 Stop the wedding? 1027 01:07:11,282 --> 01:07:12,634 We can reduce the number of guests. 1028 01:07:15,003 --> 01:07:16,531 Manmeet, I want the truth. 1029 01:07:16,671 --> 01:07:17,773 Did Ranbir say anything to you? 1030 01:07:17,887 --> 01:07:20,661 Oh, no, mother. I just thought about it. 1031 01:07:20,772 --> 01:07:21,874 On her own. 1032 01:07:21,989 --> 01:07:23,516 Yes. It's my idea. 1033 01:07:23,970 --> 01:07:28,070 I thought why have such a grand wedding? 1034 01:07:28,176 --> 01:07:31,399 A marriage is between two people and their families. 1035 01:07:31,547 --> 01:07:33,206 The others don't matter. 1036 01:07:33,354 --> 01:07:35,429 1576 guests? 1037 01:07:35,580 --> 01:07:36,754 That means trouble. 1038 01:07:44,652 --> 01:07:47,495 Baby, but I love you. - I don't care. 1039 01:07:47,885 --> 01:07:51,949 I wanted a wedding Yash Chopra style. 1040 01:07:53,064 --> 01:07:55,114 Don't worry, baby. 1041 01:07:55,219 --> 01:07:58,241 When Gattu is awarded the man of the series cup... 1042 01:07:58,312 --> 01:08:00,457 ...he will present it to you. 1043 01:08:00,571 --> 01:08:03,902 No! He can take his cup and shove it up... - Manmeet! 1044 01:08:04,013 --> 01:08:05,956 All of you have gone mad. 1045 01:08:08,010 --> 01:08:09,219 She's so filmy. 1046 01:08:09,331 --> 01:08:11,132 I used to have a filmy friend. 1047 01:08:11,242 --> 01:08:12,416 Simran, please. 1048 01:08:14,509 --> 01:08:18,183 She'd say, 'Give me one character in films who has no past...' 1049 01:08:18,368 --> 01:08:20,098 '...and I'll give you a flop film.' 1050 01:08:21,496 --> 01:08:26,462 So every uncle, aunt, nephew, and niece has a past. 1051 01:08:26,571 --> 01:08:27,710 And they have weaknesses too. 1052 01:08:27,928 --> 01:08:29,206 We need that information. 1053 01:08:29,839 --> 01:08:33,276 We don't have jobs. Are you going to fry the 'jalebis'? 1054 01:08:34,184 --> 01:08:35,879 No, you're going to fry. 1055 01:08:37,486 --> 01:08:39,536 Spy versus spy. 1056 01:08:39,640 --> 01:08:43,041 'I thought you need talent, determination...' 1057 01:08:43,116 --> 01:08:44,431 '...and practice to play cricket.' 1058 01:08:46,940 --> 01:08:49,510 'I forgot that the most important thing is teamwork.' 1059 01:08:50,486 --> 01:08:52,465 'And this team was playing to win.' 1060 01:08:56,812 --> 01:09:00,035 'Everyone was a target in the opposition. No one was safe.' 1061 01:09:00,495 --> 01:09:03,162 'Gradually, everyone's secret was out.' 1062 01:09:03,277 --> 01:09:10,495 ♪ All the secrets in my heart are now out. What a feeling. ♪ 1063 01:09:10,922 --> 01:09:17,867 ♪ The dreams that I had are now real. What a feeling. ♪ 1064 01:09:17,980 --> 01:09:20,824 What's in it for me if Gattu plays cricket? 1065 01:09:21,178 --> 01:09:25,030 Do you have any idea how David Beckham's wife posh... 1066 01:09:25,106 --> 01:09:26,314 ...benefited from football? 1067 01:09:26,496 --> 01:09:28,332 She's releasing numerous albums. 1068 01:09:28,443 --> 01:09:29,686 And she is famous without any reason. 1069 01:09:29,971 --> 01:09:31,074 Think about it, aunt Dolly. 1070 01:09:31,188 --> 01:09:33,297 You will be 'posh'. 1071 01:09:33,447 --> 01:09:37,643 Flash, flash, flash. 1072 01:09:37,827 --> 01:09:38,930 Flash. 1073 01:09:39,774 --> 01:09:40,983 And what about aunt Harleen? 1074 01:09:41,928 --> 01:09:43,030 What about her? 1075 01:09:43,145 --> 01:09:44,247 'Posh' aunt. 1076 01:09:44,848 --> 01:09:46,306 'Posh' aunt? 1077 01:09:46,077 --> 01:09:49,194 ♪ The new path, I can now see. ♪ 1078 01:09:49,970 --> 01:09:52,673 ♪ The stars now pave my way. ♪ 1079 01:09:54,002 --> 01:09:57,225 ♪ Everything I ever wanted is now mine. ♪ 1080 01:09:58,196 --> 01:09:59,474 Doctor uncle has a girlfriend? 1081 01:09:59,725 --> 01:10:00,827 Blackmail? 1082 01:10:00,941 --> 01:10:04,378 Actually, black female. 1083 01:10:04,530 --> 01:10:09,674 ♪ Since we walked hand in hand. ♪ 1084 01:10:09,780 --> 01:10:14,188 ♪ Slowly but surely this happened. ♪ 1085 01:10:14,164 --> 01:10:16,794 ♪ Baby, when you talk to me. ♪ 1086 01:10:17,639 --> 01:10:21,146 ♪ I found my way everywhere. ♪ 1087 01:10:21,253 --> 01:10:24,655 ♪ Baby, when you walk with me. ♪ 1088 01:10:25,287 --> 01:10:29,209 ♪ Life kept moving on. ♪ 1089 01:10:37,230 --> 01:10:39,173 Keep father in the house for three weeks somehow. 1090 01:10:39,246 --> 01:10:42,339 Father? No. - I'll direct you. Just follow me. 1091 01:10:42,444 --> 01:10:43,996 Father should feel that you're a doctor. 1092 01:10:44,077 --> 01:10:45,570 I really am a doctor. 1093 01:10:45,642 --> 01:10:47,029 There you are. You already have experience. - Exactly. 1094 01:10:47,240 --> 01:10:49,598 Dolly, since when have you started dressing like that? 1095 01:10:50,090 --> 01:10:51,192 Since always. Why do you worry, brother-in-law? 1096 01:10:51,272 --> 01:10:54,638 I have experience in acting. I will coach you. 1097 01:10:56,416 --> 01:10:58,703 'Brother, don't worry...' 1098 01:10:59,198 --> 01:11:03,678 '...but unfortunately your blood pressure is...' 1099 01:11:03,891 --> 01:11:06,485 170/90. 1100 01:11:07,053 --> 01:11:08,155 So? 1101 01:11:08,270 --> 01:11:13,342 I mean your blood pressure will come back to normal. 1102 01:11:13,449 --> 01:11:15,772 Just don't step out of the house. 1103 01:11:15,883 --> 01:11:17,720 Yes, I agree. 1104 01:11:19,428 --> 01:11:20,778 All right, I won't. 1105 01:11:20,852 --> 01:11:22,440 The cricket matches are about to begin. 1106 01:11:22,904 --> 01:11:25,606 No! No cricket! 1107 01:11:25,718 --> 01:11:27,033 Why? - No cricket. No cricket. - Why? 1108 01:11:27,144 --> 01:11:29,715 Cricket and the heartbeat. 1109 01:11:29,821 --> 01:11:32,250 Heartbeat and palpitation. 1110 01:11:34,547 --> 01:11:35,649 Stomach. 1111 01:11:35,972 --> 01:11:37,074 Stomach? 1112 01:11:43,271 --> 01:11:47,052 I don't want this. - But it's your wedding. - So what? 1113 01:11:47,130 --> 01:11:48,789 Yes, absolutely. 1114 01:11:48,903 --> 01:11:52,305 My phone. What are you doing? - It got broken? 1115 01:11:54,084 --> 01:12:01,514 ♪ Sunlight has hidden all the stars. What a feeling. ♪ 1116 01:12:01,942 --> 01:12:09,266 ♪ All my sorrows have turned into joy. What a feeling. ♪ 1117 01:12:09,346 --> 01:12:12,569 ♪ I was lost to myself. ♪ 1118 01:12:12,996 --> 01:12:14,654 ♪ I have met you here... ♪ 1119 01:12:14,869 --> 01:12:19,383 Great stuff, guys. Uncles, aunts, neighbours, 1576 guests, all done. 1120 01:12:20,013 --> 01:12:21,114 Now what about Gattu? 1121 01:12:21,263 --> 01:12:22,366 Gattu? 1122 01:12:22,480 --> 01:12:23,583 We have to hide it from him too? 1123 01:12:24,323 --> 01:12:25,425 No. 1124 01:12:25,609 --> 01:12:27,066 We need to hide him. 1125 01:12:27,073 --> 01:12:32,667 ♪ Since we walked hand in hand. ♪ 1126 01:12:32,673 --> 01:12:37,196 ♪ Slowly but surely this happened. ♪ 1127 01:12:37,265 --> 01:12:39,730 ♪ Baby, when you talk to me. ♪ 1128 01:12:40,428 --> 01:12:44,009 ♪ I found my way everywhere. ♪ 1129 01:12:44,219 --> 01:12:47,762 ♪ Baby, when you walk with me. ♪ 1130 01:12:48,250 --> 01:12:52,173 ♪ Life kept moving on. ♪ 1131 01:13:08,466 --> 01:13:12,626 ♪ You may not know, but you were aloof. ♪ 1132 01:13:16,426 --> 01:13:20,657 ♪ My way to my destiny was with you. ♪ 1133 01:13:23,273 --> 01:13:26,082 ♪ How could I have my heart if I didn't have you? ♪ 1134 01:13:27,201 --> 01:13:37,312 ♪ Now let your secrets out. That could be maybe. ♪ 1135 01:13:37,525 --> 01:13:39,920 ♪ You'll be maybe. ♪ 1136 01:13:39,994 --> 01:13:41,546 Concentrate, Seeshan. Concentrate. - This is very important. 1137 01:13:41,662 --> 01:13:43,806 Listen to me. - Everything depends on you, Seeshan. 1138 01:13:43,921 --> 01:13:45,995 Just remember, Seeshan. - Seeshan, it's not easy to fool father. 1139 01:13:46,180 --> 01:13:48,087 Father doesn't like the British. 1140 01:13:49,378 --> 01:13:51,285 Father had been to jail in his life. Listen. 1141 01:13:55,087 --> 01:13:58,523 ♪ Baby, when you talk to me. ♪ 1142 01:13:58,632 --> 01:14:02,234 ♪ I found my way everywhere. ♪ 1143 01:14:02,703 --> 01:14:05,611 ♪ Baby, when you walk with me. ♪ 1144 01:14:06,209 --> 01:14:10,368 ♪ Life kept moving on. ♪ 1145 01:14:26,535 --> 01:14:27,815 Father, father, father. 1146 01:14:27,891 --> 01:14:28,993 He saved us! 1147 01:14:29,664 --> 01:14:32,094 If it weren't for him, we'd be on the streets. 1148 01:14:32,757 --> 01:14:34,831 That Englishman completely cleared the bank. 1149 01:14:34,946 --> 01:14:36,962 The money in my wallet was all that was left with me. 1150 01:14:38,075 --> 01:14:39,354 Father saved us. 1151 01:14:40,230 --> 01:14:41,332 Don't forget that. 1152 01:14:48,884 --> 01:14:50,959 I can understand why you are doing this... 1153 01:14:54,098 --> 01:14:55,449 ...and perhaps all of you too. 1154 01:14:55,559 --> 01:14:57,217 But when father asks me about it... 1155 01:14:57,644 --> 01:14:58,995 ...I will tell him the truth. 1156 01:15:00,216 --> 01:15:01,319 I owe him that much. 1157 01:15:10,053 --> 01:15:12,755 'Hello, Southall. Sports talk with Monty.' 1158 01:15:12,868 --> 01:15:15,676 'It is said every new day is special.' 1159 01:15:15,788 --> 01:15:17,375 'For instance, the much talked about and controversial...' 1160 01:15:17,943 --> 01:15:20,444 '...English cricket team's final announcement will be made today.' 1161 01:15:20,516 --> 01:15:23,917 'There are rumours that there is a local player in the team as well.' 1162 01:15:24,097 --> 01:15:26,277 'Who is that local guy?' 1163 01:15:26,702 --> 01:15:31,420 'To find out stay tuned and keep listening to 111.1 Sunset Radio.' 1164 01:16:05,961 --> 01:16:07,975 Kaali? Who is this guy? 1165 01:16:08,324 --> 01:16:09,747 He isn't from Southall. 1166 01:16:10,375 --> 01:16:11,548 He's from Ealing, father. 1167 01:16:11,835 --> 01:16:13,388 But I've never seen him. 1168 01:16:14,060 --> 01:16:15,682 We don't know him father. 1169 01:16:16,423 --> 01:16:17,526 Did I even ask you? 1170 01:16:20,664 --> 01:16:22,050 Hey Jassi... - Yes, father? 1171 01:16:22,958 --> 01:16:24,201 Do you know who this guy is? 1172 01:16:24,348 --> 01:16:25,936 Yes... - What difference does it make? 1173 01:16:26,016 --> 01:16:28,162 Gattu's been waiting so long to get the cheque signed. 1174 01:16:28,450 --> 01:16:30,038 You're really naive. 1175 01:16:30,674 --> 01:16:33,304 This boy is out there tarnishing his parents' name... 1176 01:16:33,386 --> 01:16:34,700 ...and you're asking what difference does it make? 1177 01:16:35,227 --> 01:16:36,329 Amazing. 1178 01:16:36,479 --> 01:16:37,581 Gattu. - Yes? 1179 01:16:37,660 --> 01:16:40,019 Bring the cheque book. - Yes. - Read this. 1180 01:16:41,623 --> 01:16:42,796 Jassi. - Yes... 1181 01:16:43,186 --> 01:16:44,573 Don't you know who he is? 1182 01:16:44,647 --> 01:16:45,962 Father, he is... 1183 01:16:47,081 --> 01:16:48,183 Father... 1184 01:16:48,262 --> 01:16:49,364 Pick up the phone. 1185 01:16:50,418 --> 01:16:51,519 Jassi. 1186 01:16:51,598 --> 01:16:53,221 It's me Sira, from Delhi. 1187 01:16:53,302 --> 01:16:54,996 I just got a call from the BBC... 1188 01:16:55,075 --> 01:16:56,662 ...that Gattu is in the England cricket team. 1189 01:16:56,742 --> 01:16:59,622 I just can't believe it. How did brother agree to this? 1190 01:16:59,802 --> 01:17:00,905 I couldn't get through father's number. 1191 01:17:00,985 --> 01:17:02,927 Please give him the phone. Want to congratulate him. 1192 01:17:03,000 --> 01:17:04,102 Okay. 1193 01:17:05,641 --> 01:17:06,744 Father. 1194 01:17:07,136 --> 01:17:08,629 It's Gurdial Sira on the line. 1195 01:17:10,231 --> 01:17:11,333 He wants to congratulate you. 1196 01:17:11,412 --> 01:17:12,726 Congratulate me? 1197 01:17:13,115 --> 01:17:15,366 Gattu, hand me the phone. - Yes. 1198 01:17:26,532 --> 01:17:28,997 Hello? Gurdial, you sound very happy. 1199 01:17:30,111 --> 01:17:32,186 Priti, what happened? 1200 01:17:32,267 --> 01:17:36,818 Jassi. Jassi. 1201 01:17:36,890 --> 01:17:38,940 Dear, look at Priti. - Oh, God! What happened? - Call the ambulance. 1202 01:17:39,010 --> 01:17:40,112 Where is doctor uncle? 1203 01:17:40,192 --> 01:17:41,993 Where is that idiot doctor? 1204 01:17:42,069 --> 01:17:43,278 Father will speak with you later. 1205 01:17:43,355 --> 01:17:45,120 Son, call the ambulance. 1206 01:17:45,266 --> 01:17:48,253 Listen, call the doctor. 1207 01:18:30,383 --> 01:18:31,486 What are you doing? 1208 01:18:32,156 --> 01:18:33,259 Practice. 1209 01:18:33,338 --> 01:18:34,440 To do what? 1210 01:18:35,111 --> 01:18:36,769 Are you practising or punishing yourself? 1211 01:18:38,448 --> 01:18:39,976 I can't lie to father. 1212 01:18:46,026 --> 01:18:47,128 What do I want? 1213 01:18:47,277 --> 01:18:49,847 All I want to do is play, Simran. I just want to play. 1214 01:18:49,918 --> 01:18:51,091 So do exactly that. 1215 01:18:51,171 --> 01:18:52,273 You just play. 1216 01:18:52,352 --> 01:18:53,454 Leave everything else to us. 1217 01:19:04,935 --> 01:19:07,009 Gattu, play. 1218 01:19:08,619 --> 01:19:09,970 Do what you were born to do. 1219 01:19:14,964 --> 01:19:17,809 'She said something that I knew all along.' 1220 01:19:18,997 --> 01:19:22,220 'I was born to do this. Born to play.' 1221 01:19:33,143 --> 01:19:34,494 'I've spent my every day...' 1222 01:19:34,568 --> 01:19:37,236 '...every year to just reach this stadium.' 1223 01:19:38,914 --> 01:19:40,193 'I didn't know anything besides this.' 1224 01:19:41,312 --> 01:19:42,415 'This was my identity.' 1225 01:19:42,494 --> 01:19:45,966 'This brand new England team has really come up trumps today.' 1226 01:19:46,040 --> 01:19:49,370 'I think that should be a match-winning score of 179...' 1227 01:19:49,446 --> 01:19:51,732 '...and on this pitch I think it's going to be... 1228 01:19:51,809 --> 01:19:53,752 '...a very tough chase for Australia.' 1229 01:19:53,825 --> 01:19:56,041 'Today it didn't matter whether I believed in myself or not...' 1230 01:19:57,092 --> 01:19:59,034 '...because others believed in me.' 1231 01:19:59,943 --> 01:20:01,330 So let the games begin. 1232 01:20:01,681 --> 01:20:03,755 Why are you following me, English woman? 1233 01:20:03,905 --> 01:20:05,492 Isn't anyone watching the match over here? 1234 01:20:07,242 --> 01:20:09,257 Because of her there is no cable in the house. 1235 01:20:09,328 --> 01:20:10,430 You tell me, aunt Dolly. 1236 01:20:10,509 --> 01:20:12,038 How can anyone forget to pay the cable bill... 1237 01:20:12,108 --> 01:20:13,211 ...during the cricket season? 1238 01:20:13,290 --> 01:20:14,391 What's the difference between you and him... 1239 01:20:14,472 --> 01:20:15,858 What's his name? - Kaali. 1240 01:20:15,931 --> 01:20:17,389 Don't take his name. 1241 01:20:17,461 --> 01:20:20,862 There's no difference between you two. Both are out to sabotage us. 1242 01:20:20,937 --> 01:20:22,039 And how is that? 1243 01:20:22,118 --> 01:20:24,061 You're against India and so is he. 1244 01:20:24,135 --> 01:20:26,078 We should boycott him. 1245 01:20:27,403 --> 01:20:30,104 Seeshan, stop creating a scene and let's go. 1246 01:20:43,670 --> 01:20:44,772 Son. 1247 01:20:46,763 --> 01:20:48,837 Come, watch the match with me. 1248 01:20:50,135 --> 01:20:51,236 Jassi. 1249 01:20:51,316 --> 01:20:52,418 Switch on the TV. 1250 01:20:56,113 --> 01:20:57,535 Jassi, remote. 1251 01:21:03,587 --> 01:21:05,945 Mr. Bedi, I shall let you know. Please hold. 1252 01:21:06,020 --> 01:21:07,122 Keep Aman ready. 1253 01:21:07,409 --> 01:21:08,511 Where is he? 1254 01:21:10,538 --> 01:21:13,310 'And here's England. Their batsmen have done a very good job.' 1255 01:21:13,387 --> 01:21:14,702 'Now it's up to their bowlers. 1256 01:21:14,778 --> 01:21:18,903 'But England has a secret weapon. They know about him.' 1257 01:21:18,984 --> 01:21:21,236 'But we don't and the fans don't.' 1258 01:21:21,314 --> 01:21:24,467 'The stage is perfectly set for Kaali.' 1259 01:21:25,137 --> 01:21:27,840 'This is Kaali's debut match.' 1260 01:21:27,919 --> 01:21:30,513 'We can count only ten players on the field.' 1261 01:21:30,594 --> 01:21:33,581 'And there's no Kaali. I cannot see Kaali.' 1262 01:21:33,653 --> 01:21:36,117 'This is all a bit strange. Strange for England.' 1263 01:21:36,190 --> 01:21:38,762 'No wait a minute, here he is. Here's Kaali.' 1264 01:21:39,006 --> 01:21:40,878 Aman cut. Now. 1265 01:21:43,560 --> 01:21:45,112 Oh, no! 1266 01:21:45,992 --> 01:21:47,165 Yes! 1267 01:21:47,279 --> 01:21:49,423 Bedi sir, all clear. 1268 01:21:49,502 --> 01:21:52,525 'England's secret weapon will be revealed to the world today.' 1269 01:21:52,597 --> 01:21:55,749 'Kaali. He has been given a chance directly in an international match.' 1270 01:21:56,003 --> 01:21:58,775 'He is known for his fast bowling.' 1271 01:21:58,852 --> 01:22:00,583 'It will not be so easy for Kaali...' 1272 01:22:00,835 --> 01:22:05,800 '...to bowl in front of 25000 to 30000. It's a great challenge.' 1273 01:22:05,874 --> 01:22:08,019 'But along with that it's a big opportunity.' 1274 01:22:08,932 --> 01:22:11,257 'And here come Australia's openers.' 1275 01:22:11,333 --> 01:22:14,484 'It's Andrew Symonds. It's a new look Andrew Symonds.' 1276 01:22:14,565 --> 01:22:16,639 'Of course a new role as an opener.' 1277 01:22:16,719 --> 01:22:20,393 'This time there's no zinc-white cream around the lips.' 1278 01:22:20,474 --> 01:22:23,910 And here comes father. 1279 01:22:23,984 --> 01:22:27,942 And here are the neighbours. 1280 01:22:28,016 --> 01:22:30,031 'The team needs a strong start.' 1281 01:22:30,102 --> 01:22:31,204 Billu! 1282 01:22:31,283 --> 01:22:32,492 Even ours is cut. 1283 01:22:32,570 --> 01:22:34,228 What? - Cable. 1284 01:22:36,531 --> 01:22:37,634 Do you have any connection? 1285 01:22:37,714 --> 01:22:38,816 Yours? 1286 01:22:39,173 --> 01:22:40,487 And yours? No. 1287 01:22:40,564 --> 01:22:41,915 How can they cut everyone's cable? 1288 01:22:42,476 --> 01:22:43,826 All this is a ploy of these Englishmen. 1289 01:22:44,943 --> 01:22:46,886 Jassi. Community centre. 1290 01:22:46,959 --> 01:22:49,318 'The England captain has given the ball to Kaali.' 1291 01:22:51,756 --> 01:22:53,770 'First match. International debut.' 1292 01:22:53,945 --> 01:22:55,924 'A lot of things must be going on in his mind.' 1293 01:22:57,526 --> 01:23:00,713 'This contest between Symonds and Kaali will be very interesting.' 1294 01:23:03,783 --> 01:23:06,557 'Symonds will try his best to be on top of Kaali.' 1295 01:23:15,009 --> 01:23:16,502 'In comes Kaali.' 1296 01:23:18,555 --> 01:23:19,870 'The first ball of the Australian innings...' 1297 01:23:19,945 --> 01:23:22,897 '...and Kaali's first ball in international cricket.' 1298 01:23:30,582 --> 01:23:33,249 'Kaali. What a magnificent delivery that was.' 1299 01:23:33,327 --> 01:23:35,472 'Just got it to drift away a little bit.' 1300 01:23:35,552 --> 01:23:39,024 'And Andrew Symonds really didn't know too much about that.' 1301 01:23:39,097 --> 01:23:42,190 'Look where Kaali is right now. He's staring at him.' 1302 01:23:42,261 --> 01:23:43,576 'It's in the eyes.' 1303 01:23:43,651 --> 01:23:45,002 'It's in the eyeballs.' 1304 01:23:49,246 --> 01:23:50,349 TV isn't working here as well? 1305 01:23:50,881 --> 01:23:52,577 What's going on in the Southall? 1306 01:23:53,593 --> 01:23:56,187 Father, I don't know why the cable isn't working. 1307 01:23:57,903 --> 01:24:00,262 Cancel Parminder Singh's cable contract. 1308 01:24:00,336 --> 01:24:02,587 'Not at all. Careful. Kaali, careful.' 1309 01:24:02,769 --> 01:24:04,676 'Don't instigate Andrew Symonds.' 1310 01:24:04,750 --> 01:24:06,243 'He's a dangerous batsman.' 1311 01:24:06,523 --> 01:24:08,774 'In just one over he'll make you forget...' 1312 01:24:08,851 --> 01:24:11,316 '...how to bowl in international cricket.' 1313 01:24:11,389 --> 01:24:13,119 'He'll have to bowl very carefully.' 1314 01:24:13,197 --> 01:24:15,970 'This really is the contest that everyone wanted to see.' 1315 01:24:16,047 --> 01:24:17,290 'Well, you're right, Alan.' 1316 01:24:17,367 --> 01:24:18,754 'I for one wanted to see this contest as well.' 1317 01:24:19,731 --> 01:24:21,639 'In comes Kaali again.' 1318 01:24:24,875 --> 01:24:27,446 'That's Andrew Symonds' smashing reply.' 1319 01:24:27,517 --> 01:24:29,531 'And awry smile as well.' 1320 01:24:29,602 --> 01:24:33,348 'Trying to tease Kaali. And the contest is really interesting.' 1321 01:24:36,763 --> 01:24:38,149 What can Kaali do? 1322 01:24:38,222 --> 01:24:40,995 Dusky complexion and bad deeds. 1323 01:24:41,628 --> 01:24:43,500 Let's see what this Kaali can do. 1324 01:24:43,576 --> 01:24:47,215 'Don't forget the ball is pitched up. In he comes again.' 1325 01:24:47,817 --> 01:24:51,419 'Oh, that is a huge hit. It has gone all the way.' 1326 01:24:52,648 --> 01:24:55,801 'What a hit that is. That is going all the way for four.' 1327 01:24:57,201 --> 01:24:59,702 'Kaali is not enjoying this.' 1328 01:25:04,987 --> 01:25:08,388 'That is a monster. That has gone all along for six.' 1329 01:25:18,995 --> 01:25:21,175 'That's a half century for Andrew Symonds.' 1330 01:25:21,776 --> 01:25:23,849 'A really top class cricketer.' 1331 01:25:23,931 --> 01:25:26,075 'Powerful and full of authority.' 1332 01:25:36,549 --> 01:25:40,743 'Two runs required for Australia. Andrew Symonds is on strike.' 1333 01:25:40,998 --> 01:25:44,541 'The responsibility with the ball is once again with Kaali.' 1334 01:25:44,613 --> 01:25:48,287 'Most of the fielders are up to save the single. There goes Kaali.' 1335 01:25:49,131 --> 01:25:52,011 'And that's a poor delivery. Down the leg side.' 1336 01:25:52,086 --> 01:25:53,400 'Swinging down that leg side. It beats the keeper.' 1337 01:25:53,476 --> 01:25:57,150 'And it's gone for four wides.' 1338 01:25:57,299 --> 01:25:59,409 'And unfortunately, it's a bad way to lose.' 1339 01:25:59,489 --> 01:26:01,634 'But Australia has won this match.' 1340 01:26:02,409 --> 01:26:04,518 'Australia has won this match easily.' 1341 01:26:04,598 --> 01:26:07,857 'In a match where it seemed tough to score 180...' 1342 01:26:07,935 --> 01:26:09,038 '...especially on a pitch like this.' 1343 01:26:09,118 --> 01:26:10,848 'Australia has won this match easily.' 1344 01:26:10,925 --> 01:26:13,805 'Kaali was much talked about before this match.' 1345 01:26:13,880 --> 01:26:17,944 'One has to say, it was an ordinary performance by Kaali.' 1346 01:26:21,943 --> 01:26:25,000 'It won't be wrong to say that after this performance...' 1347 01:26:25,071 --> 01:26:27,395 '...Kaali might have to sit out in the next match.' 1348 01:26:33,484 --> 01:26:35,913 'Well, it's a complete washout, as you can see.' 1349 01:26:36,473 --> 01:26:38,902 'They replaced experienced cricketers...' 1350 01:26:38,976 --> 01:26:42,448 '...with players like Kaali who is an amateur.' 1351 01:26:43,217 --> 01:26:45,847 'I'd like to ask Mr. Randal exactly what good he thinks... 1352 01:26:45,927 --> 01:26:47,030 '...is going to come off all this.' 1353 01:26:48,186 --> 01:26:49,538 Puneet told me you're here. 1354 01:26:50,307 --> 01:26:51,408 How come? 1355 01:26:51,489 --> 01:26:53,468 'But Mr. Randal forgets that cricket...' 1356 01:26:53,539 --> 01:26:54,712 What do you mean by how come? 1357 01:26:55,312 --> 01:26:56,698 This is my shop. I'm here. 1358 01:26:56,911 --> 01:26:58,368 Where else will I be? 1359 01:27:01,222 --> 01:27:02,987 You go. I'll meet you later. 1360 01:27:03,897 --> 01:27:05,141 Don't be stupid, Gattu. 1361 01:27:05,669 --> 01:27:08,028 Yes, I'm stupid. 1362 01:27:11,232 --> 01:27:13,174 Why did I bother doing all this? 1363 01:27:15,055 --> 01:27:16,713 I was living my life in anonymity. 1364 01:27:19,470 --> 01:27:23,808 Earlier I could always blame others for the way my life turned out. 1365 01:27:25,483 --> 01:27:29,157 Arshpreet, Komal, Puneet. 1366 01:27:31,322 --> 01:27:34,096 All their hopes and dreams relied on me. 1367 01:27:35,216 --> 01:27:36,388 And I ended up... 1368 01:27:37,197 --> 01:27:38,299 ...shattering their hopes. 1369 01:27:38,378 --> 01:27:40,320 But why can't you pick up the pieces and try again? 1370 01:27:41,472 --> 01:27:43,379 You have the other matches to prove yourself. 1371 01:27:43,453 --> 01:27:44,556 To prove what? 1372 01:27:45,365 --> 01:27:46,644 That I'm a loser. 1373 01:27:52,595 --> 01:27:53,909 For God's sake, Gattu. 1374 01:27:54,124 --> 01:27:56,376 It was just one match. 1375 01:27:57,009 --> 01:27:58,112 What's the big deal? 1376 01:27:58,191 --> 01:27:59,292 - What's the big deal? 1377 01:28:01,632 --> 01:28:03,575 Nothing seems to be a big deal for you. 1378 01:28:04,342 --> 01:28:06,559 It might not bother you if people say something about you... 1379 01:28:06,638 --> 01:28:07,739 ...but it affects me. 1380 01:28:12,651 --> 01:28:14,630 Sorry. Sorry. 1381 01:28:16,023 --> 01:28:17,126 I'm sorry. 1382 01:28:18,073 --> 01:28:19,424 No. - I'm sorry. 1383 01:28:19,846 --> 01:28:21,374 No. It's okay. Why are you apologising? 1384 01:28:23,148 --> 01:28:24,251 It is my fault. 1385 01:28:26,311 --> 01:28:27,626 I actually thought you are worth it. 1386 01:28:32,219 --> 01:28:36,107 Whom will you blame for your misery? 1387 01:28:38,546 --> 01:28:39,649 What if you had succeeded? 1388 01:28:41,674 --> 01:28:42,777 Who would get the credit? 1389 01:28:45,915 --> 01:28:47,017 Actually, forget it. 1390 01:28:47,967 --> 01:28:49,104 How can you succeed? 1391 01:28:49,947 --> 01:28:51,535 You need courage to succeed. 1392 01:28:55,161 --> 01:28:56,262 I don't know why. 1393 01:28:56,829 --> 01:29:02,519 We all saw something in you... 1394 01:29:04,199 --> 01:29:05,586 ...but you aren't capable of it. 1395 01:29:49,662 --> 01:29:52,780 'Father, they are staring with anger.' 1396 01:29:52,931 --> 01:29:55,360 'That's just to scare you.' 1397 01:29:56,894 --> 01:29:58,481 'Tell them you aren't scared.' 1398 01:29:58,561 --> 01:30:01,264 'How do I tell them? They can't hear me.' 1399 01:30:02,107 --> 01:30:05,165 'They can see, can't they? Look back at them.' 1400 01:30:06,835 --> 01:30:08,909 'Look directly into their eyes.' 1401 01:30:09,963 --> 01:30:12,073 'When they realise that their staring has no effect on you...' 1402 01:30:12,465 --> 01:30:14,195 '...they won't stare anymore.' 1403 01:30:21,711 --> 01:30:22,883 'Kaali to Pollard.' 1404 01:30:33,216 --> 01:30:36,203 'He's got him! What a catch. What a magnificent catch.' 1405 01:30:36,275 --> 01:30:37,697 'And Kaali has got his man.' 1406 01:30:37,770 --> 01:30:40,613 'A magnificent spell of great fast bowling.' 1407 01:31:12,181 --> 01:31:13,283 Thank you. 1408 01:31:19,828 --> 01:31:21,416 I heard he plays well. 1409 01:31:21,496 --> 01:31:23,226 Let him play. It doesn't matter. 1410 01:31:23,303 --> 01:31:26,147 Exactly. We won't watch Kaali's game. 1411 01:31:26,223 --> 01:31:28,368 Let's boycott him. 1412 01:31:28,795 --> 01:31:30,561 English stooge! 1413 01:31:40,197 --> 01:31:41,370 'Loud appeal.' 1414 01:31:41,657 --> 01:31:45,023 'The umpire has given it. The batsman goes back to the pavilion.' 1415 01:31:48,226 --> 01:31:52,326 'That is a great delivery. Plenty of pace. Lister didn't see it.' 1416 01:31:52,397 --> 01:31:54,340 'And Kaali is looking the part.' 1417 01:31:58,341 --> 01:32:02,086 'The ball is in the air. Wonderful catch.' 1418 01:32:02,165 --> 01:32:04,107 'One more wicket for Kaali.' 1419 01:32:09,464 --> 01:32:11,538 Lala Amarnath. Now that's who we call a bowler. 1420 01:32:11,619 --> 01:32:13,206 Do you even know who he was? 1421 01:32:13,287 --> 01:32:15,266 I am... - How will you know? 1422 01:32:15,337 --> 01:32:16,617 Eight steps and then wrong foot. - Yes... 1423 01:32:16,693 --> 01:32:19,466 Have you ever heard that? - Listen to him. 1424 01:32:57,083 --> 01:32:59,025 'Hello and welcome to the best dismissals of...' 1425 01:32:59,099 --> 01:33:00,486 '...the t20 champion's cup.' 1426 01:33:01,602 --> 01:33:02,704 Wicket highlights? 1427 01:33:02,785 --> 01:33:05,628 'Kaali certainly featuring in there with three dismissals.' 1428 01:33:07,164 --> 01:33:09,794 We're in trouble. Deep trouble. 1429 01:33:10,778 --> 01:33:12,828 Father. TV. 1430 01:33:12,898 --> 01:33:15,008 Gattu. Wicket highlights. 1431 01:33:15,088 --> 01:33:17,162 Wicket highlights? Aman! 1432 01:33:25,586 --> 01:33:27,731 I can't get married. 1433 01:33:28,019 --> 01:33:29,122 Why? 1434 01:33:29,687 --> 01:33:31,145 But why are you switching the television off? 1435 01:33:31,218 --> 01:33:34,892 Father, I can't leave this house and all of you. 1436 01:33:34,971 --> 01:33:36,594 But where are you going? 1437 01:33:37,056 --> 01:33:39,130 He's coming to live with us after the wedding. 1438 01:33:46,893 --> 01:33:47,996 Sorry. 1439 01:33:49,499 --> 01:33:50,957 This whole family has lost the plot. 1440 01:33:51,202 --> 01:33:54,710 'Herschelle Gibbs on strike here and in comes Kaali.' 1441 01:33:56,173 --> 01:33:59,468 'Oh, that's a really slow delivery. What is Gibbs doing? He's gone.' 1442 01:33:59,544 --> 01:34:00,824 'The stumps are down.' 1443 01:34:00,901 --> 01:34:04,018 'Herschelle Gibbs. Got a laugh a little bit.' 1444 01:34:04,098 --> 01:34:06,669 'Because he almost thought that was a beamer.' 1445 01:34:09,939 --> 01:34:11,467 Lousy British. 1446 01:34:41,221 --> 01:34:42,323 No. 1447 01:34:49,297 --> 01:34:50,754 Hey, Simran. You came? 1448 01:34:51,868 --> 01:34:52,971 No. 1449 01:34:53,814 --> 01:34:56,445 Don't think I'm here to see you. 1450 01:34:58,472 --> 01:34:59,574 So? 1451 01:35:01,254 --> 01:35:02,356 So. 1452 01:35:02,922 --> 01:35:04,024 I'm here to tell you... 1453 01:35:04,104 --> 01:35:06,877 ...that I never want to see you again. 1454 01:35:07,302 --> 01:35:10,289 I don't want to talk to you nor want to see your face. 1455 01:35:10,569 --> 01:35:12,097 So. Bye. 1456 01:35:12,585 --> 01:35:14,172 But I want to talk to you. 1457 01:35:14,879 --> 01:35:16,193 Really? 1458 01:35:17,452 --> 01:35:18,554 But why? 1459 01:35:20,441 --> 01:35:21,542 What do you mean why? 1460 01:35:22,734 --> 01:35:24,535 Why? 1461 01:35:24,611 --> 01:35:26,685 In simple English. Why? 1462 01:35:27,184 --> 01:35:28,285 Why do you want to talk to me? 1463 01:35:30,798 --> 01:35:33,428 Great! You don't even have the courage to reply. 1464 01:35:33,927 --> 01:35:35,383 How can you ever do anything? 1465 01:35:35,456 --> 01:35:37,044 I'm doing everything you've told me to. 1466 01:35:37,124 --> 01:35:38,226 Because I've told you? 1467 01:35:38,793 --> 01:35:40,179 How does it matter what I tell you? 1468 01:35:41,504 --> 01:35:43,446 On my bidding you'll say something which you ought to say... 1469 01:35:43,520 --> 01:35:44,623 ...but you don't say it. 1470 01:35:46,440 --> 01:35:47,541 What? 1471 01:35:48,525 --> 01:35:50,112 You want me to explain that as well? 1472 01:35:51,167 --> 01:35:53,040 Fine. Don't say a word 1473 01:35:53,740 --> 01:35:55,327 I'd rather that you don't say anything. 1474 01:35:56,313 --> 01:35:57,415 You think I care? 1475 01:35:57,980 --> 01:35:59,082 Don't say anything. 1476 01:35:59,441 --> 01:36:00,543 Don't say it. 1477 01:36:04,237 --> 01:36:05,339 What? 1478 01:36:05,906 --> 01:36:07,363 Why don't you say something? 1479 01:36:07,851 --> 01:36:09,794 But you just said, 'don't say anything.' 1480 01:36:10,424 --> 01:36:11,667 I didn't say anything. 1481 01:36:12,927 --> 01:36:15,142 Obviously, I have to say everything. 1482 01:36:16,125 --> 01:36:17,227 Fine. 1483 01:36:17,723 --> 01:36:18,825 I'll just go ahead and say it. 1484 01:36:23,006 --> 01:36:24,109 I love you. 1485 01:36:25,578 --> 01:36:26,680 I... 1486 01:36:26,761 --> 01:36:27,863 ...love... 1487 01:36:27,942 --> 01:36:29,185 ...you. 1488 01:36:29,472 --> 01:36:30,573 See? 1489 01:36:30,653 --> 01:36:31,897 How simple it is? 1490 01:36:32,321 --> 01:36:33,423 Couldn't you have said it? 1491 01:36:34,407 --> 01:36:35,509 Fool! 1492 01:36:39,830 --> 01:36:40,932 I love you too. 1493 01:36:41,360 --> 01:36:42,461 I heard that. 1494 01:36:43,097 --> 01:36:44,200 What did you say? 1495 01:36:44,280 --> 01:36:45,382 No, that's not... - What did you say? 1496 01:36:45,461 --> 01:36:46,919 No, I didn't... 1497 01:36:46,991 --> 01:36:49,005 say it again. What did you say? 1498 01:36:49,076 --> 01:36:50,604 What did you say? 1499 01:37:12,608 --> 01:37:17,395 ♪ This henna... ♪ 1500 01:37:17,474 --> 01:37:22,546 ♪ This henna... ♪ 1501 01:37:22,618 --> 01:37:27,690 ♪ This henna... ♪ 1502 01:37:27,762 --> 01:37:29,978 ♪ on your hands, it blooms like a flower. ♪ 1503 01:37:30,056 --> 01:37:32,485 ♪ Only the fortunate ones get it. ♪ 1504 01:37:32,559 --> 01:37:38,118 ♪ If the colour is deep, it is very auspicious. ♪ 1505 01:37:38,190 --> 01:37:42,705 ♪ This henna... ♪ 1506 01:37:42,848 --> 01:37:47,707 ♪ This henna... ♪ 1507 01:37:47,784 --> 01:37:50,142 ♪ on your hands, it blooms like a flower. ♪ 1508 01:37:50,217 --> 01:37:52,788 ♪ Only the fortunate ones get it. ♪ 1509 01:37:52,859 --> 01:37:58,275 ♪ If the colour is deep, it is very auspicious. ♪ 1510 01:37:58,351 --> 01:38:03,139 ♪ This henna... ♪ 1511 01:38:03,217 --> 01:38:08,360 ♪ This henna... ♪ 1512 01:38:25,740 --> 01:38:26,843 ♪ Hey you. ♪ 1513 01:38:27,131 --> 01:38:28,718 ♪ I'm telling you so let's go. ♪ 1514 01:38:28,800 --> 01:38:30,601 ♪ Feel it in the tempo. ♪ 1515 01:38:30,677 --> 01:38:32,336 ♪ We not care about them. ♪ 1516 01:38:32,415 --> 01:38:34,073 ♪ We just super like nintendo. ♪ 1517 01:38:34,153 --> 01:38:35,467 ♪ We are going to buzz it off. ♪ 1518 01:38:35,542 --> 01:38:37,201 ♪ Feel the music in your bones. ♪ 1519 01:38:37,281 --> 01:38:38,596 ♪ Dj, play that tune. ♪ 1520 01:38:38,671 --> 01:38:39,773 ♪ Give me something new. ♪ 1521 01:38:39,853 --> 01:38:41,311 ♪ We're going to party all night long. ♪ 1522 01:38:47,952 --> 01:38:52,538 ♪ Oh, beloved, you are full of grace. ♪ 1523 01:38:54,764 --> 01:38:59,836 ♪ Oh, beloved, you make my heart go crazy. ♪ 1524 01:39:02,133 --> 01:39:04,005 ♪ Don't worry about a thing. ♪ 1525 01:39:04,079 --> 01:39:05,537 ♪ Just let the music play. ♪ 1526 01:39:05,609 --> 01:39:07,410 ♪ Just feel it in your soul. ♪ 1527 01:39:07,486 --> 01:39:09,216 ♪ We're burning up the floor. ♪ 1528 01:39:09,293 --> 01:39:12,765 ♪ You are so handsome. You will get into trouble. ♪ 1529 01:39:12,839 --> 01:39:16,441 ♪ I will lose my heart. So, be careful. ♪ 1530 01:39:16,523 --> 01:39:19,712 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1531 01:39:19,791 --> 01:39:23,122 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1532 01:39:23,198 --> 01:39:26,872 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1533 01:39:26,952 --> 01:39:30,210 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1534 01:39:37,448 --> 01:39:42,520 ♪ Darling, the henna on your hand glows. ♪ 1535 01:39:43,079 --> 01:39:49,266 ♪ Darling, the dreams in your eyes twinkle. ♪ 1536 01:39:51,212 --> 01:39:55,442 ♪ She is hot. She's like a firecracker. ♪ 1537 01:39:55,523 --> 01:39:58,437 ♪ She has captured my heart. ♪ 1538 01:39:58,511 --> 01:40:02,612 ♪ His eyes are mesmerizing. He sends me signals. ♪ 1539 01:40:02,683 --> 01:40:05,941 ♪ Looks at me slyly. Open up to me. ♪ 1540 01:40:06,020 --> 01:40:09,624 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1541 01:40:09,706 --> 01:40:13,036 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1542 01:40:13,111 --> 01:40:16,583 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1543 01:40:16,657 --> 01:40:20,129 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1544 01:40:20,202 --> 01:40:23,188 ♪ Your beauty has driven me crazy. ♪ 1545 01:40:23,470 --> 01:40:26,728 ♪ Your attitude has left me spellbound. ♪ 1546 01:40:26,807 --> 01:40:30,137 ♪ Your beauty has driven me crazy. ♪ 1547 01:40:30,629 --> 01:40:34,031 ♪ Your attitude has left me spellbound. ♪ 1548 01:40:43,212 --> 01:40:45,155 ♪ L-i-v-e. Lively. ♪ 1549 01:40:45,227 --> 01:40:46,815 ♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪ 1550 01:40:46,896 --> 01:40:48,555 ♪ L-i-v-e. Lively. ♪ 1551 01:40:48,634 --> 01:40:50,435 ♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪ 1552 01:40:50,511 --> 01:40:52,099 ♪ L-i-v-e. Lively. ♪ 1553 01:40:52,388 --> 01:40:53,916 ♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪ 1554 01:40:53,987 --> 01:40:55,859 ♪ L-i-v-e. Lively. ♪ 1555 01:40:56,003 --> 01:40:57,804 ♪ You will receive blessings. ♪ 1556 01:40:57,881 --> 01:40:59,804 ♪ - You will receive blessings. ♪ 1557 01:40:59,881 --> 01:41:01,982 ♪ Your father has filled your house with colours. ♪ 1558 01:41:02,052 --> 01:41:03,155 ♪ Beloved. ♪ 1559 01:41:03,234 --> 01:41:05,592 ♪ Behind the door lie many dreams. ♪ 1560 01:41:05,667 --> 01:41:06,982 ♪ Beloved. ♪ 1561 01:41:07,058 --> 01:41:10,116 ♪ That's what the henna reveals. ♪ 1562 01:41:10,186 --> 01:41:13,243 ♪ That's what the henna reveals. ♪ 1563 01:41:13,314 --> 01:41:16,371 ♪ When I look through your eyes. ♪ 1564 01:41:16,442 --> 01:41:17,545 ♪ Beloved. ♪ 1565 01:41:17,624 --> 01:41:19,839 ♪ The future looks brighter than ever. ♪ 1566 01:41:19,917 --> 01:41:21,020 ♪ Beloved. ♪ 1567 01:41:21,100 --> 01:41:24,158 ♪ That's what the henna reveals. ♪ 1568 01:41:24,228 --> 01:41:27,831 ♪ That's what the henna reveals. ♪ 1569 01:41:27,913 --> 01:41:31,243 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1570 01:41:31,318 --> 01:41:34,577 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1571 01:41:34,656 --> 01:41:38,614 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1572 01:41:38,687 --> 01:41:41,804 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1573 01:41:41,885 --> 01:41:45,701 ♪ Make some noise. Make some noise. ♪ 1574 01:41:45,778 --> 01:41:48,966 ♪ He's in love. So make some noise. ♪ 1575 01:41:55,512 --> 01:41:57,454 ♪ You got to do what you do. ♪ 1576 01:41:57,666 --> 01:41:59,810 ♪ To get you much higher. ♪ 1577 01:41:59,891 --> 01:42:03,433 ♪ Go on do what you do. And grab that light of fire now. ♪ 1578 01:42:03,505 --> 01:42:07,464 ♪ You got to do what you do. To get you much higher. ♪ 1579 01:42:07,538 --> 01:42:10,595 ♪ Go on do what you do. And grab that light of fire now. ♪ 1580 01:42:10,667 --> 01:42:14,067 ♪ Come on, do what you do. To get you much higher. ♪ 1581 01:42:14,142 --> 01:42:17,542 ♪ Go on do what you do. And grab that light of fire now. ♪ 1582 01:42:17,618 --> 01:42:21,090 ♪ Do what you do. To get you much higher. ♪ 1583 01:42:21,163 --> 01:42:22,264 ♪ Go on do... ♪ 1584 01:42:53,106 --> 01:42:54,908 Kids, what is going on? 1585 01:42:55,262 --> 01:42:56,506 You are mischievous. 1586 01:42:57,974 --> 01:42:59,360 Okay, tell me. 1587 01:42:59,989 --> 01:43:01,647 What will you be when you grow up? 1588 01:43:02,283 --> 01:43:05,684 I want to be like uncle Gattu. 1589 01:43:09,304 --> 01:43:10,406 Gattu? 1590 01:43:10,833 --> 01:43:11,935 Great. 1591 01:43:14,795 --> 01:43:17,640 I'll set up a store for you. 1592 01:43:17,716 --> 01:43:18,818 Store? 1593 01:43:19,037 --> 01:43:20,210 No, grandpa. 1594 01:43:22,165 --> 01:43:23,966 I'll play cricket. 1595 01:43:24,945 --> 01:43:27,445 Cricket. 1596 01:43:30,438 --> 01:43:31,539 Gattu doesn't play cricket. 1597 01:43:31,618 --> 01:43:32,721 What has Gattu got to do with cricket? 1598 01:43:32,801 --> 01:43:35,432 England's fast bowler. 1599 01:43:35,513 --> 01:43:36,970 Parghat Singh Kahlon. 1600 01:43:37,042 --> 01:43:38,145 Kaali. 1601 01:43:39,197 --> 01:43:41,271 How's that? - Bobby! 1602 01:43:51,293 --> 01:43:52,395 Priti. 1603 01:43:55,186 --> 01:43:56,288 Priti? 1604 01:44:01,164 --> 01:44:03,795 No, son. Don't cry. Don't cry. 1605 01:44:03,876 --> 01:44:04,977 You're a good kid, aren't you? 1606 01:44:06,308 --> 01:44:12,211 Okay tell me. Who told you uncle Gattu plays cricket? 1607 01:44:14,512 --> 01:44:16,099 Don't be afraid of your mother. 1608 01:44:16,667 --> 01:44:19,167 Tell me, who told you? 1609 01:44:19,239 --> 01:44:20,341 Papa. 1610 01:44:20,559 --> 01:44:21,662 Papa. 1611 01:44:24,453 --> 01:44:25,554 Jassi. 1612 01:44:27,512 --> 01:44:28,685 What does Bobby mean? 1613 01:44:33,421 --> 01:44:34,522 Father. 1614 01:44:36,271 --> 01:44:38,143 Gattu is playing cricket for England. 1615 01:44:41,207 --> 01:44:42,665 Kaali, the fast bowler... 1616 01:44:44,196 --> 01:44:45,298 ...is Gattu. 1617 01:46:47,173 --> 01:46:48,701 Shut the door. 1618 01:46:54,750 --> 01:46:59,052 Only family members are allowed inside the emergency ward. 1619 01:47:02,190 --> 01:47:03,991 Shut the door. 1620 01:47:57,561 --> 01:48:04,850 ♪ This world is as big... ♪ 1621 01:48:05,138 --> 01:48:12,012 ♪ ...as fate allows it to be. ♪ 1622 01:48:13,272 --> 01:48:19,802 ♪ Tears might drown me. ♪ 1623 01:48:19,876 --> 01:48:26,606 ♪ God's will is always upheld. ♪ 1624 01:48:27,522 --> 01:48:33,769 ♪ Journeys without any destination. ♪ 1625 01:48:35,308 --> 01:48:41,625 ♪ Search for me in the same old places. ♪ 1626 01:48:42,677 --> 01:48:49,481 ♪ My heart and my heartbeats are disconnected. ♪ 1627 01:48:49,908 --> 01:48:56,710 ♪ I do breathe, but why don't I live? ♪ 1628 01:49:07,426 --> 01:49:09,784 I'll have to unfortunately discontinue my tenure... 1629 01:49:09,859 --> 01:49:11,316 ...in the English cricket team... 1630 01:49:11,388 --> 01:49:13,818 ...due to unavoidable circumstances. 1631 01:49:15,907 --> 01:49:21,049 My father...I apologise for the inconvenience caused to the board... 1632 01:49:21,190 --> 01:49:22,778 ...and my entire team. 1633 01:49:24,040 --> 01:49:25,142 I'm sorry. 1634 01:49:46,773 --> 01:49:51,075 He is such a fine player and he has got us this far. It's a shame. 1635 01:49:51,152 --> 01:49:52,326 This is a loss. 1636 01:49:52,404 --> 01:49:55,391 Not only for the England cricket team, but the game of cricket too. 1637 01:49:55,463 --> 01:49:56,777 Has the family changed its mind? 1638 01:49:56,852 --> 01:49:57,955 No comments. 1639 01:49:58,035 --> 01:49:59,623 Is it true that he isn't playing because of you? 1640 01:49:59,703 --> 01:50:02,061 If my son was playing in the team, I'd be very happy. 1641 01:50:02,136 --> 01:50:04,151 He's a national hero. What's wrong with that? 1642 01:50:34,046 --> 01:50:36,997 ♪ Why do I stay awake? ♪ 1643 01:50:38,216 --> 01:50:44,818 ♪ And he weaves dreams. ♪ 1644 01:50:45,655 --> 01:50:52,529 ♪ Why is my God... ♪ 1645 01:50:53,510 --> 01:50:59,340 ♪ ...ignoring the obvious? ♪ 1646 01:51:14,435 --> 01:51:15,963 Where is the elder brother? 1647 01:51:32,510 --> 01:51:33,611 Stop. 1648 01:51:35,916 --> 01:51:37,018 Jassi. 1649 01:51:39,809 --> 01:51:40,910 Come over here. 1650 01:51:49,820 --> 01:51:50,921 Step forward. 1651 01:52:00,942 --> 01:52:02,044 Father... 1652 01:52:05,877 --> 01:52:06,980 Father... 1653 01:52:15,889 --> 01:52:17,548 Do you know what that word means? 1654 01:52:18,669 --> 01:52:22,212 Why do you do this when you don't even respect me? 1655 01:52:23,397 --> 01:52:26,585 If you wanted to kill me, there were other options. 1656 01:52:27,567 --> 01:52:29,439 Did you have to humiliate me? 1657 01:52:30,001 --> 01:52:32,146 You've put me down in front of these people. 1658 01:52:32,990 --> 01:52:37,920 Father, I only tried to live my dream. 1659 01:52:37,995 --> 01:52:40,354 Your dream has brought shame to our family. 1660 01:52:42,514 --> 01:52:45,773 Priest, the brother is here. Begin the next custom. 1661 01:52:50,370 --> 01:52:53,486 I forgot that you alone have the right to live the way you want to. 1662 01:52:57,599 --> 01:53:00,229 We only have the permission to breathe. 1663 01:53:03,231 --> 01:53:07,675 No one has the courage to live their life. 1664 01:53:08,444 --> 01:53:10,245 Whose life have I ruined? 1665 01:53:13,728 --> 01:53:14,830 Your? 1666 01:53:17,760 --> 01:53:18,862 Your life? 1667 01:53:20,888 --> 01:53:21,991 Or yours? 1668 01:53:26,449 --> 01:53:30,051 If you want to play, then go play. Why drag them into this? 1669 01:53:59,227 --> 01:54:00,614 It is my fault, father. 1670 01:54:01,591 --> 01:54:02,693 You're right. 1671 01:54:04,719 --> 01:54:07,634 Playing cricket wasn't a mistake. 1672 01:54:09,238 --> 01:54:12,153 My mistake was that I gave up playing. 1673 01:54:17,163 --> 01:54:20,006 Tomorrow, if I don't go to the stadium... 1674 01:54:20,082 --> 01:54:22,785 ...everyone in this house will end up like me. 1675 01:54:23,836 --> 01:54:25,495 People who have dreams... 1676 01:54:25,574 --> 01:54:28,347 ...but don't have the courage to accept them. 1677 01:54:32,804 --> 01:54:34,190 Father, I will play. 1678 01:54:37,044 --> 01:54:39,331 For me and my dreams. 1679 01:54:41,076 --> 01:54:42,948 I'll play for their dreams. 1680 01:54:44,693 --> 01:54:46,280 I will play for Patiala House. 1681 01:54:47,681 --> 01:54:49,482 But father, I will definitely play. 1682 01:54:54,702 --> 01:54:55,805 I'll take your leave, father. 1683 01:55:56,643 --> 01:56:00,873 'Today, for the first time I have come out of my father's shadow.' 1684 01:56:03,595 --> 01:56:06,712 'I have hurt his heart and am listening to mine.' 1685 01:56:11,937 --> 01:56:13,809 'My name is Parghat Singh Kahlon.' 1686 01:56:14,300 --> 01:56:18,460 'Whether it's right or wrong, I've come to live my own life.' 1687 01:56:25,840 --> 01:56:28,958 Why this mourning? 1688 01:56:29,942 --> 01:56:31,471 I'm not dead. I'm still alive. 1689 01:56:33,071 --> 01:56:35,286 Go and watch him play. 1690 01:56:35,782 --> 01:56:40,984 Go. Don't sulk over here. Just go. 1691 01:56:43,359 --> 01:56:46,274 Watch him make a mockery of my ideals. 1692 01:56:46,349 --> 01:56:47,450 Go. Please go! 1693 01:56:47,529 --> 01:56:48,632 Everyone out! 1694 01:57:15,267 --> 01:57:16,369 Jassi... 1695 01:57:16,448 --> 01:57:17,551 ...tell everyone here. 1696 01:57:17,770 --> 01:57:20,686 I have disowned my son. They don't mean anything to me. 1697 01:57:20,969 --> 01:57:22,070 But this house is mine. 1698 01:57:23,054 --> 01:57:25,128 It stands strong on my back. 1699 01:57:26,182 --> 01:57:29,298 And nobody has a right to trample over me. 1700 01:57:30,979 --> 01:57:32,081 Tell them to get lost. 1701 01:57:35,081 --> 01:57:36,182 Jassi? 1702 01:57:37,374 --> 01:57:39,519 Didn't you hear? I am ordering you! 1703 01:59:12,614 --> 01:59:13,717 Oh, lord. 1704 01:59:21,512 --> 01:59:22,615 Happy? 1705 01:59:24,085 --> 01:59:25,886 You've pushed everyone away. Are you happy now? 1706 01:59:28,533 --> 01:59:29,707 You can also join them. 1707 01:59:30,479 --> 01:59:31,582 I haven't stopped you. 1708 01:59:33,677 --> 01:59:35,894 I could have left 17 years ago. 1709 01:59:37,084 --> 01:59:38,671 I could have said something then. 1710 01:59:39,934 --> 01:59:42,150 I could have tried stopping you. 1711 01:59:43,966 --> 01:59:45,069 But I didn't do that. 1712 01:59:46,747 --> 01:59:51,535 And Gattu is paying for that mistake. 1713 01:59:52,447 --> 01:59:54,320 This family is paying for it. 1714 01:59:55,716 --> 02:00:01,345 I kept my mouth shut and it shut everyone's mouth. 1715 02:00:03,223 --> 02:00:04,467 Then why say this today? 1716 02:00:11,704 --> 02:00:13,161 A wife remained silent... 1717 02:00:15,180 --> 02:00:16,353 ...but today a mother is doing the talking. 1718 02:00:18,378 --> 02:00:21,566 Back then I forgot I was both. 1719 02:00:27,763 --> 02:00:28,865 But not today. 1720 02:00:36,313 --> 02:00:37,415 What are you doing? 1721 02:00:37,703 --> 02:00:39,575 What I should have done long ago. 1722 02:00:40,762 --> 02:00:43,607 I want to see my son fulfil his dreams. 1723 02:00:52,164 --> 02:00:54,522 As you can see I've got Kaali here with me. 1724 02:00:54,806 --> 02:00:57,436 Well, great to have you with us. As you can see from the noise... 1725 02:00:57,517 --> 02:01:01,059 ...the whole of England is delighted to have you back. 1726 02:01:01,132 --> 02:01:03,277 Well, I'm also happy to come back. 1727 02:01:03,356 --> 02:01:05,430 So now I can retire in peace. 1728 02:01:05,719 --> 02:01:09,464 Retire? What? Family issues? Does your father want you to retire? 1729 02:01:09,543 --> 02:01:13,288 No. No. It's nothing like that. Sanjay, I'm 34 years old. 1730 02:01:13,853 --> 02:01:15,796 It was my dream to play cricket. 1731 02:01:16,216 --> 02:01:17,875 Do you think my father didn't know about it? 1732 02:01:17,954 --> 02:01:19,198 Obviously, he knew about it. 1733 02:01:19,902 --> 02:01:23,717 Actually, it's more important for him that I am here. 1734 02:01:24,419 --> 02:01:27,678 He had heard this noise before me. 1735 02:01:28,243 --> 02:01:30,874 To be honest with you... 1736 02:01:30,954 --> 02:01:32,542 ...every time I play the stadium... 1737 02:01:32,623 --> 02:01:34,010 ...pitch, batsmen, wickets don't matter. 1738 02:01:34,152 --> 02:01:35,467 What does matter is... 1739 02:01:35,544 --> 02:01:37,618 ...that it was my father's dream. 1740 02:01:38,254 --> 02:01:39,842 And I've made it possible. 1741 02:01:41,036 --> 02:01:42,493 My father is very proud of me. 1742 02:01:43,190 --> 02:01:45,476 He often said, 'Son...♪ 1743 02:01:45,553 --> 02:01:47,425 ♪...the abuses of today...' 1744 02:01:47,500 --> 02:01:49,646 'will be muffled by the applause of tomorrow.' 1745 02:01:49,725 --> 02:01:50,826 I remember that. 1746 02:01:52,227 --> 02:01:53,330 Thank you, Sanjay. 1747 02:02:01,056 --> 02:02:05,086 Kaali! Kaali! 1748 02:02:06,757 --> 02:02:11,614 Kaali! Kaali! 1749 02:02:24,969 --> 02:02:26,072 Can you see? 1750 02:02:27,613 --> 02:02:28,714 Can you hear? 1751 02:02:31,227 --> 02:02:33,099 The adulation, the applause. 1752 02:02:34,426 --> 02:02:36,227 They are rooting for an Indian. 1753 02:02:37,622 --> 02:02:39,637 You despise the British. 1754 02:02:42,280 --> 02:02:44,425 But you can't appreciate that one person... 1755 02:02:45,825 --> 02:02:51,941 ...who taught the British that they are nothing without him. 1756 02:02:54,654 --> 02:02:59,856 The British will win only because of an Indian. 1757 02:03:01,918 --> 02:03:03,411 Because of a Kahlon. 1758 02:03:07,445 --> 02:03:08,831 Because of your son. 1759 02:03:12,380 --> 02:03:15,497 'England has put up a competitive score. 154 for eight.' 1760 02:03:15,787 --> 02:03:19,260 'Let's see how Australia faces this brand new England team.' 1761 02:03:19,333 --> 02:03:21,407 'Especially Kaali. Because in this series...' 1762 02:03:21,697 --> 02:03:23,498 guys, father is watching the match. 1763 02:03:48,148 --> 02:03:50,992 'Australia's Andrew Symonds has had a good look at this field...' 1764 02:03:51,068 --> 02:03:52,940 '...that is set by England's captain.' 1765 02:03:53,015 --> 02:03:55,443 'He is Australia's danger man.' 1766 02:03:55,516 --> 02:03:58,219 'In comes Kaali. It's full pitched.' 1767 02:03:58,298 --> 02:04:00,514 'He's hit that very hard.' 1768 02:04:00,592 --> 02:04:02,322 'Almost ducked with it...' 1769 02:04:02,399 --> 02:04:03,987 '...because Kaali did very well to get out of the way of that.' 1770 02:04:04,414 --> 02:04:06,489 'That's the brute power of Andrew Symonds.' 1771 02:04:06,571 --> 02:04:08,857 'And this is not the first time Kaali has witnessed it.' 1772 02:04:08,934 --> 02:04:11,364 'He's dealt with this earlier as well.' 1773 02:04:12,271 --> 02:04:14,286 'That's a superb shot on the off side by Andrew Symonds.' 1774 02:04:14,357 --> 02:04:17,130 'Here he goes again. This time on the on side.' 1775 02:04:18,667 --> 02:04:21,581 'Well, Kaali is under pressure. Andrew Symonds is on a roll.' 1776 02:04:31,180 --> 02:04:33,679 You said he plays very well. 1777 02:04:33,752 --> 02:04:34,855 He does. 1778 02:04:36,255 --> 02:04:39,372 But today his heart is not in it. 1779 02:04:40,356 --> 02:04:41,458 How can he? 1780 02:04:42,649 --> 02:04:44,795 His father broke his heart. 1781 02:04:49,602 --> 02:04:51,059 No! 1782 02:04:52,035 --> 02:04:53,906 If I don't switch the TV off... 1783 02:04:53,981 --> 02:04:56,755 ...then who will take me to the stadium? 1784 02:05:00,794 --> 02:05:02,940 'Whoa! That just got a lot of sky on this.' 1785 02:05:03,019 --> 02:05:05,650 'It's out. He's gone. The finger's gone up.' 1786 02:05:05,939 --> 02:05:09,411 'Australia has lost their first wicket.' 1787 02:05:09,484 --> 02:05:10,799 'Normally you have a go at that.' 1788 02:05:12,336 --> 02:05:14,622 'Found the edge, but it's gone between keeper.' 1789 02:05:14,698 --> 02:05:16,772 'That is going all the way for four.' 1790 02:05:17,061 --> 02:05:19,004 'Symonds is tucking into this.' 1791 02:05:19,843 --> 02:05:22,129 'That is going all the way for six.' 1792 02:05:26,378 --> 02:05:28,250 'That's a great shot by Andrew Symonds.' 1793 02:05:30,617 --> 02:05:32,631 'And it's flown into the stands.' 1794 02:05:33,051 --> 02:05:35,823 'Symonds has always troubled Kaali.' 1795 02:05:36,248 --> 02:05:38,820 'And it looks like this final match has put a lot of pressure on Kaali.' 1796 02:05:41,392 --> 02:05:42,779 'The bails come off.' 1797 02:05:42,852 --> 02:05:44,724 'And England is celebrating.' 1798 02:05:44,799 --> 02:05:46,813 'Australia has lost the third wicket.' 1799 02:05:48,135 --> 02:05:51,252 'The match is now at a nerve wrecking stage.' 1800 02:05:51,333 --> 02:05:54,249 'One mistake can cost them the match.' 1801 02:05:55,576 --> 02:05:58,419 'Symonds brings up his half century in just 37 balls.' 1802 02:05:59,746 --> 02:06:02,246 'Australia loses their sixth wicket on 131.' 1803 02:06:02,318 --> 02:06:04,333 'England is back in this game.' 1804 02:06:10,868 --> 02:06:14,756 'Now we are down to the last six deliveries of the match.' 1805 02:06:14,832 --> 02:06:16,846 'Australia need 14 runs to win.' 1806 02:06:16,987 --> 02:06:19,273 'Six balls and 3 wickets in hand.' 1807 02:06:19,349 --> 02:06:20,451 'But look at this.' 1808 02:06:20,532 --> 02:06:23,161 'There is a big discussion going on out there.' 1809 02:06:23,244 --> 02:06:26,229 'Almost a team meeting by England to decide...' 1810 02:06:26,301 --> 02:06:28,316 '...who is going to bowl this final over.' 1811 02:06:34,921 --> 02:06:36,308 'Very important team meeting.' 1812 02:06:36,381 --> 02:06:38,455 'Who will be given the last over to bowl?' 1813 02:06:53,830 --> 02:06:56,402 'And the captain has given the ball back to Kaali.' 1814 02:06:56,473 --> 02:06:59,174 'Kaali is going to bowl the final over. I'm amazed at this.' 1815 02:06:59,671 --> 02:07:01,614 'He's not had a good match. Kaali.' 1816 02:07:01,686 --> 02:07:04,388 'But the way Kaali has played in the tournament...' 1817 02:07:04,606 --> 02:07:08,078 '...the captain still trusts him with the ball.' 1818 02:07:08,638 --> 02:07:11,067 'So the field is set and it's taken an age.' 1819 02:07:11,487 --> 02:07:13,917 'And it's Kaali to bowl the first ball of this final over.' 1820 02:07:14,129 --> 02:07:15,717 'Symonds is the man.' 1821 02:07:15,798 --> 02:07:17,185 'He's the key for the Australians.' 1822 02:07:24,279 --> 02:07:26,222 'That's just a bit short. That's gone.' 1823 02:07:26,296 --> 02:07:28,654 'It's a huge hit. It's flown into the stands.' 1824 02:07:28,867 --> 02:07:30,810 'What a shot there by Andrew Symonds.' 1825 02:07:30,953 --> 02:07:34,140 'Andrew Symonds has always had the upper hand on Kaali.' 1826 02:07:34,498 --> 02:07:38,658 'The pressure of this last over can be seen on Kaali's face.' 1827 02:07:38,740 --> 02:07:40,682 'Eight runs needed from five balls.' 1828 02:07:40,755 --> 02:07:43,458 'And the pressure very much on Kaali.' 1829 02:07:43,537 --> 02:07:46,380 'England's captain has taken an age to set the field.' 1830 02:07:46,456 --> 02:07:48,328 'He's got to get the ball pitched up.' 1831 02:07:50,488 --> 02:07:51,803 'In he comes again.' 1832 02:07:54,519 --> 02:07:56,534 'That's better, but it's gone for two.' 1833 02:07:56,674 --> 02:07:58,061 'Long on will field this.' 1834 02:07:58,135 --> 02:08:00,908 'That's two more runs for Australia.' 1835 02:08:01,054 --> 02:08:03,340 'That's sensible cricket there from Australia.' 1836 02:08:03,626 --> 02:08:05,083 'And what a great start for Australia.' 1837 02:08:05,156 --> 02:08:08,214 'They've scored 8 of the 14 needed from the first 2 balls.' 1838 02:08:08,353 --> 02:08:10,296 'Big pressure on Kaali now.' 1839 02:08:49,439 --> 02:08:50,968 'And that's down the leg side.' 1840 02:08:51,038 --> 02:08:52,282 'And they're looking for two here.' 1841 02:08:52,360 --> 02:08:55,416 'Big open spaces on the outfield, they've crossed for two.' 1842 02:08:57,573 --> 02:08:58,959 'That's a bad misfield.' 1843 02:08:59,449 --> 02:09:02,020 'Bad misfield and Nannes has gone back for the third.' 1844 02:09:02,091 --> 02:09:03,749 'But there could be a problem.' 1845 02:09:03,829 --> 02:09:05,002 'Nannes is on strike.' 1846 02:09:05,567 --> 02:09:06,740 'That's a real problem.' 1847 02:09:06,818 --> 02:09:08,619 'Because Nannes is on strike.' 1848 02:09:08,695 --> 02:09:13,483 'And we need Symonds to take the strike on every ball.' 1849 02:09:13,979 --> 02:09:16,609 'This can prove to be tricky for Australia.' 1850 02:09:16,690 --> 02:09:19,534 'It is so tense inside this cricket ground.' 1851 02:09:19,680 --> 02:09:21,753 'Tense faces everywhere you look.' 1852 02:09:21,835 --> 02:09:23,636 'Nannes is on strike.' 1853 02:09:23,781 --> 02:09:26,411 'They've got to keep Symonds away from the strike.' 1854 02:09:26,492 --> 02:09:28,080 'In goes Kaali once again.' 1855 02:09:32,123 --> 02:09:34,339 'It's a full length ball. It's hit him on the toe. They've all gone up.' 1856 02:09:34,695 --> 02:09:37,124 'England's cricketers are all up.' 1857 02:09:39,074 --> 02:09:40,176 'So does the finger.' 1858 02:09:40,257 --> 02:09:42,199 'It's lbw. Nannes is gone.' 1859 02:09:42,272 --> 02:09:43,375 'What a strike!' 1860 02:09:43,455 --> 02:09:44,699 'A lovely delivery from Kaali.' 1861 02:09:44,775 --> 02:09:46,232 'England back in the match.' 1862 02:09:46,374 --> 02:09:49,490 'Australia's new batsman is Shaun Tait.' 1863 02:09:49,989 --> 02:09:52,417 'What a strike that was to remove Nannes.' 1864 02:09:52,491 --> 02:09:55,608 'But the pressure now is on Australia.' 1865 02:09:55,690 --> 02:09:58,320 'Three runs needed of two balls, two wickets left.' 1866 02:09:58,400 --> 02:09:59,929 'Shaun Tait on strike.' 1867 02:10:00,000 --> 02:10:02,570 'Big pressure on him. In comes Kaali.' 1868 02:10:07,090 --> 02:10:08,192 'It's a short delivery.' 1869 02:10:08,271 --> 02:10:09,730 'Tait is down. Tait is down.' 1870 02:10:09,801 --> 02:10:11,816 'But look at the keeper. The keeper has done well. 1871 02:10:11,887 --> 02:10:15,004 'Wait, look at Symonds. He's gone the entire length of the pitch.' 1872 02:10:24,122 --> 02:10:26,138 'The ball comes back to the bowler.' 1873 02:10:26,209 --> 02:10:28,223 'The bails are off and Symonds is run out.' 1874 02:10:28,294 --> 02:10:29,953 'And England is celebrating.' 1875 02:10:31,004 --> 02:10:33,291 'Has he blown Australia's chances?' 1876 02:10:33,508 --> 02:10:35,937 'Have Australia gone here with Symonds run out?' 1877 02:10:36,218 --> 02:10:37,876 'Surely he should never have gone.' 1878 02:10:37,955 --> 02:10:39,686 'Hang on. Hang on. Wilko, just hang on.' 1879 02:10:39,764 --> 02:10:41,637 'I think there is something happening out there.' 1880 02:10:41,919 --> 02:10:46,291 'I think Symonds believes he's not out, but Shaun Tait is.' 1881 02:10:46,716 --> 02:10:49,832 'England is convinced that it's Andrew Symonds who has gone.' 1882 02:10:49,913 --> 02:10:51,988 'The umpires are in conference here.' 1883 02:10:52,208 --> 02:10:54,494 'The entire England team is in the middle.' 1884 02:10:54,571 --> 02:10:57,830 'If Symonds is gone, then Australia's chances are surely also gone.' 1885 02:10:58,116 --> 02:11:00,687 'Everyone is waiting for the third umpire's decision.' 1886 02:11:00,897 --> 02:11:02,971 'It looked ugly, looked very ugly.' 1887 02:11:03,053 --> 02:11:05,754 'Because Symonds had gone out of the blocks.' 1888 02:11:06,181 --> 02:11:07,495 'And what he's actually done is that he's manhandled Shaun Tait...' 1889 02:11:07,572 --> 02:11:10,274 '...to get him out of the batting crease.' 1890 02:11:10,352 --> 02:11:11,939 'Shaun Tait is the man out.' 1891 02:11:12,020 --> 02:11:13,751 'England disappointed.' 1892 02:11:13,828 --> 02:11:15,558 'Andrew Symonds is still in the game.' 1893 02:11:15,843 --> 02:11:18,546 'Which means Australia is still in the game.' 1894 02:11:26,341 --> 02:11:28,356 'What a game of cricket we have had here.' 1895 02:11:28,427 --> 02:11:29,528 'What a final.' 1896 02:11:29,607 --> 02:11:30,710 'What a finale!' 1897 02:11:30,790 --> 02:11:32,935 'Three runs required of the final delivery.' 1898 02:11:33,014 --> 02:11:36,072 'And for Australia it is Andrew Symonds on strike.' 1899 02:11:36,629 --> 02:11:38,988 'For England it's Kaali with the ball.' 1900 02:11:39,063 --> 02:11:42,665 'And for Kaali it's surely the most important ball...' 1901 02:11:42,747 --> 02:11:44,821 '...he's ever had to bowl in his life.' 1902 02:11:45,318 --> 02:11:47,393 'Which way is this match going to go?' 1903 02:11:47,474 --> 02:12:05,609 'Is it Australia? Is it England?' 1904 02:12:20,426 --> 02:12:22,368 'One second, what is he doing here?' 1905 02:12:22,442 --> 02:12:23,544 'It looks different.' 1906 02:12:23,623 --> 02:12:24,725 'He seems to be shortening his run.' 1907 02:12:24,806 --> 02:12:25,908 'Is he injured?' 1908 02:12:25,987 --> 02:12:27,159 'Sanjay, it looks so different.' 1909 02:12:27,239 --> 02:12:28,552 'What's he up to?' 1910 02:12:28,628 --> 02:12:30,359 'A very short run up there for the final ball.' 1911 02:12:30,644 --> 02:12:32,931 'The captain also seems a bit perplexed.' 1912 02:12:33,008 --> 02:12:39,194 'Hang on. I think he's doing this deliberately.' 1913 02:12:39,405 --> 02:12:42,106 'I think he's going to bowl the last ball of this match...' 1914 02:12:42,184 --> 02:12:43,642 Like Lala. 1915 02:13:15,902 --> 02:13:17,003 Out. 1916 02:13:18,959 --> 02:13:20,062 'He's bowled.' 1917 02:13:20,211 --> 02:13:22,285 'And that is it. England has won the match.' 1918 02:13:22,366 --> 02:13:23,894 'England has won the cup.' 1919 02:13:23,965 --> 02:13:26,252 'And Kaali is England's hero.' 1920 02:13:26,329 --> 02:13:29,315 'Look at the English cricketers. They are all over their new hero.' 1921 02:13:29,387 --> 02:13:30,489 'We can't see Kaali.' 1922 02:13:31,473 --> 02:13:32,930 'One extraordinary delivery.' 1923 02:13:33,211 --> 02:13:34,383 'Something looked different.' 1924 02:13:34,461 --> 02:13:35,635 'Alan, you saw what he did, right?' 1925 02:13:35,715 --> 02:13:38,488 'Wrong footed bowling action for that final ball of the match.' 1926 02:13:38,912 --> 02:13:40,677 'Just like Lala Amarnath.' 1927 02:13:40,754 --> 02:13:42,034 'Now to do something like that...' 1928 02:13:42,110 --> 02:13:44,740 '...at such an important moment, you need guts.' 1929 02:13:44,821 --> 02:13:47,322 'I tell you what. This guy is very special.' 1930 02:13:47,393 --> 02:13:48,851 'He's a very, very special cricketer.' 1931 02:13:48,923 --> 02:13:50,937 'In fact, you can't even see him right now...' 1932 02:13:51,008 --> 02:13:52,110 '...because England's cricketers...' 1933 02:13:52,190 --> 02:13:54,334 '...have completely submerged their hero.' 1934 02:13:54,414 --> 02:13:56,145 'Their hero who began this tournament...' 1935 02:13:56,222 --> 02:13:58,296 '...nobody knew about him, but now everyone does.' 1936 02:14:37,028 --> 02:14:38,130 Father. 1937 02:15:47,867 --> 02:15:50,154 Gattu's picture is in the newspaper! 1938 02:15:50,300 --> 02:15:51,888 Where is everybody? 1939 02:15:51,969 --> 02:15:55,026 It's Gattu's photograph in the newspaper. 1940 02:15:55,097 --> 02:15:56,411 Look at this. 1941 02:16:08,513 --> 02:16:09,615 Father. 1942 02:16:10,113 --> 02:16:11,535 I want to be a chef. 1943 02:16:12,825 --> 02:16:15,076 I mean, not a 'jalebi' cook, but a real chef. 1944 02:16:16,022 --> 02:16:17,125 Voila! 1945 02:16:17,204 --> 02:16:18,519 Father, I want to be a rapper. 1946 02:16:18,803 --> 02:16:19,905 You know. 1947 02:16:19,985 --> 02:16:21,999 'Representing from Patiala House to you.' 1948 02:16:22,070 --> 02:16:24,285 'I'll bust your nose. Boy, what are you going to do?' 1949 02:16:24,364 --> 02:16:26,510 'Now make some noise for the Southall crew.' 1950 02:16:26,659 --> 02:16:28,211 And I even got a tattoo. 1951 02:16:28,814 --> 02:16:29,916 Film maker. 1952 02:16:30,343 --> 02:16:33,815 Tarantino. James Cameron. Spielberg. - Move on! 1953 02:16:33,888 --> 02:16:35,962 Gucci. Versace. Prada. 1954 02:16:36,043 --> 02:16:37,146 A designer. 1955 02:16:37,225 --> 02:16:38,326 We want credit cards. 1956 02:16:38,685 --> 02:16:40,344 X-o-x-o. 1957 02:16:40,423 --> 02:16:41,915 Father, she's chewing my brains... 1958 02:16:41,987 --> 02:16:43,824 ...that she wants to become an actress, a dancer. 1959 02:16:43,899 --> 02:16:45,036 And that she is talented. 1960 02:16:45,115 --> 02:16:46,395 Dream girl, my foot. 1961 02:16:48,348 --> 02:16:49,734 I want to marry, father. 1962 02:16:51,267 --> 02:16:52,368 Him. 1963 02:16:52,797 --> 02:16:55,368 Father, even I want to get married. 1964 02:16:55,438 --> 02:16:56,895 You just got married. 1965 02:16:56,968 --> 02:16:58,911 No. I mean yes. 1966 02:16:59,471 --> 02:17:01,758 I mean wedding in Yash Chopra style. 1967 02:17:01,835 --> 02:17:03,944 15 functions. 20 dresses. 1968 02:17:04,024 --> 02:17:05,127 And songs. 1969 02:17:05,206 --> 02:17:06,415 So much expenditure? 1970 02:17:18,589 --> 02:17:19,903 ♪ This is... ♪ 1971 02:17:20,674 --> 02:17:21,918 ♪ ...something... ♪ 1972 02:17:22,482 --> 02:17:23,726 ♪ ...special... ♪ 1973 02:17:24,636 --> 02:17:28,108 ♪ to all the dudes and the babes. ♪ 1974 02:17:28,182 --> 02:17:31,334 ♪ This is Patiala House. ♪ 1975 02:17:31,448 --> 02:17:32,835 ♪ In it. ♪ 1976 02:17:32,909 --> 02:17:34,296 ♪ Your nose ring... ♪ 1977 02:17:34,369 --> 02:17:36,311 ♪ Oh baby, it's so pretty. ♪ 1978 02:17:36,384 --> 02:17:38,529 ♪ It sparkles so bright. ♪ 1979 02:17:38,609 --> 02:17:41,761 ♪ That I saw the love of Patiala. ♪ 1980 02:17:45,422 --> 02:17:47,436 ♪ Since I lost my heart. ♪ 1981 02:17:47,507 --> 02:17:49,653 ♪ I've changed, oh so completely. ♪ 1982 02:17:49,732 --> 02:17:51,841 ♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪ 1983 02:17:51,921 --> 02:17:55,324 ♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪ 1984 02:17:55,398 --> 02:17:56,986 ♪ Your love...your love... ♪ 1985 02:17:57,067 --> 02:17:59,247 ♪ your love from Patiala. ♪ 1986 02:17:59,325 --> 02:18:03,593 ♪ I'll drink to happiness and dance all day. ♪ 1987 02:18:03,671 --> 02:18:07,937 ♪ I'll beat the drums and say out loud. ♪ 1988 02:18:08,502 --> 02:18:12,532 ♪ My beloved, your tresses... ♪ 1989 02:18:12,603 --> 02:18:16,833 ♪ ...have now become my destiny. ♪ 1990 02:18:16,913 --> 02:18:18,087 ♪ Your nose ring... ♪ 1991 02:18:18,165 --> 02:18:20,451 ♪ Oh, baby, it's so pretty. ♪ 1992 02:18:20,528 --> 02:18:22,471 ♪ It sparkles so bright. ♪ 1993 02:18:22,544 --> 02:18:26,087 ♪ That I saw the love of Patiala. ♪ 1994 02:18:26,159 --> 02:18:29,761 ♪ The lover of Patiala. ♪ 1995 02:18:29,844 --> 02:18:31,574 ♪ Since I lost my heart. ♪ 1996 02:18:31,651 --> 02:18:33,701 ♪ I've changed, oh so completely. ♪ 1997 02:18:33,772 --> 02:18:35,881 ♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪ 1998 02:18:35,961 --> 02:18:39,220 ♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪ 1999 02:18:43,260 --> 02:18:47,564 ♪ He drinks to happiness and says. ♪ 2000 02:18:47,989 --> 02:18:52,149 ♪ In the past you were so quiet. ♪ 2001 02:18:52,438 --> 02:18:56,325 ♪ Stop being a flirt. ♪ 2002 02:18:56,609 --> 02:19:00,912 ♪ Your words as sweet as honey I don't want them. ♪ 2003 02:19:00,989 --> 02:19:02,517 ♪ Your nose ring... ♪ 2004 02:19:02,588 --> 02:19:03,689 ♪ Oh, baby... ♪ 2005 02:19:04,673 --> 02:19:05,775 ♪ Oh, baby... ♪ 2006 02:19:07,036 --> 02:19:12,179 ♪ that I saw the love of Patiala. ♪ 2007 02:19:12,250 --> 02:19:14,359 ♪ The love of Patiala... ♪ 2008 02:19:14,439 --> 02:19:17,876 ♪ got the feeling now that makes me want to move. ♪ 2009 02:19:18,472 --> 02:19:22,394 ♪ If you feel the same, then you should do it too. ♪ 2010 02:19:22,955 --> 02:19:26,737 ♪ Got the feeling now that makes me want to move. ♪ 2011 02:19:27,266 --> 02:19:31,081 ♪ If you feel the same, then you know what to do to. ♪ 2012 02:19:32,063 --> 02:19:36,258 ♪ The love of Patiala... ♪ 2013 02:19:36,339 --> 02:19:40,677 ♪ your words give rise to something new. ♪ 2014 02:19:40,753 --> 02:19:44,983 ♪ And softly you can whisper to me. ♪ 2015 02:19:45,341 --> 02:19:49,501 ♪ Today I can't find the words. ♪ 2016 02:19:49,581 --> 02:19:53,847 ♪ For now my eyes will do the talking. ♪ 2017 02:19:53,995 --> 02:19:58,263 ♪ Every word you say is all we talk about. ♪ 2018 02:19:58,341 --> 02:20:02,571 ♪ Everything you say, I follow with my heart. ♪ 2019 02:20:02,720 --> 02:20:07,235 ♪ Never did I think... ♪ 2020 02:20:07,308 --> 02:20:11,407 ♪ ...I'd find my destiny after losing my heart. ♪ 2021 02:20:11,478 --> 02:20:12,936 ♪ Your nose ring... ♪ 2022 02:20:13,009 --> 02:20:15,082 ♪ Oh, baby, it's so pretty. ♪ 2023 02:20:15,163 --> 02:20:17,237 ♪ It sparkles so bright. ♪ 2024 02:20:17,319 --> 02:20:20,720 ♪ That I saw the love of Patiala. ♪ 2025 02:20:20,795 --> 02:20:22,382 ♪ We are from Patiala. ♪ 2026 02:20:22,880 --> 02:20:24,610 ♪ We do it so Patiala. ♪ 2027 02:20:25,034 --> 02:20:27,050 ♪ Let's party for a while. ♪ 2028 02:20:27,120 --> 02:20:29,099 ♪ We always dance with style. ♪ 2029 02:20:29,416 --> 02:20:31,561 ♪ You know what to do with your hands. - Get them up. ♪ 2030 02:20:31,640 --> 02:20:33,749 ♪ Mr. Beer and whiskey man. - Get them up. ♪ 2031 02:20:33,829 --> 02:20:35,903 ♪ Junk to the junk. Junk to the jam. - Get them up. ♪ 2032 02:20:35,984 --> 02:20:37,822 ♪ I know that you understand. - Get them up. ♪ 2033 02:20:37,897 --> 02:20:40,183 ♪ Girl wind up and buzz up the party. ♪ 2034 02:20:40,260 --> 02:20:42,334 ♪ Man, oh, man, your looks so hottie. ♪ 2035 02:20:42,415 --> 02:20:44,429 ♪ Sweet must get them rocking. ♪ 2036 02:20:44,500 --> 02:20:46,824 ♪ Do not disturb when I'm talking. ♪ 2037 02:20:46,899 --> 02:20:51,307 ♪ Back at home was a beauty. ♪ 2038 02:20:51,382 --> 02:20:55,649 ♪ She'd dress so pretty. ♪ 2039 02:20:55,727 --> 02:20:59,994 ♪ We'd run around in the fields. ♪ 2040 02:21:00,072 --> 02:21:04,232 ♪ Even now the memories come back. ♪ 2041 02:21:04,729 --> 02:21:08,758 ♪ With kokl-tinted eyes she says, listen... ♪ 2042 02:21:08,830 --> 02:21:13,133 ♪ there is a desire in my heart. ♪ 2043 02:21:13,419 --> 02:21:17,722 ♪ Darling, come to my home. ♪ 2044 02:21:17,799 --> 02:21:21,829 ♪ We'll sit on the sofa and look at you endlessly. ♪ 2045 02:21:21,901 --> 02:21:23,429 ♪ Your nose ring... ♪ 2046 02:21:23,500 --> 02:21:25,751 ♪ Oh, baby... - It's so pretty. ♪ 2047 02:21:25,829 --> 02:21:27,808 ♪ It sparkles... - So bright. ♪ 2048 02:21:27,879 --> 02:21:31,137 ♪ That I saw the love of Patiala. ♪ 2049 02:21:34,900 --> 02:21:36,558 ♪ Since I lost my heart. ♪ 2050 02:21:36,639 --> 02:21:38,962 ♪ I've changed, oh so completely. ♪ 2051 02:21:39,037 --> 02:21:41,146 ♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪ 2052 02:21:41,227 --> 02:21:45,387 ♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪ 2053 02:21:48,421 --> 02:21:51,159 ♪ Got the feeling now that makes me want to move. ♪ 2054 02:22:07,053 --> 02:22:10,526 ♪ In enveloped dreams. ♪ 2055 02:22:12,198 --> 02:22:15,456 ♪ In stories and books... ♪ 2056 02:22:17,411 --> 02:22:21,013 ♪ in leisurely chats... ♪ 2057 02:22:22,591 --> 02:22:25,743 ♪ in my dreams since ages... ♪ 2058 02:22:28,325 --> 02:22:32,070 ♪ a little lost... ♪ 2059 02:22:33,053 --> 02:22:36,075 ♪ dormant since ages... ♪ 2060 02:22:36,147 --> 02:22:38,397 ♪ it's that habit. ♪ 2061 02:22:48,208 --> 02:22:51,229 ♪ As I sleep on my side... ♪ 2062 02:22:53,282 --> 02:22:56,648 ♪ on those zigzagged paths... ♪ 2063 02:22:58,148 --> 02:23:01,337 ♪ in anxious breaths... ♪ 2064 02:23:03,258 --> 02:23:06,838 ♪ in those melodious words... ♪ 2065 02:23:08,994 --> 02:23:13,117 ♪ insistent, doesn't let go of me... ♪ 2066 02:23:14,207 --> 02:23:16,778 ♪ never gets angry at me... ♪ 2067 02:23:17,336 --> 02:23:19,836 ♪ it's that habit. ♪ 2068 02:23:25,191 --> 02:23:33,250 ♪ It pulls the strings, I react accordingly. ♪ 2069 02:23:34,297 --> 02:23:38,457 ♪ These charming ways... ♪ 2070 02:23:38,539 --> 02:23:43,990 ♪ where did it learn from? ♪ 2071 02:23:45,004 --> 02:23:46,840 ♪ The one who created it... ♪ 2072 02:23:46,915 --> 02:23:49,309 ♪ must have got carried away... ♪ 2073 02:23:49,938 --> 02:23:54,798 ♪ whenever he chanced a glance at it. ♪ 2074 02:23:54,875 --> 02:23:59,557 ♪ Like a wound... ♪ 2075 02:24:00,089 --> 02:24:02,862 ♪ ...it struck my heart. ♪ 2076 02:24:03,495 --> 02:24:06,340 ♪ It's that habit. ♪ 2077 02:24:15,036 --> 02:24:18,153 ♪ Awaiting, am I always... ♪ 2078 02:24:20,180 --> 02:24:23,202 ♪ all my life I might wait... ♪ 2079 02:24:25,393 --> 02:24:28,380 ♪ how do I assure my heart? ♪ 2080 02:24:30,503 --> 02:24:33,561 ♪ I might be able to say to it... ♪ 2081 02:24:35,891 --> 02:24:40,014 ♪ the way it stuck in my mind... ♪ 2082 02:24:41,035 --> 02:24:43,807 ♪ was a costly affair. ♪ 2083 02:24:44,060 --> 02:24:47,176 ♪ It's that habit. ♪ 2084 02:24:50,836 --> 02:24:59,868 ♪ It pulls the strings, I react accordingly. ♪ 2085 02:25:01,056 --> 02:25:05,086 ♪ These charming ways... ♪ 2086 02:25:05,158 --> 02:25:11,095 ♪ where did it learn from? ♪ 2087 02:25:11,970 --> 02:25:14,186 ♪ The one who created it... ♪ 2088 02:25:14,264 --> 02:25:16,515 ♪ must have got carried away... ♪ 2089 02:25:16,732 --> 02:25:21,769 ♪ whenever he chanced a glance at it. ♪ 2090 02:25:21,841 --> 02:25:26,072 ♪ Like a wound... ♪ 2091 02:25:27,124 --> 02:25:29,827 ♪ ...it struck my heart. ♪ 2092 02:25:30,045 --> 02:25:32,996 ♪ It's that habit. ♪ 2093 02:25:37,067 --> 02:25:39,390 ♪ Within enveloped dreams. ♪ 2094 02:25:41,760 --> 02:25:44,497 ♪ In stories and books... ♪ 2095 02:25:46,938 --> 02:25:49,818 ♪ in leisurely chats... ♪ 2096 02:25:52,187 --> 02:25:54,924 ♪ in my dreams since ages... ♪ 2097 02:26:01,050 --> 02:26:03,336 ♪ it's that habit. ♪ 155174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.