Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,247 --> 00:02:11,225
Inverno de 1937
2
00:02:14,633 --> 00:02:19,001
Moscou, Uni�o Sovi�tica.
3
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
Maria Dubrawska.
4
00:02:33,640 --> 00:02:36,960
Cidad� polonesa. Sente-se.
5
00:02:49,400 --> 00:02:53,200
Eu fui convidada para vir a Moscou
pela Academia de Ci�ncias.
6
00:02:55,680 --> 00:02:59,920
- Sou historiadora de arte e trabalho...
- Sabemos para quem trabalha.
7
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
Eu n�o entendo como isso tem...
8
00:03:11,920 --> 00:03:13,840
Feliks Kangur.
9
00:03:14,600 --> 00:03:19,120
Chefe do departamento de intelig�ncia estoniana
recolhe informa��es sobre a URSS,
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,480
coordena o recrutamento
de espi�es...
11
00:03:30,520 --> 00:03:32,600
... e os envia para c�.
12
00:03:50,927 --> 00:03:54,004
Dois anos depois
24 de agosto de 1939
13
00:03:55,542 --> 00:03:58,116
Embaixada da Est�nia em Helsinque
14
00:04:43,600 --> 00:04:45,000
E agora, Hannu?
15
00:04:45,720 --> 00:04:47,640
Acabei de chegar do nosso
cara de Moscou.
16
00:04:53,960 --> 00:04:57,760
Um acordo de n�o agress�o entre
A Alemanha e a Uni�o Sovi�tica?
17
00:04:58,560 --> 00:05:00,880
Estas informa��es s�o
para os diplomatas.
18
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
Leia at� o final.
19
00:05:11,120 --> 00:05:12,640
Que diabos...
20
00:05:28,812 --> 00:05:32,981
Tallinn
Castelo de Kadriorg
21
00:05:38,120 --> 00:05:39,560
Camarada Kostrov?
22
00:05:40,200 --> 00:05:45,080
Como se diz, "Rep�blica das Batatas"?
em franc�s?
23
00:05:45,360 --> 00:05:49,880
"La R�publique des pommes de terre",
Camarada Embaixador.
24
00:05:51,840 --> 00:05:54,080
Deem-me licen�a por
um instante.
25
00:06:01,200 --> 00:06:03,800
Ivan, meu amor! Eu n�o quero
ir para casa ainda...
26
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
� uma...
27
00:06:23,280 --> 00:06:25,400
- � uma emerg�ncia...
- N�o aqui.
28
00:06:26,440 --> 00:06:29,680
Sua esposa j� est� atraindo
demasiada aten��o.
29
00:06:30,840 --> 00:06:33,880
Ponto de encontro B,
dentro de uma hora.
30
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
Mensagem urgente de Moscou.
31
00:06:56,520 --> 00:07:01,120
Sr. Embaixador!
Um criptograma de Berlim.
32
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
Um protocolo secreto?
33
00:07:13,760 --> 00:07:17,240
Hitler e Stalin dividiram a
Europa Oriental entre eles.
34
00:07:17,480 --> 00:07:20,200
A Est�nia e a Finl�ndia ficar�o
para a Uni�o Sovi�tica.
35
00:07:20,720 --> 00:07:24,560
Feliks, a guerra na Europa pode ser
uma quest�o de dias.
36
00:07:59,560 --> 00:08:02,120
Paul Parik
O2
37
00:08:24,320 --> 00:08:27,440
O Presidente da Rep�blica,
Konstantin P�ts, fez um discurso.
38
00:08:27,720 --> 00:08:32,919
Mais um ano se passou
pacificamente na Est�nia.
39
00:08:33,280 --> 00:08:38,280
Enquanto o resto do mundo
est� cheio de tens�es,
40
00:08:38,480 --> 00:08:43,600
nosso pequeno pa�s tem certeza
sobre a nossa inviolabilidade.
41
00:10:09,480 --> 00:10:11,040
Voc� tem que me proteger!
42
00:10:11,280 --> 00:10:15,200
Voc� prometeu! N�o � s� a
minha vida que est� em jogo.
43
00:10:15,440 --> 00:10:17,640
a vida de minha esposa tamb�m.
44
00:10:20,120 --> 00:10:21,760
O que aconteceu?
45
00:10:25,200 --> 00:10:28,640
Voc� tem um agente duplo
em seu departamento.
46
00:10:29,440 --> 00:10:32,760
Estou acabado!
Eu j� poderia estar exposto.
47
00:10:37,840 --> 00:10:40,960
O residente da GRU reportou
para o embaixador. Eu ouvi por acaso.
48
00:10:42,960 --> 00:10:46,720
Seu traidor est� em p�nico,
porque seu chefe est� em cima dele.
49
00:10:48,360 --> 00:10:49,920
Voc� ouviu o nome dele?
50
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Era algum tipo de c�digo...
51
00:10:54,880 --> 00:10:56,520
Eu estava nervoso.
52
00:10:57,760 --> 00:11:00,440
� por isso que voc�
n�o ouviu.
53
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
Sua press�o sangu�nea est�
aumentando.
54
00:11:07,480 --> 00:11:08,920
Voc� est� rindo de mim.
55
00:11:10,680 --> 00:11:14,520
Camarada... desculpe,
Sr. Kostrov.
56
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
Sua identidade n�o � conhecida por ningu�m
al�m de mim e do Coronel Saar...
57
00:11:20,120 --> 00:11:23,000
- Souffler!
- Souffler?
58
00:11:25,040 --> 00:11:26,520
Eu lembro.
59
00:11:27,320 --> 00:11:29,400
Eles disseram: "Souffler".
60
00:11:38,920 --> 00:11:44,040
Ol�. - Sr. Coronel, de nossa Helsinque,
do residente Capit�o Kangur.
61
00:11:46,520 --> 00:11:48,800
PROTOCOLO SECRETO
62
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Pe�a ao Major Kurg que venha aqui!
63
00:11:59,560 --> 00:12:03,840
Ivan afirma que uma toupeira russa
se infiltrou em nossa intelig�ncia,
64
00:12:04,520 --> 00:12:07,280
codinome: "Souffler".
65
00:12:07,560 --> 00:12:11,520
E que ele est� em p�nico porque
seu chefe descobriu sobre ele.
66
00:12:13,560 --> 00:12:14,920
Ao mesmo tempo
67
00:12:15,160 --> 00:12:19,760
nosso chefe de intelig�ncia contrasovi�tica
Paul Parik "cai" e morre.
68
00:12:22,400 --> 00:12:25,440
N�o � dif�cil de conectar
os pontos aqui.
69
00:12:26,360 --> 00:12:27,840
� vontade.
70
00:12:28,120 --> 00:12:31,400
Dias como os de hoje
s�o sempre dif�ceis.
71
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
Souffler
72
00:12:33,440 --> 00:12:37,840
� um dos subordinados de Paul.
- Quantos ele tinha?
73
00:12:38,200 --> 00:12:39,680
Cinco.
74
00:12:41,040 --> 00:12:44,560
Peeter Parik.
O irm�o mais novo de Paul.
75
00:12:46,280 --> 00:12:47,880
Johan Sõber.
76
00:12:49,520 --> 00:12:51,160
Mattias Karits.
77
00:12:55,280 --> 00:12:57,760
Jakob Jegorov.
78
00:12:59,240 --> 00:13:02,080
e Andres Piirisild.
79
00:13:03,400 --> 00:13:07,200
Um deles tem que ser a toupeira.
80
00:13:09,360 --> 00:13:13,680
At� que a toupeira seja capturada, suspendi
todas as opera��es dos homens de Paul.
81
00:13:14,240 --> 00:13:17,280
O pacto secreto de Stalin-Hitler pode ser
lan�ado a qualquer momento agora.
82
00:13:17,440 --> 00:13:19,840
N�o podemos ser deixados
no escuro.
83
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
Nesse caso, a toupeira iria
84
00:13:22,160 --> 00:13:26,320
nos alimentar com informa��es falsas.
Isso seria ainda mais perigoso.
85
00:13:28,040 --> 00:13:31,400
Uma auditoria interna oficial
levaria semanas.
86
00:13:31,880 --> 00:13:33,920
Mas o ex-chefe do
departamento de Paul...
87
00:13:36,640 --> 00:13:40,640
Feliks, conhece os suspeitos
como a palma de sua m�o.
88
00:13:41,040 --> 00:13:44,520
Um oficial de intelig�ncia com um
impec�vel registro de repente desce
89
00:13:44,680 --> 00:13:47,680
e pede para ser transferido para Helsinque
para ser um mero residente!
90
00:13:47,840 --> 00:13:50,440
E dois anos mais tarde,
ainda n�o sabemos por qu�.
91
00:13:50,760 --> 00:13:52,440
O que realmente aconteceu?
92
00:13:55,600 --> 00:13:58,640
Devemos confiar o destino de nosso pa�s
nas m�os de um homem assim?
93
00:14:02,725 --> 00:14:05,934
Helsinque
94
00:14:44,760 --> 00:14:46,320
Abaixe a arma.
95
00:14:49,200 --> 00:14:50,800
E sente-se.
96
00:15:02,960 --> 00:15:05,840
Eu n�o sei o que aconteceu
dois anos atr�s, Feliks.
97
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
E talvez n�o seja
da minha conta.
98
00:15:08,720 --> 00:15:10,960
Mas voc� viu o protocolo secreto!
99
00:15:11,200 --> 00:15:13,120
A guerra est� � nossa porta.
100
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
Mas por causa de um toupeira
n�o podemos obter informa��es.
101
00:15:18,840 --> 00:15:20,560
Esta � a sua chance, Feliks.
102
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
Sua chance de se recuperar.
103
00:15:25,080 --> 00:15:29,600
Apanhar o traidor
e vingar seu amigo.
104
00:15:30,400 --> 00:15:32,520
O avi�o sai em 40 minutos.
105
00:15:34,200 --> 00:15:38,280
E n�o me fa�a implorar.
Voc� n�o � t�o importante assim.
106
00:15:59,355 --> 00:16:02,960
Tallinn
107
00:16:07,680 --> 00:16:10,440
Os homens s�o os mesmos,
seus antigos subordinados.
108
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
Somente o irm�o de Paul
entrou mais tarde.
109
00:16:14,400 --> 00:16:17,760
Nenhum deles pode saber
porque voc� est� realmente aqui.
110
00:16:18,120 --> 00:16:20,440
Paul foi assassinado
em plena luz do dia.
111
00:16:20,720 --> 00:16:23,480
O Parque Schnelli n�o �
caminho da casa de Paul.
112
00:16:23,720 --> 00:16:27,320
- Por que ele estava indo por esse caminho?
- Voc� deve descobrir.
113
00:16:29,400 --> 00:16:33,120
E a fonte que informou
sobre o traidor?
114
00:16:34,560 --> 00:16:38,200
Ivan Kostrov, o n�mero dois
na Embaixada Sovi�tica.
115
00:16:38,960 --> 00:16:41,120
Como isso aconteceu?
116
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
Sua esposa adora apostar,
Ivan precisava de dinheiro.
117
00:16:44,360 --> 00:16:46,840
Ele come�ou a roubar
de sua embaixada.
118
00:16:48,680 --> 00:16:52,760
Por que voc� est� lidando com ele
e n�o o departamento do Paul?
119
00:16:53,320 --> 00:16:56,840
Voc� j� estava em Helsinque
e Paul estava come�ando...
120
00:16:57,640 --> 00:17:00,040
Ivan nos entregou algumas
pistas realmente grandes.
121
00:17:08,040 --> 00:17:10,599
O que voc� precisa para essa
miss�o?
122
00:17:10,839 --> 00:17:15,960
Todos os pap�is que Paul deixou
para tr�s, casos, nomes de fontes.
123
00:17:16,280 --> 00:17:19,119
Um especialista qualificado para
vigil�ncia e entrada oculta.
124
00:17:19,480 --> 00:17:21,480
Um carro e dinheiro suficiente.
125
00:17:22,240 --> 00:17:24,800
O apartamento seguro
fica no terceiro andar.
126
00:17:39,920 --> 00:17:42,240
Quero conhecer esse seu Ivan.
127
00:18:33,160 --> 00:18:35,200
Eu j� tinha a comida pronta...
128
00:18:36,240 --> 00:18:39,320
Paul ligou e disse que precisava
ir a algum lugar primeiro.
129
00:18:40,040 --> 00:18:41,640
Ele n�o me disse onde.
130
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
Edith...
131
00:18:51,080 --> 00:18:54,160
Por favor, n�o se importe que
eu pergunte: ele estava b�bado?
132
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
N�o.
133
00:18:57,360 --> 00:18:59,160
Ultimamente, ele n�o bebia nada.
134
00:19:00,800 --> 00:19:02,240
Mas ele fumava.
135
00:19:03,720 --> 00:19:05,280
Realmente muito.
136
00:19:07,680 --> 00:19:10,680
Eu lhe dizia:
"� ruim para sua sa�de"...
137
00:19:17,160 --> 00:19:18,640
Vou fazer um pouco de caf�.
138
00:19:39,320 --> 00:19:43,520
PAUL, FELIKS
139
00:19:58,040 --> 00:19:59,800
Voc� vir� ao funeral amanh�?
140
00:19:59,960 --> 00:20:04,160
� claro. � por isso que
vim para Tallinn.
141
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Algu�m esteve aqui
ap�s o acidente?
142
00:20:13,480 --> 00:20:16,480
- Algum dos homens de Paul?
- N�o.
143
00:20:18,320 --> 00:20:20,080
Espere...
144
00:20:21,880 --> 00:20:26,040
Algu�m esteve.
Aquele homem bonito.
145
00:20:28,480 --> 00:20:30,520
O tenente Johan Sõber?
146
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
Sim, ele.
147
00:20:32,840 --> 00:20:35,120
Foi ele quem
me comunicou
148
00:20:36,240 --> 00:20:37,520
que Paul...
149
00:20:41,720 --> 00:20:43,880
A pior parte � que eu sabia.
150
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
que isto iria acontecer
um dia.
151
00:21:39,920 --> 00:21:42,240
N�o se mexa! Quem � voc�?
152
00:21:42,400 --> 00:21:45,680
Capit�o, Senhor! 2� Tenente Otsing,
anunciando sua chegada ao posto.
153
00:21:46,360 --> 00:21:47,920
O Major me enviou.
154
00:21:55,840 --> 00:21:57,520
Posso falar com o Major Kurg,
por favor?
155
00:21:57,760 --> 00:22:00,840
Ele est� indispon�vel no momento.
Voc� gostaria de deixar uma mensagem?
156
00:22:07,520 --> 00:22:09,120
Como diabos voc� entrou?
157
00:22:09,560 --> 00:22:12,640
Entrada disfar�ada, vigil�ncia,
escutas.
158
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
O que � isso?
159
00:22:15,240 --> 00:22:18,800
Os arquivos dos cinco oficiais
suspeitos e do Capit�o Parik.
160
00:22:31,160 --> 00:22:34,760
De onde voc� �?
- Do distrito prolet�rio.
161
00:22:35,520 --> 00:22:38,160
- Treinamento?
- No distrito prolet�rio.
162
00:22:38,800 --> 00:22:42,840
Mais tarde no servi�o. As ruas
me prepararam melhor.
163
00:22:43,480 --> 00:22:46,840
Para que?
Invas�o de apartamentos?
164
00:23:16,360 --> 00:23:21,040
Ludmila n�o vem ao Anton's
no dia 6. Ficou doente.
165
00:23:36,240 --> 00:23:39,840
O Capit�o Parik queria que
tr�s de seus homens fosse auditados.
166
00:23:40,200 --> 00:23:43,440
- Ele procurava um traidor?
- Talvez.
167
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
Ou talvez fosse uma
verifica��o de rotina.
168
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Peeter Parik, irm�o de Paul.
169
00:23:54,760 --> 00:23:58,440
Johan Sõber. Ele informou Edith
da morte de Paul.
170
00:23:59,000 --> 00:24:01,320
Ou seja, ele entrou
no apartamento.
171
00:24:02,280 --> 00:24:04,560
Talvez ele quisesse se livrar
de seus rastros?
172
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
Andres Piirisild.
173
00:24:12,600 --> 00:24:13,840
E quanto a ele?
174
00:24:14,840 --> 00:24:18,200
Ele j� desfrutou
o "para�so do comunismo".
175
00:24:20,200 --> 00:24:22,600
Da �ltima vez, ele permaneceu l�
por muito tempo...
176
00:24:23,120 --> 00:24:25,560
Ele foi pego em Moscou
dois anos atr�s.
177
00:24:25,920 --> 00:24:27,640
Isso significa morte certa.
178
00:24:27,960 --> 00:24:29,680
Mas Andres teve sorte.
179
00:24:29,920 --> 00:24:32,160
Os russos concordaram
em troc�-lo.
180
00:24:33,113 --> 00:24:35,625
Dois anos antes
Tallinn, 1937
181
00:24:35,640 --> 00:24:40,840
Isto conclui minha vis�o geral
das hist�rias pict�ricas religiosas,
182
00:24:41,040 --> 00:24:46,600
pinturas em igrejas medievais polacas
ou as chamadas "B�blias do Homem Pobre".
183
00:24:49,360 --> 00:24:54,960
Tamb�m estou planejando visitar a
Igreja do Esp�rito Santo, aqui em Tallinn
184
00:24:55,120 --> 00:24:58,840
onde cenas semelhantes
decoram a varanda.
185
00:24:59,040 --> 00:25:03,120
Finalmente, eu gostaria de agradecer
ao Professor
186
00:25:03,360 --> 00:25:08,040
e espero que todos voc�s desfrutem
o resto da confer�ncia!
187
00:25:36,480 --> 00:25:41,160
Estamos prontos para trocar
Andres Piirisild pelo nosso agente.
188
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
Em cerca de 10 dias.
189
00:25:46,960 --> 00:25:52,480
A hora e o local exato
vir�o na pr�xima semana.
190
00:25:53,760 --> 00:25:55,200
Muito bem.
191
00:26:14,840 --> 00:26:16,920
Eu volto j�.
192
00:26:18,840 --> 00:26:21,600
Excelente apresenta��o,
senhorita.
193
00:26:21,920 --> 00:26:23,600
Especialmente a conclus�o.
194
00:26:24,640 --> 00:26:27,520
Maria Dubrawska,
da Universidade de Vars�via.
195
00:26:28,360 --> 00:26:29,720
Feliks Kangur.
196
00:26:30,160 --> 00:26:34,520
- Tamb�m um historiador de arte?
- Amante da arte.
197
00:26:35,560 --> 00:26:37,560
E o que voc� ama
especialmente?
198
00:26:38,840 --> 00:26:43,800
Os Renascentistas...
e os "primatas" flamengos.
199
00:26:45,120 --> 00:26:46,480
Primitivos.
200
00:26:49,920 --> 00:26:51,320
Certo.
201
00:26:52,120 --> 00:26:55,800
Mas alguns historiadores de arte
tamb�m s�o interessantes.
202
00:27:01,800 --> 00:27:04,440
- Srta. Dubrawska.
- Sim?
203
00:27:06,360 --> 00:27:08,720
Voc� me trouxe sorte hoje.
204
00:27:13,280 --> 00:27:16,880
Senhorita... Desculpe-me,
jovem.
205
00:27:17,160 --> 00:27:21,240
H� um carro l� fora esperando
para lev�-la at� o hotel.
206
00:27:21,400 --> 00:27:24,960
O Hotel Palace est� pr�ximo
da pra�a principal...
207
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
Fogo!
208
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
Carregar armas!
209
00:27:34,640 --> 00:27:36,040
Fogo!
210
00:28:08,840 --> 00:28:10,600
Minhas condol�ncias.
211
00:28:28,960 --> 00:28:31,680
- Andres.
- Ol�, Feliks.
212
00:28:32,720 --> 00:28:36,040
- Voc� entende o que est� acontecendo?
- O que voc� quer dizer com isso?
213
00:28:36,520 --> 00:28:38,160
A morte de Paul.
214
00:28:38,360 --> 00:28:40,880
Congelando todas as nossas
opera��es.
215
00:28:41,200 --> 00:28:45,120
Em um momento como este?
Ser� que ele enlouqueceu?
216
00:28:45,440 --> 00:28:47,120
O Major Kurg sabe
o que est� fazendo.
217
00:28:47,480 --> 00:28:50,640
Algo est� acontecendo al�m
da fronteira, eu posso senti-lo.
218
00:28:51,080 --> 00:28:53,480
Isto veio pela manh�.
219
00:28:54,520 --> 00:28:58,000
Da minha melhor fonte
no Distrito Militar de Leningrado.
220
00:28:59,080 --> 00:29:02,760
"Ludmila n�o vem ao Anton's
no dia 6".
221
00:29:03,160 --> 00:29:04,920
"Ficou doente."
222
00:29:05,240 --> 00:29:08,160
Pular a data, leia apenas
as primeiras letras das palavras.
223
00:29:10,040 --> 00:29:11,320
"Volcano".
224
00:29:11,640 --> 00:29:13,840
- O que isso significa?
- Eu n�o sei.
225
00:29:14,040 --> 00:29:16,320
Provavelmente um nome de c�digo
para alguma opera��o.
226
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
Como estava Paul em seus
�ltimos dias?
227
00:29:24,520 --> 00:29:26,040
Nervoso.
228
00:29:27,000 --> 00:29:29,720
Eu pensei que talvez ele
tivesse encontrado algo.
229
00:29:31,280 --> 00:29:34,600
Pediu-me para conseguir a lista dos
oficiais da unidade Pskov do Ex�rcito Vermelho.
230
00:29:34,880 --> 00:29:37,040
- Para qu�?
- N�o sei.
231
00:29:37,840 --> 00:29:39,880
Acho que ele n�o contou
a ningu�m sobre isso.
232
00:29:41,200 --> 00:29:43,000
Eu tive a sensa��o de que...
233
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
Talvez ele tenha encontrado uma maneira
de ter acesso ao Santo Graal.
234
00:29:47,680 --> 00:29:50,960
- O Santo Graal?
- O Livro de c�digo do Ex�rcito Vermelho.
235
00:29:51,880 --> 00:29:54,960
Com isso, poder�amos monitorar
todas as suas comunica��es.
236
00:29:57,440 --> 00:29:59,520
"Opera��o Volcano."
237
00:30:00,040 --> 00:30:06,480
Os russos podem ter balan�ado
Andres j� na pris�o de Moscou.
238
00:30:08,120 --> 00:30:10,480
N�o sabemos de que lado
ele est�.
239
00:30:19,840 --> 00:30:22,800
Concentre-se em sua tarefa.
Estamos todos esperando por voc�.
240
00:30:23,360 --> 00:30:25,440
Dou-lhe tr�s dias.
241
00:30:27,400 --> 00:30:29,440
Que diabos Paul estava fazendo?
naquele parque?
242
00:30:33,520 --> 00:30:37,800
O livro de c�digo do Ex�rcito Vermelho teria sido
a isca ideal para lev�-lo para aquela armadilha.
243
00:30:58,680 --> 00:31:01,560
Venha agora, seu amante
da arte!
244
00:31:03,360 --> 00:31:06,040
O restaurante n�o vai a lugar algum.
245
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
"Caindo em pecado"...
246
00:31:27,480 --> 00:31:30,320
"Banimento do Para�so"...
247
00:31:39,840 --> 00:31:41,600
Venha.
248
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
"O Beijo de Judas"...
249
00:32:01,040 --> 00:32:02,400
Traidor.
250
00:32:02,680 --> 00:32:04,600
N�o � t�o simples assim.
251
00:32:04,840 --> 00:32:06,320
Se Judas n�o tivesse
tra�do Jesus,
252
00:32:06,480 --> 00:32:11,760
ele n�o teria sido crucificado e ent�o
a humanidade n�o teria sido redimida.
253
00:32:13,160 --> 00:32:18,360
A hist�ria da arte est� cheia
de artistas que usaram este motivo...
254
00:32:19,200 --> 00:32:20,720
O que voc� est� fazendo?
255
00:32:24,160 --> 00:32:26,360
Esta � a casa de Deus...
256
00:32:27,400 --> 00:32:29,280
Meu pai era pastor.
257
00:32:30,120 --> 00:32:32,640
Ele me ensinou como
temer a Deus.
258
00:32:35,160 --> 00:32:36,600
Como?
259
00:32:37,560 --> 00:32:39,720
N�o se deve temer muito.
260
00:33:19,760 --> 00:33:21,640
Johan saiu de casa.
261
00:33:22,440 --> 00:33:24,440
A costa est� limpa.
262
00:33:44,840 --> 00:33:49,080
Ele se mudou para este pr�dio recentemente.
Pagou o aluguel de um ano inteiro adiantado..
263
00:34:26,639 --> 00:34:27,800
Caro Johan...
264
00:34:28,760 --> 00:34:31,400
Eternamente sua, Ilse.
265
00:34:43,199 --> 00:34:45,199
Eu nunca tive essa quantia.
266
00:34:58,560 --> 00:35:00,440
Ele tem uma geladeira!
267
00:35:04,440 --> 00:35:06,960
Na Finl�ndia, o embaixador
tinha uma semelhante.
268
00:35:15,920 --> 00:35:18,040
Rua Valli, 4.
269
00:35:27,040 --> 00:35:29,320
Revele as fotografias
270
00:35:30,640 --> 00:35:32,280
e verifique essa rua Valli, 4.
271
00:35:32,560 --> 00:35:35,080
Vou falar com a fonte
que nos falou sobre a toupeira.
272
00:36:07,120 --> 00:36:09,280
Por favor deixe-me.
273
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
Muito bem, Ivan!
274
00:37:15,080 --> 00:37:17,120
Mexa suas pernas!
275
00:37:22,520 --> 00:37:25,280
Voc� est� indo bem.
- Sim? - Sim!
276
00:37:25,520 --> 00:37:27,360
- N�o h� problema?
- N�o.
277
00:37:29,880 --> 00:37:33,880
- O que voc� quer, senhor?
- Algo forte.
278
00:37:34,320 --> 00:37:36,360
N�s n�o servimos �lcool.
279
00:37:38,400 --> 00:37:40,920
Ent�o me traga uma
limonada forte.
280
00:37:48,840 --> 00:37:50,160
Voc� est� pronto?
281
00:37:54,200 --> 00:37:56,520
Sim. Foi �timo.
282
00:37:58,760 --> 00:38:01,400
Voc� sabe muito bem que
eu sou bastante �gil.
283
00:38:21,880 --> 00:38:23,920
V� amanh�.
284
00:38:27,200 --> 00:38:28,760
Ou n�o v�.
285
00:38:30,920 --> 00:38:32,720
Venho adiando por...
286
00:38:34,200 --> 00:38:37,680
... por tr�s dias.
287
00:38:42,120 --> 00:38:45,600
Os organizadores da confer�ncia
De Moscou j� est�o chateados
288
00:38:45,840 --> 00:38:49,240
que estou chegando no
�ltimo minuto.
289
00:38:57,440 --> 00:39:00,560
Voltarei para casa em uma semana...
290
00:39:01,360 --> 00:39:03,160
De jeito nenhum...
291
00:39:04,720 --> 00:39:08,320
Eu tamb�m tenho alguns neg�cios
em Vars�via!
292
00:39:24,720 --> 00:39:27,360
Linda Ahven,
Campeonato da Est�nia. 2 � lugar.
293
00:39:29,280 --> 00:39:31,560
...porque voc� n�o mant�m
seus olhos na bola!
294
00:39:31,720 --> 00:39:35,400
Como eu poderia? Voc� sabe como
meus olhos s�o. - Pare com isso!
295
00:39:37,760 --> 00:39:41,240
- Na mesma hora da pr�xima vez?
- Exatamente, Srta. Linda.
296
00:40:03,840 --> 00:40:07,080
Feliks. Seu novo contato.
297
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
O que voc� descobriu
sobre Souffler?
298
00:40:15,080 --> 00:40:16,880
Fale, Sr. Kostrov.
299
00:40:17,160 --> 00:40:18,720
A �gua est� acabando.
300
00:40:23,640 --> 00:40:26,960
O assassino de seu colega
ainda est� escondido em Tallinn.
301
00:40:29,200 --> 00:40:32,000
Ele ser� levado para fora
do pa�s amanh�.
302
00:40:32,680 --> 00:40:34,280
Souffler?
303
00:40:36,040 --> 00:40:38,000
GRU for�as especiais.
304
00:40:38,320 --> 00:40:41,760
Ele sabe quem � sua toupeira.
305
00:40:43,440 --> 00:40:46,240
Ele matou Paul sob as ordens
de Souffler.
306
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
Ele est� escondido no distrito Prolet�rio,
Rua Noole Noole 36-4.
307
00:41:20,360 --> 00:41:21,720
Ele nos venceu.
308
00:41:22,680 --> 00:41:25,240
- Quem?
- A toupeira.
309
00:41:27,080 --> 00:41:28,960
Conseguiu encobrir seus rastros.
310
00:41:44,880 --> 00:41:48,040
Eu verifiquei o endere�o
"Rua Valli, 4"
311
00:41:48,680 --> 00:41:51,040
Anotei os nomes dos residentes.
312
00:41:54,960 --> 00:41:59,800
Kaitsa, Tamm, Aasm�e, Klyukina...
313
00:42:01,520 --> 00:42:03,040
Kostrov!
314
00:42:09,040 --> 00:42:11,040
E l� estava ele,
completamente nu.
315
00:42:11,160 --> 00:42:14,960
Em p� sobre a mesa,
todos aplaudindo...
316
00:42:17,120 --> 00:42:20,440
Todos estavam t�o alegres
e risonhos.
317
00:42:21,680 --> 00:42:26,320
Cara amiga, esqueci os cigarros.
Voc� entra primeiro.
318
00:42:34,880 --> 00:42:36,360
Veio para uma dan�a?
319
00:42:43,560 --> 00:42:46,720
Voc� foi ao meu apartamento?
Que diabos est� acontecendo?
320
00:42:47,280 --> 00:42:48,680
Voc� poderia explicar
321
00:42:48,880 --> 00:42:51,960
por que voc� tem o endere�o
do diplomata sovi�tico Ivan Kostrov?
322
00:42:57,920 --> 00:43:01,080
N�o Kostrov, Kostrova!
323
00:43:01,840 --> 00:43:05,560
Tatyana Kostrova. Eu deveria
me familiarizar com ela.
324
00:43:05,880 --> 00:43:08,560
- Sob as ordens de quem? - Voc� n�o
consegue reconhecer a caligrafia de Paul?
325
00:43:10,240 --> 00:43:12,760
Tatyana � a esposa miser�vel
daquele diplomata.
326
00:43:12,960 --> 00:43:16,600
Bebe um pouco demais.
N�o tem sorte com o jogo.
327
00:43:17,520 --> 00:43:21,040
Paul pensou que ela poderia
ter sorte no amor.
328
00:43:21,440 --> 00:43:25,640
Mas isso n�o aconteceu.
O Major Kurg cancelou essa opera��o.
329
00:43:25,800 --> 00:43:28,240
Mandou que eu ficasse longe
de Kostrova. N�o sei por qu�.
330
00:43:33,120 --> 00:43:35,120
Vamos supor que eu acredite
em voc�.
331
00:43:35,640 --> 00:43:39,800
Ent�o h� apenas uma raz�o poss�vel.
Paul decidiu investig�-lo.
332
00:43:44,400 --> 00:43:46,160
Auditoria interna.
333
00:43:48,440 --> 00:43:49,840
Sim?
334
00:43:50,800 --> 00:43:53,680
Parece que alguns fundos
destinado �s fontes
335
00:43:54,200 --> 00:43:56,040
desapareceram.
336
00:44:04,440 --> 00:44:07,520
- Voc� vai relatar?
- Agora n�o.
337
00:44:08,440 --> 00:44:10,080
Talvez eu ainda precise de voc�.
338
00:44:19,240 --> 00:44:22,680
Um, dois, tr�s...
339
00:44:23,480 --> 00:44:26,080
... quatro, cinco...
340
00:44:26,280 --> 00:44:28,720
... seis, sete...
341
00:44:29,120 --> 00:44:33,360
... oito, nove, dez!
Estou indo!
342
00:45:15,480 --> 00:45:17,760
Guerra! Guerra!
343
00:45:18,240 --> 00:45:21,120
As for�as alem�s atravessaram
a fronteira polonesa!
344
00:45:23,040 --> 00:45:26,680
94 atentados a bomba em
cidades polonesas!
345
00:45:33,640 --> 00:45:35,960
Esta chamada foi feita h�
50 minutos.
346
00:45:36,200 --> 00:45:39,920
- Apartamento da Parik.
- Edith, sou eu. Como voc� est�?
347
00:45:40,240 --> 00:45:43,640
A vi�va de Paul Parik e
seu irm�o mais novo Peeter.
348
00:45:44,120 --> 00:45:47,160
Eu gostaria tanto que Paul
voltasse para casa.
349
00:45:48,680 --> 00:45:53,400
Eles falam sobre custos funer�rios
e da m�e de Peeter.
350
00:45:55,760 --> 00:45:57,440
Mas isto aqui.
351
00:45:59,200 --> 00:46:01,720
Eu poderia ir para sua casa de ver�o?
352
00:46:02,600 --> 00:46:06,760
Eu preciso ficar sozinho agora.
Sentar-me na praia...
353
00:46:07,080 --> 00:46:10,120
� claro que voc� pode.
Quando?
354
00:46:10,320 --> 00:46:12,720
Eu vou levar as chaves.
355
00:46:15,240 --> 00:46:18,480
Esta � a primeira vez que qualquer
um dos cinco planeja sair de Tallinn.
356
00:46:58,720 --> 00:47:00,880
Pare, ou eu atiro!
357
00:47:05,240 --> 00:47:08,360
Abaixe a arma, Peeter!
Voc� est� cercado!
358
00:47:09,040 --> 00:47:12,960
N�o atire!
N�s estamos do mesmo lado!
359
00:47:15,680 --> 00:47:18,280
Que diabos voc� estava
pensando, Hannu?
360
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Mas o que eu deveria fazer?
361
00:47:22,760 --> 00:47:27,040
De repente voc� partiu de Helsinque
e n�o consegui entrar em contato com Paul...
362
00:47:28,640 --> 00:47:31,160
Eu n�o sabia que ele...
363
00:47:34,280 --> 00:47:36,520
Ent�o eu me lembrei
364
00:47:37,720 --> 00:47:40,480
que o irm�o de Paul
era tamb�m um de seus homens.
365
00:47:43,280 --> 00:47:47,320
Eu tinha um problema
muito urgente.
366
00:47:48,880 --> 00:47:53,040
Do tipo que s� pode ser
entregue pessoalmente.
367
00:47:53,560 --> 00:47:55,200
Qual problema?
368
00:47:58,760 --> 00:48:03,720
Um memorando de uma de nossas fontes,
delineando o plano de invas�o do Ex�rcito Vermelho.
369
00:48:05,000 --> 00:48:08,880
- Invas�o da Pol�nia?
- N�o, meu amigo.
370
00:48:09,280 --> 00:48:11,320
A invas�o da Est�nia.
371
00:48:18,280 --> 00:48:21,320
Codinome "Volcano".
372
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
Mas esta � uma guerra total...
373
00:48:35,760 --> 00:48:38,920
Eles est�o reunindo tropas
em nossas fronteiras.
374
00:48:42,200 --> 00:48:45,520
Algu�m deveria ter nos dado
esta informa��o h� muito tempo.
375
00:49:05,200 --> 00:49:09,120
- Sim, � Johan Sõber.
- N�o fa�a planos para hoje � noite.
376
00:49:10,120 --> 00:49:12,200
Eu j� escolhi
algu�m para voc�.
377
00:49:15,200 --> 00:49:17,720
Sim, eu j� vou, querida,
minha m�e est� ligando.
378
00:49:18,760 --> 00:49:21,520
- Sim? - A esposa miser�vel
daquele diplomata russo.
379
00:49:21,680 --> 00:49:24,960
Tatyana Kostrova.
Voc� a conhecer� finalmente.
380
00:49:25,360 --> 00:49:26,760
Est� bem.
381
00:49:45,120 --> 00:49:46,800
Edi��o especial!
382
00:49:46,920 --> 00:49:49,800
A Uni�o Sovi�tica tamb�m
atacou a Pol�nia!
383
00:49:50,240 --> 00:49:51,960
Edi��o especial!
384
00:50:09,040 --> 00:50:12,080
O sal�o de dan�a foi aberto
h� mais de uma hora.
385
00:50:15,640 --> 00:50:17,920
Esta � Tatyana!
386
00:50:18,080 --> 00:50:21,120
N�o se empolgue muito.
Basta se familiarizar.
387
00:50:21,280 --> 00:50:24,080
Quando ela estiver saindo,
ligue para o apartamento.
388
00:50:24,240 --> 00:50:26,600
Para garantir que a costa
esteja livre.
389
00:50:34,120 --> 00:50:36,240
J� n�o deve demorar muito.
390
00:50:50,560 --> 00:50:53,720
O palco � seu, Sr. Especialista.
391
00:53:14,960 --> 00:53:16,680
Estamos sempre mentindo.
392
00:53:18,040 --> 00:53:20,320
Deus n�o permita que
algu�m descubra...
393
00:53:23,840 --> 00:53:25,920
Quando tudo isso vai acabar?
394
00:53:26,800 --> 00:53:29,440
Em breve. Tudo est�
quase no lugar.
395
00:53:35,440 --> 00:53:37,200
Obrigado.
396
00:53:58,080 --> 00:54:00,200
Era para ser uma surpresa.
397
00:54:05,920 --> 00:54:07,320
Su��a?
398
00:54:09,200 --> 00:54:11,200
As coisas est�o ficando
fora de controle.
399
00:54:14,560 --> 00:54:18,320
Na Est�nia... e em todos
os outros lugares.
400
00:54:19,680 --> 00:54:21,520
Esse � o �nico lugar seguro.
401
00:54:32,120 --> 00:54:33,520
Esconda isso.
402
00:54:33,720 --> 00:54:36,360
Eles est�o mais seguros com voc�
do que comigo.
403
00:54:38,680 --> 00:54:40,560
Quando iremos?
404
00:54:40,760 --> 00:54:42,840
Em breve. Muito em breve.
405
00:54:43,920 --> 00:54:49,880
Teremos tempo para mais uma,
ent�o eu realmente tenho que ir
406
00:54:50,200 --> 00:54:52,880
caso contr�rio minha esposa
pode chegar em casa...
407
00:54:53,040 --> 00:54:54,560
Mas meu backhand melhorou.
408
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
- Idiota.
- O que?
409
00:54:56,800 --> 00:54:58,360
Idiota...
410
00:54:59,560 --> 00:55:01,920
Voc� � um idiota!
411
00:55:39,440 --> 00:55:42,720
- Voc� � um dan�arino fant�stico.
- Obrigado.
412
00:55:42,880 --> 00:55:46,160
Acho que j� disse isso...
413
00:55:48,240 --> 00:55:50,160
Eu invejo seu marido.
414
00:55:50,880 --> 00:55:53,560
Ele tem muita sorte.
415
00:55:55,160 --> 00:55:57,120
Meu marido...
416
00:56:07,200 --> 00:56:10,920
- De nada.
- Que rea��o extraordin�ria.
417
00:56:12,040 --> 00:56:16,280
Mas n�o consigo nem segurar um copo.
Significa que � hora de ir para casa.
418
00:56:16,960 --> 00:56:19,120
Ficarei muito triste.
419
00:56:25,040 --> 00:56:27,480
- Adeus.
- Adeus.
420
00:57:00,200 --> 00:57:03,000
Posso fazer um telefonema,
por favor?
421
00:58:12,160 --> 00:58:15,040
Capit�o Kostrov?
Est� tudo bem?
422
00:58:15,320 --> 00:58:17,080
Camarada Zorin...
423
00:58:19,880 --> 00:58:23,680
Uma dona de casa com problemas de jogo
um diplomata que precisa de dinheiro.
424
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
Eles me enganaram por dois anos!
425
00:58:27,640 --> 00:58:30,240
- Brincaram de marido e mulher.
- Papai!
426
00:58:30,800 --> 00:58:32,960
Voc� estava fumando!
427
00:58:33,240 --> 00:58:35,440
- Eu n�o estava!
- Voc� estava!
428
00:58:35,800 --> 00:58:38,800
Mas voc� diz que mentir
faz seu nariz crescer!
429
00:58:38,960 --> 00:58:42,160
Queridos, vamos entrar!
430
00:58:49,720 --> 00:58:52,080
Eu entendo essa configura��o agora.
431
00:58:52,640 --> 00:58:54,960
Eles acertaram dois coelhos
com uma cajadada.
432
00:58:55,320 --> 00:58:58,040
Matando Paul debilitou os
servi�os de intelig�ncia est�nios.
433
00:58:58,480 --> 00:59:00,680
E Ivan nos fez perseguir
um traidor.
434
00:59:01,720 --> 00:59:04,280
Um traidor que nunca existiu.
435
00:59:04,640 --> 00:59:08,120
Como cobertura, eles come�aram
com "Volcano".
436
00:59:08,520 --> 00:59:13,400
E o agente do GRU que assassinou Paul
foi morto e queimado. Por credibilidade.
437
00:59:13,640 --> 00:59:15,880
Um homem n�o vale nada
neste jogo.
438
00:59:19,080 --> 00:59:21,760
N�s realmente estamos
completamente...
439
00:59:25,360 --> 00:59:29,040
Se Paul tivesse realmente encontrado um jeito de
conseguir o livro de c�digo do Ex�rcito Vermelho...
440
00:59:31,440 --> 00:59:33,800
ent�o o GRU n�o saberia
nada sobre isso.
441
00:59:35,400 --> 00:59:38,400
- Ent�o?
- Esta � nossa chance.
442
00:59:43,120 --> 00:59:48,480
Poder�amos ouvir suas comunica��es
quando o ataque come�ar.
443
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
Estar�amos sempre um passo
� frente dos russos.
444
01:00:03,640 --> 01:00:07,440
167� Regimento de Atiradores
de Pskov
445
01:00:13,880 --> 01:00:16,080
O que eu estava falando
no cemit�rio.
446
01:00:16,360 --> 01:00:18,960
Oficiais do Regimento de Atiradores
de Pskov.
447
01:00:19,360 --> 01:00:21,720
E todos eles t�m acesso
ao livro de c�digo?
448
01:00:24,360 --> 01:00:27,440
Paul pensou que um deles
poderia conseguir isso para ele.
449
01:00:29,080 --> 01:00:30,280
Mas por que?
450
01:00:32,360 --> 01:00:34,080
Isso � tudo?
451
01:00:37,080 --> 01:00:38,480
Eu n�o sou mais um suspeito?
452
01:00:43,560 --> 01:00:47,840
Nesse caso, vou tentar restabelecer
contato com minha fonte de Leningrado.
453
01:00:51,240 --> 01:00:55,160
- Andres...
- Voc� me tirou daquele buraco infernal.
454
01:00:56,800 --> 01:00:59,720
Essa � a �nica coisa maldita
que realmente importa, Feliks.
455
01:01:08,797 --> 01:01:12,861
Est�nia - fronteira com
a Uni�o Sovi�tica, 1937
456
01:01:30,080 --> 01:01:32,200
Bem-vindo de volta,
Tenente Piirisild.
457
01:01:32,600 --> 01:01:34,960
- Andres!
- Paul.
458
01:01:45,680 --> 01:01:49,160
Droga, eu estava com medo que eles
puxassem o plug no �ltimo minuto
459
01:01:49,520 --> 01:01:53,040
quando prenderam uma mulher polonesa
que veio de Tallinn h� alguns dias.
460
01:01:54,120 --> 01:01:58,600
- Acusaram-na de espionagem em nosso nome.
- Isso � uma bobagem! - � claro que �.
461
01:01:59,040 --> 01:02:01,400
A NKVD deu a ela uma senten�a
de morte.
462
01:02:01,560 --> 01:02:03,640
Aconteceu ontem � noite.
463
01:02:10,640 --> 01:02:12,440
V� amanh�?
464
01:02:14,320 --> 01:02:15,840
Ou n�o v� de uma vez
465
01:02:17,800 --> 01:02:20,840
Estarei de volta em casa
em uma semana.
466
01:02:45,360 --> 01:02:50,640
Eu nem sequer o conhe�o,
mas eu j� sinto sua falta.
467
01:03:22,640 --> 01:03:25,800
... com Cellarius do
Servi�o de Intelig�ncia Alem�o...
468
01:03:26,080 --> 01:03:31,200
Em 22 de agosto, Andres deu a Paul
a lista de oficiais do Ex�rcito Vermelho.
469
01:03:31,760 --> 01:03:33,360
E � s� isso.
470
01:03:34,120 --> 01:03:36,760
No dia 23, Paul tirou um
dia de folga
471
01:03:36,920 --> 01:03:38,760
e, no dia 24, ele foi morto.
472
01:03:39,080 --> 01:03:41,680
Um dia de folga? Paul?
473
01:03:44,680 --> 01:03:49,000
Ele estava em Narva.
Voltou no trem noturno.
474
01:03:52,520 --> 01:03:54,360
� claro que ele n�o me contou.
475
01:03:54,640 --> 01:03:56,640
Eu tinha que limpar seu terno.
476
01:03:56,800 --> 01:03:59,320
Levei metade da noite
para tirar a penugem.
477
01:04:01,400 --> 01:04:05,520
Era apenas... algum tipo de
penugem branca.
478
01:04:16,080 --> 01:04:20,212
NARVA
F�brica Kreenholm
479
01:04:32,160 --> 01:04:34,520
Bazarov...
480
01:04:35,560 --> 01:04:37,240
Bazarov...
481
01:04:37,960 --> 01:04:39,960
Sim, temos um Bazarov.
482
01:04:40,360 --> 01:04:42,840
Ele � um mec�nico no
segundo moinho de fia��o
483
01:04:43,040 --> 01:04:45,080
e ele est� no turno
da noite de hoje.
484
01:04:45,520 --> 01:04:47,440
Este � Bazanov.
485
01:04:50,960 --> 01:04:52,560
Novikov.
486
01:05:01,280 --> 01:05:03,880
Kirill Kozlov.
Aqui est� seu endere�o.
487
01:05:27,760 --> 01:05:30,280
Eu n�o o matei.
488
01:05:33,560 --> 01:05:35,480
Mas eu estava l�.
489
01:05:36,760 --> 01:05:41,360
Eu trouxe o que aquele maldito
Paul Parik queria.
490
01:05:42,200 --> 01:05:46,880
Eu vi como ele foi atingido na cabe�a
e atirado pelas escadas abaixo.
491
01:05:48,680 --> 01:05:52,160
Mas o segredo que ele queria
lhe pagar?
492
01:05:52,680 --> 01:05:56,320
A Est�nia est� cheia de homens
que lutaram contra os bolcheviques.
493
01:05:57,160 --> 01:05:58,680
Eu n�o sou uma exce��o.
494
01:05:58,880 --> 01:06:02,960
Muitos refugiados deixaram suas
fam�lias na R�ssia Sovi�tica.
495
01:06:04,360 --> 01:06:06,880
Seu filho est� no Ex�rcito Vermelho...
496
01:06:10,320 --> 01:06:12,040
Mostre-me!
497
01:06:27,520 --> 01:06:30,560
Isto � o que ele queria
comprar de mim.
498
01:06:33,240 --> 01:06:35,280
E o que ele � agora?
499
01:06:36,200 --> 01:06:38,960
- Um tenente?
- Voc� est� brincando?
500
01:06:40,200 --> 01:06:41,760
Um major!
501
01:06:43,560 --> 01:06:45,400
Filho do inimigo do Estado.
502
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
O velho Kozlov n�o sabe
que esconder sua identidade
503
01:06:48,760 --> 01:06:51,400
no Ex�rcito Vermelho, certamente
obter� uma pena de morte.
504
01:06:52,280 --> 01:06:56,320
O plano de Paul era bom, poder�amos
j� estar com o livro de c�digos.
505
01:06:56,720 --> 01:06:59,480
O ataque pode come�ar a
qualquer minuto.
506
01:07:00,840 --> 01:07:04,560
Precisamos acessar as
comunica��es Russas! - Como?
507
01:07:04,920 --> 01:07:06,720
A fronteira inteira
508
01:07:07,000 --> 01:07:10,680
est� repleta de tropas sovi�ticas.
Ningu�m consegue passar.
509
01:07:20,480 --> 01:07:22,360
Ivan pode.
510
01:07:44,840 --> 01:07:47,800
Bom dia, senhorita!
Ainda n�o nos conhecemos.
511
01:07:48,120 --> 01:07:51,840
Feliks Kangur. Eu estava torcendo
por voc� nas finais do Campeonato.
512
01:07:52,240 --> 01:07:54,040
Isso � muito bom. Linda Ahven.
513
01:07:54,200 --> 01:07:57,360
Faltou pouco.
514
01:07:57,720 --> 01:07:59,040
Al�, Ivan!
515
01:08:00,520 --> 01:08:03,720
Voc� deve ter feito a reserva acidentalmente
de dois jogos ao mesmo tempo.
516
01:08:05,040 --> 01:08:07,280
Perdoe-me, Srta. Linda!
517
01:08:07,760 --> 01:08:09,680
De fato. Eu esqueci.
518
01:08:10,040 --> 01:08:12,920
Eu prometi jogar um jogo
com o Sr. Kangur.
519
01:08:14,840 --> 01:08:16,279
Podemos come�ar um pouco
mais tarde?
520
01:08:17,399 --> 01:08:18,720
O que os cavalheiros desejarem.
521
01:08:40,880 --> 01:08:42,560
Por que voc� veio aqui?
522
01:08:42,960 --> 01:08:46,240
Este � o �nico lugar em que posso
encontr�-lo.
523
01:08:47,359 --> 01:08:49,960
Exceto a cama da Linda, � claro.
524
01:09:14,600 --> 01:09:17,600
N�o me d� li��es de moral!
Estou arriscando minha vida.
525
01:09:17,880 --> 01:09:19,800
As d�vidas de jogo de Tanya
n�o eram suficientes?
526
01:09:20,080 --> 01:09:23,960
Essas d�vidas n�o s�o nada...
para um agente duplo.
527
01:10:35,760 --> 01:10:38,440
PASSAPORTE SU��O
528
01:10:38,960 --> 01:10:42,320
Bem jogado... camarada.
529
01:11:10,520 --> 01:11:11,920
O que voc� quer?
530
01:11:12,360 --> 01:11:14,760
O livro de c�digo do Ex�rcito Vermelho.
531
01:11:15,360 --> 01:11:18,680
Por que n�o os n�meros de telefone
das amantes de Stalin?
532
01:11:19,200 --> 01:11:21,800
O pai de um oficial Pskov
533
01:11:21,960 --> 01:11:25,200
lutou contra os Vermelhos
na Guerra Civil Russa.
534
01:11:25,880 --> 01:11:28,920
Voc� sabe o que eles fazem
ao filho de um traidor.
535
01:11:29,320 --> 01:11:30,920
Temos provas.
536
01:11:31,760 --> 01:11:34,200
Podemos fazer passar o livro
de c�digo atrav�s dele.
537
01:11:34,480 --> 01:11:37,360
E voc� realmente acredita que
eu tenho acesso a ele?
538
01:11:38,480 --> 01:11:40,000
Imposs�vel.
539
01:11:43,040 --> 01:11:45,800
Voc� n�o v� o que realmente
est� acontecendo?
540
01:11:46,760 --> 01:11:51,440
Por que seu Ministro das Rela��es
Exteriores foi chamado a Moscou hoje?
541
01:11:52,360 --> 01:11:55,600
Eles ir�o educadamente pedir a ele.
542
01:11:55,880 --> 01:12:01,440
para deixar que a Uni�o Sovi�tica
instale bases militares na Est�nia.
543
01:12:01,600 --> 01:12:04,840
O governo nunca concordaria
com tal ultimato.
544
01:12:05,480 --> 01:12:08,160
Ent�o ser� iniciada a "Opera��o Volcano".
545
01:12:08,320 --> 01:12:12,600
O resultado ser� o mesmo...
apenas mais sangrento e doloroso.
546
01:12:15,480 --> 01:12:20,680
Voc� ainda n�o sabe disso, Ivan,
mas voc� tem tido muita sorte.
547
01:12:21,480 --> 01:12:25,880
Voc� sabia que estava colocando Linda
em perigo... por causa dos seus sentimentos.
548
01:12:26,360 --> 01:12:28,960
Mas voc� n�o podia desistir dela.
549
01:12:29,880 --> 01:12:33,320
Voc� esperava encontrar uma sa�da
se algo acontecesse.
550
01:12:33,680 --> 01:12:35,480
Mas veja onde voc� est�.
551
01:12:37,040 --> 01:12:40,160
Voc� ainda tem uma chance
de salv�-la.
552
01:12:42,080 --> 01:12:44,080
Salve o futuro que voc�s
t�m juntos.
553
01:12:46,200 --> 01:12:48,400
Traga-me o livro de c�digo...
554
01:12:49,880 --> 01:12:52,320
e eu tirarei voc�s dois
da Est�nia.
555
01:13:03,240 --> 01:13:05,640
Feliks ainda n�o entrou em
contato com voc� hoje?
556
01:13:06,760 --> 01:13:08,240
N�o.
557
01:13:10,280 --> 01:13:11,960
Comece a empacotar.
558
01:13:15,080 --> 01:13:19,200
Novas ordens vieram de Moscou.
Conclu�mos nossa miss�o.
559
01:13:21,120 --> 01:13:24,040
O governo da Est�nia assinou.
560
01:13:24,400 --> 01:13:27,080
O Ex�rcito Vermelho n�o encontrar�
resist�ncia ao entrar no pa�s.
561
01:13:30,200 --> 01:13:32,040
Sim, Senhor Comandante-em-Chefe.
562
01:13:48,480 --> 01:13:52,040
ASSINADO O TRATADO ESTONIANO SOVI�TICO
DE ASSIST�NCIA M�TUA
563
01:15:07,240 --> 01:15:11,520
167� Regimento de Atiradores de Pskov
564
01:15:41,040 --> 01:15:44,560
A opera��o do livro de c�digos foi cancelada.
O Ex�rcito Vermelho j� est� na Est�nia.
565
01:15:47,360 --> 01:15:49,720
Eu tenho que conseguir esse
livro de c�digos.
566
01:15:55,920 --> 01:16:00,120
A prop�sito, os finlandeses declinaram
o ultimato de Stalin.
567
01:16:10,920 --> 01:16:12,720
Estamos acabados.
568
01:16:13,320 --> 01:16:14,960
Mas os finlandeses...
569
01:16:16,080 --> 01:16:17,880
...v�o lutar.
570
01:16:58,440 --> 01:17:00,160
Linda?
571
01:17:00,920 --> 01:17:03,080
Eu os escondi com as
minhas calcinhas!
572
01:17:03,320 --> 01:17:05,400
Acalme-se. Est� tudo bem.
573
01:17:06,400 --> 01:17:08,000
Nossos passaportes est�o seguros.
574
01:17:08,520 --> 01:17:11,840
- Mas como?
- Temos que sair hoje.
575
01:17:12,040 --> 01:17:14,160
- Assim, de repente?
- Sim.
576
01:17:14,520 --> 01:17:17,160
N�o... eu nem mesmo...
577
01:17:17,320 --> 01:17:20,280
Nossas tropas j�
cruzaram a fronteira estoniana.
578
01:17:20,520 --> 01:17:23,840
O que isso importa?
Eles s�o sovi�ticos... como voc�.
579
01:17:24,040 --> 01:17:26,040
Voc� n�o entende.
580
01:17:29,920 --> 01:17:32,800
Eles nunca nos deixariam partir.
581
01:17:43,760 --> 01:17:45,640
Ligue para Hannu em Helsinque.
582
01:17:45,840 --> 01:17:48,880
Deixe-o pegar um avi�o e vir
nos buscar em tr�s horas.
583
01:17:54,280 --> 01:17:56,640
Se formos pegos, o servi�o
n�o nos reconhecer�.
584
01:17:57,720 --> 01:17:59,120
Capit�o, senhor?
585
01:18:01,440 --> 01:18:05,240
Estou pensando sobre o seu passado,
de onde voc� �...
586
01:18:05,520 --> 01:18:08,080
� o reinado do proletariado
que est� � frente.
587
01:18:08,520 --> 01:18:10,640
Voc� n�o tem que arriscar
seu futuro.
588
01:18:11,200 --> 01:18:13,520
Eu sou um oficial estoniano,
assim como voc� �.
589
01:18:40,560 --> 01:18:41,920
Voc� ligou antes?
590
01:18:42,080 --> 01:18:44,200
O filho do Guarda Branco
j� est� esperando por n�s.
591
01:19:24,360 --> 01:19:27,680
- Diga seu assunto!
- Ivan Kostrov.
592
01:19:28,040 --> 01:19:30,560
Da Embaixada Sovi�tica na Est�nia.
593
01:19:30,720 --> 01:19:32,920
Tenho um compromisso com
o Major Kozlov.
594
01:19:35,040 --> 01:19:37,160
Verifique... Ivan Kostrov.
595
01:19:55,000 --> 01:19:57,600
- O Major est� esperando por ele.
- Deixem-no passar!
596
01:20:28,120 --> 01:20:29,600
Sim?
597
01:20:33,440 --> 01:20:35,120
Ivan Kostrov!
598
01:20:39,560 --> 01:20:42,680
Entre, camarada diplomata!
599
01:20:43,920 --> 01:20:47,280
- Kozlov, Nikolai Kirillovich.
- Um prazer. - Deixe-nos.
600
01:20:54,200 --> 01:20:55,560
Onde est� a foto?
601
01:20:57,240 --> 01:20:58,880
Onde est� o livro de c�digos?
602
01:21:31,840 --> 01:21:33,240
Estou ocupado!
603
01:21:33,520 --> 01:21:36,760
� Krinski,
Eu s� preciso de um momento!
604
01:21:43,600 --> 01:21:46,640
Camarada Major, podemos deixar
a banda ensaiar agora
605
01:21:46,880 --> 01:21:49,600
- ou eles continuam ajudando na limpeza?
- Deixe-os ensaiar.
606
01:21:49,760 --> 01:21:51,240
Muito bem.
607
01:21:52,240 --> 01:21:53,840
Camarada Kostrov!
608
01:21:54,280 --> 01:21:56,560
- Que surpresa agrad�vel!
- Ol�!
609
01:21:57,160 --> 01:22:00,120
Voc� e Tatyana n�o
retornariam hoje a Moscou?
610
01:22:00,240 --> 01:22:01,640
Partiremos amanh�.
611
01:22:02,560 --> 01:22:06,000
A embaixada me enviou para avaliar
sua necessidade de combust�vel no inverno.
612
01:22:06,480 --> 01:22:09,160
Quanta madeira e �leo...
613
01:22:09,800 --> 01:22:12,720
Isso � bom! Temos que manter
nossos dedos dos p�s quentes.
614
01:22:13,040 --> 01:22:16,160
- Deseje o melhor a Tatyana.
- � claro.
615
01:22:35,040 --> 01:22:39,280
Motor de 6,8 litros,
150 cavalos de pot�ncia,
616
01:22:39,440 --> 01:22:43,320
velocidade m�xima 160 km/h.
617
01:22:43,600 --> 01:22:48,400
Quando voc� acelera
em uma linha reta,
618
01:22:48,720 --> 01:22:51,440
voc� se sente pressionado
contra o assento.
619
01:22:52,440 --> 01:22:57,240
O deslocamento do ve�culo foi conclu�do.
Terminado.
620
01:22:57,920 --> 01:22:59,720
Este � o Tenente Krinski.
621
01:23:00,040 --> 01:23:04,000
Passe-me para Tallinn,
� camarada Kostrova.
622
01:23:08,000 --> 01:23:11,120
Ol�, Tatyana. Krinski aqui.
623
01:23:15,320 --> 01:23:17,440
Bem, o meu chefe est� a�.
624
01:23:24,000 --> 01:23:26,080
Sim. Ele est� aqui.
625
01:23:26,800 --> 01:23:29,360
Disse-me que ele est� aqui
por ordens da embaixada...
626
01:23:29,560 --> 01:23:32,120
Sim, Senhora!
627
01:23:33,720 --> 01:23:35,920
Obrigado. Adeus.
628
01:23:40,320 --> 01:23:41,920
Eu peguei.
629
01:23:42,360 --> 01:23:44,560
Kozlov! Pare-o!
630
01:23:46,800 --> 01:23:48,480
A fotografia!
631
01:23:52,080 --> 01:23:54,080
Detenham-no!
632
01:23:58,360 --> 01:24:01,040
Alarme! Guardas!
633
01:24:01,360 --> 01:24:04,560
Bloqueie seu caminho!
Pare, seu bastardo!
634
01:24:21,760 --> 01:24:23,960
O livro de c�digos?
635
01:24:27,680 --> 01:24:30,320
Estamos no mesmo barco agora.
636
01:24:31,200 --> 01:24:33,000
No mesmo Lincoln.
637
01:24:35,680 --> 01:24:38,040
O que voc� vai fazer l�?
638
01:24:39,080 --> 01:24:42,720
Linda vai come�ar a ganhar
todos os campeonatos su��os.
639
01:24:43,080 --> 01:24:44,600
E voc�?
640
01:24:45,760 --> 01:24:48,280
Tirolesa nos picos nevados
das montanhas?
641
01:25:21,840 --> 01:25:25,160
Voc� est� bem? - Sim, voc�?
- Eu estou bem.
642
01:25:28,600 --> 01:25:30,280
Tenha muito cuidado.
643
01:25:30,560 --> 01:25:32,160
As coisas ficaram um pouco
fora de controle.
644
01:25:32,320 --> 01:25:36,040
Pr�xima parada... Su��a, Sr. ...
645
01:25:37,320 --> 01:25:39,320
Sr. de Sainte-Colombe.
646
01:25:40,680 --> 01:25:43,480
H� um porto de pesca nas proximidades.
Eu levo o carro at� l�.
647
01:25:43,720 --> 01:25:45,760
Como se voc� tivesse ido
pelo mar.
648
01:25:49,320 --> 01:25:52,320
Obrigado pelo excelente servi�o,
2� Tenente Otsing.
649
01:25:55,960 --> 01:25:57,280
Toomas.
650
01:27:53,840 --> 01:27:55,360
N�o h� tempo, deixe isso!
651
01:28:02,760 --> 01:28:04,360
Os passaportes!
652
01:28:05,840 --> 01:28:07,520
V�! Eu farei isso.
653
01:28:11,360 --> 01:28:13,480
N�s temos os c�digos, mas...
654
01:28:14,720 --> 01:28:17,120
- Onde est� Ivan?
- Os passaportes...
655
01:28:27,240 --> 01:28:28,840
Leve-a para dentro.
656
01:28:45,560 --> 01:28:47,400
Ivan!
657
01:28:50,600 --> 01:28:53,160
- Ivan!
- Motores ligados!
658
01:28:56,240 --> 01:28:57,920
Ivan!
659
01:29:16,840 --> 01:29:18,640
Kangur!
660
01:29:26,560 --> 01:29:28,120
Kangur!
661
01:29:29,960 --> 01:29:31,800
Leve-o embora!
662
01:29:34,720 --> 01:29:37,560
Feliks! Fa�a isso!
663
01:29:41,480 --> 01:29:45,640
Feliks! Eu lhe imploro!
664
01:29:48,120 --> 01:29:49,640
Ivan!
665
01:29:54,440 --> 01:29:56,440
Ivan!
666
01:29:58,760 --> 01:30:01,320
Vamos! A toda velocidade!
667
01:30:19,160 --> 01:30:20,720
Maldi��o!
668
01:31:37,240 --> 01:31:40,480
Voc� sabe que eu n�o sou religioso.
669
01:31:41,320 --> 01:31:43,000
Eu sou.
670
01:31:46,360 --> 01:31:48,400
Eu acredito em voc�.
671
01:32:44,251 --> 01:32:47,351
O c�digo do Ex�rcito Vermelho, quebrado com a ajuda
da intelig�ncia da Est�nia, permitiu que os finlandeses
672
01:32:47,361 --> 01:32:50,301
monitorassem as comunica��es de r�dio do inimigo
e acompanhassem seus planos de batalha.
673
01:32:53,305 --> 01:32:57,548
O Imposs�vel tornou-se poss�vel. A Uni�o Sovi�tica
atacou a Finl�ndia, mas falhou em derrotar seu
pequeno vizinho.
674
01:33:00,065 --> 01:33:04,470
50 anos depois, a Uni�o Sovi�tica entrou
em colapso e a Est�nia recuperou sua independ�ncia
675
01:33:05,136 --> 01:33:08,645
Legendas PtBr: RC
53053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.