Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,169 --> 00:02:10,768
♪ You are so young... ♪
2
00:02:10,811 --> 00:02:11,746
Idiot, you are still awake?
3
00:02:11,847 --> 00:02:12,746
It's 12 o'clock.
4
00:04:08,376 --> 00:04:10,367
'It's out. He's gone.'
5
00:04:11,313 --> 00:04:13,645
'He certainly is a
hero for his university.'
6
00:04:13,915 --> 00:04:16,543
'Parghat Singh is your new champ.'
7
00:04:37,538 --> 00:04:39,765
'When you're 17, you don't think...'
8
00:04:39,840 --> 00:04:41,865
'...that you'll grow
up to be a nobody.'
9
00:04:43,944 --> 00:04:45,172
'Well, I didn't want that either.'
10
00:04:46,647 --> 00:04:48,444
'But what I wanted didn't matter.'
11
00:04:48,715 --> 00:04:51,809
'My father had chosen my life.'
12
00:04:53,045 --> 00:04:55,570
'My name is Parghat Singh Kahlon.'
13
00:04:55,814 --> 00:04:58,883
'And I am living the life
my father chose for me.'
14
00:05:06,557 --> 00:05:07,819
Uncle, balloons!
15
00:05:07,992 --> 00:05:09,323
My son.
16
00:05:09,694 --> 00:05:11,252
You're so cute.
17
00:05:11,329 --> 00:05:12,626
Happy birthday.
18
00:05:12,730 --> 00:05:13,924
Where is your father?
19
00:05:13,947 --> 00:05:16,339
He's inside. - Sister-in-law, give
me the'samosas'.
20
00:05:21,068 --> 00:05:22,347
Hello, brother Saini.
21
00:05:22,458 --> 00:05:24,223
Doctor, hello to you as well.
22
00:05:25,029 --> 00:05:27,042
Pour some medicine for me...
23
00:05:27,148 --> 00:05:30,263
...A little medicine with hot water.
- Make a peg.
24
00:05:31,421 --> 00:05:33,671
Gurtej, this is Gurdial Sira.
25
00:05:33,748 --> 00:05:34,849
Hello.
26
00:05:34,964 --> 00:05:36,065
Even he was told that...
27
00:05:36,145 --> 00:05:39,580
...if you have a visa and
advocate Virendra Saini's address...
28
00:05:39,688 --> 00:05:41,240
...you are sure to
get a job in England.
29
00:05:41,356 --> 00:05:42,848
That's so right.
30
00:05:42,953 --> 00:05:45,310
Happy birthday to you.
31
00:05:45,385 --> 00:05:49,341
Happy birthday dear Gattu.
32
00:05:49,450 --> 00:05:51,463
Happy birthday to you.
- Come on, son. Cut the cake.
33
00:05:51,604 --> 00:05:55,181
Happy birthday Gattu.
- Happy birthday to you.
34
00:05:55,251 --> 00:05:58,401
Happy birthday Gattu.
35
00:05:58,585 --> 00:06:01,641
Happy birthday Gattu.
36
00:06:01,817 --> 00:06:04,873
Happy birthday Gattu.
37
00:06:05,082 --> 00:06:08,197
Happy birthday to you.
38
00:06:11,335 --> 00:06:13,985
We don't want you in our country.
39
00:06:13,995 --> 00:06:14,485
Leave our country.
40
00:06:14,601 --> 00:06:17,194
Go back to your country.
- You're wasting your time.
41
00:06:19,256 --> 00:06:20,357
Leave!
42
00:06:20,714 --> 00:06:23,805
Go home!
- Go home! - Not welcome here!
43
00:06:23,910 --> 00:06:26,160
You ugly people!
- We don't want you in our country!
44
00:06:29,225 --> 00:06:31,653
No, brother. Brother!
45
00:06:32,803 --> 00:06:34,355
Brother Saini, stop him.
46
00:06:35,166 --> 00:06:39,264
You're not welcome! Come on!
- Go back to your country!
47
00:06:39,716 --> 00:06:41,138
Gurtej!
48
00:06:42,356 --> 00:06:43,670
'That day my father changed.'
49
00:06:46,316 --> 00:06:48,495
'The abuses hurled by the
British was all he could hear...'
50
00:06:50,832 --> 00:06:52,040
'...not our sobs.'
51
00:07:16,712 --> 00:07:18,820
Gurtej! Gurtej!
52
00:07:18,936 --> 00:07:20,037
Open the door!
53
00:07:20,221 --> 00:07:22,021
Gurtej, open the door!
54
00:07:22,097 --> 00:07:24,075
Gurtej, open the door!
55
00:07:24,181 --> 00:07:25,283
What happened?
- Brother Saini...
56
00:07:25,362 --> 00:07:26,463
What happened to him?
57
00:07:26,578 --> 00:07:28,342
What happened to brother Saini?
- The British...
58
00:07:28,454 --> 00:07:29,555
What did the British do?
59
00:07:29,670 --> 00:07:31,327
Just come quickly.
- Tell me.
60
00:07:33,317 --> 00:07:35,223
'The shocking murder of
advocate Virendra Singh Saini...'
61
00:07:35,297 --> 00:07:36,848
'...has led to tension at Southall.'
62
00:07:36,965 --> 00:07:40,435
'The 75-year-old man's head was
skinned and he was killed mercilessly.'
63
00:07:40,508 --> 00:07:44,085
'The people here are
calling it a communal murder.'
64
00:07:44,156 --> 00:07:47,733
'There is unrest among the
asians living in Southall.'
65
00:07:47,803 --> 00:07:50,503
'Because it is believed that in spite
of having witnesses and evidence...'
66
00:07:50,582 --> 00:07:52,004
'...the police is
doing nothing about it.'
67
00:07:52,423 --> 00:07:54,223
'It was cloudy that day in London.'
68
00:07:55,133 --> 00:07:56,625
'Rain was forecast.'
69
00:07:57,217 --> 00:07:58,460
'Which meant cold weather.'
70
00:07:59,266 --> 00:08:00,758
'All around us
everything was the same.'
71
00:08:01,351 --> 00:08:02,452
'Except for us.'
72
00:08:03,505 --> 00:08:05,091
'Mother was so terrified
that she did something...'
73
00:08:05,172 --> 00:08:06,594
'...a Sikh would never even imagine.'
74
00:08:07,187 --> 00:08:09,236
'Will gladly cut off his head,
but never his hair.'
75
00:08:09,341 --> 00:08:14,304
♪ Where will you go, oh, wanderer? ♪
76
00:08:15,072 --> 00:08:23,542
♪ The soil has become an outsider. ♪
77
00:08:24,348 --> 00:08:33,101
♪ In this unknown land... ♪
78
00:08:34,075 --> 00:08:41,324
♪ ...we spent the dark nights. ♪
79
00:08:41,438 --> 00:08:43,274
'Father dug in his
heels and fought back.'
80
00:08:43,732 --> 00:08:46,301
'In the beginning I think it was
to avenge Saini uncle's death...'
81
00:08:46,615 --> 00:08:48,829
'...or probably for
the problems we faced.'
82
00:08:49,498 --> 00:08:53,939
'Steadily, due to the fight, everyone
seemed to look up to father.'
83
00:08:54,674 --> 00:08:55,775
'Uncle Sira.'
84
00:08:56,134 --> 00:08:57,863
'Mr. Sandhu from no.21.'
85
00:08:58,078 --> 00:08:59,180
'Harkeerat's papa.'
86
00:09:00,406 --> 00:09:01,720
'The workers at the factory...'
87
00:09:01,969 --> 00:09:03,390
'...or just about anybody
in Southall.'
88
00:09:05,513 --> 00:09:08,734
'Father either raised
his voice or his hand.'
89
00:09:15,483 --> 00:09:17,418
'The days of depending
on the British were gone.'
90
00:09:19,234 --> 00:09:23,083
'Our own schools,
hospital and Gurudwara.'
91
00:09:23,368 --> 00:09:24,469
'He erected all of them.
92
00:09:25,070 --> 00:09:27,284
'It were as if Southall
wasn't a part of England...'
93
00:09:27,710 --> 00:09:29,024
'...but a village in Punjab.'
94
00:09:34,553 --> 00:09:35,867
'And father...'
95
00:09:36,360 --> 00:09:37,603
'...the chief of Southall.'
96
00:09:38,722 --> 00:09:40,416
'And he had only one agenda...'
97
00:09:41,258 --> 00:09:42,360
'...only one purpose.'
98
00:09:42,474 --> 00:09:47,638
The abuses of today will be muffled
by the applause of tomorrow.
99
00:09:49,804 --> 00:09:52,681
Why should I become
a slave to the British...
100
00:09:53,624 --> 00:09:58,409
...when tomorrow
I can rule over them?
101
00:09:58,523 --> 00:10:00,880
'Times changed, but father didn't.'
102
00:10:00,989 --> 00:10:02,576
Singh means the son of a lion.
103
00:10:03,352 --> 00:10:06,467
Kahlon means my son, my blood.
104
00:10:07,138 --> 00:10:11,237
Do you think the British
can weaken this blood?
105
00:10:11,338 --> 00:10:12,637
- No!
106
00:10:13,391 --> 00:10:14,812
That will never happen.
107
00:10:15,093 --> 00:10:19,642
My son will not play
cricket for England.
108
00:10:19,714 --> 00:10:20,815
That's it.
109
00:10:26,453 --> 00:10:29,022
'Father announced his
decision so easily.'
110
00:10:29,162 --> 00:10:30,997
'And my life came to a standstill.'
111
00:10:32,150 --> 00:10:34,222
'He did what he
wanted to and carried on.'
112
00:10:34,686 --> 00:10:36,308
'Whereas I lost all
sense of direction.'
113
00:10:39,965 --> 00:10:41,422
'Forget the others...'
114
00:10:41,981 --> 00:10:43,710
'...I meant nothing to myself.'
115
00:10:47,678 --> 00:10:50,035
'My name is Parghat Singh Kahlon.'
116
00:10:54,973 --> 00:10:58,680
'And I am living the life
my father chose for me.'
117
00:11:35,964 --> 00:11:42,207
♪ Separated me from my dreams... ♪
118
00:11:43,363 --> 00:11:49,439
♪ wonder where God is hiding. ♪
119
00:11:50,658 --> 00:11:57,421
♪ Never knew when I got
estranged from myself. ♪
120
00:11:58,370 --> 00:12:04,612
♪ How do I live?
Even my soul has parted from me. ♪
121
00:12:05,665 --> 00:12:11,078
♪ Why do my paths... ♪
122
00:12:13,412 --> 00:12:19,311
♪ ...ask me where
they should lead me? ♪
123
00:12:20,394 --> 00:12:26,886
♪ Why don't I know... ♪
124
00:12:28,106 --> 00:12:34,348
♪ ...which door to knock? ♪
125
00:12:35,053 --> 00:12:41,544
♪ Journeys without any destination. ♪
126
00:12:42,522 --> 00:12:48,835
♪ Search for me in
the same old places. ♪
127
00:12:49,851 --> 00:12:56,757
♪ My heart and my heartbeats
are disconnected. ♪
128
00:12:57,146 --> 00:13:04,194
♪ I do breathe,
but why don't I live? ♪
129
00:14:02,177 --> 00:14:04,878
Fine, I'll get the ball.
130
00:14:04,991 --> 00:14:06,093
I'll get it.
131
00:14:06,276 --> 00:14:07,377
Uncle...
132
00:14:07,944 --> 00:14:09,045
...ball.
133
00:14:09,472 --> 00:14:10,929
Your papa's phone number?
134
00:14:11,904 --> 00:14:13,041
Don't have parents.
135
00:14:15,239 --> 00:14:16,340
I'm an orphan.
136
00:14:17,531 --> 00:14:18,845
Will my sister do?
137
00:15:05,180 --> 00:15:07,121
My brother broke your windowpane.
138
00:15:07,194 --> 00:15:08,296
I've come to pay for it.
139
00:15:13,586 --> 00:15:14,687
My card?
140
00:15:16,886 --> 00:15:19,136
I only asked them to stop playing.
141
00:15:19,248 --> 00:15:20,350
He's just a kid.
142
00:15:20,881 --> 00:15:22,266
Who are you to stop them?
143
00:15:22,757 --> 00:15:24,343
Miss...
- Simran Chaggal.
144
00:15:24,841 --> 00:15:26,914
Don't waste my time.
I need to leave.
145
00:15:29,392 --> 00:15:31,086
I can't accept this card.
146
00:15:31,198 --> 00:15:32,299
Why not?
147
00:15:32,414 --> 00:15:33,764
Is it against your pride?
148
00:15:34,534 --> 00:15:37,376
Just because I have an
interesting reputation in Southall?
149
00:15:37,486 --> 00:15:38,694
Just because I ran away from home...
150
00:15:38,875 --> 00:15:39,977
...to become an actress?
151
00:15:40,473 --> 00:15:41,575
What?
152
00:15:41,933 --> 00:15:44,633
If I had made it big,
you would have accepted it.
153
00:15:46,170 --> 00:15:47,272
No.
154
00:15:47,768 --> 00:15:51,546
Because this card
belongs to a Rose Martin.
155
00:15:52,597 --> 00:15:54,776
So what? It's my mom's.
156
00:15:55,099 --> 00:15:56,200
She allows me to use it.
157
00:15:58,850 --> 00:16:00,271
Hello?
158
00:16:00,760 --> 00:16:02,489
It's not like I can't afford it.
159
00:16:02,706 --> 00:16:04,435
I have quite a few cards of my own.
160
00:16:06,597 --> 00:16:07,698
See.
161
00:16:09,931 --> 00:16:15,901
Movie time, video rental, nail salon,
Baskin Robbins, Zara discounts.
162
00:16:15,976 --> 00:16:17,705
Very funny.
163
00:16:18,512 --> 00:16:19,614
You know what?
164
00:16:20,075 --> 00:16:21,247
I won't pay for the window.
165
00:16:21,361 --> 00:16:22,497
Give my cards back.
166
00:16:23,341 --> 00:16:26,326
When your boss deducts it from
your pay, you'll understand.
167
00:16:27,718 --> 00:16:31,011
Yes. Your boss Gattu.
168
00:16:33,345 --> 00:16:34,872
He was almost my fiance.
169
00:16:36,263 --> 00:16:37,364
Almost?
170
00:16:37,513 --> 00:16:39,243
Yes, we were about to marry.
171
00:16:40,918 --> 00:16:42,019
Well, almost.
172
00:16:42,724 --> 00:16:45,187
No point apologising now.
173
00:16:45,608 --> 00:16:46,709
Fool.
174
00:16:56,029 --> 00:16:59,808
And you know what? Not
everyone gets a Baskin Robbins card.
175
00:16:59,920 --> 00:17:01,969
You need 10000 points to qualify.
176
00:17:04,853 --> 00:17:05,954
Change your doors.
177
00:17:06,347 --> 00:17:07,448
Fool.
178
00:17:09,577 --> 00:17:10,679
Gattu!
- Listen. - Father.
179
00:17:11,036 --> 00:17:12,137
Police.
180
00:17:13,190 --> 00:17:14,291
♪ Just do it. ♪
181
00:17:15,239 --> 00:17:18,354
'Fighting against problems,
father had himself become one...'
182
00:17:18,679 --> 00:17:19,780
'For everyone.'
183
00:17:19,895 --> 00:17:20,996
'My cousin Puneet...'
184
00:17:21,075 --> 00:17:22,662
'...who works at Jalebi Junction
frying jalebis.'
185
00:17:22,882 --> 00:17:24,788
'Arshpreet, who works at Heathrow.'
186
00:17:25,174 --> 00:17:26,903
'Jassi and his wife Priti.'
187
00:17:27,154 --> 00:17:29,820
'Everybody in this house was
living according to my father.'
188
00:17:30,073 --> 00:17:31,423
'But were they really happy?'
189
00:17:31,913 --> 00:17:33,015
'No one knows that.'
190
00:17:33,685 --> 00:17:36,148
'They all knew that it
was father's command.'
191
00:17:36,395 --> 00:17:37,497
'That's it.'
192
00:17:38,132 --> 00:17:39,339
Dolly.
193
00:17:39,417 --> 00:17:40,519
Dolly, the police are here.
194
00:17:40,910 --> 00:17:42,604
Brother just doesn't understand.
195
00:17:43,447 --> 00:17:44,548
Is the press here?
196
00:17:44,663 --> 00:17:45,976
No. Press?
197
00:17:46,087 --> 00:17:47,638
Without the press,
police are useless.
198
00:17:47,755 --> 00:17:49,898
Dad, the police have arrived.
199
00:17:50,013 --> 00:17:51,114
So do you want me
to do the bhangra?
200
00:17:51,853 --> 00:17:53,132
Father...
- Police.
201
00:17:53,243 --> 00:17:54,416
Manmeet.
- I know.
202
00:17:54,528 --> 00:17:56,055
Relax.
- Okay.
203
00:17:56,161 --> 00:17:57,262
Ready?
- Ready.
204
00:17:59,044 --> 00:18:00,146
What happened?
205
00:18:00,642 --> 00:18:01,744
Nothing at all.
- Nothing.
206
00:18:02,865 --> 00:18:04,487
You look so beautiful.
207
00:18:04,567 --> 00:18:05,989
So pretty.
208
00:18:06,270 --> 00:18:07,371
Hey.
209
00:18:08,006 --> 00:18:09,108
Sirens?
210
00:18:09,396 --> 00:18:10,498
Not at our house.
211
00:18:10,612 --> 00:18:12,033
Just passing by, dear.
- Mother!
212
00:18:12,140 --> 00:18:16,025
Father is going to
fight with the police.
213
00:18:16,135 --> 00:18:18,041
Your wedding is cancelled.
214
00:18:27,564 --> 00:18:28,666
Nothing doing.
215
00:18:28,780 --> 00:18:31,966
Darn it! Hell!
Tell him not to do it!
216
00:18:32,081 --> 00:18:33,182
Somebody call Aman.
217
00:18:33,470 --> 00:18:35,862
Where are my in-laws? Delay them.
218
00:18:35,971 --> 00:18:37,985
How can father do this
to me today of all days?
219
00:18:38,056 --> 00:18:39,157
My wedding.
220
00:18:39,236 --> 00:18:42,079
The 1576 guests.
221
00:18:42,155 --> 00:18:44,404
I'm jumping. I'm jumping.
222
00:18:44,517 --> 00:18:45,618
Shut up.
223
00:18:45,697 --> 00:18:48,054
Father is doing this for
your house. Now shut up.
224
00:18:48,164 --> 00:18:49,301
Otherwise, I won't call Aman.
225
00:18:52,298 --> 00:18:54,832
Yes. - Aman, take
Manmeet's in-laws on a ride.
226
00:18:54,938 --> 00:18:56,040
Now what happened?
227
00:18:56,119 --> 00:18:58,132
Father has torn the notice
against illegal construction.
228
00:18:58,203 --> 00:19:00,560
The new councillor is
coming with the police.
229
00:19:00,670 --> 00:19:01,771
Darn it!
230
00:19:01,851 --> 00:19:03,900
Where is he?
- Calm down.
231
00:19:04,178 --> 00:19:05,280
I'm coming.
232
00:19:05,360 --> 00:19:06,461
Here we go again.
- You're here to trouble us again?
233
00:19:06,540 --> 00:19:09,206
You are on my property. Trespassing.
234
00:19:09,320 --> 00:19:11,677
We are here to arrest you, sir.
- Show me your id.
235
00:19:11,751 --> 00:19:13,729
How many times?
- Show me your identity card.
236
00:19:14,322 --> 00:19:15,707
Excuse me? Who are you?
237
00:19:15,920 --> 00:19:19,769
I'm council inspector Harrison of
the Hounslow and Ealing Burroughs.
238
00:19:19,880 --> 00:19:22,793
I believe that you have
received one of these from us.
239
00:19:23,146 --> 00:19:24,247
Punjabi please.
240
00:19:24,535 --> 00:19:25,636
I'm sorry?
241
00:19:25,785 --> 00:19:27,858
Speak Punjabi, no English.
242
00:19:28,043 --> 00:19:29,950
You were just speaking English.
243
00:19:30,059 --> 00:19:31,337
Forgot. Forgot. Forgot.
244
00:19:31,448 --> 00:19:33,426
Arrested, arrested, arrested.
245
00:19:33,532 --> 00:19:35,711
All of us will be
arrested in front of my in-laws.
246
00:19:43,085 --> 00:19:46,236
Ranbir, this here is
the local police station.
247
00:19:47,392 --> 00:19:48,944
Father is well-known over here.
248
00:19:49,060 --> 00:19:51,796
You run commercial
enterprises from your residence.
249
00:19:51,874 --> 00:19:52,976
Amini cab service.
250
00:19:53,090 --> 00:19:55,104
A medical dispensary and
now this construction.
251
00:19:55,209 --> 00:19:56,346
It is against the law.
252
00:19:56,633 --> 00:19:57,735
Law?
253
00:19:57,849 --> 00:20:00,383
I'm a master of your law.
254
00:20:00,489 --> 00:20:02,503
Listen.
- Louder, louder.
255
00:20:02,608 --> 00:20:05,273
You think it's a joke? You can do
all the laughing you want in prison.
256
00:20:05,387 --> 00:20:08,229
Trying to scare me? I'll slap you.
- Put a stop to this nonsense.
257
00:20:09,139 --> 00:20:11,567
How dare you? - Arrest him.
- I'll break your hands.
258
00:20:11,640 --> 00:20:13,997
Who do you think you are?
- I'll jump off.
259
00:20:14,072 --> 00:20:15,528
What does he think of himself?
260
00:20:15,635 --> 00:20:16,878
Don't even try to stop me.
- Can you hold him?
261
00:20:17,962 --> 00:20:21,183
Don't jump.
- I'll show him his place.
262
00:20:21,297 --> 00:20:22,991
I think I can help.
263
00:20:23,973 --> 00:20:25,464
Gurdial Sira, M.P. Southall.
264
00:20:26,369 --> 00:20:30,077
I believe this court order legalises
the construction at Patiala House.
265
00:20:30,225 --> 00:20:31,682
Sorry for being late Gurtej.
266
00:20:31,788 --> 00:20:33,138
It's okay.
267
00:20:36,409 --> 00:20:38,907
Father.
- Council inspector Harrison...
268
00:20:40,438 --> 00:20:42,202
...this is what I call law.
269
00:20:43,113 --> 00:20:44,215
My law.
270
00:20:44,294 --> 00:20:45,608
Now get off my property.
271
00:20:46,136 --> 00:20:47,237
Let's go.
272
00:20:48,046 --> 00:20:49,148
Sister...
273
00:20:50,859 --> 00:20:52,316
...please talk to Gurtej.
274
00:20:52,631 --> 00:20:55,260
Why does he do this?
275
00:20:55,619 --> 00:20:58,248
The same drama everyday.
Things have changed.
276
00:20:58,363 --> 00:20:59,465
Things haven't changed.
277
00:20:59,788 --> 00:21:00,889
He brought about the changes.
278
00:21:01,802 --> 00:21:04,017
There was a time when your
son couldn't get into school...
279
00:21:04,511 --> 00:21:08,438
...and now you, Gurdial Sira,
are M.P. of Southall.
280
00:21:09,653 --> 00:21:10,755
He brought about the change.
281
00:21:11,668 --> 00:21:12,769
Remember that.
282
00:21:20,491 --> 00:21:21,593
Thank you.
283
00:21:22,124 --> 00:21:23,509
It's all right. You're welcome.
284
00:21:25,528 --> 00:21:28,441
Idiots! Fools all of them.
285
00:21:28,828 --> 00:21:29,930
Want to arrest me?
286
00:21:30,044 --> 00:21:31,631
Jassi, please bring father's jacket.
287
00:21:32,997 --> 00:21:34,311
Are you all right?
288
00:21:34,769 --> 00:21:35,870
Fit and fine.
289
00:21:36,749 --> 00:21:38,478
Here, have your medicines.
290
00:21:38,764 --> 00:21:40,007
Fine, let me have them.
291
00:21:40,570 --> 00:21:41,884
What's the point of all this?
292
00:21:43,036 --> 00:21:44,138
There's no need any more.
293
00:21:53,632 --> 00:21:54,768
Mother, they are coming.
294
00:21:54,882 --> 00:21:56,824
Guys, get ready. They are coming.
295
00:21:56,896 --> 00:21:59,881
Is everything ready?
Where is the plate?
296
00:21:59,989 --> 00:22:01,090
Hey.
297
00:22:01,205 --> 00:22:02,791
Why are you wearing white?
298
00:22:03,011 --> 00:22:04,112
Wrong colour.
299
00:22:04,192 --> 00:22:06,477
You think we are fools
to match everything?
300
00:22:06,624 --> 00:22:07,937
You've ruined it all.
301
00:22:08,013 --> 00:22:09,256
What about the wedding theme?
302
00:22:09,542 --> 00:22:12,491
I've been planning for this
day before you were even born.
303
00:22:13,224 --> 00:22:14,326
How does it matter to you?
304
00:22:14,475 --> 00:22:16,275
So insensitive, mum.
305
00:22:17,045 --> 00:22:18,810
You're not invited for the wedding.
- Don't do that.
306
00:22:21,144 --> 00:22:23,050
Why are you crying now?
307
00:22:23,958 --> 00:22:26,729
You have to cry when I'm leaving.
I had explained.
308
00:22:26,806 --> 00:22:27,908
She's got it all wrong.
309
00:22:27,988 --> 00:22:29,090
Here they come.
310
00:22:29,169 --> 00:22:30,270
They are here. They are here.
311
00:22:31,565 --> 00:22:32,667
♪ Come on. ♪
312
00:22:35,526 --> 00:22:36,627
They are here. The car is here.
313
00:22:36,707 --> 00:22:39,585
Girl, come on in front. Come on.
314
00:22:39,798 --> 00:22:42,332
Left foot first. Match
the left foot, everyone.
315
00:22:42,404 --> 00:22:45,105
Welcome. Welcome, son. Bless you.
316
00:22:45,183 --> 00:22:47,646
Hello.
- Welcome.
317
00:22:47,753 --> 00:22:49,340
Hello, sir. Hello.
318
00:22:49,908 --> 00:22:52,087
How was the journey?
- Is everything okay? The police?
319
00:22:52,200 --> 00:22:54,344
They were here for a donation.
320
00:22:54,875 --> 00:22:57,302
They heard about the
wedding and came over.
321
00:22:57,585 --> 00:23:00,534
Just like the eunuchs
come over back home.
322
00:23:01,441 --> 00:23:03,620
Anyway, let me show
you your new house.
323
00:23:04,532 --> 00:23:07,789
Ranbir will live here after
the wedding, with all of you?
324
00:23:07,902 --> 00:23:09,880
That's better
than not having a house.
325
00:23:10,889 --> 00:23:14,632
It takes a lifetime to build
a house like this in London.
326
00:23:14,745 --> 00:23:16,723
No, we thought Manmeet
could come with us...
327
00:23:16,829 --> 00:23:20,608
Don't bother. Leave
the thinking to me.
328
00:23:21,658 --> 00:23:24,121
Please take them inside.
329
00:23:24,229 --> 00:23:25,756
'These people are
neither British nor enemies.'
330
00:23:26,105 --> 00:23:29,326
'But within no time, father
gave them a piece of his mind.'
331
00:23:29,439 --> 00:23:31,761
'What goes on in father's mind,
why he thinks the way he does...'
332
00:23:31,906 --> 00:23:33,007
'...I guess no one can tell.
333
00:23:33,122 --> 00:23:34,436
Gattu.
- Yes? - Jassi.
334
00:23:34,720 --> 00:23:36,863
Yes, father? - Bring in the luggage.
- Yes, father.
335
00:23:38,194 --> 00:23:39,295
Listen.
336
00:23:43,678 --> 00:23:44,996
You have to pick up Bobby
from school.
337
00:23:46,040 --> 00:23:50,197
Let Gattu do it. One servant
is enough for this family.
338
00:23:55,191 --> 00:23:59,313
'This is Monty from 111.1 Sunset
Radio with some interesting news.'
339
00:23:59,465 --> 00:24:01,407
'Based on the
English cricket team's...'
340
00:24:01,479 --> 00:24:03,007
'...brilliantly dismal
performance in the past...'
341
00:24:03,078 --> 00:24:04,569
'...an emergency
meeting has been called for.'
342
00:24:04,676 --> 00:24:05,883
'So, Sportscats...'
343
00:24:05,995 --> 00:24:07,652
'...the ex-England captains
Nasser Hussain, Graham Gooch...'
344
00:24:07,732 --> 00:24:10,989
'...David Gower will have
to spin something new.'
345
00:24:14,471 --> 00:24:16,129
Mr. Nasser Hussain,
can you confirm...
346
00:24:16,208 --> 00:24:17,664
...if the entire team is
to be sacked?
347
00:24:19,612 --> 00:24:21,412
Mr. Gower, are the rumours true...
348
00:24:21,558 --> 00:24:22,660
...that the team needs
to be revamped?
349
00:24:25,379 --> 00:24:28,151
Mr. Gooch, any comments?
350
00:24:30,764 --> 00:24:34,163
Mr. Bedi, can you confirm that
the entire team will be changed?
351
00:25:33,813 --> 00:25:36,276
All right.
352
00:25:37,009 --> 00:25:38,537
Parghat Singh Kahlon.
353
00:25:39,024 --> 00:25:41,760
34-year-old fast bowler
from Southall.
354
00:25:42,498 --> 00:25:44,890
In fact, I was just
wondering about him.
355
00:25:45,138 --> 00:25:49,059
He got me out three innings
in a row in the local games.
356
00:25:50,071 --> 00:25:51,598
Damn fine paceman.
357
00:25:51,947 --> 00:25:53,049
He still is.
358
00:25:53,163 --> 00:25:56,704
I shall convince the selectors,
Mr. Bedi.
359
00:25:57,158 --> 00:25:59,207
It's up to you to convince Kahlon.
360
00:26:00,562 --> 00:26:02,291
That's the problem, Mr. Hussain.
361
00:26:03,549 --> 00:26:07,149
He doesn't need to be convinced,
someone else does.
362
00:26:22,864 --> 00:26:27,542
♪ My sons are better than the rest. ♪
363
00:26:27,727 --> 00:26:32,796
♪ My daughters are like
Egyptian princesses. ♪
364
00:26:32,903 --> 00:26:38,589
♪ Do we share the
truth or state the fact? ♪
365
00:26:38,704 --> 00:26:42,969
♪ Lest the groom runs away. ♪
366
00:26:43,082 --> 00:26:48,045
♪ The instrument strings are broken. ♪
367
00:26:48,153 --> 00:26:52,038
♪ Because someone plucked them hard. ♪
368
00:26:53,121 --> 00:26:58,014
♪ The instrument strings are broken. ♪
369
00:26:58,297 --> 00:27:02,561
♪ Because someone plucked them hard. ♪
370
00:27:02,674 --> 00:27:04,888
♪ One here and another there. ♪
371
00:27:04,967 --> 00:27:10,131
♪ The instrument strings are broken. ♪
372
00:27:10,976 --> 00:27:14,032
Dolly said it's your daughter's
wedding. You should sing a song.
373
00:27:14,173 --> 00:27:15,486
Why don't you speak to father?
374
00:27:15,597 --> 00:27:16,698
He is your son.
375
00:27:17,091 --> 00:27:18,855
We didn't raise him
to be a house-husband.
376
00:27:19,279 --> 00:27:20,558
Why don't you speak to father?
377
00:27:20,668 --> 00:27:21,769
What can I do?
378
00:27:22,614 --> 00:27:23,715
Aman.
379
00:27:42,727 --> 00:27:45,356
You think these Sikh men and
father will do the bhangra...
380
00:27:45,437 --> 00:27:49,180
...when you marry your English
boyfriend Edward in the Church?
381
00:27:49,258 --> 00:27:51,887
Shut up. How many drinks
have you had?
382
00:27:52,002 --> 00:27:53,104
I'm still on my feet.
383
00:27:54,225 --> 00:27:55,919
I can see father and his cronies.
384
00:27:57,039 --> 00:27:58,141
I can still hear the music.
385
00:28:00,339 --> 00:28:01,441
I need another drink.
386
00:28:01,555 --> 00:28:05,712
♪ The instrument strings are broken. ♪
387
00:28:05,794 --> 00:28:10,898
♪ Because someone plucked them hard. ♪
388
00:28:11,004 --> 00:28:13,113
♪ One here and another there. ♪
389
00:28:13,227 --> 00:28:18,367
♪ The instrument strings are broken. ♪
390
00:28:18,438 --> 00:28:23,330
Son, come on. Come on, set the mood.
391
00:28:23,475 --> 00:28:25,346
Move it. I'll slap you.
- Come on, dance.
392
00:28:29,832 --> 00:28:33,610
♪ A lad at home, as simple as can be. ♪
393
00:28:33,722 --> 00:28:37,192
♪ Pure as gold, he is my son,
all of you can see. ♪
394
00:28:37,475 --> 00:28:41,147
♪ Heeds my words, everything I say. ♪
395
00:28:41,261 --> 00:28:44,933
♪ He fulfils the tasks,
whether night or day. ♪
396
00:28:45,048 --> 00:28:47,227
♪ He's a gem. ♪
397
00:28:47,340 --> 00:28:51,224
♪ Never disobeys my command. ♪
- Please control yourself.
398
00:28:51,300 --> 00:28:54,522
You mean he's your loyal dog.
399
00:28:58,700 --> 00:28:59,907
Cheers to Gattu.
400
00:29:18,292 --> 00:29:19,742
You've had enough.
401
00:29:21,383 --> 00:29:25,339
♪ The strings...
The strings... ♪
402
00:29:25,483 --> 00:29:28,840
♪ The instrument strings are broken. ♪
403
00:29:29,304 --> 00:29:32,809
♪ Because someone plucked them hard. ♪
404
00:29:32,952 --> 00:29:36,587
♪ The instrument strings are broken. ♪
405
00:29:36,947 --> 00:29:40,168
♪ Because someone plucked them hard. ♪
406
00:29:40,281 --> 00:29:42,081
♪ One here and another there. ♪
407
00:29:42,157 --> 00:29:46,279
♪ The instrument strings are broken. ♪
408
00:29:46,395 --> 00:29:50,459
♪ The instrument strings are broken. ♪
409
00:29:51,409 --> 00:29:52,410
You?
410
00:29:53,423 --> 00:29:54,425
Yes?
411
00:29:54,539 --> 00:29:56,161
- Gattu, are you all right?
Sorry.
412
00:29:56,450 --> 00:29:57,551
Yes, mother. I am fine.
413
00:29:58,674 --> 00:29:59,775
What...
414
00:29:59,854 --> 00:30:00,956
What did she call you?
415
00:30:01,070 --> 00:30:02,172
Gattu.
416
00:30:02,768 --> 00:30:04,610
Why?
- What do you mean?
417
00:30:05,010 --> 00:30:06,010
That's my name.
418
00:30:06,529 --> 00:30:07,722
I see.
419
00:30:11,340 --> 00:30:12,441
Oh, no.
420
00:30:12,556 --> 00:30:13,799
I didn't recognise you.
421
00:30:14,432 --> 00:30:15,533
It's been so long.
422
00:30:15,648 --> 00:30:17,519
I mean, not from
this morning till now...
423
00:30:17,627 --> 00:30:19,498
...but since we were kids...
- Hi, Simran.
424
00:30:19,607 --> 00:30:21,715
There you are. I've
been waiting for you.
425
00:30:21,796 --> 00:30:23,382
Come on.
- Sorry.
426
00:30:26,416 --> 00:30:27,873
That's Gattu?
- Yes.
427
00:30:28,014 --> 00:30:30,584
Simran. - Are you sure?
- Of course, I am sure.
428
00:30:30,689 --> 00:30:33,566
Why are we here?
- Congratulations.
429
00:30:34,163 --> 00:30:36,448
Do you know who that kid is?
430
00:30:36,560 --> 00:30:37,661
Who is he?
431
00:30:37,776 --> 00:30:38,877
Her friend's kid.
432
00:30:38,992 --> 00:30:40,898
He is her own kid.
433
00:30:41,424 --> 00:30:42,915
She went away to Bollywood.
434
00:30:43,126 --> 00:30:44,783
And now she is back with a kid.
435
00:30:45,036 --> 00:30:47,737
Dolly, think about Bollywood.
436
00:30:48,127 --> 00:30:49,998
Even you would have made it.
437
00:30:50,107 --> 00:30:51,209
Oh, please.
438
00:30:52,261 --> 00:30:53,363
Hi, Simran...
439
00:30:53,512 --> 00:30:54,613
Oh, hi.
- Hi.
440
00:30:54,936 --> 00:30:56,038
Just a second.
441
00:30:56,534 --> 00:30:58,156
Come here. Come.
442
00:31:00,182 --> 00:31:01,184
Okay.
443
00:31:02,301 --> 00:31:03,402
Why did you do that?
444
00:31:03,795 --> 00:31:04,896
What?
445
00:31:04,975 --> 00:31:06,397
Why did you invite Simran?
446
00:31:06,539 --> 00:31:08,481
Why not? What's wrong with Simran?
447
00:31:08,554 --> 00:31:09,726
She's British.
448
00:31:10,638 --> 00:31:13,753
Her mom is British.
But her dad was Punjabi...
449
00:31:13,834 --> 00:31:15,907
...just as you are, as all of you.
450
00:31:15,987 --> 00:31:19,386
The only difference is that he had
the courage to do what he wanted.
451
00:31:27,694 --> 00:31:30,537
I wasn't lying. We
were about to be engaged.
452
00:31:30,821 --> 00:31:31,922
Almost.
453
00:31:32,002 --> 00:31:33,588
My friends and I would
fight among each other...
454
00:31:33,669 --> 00:31:34,771
...over who would get to marry you.
455
00:31:34,851 --> 00:31:36,722
Finally, we decided
we had fought enough.
456
00:31:36,796 --> 00:31:38,252
All of us couldn't marry you.
457
00:31:38,324 --> 00:31:39,426
A choice had to be made.
458
00:31:39,506 --> 00:31:40,927
But it was easy.
459
00:31:41,104 --> 00:31:43,733
Safina was disqualified.
She was too small, under-age.
460
00:31:44,265 --> 00:31:45,366
Monda went back to India.
461
00:31:45,445 --> 00:31:47,494
And Priti always had a
soft corner for Jassi.
462
00:31:48,607 --> 00:31:49,709
So who is left?
463
00:31:52,568 --> 00:31:54,438
It was down to Rachel and me.
464
00:31:54,512 --> 00:31:56,461
I reasoned that father
would never accept a Britisher.
465
00:31:58,125 --> 00:31:59,226
Sorry.
466
00:31:59,307 --> 00:32:00,692
I'll wipe it.
467
00:32:00,765 --> 00:32:02,008
And so I won.
468
00:32:03,127 --> 00:32:04,229
Congratulations.
469
00:32:06,254 --> 00:32:08,160
Didn't you ever notice me?
470
00:32:08,616 --> 00:32:09,718
No.
471
00:32:10,561 --> 00:32:11,662
Your loss.
472
00:32:11,743 --> 00:32:14,277
If you had, we would
have been married.
473
00:32:14,347 --> 00:32:15,769
Perhaps along with Manmeet.
474
00:32:16,675 --> 00:32:17,777
Photograph. Photograph.
475
00:32:17,856 --> 00:32:19,028
I want all my brothers and sisters.
476
00:32:19,107 --> 00:32:20,907
Come on, let's take a picture.
477
00:32:20,982 --> 00:32:23,055
What will I do in the picture?
478
00:32:24,665 --> 00:32:27,507
Bobby, come on.
479
00:32:28,001 --> 00:32:29,279
Everyone say 'Manmeet'.
480
00:32:29,355 --> 00:32:31,404
Manmeet.
481
00:32:32,030 --> 00:32:33,415
Wait. Where is Gattu?
482
00:32:34,114 --> 00:32:35,215
He was here...
483
00:33:00,051 --> 00:33:03,865
I've lived in that
house for six years.
484
00:33:05,262 --> 00:33:06,540
And I've been
watching you every night.
485
00:33:09,569 --> 00:33:11,677
The English cricket team
is in need of a paceman.
486
00:33:13,599 --> 00:33:15,257
The try-outs are in two weeks.
487
00:33:16,239 --> 00:33:18,383
We can talk to your father...
488
00:33:18,462 --> 00:33:22,134
My father opened a store for me
at Southall, it's named Gurukripa.
489
00:33:23,256 --> 00:33:25,471
I'm a shopkeeper and
I want to remain one.
490
00:33:26,729 --> 00:33:29,430
Still, thank you for the offer.
491
00:33:44,898 --> 00:33:45,999
Son.
492
00:33:46,184 --> 00:33:47,285
Yes, mother?
493
00:33:47,990 --> 00:33:50,489
There is red beans and rice.
Should I heat it?
494
00:33:53,131 --> 00:33:57,987
Today...Puneet is crazy.
He speaks nonsense.
495
00:33:59,732 --> 00:34:01,840
He apologised to father.
496
00:34:04,664 --> 00:34:05,766
Should I get you some water?
497
00:34:07,027 --> 00:34:08,128
I'll get it.
498
00:34:24,812 --> 00:34:29,076
Some kids were playing and
they broke a windowpane.
499
00:34:31,134 --> 00:34:32,662
Take off your shoes downstairs.
500
00:34:34,226 --> 00:34:37,318
Last time there was mud all over.
501
00:34:39,923 --> 00:34:41,025
'It's true.'
502
00:34:41,312 --> 00:34:43,491
'Children can't hide
anything from their mother.'
503
00:34:44,682 --> 00:34:47,773
'Even if I didn't utter a word,
mother would hear it.'
504
00:34:49,025 --> 00:34:51,796
'Be it the emptiness
in my life so far...'
505
00:34:52,776 --> 00:34:54,505
...or the rumble of
the for the coming roar.
506
00:34:54,722 --> 00:35:00,478
♪ Oh, lord, if you bless someone... ♪
507
00:35:00,836 --> 00:35:06,522
♪ ...how can he be unhappy? ♪
508
00:35:07,089 --> 00:35:12,360
♪ Oh, lord, if you bless someone... ♪
509
00:35:12,646 --> 00:35:15,382
♪ ...how can he be unhappy? ♪
- Bless the couple.
510
00:35:20,914 --> 00:35:22,015
Hold on a minute.
511
00:35:23,242 --> 00:35:24,343
Jassi.
512
00:35:39,882 --> 00:35:41,019
Sorry about last night.
513
00:35:58,293 --> 00:35:59,394
Don't...
514
00:36:07,533 --> 00:36:10,162
This family is just too much.
- Shall we go? - Come.
515
00:36:10,972 --> 00:36:12,215
Jassi?
- Yes, father?
516
00:36:13,369 --> 00:36:15,382
Well...
- Puneet was wrong.
517
00:36:15,871 --> 00:36:18,926
Last night he should have said
that to you instead of Gattu.
518
00:36:20,316 --> 00:36:21,418
Jassi!
519
00:36:22,262 --> 00:36:24,547
That wasn't necessary.
- It was necessary, Simran.
520
00:36:25,527 --> 00:36:28,369
He has given up thinking for
himself out of father's fear.
521
00:36:29,001 --> 00:36:31,571
Ever since our British
business partner duped us.
522
00:36:33,795 --> 00:36:35,323
I'm so scared, Simran.
523
00:36:36,192 --> 00:36:38,928
That someday he will
become another Gattu.
524
00:36:39,840 --> 00:36:42,409
Just a shadow of a man.
525
00:36:46,370 --> 00:36:48,798
Anyway, I need to feed Bobby.
526
00:36:49,601 --> 00:36:50,703
You coming?
527
00:36:51,998 --> 00:36:54,012
No. You go. I'll come later. Bye.
528
00:36:55,889 --> 00:36:58,317
Look. - Guys, come fast.
- Coming. Coming.
529
00:36:59,223 --> 00:37:01,438
Look here.
- Overacting. - Very nice.
530
00:37:02,280 --> 00:37:03,523
Hi.
- Hi.
531
00:37:04,018 --> 00:37:05,296
Someone wants to apologise to you.
532
00:37:06,032 --> 00:37:07,690
See, apologise to him.
533
00:37:08,047 --> 00:37:10,060
Sorry. But you owe me a ball.
534
00:37:10,653 --> 00:37:12,382
See that?
535
00:37:12,459 --> 00:37:13,560
Kids these days.
536
00:37:14,231 --> 00:37:16,932
By God, at your age, I'm sure you
have experience dealing with kids...
537
00:37:17,010 --> 00:37:18,111
...But I for one don't.
538
00:37:18,190 --> 00:37:21,246
I don't know how people
come up with so many kids.
539
00:37:22,568 --> 00:37:23,954
I mean, I do know how...
540
00:37:24,027 --> 00:37:25,199
...But why?
541
00:37:25,277 --> 00:37:28,818
You know the population of
Andheri in Mumbai where I live...
542
00:37:28,890 --> 00:37:30,204
...Actually used to...
543
00:37:30,280 --> 00:37:33,122
So, the population of Andheri
is more than the state of Goa.
544
00:37:33,198 --> 00:37:34,299
Your phone is ringing.
545
00:37:35,143 --> 00:37:36,244
Right.
546
00:37:36,324 --> 00:37:37,426
I didn't hear it.
547
00:37:38,547 --> 00:37:39,648
Hello?
548
00:37:41,395 --> 00:37:42,497
Hi, Charles.
549
00:37:42,751 --> 00:37:43,852
Really?
550
00:37:43,932 --> 00:37:45,139
Which make-up store?
551
00:37:45,217 --> 00:37:47,846
I know. I need the job, but
the thing is I can't come today.
552
00:37:47,926 --> 00:37:49,028
Seeshan.
553
00:37:49,108 --> 00:37:50,209
Babysitter.
554
00:37:50,289 --> 00:37:51,390
I don't want a babysitter.
555
00:37:51,817 --> 00:37:52,989
Unless she is cute.
556
00:37:53,345 --> 00:37:55,974
Gattu, at least a 16-year-old.
- Yes, 16.
557
00:37:56,055 --> 00:37:57,713
Don't want an old aunt.
558
00:37:58,278 --> 00:37:59,450
Okay, Charles. I'll
work something out.
559
00:37:59,529 --> 00:38:00,702
Just text me the time and address.
560
00:38:00,780 --> 00:38:01,881
Okay, bye.
561
00:38:02,170 --> 00:38:03,271
What is it?
562
00:38:03,350 --> 00:38:04,452
Look Simran, seriously.
563
00:38:05,365 --> 00:38:06,751
I'll hang out with Gattu.
564
00:38:07,553 --> 00:38:08,690
What?
- What do you mean what?
565
00:38:08,769 --> 00:38:10,499
Don't think you're busy.
566
00:38:10,576 --> 00:38:11,677
He's right.
567
00:38:11,757 --> 00:38:13,143
Please...
- No, I... - Please. Please.
568
00:38:13,216 --> 00:38:16,307
It's been difficult getting this job.
- I'm not interested in babysitting.
569
00:38:16,378 --> 00:38:19,469
Okay, time for a picture.
- I've struggled a lot. - Come on.
570
00:38:19,538 --> 00:38:20,924
Last time, I promise.
- Let go of my hand. - Okay.
571
00:38:20,997 --> 00:38:22,383
Very good.
- Yes, I'll do it.
572
00:38:22,457 --> 00:38:24,079
Really?
- Yes. - Will you?
573
00:38:24,263 --> 00:38:25,471
It's a Gurudwara.
What are you doing?
574
00:38:27,458 --> 00:38:29,957
See, I've fulfilled
one wish of yours.
575
00:38:32,044 --> 00:38:33,146
Cute babysitter.
576
00:38:40,034 --> 00:38:41,241
♪ A habit... ♪
577
00:38:41,319 --> 00:38:42,421
Come on.
- Where?
578
00:38:42,500 --> 00:38:44,157
To watch the match at
the community centre.
579
00:38:44,238 --> 00:38:45,339
Seeshan!
580
00:38:45,418 --> 00:38:46,520
Silence please,
you're at the Gurudwara.
581
00:38:57,924 --> 00:39:00,138
Come on. - We'll sit here?
We won't see anything from here.
582
00:39:00,772 --> 00:39:01,874
I'm going in front.
583
00:39:01,954 --> 00:39:03,056
We'll go in front
from the back. Come on.
584
00:39:03,135 --> 00:39:05,148
Didn't you tell her?
She'll be so excited. - No. No.
585
00:39:05,219 --> 00:39:06,321
I know.
- Puneet.
586
00:39:07,165 --> 00:39:08,408
Arshpreet.
- Yes?
587
00:39:08,901 --> 00:39:10,323
Father is calling you.
- Let's go.
588
00:39:12,028 --> 00:39:13,129
What are you guys up to, man?
589
00:39:13,208 --> 00:39:15,778
Why...at least tell me why...
- Can you read Gurmukhi?
590
00:39:16,335 --> 00:39:17,436
Father.
591
00:39:17,517 --> 00:39:18,902
Perhaps the two could talk.
592
00:39:19,671 --> 00:39:20,772
What's there to talk?
593
00:39:21,407 --> 00:39:22,509
I've given my consent.
594
00:39:22,727 --> 00:39:23,829
Son.
595
00:39:24,534 --> 00:39:25,635
This is for you.
596
00:39:27,660 --> 00:39:29,804
Better get your suit ready.
597
00:39:32,176 --> 00:39:33,278
She felt shy.
598
00:39:44,612 --> 00:39:45,714
Hello.
- Bless you, son.
599
00:39:45,793 --> 00:39:47,522
They are from Manchester.
A well-to-do family.
600
00:39:47,599 --> 00:39:49,020
The guy is also nice.
601
00:39:49,093 --> 00:39:50,195
Don't worry.
We'll figure out something.
602
00:39:51,907 --> 00:39:53,009
Elope.
603
00:39:53,088 --> 00:39:56,073
'India scored a massive 289
in their tri-series final...'
604
00:39:56,146 --> 00:39:57,389
'...At Napier batting first.'
605
00:39:57,882 --> 00:39:59,469
'New Zealand, if they
have to get this one...'
606
00:39:59,550 --> 00:40:01,279
'...need to get off to
a great start.'
607
00:40:01,356 --> 00:40:02,742
I knew this was going
to happen to me, Aman.
608
00:40:03,579 --> 00:40:05,652
I was sure he would find
me a match sooner or later.
609
00:40:05,733 --> 00:40:06,906
But what about Edward?
610
00:40:12,611 --> 00:40:13,712
I'll just...
611
00:40:14,661 --> 00:40:16,188
I'll just have to tell him, Aman...
612
00:40:17,961 --> 00:40:19,347
I'll just have to tell him.
613
00:40:23,414 --> 00:40:24,516
Excuse me. Listen...
614
00:40:25,326 --> 00:40:27,434
I...
615
00:40:33,593 --> 00:40:35,808
Gattu, why are we leaving?
616
00:40:35,886 --> 00:40:37,472
Why can't we watch the match?
- I don't want to watch.
617
00:40:37,554 --> 00:40:38,655
What's your problem?
618
00:40:38,804 --> 00:40:39,976
If you don't want to watch it, fine.
619
00:40:40,054 --> 00:40:41,156
Why can't I?
- Hello, son.
620
00:40:41,236 --> 00:40:43,072
Hello, uncle.
- I'm Bedi uncle.
621
00:40:43,875 --> 00:40:45,012
We have to leave. Excuse me.
622
00:40:45,091 --> 00:40:46,442
Let me tell you once again.
623
00:40:47,419 --> 00:40:49,077
Selection for the
English team is underway.
624
00:40:49,156 --> 00:40:51,584
I strongly feel you should try...
625
00:40:52,248 --> 00:40:53,598
we have a bonanza today.
626
00:40:53,672 --> 00:40:56,929
Mr. Bedi, what do you have
to say about today's match?
627
00:40:57,423 --> 00:40:58,631
Why don't you ask him?
628
00:40:59,543 --> 00:41:00,644
Parghat Singh Kahlon.
629
00:41:00,967 --> 00:41:04,567
Southall's local hero.
Best paceman of his time.
630
00:41:04,858 --> 00:41:06,658
He was simply unplayable.
- Just a second.
631
00:41:08,262 --> 00:41:09,364
Why don't you tell him?
632
00:41:09,443 --> 00:41:11,029
What's your opinion, Sportscat?
633
00:41:13,195 --> 00:41:14,332
It's a waste of time.
634
00:41:17,468 --> 00:41:18,818
Cricket is a waste of time.
635
00:41:24,450 --> 00:41:25,907
Who is Parghat Singh Kahlon?
636
00:41:25,979 --> 00:41:28,715
Bedi uncle?
Selections? What's the deal?
637
00:41:29,522 --> 00:41:30,623
You ask too many questions.
638
00:41:30,703 --> 00:41:32,160
But you don't answer at all.
639
00:41:35,080 --> 00:41:36,536
'Every time India
wins a cricket match...'
640
00:41:37,442 --> 00:41:39,941
'...Patiala House distributes
sweets all across Southall.'
641
00:41:41,403 --> 00:41:42,504
'It's tradition.'
642
00:41:42,583 --> 00:41:44,489
'It doesn't matter if
it's a league match...'
643
00:41:44,563 --> 00:41:46,612
'...or the world cup final of 1983.'
644
00:41:47,864 --> 00:41:49,913
Silence.
645
00:41:49,982 --> 00:41:52,091
'Is your father over here or
would he be looking at you?'
646
00:41:52,171 --> 00:41:53,828
'No, I think he is
very much at home.'
647
00:41:53,908 --> 00:41:55,222
'So he must have been
watching on TV.'
648
00:41:55,645 --> 00:41:56,782
Mohinder Amarnath...
649
00:41:57,799 --> 00:41:59,185
Lala Amarnath's son.
650
00:41:59,258 --> 00:42:00,785
'Try bowling like Lala Amarnath...'
651
00:42:01,481 --> 00:42:03,352
'as a kid I always got that advice.'
652
00:42:03,426 --> 00:42:04,528
Eight steps.
653
00:42:04,608 --> 00:42:06,029
Wrong foot. Victim.
654
00:42:06,344 --> 00:42:08,322
When Lala Amarnath would bowl...
655
00:42:08,637 --> 00:42:11,965
...the batsmen would be in a fix.
656
00:42:12,597 --> 00:42:14,054
Why don't you have beer?
657
00:42:14,924 --> 00:42:17,944
In the first match 96 for 5 wickets.
658
00:42:19,996 --> 00:42:21,098
What were you thinking, Komal?
659
00:42:21,699 --> 00:42:22,942
Didn't you think before
sending the application?
660
00:42:23,783 --> 00:42:25,440
You think father will let me
work with an British chef?
661
00:42:25,519 --> 00:42:27,106
Will he let me leave
Jalebi Junction?
662
00:42:27,187 --> 00:42:29,580
But I just thought I'll try,
you know. - Really?
663
00:42:30,314 --> 00:42:31,415
You're thinking now?
664
00:42:31,564 --> 00:42:32,666
It's okay, Aman.
665
00:42:32,746 --> 00:42:33,847
Everything is okay, right?
666
00:42:34,204 --> 00:42:36,905
The outburst at the
Gurudwara is also okay?
667
00:42:37,469 --> 00:42:39,518
You will get married,
but not to Edward.
668
00:42:39,589 --> 00:42:40,690
That will also be okay.
669
00:42:40,839 --> 00:42:42,118
That's precisely our problem.
670
00:42:42,194 --> 00:42:43,580
No one in this family is ever
going to do what they want...
671
00:42:43,653 --> 00:42:44,755
...nor say a word.
672
00:42:44,834 --> 00:42:45,936
But say to whom?
673
00:42:47,231 --> 00:42:49,102
When his own son...
674
00:42:51,053 --> 00:42:52,154
Tell him.
675
00:42:53,206 --> 00:42:54,792
One apology isn't enough?
676
00:42:55,082 --> 00:42:56,183
Fine, let me say it again.
677
00:42:57,166 --> 00:42:58,303
Sorry, brother. Forgive me.
678
00:42:58,626 --> 00:43:00,153
Puneet, please.
679
00:43:01,335 --> 00:43:03,313
Gattu, go away. Just...
680
00:43:06,789 --> 00:43:07,997
Why did you tell him to go?
681
00:43:08,838 --> 00:43:09,939
I'm not afraid of him.
682
00:43:10,714 --> 00:43:12,170
He's just a spineless...
- Why does it bother you?
683
00:43:12,834 --> 00:43:13,935
Who is he?
684
00:43:14,014 --> 00:43:15,116
Father's loyal son.
685
00:43:15,196 --> 00:43:16,688
A loyal loser.
686
00:43:18,704 --> 00:43:20,161
He is responsible for our plight.
687
00:43:22,039 --> 00:43:23,211
Every time we hear the same thing.
688
00:43:23,498 --> 00:43:24,599
Try and be like Gattu.
689
00:43:26,068 --> 00:43:27,311
Live in local Southall.
690
00:43:27,388 --> 00:43:29,402
Work in a local store,
and fry local 'jalebis'.
691
00:43:30,237 --> 00:43:31,587
Local this, local that.
692
00:43:31,905 --> 00:43:33,634
He is incapable of
doing anything about it.
693
00:43:36,490 --> 00:43:38,076
He's just useless.
694
00:43:39,060 --> 00:43:41,133
And father thinks we
don't have any life either.
695
00:43:42,674 --> 00:43:43,846
Sim, where's your laptop?
696
00:43:44,063 --> 00:43:45,199
In the dining room.
697
00:44:00,876 --> 00:44:02,120
'It's out. He's gone.'
698
00:44:05,010 --> 00:44:07,367
'Parghat Singh is your new champ.'
699
00:44:08,032 --> 00:44:10,389
'He certainly is a
hero for his university.'
700
00:44:22,379 --> 00:44:23,481
Man of the series.
701
00:44:23,560 --> 00:44:24,662
Inter-school championships.
702
00:44:24,742 --> 00:44:25,843
Three years running.
703
00:44:32,349 --> 00:44:35,191
They all say the same thing.
You were fantastic!
704
00:44:35,267 --> 00:44:36,369
We are at your school.
705
00:44:36,448 --> 00:44:37,549
Classes start at eight o'clock.
706
00:44:40,130 --> 00:44:41,232
That's two hours away.
707
00:44:41,312 --> 00:44:43,254
Wow, you are good at math too.
708
00:44:45,445 --> 00:44:46,996
Hello, Gattu.
- Hello.
709
00:44:47,807 --> 00:44:50,757
Someone outside is
asking why you quit.
710
00:44:52,776 --> 00:44:53,877
Quit what?
711
00:44:53,956 --> 00:44:57,948
My wife asks me the same
questions after a meal of red beans.
712
00:44:58,819 --> 00:45:01,413
But I have no reply.
713
00:45:02,432 --> 00:45:05,760
I wonder why that
boy is asking you this.
714
00:45:12,993 --> 00:45:15,006
It's eight o'clock. Go to school.
715
00:45:30,293 --> 00:45:31,394
Why did I quit?
716
00:45:45,612 --> 00:45:46,890
What are you doing?
- Nothing.
717
00:45:46,967 --> 00:45:48,459
I'm just standing here. Any problem?
718
00:45:49,850 --> 00:45:53,036
Let me go. Let me go. Okay.
I won't ask. Sorry. Sorry.
719
00:45:53,393 --> 00:45:54,494
Take care of him.
720
00:45:59,716 --> 00:46:00,817
What did you do?
721
00:46:00,897 --> 00:46:01,999
Nothing.
722
00:46:02,078 --> 00:46:04,019
I asked him why he quit.
723
00:46:04,857 --> 00:46:05,958
Quit what?
724
00:46:08,122 --> 00:46:09,224
Smiling?
725
00:46:10,137 --> 00:46:11,239
Talking?
726
00:46:12,187 --> 00:46:14,437
See, these things happen
at his age.
727
00:46:16,876 --> 00:46:17,978
Aren't I right?
728
00:46:18,266 --> 00:46:19,438
You better stay away
from me as well.
729
00:46:22,713 --> 00:46:23,814
Why?
730
00:46:23,893 --> 00:46:25,207
What did I do?
731
00:46:25,283 --> 00:46:26,455
Nothing yet, but you just might.
732
00:46:27,298 --> 00:46:28,955
For your own safety,
stay away from me.
733
00:46:32,578 --> 00:46:33,680
Mad family.
734
00:46:50,290 --> 00:46:51,392
Why did you quit?
735
00:46:55,918 --> 00:46:57,540
Why did you take that decision?
736
00:46:57,968 --> 00:46:59,069
Why did you quit playing?
737
00:46:59,808 --> 00:47:01,122
You are a kid, you won't understand.
738
00:47:01,893 --> 00:47:05,777
I'm twelve and you weren't much
older than I am when you quit.
739
00:47:05,853 --> 00:47:08,138
If you were capable of
taking such a decision...
740
00:47:08,215 --> 00:47:09,909
...then I'm capable of
understanding the reason behind it.
741
00:47:11,272 --> 00:47:13,001
Neither can you understand nor Bedi.
742
00:47:15,788 --> 00:47:18,844
Selections? He wants you
to play and you said yes.
743
00:47:20,304 --> 00:47:21,477
No.
- No?
744
00:47:21,555 --> 00:47:24,540
What is wrong with you? Are you mad?
745
00:47:24,612 --> 00:47:26,269
You said no to play for England?
746
00:47:26,626 --> 00:47:29,196
Bedi uncle is telling you
to go for the selection.
747
00:47:29,718 --> 00:47:32,525
Life is giving you a
second chance and you said no?
748
00:47:32,601 --> 00:47:36,308
Imagine, you can play in
front of the whole world.
749
00:47:36,457 --> 00:47:38,079
For the fans and the crowd...
750
00:47:38,159 --> 00:47:40,338
Do you want to play in
this yard all your life?
751
00:47:40,418 --> 00:47:41,554
Is this how you want to live?
752
00:47:41,684 --> 00:47:42,785
Why, Gattu? Why?
753
00:47:42,864 --> 00:47:45,434
Because it will break
father's heart.
754
00:47:45,504 --> 00:47:46,606
He will die.
755
00:47:58,512 --> 00:47:59,649
You want to join the English team?
756
00:48:00,353 --> 00:48:01,631
Play against India?
757
00:48:01,708 --> 00:48:03,544
But I can't play for India.
758
00:48:05,391 --> 00:48:06,634
India won't let me.
759
00:48:07,509 --> 00:48:08,823
I'm a British citizen, father.
760
00:48:08,899 --> 00:48:10,486
More like a British stooge.
761
00:48:12,581 --> 00:48:14,310
Is it my fault that
you settled over here?
762
00:48:15,985 --> 00:48:17,785
I play cricket and I'm good at it.
763
00:48:17,861 --> 00:48:19,875
How does it matter
if I play for England?
764
00:48:19,945 --> 00:48:21,047
How does it matter?
765
00:48:21,613 --> 00:48:24,669
You aren't so dumb that you don't
remember what happened to Saini.
766
00:48:26,128 --> 00:48:28,201
I've shed my blood
and sweat to raise you.
767
00:48:29,776 --> 00:48:31,434
If the British could
have their way...
768
00:48:31,826 --> 00:48:33,970
...they wouldn't let
us breathe this air.
769
00:48:34,953 --> 00:48:36,682
Yet you ask how does it matter.
770
00:48:37,870 --> 00:48:39,007
Don't say a word.
771
00:48:39,086 --> 00:48:41,408
If you open your mouth,
you can take him and leave.
772
00:48:42,039 --> 00:48:43,353
I'll think I wasn't married at all.
773
00:48:43,845 --> 00:48:44,982
And never had a son.
774
00:48:46,347 --> 00:48:47,519
Mother, please go out.
775
00:48:47,597 --> 00:48:48,699
Why?
776
00:48:49,056 --> 00:48:50,607
Father, I want to talk to you...
777
00:48:50,689 --> 00:48:51,791
I don't want to hear.
778
00:48:56,351 --> 00:48:57,807
I said you won't play.
779
00:48:58,887 --> 00:49:01,101
And if you do, I'll kill myself.
780
00:49:01,839 --> 00:49:02,941
Just remember that.
781
00:49:33,308 --> 00:49:35,037
Gattu, Simran! Quick!
782
00:49:38,380 --> 00:49:39,482
If she locked herself
inside the bathroom...
783
00:49:39,561 --> 00:49:41,290
...you should have
called the fire brigade.
784
00:49:42,375 --> 00:49:43,476
Have you seen 'Om Shanti Om'?
785
00:49:43,557 --> 00:49:46,222
In that film, Shah Rukh dies
and then gets reincarnated...
786
00:49:46,301 --> 00:49:47,402
...as OK to fulfil his dream.
787
00:49:47,482 --> 00:49:49,625
And here you are getting
another shot in this very life.
788
00:49:49,844 --> 00:49:50,945
That's so cool.
789
00:49:51,024 --> 00:49:52,126
Gattu?
790
00:49:52,762 --> 00:49:53,864
What?
791
00:49:53,943 --> 00:49:55,044
You thought I wouldn't tell her?
792
00:49:55,193 --> 00:49:57,135
Don't give me that look.
793
00:49:57,209 --> 00:49:58,381
Anyway, here's a better idea.
794
00:50:00,057 --> 00:50:02,201
You want to hide it
from father. Look at this.
795
00:50:03,184 --> 00:50:04,285
What the heck is this?
796
00:50:04,364 --> 00:50:05,466
Make-up, wigs.
797
00:50:05,546 --> 00:50:07,038
We will give you a new look.
798
00:50:07,108 --> 00:50:09,087
I mean, Simran will
give you a new look.
799
00:50:09,158 --> 00:50:11,302
Yes. It's possible. I can do it.
800
00:50:11,451 --> 00:50:13,630
Armed with make-up I can turn
you into anything or anyone.
801
00:50:17,774 --> 00:50:18,875
I don't believe this.
802
00:50:24,791 --> 00:50:26,520
He is a kid. He isn't mature enough.
803
00:50:27,431 --> 00:50:29,645
You certainly aren't a kid,
you should have some sense.
804
00:50:30,592 --> 00:50:32,700
Obviously, he thinks
just like his mother.
805
00:50:40,701 --> 00:50:42,157
I mean sister...
806
00:50:43,028 --> 00:50:44,757
I meant to say sister. Sorry.
807
00:50:45,147 --> 00:50:46,249
No.
808
00:50:46,814 --> 00:50:47,916
You did mean mother.
809
00:50:50,080 --> 00:50:51,182
Just like everyone else.
810
00:50:52,859 --> 00:50:53,960
I am sorry.
811
00:50:55,221 --> 00:50:56,323
See.
812
00:50:57,097 --> 00:50:58,199
Please excuse us.
813
00:51:02,794 --> 00:51:05,636
I was a paying guest at Aliya's
house. That's Seeshan's mother.
814
00:51:06,754 --> 00:51:08,768
He was about three years old...
815
00:51:09,117 --> 00:51:10,881
...when his father
abandoned him and Aliya.
816
00:51:11,687 --> 00:51:13,736
A year later Aliya met
someone over the internet.
817
00:51:13,806 --> 00:51:14,907
Someone from Canada.
818
00:51:15,092 --> 00:51:17,235
Aliya didn't tell
him that she had a son.
819
00:51:17,940 --> 00:51:19,326
So she entrusted See to me and left...
820
00:51:20,163 --> 00:51:22,520
...Saying that soon
she'll come and get him.
821
00:51:23,671 --> 00:51:25,329
Nine years have passed since then.
822
00:51:26,555 --> 00:51:30,712
And for these nine years, See and
I have been each other's support.
823
00:51:31,488 --> 00:51:33,810
Somehow we have managed to
keep each other from drowning.
824
00:51:39,026 --> 00:51:40,127
Do you know how to swim, Gattu?
825
00:51:43,508 --> 00:51:45,201
Yes.
- If you see someone drowning...
826
00:51:46,078 --> 00:51:47,499
...won't you save that person?
827
00:51:49,656 --> 00:51:50,758
Of course.
828
00:51:52,747 --> 00:51:53,849
That's precisely what See is doing.
829
00:51:54,971 --> 00:51:56,736
He knows what it is to drown.
830
00:52:00,668 --> 00:52:01,770
He also knows that...
831
00:52:02,335 --> 00:52:05,935
...if one helping hand comes,
it can save a life.
832
00:52:14,216 --> 00:52:15,424
You don't know how to swim, Gattu.
833
00:52:18,454 --> 00:52:21,439
Your home, your shop, your family...
834
00:52:21,511 --> 00:52:24,081
...the pressure of it
all have swept you away.
835
00:52:27,278 --> 00:52:28,450
You're drowning, Gattu.
836
00:52:30,890 --> 00:52:37,274
♪ Like grains of sand it
slipped from my hand. ♪
837
00:52:37,699 --> 00:52:44,013
♪ My destiny lay
shattered all across the land. ♪
838
00:52:45,758 --> 00:52:52,178
♪ How do I write a new
purpose to live by... ♪
839
00:52:52,428 --> 00:52:58,611
♪ ...When sorrow is
invisible to the eye? ♪
840
00:53:07,852 --> 00:53:10,481
'If you play, I'll kill myself.'
841
00:53:11,048 --> 00:53:13,097
'Just as the British are
responsible for brother's death...'
842
00:53:13,618 --> 00:53:15,040
'...you will be responsible
for my death.'
843
00:53:19,211 --> 00:53:25,394
♪ Fate knocked and
I accepted it all. ♪
844
00:53:26,402 --> 00:53:32,608
♪ With myself,
I'm in a constant brawl. ♪
845
00:53:33,662 --> 00:53:40,081
♪ Where did I go wrong? ♪
846
00:53:40,992 --> 00:53:46,891
♪ That you blessed me
with a curse so strong. ♪
847
00:55:15,823 --> 00:55:16,925
What do you want?
848
00:55:22,285 --> 00:55:23,386
Hi.
849
00:55:27,426 --> 00:55:28,527
Why did you tell them?
850
00:55:29,302 --> 00:55:30,403
Gattu.
851
00:55:30,692 --> 00:55:32,740
Nobody in this family
can follow their dream.
852
00:55:34,512 --> 00:55:36,526
Because you always gave
in to father's demands.
853
00:55:37,917 --> 00:55:40,451
You sacrificed your dreams
for father.
854
00:55:41,807 --> 00:55:44,022
Now they don't even have
the permission to dream.
855
00:55:45,976 --> 00:55:47,290
Even if they voice their opinion...
856
00:55:48,130 --> 00:55:50,238
...your example is
used to silence them.
857
00:55:52,089 --> 00:55:55,074
Are you not responsible to redeem
them from this miserable life?
858
00:55:59,246 --> 00:56:00,667
I couldn't help myself...
859
00:56:03,415 --> 00:56:04,658
...and you think I can help them?
860
00:56:10,293 --> 00:56:12,366
Okay then. That was fun...
861
00:56:12,724 --> 00:56:13,826
...while it lasted.
862
00:56:13,906 --> 00:56:15,007
Are we done?
863
00:56:18,561 --> 00:56:20,633
Gattu, do you even
know how lucky you are?
864
00:56:21,757 --> 00:56:24,742
You are getting a second
chance to fulfil your dream.
865
00:56:25,438 --> 00:56:28,766
While we didn't get
even one chance.
866
00:56:30,788 --> 00:56:33,287
Look at her. Just look at her.
867
00:56:33,915 --> 00:56:35,052
Hymns and prayers?
868
00:56:36,103 --> 00:56:37,311
She wants to sing rap.
869
00:56:37,389 --> 00:56:38,845
And she's so good at it.
870
00:56:39,473 --> 00:56:42,067
Puneet wants to become a chef.
871
00:56:42,252 --> 00:56:44,052
And here he is frying 'jalebis'.
872
00:56:44,614 --> 00:56:46,450
Aman drives a cab.
873
00:56:47,463 --> 00:56:49,263
He wants to be a film-maker,
darn it.
874
00:56:49,547 --> 00:56:50,648
And I?
875
00:56:52,882 --> 00:56:53,983
I.
876
00:56:55,105 --> 00:56:56,207
Edward...
877
00:57:06,985 --> 00:57:11,770
Even if we wish to rise above
this mediocre life, we can't.
878
00:57:12,718 --> 00:57:13,925
But you...
879
00:57:14,836 --> 00:57:19,835
You are very talented, yet you
are content living this life?
880
00:57:21,576 --> 00:57:23,305
No, we aren't.
881
00:57:23,938 --> 00:57:26,223
Sorry, but this isn't
your decision any more.
882
00:57:28,037 --> 00:57:29,138
What do you mean?
883
00:57:29,218 --> 00:57:30,320
You will play.
884
00:57:30,399 --> 00:57:31,571
For yourself and for us.
885
00:57:35,054 --> 00:57:36,155
How?
886
00:57:38,702 --> 00:57:40,608
Won't father know when
he switches the TV on?
887
00:57:42,557 --> 00:57:44,428
Won't he know through the newspaper,
Radio, phone?
888
00:57:45,823 --> 00:57:47,209
Won't he notice me when I bowl?
889
00:57:52,006 --> 00:57:53,533
Even if I want to, I can't play.
890
00:57:56,488 --> 00:57:58,039
I knew this was a waste of time.
891
00:58:00,065 --> 00:58:01,167
Gattu.
892
00:58:06,944 --> 00:58:09,478
Only when you fulfil your dream...
893
00:58:12,919 --> 00:58:14,020
...and prove yourself a winner...
894
00:58:15,211 --> 00:58:17,011
...will father realise...
895
00:58:17,087 --> 00:58:20,000
...that he has achieved
what he's been fighting for.
896
00:58:22,159 --> 00:58:24,267
The British consider us as equal.
897
00:58:24,626 --> 00:58:26,391
And you'll be proof of this.
898
00:58:29,767 --> 00:58:30,975
Everything has changed.
899
00:58:31,747 --> 00:58:34,589
All that remains is
for him to change.
900
00:58:36,610 --> 00:58:38,131
Only then Patiala House...
901
00:58:38,833 --> 00:58:41,216
...as a family can stand up to father...
902
00:58:42,433 --> 00:58:44,416
...and reclaim our lives.
903
00:58:46,267 --> 00:58:48,446
I can claim my life back.
904
00:58:50,158 --> 00:58:52,231
My Jassi.
905
00:58:56,411 --> 00:58:57,938
We'll take care of everything.
906
00:58:58,773 --> 00:58:59,875
Newspapers.
907
00:59:01,031 --> 00:59:02,133
Radio.
908
00:59:02,664 --> 00:59:03,978
Phones.
- Father.
909
00:59:04,054 --> 00:59:05,748
TV.
- We'll manage everything.
910
00:59:06,346 --> 00:59:07,448
Please.
911
00:59:09,333 --> 00:59:11,311
'Today, for the very first time,
I meant something to them.'
912
00:59:12,182 --> 00:59:13,283
'Not just something...'
913
00:59:13,363 --> 00:59:14,465
'...but a lot.'
914
00:59:14,544 --> 00:59:16,687
'Because for the first time
they saw an opportunity...'
915
00:59:16,768 --> 00:59:18,354
'...to change their lives.'
916
00:59:19,268 --> 00:59:20,654
'And only I could provide it.'
917
00:59:30,211 --> 00:59:31,313
I'll play.
- My God!
918
00:59:36,568 --> 00:59:38,641
'And at that very moment...'
919
00:59:39,139 --> 00:59:43,367
'...the members of Patiala House
who had only one thing in common.'
920
00:59:44,350 --> 00:59:47,121
'Their anger and
frustration towards me.'
921
00:59:48,866 --> 00:59:51,957
'I saw them come together
as a family, because of me.'
922
01:00:04,394 --> 01:00:06,502
'Now I have no clue
what the future holds...'
923
01:00:06,721 --> 01:00:07,822
'...nor do they.'
924
01:00:09,639 --> 01:00:12,446
'Do I just leave it up to God?'
925
01:00:18,150 --> 01:00:20,294
'The same door and the stairs.'
926
01:00:21,208 --> 01:00:24,266
'But today I feel the path is new.'
927
01:00:25,067 --> 01:00:27,982
'And somewhere nearby
there must be a destination.'
928
01:00:28,055 --> 01:00:29,157
Hi.
- Hi.
929
01:00:29,171 --> 01:00:30,274
Ready?
930
01:00:32,716 --> 01:00:34,031
This is what you'll be wearing?
931
01:00:34,455 --> 01:00:35,734
Why? What's wrong?
932
01:00:37,340 --> 01:00:38,868
No. Nothing.
933
01:00:39,460 --> 01:00:41,890
Besides, what do clothes
have to do with cricket?
934
01:00:41,998 --> 01:00:43,134
Let's go.
935
01:00:45,613 --> 01:00:46,716
Come on.
936
01:00:49,680 --> 01:00:51,338
I am sure everybody has left.
937
01:01:16,096 --> 01:01:18,277
Parghat Singh Kahlon,
it's been a long time.
938
01:01:18,391 --> 01:01:19,492
It's been a long time.
939
01:01:19,572 --> 01:01:20,675
Do you remember?
940
01:01:22,491 --> 01:01:23,629
Three innings in a row.
941
01:01:23,744 --> 01:01:26,338
Three innings. I'm glad you're here.
942
01:01:26,822 --> 01:01:27,924
Ready?
943
01:01:30,019 --> 01:01:32,484
Gattu, don't be worried.
It will all be okay.
944
01:01:32,592 --> 01:01:33,694
Okay? You just be confident.
945
01:01:33,808 --> 01:01:34,909
Be confident, I'm right here.
946
01:01:35,024 --> 01:01:36,577
Can I have a word with
the player Mr. Bedi spoke about?
947
01:01:36,658 --> 01:01:38,151
Let me make myself
very clear on this.
948
01:01:38,258 --> 01:01:40,165
He's good. He is very good.
949
01:01:40,274 --> 01:01:42,526
He is here. You don't
think he deserves a chance?
950
01:01:43,994 --> 01:01:46,245
Well, if you are happy for him
to make a fool out of himself...
951
01:01:46,322 --> 01:01:47,424
...Okay, let's have a look at him.
952
01:01:50,702 --> 01:01:51,910
Ball please, mate.
953
01:01:54,630 --> 01:01:57,402
You have one over. Six deliveries.
954
01:02:07,177 --> 01:02:08,279
So what do we call him?
955
01:02:09,089 --> 01:02:10,227
Parghat Singh Kahlon.
956
01:02:10,340 --> 01:02:11,442
No. No.
957
01:02:11,558 --> 01:02:13,465
We call him...
958
01:02:14,476 --> 01:02:15,578
Kaali.
959
01:02:38,078 --> 01:02:40,436
'Only when you fulfil your dream...'
960
01:02:42,318 --> 01:02:43,456
'...and prove yourself a winner...'
961
01:02:45,481 --> 01:02:47,460
'...Patiala House as a family...'
962
01:02:47,532 --> 01:02:49,927
'...can stand up to
father and reclaim our lives.'
963
01:03:44,224 --> 01:03:46,891
'It's not just the future of the
English cricket team or my life...'
964
01:03:46,970 --> 01:03:49,435
'...that they're deciding
upon inside.'
965
01:03:50,551 --> 01:03:52,766
'...But also the fate
of Patiala House.'
966
01:04:22,355 --> 01:04:25,199
Okay. Okay. Okay.
Now what? What next?
967
01:04:34,867 --> 01:04:35,970
What?
968
01:04:40,359 --> 01:04:41,462
Why are you laughing?
969
01:04:41,716 --> 01:04:42,924
What's the plan?
970
01:04:48,145 --> 01:04:49,768
Oh, lord, let it be over.
971
01:04:51,795 --> 01:04:53,632
I can't be having a worse nightmare.
972
01:04:56,245 --> 01:04:57,796
You are just like my mum.
973
01:04:58,365 --> 01:05:01,067
If she weren't English, she
would have been a Punjabi.
974
01:05:01,564 --> 01:05:03,506
Seriously! For every
little thing she goes...
975
01:05:03,683 --> 01:05:06,456
'Oh lord, kill me. I can't
bear this. This is a nightmare.'
976
01:05:06,708 --> 01:05:09,965
And this is usually the case
when we have run out of eggs.
977
01:05:11,712 --> 01:05:13,478
But we really haven't.
978
01:05:13,625 --> 01:05:15,840
But Simran, what has that
got to do with our plan?
979
01:05:16,648 --> 01:05:18,900
That's the whole point.
980
01:05:19,047 --> 01:05:22,448
The eggs are there.
We have the plan.
981
01:05:22,557 --> 01:05:23,871
It's all good.
982
01:05:23,982 --> 01:05:25,261
Instead of panicking
for no real reason...
983
01:05:25,338 --> 01:05:26,653
...it's better that you don't panic.
984
01:05:26,728 --> 01:05:28,256
We'll handle everything.
You don't worry.
985
01:05:28,362 --> 01:05:29,536
Go for the training.
986
01:05:29,648 --> 01:05:30,750
You need it.
987
01:05:30,830 --> 01:05:31,932
Have you seen
the other participants?
988
01:05:32,220 --> 01:05:33,748
So young and fit.
989
01:05:34,305 --> 01:05:36,486
They will laugh at you.
A 40-year-old man!
990
01:05:36,600 --> 01:05:37,702
I'm 34.
991
01:05:37,816 --> 01:05:38,918
Really?
992
01:05:39,172 --> 01:05:41,186
Age doesn't matter. You
still need the training.
993
01:05:41,257 --> 01:05:43,165
Go, go, go! We have
a mind blowing plan.
994
01:05:46,471 --> 01:05:47,964
Satchel.
- What?
995
01:05:48,348 --> 01:05:49,449
Satchel.
996
01:05:49,947 --> 01:05:51,439
What?
- Bag, bag!
997
01:05:51,686 --> 01:05:52,788
Satchel?
998
01:06:00,411 --> 01:06:01,998
So seriously, what's the plan?
999
01:06:02,114 --> 01:06:03,216
What?
1000
01:06:03,712 --> 01:06:05,027
You don't have a plan?
1001
01:06:05,833 --> 01:06:06,934
Me?
1002
01:06:07,049 --> 01:06:08,293
Why should I have a plan?
1003
01:06:08,370 --> 01:06:09,472
You said you do.
1004
01:06:10,108 --> 01:06:11,210
What difference does that make?
1005
01:06:11,289 --> 01:06:12,391
Why don't you have a plan?
1006
01:06:13,270 --> 01:06:14,408
Oh, God, we're done!
1007
01:06:15,147 --> 01:06:16,250
She has put us in trouble.
1008
01:06:16,399 --> 01:06:17,821
Who will change father?
- Right!
1009
01:06:18,102 --> 01:06:20,602
As if father will place his
hand on Gattu and bless him...
1010
01:06:20,673 --> 01:06:23,696
'Go, my brave son.
Play for England.'
1011
01:06:23,802 --> 01:06:24,904
Don't be stupid, guys.
1012
01:06:25,019 --> 01:06:26,156
Of course, father won't change.
1013
01:06:26,444 --> 01:06:27,687
We only have to hide this from him.
1014
01:06:28,529 --> 01:06:30,331
That's it? That is very easy.
1015
01:06:30,824 --> 01:06:33,147
Tell everyone in Southall
to keep this from father.
1016
01:06:33,256 --> 01:06:34,500
Not everyone in Southall.
1017
01:06:34,785 --> 01:06:37,251
Only those people who
meet father regularly.
1018
01:06:37,358 --> 01:06:40,095
Around thirty. Forty?
1019
01:06:40,764 --> 01:06:43,716
1576.
1020
01:06:49,385 --> 01:06:50,808
The wedding?
1021
01:06:53,209 --> 01:06:55,081
There's going to be a wedding here.
1022
01:06:55,190 --> 01:06:57,335
Everybody knows that, Simran.
1023
01:06:57,971 --> 01:07:00,021
A wedding means guests.
1024
01:07:00,230 --> 01:07:04,153
1576 guests.
1025
01:07:04,540 --> 01:07:09,292
And that means father can hear
about it from anyone, anytime.
1026
01:07:09,441 --> 01:07:10,792
Stop the wedding?
1027
01:07:11,282 --> 01:07:12,634
We can reduce the number of guests.
1028
01:07:15,003 --> 01:07:16,531
Manmeet, I want the truth.
1029
01:07:16,671 --> 01:07:17,773
Did Ranbir say anything to you?
1030
01:07:17,887 --> 01:07:20,661
Oh, no, mother.
I just thought about it.
1031
01:07:20,772 --> 01:07:21,874
On her own.
1032
01:07:21,989 --> 01:07:23,516
Yes. It's my idea.
1033
01:07:23,970 --> 01:07:28,070
I thought why have
such a grand wedding?
1034
01:07:28,176 --> 01:07:31,399
A marriage is between two
people and their families.
1035
01:07:31,547 --> 01:07:33,206
The others don't matter.
1036
01:07:33,354 --> 01:07:35,429
1576 guests?
1037
01:07:35,580 --> 01:07:36,754
That means trouble.
1038
01:07:44,652 --> 01:07:47,495
Baby, but I love you.
- I don't care.
1039
01:07:47,885 --> 01:07:51,949
I wanted a wedding Yash Chopra style.
1040
01:07:53,064 --> 01:07:55,114
Don't worry, baby.
1041
01:07:55,219 --> 01:07:58,241
When Gattu is awarded
the man of the series cup...
1042
01:07:58,312 --> 01:08:00,457
...he will present it to you.
1043
01:08:00,571 --> 01:08:03,902
No! He can take his cup
and shove it up... - Manmeet!
1044
01:08:04,013 --> 01:08:05,956
All of you have gone mad.
1045
01:08:08,010 --> 01:08:09,219
She's so filmy.
1046
01:08:09,331 --> 01:08:11,132
I used to have a filmy friend.
1047
01:08:11,242 --> 01:08:12,416
Simran, please.
1048
01:08:14,509 --> 01:08:18,183
She'd say, 'Give me one character
in films who has no past...'
1049
01:08:18,368 --> 01:08:20,098
'...and I'll give you a flop film.'
1050
01:08:21,496 --> 01:08:26,462
So every uncle, aunt,
nephew, and niece has a past.
1051
01:08:26,571 --> 01:08:27,710
And they have weaknesses too.
1052
01:08:27,928 --> 01:08:29,206
We need that information.
1053
01:08:29,839 --> 01:08:33,276
We don't have jobs. Are you
going to fry the 'jalebis'?
1054
01:08:34,184 --> 01:08:35,879
No, you're going to fry.
1055
01:08:37,486 --> 01:08:39,536
Spy versus spy.
1056
01:08:39,640 --> 01:08:43,041
'I thought you need talent,
determination...'
1057
01:08:43,116 --> 01:08:44,431
'...and practice to play cricket.'
1058
01:08:46,940 --> 01:08:49,510
'I forgot that the most
important thing is teamwork.'
1059
01:08:50,486 --> 01:08:52,465
'And this team was playing to win.'
1060
01:08:56,812 --> 01:09:00,035
'Everyone was a target in the
opposition. No one was safe.'
1061
01:09:00,495 --> 01:09:03,162
'Gradually,
everyone's secret was out.'
1062
01:09:03,277 --> 01:09:10,495
♪ All the secrets in my heart
are now out. What a feeling. ♪
1063
01:09:10,922 --> 01:09:17,867
♪ The dreams that I had are
now real. What a feeling. ♪
1064
01:09:17,980 --> 01:09:20,824
What's in it for me
if Gattu plays cricket?
1065
01:09:21,178 --> 01:09:25,030
Do you have any idea how
David Beckham's wife posh...
1066
01:09:25,106 --> 01:09:26,314
...benefited from football?
1067
01:09:26,496 --> 01:09:28,332
She's releasing numerous albums.
1068
01:09:28,443 --> 01:09:29,686
And she is famous
without any reason.
1069
01:09:29,971 --> 01:09:31,074
Think about it, aunt Dolly.
1070
01:09:31,188 --> 01:09:33,297
You will be 'posh'.
1071
01:09:33,447 --> 01:09:37,643
Flash, flash, flash.
1072
01:09:37,827 --> 01:09:38,930
Flash.
1073
01:09:39,774 --> 01:09:40,983
And what about aunt Harleen?
1074
01:09:41,928 --> 01:09:43,030
What about her?
1075
01:09:43,145 --> 01:09:44,247
'Posh' aunt.
1076
01:09:44,848 --> 01:09:46,306
'Posh' aunt?
1077
01:09:46,077 --> 01:09:49,194
♪ The new path, I can now see. ♪
1078
01:09:49,970 --> 01:09:52,673
♪ The stars now pave my way. ♪
1079
01:09:54,002 --> 01:09:57,225
♪ Everything I ever
wanted is now mine. ♪
1080
01:09:58,196 --> 01:09:59,474
Doctor uncle has a girlfriend?
1081
01:09:59,725 --> 01:10:00,827
Blackmail?
1082
01:10:00,941 --> 01:10:04,378
Actually, black female.
1083
01:10:04,530 --> 01:10:09,674
♪ Since we walked hand in hand. ♪
1084
01:10:09,780 --> 01:10:14,188
♪ Slowly but surely this happened. ♪
1085
01:10:14,164 --> 01:10:16,794
♪ Baby, when you talk to me. ♪
1086
01:10:17,639 --> 01:10:21,146
♪ I found my way everywhere. ♪
1087
01:10:21,253 --> 01:10:24,655
♪ Baby, when you walk with me. ♪
1088
01:10:25,287 --> 01:10:29,209
♪ Life kept moving on. ♪
1089
01:10:37,230 --> 01:10:39,173
Keep father in the house
for three weeks somehow.
1090
01:10:39,246 --> 01:10:42,339
Father? No.
- I'll direct you. Just follow me.
1091
01:10:42,444 --> 01:10:43,996
Father should feel
that you're a doctor.
1092
01:10:44,077 --> 01:10:45,570
I really am a doctor.
1093
01:10:45,642 --> 01:10:47,029
There you are. You already
have experience. - Exactly.
1094
01:10:47,240 --> 01:10:49,598
Dolly, since when have you
started dressing like that?
1095
01:10:50,090 --> 01:10:51,192
Since always. Why do you worry,
brother-in-law?
1096
01:10:51,272 --> 01:10:54,638
I have experience in acting.
I will coach you.
1097
01:10:56,416 --> 01:10:58,703
'Brother, don't worry...'
1098
01:10:59,198 --> 01:11:03,678
'...but unfortunately
your blood pressure is...'
1099
01:11:03,891 --> 01:11:06,485
170/90.
1100
01:11:07,053 --> 01:11:08,155
So?
1101
01:11:08,270 --> 01:11:13,342
I mean your blood pressure will
come back to normal.
1102
01:11:13,449 --> 01:11:15,772
Just don't step out of the house.
1103
01:11:15,883 --> 01:11:17,720
Yes, I agree.
1104
01:11:19,428 --> 01:11:20,778
All right, I won't.
1105
01:11:20,852 --> 01:11:22,440
The cricket matches
are about to begin.
1106
01:11:22,904 --> 01:11:25,606
No! No cricket!
1107
01:11:25,718 --> 01:11:27,033
Why?
- No cricket. No cricket. - Why?
1108
01:11:27,144 --> 01:11:29,715
Cricket and the heartbeat.
1109
01:11:29,821 --> 01:11:32,250
Heartbeat and palpitation.
1110
01:11:34,547 --> 01:11:35,649
Stomach.
1111
01:11:35,972 --> 01:11:37,074
Stomach?
1112
01:11:43,271 --> 01:11:47,052
I don't want this.
- But it's your wedding. - So what?
1113
01:11:47,130 --> 01:11:48,789
Yes, absolutely.
1114
01:11:48,903 --> 01:11:52,305
My phone. What are you doing?
- It got broken?
1115
01:11:54,084 --> 01:12:01,514
♪ Sunlight has hidden all
the stars. What a feeling. ♪
1116
01:12:01,942 --> 01:12:09,266
♪ All my sorrows have turned
into joy. What a feeling. ♪
1117
01:12:09,346 --> 01:12:12,569
♪ I was lost to myself. ♪
1118
01:12:12,996 --> 01:12:14,654
♪ I have met you here... ♪
1119
01:12:14,869 --> 01:12:19,383
Great stuff, guys. Uncles, aunts,
neighbours, 1576 guests, all done.
1120
01:12:20,013 --> 01:12:21,114
Now what about Gattu?
1121
01:12:21,263 --> 01:12:22,366
Gattu?
1122
01:12:22,480 --> 01:12:23,583
We have to hide it from him too?
1123
01:12:24,323 --> 01:12:25,425
No.
1124
01:12:25,609 --> 01:12:27,066
We need to hide him.
1125
01:12:27,073 --> 01:12:32,667
♪ Since we walked hand in hand. ♪
1126
01:12:32,673 --> 01:12:37,196
♪ Slowly but surely this happened. ♪
1127
01:12:37,265 --> 01:12:39,730
♪ Baby, when you talk to me. ♪
1128
01:12:40,428 --> 01:12:44,009
♪ I found my way everywhere. ♪
1129
01:12:44,219 --> 01:12:47,762
♪ Baby, when you walk with me. ♪
1130
01:12:48,250 --> 01:12:52,173
♪ Life kept moving on. ♪
1131
01:13:08,466 --> 01:13:12,626
♪ You may not know,
but you were aloof. ♪
1132
01:13:16,426 --> 01:13:20,657
♪ My way to my destiny was with you. ♪
1133
01:13:23,273 --> 01:13:26,082
♪ How could I have my
heart if I didn't have you? ♪
1134
01:13:27,201 --> 01:13:37,312
♪ Now let your secrets out.
That could be maybe. ♪
1135
01:13:37,525 --> 01:13:39,920
♪ You'll be maybe. ♪
1136
01:13:39,994 --> 01:13:41,546
Concentrate, Seeshan. Concentrate.
- This is very important.
1137
01:13:41,662 --> 01:13:43,806
Listen to me. - Everything depends
on you, Seeshan.
1138
01:13:43,921 --> 01:13:45,995
Just remember, Seeshan. - Seeshan,
it's not easy to fool father.
1139
01:13:46,180 --> 01:13:48,087
Father doesn't like the British.
1140
01:13:49,378 --> 01:13:51,285
Father had been to
jail in his life. Listen.
1141
01:13:55,087 --> 01:13:58,523
♪ Baby, when you talk to me. ♪
1142
01:13:58,632 --> 01:14:02,234
♪ I found my way everywhere. ♪
1143
01:14:02,703 --> 01:14:05,611
♪ Baby, when you walk with me. ♪
1144
01:14:06,209 --> 01:14:10,368
♪ Life kept moving on. ♪
1145
01:14:26,535 --> 01:14:27,815
Father, father, father.
1146
01:14:27,891 --> 01:14:28,993
He saved us!
1147
01:14:29,664 --> 01:14:32,094
If it weren't for him,
we'd be on the streets.
1148
01:14:32,757 --> 01:14:34,831
That Englishman
completely cleared the bank.
1149
01:14:34,946 --> 01:14:36,962
The money in my wallet was
all that was left with me.
1150
01:14:38,075 --> 01:14:39,354
Father saved us.
1151
01:14:40,230 --> 01:14:41,332
Don't forget that.
1152
01:14:48,884 --> 01:14:50,959
I can understand why
you are doing this...
1153
01:14:54,098 --> 01:14:55,449
...and perhaps all of you too.
1154
01:14:55,559 --> 01:14:57,217
But when father asks me about it...
1155
01:14:57,644 --> 01:14:58,995
...I will tell him the truth.
1156
01:15:00,216 --> 01:15:01,319
I owe him that much.
1157
01:15:10,053 --> 01:15:12,755
'Hello, Southall.
Sports talk with Monty.'
1158
01:15:12,868 --> 01:15:15,676
'It is said every new day
is special.'
1159
01:15:15,788 --> 01:15:17,375
'For instance, the much
talked about and controversial...'
1160
01:15:17,943 --> 01:15:20,444
'...English cricket team's final
announcement will be made today.'
1161
01:15:20,516 --> 01:15:23,917
'There are rumours that there is
a local player in the team as well.'
1162
01:15:24,097 --> 01:15:26,277
'Who is that local guy?'
1163
01:15:26,702 --> 01:15:31,420
'To find out stay tuned and keep
listening to 111.1 Sunset Radio.'
1164
01:16:05,961 --> 01:16:07,975
Kaali? Who is this guy?
1165
01:16:08,324 --> 01:16:09,747
He isn't from Southall.
1166
01:16:10,375 --> 01:16:11,548
He's from Ealing, father.
1167
01:16:11,835 --> 01:16:13,388
But I've never seen him.
1168
01:16:14,060 --> 01:16:15,682
We don't know him father.
1169
01:16:16,423 --> 01:16:17,526
Did I even ask you?
1170
01:16:20,664 --> 01:16:22,050
Hey Jassi...
- Yes, father?
1171
01:16:22,958 --> 01:16:24,201
Do you know who this guy is?
1172
01:16:24,348 --> 01:16:25,936
Yes...
- What difference does it make?
1173
01:16:26,016 --> 01:16:28,162
Gattu's been waiting so
long to get the cheque signed.
1174
01:16:28,450 --> 01:16:30,038
You're really naive.
1175
01:16:30,674 --> 01:16:33,304
This boy is out there
tarnishing his parents' name...
1176
01:16:33,386 --> 01:16:34,700
...and you're asking what
difference does it make?
1177
01:16:35,227 --> 01:16:36,329
Amazing.
1178
01:16:36,479 --> 01:16:37,581
Gattu.
- Yes?
1179
01:16:37,660 --> 01:16:40,019
Bring the cheque book.
- Yes. - Read this.
1180
01:16:41,623 --> 01:16:42,796
Jassi.
- Yes...
1181
01:16:43,186 --> 01:16:44,573
Don't you know who he is?
1182
01:16:44,647 --> 01:16:45,962
Father, he is...
1183
01:16:47,081 --> 01:16:48,183
Father...
1184
01:16:48,262 --> 01:16:49,364
Pick up the phone.
1185
01:16:50,418 --> 01:16:51,519
Jassi.
1186
01:16:51,598 --> 01:16:53,221
It's me Sira, from Delhi.
1187
01:16:53,302 --> 01:16:54,996
I just got a call from the BBC...
1188
01:16:55,075 --> 01:16:56,662
...that Gattu is in the
England cricket team.
1189
01:16:56,742 --> 01:16:59,622
I just can't believe it. How
did brother agree to this?
1190
01:16:59,802 --> 01:17:00,905
I couldn't get
through father's number.
1191
01:17:00,985 --> 01:17:02,927
Please give him the phone.
Want to congratulate him.
1192
01:17:03,000 --> 01:17:04,102
Okay.
1193
01:17:05,641 --> 01:17:06,744
Father.
1194
01:17:07,136 --> 01:17:08,629
It's Gurdial Sira on the line.
1195
01:17:10,231 --> 01:17:11,333
He wants to congratulate you.
1196
01:17:11,412 --> 01:17:12,726
Congratulate me?
1197
01:17:13,115 --> 01:17:15,366
Gattu, hand me the phone.
- Yes.
1198
01:17:26,532 --> 01:17:28,997
Hello? Gurdial,
you sound very happy.
1199
01:17:30,111 --> 01:17:32,186
Priti, what happened?
1200
01:17:32,267 --> 01:17:36,818
Jassi. Jassi.
1201
01:17:36,890 --> 01:17:38,940
Dear, look at Priti. - Oh, God!
What happened? - Call the ambulance.
1202
01:17:39,010 --> 01:17:40,112
Where is doctor uncle?
1203
01:17:40,192 --> 01:17:41,993
Where is that idiot doctor?
1204
01:17:42,069 --> 01:17:43,278
Father will speak with you later.
1205
01:17:43,355 --> 01:17:45,120
Son, call the ambulance.
1206
01:17:45,266 --> 01:17:48,253
Listen, call the doctor.
1207
01:18:30,383 --> 01:18:31,486
What are you doing?
1208
01:18:32,156 --> 01:18:33,259
Practice.
1209
01:18:33,338 --> 01:18:34,440
To do what?
1210
01:18:35,111 --> 01:18:36,769
Are you practising
or punishing yourself?
1211
01:18:38,448 --> 01:18:39,976
I can't lie to father.
1212
01:18:46,026 --> 01:18:47,128
What do I want?
1213
01:18:47,277 --> 01:18:49,847
All I want to do is play,
Simran. I just want to play.
1214
01:18:49,918 --> 01:18:51,091
So do exactly that.
1215
01:18:51,171 --> 01:18:52,273
You just play.
1216
01:18:52,352 --> 01:18:53,454
Leave everything else to us.
1217
01:19:04,935 --> 01:19:07,009
Gattu, play.
1218
01:19:08,619 --> 01:19:09,970
Do what you were born to do.
1219
01:19:14,964 --> 01:19:17,809
'She said something
that I knew all along.'
1220
01:19:18,997 --> 01:19:22,220
'I was born to do this.
Born to play.'
1221
01:19:33,143 --> 01:19:34,494
'I've spent my every day...'
1222
01:19:34,568 --> 01:19:37,236
'...every year to just
reach this stadium.'
1223
01:19:38,914 --> 01:19:40,193
'I didn't know anything
besides this.'
1224
01:19:41,312 --> 01:19:42,415
'This was my identity.'
1225
01:19:42,494 --> 01:19:45,966
'This brand new England team
has really come up trumps today.'
1226
01:19:46,040 --> 01:19:49,370
'I think that should be
a match-winning score of 179...'
1227
01:19:49,446 --> 01:19:51,732
'...and on this pitch
I think it's going to be...
1228
01:19:51,809 --> 01:19:53,752
'...a very tough chase
for Australia.'
1229
01:19:53,825 --> 01:19:56,041
'Today it didn't matter whether
I believed in myself or not...'
1230
01:19:57,092 --> 01:19:59,034
'...because others believed in me.'
1231
01:19:59,943 --> 01:20:01,330
So let the games begin.
1232
01:20:01,681 --> 01:20:03,755
Why are you
following me, English woman?
1233
01:20:03,905 --> 01:20:05,492
Isn't anyone watching
the match over here?
1234
01:20:07,242 --> 01:20:09,257
Because of her there is
no cable in the house.
1235
01:20:09,328 --> 01:20:10,430
You tell me, aunt Dolly.
1236
01:20:10,509 --> 01:20:12,038
How can anyone forget to
pay the cable bill...
1237
01:20:12,108 --> 01:20:13,211
...during the cricket season?
1238
01:20:13,290 --> 01:20:14,391
What's the difference
between you and him...
1239
01:20:14,472 --> 01:20:15,858
What's his name?
- Kaali.
1240
01:20:15,931 --> 01:20:17,389
Don't take his name.
1241
01:20:17,461 --> 01:20:20,862
There's no difference between you
two. Both are out to sabotage us.
1242
01:20:20,937 --> 01:20:22,039
And how is that?
1243
01:20:22,118 --> 01:20:24,061
You're against India and so is he.
1244
01:20:24,135 --> 01:20:26,078
We should boycott him.
1245
01:20:27,403 --> 01:20:30,104
Seeshan, stop creating
a scene and let's go.
1246
01:20:43,670 --> 01:20:44,772
Son.
1247
01:20:46,763 --> 01:20:48,837
Come, watch the match with me.
1248
01:20:50,135 --> 01:20:51,236
Jassi.
1249
01:20:51,316 --> 01:20:52,418
Switch on the TV.
1250
01:20:56,113 --> 01:20:57,535
Jassi, remote.
1251
01:21:03,587 --> 01:21:05,945
Mr. Bedi, I shall let
you know. Please hold.
1252
01:21:06,020 --> 01:21:07,122
Keep Aman ready.
1253
01:21:07,409 --> 01:21:08,511
Where is he?
1254
01:21:10,538 --> 01:21:13,310
'And here's England. Their
batsmen have done a very good job.'
1255
01:21:13,387 --> 01:21:14,702
'Now it's up to their bowlers.
1256
01:21:14,778 --> 01:21:18,903
'But England has a secret weapon.
They know about him.'
1257
01:21:18,984 --> 01:21:21,236
'But we don't and the fans don't.'
1258
01:21:21,314 --> 01:21:24,467
'The stage is
perfectly set for Kaali.'
1259
01:21:25,137 --> 01:21:27,840
'This is Kaali's debut match.'
1260
01:21:27,919 --> 01:21:30,513
'We can count only ten
players on the field.'
1261
01:21:30,594 --> 01:21:33,581
'And there's no Kaali.
I cannot see Kaali.'
1262
01:21:33,653 --> 01:21:36,117
'This is all a bit strange.
Strange for England.'
1263
01:21:36,190 --> 01:21:38,762
'No wait a minute,
here he is. Here's Kaali.'
1264
01:21:39,006 --> 01:21:40,878
Aman cut. Now.
1265
01:21:43,560 --> 01:21:45,112
Oh, no!
1266
01:21:45,992 --> 01:21:47,165
Yes!
1267
01:21:47,279 --> 01:21:49,423
Bedi sir, all clear.
1268
01:21:49,502 --> 01:21:52,525
'England's secret weapon will
be revealed to the world today.'
1269
01:21:52,597 --> 01:21:55,749
'Kaali. He has been given a chance
directly in an international match.'
1270
01:21:56,003 --> 01:21:58,775
'He is known for his fast bowling.'
1271
01:21:58,852 --> 01:22:00,583
'It will not be so easy for Kaali...'
1272
01:22:00,835 --> 01:22:05,800
'...to bowl in front of 25000 to
30000. It's a great challenge.'
1273
01:22:05,874 --> 01:22:08,019
'But along with that
it's a big opportunity.'
1274
01:22:08,932 --> 01:22:11,257
'And here come Australia's openers.'
1275
01:22:11,333 --> 01:22:14,484
'It's Andrew Symonds. It's
a new look Andrew Symonds.'
1276
01:22:14,565 --> 01:22:16,639
'Of course a new role as an opener.'
1277
01:22:16,719 --> 01:22:20,393
'This time there's no
zinc-white cream around the lips.'
1278
01:22:20,474 --> 01:22:23,910
And here comes father.
1279
01:22:23,984 --> 01:22:27,942
And here are the neighbours.
1280
01:22:28,016 --> 01:22:30,031
'The team needs a strong start.'
1281
01:22:30,102 --> 01:22:31,204
Billu!
1282
01:22:31,283 --> 01:22:32,492
Even ours is cut.
1283
01:22:32,570 --> 01:22:34,228
What?
- Cable.
1284
01:22:36,531 --> 01:22:37,634
Do you have any connection?
1285
01:22:37,714 --> 01:22:38,816
Yours?
1286
01:22:39,173 --> 01:22:40,487
And yours? No.
1287
01:22:40,564 --> 01:22:41,915
How can they cut everyone's cable?
1288
01:22:42,476 --> 01:22:43,826
All this is a ploy
of these Englishmen.
1289
01:22:44,943 --> 01:22:46,886
Jassi. Community centre.
1290
01:22:46,959 --> 01:22:49,318
'The England captain has
given the ball to Kaali.'
1291
01:22:51,756 --> 01:22:53,770
'First match. International debut.'
1292
01:22:53,945 --> 01:22:55,924
'A lot of things must be
going on in his mind.'
1293
01:22:57,526 --> 01:23:00,713
'This contest between Symonds and
Kaali will be very interesting.'
1294
01:23:03,783 --> 01:23:06,557
'Symonds will try his
best to be on top of Kaali.'
1295
01:23:15,009 --> 01:23:16,502
'In comes Kaali.'
1296
01:23:18,555 --> 01:23:19,870
'The first ball of the
Australian innings...'
1297
01:23:19,945 --> 01:23:22,897
'...and Kaali's first ball
in international cricket.'
1298
01:23:30,582 --> 01:23:33,249
'Kaali. What a magnificent
delivery that was.'
1299
01:23:33,327 --> 01:23:35,472
'Just got it to
drift away a little bit.'
1300
01:23:35,552 --> 01:23:39,024
'And Andrew Symonds really
didn't know too much about that.'
1301
01:23:39,097 --> 01:23:42,190
'Look where Kaali is right now.
He's staring at him.'
1302
01:23:42,261 --> 01:23:43,576
'It's in the eyes.'
1303
01:23:43,651 --> 01:23:45,002
'It's in the eyeballs.'
1304
01:23:49,246 --> 01:23:50,349
TV isn't working here as well?
1305
01:23:50,881 --> 01:23:52,577
What's going on in the Southall?
1306
01:23:53,593 --> 01:23:56,187
Father, I don't know
why the cable isn't working.
1307
01:23:57,903 --> 01:24:00,262
Cancel Parminder
Singh's cable contract.
1308
01:24:00,336 --> 01:24:02,587
'Not at all. Careful.
Kaali, careful.'
1309
01:24:02,769 --> 01:24:04,676
'Don't instigate Andrew Symonds.'
1310
01:24:04,750 --> 01:24:06,243
'He's a dangerous batsman.'
1311
01:24:06,523 --> 01:24:08,774
'In just one over
he'll make you forget...'
1312
01:24:08,851 --> 01:24:11,316
'...how to bowl in
international cricket.'
1313
01:24:11,389 --> 01:24:13,119
'He'll have to bowl very carefully.'
1314
01:24:13,197 --> 01:24:15,970
'This really is the contest
that everyone wanted to see.'
1315
01:24:16,047 --> 01:24:17,290
'Well, you're right, Alan.'
1316
01:24:17,367 --> 01:24:18,754
'I for one wanted to see
this contest as well.'
1317
01:24:19,731 --> 01:24:21,639
'In comes Kaali again.'
1318
01:24:24,875 --> 01:24:27,446
'That's Andrew
Symonds' smashing reply.'
1319
01:24:27,517 --> 01:24:29,531
'And awry smile as well.'
1320
01:24:29,602 --> 01:24:33,348
'Trying to tease Kaali. And the
contest is really interesting.'
1321
01:24:36,763 --> 01:24:38,149
What can Kaali do?
1322
01:24:38,222 --> 01:24:40,995
Dusky complexion and bad deeds.
1323
01:24:41,628 --> 01:24:43,500
Let's see what this Kaali can do.
1324
01:24:43,576 --> 01:24:47,215
'Don't forget the ball is
pitched up. In he comes again.'
1325
01:24:47,817 --> 01:24:51,419
'Oh, that is a huge hit.
It has gone all the way.'
1326
01:24:52,648 --> 01:24:55,801
'What a hit that is. That is
going all the way for four.'
1327
01:24:57,201 --> 01:24:59,702
'Kaali is not enjoying this.'
1328
01:25:04,987 --> 01:25:08,388
'That is a monster. That
has gone all along for six.'
1329
01:25:18,995 --> 01:25:21,175
'That's a half century
for Andrew Symonds.'
1330
01:25:21,776 --> 01:25:23,849
'A really top class cricketer.'
1331
01:25:23,931 --> 01:25:26,075
'Powerful and full of authority.'
1332
01:25:36,549 --> 01:25:40,743
'Two runs required for Australia.
Andrew Symonds is on strike.'
1333
01:25:40,998 --> 01:25:44,541
'The responsibility with the
ball is once again with Kaali.'
1334
01:25:44,613 --> 01:25:48,287
'Most of the fielders are up to
save the single. There goes Kaali.'
1335
01:25:49,131 --> 01:25:52,011
'And that's a poor delivery.
Down the leg side.'
1336
01:25:52,086 --> 01:25:53,400
'Swinging down that leg side.
It beats the keeper.'
1337
01:25:53,476 --> 01:25:57,150
'And it's gone for four wides.'
1338
01:25:57,299 --> 01:25:59,409
'And unfortunately,
it's a bad way to lose.'
1339
01:25:59,489 --> 01:26:01,634
'But Australia has won this match.'
1340
01:26:02,409 --> 01:26:04,518
'Australia has won
this match easily.'
1341
01:26:04,598 --> 01:26:07,857
'In a match where it
seemed tough to score 180...'
1342
01:26:07,935 --> 01:26:09,038
'...especially on
a pitch like this.'
1343
01:26:09,118 --> 01:26:10,848
'Australia has won
this match easily.'
1344
01:26:10,925 --> 01:26:13,805
'Kaali was much talked
about before this match.'
1345
01:26:13,880 --> 01:26:17,944
'One has to say, it was an
ordinary performance by Kaali.'
1346
01:26:21,943 --> 01:26:25,000
'It won't be wrong to say
that after this performance...'
1347
01:26:25,071 --> 01:26:27,395
'...Kaali might have to
sit out in the next match.'
1348
01:26:33,484 --> 01:26:35,913
'Well, it's a complete washout,
as you can see.'
1349
01:26:36,473 --> 01:26:38,902
'They replaced
experienced cricketers...'
1350
01:26:38,976 --> 01:26:42,448
'...with players like
Kaali who is an amateur.'
1351
01:26:43,217 --> 01:26:45,847
'I'd like to ask Mr. Randal
exactly what good he thinks...
1352
01:26:45,927 --> 01:26:47,030
'...is going to come off all this.'
1353
01:26:48,186 --> 01:26:49,538
Puneet told me you're here.
1354
01:26:50,307 --> 01:26:51,408
How come?
1355
01:26:51,489 --> 01:26:53,468
'But Mr. Randal
forgets that cricket...'
1356
01:26:53,539 --> 01:26:54,712
What do you mean by how come?
1357
01:26:55,312 --> 01:26:56,698
This is my shop. I'm here.
1358
01:26:56,911 --> 01:26:58,368
Where else will I be?
1359
01:27:01,222 --> 01:27:02,987
You go. I'll meet you later.
1360
01:27:03,897 --> 01:27:05,141
Don't be stupid, Gattu.
1361
01:27:05,669 --> 01:27:08,028
Yes, I'm stupid.
1362
01:27:11,232 --> 01:27:13,174
Why did I bother doing all this?
1363
01:27:15,055 --> 01:27:16,713
I was living my life in anonymity.
1364
01:27:19,470 --> 01:27:23,808
Earlier I could always blame others
for the way my life turned out.
1365
01:27:25,483 --> 01:27:29,157
Arshpreet, Komal, Puneet.
1366
01:27:31,322 --> 01:27:34,096
All their hopes and
dreams relied on me.
1367
01:27:35,216 --> 01:27:36,388
And I ended up...
1368
01:27:37,197 --> 01:27:38,299
...shattering their hopes.
1369
01:27:38,378 --> 01:27:40,320
But why can't you pick up
the pieces and try again?
1370
01:27:41,472 --> 01:27:43,379
You have the other
matches to prove yourself.
1371
01:27:43,453 --> 01:27:44,556
To prove what?
1372
01:27:45,365 --> 01:27:46,644
That I'm a loser.
1373
01:27:52,595 --> 01:27:53,909
For God's sake, Gattu.
1374
01:27:54,124 --> 01:27:56,376
It was just one match.
1375
01:27:57,009 --> 01:27:58,112
What's the big deal?
1376
01:27:58,191 --> 01:27:59,292
- What's the big deal?
1377
01:28:01,632 --> 01:28:03,575
Nothing seems to be
a big deal for you.
1378
01:28:04,342 --> 01:28:06,559
It might not bother you if
people say something about you...
1379
01:28:06,638 --> 01:28:07,739
...but it affects me.
1380
01:28:12,651 --> 01:28:14,630
Sorry. Sorry.
1381
01:28:16,023 --> 01:28:17,126
I'm sorry.
1382
01:28:18,073 --> 01:28:19,424
No.
- I'm sorry.
1383
01:28:19,846 --> 01:28:21,374
No. It's okay. Why
are you apologising?
1384
01:28:23,148 --> 01:28:24,251
It is my fault.
1385
01:28:26,311 --> 01:28:27,626
I actually thought you are worth it.
1386
01:28:32,219 --> 01:28:36,107
Whom will you blame for your misery?
1387
01:28:38,546 --> 01:28:39,649
What if you had succeeded?
1388
01:28:41,674 --> 01:28:42,777
Who would get the credit?
1389
01:28:45,915 --> 01:28:47,017
Actually, forget it.
1390
01:28:47,967 --> 01:28:49,104
How can you succeed?
1391
01:28:49,947 --> 01:28:51,535
You need courage to succeed.
1392
01:28:55,161 --> 01:28:56,262
I don't know why.
1393
01:28:56,829 --> 01:29:02,519
We all saw something in you...
1394
01:29:04,199 --> 01:29:05,586
...but you aren't capable of it.
1395
01:29:49,662 --> 01:29:52,780
'Father, they are staring
with anger.'
1396
01:29:52,931 --> 01:29:55,360
'That's just to scare you.'
1397
01:29:56,894 --> 01:29:58,481
'Tell them you aren't scared.'
1398
01:29:58,561 --> 01:30:01,264
'How do I tell them?
They can't hear me.'
1399
01:30:02,107 --> 01:30:05,165
'They can see, can't they?
Look back at them.'
1400
01:30:06,835 --> 01:30:08,909
'Look directly into their eyes.'
1401
01:30:09,963 --> 01:30:12,073
'When they realise that their
staring has no effect on you...'
1402
01:30:12,465 --> 01:30:14,195
'...they won't stare anymore.'
1403
01:30:21,711 --> 01:30:22,883
'Kaali to Pollard.'
1404
01:30:33,216 --> 01:30:36,203
'He's got him! What a catch.
What a magnificent catch.'
1405
01:30:36,275 --> 01:30:37,697
'And Kaali has got his man.'
1406
01:30:37,770 --> 01:30:40,613
'A magnificent spell
of great fast bowling.'
1407
01:31:12,181 --> 01:31:13,283
Thank you.
1408
01:31:19,828 --> 01:31:21,416
I heard he plays well.
1409
01:31:21,496 --> 01:31:23,226
Let him play. It doesn't matter.
1410
01:31:23,303 --> 01:31:26,147
Exactly. We won't watch
Kaali's game.
1411
01:31:26,223 --> 01:31:28,368
Let's boycott him.
1412
01:31:28,795 --> 01:31:30,561
English stooge!
1413
01:31:40,197 --> 01:31:41,370
'Loud appeal.'
1414
01:31:41,657 --> 01:31:45,023
'The umpire has given it. The batsman
goes back to the pavilion.'
1415
01:31:48,226 --> 01:31:52,326
'That is a great delivery. Plenty of
pace. Lister didn't see it.'
1416
01:31:52,397 --> 01:31:54,340
'And Kaali is looking the part.'
1417
01:31:58,341 --> 01:32:02,086
'The ball is in the air.
Wonderful catch.'
1418
01:32:02,165 --> 01:32:04,107
'One more wicket for Kaali.'
1419
01:32:09,464 --> 01:32:11,538
Lala Amarnath. Now
that's who we call a bowler.
1420
01:32:11,619 --> 01:32:13,206
Do you even know who he was?
1421
01:32:13,287 --> 01:32:15,266
I am...
- How will you know?
1422
01:32:15,337 --> 01:32:16,617
Eight steps and then wrong foot.
- Yes...
1423
01:32:16,693 --> 01:32:19,466
Have you ever heard that?
- Listen to him.
1424
01:32:57,083 --> 01:32:59,025
'Hello and welcome to
the best dismissals of...'
1425
01:32:59,099 --> 01:33:00,486
'...the t20 champion's cup.'
1426
01:33:01,602 --> 01:33:02,704
Wicket highlights?
1427
01:33:02,785 --> 01:33:05,628
'Kaali certainly featuring in
there with three dismissals.'
1428
01:33:07,164 --> 01:33:09,794
We're in trouble. Deep trouble.
1429
01:33:10,778 --> 01:33:12,828
Father. TV.
1430
01:33:12,898 --> 01:33:15,008
Gattu. Wicket highlights.
1431
01:33:15,088 --> 01:33:17,162
Wicket highlights? Aman!
1432
01:33:25,586 --> 01:33:27,731
I can't get married.
1433
01:33:28,019 --> 01:33:29,122
Why?
1434
01:33:29,687 --> 01:33:31,145
But why are you
switching the television off?
1435
01:33:31,218 --> 01:33:34,892
Father, I can't leave
this house and all of you.
1436
01:33:34,971 --> 01:33:36,594
But where are you going?
1437
01:33:37,056 --> 01:33:39,130
He's coming to live
with us after the wedding.
1438
01:33:46,893 --> 01:33:47,996
Sorry.
1439
01:33:49,499 --> 01:33:50,957
This whole family has lost the plot.
1440
01:33:51,202 --> 01:33:54,710
'Herschelle Gibbs on
strike here and in comes Kaali.'
1441
01:33:56,173 --> 01:33:59,468
'Oh, that's a really slow delivery.
What is Gibbs doing? He's gone.'
1442
01:33:59,544 --> 01:34:00,824
'The stumps are down.'
1443
01:34:00,901 --> 01:34:04,018
'Herschelle Gibbs. Got
a laugh a little bit.'
1444
01:34:04,098 --> 01:34:06,669
'Because he almost
thought that was a beamer.'
1445
01:34:09,939 --> 01:34:11,467
Lousy British.
1446
01:34:41,221 --> 01:34:42,323
No.
1447
01:34:49,297 --> 01:34:50,754
Hey, Simran. You came?
1448
01:34:51,868 --> 01:34:52,971
No.
1449
01:34:53,814 --> 01:34:56,445
Don't think I'm here to see you.
1450
01:34:58,472 --> 01:34:59,574
So?
1451
01:35:01,254 --> 01:35:02,356
So.
1452
01:35:02,922 --> 01:35:04,024
I'm here to tell you...
1453
01:35:04,104 --> 01:35:06,877
...that I never want
to see you again.
1454
01:35:07,302 --> 01:35:10,289
I don't want to talk to you
nor want to see your face.
1455
01:35:10,569 --> 01:35:12,097
So. Bye.
1456
01:35:12,585 --> 01:35:14,172
But I want to talk to you.
1457
01:35:14,879 --> 01:35:16,193
Really?
1458
01:35:17,452 --> 01:35:18,554
But why?
1459
01:35:20,441 --> 01:35:21,542
What do you mean why?
1460
01:35:22,734 --> 01:35:24,535
Why?
1461
01:35:24,611 --> 01:35:26,685
In simple English. Why?
1462
01:35:27,184 --> 01:35:28,285
Why do you want to talk to me?
1463
01:35:30,798 --> 01:35:33,428
Great! You don't even
have the courage to reply.
1464
01:35:33,927 --> 01:35:35,383
How can you ever do anything?
1465
01:35:35,456 --> 01:35:37,044
I'm doing everything
you've told me to.
1466
01:35:37,124 --> 01:35:38,226
Because I've told you?
1467
01:35:38,793 --> 01:35:40,179
How does it matter what I tell you?
1468
01:35:41,504 --> 01:35:43,446
On my bidding you'll say
something which you ought to say...
1469
01:35:43,520 --> 01:35:44,623
...but you don't say it.
1470
01:35:46,440 --> 01:35:47,541
What?
1471
01:35:48,525 --> 01:35:50,112
You want me to explain
that as well?
1472
01:35:51,167 --> 01:35:53,040
Fine. Don't say a word
1473
01:35:53,740 --> 01:35:55,327
I'd rather that you
don't say anything.
1474
01:35:56,313 --> 01:35:57,415
You think I care?
1475
01:35:57,980 --> 01:35:59,082
Don't say anything.
1476
01:35:59,441 --> 01:36:00,543
Don't say it.
1477
01:36:04,237 --> 01:36:05,339
What?
1478
01:36:05,906 --> 01:36:07,363
Why don't you say something?
1479
01:36:07,851 --> 01:36:09,794
But you just said,
'don't say anything.'
1480
01:36:10,424 --> 01:36:11,667
I didn't say anything.
1481
01:36:12,927 --> 01:36:15,142
Obviously, I have to say everything.
1482
01:36:16,125 --> 01:36:17,227
Fine.
1483
01:36:17,723 --> 01:36:18,825
I'll just go ahead and say it.
1484
01:36:23,006 --> 01:36:24,109
I love you.
1485
01:36:25,578 --> 01:36:26,680
I...
1486
01:36:26,761 --> 01:36:27,863
...love...
1487
01:36:27,942 --> 01:36:29,185
...you.
1488
01:36:29,472 --> 01:36:30,573
See?
1489
01:36:30,653 --> 01:36:31,897
How simple it is?
1490
01:36:32,321 --> 01:36:33,423
Couldn't you have said it?
1491
01:36:34,407 --> 01:36:35,509
Fool!
1492
01:36:39,830 --> 01:36:40,932
I love you too.
1493
01:36:41,360 --> 01:36:42,461
I heard that.
1494
01:36:43,097 --> 01:36:44,200
What did you say?
1495
01:36:44,280 --> 01:36:45,382
No, that's not...
- What did you say?
1496
01:36:45,461 --> 01:36:46,919
No, I didn't...
1497
01:36:46,991 --> 01:36:49,005
say it again. What did you say?
1498
01:36:49,076 --> 01:36:50,604
What did you say?
1499
01:37:12,608 --> 01:37:17,395
♪ This henna... ♪
1500
01:37:17,474 --> 01:37:22,546
♪ This henna... ♪
1501
01:37:22,618 --> 01:37:27,690
♪ This henna... ♪
1502
01:37:27,762 --> 01:37:29,978
♪ on your hands, it
blooms like a flower. ♪
1503
01:37:30,056 --> 01:37:32,485
♪ Only the fortunate ones get it. ♪
1504
01:37:32,559 --> 01:37:38,118
♪ If the colour is deep,
it is very auspicious. ♪
1505
01:37:38,190 --> 01:37:42,705
♪ This henna... ♪
1506
01:37:42,848 --> 01:37:47,707
♪ This henna... ♪
1507
01:37:47,784 --> 01:37:50,142
♪ on your hands, it
blooms like a flower. ♪
1508
01:37:50,217 --> 01:37:52,788
♪ Only the fortunate ones get it. ♪
1509
01:37:52,859 --> 01:37:58,275
♪ If the colour is deep,
it is very auspicious. ♪
1510
01:37:58,351 --> 01:38:03,139
♪ This henna... ♪
1511
01:38:03,217 --> 01:38:08,360
♪ This henna... ♪
1512
01:38:25,740 --> 01:38:26,843
♪ Hey you. ♪
1513
01:38:27,131 --> 01:38:28,718
♪ I'm telling you so let's go. ♪
1514
01:38:28,800 --> 01:38:30,601
♪ Feel it in the tempo. ♪
1515
01:38:30,677 --> 01:38:32,336
♪ We not care about them. ♪
1516
01:38:32,415 --> 01:38:34,073
♪ We just super like nintendo. ♪
1517
01:38:34,153 --> 01:38:35,467
♪ We are going to buzz it off. ♪
1518
01:38:35,542 --> 01:38:37,201
♪ Feel the music in your bones. ♪
1519
01:38:37,281 --> 01:38:38,596
♪ Dj, play that tune. ♪
1520
01:38:38,671 --> 01:38:39,773
♪ Give me something new. ♪
1521
01:38:39,853 --> 01:38:41,311
♪ We're going to party
all night long. ♪
1522
01:38:47,952 --> 01:38:52,538
♪ Oh, beloved,
you are full of grace. ♪
1523
01:38:54,764 --> 01:38:59,836
♪ Oh, beloved,
you make my heart go crazy. ♪
1524
01:39:02,133 --> 01:39:04,005
♪ Don't worry about a thing. ♪
1525
01:39:04,079 --> 01:39:05,537
♪ Just let the music play. ♪
1526
01:39:05,609 --> 01:39:07,410
♪ Just feel it in your soul. ♪
1527
01:39:07,486 --> 01:39:09,216
♪ We're burning up the floor. ♪
1528
01:39:09,293 --> 01:39:12,765
♪ You are so handsome.
You will get into trouble. ♪
1529
01:39:12,839 --> 01:39:16,441
♪ I will lose my heart.
So, be careful. ♪
1530
01:39:16,523 --> 01:39:19,712
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1531
01:39:19,791 --> 01:39:23,122
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1532
01:39:23,198 --> 01:39:26,872
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1533
01:39:26,952 --> 01:39:30,210
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1534
01:39:37,448 --> 01:39:42,520
♪ Darling, the henna
on your hand glows. ♪
1535
01:39:43,079 --> 01:39:49,266
♪ Darling, the dreams
in your eyes twinkle. ♪
1536
01:39:51,212 --> 01:39:55,442
♪ She is hot. She's
like a firecracker. ♪
1537
01:39:55,523 --> 01:39:58,437
♪ She has captured my heart. ♪
1538
01:39:58,511 --> 01:40:02,612
♪ His eyes are mesmerizing.
He sends me signals. ♪
1539
01:40:02,683 --> 01:40:05,941
♪ Looks at me slyly. Open up to me. ♪
1540
01:40:06,020 --> 01:40:09,624
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1541
01:40:09,706 --> 01:40:13,036
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1542
01:40:13,111 --> 01:40:16,583
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1543
01:40:16,657 --> 01:40:20,129
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1544
01:40:20,202 --> 01:40:23,188
♪ Your beauty has driven me crazy. ♪
1545
01:40:23,470 --> 01:40:26,728
♪ Your attitude has
left me spellbound. ♪
1546
01:40:26,807 --> 01:40:30,137
♪ Your beauty has driven me crazy. ♪
1547
01:40:30,629 --> 01:40:34,031
♪ Your attitude has
left me spellbound. ♪
1548
01:40:43,212 --> 01:40:45,155
♪ L-i-v-e. Lively. ♪
1549
01:40:45,227 --> 01:40:46,815
♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪
1550
01:40:46,896 --> 01:40:48,555
♪ L-i-v-e. Lively. ♪
1551
01:40:48,634 --> 01:40:50,435
♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪
1552
01:40:50,511 --> 01:40:52,099
♪ L-i-v-e. Lively. ♪
1553
01:40:52,388 --> 01:40:53,916
♪ S-t-o-p. No stopping me. ♪
1554
01:40:53,987 --> 01:40:55,859
♪ L-i-v-e. Lively. ♪
1555
01:40:56,003 --> 01:40:57,804
♪ You will receive blessings. ♪
1556
01:40:57,881 --> 01:40:59,804
♪ - You will receive blessings. ♪
1557
01:40:59,881 --> 01:41:01,982
♪ Your father has filled
your house with colours. ♪
1558
01:41:02,052 --> 01:41:03,155
♪ Beloved. ♪
1559
01:41:03,234 --> 01:41:05,592
♪ Behind the door lie many dreams. ♪
1560
01:41:05,667 --> 01:41:06,982
♪ Beloved. ♪
1561
01:41:07,058 --> 01:41:10,116
♪ That's what the henna reveals. ♪
1562
01:41:10,186 --> 01:41:13,243
♪ That's what the henna reveals. ♪
1563
01:41:13,314 --> 01:41:16,371
♪ When I look through your eyes. ♪
1564
01:41:16,442 --> 01:41:17,545
♪ Beloved. ♪
1565
01:41:17,624 --> 01:41:19,839
♪ The future looks brighter
than ever. ♪
1566
01:41:19,917 --> 01:41:21,020
♪ Beloved. ♪
1567
01:41:21,100 --> 01:41:24,158
♪ That's what the henna reveals. ♪
1568
01:41:24,228 --> 01:41:27,831
♪ That's what the henna reveals. ♪
1569
01:41:27,913 --> 01:41:31,243
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1570
01:41:31,318 --> 01:41:34,577
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1571
01:41:34,656 --> 01:41:38,614
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1572
01:41:38,687 --> 01:41:41,804
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1573
01:41:41,885 --> 01:41:45,701
♪ Make some noise. Make some noise. ♪
1574
01:41:45,778 --> 01:41:48,966
♪ He's in love. So make some noise. ♪
1575
01:41:55,512 --> 01:41:57,454
♪ You got to do what you do. ♪
1576
01:41:57,666 --> 01:41:59,810
♪ To get you much higher. ♪
1577
01:41:59,891 --> 01:42:03,433
♪ Go on do what you do.
And grab that light of fire now. ♪
1578
01:42:03,505 --> 01:42:07,464
♪ You got to do what you do.
To get you much higher. ♪
1579
01:42:07,538 --> 01:42:10,595
♪ Go on do what you do.
And grab that light of fire now. ♪
1580
01:42:10,667 --> 01:42:14,067
♪ Come on, do what you do.
To get you much higher. ♪
1581
01:42:14,142 --> 01:42:17,542
♪ Go on do what you do.
And grab that light of fire now. ♪
1582
01:42:17,618 --> 01:42:21,090
♪ Do what you do.
To get you much higher. ♪
1583
01:42:21,163 --> 01:42:22,264
♪ Go on do... ♪
1584
01:42:53,106 --> 01:42:54,908
Kids, what is going on?
1585
01:42:55,262 --> 01:42:56,506
You are mischievous.
1586
01:42:57,974 --> 01:42:59,360
Okay, tell me.
1587
01:42:59,989 --> 01:43:01,647
What will you be when you grow up?
1588
01:43:02,283 --> 01:43:05,684
I want to be like uncle Gattu.
1589
01:43:09,304 --> 01:43:10,406
Gattu?
1590
01:43:10,833 --> 01:43:11,935
Great.
1591
01:43:14,795 --> 01:43:17,640
I'll set up a store for you.
1592
01:43:17,716 --> 01:43:18,818
Store?
1593
01:43:19,037 --> 01:43:20,210
No, grandpa.
1594
01:43:22,165 --> 01:43:23,966
I'll play cricket.
1595
01:43:24,945 --> 01:43:27,445
Cricket.
1596
01:43:30,438 --> 01:43:31,539
Gattu doesn't play cricket.
1597
01:43:31,618 --> 01:43:32,721
What has Gattu got to
do with cricket?
1598
01:43:32,801 --> 01:43:35,432
England's fast bowler.
1599
01:43:35,513 --> 01:43:36,970
Parghat Singh Kahlon.
1600
01:43:37,042 --> 01:43:38,145
Kaali.
1601
01:43:39,197 --> 01:43:41,271
How's that?
- Bobby!
1602
01:43:51,293 --> 01:43:52,395
Priti.
1603
01:43:55,186 --> 01:43:56,288
Priti?
1604
01:44:01,164 --> 01:44:03,795
No, son. Don't cry. Don't cry.
1605
01:44:03,876 --> 01:44:04,977
You're a good kid, aren't you?
1606
01:44:06,308 --> 01:44:12,211
Okay tell me. Who told you
uncle Gattu plays cricket?
1607
01:44:14,512 --> 01:44:16,099
Don't be afraid of your mother.
1608
01:44:16,667 --> 01:44:19,167
Tell me, who told you?
1609
01:44:19,239 --> 01:44:20,341
Papa.
1610
01:44:20,559 --> 01:44:21,662
Papa.
1611
01:44:24,453 --> 01:44:25,554
Jassi.
1612
01:44:27,512 --> 01:44:28,685
What does Bobby mean?
1613
01:44:33,421 --> 01:44:34,522
Father.
1614
01:44:36,271 --> 01:44:38,143
Gattu is playing cricket
for England.
1615
01:44:41,207 --> 01:44:42,665
Kaali, the fast bowler...
1616
01:44:44,196 --> 01:44:45,298
...is Gattu.
1617
01:46:47,173 --> 01:46:48,701
Shut the door.
1618
01:46:54,750 --> 01:46:59,052
Only family members are
allowed inside the emergency ward.
1619
01:47:02,190 --> 01:47:03,991
Shut the door.
1620
01:47:57,561 --> 01:48:04,850
♪ This world is as big... ♪
1621
01:48:05,138 --> 01:48:12,012
♪ ...as fate allows it to be. ♪
1622
01:48:13,272 --> 01:48:19,802
♪ Tears might drown me. ♪
1623
01:48:19,876 --> 01:48:26,606
♪ God's will is always upheld. ♪
1624
01:48:27,522 --> 01:48:33,769
♪ Journeys without any destination. ♪
1625
01:48:35,308 --> 01:48:41,625
♪ Search for me in
the same old places. ♪
1626
01:48:42,677 --> 01:48:49,481
♪ My heart and my heartbeats
are disconnected. ♪
1627
01:48:49,908 --> 01:48:56,710
♪ I do breathe,
but why don't I live? ♪
1628
01:49:07,426 --> 01:49:09,784
I'll have to unfortunately
discontinue my tenure...
1629
01:49:09,859 --> 01:49:11,316
...in the English cricket team...
1630
01:49:11,388 --> 01:49:13,818
...due to unavoidable circumstances.
1631
01:49:15,907 --> 01:49:21,049
My father...I apologise for the
inconvenience caused to the board...
1632
01:49:21,190 --> 01:49:22,778
...and my entire team.
1633
01:49:24,040 --> 01:49:25,142
I'm sorry.
1634
01:49:46,773 --> 01:49:51,075
He is such a fine player and he
has got us this far. It's a shame.
1635
01:49:51,152 --> 01:49:52,326
This is a loss.
1636
01:49:52,404 --> 01:49:55,391
Not only for the England cricket
team, but the game of cricket too.
1637
01:49:55,463 --> 01:49:56,777
Has the family changed its mind?
1638
01:49:56,852 --> 01:49:57,955
No comments.
1639
01:49:58,035 --> 01:49:59,623
Is it true that he isn't
playing because of you?
1640
01:49:59,703 --> 01:50:02,061
If my son was playing in
the team, I'd be very happy.
1641
01:50:02,136 --> 01:50:04,151
He's a national hero.
What's wrong with that?
1642
01:50:34,046 --> 01:50:36,997
♪ Why do I stay awake? ♪
1643
01:50:38,216 --> 01:50:44,818
♪ And he weaves dreams. ♪
1644
01:50:45,655 --> 01:50:52,529
♪ Why is my God... ♪
1645
01:50:53,510 --> 01:50:59,340
♪ ...ignoring the obvious? ♪
1646
01:51:14,435 --> 01:51:15,963
Where is the elder brother?
1647
01:51:32,510 --> 01:51:33,611
Stop.
1648
01:51:35,916 --> 01:51:37,018
Jassi.
1649
01:51:39,809 --> 01:51:40,910
Come over here.
1650
01:51:49,820 --> 01:51:50,921
Step forward.
1651
01:52:00,942 --> 01:52:02,044
Father...
1652
01:52:05,877 --> 01:52:06,980
Father...
1653
01:52:15,889 --> 01:52:17,548
Do you know what that word means?
1654
01:52:18,669 --> 01:52:22,212
Why do you do this when
you don't even respect me?
1655
01:52:23,397 --> 01:52:26,585
If you wanted to kill me,
there were other options.
1656
01:52:27,567 --> 01:52:29,439
Did you have to humiliate me?
1657
01:52:30,001 --> 01:52:32,146
You've put me down in
front of these people.
1658
01:52:32,990 --> 01:52:37,920
Father, I only tried
to live my dream.
1659
01:52:37,995 --> 01:52:40,354
Your dream has brought
shame to our family.
1660
01:52:42,514 --> 01:52:45,773
Priest, the brother is here.
Begin the next custom.
1661
01:52:50,370 --> 01:52:53,486
I forgot that you alone have the
right to live the way you want to.
1662
01:52:57,599 --> 01:53:00,229
We only have the
permission to breathe.
1663
01:53:03,231 --> 01:53:07,675
No one has the
courage to live their life.
1664
01:53:08,444 --> 01:53:10,245
Whose life have I ruined?
1665
01:53:13,728 --> 01:53:14,830
Your?
1666
01:53:17,760 --> 01:53:18,862
Your life?
1667
01:53:20,888 --> 01:53:21,991
Or yours?
1668
01:53:26,449 --> 01:53:30,051
If you want to play, then go play.
Why drag them into this?
1669
01:53:59,227 --> 01:54:00,614
It is my fault, father.
1670
01:54:01,591 --> 01:54:02,693
You're right.
1671
01:54:04,719 --> 01:54:07,634
Playing cricket wasn't a mistake.
1672
01:54:09,238 --> 01:54:12,153
My mistake was that
I gave up playing.
1673
01:54:17,163 --> 01:54:20,006
Tomorrow, if I don't
go to the stadium...
1674
01:54:20,082 --> 01:54:22,785
...everyone in this
house will end up like me.
1675
01:54:23,836 --> 01:54:25,495
People who have dreams...
1676
01:54:25,574 --> 01:54:28,347
...but don't have the
courage to accept them.
1677
01:54:32,804 --> 01:54:34,190
Father, I will play.
1678
01:54:37,044 --> 01:54:39,331
For me and my dreams.
1679
01:54:41,076 --> 01:54:42,948
I'll play for their dreams.
1680
01:54:44,693 --> 01:54:46,280
I will play for Patiala House.
1681
01:54:47,681 --> 01:54:49,482
But father, I will definitely play.
1682
01:54:54,702 --> 01:54:55,805
I'll take your leave, father.
1683
01:55:56,643 --> 01:56:00,873
'Today, for the first time I have
come out of my father's shadow.'
1684
01:56:03,595 --> 01:56:06,712
'I have hurt his heart
and am listening to mine.'
1685
01:56:11,937 --> 01:56:13,809
'My name is Parghat Singh Kahlon.'
1686
01:56:14,300 --> 01:56:18,460
'Whether it's right or wrong,
I've come to live my own life.'
1687
01:56:25,840 --> 01:56:28,958
Why this mourning?
1688
01:56:29,942 --> 01:56:31,471
I'm not dead. I'm still alive.
1689
01:56:33,071 --> 01:56:35,286
Go and watch him play.
1690
01:56:35,782 --> 01:56:40,984
Go. Don't sulk over here. Just go.
1691
01:56:43,359 --> 01:56:46,274
Watch him make
a mockery of my ideals.
1692
01:56:46,349 --> 01:56:47,450
Go. Please go!
1693
01:56:47,529 --> 01:56:48,632
Everyone out!
1694
01:57:15,267 --> 01:57:16,369
Jassi...
1695
01:57:16,448 --> 01:57:17,551
...tell everyone here.
1696
01:57:17,770 --> 01:57:20,686
I have disowned my son.
They don't mean anything to me.
1697
01:57:20,969 --> 01:57:22,070
But this house is mine.
1698
01:57:23,054 --> 01:57:25,128
It stands strong on my back.
1699
01:57:26,182 --> 01:57:29,298
And nobody has a right
to trample over me.
1700
01:57:30,979 --> 01:57:32,081
Tell them to get lost.
1701
01:57:35,081 --> 01:57:36,182
Jassi?
1702
01:57:37,374 --> 01:57:39,519
Didn't you hear? I am ordering you!
1703
01:59:12,614 --> 01:59:13,717
Oh, lord.
1704
01:59:21,512 --> 01:59:22,615
Happy?
1705
01:59:24,085 --> 01:59:25,886
You've pushed everyone away.
Are you happy now?
1706
01:59:28,533 --> 01:59:29,707
You can also join them.
1707
01:59:30,479 --> 01:59:31,582
I haven't stopped you.
1708
01:59:33,677 --> 01:59:35,894
I could have left 17 years ago.
1709
01:59:37,084 --> 01:59:38,671
I could have said something then.
1710
01:59:39,934 --> 01:59:42,150
I could have tried stopping you.
1711
01:59:43,966 --> 01:59:45,069
But I didn't do that.
1712
01:59:46,747 --> 01:59:51,535
And Gattu is paying
for that mistake.
1713
01:59:52,447 --> 01:59:54,320
This family is paying for it.
1714
01:59:55,716 --> 02:00:01,345
I kept my mouth shut and
it shut everyone's mouth.
1715
02:00:03,223 --> 02:00:04,467
Then why say this today?
1716
02:00:11,704 --> 02:00:13,161
A wife remained silent...
1717
02:00:15,180 --> 02:00:16,353
...but today a mother
is doing the talking.
1718
02:00:18,378 --> 02:00:21,566
Back then I forgot I was both.
1719
02:00:27,763 --> 02:00:28,865
But not today.
1720
02:00:36,313 --> 02:00:37,415
What are you doing?
1721
02:00:37,703 --> 02:00:39,575
What I should have done long ago.
1722
02:00:40,762 --> 02:00:43,607
I want to see my son
fulfil his dreams.
1723
02:00:52,164 --> 02:00:54,522
As you can see I've
got Kaali here with me.
1724
02:00:54,806 --> 02:00:57,436
Well, great to have you with us.
As you can see from the noise...
1725
02:00:57,517 --> 02:01:01,059
...the whole of England is
delighted to have you back.
1726
02:01:01,132 --> 02:01:03,277
Well, I'm also happy to come back.
1727
02:01:03,356 --> 02:01:05,430
So now I can retire in peace.
1728
02:01:05,719 --> 02:01:09,464
Retire? What? Family issues?
Does your father want you to retire?
1729
02:01:09,543 --> 02:01:13,288
No. No. It's nothing like that.
Sanjay, I'm 34 years old.
1730
02:01:13,853 --> 02:01:15,796
It was my dream to play cricket.
1731
02:01:16,216 --> 02:01:17,875
Do you think my father
didn't know about it?
1732
02:01:17,954 --> 02:01:19,198
Obviously, he knew about it.
1733
02:01:19,902 --> 02:01:23,717
Actually, it's more
important for him that I am here.
1734
02:01:24,419 --> 02:01:27,678
He had heard this noise before me.
1735
02:01:28,243 --> 02:01:30,874
To be honest with you...
1736
02:01:30,954 --> 02:01:32,542
...every time I play the stadium...
1737
02:01:32,623 --> 02:01:34,010
...pitch, batsmen,
wickets don't matter.
1738
02:01:34,152 --> 02:01:35,467
What does matter is...
1739
02:01:35,544 --> 02:01:37,618
...that it was my father's dream.
1740
02:01:38,254 --> 02:01:39,842
And I've made it possible.
1741
02:01:41,036 --> 02:01:42,493
My father is very proud of me.
1742
02:01:43,190 --> 02:01:45,476
He often said, 'Son...♪
1743
02:01:45,553 --> 02:01:47,425
♪...the abuses of today...'
1744
02:01:47,500 --> 02:01:49,646
'will be muffled by the
applause of tomorrow.'
1745
02:01:49,725 --> 02:01:50,826
I remember that.
1746
02:01:52,227 --> 02:01:53,330
Thank you, Sanjay.
1747
02:02:01,056 --> 02:02:05,086
Kaali! Kaali!
1748
02:02:06,757 --> 02:02:11,614
Kaali! Kaali!
1749
02:02:24,969 --> 02:02:26,072
Can you see?
1750
02:02:27,613 --> 02:02:28,714
Can you hear?
1751
02:02:31,227 --> 02:02:33,099
The adulation, the applause.
1752
02:02:34,426 --> 02:02:36,227
They are rooting for an Indian.
1753
02:02:37,622 --> 02:02:39,637
You despise the British.
1754
02:02:42,280 --> 02:02:44,425
But you can't
appreciate that one person...
1755
02:02:45,825 --> 02:02:51,941
...who taught the British that
they are nothing without him.
1756
02:02:54,654 --> 02:02:59,856
The British will win
only because of an Indian.
1757
02:03:01,918 --> 02:03:03,411
Because of a Kahlon.
1758
02:03:07,445 --> 02:03:08,831
Because of your son.
1759
02:03:12,380 --> 02:03:15,497
'England has put up a
competitive score. 154 for eight.'
1760
02:03:15,787 --> 02:03:19,260
'Let's see how Australia faces
this brand new England team.'
1761
02:03:19,333 --> 02:03:21,407
'Especially Kaali.
Because in this series...'
1762
02:03:21,697 --> 02:03:23,498
guys, father is watching the match.
1763
02:03:48,148 --> 02:03:50,992
'Australia's Andrew Symonds has
had a good look at this field...'
1764
02:03:51,068 --> 02:03:52,940
'...that is set by England's captain.'
1765
02:03:53,015 --> 02:03:55,443
'He is Australia's danger man.'
1766
02:03:55,516 --> 02:03:58,219
'In comes Kaali. It's full pitched.'
1767
02:03:58,298 --> 02:04:00,514
'He's hit that very hard.'
1768
02:04:00,592 --> 02:04:02,322
'Almost ducked with it...'
1769
02:04:02,399 --> 02:04:03,987
'...because Kaali did very well
to get out of the way of that.'
1770
02:04:04,414 --> 02:04:06,489
'That's the brute
power of Andrew Symonds.'
1771
02:04:06,571 --> 02:04:08,857
'And this is not the first
time Kaali has witnessed it.'
1772
02:04:08,934 --> 02:04:11,364
'He's dealt with
this earlier as well.'
1773
02:04:12,271 --> 02:04:14,286
'That's a superb shot on the
off side by Andrew Symonds.'
1774
02:04:14,357 --> 02:04:17,130
'Here he goes again.
This time on the on side.'
1775
02:04:18,667 --> 02:04:21,581
'Well, Kaali is under pressure.
Andrew Symonds is on a roll.'
1776
02:04:31,180 --> 02:04:33,679
You said he plays very well.
1777
02:04:33,752 --> 02:04:34,855
He does.
1778
02:04:36,255 --> 02:04:39,372
But today his heart is not in it.
1779
02:04:40,356 --> 02:04:41,458
How can he?
1780
02:04:42,649 --> 02:04:44,795
His father broke his heart.
1781
02:04:49,602 --> 02:04:51,059
No!
1782
02:04:52,035 --> 02:04:53,906
If I don't switch the TV off...
1783
02:04:53,981 --> 02:04:56,755
...then who will take
me to the stadium?
1784
02:05:00,794 --> 02:05:02,940
'Whoa! That just got a
lot of sky on this.'
1785
02:05:03,019 --> 02:05:05,650
'It's out. He's gone.
The finger's gone up.'
1786
02:05:05,939 --> 02:05:09,411
'Australia has lost
their first wicket.'
1787
02:05:09,484 --> 02:05:10,799
'Normally you have a go at that.'
1788
02:05:12,336 --> 02:05:14,622
'Found the edge,
but it's gone between keeper.'
1789
02:05:14,698 --> 02:05:16,772
'That is going
all the way for four.'
1790
02:05:17,061 --> 02:05:19,004
'Symonds is tucking into this.'
1791
02:05:19,843 --> 02:05:22,129
'That is going all the way for six.'
1792
02:05:26,378 --> 02:05:28,250
'That's a great shot
by Andrew Symonds.'
1793
02:05:30,617 --> 02:05:32,631
'And it's flown into the stands.'
1794
02:05:33,051 --> 02:05:35,823
'Symonds has always troubled Kaali.'
1795
02:05:36,248 --> 02:05:38,820
'And it looks like this final match
has put a lot of pressure on Kaali.'
1796
02:05:41,392 --> 02:05:42,779
'The bails come off.'
1797
02:05:42,852 --> 02:05:44,724
'And England is celebrating.'
1798
02:05:44,799 --> 02:05:46,813
'Australia has lost
the third wicket.'
1799
02:05:48,135 --> 02:05:51,252
'The match is now at
a nerve wrecking stage.'
1800
02:05:51,333 --> 02:05:54,249
'One mistake can cost them
the match.'
1801
02:05:55,576 --> 02:05:58,419
'Symonds brings up his half
century in just 37 balls.'
1802
02:05:59,746 --> 02:06:02,246
'Australia loses their
sixth wicket on 131.'
1803
02:06:02,318 --> 02:06:04,333
'England is back in this game.'
1804
02:06:10,868 --> 02:06:14,756
'Now we are down to the last
six deliveries of the match.'
1805
02:06:14,832 --> 02:06:16,846
'Australia need 14 runs to win.'
1806
02:06:16,987 --> 02:06:19,273
'Six balls and 3 wickets in hand.'
1807
02:06:19,349 --> 02:06:20,451
'But look at this.'
1808
02:06:20,532 --> 02:06:23,161
'There is a big
discussion going on out there.'
1809
02:06:23,244 --> 02:06:26,229
'Almost a team meeting
by England to decide...'
1810
02:06:26,301 --> 02:06:28,316
'...who is going to
bowl this final over.'
1811
02:06:34,921 --> 02:06:36,308
'Very important team meeting.'
1812
02:06:36,381 --> 02:06:38,455
'Who will be given the last
over to bowl?'
1813
02:06:53,830 --> 02:06:56,402
'And the captain has given
the ball back to Kaali.'
1814
02:06:56,473 --> 02:06:59,174
'Kaali is going to bowl the
final over. I'm amazed at this.'
1815
02:06:59,671 --> 02:07:01,614
'He's not had a good match. Kaali.'
1816
02:07:01,686 --> 02:07:04,388
'But the way Kaali has
played in the tournament...'
1817
02:07:04,606 --> 02:07:08,078
'...the captain still
trusts him with the ball.'
1818
02:07:08,638 --> 02:07:11,067
'So the field is set
and it's taken an age.'
1819
02:07:11,487 --> 02:07:13,917
'And it's Kaali to bowl the
first ball of this final over.'
1820
02:07:14,129 --> 02:07:15,717
'Symonds is the man.'
1821
02:07:15,798 --> 02:07:17,185
'He's the key for the Australians.'
1822
02:07:24,279 --> 02:07:26,222
'That's just a bit short.
That's gone.'
1823
02:07:26,296 --> 02:07:28,654
'It's a huge hit.
It's flown into the stands.'
1824
02:07:28,867 --> 02:07:30,810
'What a shot there
by Andrew Symonds.'
1825
02:07:30,953 --> 02:07:34,140
'Andrew Symonds has always
had the upper hand on Kaali.'
1826
02:07:34,498 --> 02:07:38,658
'The pressure of this last
over can be seen on Kaali's face.'
1827
02:07:38,740 --> 02:07:40,682
'Eight runs needed from five balls.'
1828
02:07:40,755 --> 02:07:43,458
'And the pressure very much
on Kaali.'
1829
02:07:43,537 --> 02:07:46,380
'England's captain has
taken an age to set the field.'
1830
02:07:46,456 --> 02:07:48,328
'He's got to get
the ball pitched up.'
1831
02:07:50,488 --> 02:07:51,803
'In he comes again.'
1832
02:07:54,519 --> 02:07:56,534
'That's better, but
it's gone for two.'
1833
02:07:56,674 --> 02:07:58,061
'Long on will field this.'
1834
02:07:58,135 --> 02:08:00,908
'That's two more runs
for Australia.'
1835
02:08:01,054 --> 02:08:03,340
'That's sensible cricket
there from Australia.'
1836
02:08:03,626 --> 02:08:05,083
'And what a great
start for Australia.'
1837
02:08:05,156 --> 02:08:08,214
'They've scored 8 of the 14 needed
from the first 2 balls.'
1838
02:08:08,353 --> 02:08:10,296
'Big pressure on Kaali now.'
1839
02:08:49,439 --> 02:08:50,968
'And that's down the leg side.'
1840
02:08:51,038 --> 02:08:52,282
'And they're looking for two here.'
1841
02:08:52,360 --> 02:08:55,416
'Big open spaces on the outfield,
they've crossed for two.'
1842
02:08:57,573 --> 02:08:58,959
'That's a bad misfield.'
1843
02:08:59,449 --> 02:09:02,020
'Bad misfield and Nannes
has gone back for the third.'
1844
02:09:02,091 --> 02:09:03,749
'But there could be a problem.'
1845
02:09:03,829 --> 02:09:05,002
'Nannes is on strike.'
1846
02:09:05,567 --> 02:09:06,740
'That's a real problem.'
1847
02:09:06,818 --> 02:09:08,619
'Because Nannes is on strike.'
1848
02:09:08,695 --> 02:09:13,483
'And we need Symonds to take
the strike on every ball.'
1849
02:09:13,979 --> 02:09:16,609
'This can prove to be
tricky for Australia.'
1850
02:09:16,690 --> 02:09:19,534
'It is so tense inside
this cricket ground.'
1851
02:09:19,680 --> 02:09:21,753
'Tense faces everywhere you look.'
1852
02:09:21,835 --> 02:09:23,636
'Nannes is on strike.'
1853
02:09:23,781 --> 02:09:26,411
'They've got to keep
Symonds away from the strike.'
1854
02:09:26,492 --> 02:09:28,080
'In goes Kaali once again.'
1855
02:09:32,123 --> 02:09:34,339
'It's a full length ball. It's hit
him on the toe. They've all gone up.'
1856
02:09:34,695 --> 02:09:37,124
'England's cricketers are all up.'
1857
02:09:39,074 --> 02:09:40,176
'So does the finger.'
1858
02:09:40,257 --> 02:09:42,199
'It's lbw. Nannes is gone.'
1859
02:09:42,272 --> 02:09:43,375
'What a strike!'
1860
02:09:43,455 --> 02:09:44,699
'A lovely delivery from Kaali.'
1861
02:09:44,775 --> 02:09:46,232
'England back in the match.'
1862
02:09:46,374 --> 02:09:49,490
'Australia's new
batsman is Shaun Tait.'
1863
02:09:49,989 --> 02:09:52,417
'What a strike that
was to remove Nannes.'
1864
02:09:52,491 --> 02:09:55,608
'But the pressure
now is on Australia.'
1865
02:09:55,690 --> 02:09:58,320
'Three runs needed of two balls,
two wickets left.'
1866
02:09:58,400 --> 02:09:59,929
'Shaun Tait on strike.'
1867
02:10:00,000 --> 02:10:02,570
'Big pressure on him.
In comes Kaali.'
1868
02:10:07,090 --> 02:10:08,192
'It's a short delivery.'
1869
02:10:08,271 --> 02:10:09,730
'Tait is down. Tait is down.'
1870
02:10:09,801 --> 02:10:11,816
'But look at the keeper.
The keeper has done well.
1871
02:10:11,887 --> 02:10:15,004
'Wait, look at Symonds. He's gone
the entire length of the pitch.'
1872
02:10:24,122 --> 02:10:26,138
'The ball comes back to the bowler.'
1873
02:10:26,209 --> 02:10:28,223
'The bails are off and
Symonds is run out.'
1874
02:10:28,294 --> 02:10:29,953
'And England is celebrating.'
1875
02:10:31,004 --> 02:10:33,291
'Has he blown Australia's chances?'
1876
02:10:33,508 --> 02:10:35,937
'Have Australia gone
here with Symonds run out?'
1877
02:10:36,218 --> 02:10:37,876
'Surely he should never have gone.'
1878
02:10:37,955 --> 02:10:39,686
'Hang on. Hang on.
Wilko, just hang on.'
1879
02:10:39,764 --> 02:10:41,637
'I think there is
something happening out there.'
1880
02:10:41,919 --> 02:10:46,291
'I think Symonds believes he's
not out, but Shaun Tait is.'
1881
02:10:46,716 --> 02:10:49,832
'England is convinced that
it's Andrew Symonds who has gone.'
1882
02:10:49,913 --> 02:10:51,988
'The umpires are
in conference here.'
1883
02:10:52,208 --> 02:10:54,494
'The entire England
team is in the middle.'
1884
02:10:54,571 --> 02:10:57,830
'If Symonds is gone, then Australia's
chances are surely also gone.'
1885
02:10:58,116 --> 02:11:00,687
'Everyone is waiting for
the third umpire's decision.'
1886
02:11:00,897 --> 02:11:02,971
'It looked ugly, looked very ugly.'
1887
02:11:03,053 --> 02:11:05,754
'Because Symonds had
gone out of the blocks.'
1888
02:11:06,181 --> 02:11:07,495
'And what he's actually done is
that he's manhandled Shaun Tait...'
1889
02:11:07,572 --> 02:11:10,274
'...to get him out of
the batting crease.'
1890
02:11:10,352 --> 02:11:11,939
'Shaun Tait is the man out.'
1891
02:11:12,020 --> 02:11:13,751
'England disappointed.'
1892
02:11:13,828 --> 02:11:15,558
'Andrew Symonds is
still in the game.'
1893
02:11:15,843 --> 02:11:18,546
'Which means Australia
is still in the game.'
1894
02:11:26,341 --> 02:11:28,356
'What a game of
cricket we have had here.'
1895
02:11:28,427 --> 02:11:29,528
'What a final.'
1896
02:11:29,607 --> 02:11:30,710
'What a finale!'
1897
02:11:30,790 --> 02:11:32,935
'Three runs required
of the final delivery.'
1898
02:11:33,014 --> 02:11:36,072
'And for Australia it is
Andrew Symonds on strike.'
1899
02:11:36,629 --> 02:11:38,988
'For England it's
Kaali with the ball.'
1900
02:11:39,063 --> 02:11:42,665
'And for Kaali it's surely
the most important ball...'
1901
02:11:42,747 --> 02:11:44,821
'...he's ever had to
bowl in his life.'
1902
02:11:45,318 --> 02:11:47,393
'Which way is
this match going to go?'
1903
02:11:47,474 --> 02:12:05,609
'Is it Australia? Is it England?'
1904
02:12:20,426 --> 02:12:22,368
'One second, what is he doing here?'
1905
02:12:22,442 --> 02:12:23,544
'It looks different.'
1906
02:12:23,623 --> 02:12:24,725
'He seems to be shortening his run.'
1907
02:12:24,806 --> 02:12:25,908
'Is he injured?'
1908
02:12:25,987 --> 02:12:27,159
'Sanjay, it looks so different.'
1909
02:12:27,239 --> 02:12:28,552
'What's he up to?'
1910
02:12:28,628 --> 02:12:30,359
'A very short run up
there for the final ball.'
1911
02:12:30,644 --> 02:12:32,931
'The captain also
seems a bit perplexed.'
1912
02:12:33,008 --> 02:12:39,194
'Hang on. I think he's
doing this deliberately.'
1913
02:12:39,405 --> 02:12:42,106
'I think he's going to bowl
the last ball of this match...'
1914
02:12:42,184 --> 02:12:43,642
Like Lala.
1915
02:13:15,902 --> 02:13:17,003
Out.
1916
02:13:18,959 --> 02:13:20,062
'He's bowled.'
1917
02:13:20,211 --> 02:13:22,285
'And that is it.
England has won the match.'
1918
02:13:22,366 --> 02:13:23,894
'England has won the cup.'
1919
02:13:23,965 --> 02:13:26,252
'And Kaali is England's hero.'
1920
02:13:26,329 --> 02:13:29,315
'Look at the English cricketers.
They are all over their new hero.'
1921
02:13:29,387 --> 02:13:30,489
'We can't see Kaali.'
1922
02:13:31,473 --> 02:13:32,930
'One extraordinary delivery.'
1923
02:13:33,211 --> 02:13:34,383
'Something looked different.'
1924
02:13:34,461 --> 02:13:35,635
'Alan, you saw what he did, right?'
1925
02:13:35,715 --> 02:13:38,488
'Wrong footed bowling action for
that final ball of the match.'
1926
02:13:38,912 --> 02:13:40,677
'Just like Lala Amarnath.'
1927
02:13:40,754 --> 02:13:42,034
'Now to do something like that...'
1928
02:13:42,110 --> 02:13:44,740
'...at such an important moment,
you need guts.'
1929
02:13:44,821 --> 02:13:47,322
'I tell you what.
This guy is very special.'
1930
02:13:47,393 --> 02:13:48,851
'He's a very,
very special cricketer.'
1931
02:13:48,923 --> 02:13:50,937
'In fact, you can't
even see him right now...'
1932
02:13:51,008 --> 02:13:52,110
'...because England's cricketers...'
1933
02:13:52,190 --> 02:13:54,334
'...have completely
submerged their hero.'
1934
02:13:54,414 --> 02:13:56,145
'Their hero who
began this tournament...'
1935
02:13:56,222 --> 02:13:58,296
'...nobody knew about him,
but now everyone does.'
1936
02:14:37,028 --> 02:14:38,130
Father.
1937
02:15:47,867 --> 02:15:50,154
Gattu's picture is in the newspaper!
1938
02:15:50,300 --> 02:15:51,888
Where is everybody?
1939
02:15:51,969 --> 02:15:55,026
It's Gattu's
photograph in the newspaper.
1940
02:15:55,097 --> 02:15:56,411
Look at this.
1941
02:16:08,513 --> 02:16:09,615
Father.
1942
02:16:10,113 --> 02:16:11,535
I want to be a chef.
1943
02:16:12,825 --> 02:16:15,076
I mean, not a 'jalebi' cook,
but a real chef.
1944
02:16:16,022 --> 02:16:17,125
Voila!
1945
02:16:17,204 --> 02:16:18,519
Father, I want to be a rapper.
1946
02:16:18,803 --> 02:16:19,905
You know.
1947
02:16:19,985 --> 02:16:21,999
'Representing from
Patiala House to you.'
1948
02:16:22,070 --> 02:16:24,285
'I'll bust your nose.
Boy, what are you going to do?'
1949
02:16:24,364 --> 02:16:26,510
'Now make some noise
for the Southall crew.'
1950
02:16:26,659 --> 02:16:28,211
And I even got a tattoo.
1951
02:16:28,814 --> 02:16:29,916
Film maker.
1952
02:16:30,343 --> 02:16:33,815
Tarantino. James Cameron. Spielberg.
- Move on!
1953
02:16:33,888 --> 02:16:35,962
Gucci. Versace. Prada.
1954
02:16:36,043 --> 02:16:37,146
A designer.
1955
02:16:37,225 --> 02:16:38,326
We want credit cards.
1956
02:16:38,685 --> 02:16:40,344
X-o-x-o.
1957
02:16:40,423 --> 02:16:41,915
Father, she's chewing my brains...
1958
02:16:41,987 --> 02:16:43,824
...that she wants to
become an actress, a dancer.
1959
02:16:43,899 --> 02:16:45,036
And that she is talented.
1960
02:16:45,115 --> 02:16:46,395
Dream girl, my foot.
1961
02:16:48,348 --> 02:16:49,734
I want to marry, father.
1962
02:16:51,267 --> 02:16:52,368
Him.
1963
02:16:52,797 --> 02:16:55,368
Father, even I want to get married.
1964
02:16:55,438 --> 02:16:56,895
You just got married.
1965
02:16:56,968 --> 02:16:58,911
No. I mean yes.
1966
02:16:59,471 --> 02:17:01,758
I mean wedding in Yash Chopra style.
1967
02:17:01,835 --> 02:17:03,944
15 functions. 20 dresses.
1968
02:17:04,024 --> 02:17:05,127
And songs.
1969
02:17:05,206 --> 02:17:06,415
So much expenditure?
1970
02:17:18,589 --> 02:17:19,903
♪ This is... ♪
1971
02:17:20,674 --> 02:17:21,918
♪ ...something... ♪
1972
02:17:22,482 --> 02:17:23,726
♪ ...special... ♪
1973
02:17:24,636 --> 02:17:28,108
♪ to all the dudes and the babes. ♪
1974
02:17:28,182 --> 02:17:31,334
♪ This is Patiala House. ♪
1975
02:17:31,448 --> 02:17:32,835
♪ In it. ♪
1976
02:17:32,909 --> 02:17:34,296
♪ Your nose ring... ♪
1977
02:17:34,369 --> 02:17:36,311
♪ Oh baby, it's so pretty. ♪
1978
02:17:36,384 --> 02:17:38,529
♪ It sparkles so bright. ♪
1979
02:17:38,609 --> 02:17:41,761
♪ That I saw the love of Patiala. ♪
1980
02:17:45,422 --> 02:17:47,436
♪ Since I lost my heart. ♪
1981
02:17:47,507 --> 02:17:49,653
♪ I've changed, oh so completely. ♪
1982
02:17:49,732 --> 02:17:51,841
♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪
1983
02:17:51,921 --> 02:17:55,324
♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪
1984
02:17:55,398 --> 02:17:56,986
♪ Your love...your love... ♪
1985
02:17:57,067 --> 02:17:59,247
♪ your love from Patiala. ♪
1986
02:17:59,325 --> 02:18:03,593
♪ I'll drink to
happiness and dance all day. ♪
1987
02:18:03,671 --> 02:18:07,937
♪ I'll beat the drums
and say out loud. ♪
1988
02:18:08,502 --> 02:18:12,532
♪ My beloved, your tresses... ♪
1989
02:18:12,603 --> 02:18:16,833
♪ ...have now become my destiny. ♪
1990
02:18:16,913 --> 02:18:18,087
♪ Your nose ring... ♪
1991
02:18:18,165 --> 02:18:20,451
♪ Oh, baby, it's so pretty. ♪
1992
02:18:20,528 --> 02:18:22,471
♪ It sparkles so bright. ♪
1993
02:18:22,544 --> 02:18:26,087
♪ That I saw the love of Patiala. ♪
1994
02:18:26,159 --> 02:18:29,761
♪ The lover of Patiala. ♪
1995
02:18:29,844 --> 02:18:31,574
♪ Since I lost my heart. ♪
1996
02:18:31,651 --> 02:18:33,701
♪ I've changed, oh so completely. ♪
1997
02:18:33,772 --> 02:18:35,881
♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪
1998
02:18:35,961 --> 02:18:39,220
♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪
1999
02:18:43,260 --> 02:18:47,564
♪ He drinks to happiness and says. ♪
2000
02:18:47,989 --> 02:18:52,149
♪ In the past you were so quiet. ♪
2001
02:18:52,438 --> 02:18:56,325
♪ Stop being a flirt. ♪
2002
02:18:56,609 --> 02:19:00,912
♪ Your words as sweet as honey
I don't want them. ♪
2003
02:19:00,989 --> 02:19:02,517
♪ Your nose ring... ♪
2004
02:19:02,588 --> 02:19:03,689
♪ Oh, baby... ♪
2005
02:19:04,673 --> 02:19:05,775
♪ Oh, baby... ♪
2006
02:19:07,036 --> 02:19:12,179
♪ that I saw the love of Patiala. ♪
2007
02:19:12,250 --> 02:19:14,359
♪ The love of Patiala... ♪
2008
02:19:14,439 --> 02:19:17,876
♪ got the feeling now
that makes me want to move. ♪
2009
02:19:18,472 --> 02:19:22,394
♪ If you feel the same,
then you should do it too. ♪
2010
02:19:22,955 --> 02:19:26,737
♪ Got the feeling now
that makes me want to move. ♪
2011
02:19:27,266 --> 02:19:31,081
♪ If you feel the same,
then you know what to do to. ♪
2012
02:19:32,063 --> 02:19:36,258
♪ The love of Patiala... ♪
2013
02:19:36,339 --> 02:19:40,677
♪ your words give
rise to something new. ♪
2014
02:19:40,753 --> 02:19:44,983
♪ And softly you can whisper to me. ♪
2015
02:19:45,341 --> 02:19:49,501
♪ Today I can't find the words. ♪
2016
02:19:49,581 --> 02:19:53,847
♪ For now my eyes will
do the talking. ♪
2017
02:19:53,995 --> 02:19:58,263
♪ Every word you say
is all we talk about. ♪
2018
02:19:58,341 --> 02:20:02,571
♪ Everything you say,
I follow with my heart. ♪
2019
02:20:02,720 --> 02:20:07,235
♪ Never did I think... ♪
2020
02:20:07,308 --> 02:20:11,407
♪ ...I'd find my destiny
after losing my heart. ♪
2021
02:20:11,478 --> 02:20:12,936
♪ Your nose ring... ♪
2022
02:20:13,009 --> 02:20:15,082
♪ Oh, baby, it's so pretty. ♪
2023
02:20:15,163 --> 02:20:17,237
♪ It sparkles so bright. ♪
2024
02:20:17,319 --> 02:20:20,720
♪ That I saw the love of Patiala. ♪
2025
02:20:20,795 --> 02:20:22,382
♪ We are from Patiala. ♪
2026
02:20:22,880 --> 02:20:24,610
♪ We do it so Patiala. ♪
2027
02:20:25,034 --> 02:20:27,050
♪ Let's party for a while. ♪
2028
02:20:27,120 --> 02:20:29,099
♪ We always dance with style. ♪
2029
02:20:29,416 --> 02:20:31,561
♪ You know what to do with your hands.
- Get them up. ♪
2030
02:20:31,640 --> 02:20:33,749
♪ Mr. Beer and whiskey man.
- Get them up. ♪
2031
02:20:33,829 --> 02:20:35,903
♪ Junk to the junk. Junk to the jam.
- Get them up. ♪
2032
02:20:35,984 --> 02:20:37,822
♪ I know that you understand.
- Get them up. ♪
2033
02:20:37,897 --> 02:20:40,183
♪ Girl wind up and
buzz up the party. ♪
2034
02:20:40,260 --> 02:20:42,334
♪ Man, oh, man,
your looks so hottie. ♪
2035
02:20:42,415 --> 02:20:44,429
♪ Sweet must get them rocking. ♪
2036
02:20:44,500 --> 02:20:46,824
♪ Do not disturb when I'm talking. ♪
2037
02:20:46,899 --> 02:20:51,307
♪ Back at home was a beauty. ♪
2038
02:20:51,382 --> 02:20:55,649
♪ She'd dress so pretty. ♪
2039
02:20:55,727 --> 02:20:59,994
♪ We'd run around in the fields. ♪
2040
02:21:00,072 --> 02:21:04,232
♪ Even now the memories come back. ♪
2041
02:21:04,729 --> 02:21:08,758
♪ With kokl-tinted
eyes she says, listen... ♪
2042
02:21:08,830 --> 02:21:13,133
♪ there is a desire in my heart. ♪
2043
02:21:13,419 --> 02:21:17,722
♪ Darling, come to my home. ♪
2044
02:21:17,799 --> 02:21:21,829
♪ We'll sit on the sofa
and look at you endlessly. ♪
2045
02:21:21,901 --> 02:21:23,429
♪ Your nose ring... ♪
2046
02:21:23,500 --> 02:21:25,751
♪ Oh, baby...
- It's so pretty. ♪
2047
02:21:25,829 --> 02:21:27,808
♪ It sparkles...
- So bright. ♪
2048
02:21:27,879 --> 02:21:31,137
♪ That I saw the love of Patiala. ♪
2049
02:21:34,900 --> 02:21:36,558
♪ Since I lost my heart. ♪
2050
02:21:36,639 --> 02:21:38,962
♪ I've changed, oh so completely. ♪
2051
02:21:39,037 --> 02:21:41,146
♪ Oh, baby, I'm a brave heart. ♪
2052
02:21:41,227 --> 02:21:45,387
♪ Oh, baby, your love from Patiala. ♪
2053
02:21:48,421 --> 02:21:51,159
♪ Got the feeling now
that makes me want to move. ♪
2054
02:22:07,053 --> 02:22:10,526
♪ In enveloped dreams. ♪
2055
02:22:12,198 --> 02:22:15,456
♪ In stories and books... ♪
2056
02:22:17,411 --> 02:22:21,013
♪ in leisurely chats... ♪
2057
02:22:22,591 --> 02:22:25,743
♪ in my dreams since ages... ♪
2058
02:22:28,325 --> 02:22:32,070
♪ a little lost... ♪
2059
02:22:33,053 --> 02:22:36,075
♪ dormant since ages... ♪
2060
02:22:36,147 --> 02:22:38,397
♪ it's that habit. ♪
2061
02:22:48,208 --> 02:22:51,229
♪ As I sleep on my side... ♪
2062
02:22:53,282 --> 02:22:56,648
♪ on those zigzagged paths... ♪
2063
02:22:58,148 --> 02:23:01,337
♪ in anxious breaths... ♪
2064
02:23:03,258 --> 02:23:06,838
♪ in those melodious words... ♪
2065
02:23:08,994 --> 02:23:13,117
♪ insistent, doesn't let go of me... ♪
2066
02:23:14,207 --> 02:23:16,778
♪ never gets angry at me... ♪
2067
02:23:17,336 --> 02:23:19,836
♪ it's that habit. ♪
2068
02:23:25,191 --> 02:23:33,250
♪ It pulls the strings,
I react accordingly. ♪
2069
02:23:34,297 --> 02:23:38,457
♪ These charming ways... ♪
2070
02:23:38,539 --> 02:23:43,990
♪ where did it learn from? ♪
2071
02:23:45,004 --> 02:23:46,840
♪ The one who created it... ♪
2072
02:23:46,915 --> 02:23:49,309
♪ must have got carried away... ♪
2073
02:23:49,938 --> 02:23:54,798
♪ whenever he chanced
a glance at it. ♪
2074
02:23:54,875 --> 02:23:59,557
♪ Like a wound... ♪
2075
02:24:00,089 --> 02:24:02,862
♪ ...it struck my heart. ♪
2076
02:24:03,495 --> 02:24:06,340
♪ It's that habit. ♪
2077
02:24:15,036 --> 02:24:18,153
♪ Awaiting, am I always... ♪
2078
02:24:20,180 --> 02:24:23,202
♪ all my life I might wait... ♪
2079
02:24:25,393 --> 02:24:28,380
♪ how do I assure my heart? ♪
2080
02:24:30,503 --> 02:24:33,561
♪ I might be able to say to it... ♪
2081
02:24:35,891 --> 02:24:40,014
♪ the way it stuck in my mind... ♪
2082
02:24:41,035 --> 02:24:43,807
♪ was a costly affair. ♪
2083
02:24:44,060 --> 02:24:47,176
♪ It's that habit. ♪
2084
02:24:50,836 --> 02:24:59,868
♪ It pulls the strings,
I react accordingly. ♪
2085
02:25:01,056 --> 02:25:05,086
♪ These charming ways... ♪
2086
02:25:05,158 --> 02:25:11,095
♪ where did it learn from? ♪
2087
02:25:11,970 --> 02:25:14,186
♪ The one who created it... ♪
2088
02:25:14,264 --> 02:25:16,515
♪ must have got carried away... ♪
2089
02:25:16,732 --> 02:25:21,769
♪ whenever he chanced
a glance at it. ♪
2090
02:25:21,841 --> 02:25:26,072
♪ Like a wound... ♪
2091
02:25:27,124 --> 02:25:29,827
♪ ...it struck my heart. ♪
2092
02:25:30,045 --> 02:25:32,996
♪ It's that habit. ♪
2093
02:25:37,067 --> 02:25:39,390
♪ Within enveloped dreams. ♪
2094
02:25:41,760 --> 02:25:44,497
♪ In stories and books... ♪
2095
02:25:46,938 --> 02:25:49,818
♪ in leisurely chats... ♪
2096
02:25:52,187 --> 02:25:54,924
♪ in my dreams since ages... ♪
2097
02:26:01,050 --> 02:26:03,336
♪ it's that habit. ♪
155174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.