All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.Done.2009.BluRay.x265-RARBG-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,246 --> 00:00:42,410 Aqu f me sˇento a cantar. 2 00:00:42,517 --> 00:00:48,513 Con carˇff o verdadero, 3 00:00:48,590 --> 00:00:52,754 Versos que le compusˇeron. 4 00:00:52,861 --> 00:00:58,800 A Don Valente Quˇntero. 5 00:00:58,900 --> 00:01:02,870 Eran las dˇez de la noche. 6 00:01:02,871 --> 00:01:08,741 Llegaron unos se ff ores. 7 00:01:08,810 --> 00:01:13,213 Se fajó su carrˇllera. 8 00:01:13,281 --> 00:01:20,287 Con sus 5 cargadores. 9 00:01:20,288 --> 00:01:24,816 La querˇda le dec f a.' "Valente, żqué vas a hacer?" 10 00:01:24,893 --> 00:01:29,796 El mayor anda borracho, algo te ha de suceder. 11 00:01:29,865 --> 00:01:34,928 Valente le contestó.' "No te quedes con pendˇente." 12 00:01:35,137 --> 00:01:40,097 "Mˇra que sˇ él es 'mayor', yo tambˇén soy 'sostenˇente'." 13 00:01:44,012 --> 00:01:48,381 El mayor anda borracho. 14 00:01:48,483 --> 00:01:53,511 Por las cantˇnas tomando... 15 00:01:57,392 --> 00:01:58,984 Y'all want me to take the wheel, Hank? 16 00:01:59,060 --> 00:02:02,257 No, no. It's no problem. 17 00:02:02,330 --> 00:02:07,461 I've driven halfway across the country with one hand. 18 00:02:07,736 --> 00:02:09,313 Remember that cracker cop I told you about? 19 00:02:09,337 --> 00:02:10,861 Yeah. 20 00:02:10,939 --> 00:02:12,702 Son of a bitch rode my ass for 20 miles, 21 00:02:12,774 --> 00:02:14,901 then tried to take me on the left. 22 00:02:14,976 --> 00:02:17,342 He didn't know, of course, that I was a cop 23 00:02:17,412 --> 00:02:20,904 and I had a 350 supercharged under the hood. 24 00:02:20,982 --> 00:02:22,347 I gunned it. 25 00:02:22,417 --> 00:02:26,478 Took that cracker for the ride of his life. 26 00:02:26,755 --> 00:02:29,121 We were doing 140. 27 00:02:29,191 --> 00:02:32,354 And that's when I saw that son of a bitch 28 00:02:32,427 --> 00:02:35,225 reach for his blue strobe and plant it on the dashboard. 29 00:02:35,297 --> 00:02:37,765 I couldn't believe it. The guy was a cop. 30 00:02:37,833 --> 00:02:39,767 He wanted to bust me. 31 00:02:39,835 --> 00:02:43,931 I pulled over and acted like I was shaking in my boots, 32 00:02:44,005 --> 00:02:46,940 and he came swaggering over. 33 00:02:47,008 --> 00:02:52,878 "Well, I guess I led you into that one, hey, boy? 34 00:02:52,948 --> 00:02:55,143 "But you see, I just knew you were gonna go for it, 35 00:02:55,217 --> 00:02:57,845 "what with you looking in your rear-view mirror like that. 36 00:02:57,919 --> 00:03:00,444 "I knew you were gonna try and race me. 37 00:03:00,522 --> 00:03:03,013 "Now, I'm afraid I'm gonna have to see 38 00:03:03,091 --> 00:03:06,219 your license and registration, son." 39 00:03:06,294 --> 00:03:08,421 So I pulled out my badge, 40 00:03:08,497 --> 00:03:10,965 and he nearly shit in his pants. 41 00:03:11,032 --> 00:03:13,091 "I ought to run you in," I told him, 42 00:03:13,168 --> 00:03:17,195 "for endangering the life of a homicide detective." 43 00:03:17,272 --> 00:03:19,934 You know, 44 00:03:20,008 --> 00:03:23,808 sometimes I'm really not sure who's worse, 45 00:03:23,879 --> 00:03:25,471 us cops or the fucking criminals. 46 00:03:25,547 --> 00:03:29,005 Change that 1140 to an 1144, Havenhurst. 47 00:03:29,084 --> 00:03:30,449 Two cars presently at the scene. 48 00:03:30,519 --> 00:03:34,011 I read you. What was that address again? 49 00:03:34,089 --> 00:03:37,547 That's 105 Crystal off Richmond below La Mesa. 50 00:03:37,826 --> 00:03:39,487 You got two cars on the scene. 51 00:03:39,561 --> 00:03:41,256 Okay. We'll check it out. 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,827 What's an 1144? 53 00:03:44,900 --> 00:03:48,961 An 1144 is like somebody's dead. 54 00:03:49,037 --> 00:03:50,800 - Like very much dead. - Oh, okay. 55 00:03:50,872 --> 00:03:52,552 This is gonna get serious, then. All right. 56 00:04:17,566 --> 00:04:19,557 Razzle them. Dazzle them. 57 00:04:19,634 --> 00:04:22,569 - Razzle-dazzle them. - Excuse me. 58 00:04:41,222 --> 00:04:44,555 Hey, McDougal. Hey, hey, McNamara. 59 00:04:44,626 --> 00:04:46,958 Hey... oh, that's it. 60 00:04:47,028 --> 00:04:49,895 Attack! 61 00:04:49,965 --> 00:04:53,332 Want any more? Any more? 62 00:04:58,306 --> 00:05:02,367 Come here. Come here. Ah, that's right. 63 00:05:02,444 --> 00:05:05,880 I always knew you were my eagles in drag. 64 00:05:33,008 --> 00:05:34,999 First cup measures... 65 00:05:35,076 --> 00:05:36,543 94. 66 00:05:36,611 --> 00:05:40,069 94 inches south of the north... 67 00:05:40,148 --> 00:05:42,116 - No. That's north. - Oh, west. 68 00:05:42,183 --> 00:05:43,650 Correction, west of the east wall. 69 00:05:43,718 --> 00:05:45,515 Second cup measures... 70 00:05:45,587 --> 00:05:47,555 - This was Mrs. McCullum... - 72. 71 00:05:47,622 --> 00:05:49,089 72 inches south of the north wall. 72 00:05:49,157 --> 00:05:51,216 - Yes? - This was Mrs. McCullum's cup. 73 00:05:51,292 --> 00:05:52,670 - I see. - She was sitting right there. 74 00:05:52,694 --> 00:05:54,127 I see, I see. 75 00:05:54,195 --> 00:05:55,958 Third cup is approximately 12 inches 76 00:05:56,031 --> 00:05:57,191 west of the second cup. 77 00:05:57,265 --> 00:05:59,290 We'll talk a little later. 78 00:06:02,370 --> 00:06:05,168 It is noted that the coffee in all three cups 79 00:06:05,240 --> 00:06:06,673 is still lukewarm. 80 00:06:06,741 --> 00:06:08,936 Time: 7:45. 81 00:06:09,010 --> 00:06:12,070 Gary, did you take a shot of the cups in here? 82 00:06:12,147 --> 00:06:13,307 Yeah, I got 'em. 83 00:06:13,381 --> 00:06:15,349 Okay. Take 'em into evidence. 84 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 I'll get right on that. 85 00:06:40,375 --> 00:06:43,708 Red matter on the sword... 86 00:06:43,778 --> 00:06:46,110 consistent with that of blood. 87 00:06:46,181 --> 00:06:49,446 Position of what is most certainly the murder weapon... 88 00:06:49,517 --> 00:06:55,478 Tip pointing in a north-northwesterly direction. 89 00:06:55,557 --> 00:06:57,616 Approximately... 90 00:06:57,692 --> 00:07:00,217 3 feet from the decedent's right toe. 91 00:07:00,295 --> 00:07:02,354 - Hey, Hank you got a minute? - Yeah. 92 00:07:02,430 --> 00:07:04,295 This morning when you arrived, 93 00:07:04,365 --> 00:07:07,163 did you see a Caucasian male, approximately 6'4", 94 00:07:07,235 --> 00:07:09,066 with a coffee cup? 95 00:07:09,137 --> 00:07:11,765 Yeah, he walked right by. He said something, I think. 96 00:07:12,040 --> 00:07:13,598 Why didn't you arrest him? 97 00:07:13,675 --> 00:07:15,074 Should I have? 98 00:07:15,143 --> 00:07:17,509 Yeah. That's our suspect. 99 00:07:17,579 --> 00:07:19,638 Oh. He said something strange. 100 00:07:19,714 --> 00:07:23,047 Yeah, Brad. 101 00:07:23,118 --> 00:07:24,278 He's been quite strange. 102 00:07:24,352 --> 00:07:25,614 Brad who? 103 00:07:25,687 --> 00:07:28,554 Brad McCullum. He did it. He stabbed her. 104 00:07:28,623 --> 00:07:31,091 Ever since he came back from Peru, 105 00:07:31,159 --> 00:07:33,184 he's been strange. 106 00:07:33,261 --> 00:07:35,786 Well, not so much strange as... 107 00:07:36,064 --> 00:07:37,656 different. 108 00:08:10,765 --> 00:08:12,699 It's the rainy season. 109 00:08:21,676 --> 00:08:25,373 You don't kayak during the rainy season. 110 00:08:25,446 --> 00:08:28,381 Nobody... nobody does it. 111 00:08:31,286 --> 00:08:33,083 That's the challenge. 112 00:08:36,124 --> 00:08:37,568 Well, can we at least go down the river 113 00:08:37,592 --> 00:08:41,358 and check it out? 114 00:08:41,429 --> 00:08:42,794 Yeah? 115 00:08:46,434 --> 00:08:48,834 Hey, stop meditating, okay? Open your eyes. 116 00:08:48,903 --> 00:08:52,339 Look, this is the river. This is reality. 117 00:08:52,407 --> 00:08:54,238 Want people to think, 118 00:08:54,309 --> 00:08:57,506 come up with a coherent argument. 119 00:09:15,230 --> 00:09:18,358 We have to do something. 120 00:09:18,433 --> 00:09:20,628 I'm gonna try to talk him out. 121 00:09:20,702 --> 00:09:23,227 Okay, but do it from here; Otherwise, we can't cover you. 122 00:09:23,304 --> 00:09:25,304 I'm positive I've seen him in there with a shotgun, 123 00:09:25,340 --> 00:09:27,774 and I heard him holler something about two hostages. 124 00:09:45,927 --> 00:09:47,622 Mr. McCullum? 125 00:09:49,297 --> 00:09:50,855 Mr. McCullum! 126 00:09:53,434 --> 00:09:55,425 Can we talk a moment? 127 00:10:02,277 --> 00:10:06,737 Mr. McCullum... can we talk, sir? 128 00:10:15,556 --> 00:10:18,719 Mr. McCullum, can we talk a moment? 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,529 Would you come outside, please? 130 00:10:24,599 --> 00:10:26,829 No. No! 131 00:10:26,901 --> 00:10:29,631 You come inside if you want to talk! 132 00:10:33,741 --> 00:10:35,299 I think I can handle this. 133 00:10:35,376 --> 00:10:36,921 You got to make nice with the guy, you know, 134 00:10:36,945 --> 00:10:38,742 like call him compadre or something. 135 00:10:38,813 --> 00:10:40,405 - Compadre? - Yeah, yeah. 136 00:10:40,481 --> 00:10:43,917 He's Irish, I think, maybe even Scottish. 137 00:10:46,821 --> 00:10:50,450 Mr. McCullum, may I call you Brad? 138 00:10:50,525 --> 00:10:54,325 You can call me Brad. You can call me Farouk. 139 00:10:54,395 --> 00:10:58,627 You can call me any damn thing you like. 140 00:10:58,700 --> 00:11:03,364 Hey! God is here. He's in the house with me. 141 00:11:03,438 --> 00:11:05,269 But I don't need him anymore. 142 00:11:05,340 --> 00:11:07,604 I don't need God anymore. 143 00:11:46,047 --> 00:11:49,483 Brad, you pestered me for years 144 00:11:49,550 --> 00:11:51,381 to get you this piano. 145 00:11:51,452 --> 00:11:53,852 I got it for you, 146 00:11:53,921 --> 00:11:57,357 and you have never used it. 147 00:11:57,425 --> 00:12:00,724 Then you wanted the drums. 148 00:12:00,795 --> 00:12:03,559 I got them. And you just sit there. 149 00:12:07,468 --> 00:12:09,993 Mom, you were the one who tried to persuade me 150 00:12:10,071 --> 00:12:11,868 to want them. 151 00:12:26,954 --> 00:12:28,615 What's going on here? 152 00:12:28,689 --> 00:12:30,657 We're having a problem with one of the residents. 153 00:12:30,725 --> 00:12:32,022 I've got to go in there. 154 00:12:32,093 --> 00:12:33,890 I've got to get to the McCullums' house. 155 00:12:33,961 --> 00:12:35,792 I'm sorry, ma'am. I can't let anyone through. 156 00:12:35,863 --> 00:12:37,626 But, Officer, this is Ingrid Gudmundson. 157 00:12:37,698 --> 00:12:39,325 - She's his fiancée. - Whose fiancée? 158 00:12:39,400 --> 00:12:41,698 Brad McCullum. The guy in the house. 159 00:12:41,769 --> 00:12:43,430 Brad just called me a half an hour ago. 160 00:12:43,504 --> 00:12:47,941 He sounded very urgent. Has anything happened to him? 161 00:12:48,009 --> 00:12:51,604 Look, I'm his fiancée. I think I can help. 162 00:12:51,679 --> 00:12:53,613 - Detective Havenhurst? - Yes? 163 00:12:53,681 --> 00:12:55,615 Detective, I have a young lady here 164 00:12:55,683 --> 00:12:57,810 who says she's the fiancée of the suspect. 165 00:12:57,885 --> 00:13:00,513 Don't let her go. I'll be right over. 166 00:13:07,862 --> 00:13:10,626 I'm Detective Havenhurst. I'm in charge here, Miss... 167 00:13:10,698 --> 00:13:11,858 Ingrid Gudmundson. 168 00:13:14,936 --> 00:13:16,836 Has something happened to Brad? 169 00:13:16,904 --> 00:13:19,737 Well... what can I say? 170 00:13:19,807 --> 00:13:23,004 Brad is our suspect in a stabbing that took place 171 00:13:23,077 --> 00:13:24,738 across the street from his house. 172 00:13:24,812 --> 00:13:26,939 He has apparently taken some hostages 173 00:13:27,014 --> 00:13:29,380 and barricaded himself inside. 174 00:13:36,858 --> 00:13:39,088 I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, 175 00:13:39,160 --> 00:13:41,492 but it's all a little strange. 176 00:13:41,562 --> 00:13:43,792 You see, he's claiming his name is Farouk 177 00:13:43,865 --> 00:13:47,631 and shouts about God and tosses oatmeal at us. 178 00:13:47,702 --> 00:13:50,102 It's all a little confusing. 179 00:13:50,171 --> 00:13:52,571 Can you help us out? 180 00:13:53,908 --> 00:13:56,001 Well... 181 00:13:56,077 --> 00:14:00,844 I... I don't know where to begin. 182 00:14:00,915 --> 00:14:04,009 You see, I've known him about two years. 183 00:14:04,085 --> 00:14:06,576 We're supposed to get married next month. 184 00:14:09,857 --> 00:14:13,088 You know, when he came back from Peru about a year ago, 185 00:14:13,161 --> 00:14:16,494 he would call himself Farouk once in a while. 186 00:14:18,900 --> 00:14:20,492 He was different after that. 187 00:14:20,568 --> 00:14:25,096 I mean, after the trip to Peru. 188 00:14:25,173 --> 00:14:27,801 Did anything in particular happen to him there? 189 00:14:27,875 --> 00:14:30,036 Yes. 190 00:14:30,111 --> 00:14:32,045 I mean... no, not to him. 191 00:14:32,113 --> 00:14:35,981 He was with his friends, these rafters, 192 00:14:36,050 --> 00:14:38,678 these white-water rafters, and... 193 00:14:38,753 --> 00:14:40,448 he didn't go. 194 00:14:40,521 --> 00:14:44,048 I mean, he didn't participate in the expedition 195 00:14:44,125 --> 00:14:48,562 because he told me he heard this inner voice 196 00:14:48,629 --> 00:14:51,530 telling him not to go. 197 00:14:51,599 --> 00:14:53,931 And they were angry with him. 198 00:14:54,001 --> 00:14:57,869 And they went into those rapids, and... 199 00:14:57,939 --> 00:14:59,634 all of them drowned. 200 00:15:07,114 --> 00:15:08,775 Ooh. 201 00:15:23,664 --> 00:15:24,824 Yes! 202 00:15:25,900 --> 00:15:27,527 Yes! 203 00:15:28,569 --> 00:15:30,036 Yes! 204 00:15:31,772 --> 00:15:34,138 Check it out. 205 00:15:34,208 --> 00:15:36,904 It's perfect. This is our river. 206 00:15:36,978 --> 00:15:39,071 This is where we need to be. 207 00:15:42,817 --> 00:15:44,512 I don't know. 208 00:15:44,585 --> 00:15:46,883 We should go further down and see how it turns out. 209 00:15:55,663 --> 00:15:57,290 Brad! 210 00:15:57,565 --> 00:16:00,261 Why are you acting so strange? 211 00:16:06,107 --> 00:16:08,667 I'm just looking at the river. 212 00:16:48,015 --> 00:16:50,609 Well, that's our challenge. 213 00:17:39,433 --> 00:17:42,402 I don't like your attitude, Brad. 214 00:17:42,670 --> 00:17:44,695 Are you chickening out or something? 215 00:17:48,409 --> 00:17:50,400 It's as simple as that. 216 00:17:50,678 --> 00:17:53,044 I'm not going rafting down that river. 217 00:17:53,114 --> 00:17:55,639 What do you mean by that? 218 00:17:55,716 --> 00:18:00,676 I mean that I'm not going to take your vitamin pills. 219 00:18:03,357 --> 00:18:04,722 Ooh. 220 00:18:12,400 --> 00:18:15,892 I mean I'm not going to take your vitamin pills. 221 00:18:15,970 --> 00:18:18,165 I'm not going to drink your herbal tea. 222 00:18:18,239 --> 00:18:19,968 I'm not going to the sweat lodge 223 00:18:20,040 --> 00:18:22,338 with the 108-year-old Native American 224 00:18:22,410 --> 00:18:26,744 who reads Hustler magazine and smokes Kool cigarettes. 225 00:18:26,814 --> 00:18:30,841 I'm not going to discover my boundaries. 226 00:18:32,853 --> 00:18:37,415 I am going to stunt my inner growth. 227 00:18:37,491 --> 00:18:40,358 I think I shall become a Muslim. 228 00:18:40,428 --> 00:18:43,124 Call me Farouk. 229 00:19:27,775 --> 00:19:29,174 And he was different after that. 230 00:19:29,243 --> 00:19:31,336 He changed somehow. 231 00:19:31,412 --> 00:19:34,381 He told me he would only follow this inner voice, 232 00:19:34,448 --> 00:19:36,973 no matter what. 233 00:19:37,051 --> 00:19:39,918 And you couldn't talk him into anything after that. 234 00:19:41,889 --> 00:19:43,914 And he spoke about God. 235 00:19:43,991 --> 00:19:46,983 Often. 236 00:19:47,061 --> 00:19:49,086 How he'd seen him. 237 00:20:22,463 --> 00:20:24,795 Brad, darling... 238 00:20:24,865 --> 00:20:27,026 can't you see I'm trying to straighten the bed? 239 00:20:27,101 --> 00:20:29,228 Forget about the bed. Listen to this. 240 00:20:32,072 --> 00:20:35,098 My dear children, I hope I'm not disturbing you. 241 00:20:35,175 --> 00:20:38,906 I'm just so happy for you both. 242 00:20:38,979 --> 00:20:41,345 I'm so glad you two are together. 243 00:20:41,415 --> 00:20:43,246 Here, dears. 244 00:20:43,317 --> 00:20:45,979 I've brought you some brownies I just baked. 245 00:20:49,256 --> 00:20:52,225 Brad, can't you see that Ingrid 246 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 is trying to straighten the bed? 247 00:20:56,997 --> 00:20:59,192 You have to keep your eye on him. 248 00:20:59,266 --> 00:21:00,995 You know how he is. 249 00:21:28,529 --> 00:21:30,190 Can't she ever knock? 250 00:21:30,264 --> 00:21:32,027 You've got to listen to this. 251 00:21:32,099 --> 00:21:34,363 I don't want to listen to that. 252 00:21:34,435 --> 00:21:36,528 You need to listen to me. 253 00:21:36,604 --> 00:21:39,038 You've got to move out of here. 254 00:21:39,106 --> 00:21:41,199 You're too old to have your mom buying your clothes 255 00:21:41,275 --> 00:21:43,140 and serving you cookies... 256 00:21:43,210 --> 00:21:47,010 Okay, okay. But she means well. 257 00:21:47,081 --> 00:21:48,241 Just for the night. 258 00:22:19,013 --> 00:22:20,480 Thank you. 259 00:22:27,688 --> 00:22:30,156 You've got to be patient, you know? 260 00:22:30,224 --> 00:22:32,124 She needs me. 261 00:22:32,192 --> 00:22:36,561 She lost her husband when I was barely two years old. 262 00:22:36,630 --> 00:22:38,393 Why do you never call him your father? 263 00:22:38,465 --> 00:22:41,457 Because I never knew the man. 264 00:22:41,535 --> 00:22:43,628 Listen to this. 265 00:22:46,006 --> 00:22:49,203 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 266 00:22:49,276 --> 00:22:51,540 and I sure do love my job. 267 00:22:51,612 --> 00:22:54,445 I'm born... 268 00:22:54,515 --> 00:22:57,177 To preach the gospel 269 00:22:57,251 --> 00:22:58,650 I'm born... 270 00:22:58,719 --> 00:23:00,084 This is it! 271 00:23:00,154 --> 00:23:02,588 To preach the gospel. 272 00:23:02,656 --> 00:23:04,647 This is what I mean. 273 00:23:04,725 --> 00:23:07,421 It's the real thing. 274 00:23:07,494 --> 00:23:09,257 And I sure do... 275 00:23:09,329 --> 00:23:11,456 I mean... 276 00:23:11,532 --> 00:23:13,090 It's him. 277 00:23:13,167 --> 00:23:15,260 [singing I haven't never been to no college. 278 00:23:15,335 --> 00:23:18,270 Him who? 279 00:23:18,338 --> 00:23:22,240 Him. Him. 280 00:23:22,309 --> 00:23:24,243 But when Jesus Christ anointed me... 281 00:23:24,311 --> 00:23:28,145 Him. Him. God. That's who. 282 00:23:28,215 --> 00:23:29,682 I've seen him. I've seen God. 283 00:23:29,750 --> 00:23:32,583 Ever since I was a child, I knew he was very close. 284 00:23:32,653 --> 00:23:37,090 Right here in the house. 285 00:23:37,157 --> 00:23:39,352 Where? 286 00:23:39,426 --> 00:23:41,223 In the kitchen. 287 00:24:05,219 --> 00:24:07,380 This is him. 288 00:24:07,454 --> 00:24:09,513 This is... This is God. 289 00:24:09,590 --> 00:24:12,218 This is what he looks like. See? 290 00:24:12,292 --> 00:24:17,059 This is the face of God. 291 00:24:17,131 --> 00:24:21,500 You see... how kind he is? 292 00:24:21,568 --> 00:24:25,334 Oh! Brad... 293 00:24:25,405 --> 00:24:31,310 I am so glad to see you back to low-fat foods. 294 00:24:31,378 --> 00:24:35,610 I didn't think that bacon and eggs was doing you any good. 295 00:24:35,682 --> 00:24:37,513 Yes, Mom. 296 00:24:37,584 --> 00:24:41,315 You know, the next day he wanted to buy me a home? 297 00:24:42,856 --> 00:24:45,290 This is the house. 298 00:24:45,359 --> 00:24:48,556 But I said to him, "Brad, this house is not for sale." 299 00:24:48,629 --> 00:24:53,157 So he just moved on to the next one over there. 300 00:24:53,233 --> 00:24:56,168 Well, then I'm going to buy you this one. 301 00:24:56,236 --> 00:24:58,101 Brad, darling... 302 00:24:58,172 --> 00:25:00,800 I know you mean well, but I don't want to live here. 303 00:25:00,874 --> 00:25:02,739 It's too close to your mother's house. 304 00:25:02,810 --> 00:25:04,710 Besides, we have to start our own lives. 305 00:25:04,778 --> 00:25:06,245 Well, then I'll buy you this one. 306 00:25:06,313 --> 00:25:08,747 It's further. See? 307 00:25:13,187 --> 00:25:15,382 I don't know. 308 00:25:15,455 --> 00:25:17,252 How 'bout this one? 309 00:25:20,194 --> 00:25:21,525 No. 310 00:25:21,595 --> 00:25:25,463 Brad, where will you get the money from? 311 00:25:25,532 --> 00:25:28,365 You don't have the money. 312 00:25:28,435 --> 00:25:31,268 I plan to come into some. 313 00:25:31,338 --> 00:25:36,571 Brad, this house isn't for sale either. 314 00:25:36,643 --> 00:25:38,474 So what? 315 00:25:43,717 --> 00:25:45,685 So what? 316 00:25:49,623 --> 00:25:51,284 So what? 317 00:25:53,360 --> 00:25:55,419 So what? 318 00:25:55,495 --> 00:25:58,623 Brad, stop that. 319 00:25:58,699 --> 00:26:03,432 I want you to stop that right... right now. 320 00:26:03,503 --> 00:26:06,836 Wouldn't it be nice to live on the moon, 321 00:26:06,907 --> 00:26:09,535 with banks of television screens 322 00:26:09,610 --> 00:26:13,307 where we could watch the Earth transform? 323 00:26:13,380 --> 00:26:15,439 We would live in seclusion. 324 00:26:15,515 --> 00:26:18,507 A honeymoon on the moon. 325 00:26:18,585 --> 00:26:20,416 Brad. 326 00:26:44,611 --> 00:26:47,580 Detective, 327 00:26:47,648 --> 00:26:51,209 why would Brad get up so early, 328 00:26:51,285 --> 00:26:52,616 urge me to come over right away, 329 00:26:52,686 --> 00:26:54,517 and then walk across the street 330 00:26:54,588 --> 00:26:57,682 and attack some neighbours that he barely knows? 331 00:26:57,758 --> 00:26:59,589 Miss Gudmundson, 332 00:26:59,660 --> 00:27:01,958 I have to inform you... 333 00:27:02,229 --> 00:27:05,630 the suspect did not attack his neighbours. 334 00:27:05,699 --> 00:27:09,795 He stabbed his mother, and she is dead. 335 00:27:13,607 --> 00:27:15,370 His mother? 336 00:27:20,414 --> 00:27:23,906 Why his mother? 337 00:27:23,984 --> 00:27:26,885 I just... I don't understand. 338 00:27:26,954 --> 00:27:28,945 He loved her so much. 339 00:27:34,328 --> 00:27:36,558 I remember this dinner we had the other night. 340 00:27:38,832 --> 00:27:40,390 Oh... 341 00:27:47,040 --> 00:27:48,632 Oh, you can do better than this. 342 00:27:48,709 --> 00:27:49,971 - Oh, no, Mom. - My goodness. 343 00:27:50,043 --> 00:27:51,635 That's okay, I've had... 344 00:27:51,712 --> 00:27:54,010 - Just one tiny, tiny, tiny... - I'm finished. 345 00:27:54,281 --> 00:27:56,806 - I had two helpings. - Just one tiny... 346 00:27:56,883 --> 00:27:58,282 Thank you. It was delicious. 347 00:27:58,352 --> 00:27:59,512 It was. 348 00:28:03,623 --> 00:28:06,387 And there will be a little something else. 349 00:28:13,066 --> 00:28:16,524 I hope it's not Jell-O. 350 00:28:26,413 --> 00:28:28,574 Oh, Mom, Jell-O. 351 00:28:28,648 --> 00:28:29,910 It's very nice, 352 00:28:29,983 --> 00:28:32,747 but I just can't eat another thing. 353 00:28:32,819 --> 00:28:34,787 But, Brad, you love Jell-O. 354 00:28:36,690 --> 00:28:38,521 Be a good boy. It's good for your bones. 355 00:28:38,592 --> 00:28:40,787 No, Mom, please, I can't eat another thing, okay? 356 00:28:40,861 --> 00:28:42,624 Besides, this Jell-O looks hideous. 357 00:28:42,696 --> 00:28:45,893 I think I'd better feed it to the flamingos. 358 00:28:45,966 --> 00:28:48,628 Oh, come on, Brad. You don't really mean that. 359 00:28:51,638 --> 00:28:55,836 Mom, I'm sorry. I was just kidding. 360 00:28:55,909 --> 00:28:57,604 Really, I don't even know how to tell you 361 00:28:57,677 --> 00:28:59,474 how great I think you are. 362 00:28:59,546 --> 00:29:02,071 You're... you're the greatest mother in the world. 363 00:29:04,951 --> 00:29:09,786 Oh... Brad. 364 00:29:09,856 --> 00:29:13,758 I wish your father were alive to hear you talk this way. 365 00:29:13,827 --> 00:29:16,853 Tonight I'm gonna take my best girls out. 366 00:29:16,930 --> 00:29:19,023 We're gonna go driving over Coronado Bridge 367 00:29:19,099 --> 00:29:20,930 at over 90 miles an hour. 368 00:29:21,001 --> 00:29:22,662 Brad, you know your driving scares me. 369 00:29:22,736 --> 00:29:24,431 You always drive too fast. 370 00:29:24,504 --> 00:29:26,870 You know, last night I took Coronado Bridge 371 00:29:26,940 --> 00:29:29,534 at 130 miles an hour. 372 00:29:29,609 --> 00:29:31,804 I wanted to know how it felt being in Star Wars, 373 00:29:31,878 --> 00:29:35,109 driving through the valley of the shadow of death. 374 00:29:51,131 --> 00:29:53,759 Would you like some, Mom? 375 00:29:53,834 --> 00:29:55,529 Of course. 376 00:30:11,184 --> 00:30:13,015 Enough? 377 00:30:13,086 --> 00:30:14,986 Almost. Good. 378 00:30:15,055 --> 00:30:17,080 There you go. 379 00:31:05,071 --> 00:31:08,529 Hey! Hey, you guys! 380 00:31:08,608 --> 00:31:13,978 I'd like to order a pizza! 381 00:31:14,047 --> 00:31:15,742 And make sure 382 00:31:15,815 --> 00:31:18,750 you get me some transportation 383 00:31:18,818 --> 00:31:21,082 to Mexico... 384 00:31:21,154 --> 00:31:26,558 large enough for me and my two hostages. 385 00:31:26,626 --> 00:31:28,560 And fast! 386 00:31:45,745 --> 00:31:47,975 So we ordered his pizza. 387 00:31:48,048 --> 00:31:49,743 I got an idea. 388 00:31:49,816 --> 00:31:52,250 What if we laced the pizza with some sleeping pills? 389 00:31:52,519 --> 00:31:54,248 If we put some hot chilies on it, 390 00:31:54,521 --> 00:31:55,886 he'll never taste it. 391 00:31:55,956 --> 00:31:59,016 Thanks, Fargas, but it's not gonna work. 392 00:31:59,092 --> 00:32:01,185 You watch too much Tv. 393 00:32:04,231 --> 00:32:07,029 So what are we gonna do about the getaway car? 394 00:32:07,100 --> 00:32:10,797 The classic thing. Just play for time. 395 00:32:10,870 --> 00:32:15,273 Besides, I'm not convinced about the hostages. 396 00:32:15,542 --> 00:32:17,510 Who's he got in there anyway? 397 00:32:17,577 --> 00:32:19,989 We checked with the neighbours, and they're all accounted for, 398 00:32:20,013 --> 00:32:21,275 so I don't know. 399 00:32:23,083 --> 00:32:24,963 There's two guys over there that want to get in, 400 00:32:25,018 --> 00:32:26,508 one guy with a pizza and another guy 401 00:32:26,586 --> 00:32:28,226 who said he just came up from Los Angeles. 402 00:32:28,288 --> 00:32:30,756 He said Brad called him this morning. 403 00:32:30,824 --> 00:32:32,815 Is his name Meyers? 404 00:32:32,892 --> 00:32:34,519 Yeah. Lee Meyers. 405 00:32:35,762 --> 00:32:38,629 I know him. 406 00:32:38,698 --> 00:32:41,633 We've all been working on a play together. 407 00:32:49,342 --> 00:32:51,674 This sword cuts deep. 408 00:32:51,745 --> 00:32:53,178 Straight through the lungs. 409 00:32:53,246 --> 00:32:54,838 And justice is flouted... 410 00:32:54,914 --> 00:32:56,643 women: And stomped in the ground. 411 00:32:56,716 --> 00:32:57,978 The sword smith of destiny... 412 00:32:58,051 --> 00:33:01,578 women: Hammers the weapon. 413 00:33:01,655 --> 00:33:04,647 A child is brought to this house to avenge. 414 00:33:10,196 --> 00:33:12,221 Stay right there. Freeze. 415 00:33:17,070 --> 00:33:19,061 Who the fuck is gonna deliver this thing? 416 00:33:19,139 --> 00:33:21,130 I'm gonna do it. 417 00:33:21,207 --> 00:33:22,572 Okay. 418 00:33:27,280 --> 00:33:28,804 Your weapon. 419 00:33:28,882 --> 00:33:31,214 - Show him your weapon. - Okay. 420 00:33:31,284 --> 00:33:32,717 Mr. McCullum, I have... 421 00:33:32,786 --> 00:33:34,777 Mr. McCullum, I have your pizza. 422 00:33:37,657 --> 00:33:40,251 Mr. McCullum! 423 00:33:40,327 --> 00:33:42,352 I have your pizza. 424 00:33:44,230 --> 00:33:47,222 Can you see my gun? 425 00:33:50,036 --> 00:33:51,663 Mr. McCullum! 426 00:33:54,174 --> 00:33:55,937 Can you see my gun? 427 00:34:00,847 --> 00:34:02,781 I'm gonna put my gun down. 428 00:34:11,024 --> 00:34:13,390 - I'm unarmed now. - Through the garage! 429 00:34:13,660 --> 00:34:16,891 - I'm sorry? - Through the garage! 430 00:34:16,963 --> 00:34:18,294 Okay. 431 00:34:20,333 --> 00:34:23,063 All right. I'm unarmed. 432 00:34:27,407 --> 00:34:31,275 I'm walking up now. Where do you want me to put it? 433 00:34:31,344 --> 00:34:33,244 The centre. The centre, right here. 434 00:34:33,313 --> 00:34:36,146 Okay. Okay. 435 00:34:36,216 --> 00:34:38,377 - Closer! - I'm putting it down right now. 436 00:34:38,451 --> 00:34:41,284 I'm putting it down. 437 00:34:41,354 --> 00:34:43,754 - Closer! - Okay. 438 00:34:45,892 --> 00:34:49,885 Back off. Back off! 439 00:34:49,963 --> 00:34:52,261 Okay. I'm away. 440 00:34:57,370 --> 00:34:59,338 Okay? 441 00:34:59,406 --> 00:35:01,840 - Go away! - Okay. 442 00:35:05,478 --> 00:35:07,878 But why don't you let me try? 443 00:35:07,947 --> 00:35:11,314 I'm sure I could walk right in and bring him out. 444 00:35:11,384 --> 00:35:13,147 He would listen to me. 445 00:35:15,355 --> 00:35:17,186 He would listen to me. 446 00:35:17,257 --> 00:35:20,055 Why else would he call me at 6:00 in the morning, 447 00:35:20,126 --> 00:35:22,117 desperately asking for help? 448 00:35:22,195 --> 00:35:24,686 You know I can't allow that, sir. 449 00:35:24,764 --> 00:35:27,028 This is a police matter, Mr. Meyers. 450 00:35:27,100 --> 00:35:29,796 And besides, we have a hostage situation here, 451 00:35:29,869 --> 00:35:32,963 and the special unit is running the show. 452 00:35:33,039 --> 00:35:36,998 But I would like to ask you a few questions, if I might. 453 00:35:37,076 --> 00:35:42,036 Can you tell me what the content of that call was? 454 00:35:42,115 --> 00:35:46,882 He was desperate, begging me to come right away 455 00:35:46,953 --> 00:35:49,945 because something terrible was going to happen. 456 00:35:50,023 --> 00:35:51,456 He said to me, 457 00:35:51,524 --> 00:35:55,824 "Lee, everything is crystallizing into one word: 458 00:35:55,895 --> 00:35:57,829 "'Now, ' 459 00:35:57,897 --> 00:36:03,028 capital N, capital O, capital W." 460 00:36:03,102 --> 00:36:05,935 He said he was like a runaway train. 461 00:36:06,005 --> 00:36:10,408 And then he mentioned something about a sword 462 00:36:10,477 --> 00:36:14,277 which he had used as a prop in our play. 463 00:36:14,347 --> 00:36:18,044 He killed his mother with that sword, Lee. 464 00:36:18,117 --> 00:36:20,210 Jesus God. 465 00:36:24,390 --> 00:36:26,290 With that damn thing? 466 00:36:28,995 --> 00:36:32,089 Brad was obsessed with it. 467 00:36:32,165 --> 00:36:35,794 I told him it is too dangerous for rehearsals. 468 00:36:35,869 --> 00:36:39,430 But he insisted on using it. 469 00:36:39,506 --> 00:36:44,170 I remember when he got it. I was there. 470 00:36:44,244 --> 00:36:48,114 He made a big fuss about driving down to his uncle. 471 00:36:50,116 --> 00:36:52,050 He killed his mother? 472 00:37:18,311 --> 00:37:21,144 - Hey. - Hey, Uncle Ted. 473 00:37:21,214 --> 00:37:22,374 Hey, this is my friend Lee. 474 00:37:22,448 --> 00:37:24,075 - Hi. - Hi. 475 00:37:24,150 --> 00:37:26,050 You haven't seen the new birds yet, have you? 476 00:37:26,119 --> 00:37:27,416 No. 477 00:37:27,487 --> 00:37:30,854 Come on out here and let me show you. 478 00:37:30,924 --> 00:37:34,155 You need to be careful, though. They can be mean. 479 00:37:34,227 --> 00:37:39,130 Think dinosaurs in drag. 480 00:37:39,198 --> 00:37:41,564 Brad, I thought you said your uncle ran a chicken farm. 481 00:37:41,634 --> 00:37:42,999 Was! 482 00:37:43,069 --> 00:37:44,593 You know, Lee, I think my uncle 483 00:37:44,871 --> 00:37:46,463 bred the largest chicken in the world. 484 00:37:46,539 --> 00:37:49,474 Was. It was the biggest. 485 00:37:49,542 --> 00:37:50,907 - Oh, my God! - What? 486 00:37:50,977 --> 00:37:52,376 - What? - My glasses. 487 00:37:52,445 --> 00:37:54,538 Out of my pocket! 488 00:37:54,614 --> 00:37:57,048 Doug, he got the glasses again. 489 00:37:57,116 --> 00:37:58,879 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's the animal. 490 00:37:58,952 --> 00:38:00,852 That's it. Take it. 491 00:38:09,362 --> 00:38:12,297 This is disgusting. 492 00:38:12,365 --> 00:38:15,163 Don't you do that again. 493 00:38:15,234 --> 00:38:17,896 Brad, this is disgusting. 494 00:38:17,971 --> 00:38:21,372 Maybe we should get away from the fence. 495 00:38:21,441 --> 00:38:23,375 Good one, Doug. Good one. 496 00:38:23,443 --> 00:38:26,412 I had this one rooster, Ben, 497 00:38:26,479 --> 00:38:27,946 a behemoth. 498 00:38:28,014 --> 00:38:30,574 This thing weighed 45 pounds. 499 00:38:30,650 --> 00:38:33,312 It was bigger than any damn turkey you ever saw. 500 00:38:33,386 --> 00:38:35,217 So you raised him for cockfights. 501 00:38:35,288 --> 00:38:37,188 Fuck no, man. For meat. 502 00:38:37,256 --> 00:38:39,884 Why pluck 20 when you can pluck just one? 503 00:38:39,959 --> 00:38:42,291 - Well, that's true. - But the beast. 504 00:38:42,362 --> 00:38:43,659 The beast was Willard. 505 00:38:43,930 --> 00:38:45,210 You remember Willard, don't you? 506 00:38:45,264 --> 00:38:46,663 - Oh, yeah. - He was a monster. 507 00:38:46,933 --> 00:38:48,958 Yeah, they got too large, too mean, too dangerous. 508 00:38:49,035 --> 00:38:52,027 And could Willard kick. He was angry. 509 00:38:52,105 --> 00:38:56,269 You see these holes here? See 'em? 510 00:38:56,342 --> 00:38:57,934 To approach him, 511 00:38:58,011 --> 00:39:01,447 you had to hold this up like a shield. 512 00:39:01,514 --> 00:39:06,110 And damn if he didn't jump up and kick holes in it. 513 00:39:06,185 --> 00:39:08,085 And when I was down to my last can, 514 00:39:08,154 --> 00:39:10,179 that was it, boy; I'd had enough. 515 00:39:10,256 --> 00:39:14,386 I'll be burning their spurs off with a blowtorch. 516 00:39:14,460 --> 00:39:16,428 And where are they now, these big birds? 517 00:39:16,496 --> 00:39:19,158 Well, after Willard, 518 00:39:19,232 --> 00:39:20,961 they couldn't produce no more offspring. 519 00:39:21,034 --> 00:39:24,401 I think they got too heavy to jump the hens. 520 00:39:24,470 --> 00:39:29,339 Uncle Ted, I came about the sword. 521 00:39:29,409 --> 00:39:35,143 Now... what exactly did you say you needed this sword for? 522 00:39:35,214 --> 00:39:37,648 We need it for a theatrical production. 523 00:39:37,717 --> 00:39:39,207 A what? 524 00:39:39,285 --> 00:39:40,616 Brad, do you mean to tell me 525 00:39:40,687 --> 00:39:43,520 that you're serious about this acting shit? 526 00:39:43,589 --> 00:39:45,318 Yes. 527 00:39:45,391 --> 00:39:48,656 Only faggots and Negroes with attitude 528 00:39:48,728 --> 00:39:50,218 become actors. 529 00:39:50,296 --> 00:39:51,991 Are you a faggot now? 530 00:39:52,065 --> 00:39:55,296 'Cause you don't look like no Negro to me. 531 00:39:55,368 --> 00:39:58,963 Look, Uncle Ted, you don't understand. 532 00:39:59,038 --> 00:40:02,166 This is serious stuff. We're doing a Greek play. 533 00:40:02,241 --> 00:40:04,505 It's been around for 2,000 years. 534 00:40:04,577 --> 00:40:06,306 A Greek play. 535 00:40:06,379 --> 00:40:09,212 Well, the only thing that Greeks know how to play with 536 00:40:09,282 --> 00:40:10,715 is each other's balls. 537 00:40:10,783 --> 00:40:13,149 Is this one of those Souvaki plays 538 00:40:13,219 --> 00:40:15,380 where the guys all get up and dance with each other 539 00:40:15,455 --> 00:40:19,323 like a bunch of fairies? 540 00:40:19,392 --> 00:40:22,122 There is a Greek guy, moved in not long ago 541 00:40:22,195 --> 00:40:23,423 right over there. 542 00:40:23,496 --> 00:40:25,555 I had to lock my sheep up at night, 543 00:40:25,631 --> 00:40:26,996 made 'em so nervous. 544 00:40:27,066 --> 00:40:28,533 A Greek play! 545 00:40:28,601 --> 00:40:30,034 Brad, does your mother know 546 00:40:30,103 --> 00:40:33,334 you're mixed up in shit like this? 547 00:40:33,406 --> 00:40:34,566 Brad... 548 00:40:34,640 --> 00:40:37,632 it isn't a Greek sword. 549 00:40:37,710 --> 00:40:40,702 The style is all wrong. 550 00:40:40,780 --> 00:40:42,407 So what? 551 00:40:46,252 --> 00:40:47,776 So what? 552 00:40:55,528 --> 00:40:56,756 So what? 553 00:41:06,572 --> 00:41:09,803 Brad... 554 00:41:10,076 --> 00:41:14,308 it's really not the right kind of sword. 555 00:41:14,380 --> 00:41:16,541 You know what the book of Job has to say? 556 00:41:16,616 --> 00:41:17,776 About swords? 557 00:41:17,850 --> 00:41:20,546 Fuck, no. About ostriches. 558 00:41:20,620 --> 00:41:23,817 Job 39:13. 559 00:41:24,090 --> 00:41:26,524 "The wing of the ostrich beateth joyously, 560 00:41:26,592 --> 00:41:29,356 "but are her pinions and feathers 561 00:41:29,428 --> 00:41:31,828 "the kindly storks? 562 00:41:32,098 --> 00:41:34,430 "For she leaveth her eggs on the earth 563 00:41:34,500 --> 00:41:37,298 "and warmeth them in the dust. 564 00:41:37,370 --> 00:41:38,837 "When the time cometh, 565 00:41:39,105 --> 00:41:41,596 "she raiseth her wings on high 566 00:41:41,674 --> 00:41:44,802 and scorneth the horse and his rider." 567 00:41:56,689 --> 00:42:00,284 I knew he was quarrelsome and disruptive. 568 00:42:00,359 --> 00:42:03,658 But we had to accept him the way he was. 569 00:42:03,729 --> 00:42:07,563 At the same time, he was so talented. 570 00:42:07,633 --> 00:42:10,363 But he did give me problems. 571 00:42:12,505 --> 00:42:14,268 Let me warn you straight out. 572 00:42:14,340 --> 00:42:16,205 These ancient Greeks were not just 573 00:42:16,275 --> 00:42:20,439 a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. 574 00:42:20,513 --> 00:42:22,242 They were into the real thing. 575 00:42:22,315 --> 00:42:24,249 So as I was saying before, 576 00:42:24,317 --> 00:42:26,547 we're dealing here with a trilogy. 577 00:42:26,619 --> 00:42:29,816 You know that the king comes home from Troy 578 00:42:29,889 --> 00:42:32,551 only to be killed by his wife. 579 00:42:32,625 --> 00:42:35,822 Then the son returns home to avenge him, 580 00:42:35,895 --> 00:42:38,455 to take his mother's life. 581 00:42:38,531 --> 00:42:40,863 But there's a history to this curse 582 00:42:40,933 --> 00:42:42,662 that weighs on these people. 583 00:42:42,735 --> 00:42:45,465 The killing goes on for generations. 584 00:42:45,538 --> 00:42:49,338 Orestes is just the last link 585 00:42:49,408 --> 00:42:51,899 in a bloody chain. 586 00:42:52,178 --> 00:42:55,170 It all starts with Tantalus, 587 00:42:55,248 --> 00:42:58,649 the one who spends his eternity in hell, 588 00:42:58,718 --> 00:43:01,516 chained to a rock by the gods, 589 00:43:01,587 --> 00:43:05,455 starving for grapes just beyond his reach. 590 00:43:05,524 --> 00:43:08,891 He is the source of our word "tantalize." 591 00:43:08,961 --> 00:43:12,556 He is at the root of our own curse, 592 00:43:12,632 --> 00:43:16,295 lusting for something we want but we cannot have. 593 00:43:16,369 --> 00:43:19,634 He challenged the gods, this Tantalus. 594 00:43:19,705 --> 00:43:22,230 He wanted to see if they were real. 595 00:43:22,308 --> 00:43:25,175 So he invited them for dinner. 596 00:43:25,244 --> 00:43:27,337 And just as a test, 597 00:43:27,413 --> 00:43:31,543 he served up his son in a stew. 598 00:43:31,617 --> 00:43:33,414 The gods puked up his flesh 599 00:43:33,486 --> 00:43:37,479 so he could still father more cannibals and killers. 600 00:43:37,556 --> 00:43:39,421 It's like his own son Atreus 601 00:43:39,492 --> 00:43:43,326 who cooked the son of his brother Thyestes 602 00:43:43,396 --> 00:43:47,298 and then invited him for a feast. 603 00:43:47,366 --> 00:43:52,497 I'm saying, to understand Orestes and the curse, 604 00:43:52,571 --> 00:43:54,903 you must feel the whole weight 605 00:43:54,974 --> 00:43:57,943 of this godforsaken Tantalid house, 606 00:43:58,010 --> 00:44:02,709 a dynasty of ruthless kings and diabolical queens 607 00:44:02,782 --> 00:44:06,343 who eat each other's flesh and fuck each other's wives... 608 00:44:06,419 --> 00:44:10,617 century after century, generation after generation. 609 00:44:10,690 --> 00:44:14,456 And only Orestes can lift the curse. 610 00:44:14,527 --> 00:44:18,395 But he has to murder his mother to do it. 611 00:44:18,464 --> 00:44:20,796 So he's damned if he does, 612 00:44:20,866 --> 00:44:23,426 he's damned if he doesn't, 613 00:44:23,502 --> 00:44:24,901 and doubly damned if he wavers. 614 00:44:24,971 --> 00:44:29,237 That's it! That's it. 615 00:44:29,308 --> 00:44:31,572 Razzle them. 616 00:44:31,644 --> 00:44:33,578 Dazzle them. 617 00:44:33,646 --> 00:44:36,774 Razzle-dazzle them. 618 00:44:38,517 --> 00:44:40,781 I'm the director, Brad. 619 00:44:40,853 --> 00:44:42,411 You do what I tell you. 620 00:44:44,423 --> 00:44:48,826 Lee, some people act a role. Others play a part. 621 00:45:09,782 --> 00:45:13,843 You know, one thing I could just never get out of my mind. 622 00:45:13,919 --> 00:45:16,717 I never understood what he meant. 623 00:45:16,789 --> 00:45:19,883 He clutched his sword, and he said to me, 624 00:45:19,959 --> 00:45:24,453 "A bird was the largest animal I ever killed 625 00:45:24,530 --> 00:45:27,522 before I killed my mother." 626 00:45:27,600 --> 00:45:29,966 How long ago was that? 627 00:45:30,036 --> 00:45:32,027 Weeks, maybe a month. 628 00:45:32,104 --> 00:45:34,732 But rehearsals went very well, 629 00:45:34,807 --> 00:45:37,037 especially when Brad had no lines 630 00:45:37,109 --> 00:45:41,409 and the chorus was performing. 631 00:45:41,480 --> 00:45:44,381 You remember? 632 00:45:44,450 --> 00:45:45,610 In position. 633 00:45:47,653 --> 00:45:50,747 In position! 634 00:45:50,823 --> 00:45:53,087 Concentrate. 635 00:45:53,359 --> 00:45:55,827 Concentrate. Let's go. 636 00:45:58,097 --> 00:46:01,066 Earth breeds many things, begetting... 637 00:46:01,133 --> 00:46:03,101 women: Pain, terror... 638 00:46:03,369 --> 00:46:05,428 And horrors of suffering. 639 00:46:05,504 --> 00:46:07,699 And the depths of the sea teem with... 640 00:46:07,773 --> 00:46:09,536 women: Murderous monsters. 641 00:46:09,608 --> 00:46:13,977 And flaming comets stab down through the sky 642 00:46:14,046 --> 00:46:17,345 and blast creatures that fly. 643 00:46:17,416 --> 00:46:19,111 Women: And creatures that crawl. 644 00:46:19,385 --> 00:46:22,752 And things more horrid still like the cradles of storms... 645 00:46:22,822 --> 00:46:24,414 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 646 00:46:24,490 --> 00:46:26,856 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 647 00:46:26,926 --> 00:46:29,759 But who can describe the audacity of man 648 00:46:29,829 --> 00:46:32,525 or the daring and passion of women 649 00:46:32,598 --> 00:46:36,364 that stop at nothing and lead to mortal ruin? 650 00:46:36,435 --> 00:46:39,404 The cruel bitch of female passion 651 00:46:39,472 --> 00:46:43,135 can break apart the yoke that joins a pair 652 00:46:43,409 --> 00:46:45,673 and force apart the dark embrace... 653 00:46:45,744 --> 00:46:49,737 women: Of beasts and man alike. 654 00:46:49,815 --> 00:46:51,373 This sword cuts deep. 655 00:46:51,450 --> 00:46:52,883 Straight through the lungs. 656 00:46:52,952 --> 00:46:54,579 And justice is flouted... 657 00:46:54,653 --> 00:46:56,086 women: And stomped in the ground. 658 00:46:56,155 --> 00:46:57,713 And the sword smith of destiny... 659 00:46:57,790 --> 00:46:59,087 women: Hammers the weapon. 660 00:47:01,160 --> 00:47:04,493 A child is brought to this house to avenge... 661 00:47:04,563 --> 00:47:08,829 To lift the seeping stain of ancient blood. 662 00:47:08,901 --> 00:47:12,735 Women: Brought by her, we shudder to name 663 00:47:12,805 --> 00:47:16,764 the dark, brooding fury. 664 00:47:18,744 --> 00:47:20,143 But there was always trouble 665 00:47:20,212 --> 00:47:21,975 whenever we rehearsed Brad's part. 666 00:47:22,047 --> 00:47:24,538 What was the play about? 667 00:47:24,617 --> 00:47:28,018 About a son killing his mother. 668 00:47:42,768 --> 00:47:44,497 Child... 669 00:47:44,570 --> 00:47:47,869 you have in mind to slay, and slay your mother. 670 00:47:47,940 --> 00:47:52,104 Oh, no, you slay yourself. You, not I. 671 00:47:52,178 --> 00:47:55,739 Beware... your mother's vengeful hounds from hell. 672 00:47:55,814 --> 00:47:58,510 I must heed my father's, not spare you. 673 00:48:00,186 --> 00:48:03,815 Did she do it... or did she not? 674 00:48:06,859 --> 00:48:09,020 Bear witness here. 675 00:48:09,094 --> 00:48:11,221 This robe... 676 00:48:11,497 --> 00:48:13,226 she dyed it in the blood 677 00:48:13,499 --> 00:48:15,228 that ran around her lover's sword. 678 00:48:15,501 --> 00:48:16,866 Brad, this isn't a Greek robe. 679 00:48:16,936 --> 00:48:21,532 This spurted stain has aided time to blur 680 00:48:21,607 --> 00:48:26,010 the many dyes that once adorned this robe. 681 00:48:26,078 --> 00:48:28,740 I stand here now, made glad, 682 00:48:28,814 --> 00:48:34,810 made mad with blood, exalting... wailing. 683 00:48:37,122 --> 00:48:41,218 Hear me, woven web that slew my father. 684 00:48:41,293 --> 00:48:45,992 Stop it, stop it, Brad. Enough, enough. 685 00:48:46,065 --> 00:48:47,896 You skipped a hundred lines. 686 00:48:47,967 --> 00:48:50,902 It makes more sense this way. 687 00:48:50,970 --> 00:48:52,699 It does. 688 00:48:52,771 --> 00:48:56,263 You're just standing there, delivering lines. 689 00:48:56,542 --> 00:48:57,804 You're not acting. 690 00:48:57,876 --> 00:49:00,174 And at this point, I told you to move. 691 00:49:00,246 --> 00:49:02,908 Lee... 692 00:49:02,982 --> 00:49:06,509 I need to say something to you about basketball. 693 00:49:06,585 --> 00:49:08,519 We all know you were a great player. 694 00:49:08,587 --> 00:49:11,522 No, you see... I was a little short for the game, 695 00:49:11,590 --> 00:49:14,184 so I had to become the classic distance shooter, 696 00:49:14,260 --> 00:49:15,989 a 3-point man. 697 00:49:16,061 --> 00:49:17,688 Now, in one of my games, it happened. 698 00:49:17,763 --> 00:49:20,129 The ball is passed to me. I jump; I look. 699 00:49:20,199 --> 00:49:22,759 And in midair, I realize... 700 00:49:22,835 --> 00:49:25,770 I'm shy of midcourt, some 70 feet from the basket. 701 00:49:25,838 --> 00:49:29,035 And I can't come down, because if my feet touch, 702 00:49:29,108 --> 00:49:30,905 I'm travelling. 703 00:49:30,976 --> 00:49:34,776 So I have to shoot. 704 00:49:34,847 --> 00:49:36,747 I freeze in midair. 705 00:49:36,815 --> 00:49:40,717 Then everything else around me freezes... 706 00:49:40,786 --> 00:49:42,083 so I shoot. 707 00:49:42,154 --> 00:49:47,592 It was more of a shot-put than a throw. 708 00:49:47,660 --> 00:49:52,222 And it just swished through. 709 00:49:52,298 --> 00:49:54,960 No. No, it hit the rim... hard. 710 00:49:55,034 --> 00:49:58,299 It kind of rattled in. 711 00:49:58,370 --> 00:50:00,304 That's enough. 712 00:50:00,372 --> 00:50:02,738 That's ridiculous. 713 00:50:02,808 --> 00:50:04,708 But I think I've found it. 714 00:50:04,777 --> 00:50:07,075 What? 715 00:50:07,146 --> 00:50:11,640 I've found the still point. 716 00:50:11,717 --> 00:50:15,278 The unwobbling pivot of the world. 717 00:50:20,826 --> 00:50:22,760 Do you know what I mean? 718 00:50:22,828 --> 00:50:27,026 No. Can we do it again? 719 00:50:27,099 --> 00:50:29,090 Please? 720 00:50:29,168 --> 00:50:31,728 Chorus, back. 721 00:50:31,804 --> 00:50:34,136 Come on, quick, quick. 722 00:50:34,206 --> 00:50:36,766 Get in position. Position. 723 00:50:36,842 --> 00:50:38,309 Concentrate. 724 00:50:41,113 --> 00:50:43,707 A Greek play. 725 00:50:43,782 --> 00:50:44,976 Let's go. 726 00:50:47,086 --> 00:50:49,748 Earth breeds many things, begetting... 727 00:50:49,822 --> 00:50:51,687 women: Pain and terror... 728 00:50:51,757 --> 00:50:53,748 And horrors of suffering. 729 00:50:53,826 --> 00:50:55,726 And the depths of the sea teem with... 730 00:50:55,794 --> 00:50:57,694 women: Murderous monsters. 731 00:50:57,763 --> 00:51:01,893 And flaming comets stab down through the sky 732 00:51:01,967 --> 00:51:04,834 and blasts creatures that fly... 733 00:51:04,903 --> 00:51:06,928 women: And creatures that crawl... 734 00:51:07,005 --> 00:51:09,701 And things more horrid still, 735 00:51:09,775 --> 00:51:11,106 like the cradle of storms. 736 00:51:11,176 --> 00:51:12,871 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 737 00:51:12,945 --> 00:51:14,465 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 738 00:51:14,680 --> 00:51:17,410 But who can describe the audacity of man 739 00:51:17,683 --> 00:51:20,174 or the daring and passion of women 740 00:51:20,252 --> 00:51:22,777 that stop at nothing and lead to... 741 00:51:22,855 --> 00:51:24,254 women: Mortal ruin? 742 00:51:24,323 --> 00:51:25,688 The cruel bitch... 743 00:51:25,758 --> 00:51:27,492 The rooster! The rider! 744 00:51:27,493 --> 00:51:28,152 The rooster! The rider! 745 00:51:28,227 --> 00:51:31,924 A man on a rooster! The rider of the Apocalypse! 746 00:51:33,832 --> 00:51:35,891 The rooster. The rider! 747 00:51:35,968 --> 00:51:37,902 The rider of the Apocalypse. 748 00:51:37,970 --> 00:51:40,200 No, not the rider. It was the horse owner. 749 00:51:40,272 --> 00:51:43,901 It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. 750 00:51:43,976 --> 00:51:47,935 Look, imagine it's the opposite time of the year. 751 00:51:48,013 --> 00:51:50,311 There's no snow. 752 00:51:50,382 --> 00:51:54,716 And this... this horse is fully grown. 753 00:51:54,787 --> 00:51:57,449 And this little guy would be riding this, 754 00:51:57,723 --> 00:52:00,157 the smallest horse in the world. 755 00:52:00,225 --> 00:52:03,786 And then Willard, my rooster, 756 00:52:03,862 --> 00:52:05,693 would be chasing him around 757 00:52:05,764 --> 00:52:09,131 the biggest tree on this planet. 758 00:52:12,137 --> 00:52:16,005 Dˇcen que por las noches. 759 00:52:16,074 --> 00:52:21,774 No mas se le ˇba en puro llorar. 760 00:52:21,847 --> 00:52:23,747 Dˇcen que no com f a... 761 00:52:23,816 --> 00:52:25,306 Now, here's the thing. 762 00:52:25,384 --> 00:52:28,217 The rooster would stand taller 763 00:52:28,287 --> 00:52:31,256 than the rider and the horse together. 764 00:52:31,323 --> 00:52:33,086 - God, that sounds fantastic. - Yeah. 765 00:52:33,158 --> 00:52:34,819 There was gonna be a commercial. 766 00:52:34,893 --> 00:52:36,758 It was gonna make a bunch of money. 767 00:52:36,829 --> 00:52:38,228 It was gonna be great! 768 00:52:38,297 --> 00:52:40,197 A commercial for what? 769 00:52:44,803 --> 00:52:46,498 How should I know? 770 00:52:46,772 --> 00:52:49,104 But it was gonna be great. 771 00:52:49,174 --> 00:52:52,769 Muerte la fue llamando. 772 00:52:55,547 --> 00:53:03,547 Ay, ay, ay, ay, ay... 773 00:53:06,558 --> 00:53:10,119 Cantaba. 774 00:53:10,195 --> 00:53:15,827 Ay, ay, ay, ay, ay... 775 00:53:15,901 --> 00:53:19,064 Gem f a. 776 00:53:23,809 --> 00:53:31,809 Ay, ay, ay, ay, ay... 777 00:53:34,419 --> 00:53:37,513 Cantaba. 778 00:53:37,589 --> 00:53:43,425 De pasˇón mortal... 779 00:53:43,495 --> 00:53:47,090 Mor f a 780 00:53:54,039 --> 00:53:57,304 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 781 00:53:57,376 --> 00:53:59,469 and I sure do love my job. 782 00:53:59,545 --> 00:54:02,105 I'm born. 783 00:54:02,180 --> 00:54:05,343 To preach the gospel 784 00:54:05,417 --> 00:54:08,079 I'm born. 785 00:54:08,153 --> 00:54:10,485 To preach the gospel 786 00:54:10,556 --> 00:54:13,150 I'm born. 787 00:54:13,225 --> 00:54:15,284 To preach the gospel. 788 00:54:15,360 --> 00:54:21,094 And I sure do love my job 789 00:54:21,166 --> 00:54:25,364 I haven't never been to no college. 790 00:54:25,437 --> 00:54:30,431 And I didn't get a chance in school. 791 00:54:30,509 --> 00:54:32,977 But when Jesus Christ anointed me. 792 00:54:33,045 --> 00:54:35,411 To preach the gospel. 793 00:54:35,480 --> 00:54:38,449 He sure didn't leave me no fool. 794 00:54:38,517 --> 00:54:40,075 Oh, yes 795 00:54:40,152 --> 00:54:42,484 I'm born. 796 00:54:42,554 --> 00:54:45,045 To preach the gospel 797 00:54:45,123 --> 00:54:47,318 I'm born. 798 00:54:47,392 --> 00:54:49,587 To preach the gospel 799 00:54:49,661 --> 00:54:51,925 I'm born. 800 00:54:51,997 --> 00:54:53,487 To preach the gospel. 801 00:54:53,565 --> 00:54:58,264 And I sure do love my job. 802 00:54:58,337 --> 00:55:02,535 Well, they have lots of educated preachers. 803 00:55:02,608 --> 00:55:06,977 That picked up in the end. 804 00:55:07,045 --> 00:55:11,243 And dropped their hearts unfixed with God. 805 00:55:11,316 --> 00:55:14,376 And walking around scared to death. 806 00:55:14,453 --> 00:55:16,045 Oh, yes 807 00:55:16,121 --> 00:55:18,055 I'm born. 808 00:55:18,123 --> 00:55:20,216 To preach the gospel 809 00:55:20,292 --> 00:55:22,419 I'm born. 810 00:55:22,494 --> 00:55:24,655 To preach the gospel 811 00:55:24,930 --> 00:55:27,125 I'm born. 812 00:55:27,199 --> 00:55:29,190 To preach the gospel. 813 00:55:29,267 --> 00:55:31,963 And I sure do love my job 814 00:55:37,042 --> 00:55:39,010 Hey, Detective, have a look! 815 00:56:04,369 --> 00:56:07,532 Mr. McCullum, what is this? 816 00:56:07,606 --> 00:56:11,201 It's a flamingo that slammed into a tree. 817 00:56:11,276 --> 00:56:12,573 Give it to my mother. 818 00:56:18,083 --> 00:56:19,550 He kept talking about his mother... 819 00:56:19,618 --> 00:56:24,055 Mr. Meyers, please. Please, it's safer here. 820 00:56:24,122 --> 00:56:27,057 I understand. 821 00:56:27,125 --> 00:56:28,524 He was obsessed with her. 822 00:56:30,595 --> 00:56:33,120 When I'd play his mother 823 00:56:33,198 --> 00:56:36,429 and lay murdered at his feet, 824 00:56:36,501 --> 00:56:39,698 he whispered to me, 825 00:56:39,771 --> 00:56:42,433 "Twitch your feet. 826 00:56:42,507 --> 00:56:47,467 I wanna see my mother's feet dancing her to heaven." 827 00:56:47,546 --> 00:56:51,004 He disrupted our rehearsals so many times 828 00:56:51,083 --> 00:56:53,176 that I had to take him out of the play. 829 00:56:53,251 --> 00:56:57,187 I hated to do it because he was really so very good. 830 00:56:57,255 --> 00:57:00,520 It was really very sad. 831 00:57:00,592 --> 00:57:02,082 He took it hard. 832 00:57:02,160 --> 00:57:04,685 He just couldn't get it out of his system. 833 00:57:04,763 --> 00:57:07,197 He just couldn't shake it. 834 00:57:07,265 --> 00:57:09,426 When we took the play to Calgary, 835 00:57:09,501 --> 00:57:11,435 he came all that way with his mother 836 00:57:11,503 --> 00:57:13,698 just to see the performance. 837 00:57:13,772 --> 00:57:16,764 That was the last time I saw him. 838 00:57:17,042 --> 00:57:19,033 He was with his mother. 839 00:57:19,111 --> 00:57:22,205 He seemed so caring. 840 00:57:22,280 --> 00:57:24,578 And he really was taken with the city. 841 00:57:24,649 --> 00:57:27,641 He was so fascinated by it: 842 00:57:27,719 --> 00:57:30,153 All those glass tubes. 843 00:57:55,080 --> 00:57:57,412 Brad, where are you going? What are you doing? 844 00:58:18,136 --> 00:58:20,070 Can't you see it, Lee? 845 00:58:20,138 --> 00:58:22,231 This is the tunnel of time. 846 00:58:35,153 --> 00:58:36,677 Wouldn't it make the perfect stage 847 00:58:36,755 --> 00:58:38,848 for a cosmic melodrama? 848 00:58:40,725 --> 00:58:44,456 Like a hound on the trail of a wounded deer, 849 00:58:44,529 --> 00:58:47,828 we will track him down by the drip of blood. 850 00:58:47,899 --> 00:58:50,595 Women: I snort, lungs bursting, 851 00:58:50,669 --> 00:58:53,866 from long man-slaughtering toil. 852 00:58:54,139 --> 00:58:57,700 Ranging over every corner of this Earth. 853 00:58:57,776 --> 00:58:59,505 In pursuit... 854 00:58:59,578 --> 00:59:03,537 Without wings, I have flown over oceans. 855 00:59:03,615 --> 00:59:06,140 And now that this man is here... 856 00:59:06,218 --> 00:59:08,686 - Somewhere... - Cowering... 857 00:59:08,753 --> 00:59:11,551 women: The scent of human blood 858 00:59:11,623 --> 00:59:13,853 grins wide for me. 859 00:59:13,925 --> 00:59:15,290 - Look! - Look! 860 00:59:15,360 --> 00:59:16,520 - Look! - Look! 861 00:59:16,595 --> 00:59:18,859 - Look! - Look everywhere. 862 00:59:18,930 --> 00:59:23,264 Women: Cast your eyes in every direction. 863 00:59:23,335 --> 00:59:26,236 Don't let this mother-killer 864 00:59:26,304 --> 00:59:29,273 get away unscathed. 865 00:59:29,341 --> 00:59:32,401 I now stand here, made glad, 866 00:59:32,477 --> 00:59:34,468 made mad with blood, 867 00:59:34,546 --> 00:59:37,413 exalting, wailing. 868 00:59:37,482 --> 00:59:39,416 I slew her. 869 00:59:39,484 --> 00:59:41,884 I deny no word hereof. 870 00:59:41,953 --> 00:59:45,889 Hear me, woven web that slew my father. 871 00:59:45,957 --> 00:59:48,824 This robe, she dyed it in the blood 872 00:59:48,894 --> 00:59:51,692 that ran around her lover's sword! 873 00:59:51,763 --> 00:59:55,494 Women: Yes, you must tell the manner of your deed. 874 00:59:55,567 --> 00:59:58,900 Drawn sword in hand, I lopped her head. 875 00:59:58,970 --> 01:00:03,339 Women: Who, and by craft of who, did urge you on? 876 01:00:03,408 --> 01:00:05,808 Fate and necessity made me do it! 877 01:00:05,877 --> 01:00:08,846 Brad, don't participate. You're disturbing the play. 878 01:00:08,914 --> 01:00:11,246 Just be quiet. 879 01:00:11,316 --> 01:00:15,412 Draw from their killers blood to answer blood. 880 01:01:37,802 --> 01:01:41,465 Brad? Brad. Brad, let's go. 881 01:01:50,648 --> 01:01:51,910 Brad, let's go. 882 01:02:07,065 --> 01:02:09,863 Brad? Brad. Brad. 883 01:02:09,934 --> 01:02:11,697 - Yes. - What is it? 884 01:02:11,770 --> 01:02:13,795 Lee, you don't need to give me such a close look. 885 01:02:13,872 --> 01:02:17,740 Okay? Yeah, I admit I've been crying a lot lately. 886 01:02:17,809 --> 01:02:19,834 But it's strange. 887 01:02:19,911 --> 01:02:23,347 The tears only come out of my left eye... 888 01:02:23,415 --> 01:02:26,407 never my right. 889 01:02:26,484 --> 01:02:28,042 How do you explain that? 890 01:02:38,797 --> 01:02:41,891 Why is everyone staring at the house? 891 01:02:44,102 --> 01:02:47,003 Why is the whole world staring at me? 892 01:02:53,044 --> 01:02:56,605 Why are the mountains staring at me? 893 01:02:59,617 --> 01:03:02,848 Why do the clouds look down upon me? 894 01:03:06,791 --> 01:03:10,818 Why are the clouds looking upon me? 895 01:03:10,895 --> 01:03:13,830 Why is everyone staring at me? 896 01:03:13,898 --> 01:03:16,958 Why is the whole world staring at me? 897 01:03:33,184 --> 01:03:36,620 Why is the whole world staring at me? 898 01:05:27,198 --> 01:05:29,758 All right, team one, up on the roof. 899 01:05:29,834 --> 01:05:31,233 Team two, shore up the wall. 900 01:05:31,302 --> 01:05:34,066 Team three, into that garage. 901 01:05:34,138 --> 01:05:36,072 Team four, go long, perimeter. 902 01:05:36,140 --> 01:05:37,698 Let's go, fellas. Move out. 903 01:06:43,207 --> 01:06:45,334 Lieutenant, 904 01:06:45,610 --> 01:06:46,804 we have a relative 905 01:06:46,878 --> 01:06:48,903 and close friend of the suspect here. 906 01:06:48,980 --> 01:06:50,845 I think they can be useful. 907 01:06:50,915 --> 01:06:52,940 All right. 908 01:06:53,017 --> 01:06:55,178 Put 'em in the van. Be there in a minute. 909 01:06:59,824 --> 01:07:01,655 Joey, keep me posted, okay? 910 01:07:11,202 --> 01:07:12,863 In the van. Come on. 911 01:07:21,112 --> 01:07:24,206 Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am. 912 01:07:24,282 --> 01:07:27,615 Look, try not to be... 913 01:07:27,685 --> 01:07:29,710 too distressed about all this, okay? 914 01:07:29,787 --> 01:07:32,017 Because right now, we're just assessing the situation, 915 01:07:32,090 --> 01:07:33,717 all right? 916 01:07:33,791 --> 01:07:35,369 Now, I appreciate if you stay here in the van 917 01:07:35,393 --> 01:07:36,993 so when I need you, I know where you are. 918 01:07:37,061 --> 01:07:39,086 - Can you do that for me? - Yeah. 919 01:07:39,163 --> 01:07:40,323 All right. Stay with them? 920 01:07:52,276 --> 01:07:53,834 Same old thing. 921 01:07:53,911 --> 01:07:56,709 It rings 30 times, but he doesn't pick up. 922 01:07:56,781 --> 01:07:58,942 Let me try to get in there. 923 01:07:59,016 --> 01:08:00,984 Look, I can offer myself up as a hostage. 924 01:08:01,052 --> 01:08:02,212 He can take me in a swap. 925 01:08:02,286 --> 01:08:03,651 No, you won't. 926 01:08:03,721 --> 01:08:05,416 I can do it. I can do it. 927 01:08:05,690 --> 01:08:08,887 It's not protocol. Look, my show. I run it. 928 01:08:08,960 --> 01:08:11,155 You take orders, or you get behind the perimeter. 929 01:08:11,229 --> 01:08:12,696 Is that clear? 930 01:08:17,902 --> 01:08:19,961 Thank you. 931 01:08:20,037 --> 01:08:21,197 I'm really sorry. 932 01:08:21,272 --> 01:08:24,207 How totally inconsiderate of me. 933 01:08:24,275 --> 01:08:26,072 Neither of you have had any coffee. Here. 934 01:08:26,144 --> 01:08:27,668 Thank you. 935 01:08:27,745 --> 01:08:32,682 And forgive me for not thinking of it sooner. 936 01:08:32,750 --> 01:08:34,843 You know, when we were up in Canada, 937 01:08:34,919 --> 01:08:37,444 I realized that Brad was crying a lot. 938 01:08:37,722 --> 01:08:39,349 He didn't like to talk about it 939 01:08:39,424 --> 01:08:41,722 or else made a joke out of it. 940 01:08:41,793 --> 01:08:43,954 But I remember, one time, 941 01:08:44,028 --> 01:08:47,327 he turned to me, a little bit more serious, 942 01:08:47,398 --> 01:08:49,332 and said, 943 01:08:49,400 --> 01:08:52,836 "I cried in the laundry room for four years 944 01:08:52,904 --> 01:08:56,203 until they renovated it and used it for something else." 945 01:08:58,876 --> 01:09:01,936 Yeah, it was only two days ago that he called me, desperate, 946 01:09:02,013 --> 01:09:04,311 from Tijuana. 947 01:09:04,382 --> 01:09:06,907 He was crying, and he was telling me 948 01:09:06,984 --> 01:09:08,474 about this hotel room he was in 949 01:09:08,753 --> 01:09:11,347 and how he had placed prescription glasses 950 01:09:11,422 --> 01:09:14,448 around the light on his night table. 951 01:09:14,525 --> 01:09:16,959 I went across the border the next morning to pick him up. 952 01:09:49,927 --> 01:09:52,259 Now... 953 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 did you buy all these prescription glasses? 954 01:10:02,874 --> 01:10:04,034 What do you mean 955 01:10:04,108 --> 01:10:05,473 by placing prescription glasses 956 01:10:05,543 --> 01:10:07,135 like this, Brad? 957 01:10:11,582 --> 01:10:15,313 This is my way of bringing heaven to Earth. 958 01:10:22,326 --> 01:10:23,486 You see... 959 01:11:46,677 --> 01:11:48,941 No, no, no, no, no. It's okay. 960 01:11:50,915 --> 01:11:52,382 Oh, not today, not today. 961 01:11:52,450 --> 01:11:54,247 But I'll take a card. It's all right, okay. 962 01:11:54,318 --> 01:11:56,047 Maybe later. Okay. 963 01:11:56,120 --> 01:11:57,917 Thank you, thank you. No, no, no, no, no. 964 01:11:57,989 --> 01:12:00,355 Not today. No, it's okay. Thank you. 965 01:12:02,460 --> 01:12:05,623 As soon as we got back to the States, 966 01:12:05,696 --> 01:12:08,096 he wanted to go to the naval hospital 967 01:12:08,165 --> 01:12:11,328 in San Diego. 968 01:12:11,402 --> 01:12:13,666 I was glad... 969 01:12:13,938 --> 01:12:17,499 because I thought he wanted treatment for his depression. 970 01:12:17,575 --> 01:12:21,534 There. You turn up here. 971 01:12:21,612 --> 01:12:23,443 Turn right. 972 01:12:23,514 --> 01:12:25,675 But that's... the naval hospital, Brad. 973 01:12:25,950 --> 01:12:29,010 I want to go to the naval hospital. 974 01:12:29,086 --> 01:12:30,246 Right. 975 01:12:33,357 --> 01:12:34,517 Right here. 976 01:12:36,327 --> 01:12:38,124 My father died here. 977 01:12:45,269 --> 01:12:46,429 Sir? 978 01:12:46,504 --> 01:12:49,405 I would like to visit the sick. 979 01:12:50,675 --> 01:12:52,438 Sir, who would you like to visit? 980 01:12:52,510 --> 01:12:56,276 The sick. The sick in general. 981 01:13:00,718 --> 01:13:03,118 Oh, the general. 982 01:13:03,187 --> 01:13:04,654 Well, I'm not certain if he's in. 983 01:13:04,722 --> 01:13:08,123 Why don't you just park your car over there, sir? 984 01:13:13,631 --> 01:13:15,223 One more time, sir. 985 01:13:15,299 --> 01:13:18,996 Who do you mean by "the sick"? 986 01:13:19,070 --> 01:13:20,594 Madame... 987 01:13:20,671 --> 01:13:23,663 I mean the sick in general. 988 01:13:23,741 --> 01:13:26,676 Sir, you can't visit the sick in general. 989 01:13:26,744 --> 01:13:30,646 Can I at least buy a pillow for the sick? 990 01:13:30,715 --> 01:13:32,512 You can inquire at the gift shop about the... 991 01:13:32,583 --> 01:13:35,074 But, sir, please wait one moment 992 01:13:35,152 --> 01:13:37,450 while I make a call. 993 01:13:37,521 --> 01:13:39,455 Hello? It's the front desk. 994 01:13:39,523 --> 01:13:42,151 No, this man just came. He's asking about a... 995 01:13:42,226 --> 01:13:44,057 I don't know. Just stop him! 996 01:13:44,128 --> 01:13:46,187 He's asking about the sick or a pillow, I don't... 997 01:13:46,263 --> 01:13:48,754 Security, there's a man going to the gift shop. 998 01:13:49,033 --> 01:13:50,762 Yes, civilian. With a woman, right now. 999 01:13:51,035 --> 01:13:52,525 He's behaving very strange. 1000 01:13:52,603 --> 01:13:55,299 Brad. 1001 01:13:55,372 --> 01:13:56,737 They're calling security. 1002 01:13:59,343 --> 01:14:00,708 Brad! 1003 01:14:05,649 --> 01:14:08,482 Brad, let's... let's just go, okay? 1004 01:14:51,695 --> 01:14:55,563 Look how beautiful San Diego is. 1005 01:14:55,633 --> 01:14:57,658 It's like the city of God. 1006 01:15:13,384 --> 01:15:15,318 Do you... mean to leave it here? 1007 01:15:15,386 --> 01:15:17,820 Yeah. I'm hoping some young future player 1008 01:15:17,888 --> 01:15:19,549 will find it. 1009 01:15:39,677 --> 01:15:43,443 Did you see that, Ingrid? The whole world almost stopped. 1010 01:15:47,918 --> 01:15:49,681 What do you mean? 1011 01:15:52,556 --> 01:15:55,753 Brad... I didn't see anything. 1012 01:16:03,434 --> 01:16:05,698 Excuse me, sir. I'd like to give you this. 1013 01:16:05,769 --> 01:16:07,168 Your bag? 1014 01:16:07,238 --> 01:16:08,865 Yes, as a gift. I insist, please. 1015 01:16:08,939 --> 01:16:10,839 No. What am I supposed to do with this bag? 1016 01:16:10,908 --> 01:16:12,341 Just take it. It's wonderful. 1017 01:16:12,409 --> 01:16:14,309 It's got all kinds of... see? 1018 01:16:14,378 --> 01:16:15,889 Oh, wait, I've got to keep this one thing, 1019 01:16:15,913 --> 01:16:17,437 but you can have the rest. 1020 01:16:17,514 --> 01:16:19,175 No, you know, I can't. I don't know. 1021 01:16:19,250 --> 01:16:20,410 Enjoy it. Thank you. 1022 01:16:20,484 --> 01:16:21,849 Okay, uh... 1023 01:16:25,256 --> 01:16:27,520 Brad, all your glasses are in there. 1024 01:16:27,591 --> 01:16:29,786 Oh, it's okay. I can read without 'em. 1025 01:16:29,860 --> 01:16:32,488 I'm just following this inner voice. 1026 01:16:32,563 --> 01:16:35,498 It feels so good to say good-bye to your things. 1027 01:16:38,669 --> 01:16:41,194 And then? 1028 01:16:41,272 --> 01:16:44,730 After Balboa Park, I brought him home, 1029 01:16:44,808 --> 01:16:46,173 to my place. 1030 01:16:46,243 --> 01:16:49,440 That was yesterday. 1031 01:16:49,513 --> 01:16:51,413 He slept for most of the day, 1032 01:16:51,482 --> 01:16:54,645 and then at night, he got restless. 1033 01:16:54,718 --> 01:16:58,313 He started talking a lot about machinery, 1034 01:16:58,389 --> 01:17:01,620 how much he hated it. 1035 01:17:01,692 --> 01:17:04,456 And then he disconnected all the clocks 1036 01:17:04,528 --> 01:17:08,362 and the refrigerator. 1037 01:17:08,432 --> 01:17:10,400 And then he went outside 1038 01:17:10,467 --> 01:17:13,402 and started banging on his car 1039 01:17:13,470 --> 01:17:15,904 so hard that it scared me. 1040 01:17:18,742 --> 01:17:21,973 When he finally came back in, 1041 01:17:22,246 --> 01:17:25,875 he had that pillow with him. 1042 01:17:25,950 --> 01:17:28,612 And he gave me this look 1043 01:17:28,686 --> 01:17:30,210 that I'd never seen before, 1044 01:17:30,287 --> 01:17:33,882 and that's when I got really scared. 1045 01:17:36,760 --> 01:17:42,221 I said to him, "Brad, I don't want you staying here tonight." 1046 01:17:42,299 --> 01:17:45,666 And he just... he left without saying a word. 1047 01:17:51,842 --> 01:17:53,366 Detective, the Roberts woman 1048 01:17:53,444 --> 01:17:54,788 seems to have recovered her speech. 1049 01:17:54,812 --> 01:17:56,279 She says she's feeling much better 1050 01:17:56,347 --> 01:17:58,406 and she can talk to you now, sir. 1051 01:17:58,482 --> 01:17:59,915 I'm coming. 1052 01:18:11,295 --> 01:18:14,890 Miss Roberts, I know this is difficult for you, 1053 01:18:14,965 --> 01:18:18,457 but could you tell me how it all started? 1054 01:18:18,535 --> 01:18:20,594 Well, it all seemed so normal. 1055 01:18:20,671 --> 01:18:22,036 It was early in the morning, 1056 01:18:22,306 --> 01:18:24,934 and of course, we were up having our coffee 1057 01:18:25,009 --> 01:18:29,446 when Brad came across the street with his mother. 1058 01:18:29,513 --> 01:18:32,038 Actually, she was hurrying ahead, 1059 01:18:32,316 --> 01:18:34,910 and he was following a few steps behind. 1060 01:18:34,985 --> 01:18:36,919 My mother offered her some coffee 1061 01:18:36,987 --> 01:18:39,387 because she sensed that Miss McCullum 1062 01:18:39,456 --> 01:18:41,014 wanted to talk to her about something. 1063 01:18:41,091 --> 01:18:42,558 So she said to me, 1064 01:18:42,626 --> 01:18:44,287 "Why don't you take Brad out in the back 1065 01:18:44,361 --> 01:18:45,919 and show him your garden?" 1066 01:18:45,996 --> 01:18:48,055 So I took him outside 1067 01:18:48,332 --> 01:18:49,799 and showed him my dried-out flowers 1068 01:18:49,867 --> 01:18:51,858 and all the dust, 1069 01:18:51,935 --> 01:18:53,527 talked to him about the problems 1070 01:18:53,604 --> 01:18:55,572 I was having with water shortage. 1071 01:18:55,639 --> 01:19:00,804 And he seemed to be very interested in all of this. 1072 01:19:00,878 --> 01:19:04,473 And then when he tossed his baseball bat at me, 1073 01:19:04,548 --> 01:19:07,381 I asked him, I said, "Brad, what are you doing?" 1074 01:19:07,451 --> 01:19:11,751 No, but that was later. No, let me tell the detective. 1075 01:19:11,822 --> 01:19:13,517 When they were out back, 1076 01:19:13,590 --> 01:19:16,457 my daughter and Brad McCullum, 1077 01:19:16,527 --> 01:19:20,088 Mrs. McCullum leaned in and whispered to me... 1078 01:19:20,364 --> 01:19:23,060 Brad tried to smother me with a pillow. 1079 01:19:23,133 --> 01:19:24,600 Oh, no. 1080 01:19:24,668 --> 01:19:26,636 He wasn't kidding. 1081 01:19:31,108 --> 01:19:33,099 I think we should call the police. 1082 01:19:33,377 --> 01:19:35,607 - Oh... - Now, this has gone far enough. 1083 01:19:35,679 --> 01:19:37,772 We've got... Here he comes. 1084 01:19:37,848 --> 01:19:40,544 But I'm calling. 1085 01:19:40,617 --> 01:19:43,051 She's had so much trouble with this garden 1086 01:19:43,120 --> 01:19:46,556 with no rain, you know, and everything, so... 1087 01:19:46,623 --> 01:19:48,557 Adele, you sit here. 1088 01:19:48,625 --> 01:19:50,855 I want you to sit here. 1089 01:19:50,928 --> 01:19:52,623 Excuse me. 1090 01:19:57,534 --> 01:20:00,367 How 'bout some coffee, Brad? 1091 01:20:00,437 --> 01:20:01,768 I'll pour you a cup of coffee. 1092 01:20:01,839 --> 01:20:04,501 Oh, no. 1093 01:20:04,575 --> 01:20:06,702 No, wait, I... 1094 01:20:06,777 --> 01:20:08,972 I got to go get my cup. 1095 01:20:09,046 --> 01:20:11,947 Can't start the day without my special coffee cup. 1096 01:20:21,125 --> 01:20:23,958 It took quite a while till he returned, 1097 01:20:24,027 --> 01:20:27,394 about ten minutes or so. 1098 01:20:27,464 --> 01:20:29,830 We almost thought he wasn't coming back. 1099 01:20:29,900 --> 01:20:33,700 We were discussing whether or not we should call the police 1100 01:20:33,770 --> 01:20:35,739 when he walks in with his coffee cup. 1101 01:20:53,590 --> 01:20:55,080 Mmm, boy, Mrs. Roberts, 1102 01:20:55,159 --> 01:20:57,525 you sure do make the best coffee around. 1103 01:21:08,872 --> 01:21:10,669 Where's he going? 1104 01:21:15,779 --> 01:21:17,838 He's going to his car. 1105 01:21:20,584 --> 01:21:22,575 He's got a bat. 1106 01:21:47,878 --> 01:21:51,473 Here. Take it. 1107 01:21:51,548 --> 01:21:53,243 - Brad, what are you doing? - Hit me. 1108 01:21:53,517 --> 01:21:54,745 What? 1109 01:21:54,818 --> 01:21:57,981 Kill me before it happens. 1110 01:21:58,055 --> 01:21:59,989 Kill me before it happens. 1111 01:22:00,057 --> 01:22:01,217 Kill me. 1112 01:22:01,291 --> 01:22:02,656 What are you doing? 1113 01:22:02,726 --> 01:22:04,250 Kill me! 1114 01:22:15,973 --> 01:22:18,237 When he ran her through the first time... 1115 01:22:18,308 --> 01:22:21,675 Ran her through? What do you mean? 1116 01:22:21,745 --> 01:22:23,940 When he ran her through with the sword, 1117 01:22:24,014 --> 01:22:27,677 she said calmly, "My son, my son, 1118 01:22:27,751 --> 01:22:29,719 what have ye done?" 1119 01:22:29,786 --> 01:22:32,277 That was the last time she ever spoke. 1120 01:22:32,556 --> 01:22:34,524 There was no screaming. 1121 01:22:34,591 --> 01:22:40,530 In fact, no one screamed, least of all his mother. 1122 01:22:40,597 --> 01:22:44,693 I was astounded at the silence. 1123 01:23:00,917 --> 01:23:02,748 Okay. We're gonna give this a try. 1124 01:23:02,819 --> 01:23:05,151 You ready? 1125 01:23:05,222 --> 01:23:08,089 You stay behind here, and no heroics. 1126 01:23:09,793 --> 01:23:11,158 Brad! 1127 01:23:11,228 --> 01:23:14,197 It's me, Lee. 1128 01:23:14,264 --> 01:23:16,698 I came down from I.A. 1129 01:23:16,767 --> 01:23:19,099 Ingrid here is with me. 1130 01:23:19,169 --> 01:23:21,694 I'm here, Brad! 1131 01:23:21,772 --> 01:23:25,833 Brad, it's going to be all right. 1132 01:23:25,909 --> 01:23:27,342 I promise you, 1133 01:23:27,611 --> 01:23:30,102 nothings going to happen to you. 1134 01:23:30,180 --> 01:23:34,617 But you have to come out, Brad. 1135 01:23:34,685 --> 01:23:39,713 Brad, it makes no sense keeping the hostages. 1136 01:23:39,790 --> 01:23:42,020 Let them go! 1137 01:23:42,092 --> 01:23:44,219 Yeah! 1138 01:23:44,294 --> 01:23:47,730 In a minute, Lee. I'm still feeding them. 1139 01:23:52,636 --> 01:23:56,595 Brad, it's me. 1140 01:23:56,673 --> 01:23:59,335 Talk to me. 1141 01:23:59,409 --> 01:24:03,641 Tell me, who are the hostages? What are their names? 1142 01:24:03,714 --> 01:24:08,151 McNamara and McDougal! 1143 01:24:08,218 --> 01:24:11,312 Oh, my God! 1144 01:24:11,388 --> 01:24:14,255 They're his flamingoes! 1145 01:24:14,324 --> 01:24:15,689 They're his birds! 1146 01:24:15,759 --> 01:24:17,750 What do you mean by birds? 1147 01:24:17,828 --> 01:24:20,058 They're my eagles in drag. 1148 01:24:23,166 --> 01:24:25,760 It's okay. It's okay. 1149 01:24:25,836 --> 01:24:28,771 Come on. That's all right. 1150 01:24:28,839 --> 01:24:31,899 I hate it that the sun always comes up in the east. 1151 01:24:31,975 --> 01:24:34,239 Police! Don't move! 1152 01:24:34,311 --> 01:24:36,336 Put your hands in the air! 1153 01:24:36,413 --> 01:24:38,108 Turn around and face the wall! 1154 01:24:40,150 --> 01:24:42,243 Put the weapon down slowly. 1155 01:24:45,822 --> 01:24:47,949 Now, walk... 1156 01:24:48,024 --> 01:24:50,959 Walk back towards my voice. 1157 01:24:51,027 --> 01:24:54,121 Keep coming. Keep coming. 1158 01:24:54,197 --> 01:24:58,258 Slow down. Keep coming. 1159 01:24:58,335 --> 01:25:01,793 Stop there. On your knees. 1160 01:25:01,872 --> 01:25:03,897 Hands on your head. 1161 01:25:13,950 --> 01:25:18,114 I want to be left in the desert, in the wild. 1162 01:25:18,188 --> 01:25:20,884 I want to be taken south of the border. 1163 01:25:20,957 --> 01:25:25,087 I have taken a new vocation as a righteous merchant! 1164 01:25:30,767 --> 01:25:32,792 Hi, Ingrid. Hi, Lee. 1165 01:25:32,869 --> 01:25:35,201 Sorry, folks, I can't allow communication with the suspect. 1166 01:25:35,272 --> 01:25:36,432 Please step back. 1167 01:25:36,506 --> 01:25:38,303 Detective, do me a favor. 1168 01:25:38,375 --> 01:25:40,707 Can you include two things in your report? 1169 01:25:40,777 --> 01:25:44,110 One, forget about flamingoes. I see ostriches. 1170 01:25:44,181 --> 01:25:47,116 I see ostriches running. 1171 01:26:04,468 --> 01:26:06,197 And two... 1172 01:26:06,269 --> 01:26:08,737 what ever happened to my basketball? 82510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.