Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:08,189 --> 00:00:13,989
Primitive and peculiar, they are things unlike
any animal or plant we've grown to know.
3
00:00:14,700 --> 00:00:23,790
In time and with fear, Man has
come to call them "Mushi".
4
00:00:37,720 --> 00:00:40,220
I walk ten thousand miles,
5
00:00:40,220 --> 00:00:43,490
Ten thousand miles to see you.
6
00:00:44,440 --> 00:00:50,089
And every gasp of breath I grabbed at just to find you.
7
00:00:51,480 --> 00:00:55,129
And every single step of the way,
8
00:00:55,570 --> 00:00:58,280
I pay.
9
00:00:58,280 --> 00:01:05,780
Every single night and day,
10
00:01:06,110 --> 00:01:10,210
I searched for you.
11
00:01:10,710 --> 00:01:14,919
Through sandstorms, and hazy dawns,
12
00:01:14,920 --> 00:01:16,550
I reached...
13
00:01:17,160 --> 00:01:21,530
for you.
14
00:01:41,580 --> 00:01:42,740
Someone is coming.
15
00:01:47,870 --> 00:01:49,790
Someone strange is coming.
16
00:01:52,590 --> 00:01:53,710
Someone is coming.
17
00:01:57,630 --> 00:01:58,970
I swear I just saw something.
18
00:02:01,010 --> 00:02:02,100
Maybe it was a monkey.
19
00:02:05,520 --> 00:02:09,479
The greenery here is so vivid that it's odd.
20
00:02:12,150 --> 00:02:12,900
This place...
21
00:02:17,030 --> 00:02:22,990
The Green Throne
22
00:02:26,700 --> 00:02:27,450
Naturally gifted...
23
00:02:28,660 --> 00:02:29,960
There are those,
24
00:02:31,750 --> 00:02:34,130
every so often,
25
00:02:35,250 --> 00:02:39,510
who have the natural conditions
to summon life โ water, plants.
26
00:02:45,470 --> 00:02:47,980
Dear
27
00:02:49,730 --> 00:02:51,980
I can at least write with my left hand.
28
00:02:52,980 --> 00:02:56,109
The sunlight is slowly becoming more bearable,
29
00:02:56,690 --> 00:02:58,820
the leaves are turning red and the birds...
30
00:02:59,650 --> 00:03:03,160
I'm left-handed anyway, so it's
easier for me to write this way.
31
00:03:14,670 --> 00:03:17,130
Shoot, that's right.
32
00:03:17,710 --> 00:03:20,340
These characters are really drawings,
33
00:03:20,340 --> 00:03:21,720
hieroglyphics, as they're called.
34
00:03:22,630 --> 00:03:24,680
Which is nice, but...
35
00:03:33,100 --> 00:03:34,609
Hey, get back here, "bird"!
36
00:03:37,570 --> 00:03:38,440
What the hell?
37
00:03:41,820 --> 00:03:44,030
Don't wander off outside!
38
00:03:44,740 --> 00:03:45,620
Ink?
39
00:03:50,040 --> 00:03:50,950
Did you see it?
40
00:03:51,580 --> 00:03:53,790
Yeah, clear as day.
41
00:03:54,500 --> 00:03:56,710
You must be Ioroi Shinra-kun.
42
00:03:57,630 --> 00:03:58,210
Yeah.
43
00:03:58,460 --> 00:04:00,010
Did you get my letter?
44
00:04:00,630 --> 00:04:06,720
Oh, then you must be the Mushi-shi, Ginko-san.
45
00:04:08,760 --> 00:04:10,929
I was just in the act of writing you a rejection letter.
46
00:04:11,890 --> 00:04:16,110
I've received several requests
for investigation in the past,
47
00:04:16,110 --> 00:04:17,940
but I rejected all of them.
48
00:04:18,649 --> 00:04:20,029
By my grandmother's will,
49
00:04:21,490 --> 00:04:23,990
"Don't let others know of your abilities...
50
00:04:24,610 --> 00:04:27,700
and keep them hidden for as long as possible."
51
00:04:28,330 --> 00:04:32,450
As you've seen, when I make a depiction of some form,
52
00:04:32,790 --> 00:04:36,380
even an inanimate object comes to life.
53
00:04:37,670 --> 00:04:42,510
But it is not man's place to create new beings,
54
00:04:43,170 --> 00:04:45,180
for that would anger the gods.
55
00:04:45,800 --> 00:04:50,310
So I was forbidden by my grandmother
to draw with my left hand.
56
00:04:51,140 --> 00:04:56,650
Nothing happens when I draw with my right hand,
but I hurt my finger the other day, and...
57
00:04:56,650 --> 00:04:58,359
Well, you saw what happened.
58
00:04:59,400 --> 00:05:00,070
I see.
59
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
It sure took me by surprise.
60
00:05:02,780 --> 00:05:04,239
It scared me too.
61
00:05:04,700 --> 00:05:06,530
I really had no idea that even words would come to life.
62
00:05:06,990 --> 00:05:10,200
I've seen some really weird things come to life.
63
00:05:10,740 --> 00:05:12,330
Oh? Such as?
64
00:05:12,950 --> 00:05:15,330
Umbrellas, back scratchers, and...
65
00:05:18,290 --> 00:05:19,710
An investigation is out of the question!
66
00:05:21,550 --> 00:05:23,920
But that doesn't mean that I'm going to make you leave right away.
67
00:05:24,510 --> 00:05:27,010
It must have been tough coming
all the way up this mountain.
68
00:05:27,430 --> 00:05:29,550
You should rest here for the night.
69
00:05:29,550 --> 00:05:32,470
And it's been a while since I've talked with anyone,
70
00:05:32,470 --> 00:05:35,020
so I'd love to chat.
71
00:05:37,520 --> 00:05:38,099
Here.
72
00:05:39,980 --> 00:05:41,480
I made this berry wine.
73
00:05:41,940 --> 00:05:44,400
I usually drink alone here.
74
00:05:45,530 --> 00:05:46,609
Wow.
75
00:05:48,200 --> 00:05:50,659
You live alone in this isolated place?
76
00:05:51,330 --> 00:05:53,580
Ever since my grandma died four years ago, yes.
77
00:05:54,910 --> 00:05:58,000
She told me that I couldn't leave this house.
78
00:06:00,290 --> 00:06:06,170
Indeed, if this kid lived downtown and
accidentally brought something to life,
79
00:06:07,260 --> 00:06:09,390
they wouldn't let him live in peace.
80
00:06:12,100 --> 00:06:14,930
His abilities are way beyond human comprehension.
81
00:06:16,430 --> 00:06:19,690
Sounds like your grandmother was a wise woman.
82
00:06:20,270 --> 00:06:20,650
Yeah.
83
00:06:21,900 --> 00:06:24,690
She always looked out for me.
84
00:06:32,370 --> 00:06:32,950
But...
85
00:06:35,580 --> 00:06:37,450
Could you take a look at this?
86
00:06:39,330 --> 00:06:40,669
Did you draw these?
87
00:06:41,460 --> 00:06:41,750
Yeah.
88
00:06:42,290 --> 00:06:46,010
I sort of come up with these things when I'm alone.
89
00:06:47,300 --> 00:06:50,380
I've always wondered what they were.
90
00:06:51,680 --> 00:06:54,300
I always loved watching them,
91
00:06:54,760 --> 00:06:56,770
so I'd draw them and show them to Grandma.
92
00:06:57,850 --> 00:06:58,480
But she said...
93
00:06:59,690 --> 00:07:03,860
Why do you always see these illusions?
94
00:07:04,570 --> 00:07:08,070
It must be because of your horrible powers.
95
00:07:08,530 --> 00:07:10,780
You must stop seeing them.
96
00:07:10,780 --> 00:07:12,989
Oh, how dreadful.
97
00:07:13,410 --> 00:07:14,700
You poor child.
98
00:07:16,580 --> 00:07:22,669
She never believed what I saw, even to her last breath.
99
00:07:25,130 --> 00:07:32,050
So I sometimes thought that there really
must be something wrong with me.
100
00:07:36,140 --> 00:07:39,810
That was the one thing that I couldn't
share with Grandma.
101
00:07:42,600 --> 00:07:43,310
That's because...
102
00:07:44,650 --> 00:07:46,320
these are all Mushi.
103
00:07:47,730 --> 00:07:48,440
Mushi?
104
00:07:48,940 --> 00:07:52,280
Yeah, not quite like the insects we're accustomed to.
105
00:07:53,860 --> 00:07:55,120
Put bluntly, it's like this.
106
00:07:55,950 --> 00:07:59,159
Say these four fingers are animals,
and my thumb is a plant.
107
00:08:00,500 --> 00:08:05,250
Man is here, furthest away from the heart,
at the tip of the middle finger.
108
00:08:06,040 --> 00:08:09,250
The lower you are on the hand, the
more primitive you become.
109
00:08:11,050 --> 00:08:13,880
If you trace them, the veins all
converge around the wrist.
110
00:08:14,640 --> 00:08:15,050
Yeah.
111
00:08:15,680 --> 00:08:17,850
Bacteria and microbes are here.
112
00:08:18,760 --> 00:08:23,770
At this point, it's hard to distinguish
between plants and animals.
113
00:08:25,350 --> 00:08:27,560
But there are things even lower than that.
114
00:08:28,690 --> 00:08:29,980
Up the arm...
115
00:08:31,400 --> 00:08:33,030
past the shoulder...
116
00:08:33,950 --> 00:08:41,120
and here are the Mushi, or as others
call them, the Midorimono.
117
00:08:42,710 --> 00:08:44,670
They are close to being merely essences of life.
118
00:08:47,580 --> 00:08:54,380
And because they are, their shapes and existences are
vague. Some people can see them, some people can't.
119
00:08:55,840 --> 00:08:57,390
Some of them are invisible,
120
00:08:57,890 --> 00:08:59,100
like ghosts.
121
00:08:59,430 --> 00:09:02,930
A lot of the so-called "ghosts" are actually Mushi.
122
00:09:03,730 --> 00:09:05,600
Some can even pretend to be human.
123
00:09:07,310 --> 00:09:10,109
Your grandmother just couldn't see them.
124
00:09:13,530 --> 00:09:15,199
It's hard to share one's perception.
125
00:09:17,160 --> 00:09:22,699
The same way it's impossible to convey how something
feels without them having felt it for themselves.
126
00:09:26,290 --> 00:09:31,339
It's hard to understand something that can't
be seen... let alone the world it lives in.
127
00:09:34,090 --> 00:09:42,720
But, Grandma, I can't help but be happy
that such things exist in our world.
128
00:09:55,530 --> 00:09:57,819
Hm, where's the washroom...
129
00:09:58,950 --> 00:10:01,120
Sheesh, this house is huge.
130
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
It's old too.
131
00:10:02,870 --> 00:10:04,160
Hard to believe he lives here alone.
132
00:10:07,410 --> 00:10:09,040
Hm, something just passed by.
133
00:10:10,420 --> 00:10:13,630
Well, not that I didn't expect Mushi here.
134
00:10:22,550 --> 00:10:23,260
Where'd you go?
135
00:10:23,760 --> 00:10:26,310
A Mushi Pin, huh?
136
00:10:28,770 --> 00:10:31,810
So you stick Mushi onto that and put
them up as decorations, do you?
137
00:10:33,070 --> 00:10:34,900
Vile Mushi-shi.
138
00:10:36,110 --> 00:10:36,990
Vile?
139
00:10:39,610 --> 00:10:41,280
You're one to talk, Mushi.
140
00:10:45,240 --> 00:10:48,410
Wh... What is this smoke?
141
00:10:49,370 --> 00:10:51,330
It's a Mushi, just like you.
142
00:10:51,920 --> 00:10:52,790
Cute, isn't it?
143
00:10:53,750 --> 00:10:55,500
Clings to its own kind and never lets go.
144
00:10:56,630 --> 00:10:57,760
Doesn't last long, though.
145
00:11:04,050 --> 00:11:04,849
Oh?
146
00:11:05,810 --> 00:11:08,060
It may be broken, but it's still a pretty wine cup.
147
00:11:08,810 --> 00:11:10,729
Were you drinking under the moonlight or something?
148
00:11:11,020 --> 00:11:12,439
Shut up, and give it back.
149
00:11:12,440 --> 00:11:15,320
Shamelessly intruding into people's homes.
150
00:11:15,320 --> 00:11:16,530
Get out, now.
151
00:11:17,030 --> 00:11:18,939
You sure are stuck-up for a Mushi.
152
00:11:19,490 --> 00:11:21,820
People's homes, eh? Is this your home?
153
00:11:21,820 --> 00:11:22,870
Yeah, it is.
154
00:11:24,580 --> 00:11:26,990
Ah, I see.
155
00:11:27,700 --> 00:11:28,870
You're one of them.
156
00:11:29,750 --> 00:11:33,420
You're one of those who used to be
human but acquired Mushi traits.
157
00:11:34,590 --> 00:11:37,250
That's why you're so weak, because
you're incomplete as a Mushi.
158
00:11:38,050 --> 00:11:39,800
A chipped, green wine cup.
159
00:11:40,260 --> 00:11:42,470
It tells me why you're the way you are...
160
00:11:43,300 --> 00:11:45,010
and who you are.
161
00:11:45,970 --> 00:11:46,890
Your name is...
162
00:11:48,180 --> 00:11:48,890
Renzu.
163
00:11:50,230 --> 00:11:53,520
I looked into Shinra's background
before I came up here, after all.
164
00:11:55,520 --> 00:11:58,610
I can tell you how to fix this wine cup.
165
00:12:00,030 --> 00:12:00,860
Would you like to know...
166
00:12:02,660 --> 00:12:03,569
Grandma Renzu?
167
00:12:08,490 --> 00:12:11,250
Grandma's still in this house?
168
00:12:12,620 --> 00:12:15,000
Well, not as a human, of course.
169
00:12:16,460 --> 00:12:18,630
She's here as a half human, half Mushi.
170
00:12:21,300 --> 00:12:23,180
How... can this be?
171
00:12:25,760 --> 00:12:27,850
There's a phenomenon known as a "Mushi Banquet".
172
00:12:29,260 --> 00:12:31,310
It's when Mushi pretend to be human
173
00:12:31,310 --> 00:12:33,060
and invite guests to their parties.
174
00:12:35,060 --> 00:12:36,979
The guest is given a cup of wine,
175
00:12:37,650 --> 00:12:39,939
and when they drink the whole cup,
176
00:12:39,940 --> 00:12:41,740
they lose their identity as a sentient being.
177
00:12:43,610 --> 00:12:47,030
In other words, they become inhabitants
of the world of the Mushi.
178
00:12:49,490 --> 00:12:51,750
So Grandma...
179
00:12:52,120 --> 00:12:52,580
Yeah.
180
00:12:53,120 --> 00:12:55,500
But the banquet was cut short,
181
00:12:57,130 --> 00:13:00,000
and your grandma was fortunate
enough to not turn into a Mushi.
182
00:13:00,590 --> 00:13:02,510
However, Grandma, when she returned...
183
00:13:03,090 --> 00:13:04,930
was no longer the Grandma she was before.
184
00:13:06,430 --> 00:13:08,800
She left half of herself in the other world.
185
00:13:10,430 --> 00:13:10,969
Shinra,
186
00:13:12,270 --> 00:13:13,730
the Grandma you knew...
187
00:13:14,350 --> 00:13:15,730
was only half of herself.
188
00:13:17,100 --> 00:13:23,360
But the other half of her was always here too, watching
over you ever since the day you were born.
189
00:13:26,860 --> 00:13:28,030
No way...
190
00:13:28,030 --> 00:13:29,699
I had no idea.
191
00:13:31,160 --> 00:13:34,199
You can't see her because she's not a complete Mushi,
192
00:13:35,330 --> 00:13:40,840
but with your ability, we can make her a complete Mushi.
193
00:13:42,170 --> 00:13:45,589
She won't be able to come back to this world.
194
00:13:47,760 --> 00:13:48,510
You decide.
195
00:13:50,640 --> 00:13:51,600
Really?
196
00:13:54,100 --> 00:13:55,770
Can I really...
197
00:13:57,440 --> 00:13:59,480
see Shinra that way?
198
00:14:02,690 --> 00:14:05,150
Your grandma didn't hesitate for very long.
199
00:14:06,530 --> 00:14:10,280
You will help her, right, Shinra?
200
00:14:16,080 --> 00:14:17,750
Don't watch me while I draw.
201
00:14:17,750 --> 00:14:19,000
Yeah, I know.
202
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
All right, Shinra.
203
00:14:20,880 --> 00:14:27,010
Draw the wine cup Grandma was holding as
I explained earlier, with your left hand.
204
00:14:27,380 --> 00:14:31,010
Eh? But I don't know what color it is or what it even looks like.
205
00:14:31,430 --> 00:14:32,760
That doesn't matter.
206
00:14:32,760 --> 00:14:34,220
Just use your imagination.
207
00:14:35,430 --> 00:14:36,599
My imagination...
208
00:14:37,060 --> 00:14:37,849
You should be able to.
209
00:14:38,690 --> 00:14:41,020
The other half of the wine cup
your grandmother received
210
00:14:41,020 --> 00:14:43,689
should be passed on to her children and grandchildren.
211
00:14:46,280 --> 00:14:49,860
He told me not to watch him, but
does he really think I wouldn't?
212
00:14:57,960 --> 00:15:00,330
Green. I think it's green.
213
00:15:01,500 --> 00:15:06,300
A rich, vibrant green like the green of this place.
214
00:15:09,260 --> 00:15:13,050
And it's flat and round.
215
00:15:13,390 --> 00:15:14,100
Bingo!
216
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Amazing.
217
00:15:21,270 --> 00:15:21,939
It's splitting.
218
00:15:27,030 --> 00:15:27,569
Renzu!
219
00:15:32,950 --> 00:15:35,490
Are you there, Grandma?
220
00:15:36,160 --> 00:15:37,079
I'm going to put them together.
221
00:15:47,090 --> 00:15:48,420
What is this?
222
00:15:49,590 --> 00:15:51,470
Now, drink it, Renzu.
223
00:16:15,530 --> 00:16:16,490
Grandma?
224
00:16:19,910 --> 00:16:21,829
What are you two blushing about?
225
00:16:21,830 --> 00:16:24,750
Well, you see, she was younger than I thought and stuff.
226
00:16:25,330 --> 00:16:28,090
Here, have some too, to celebrate.
227
00:16:32,050 --> 00:16:32,469
Huh?
228
00:16:34,050 --> 00:16:37,180
It's Grandma's memories.
229
00:16:40,680 --> 00:16:42,729
I should hurry, the sun's setting.
230
00:16:47,610 --> 00:16:48,360
Mushi?
231
00:17:11,800 --> 00:17:13,339
I can't get out of the line.
232
00:17:39,240 --> 00:17:43,120
Now, drink, Ioroi Renzu.
233
00:17:45,080 --> 00:17:47,830
This banquet is for you.
234
00:17:49,420 --> 00:17:51,250
How fragrant.
235
00:17:57,720 --> 00:17:59,430
With every sip,
236
00:18:00,260 --> 00:18:02,930
I lose my ability to think.
237
00:18:05,020 --> 00:18:07,020
Is it to your liking?
238
00:18:08,060 --> 00:18:10,060
It is a creature called Kouki.
239
00:18:10,520 --> 00:18:12,860
It dwells deep in the darkness
240
00:18:12,860 --> 00:18:16,699
and forms an enormous stream of light.
241
00:18:17,200 --> 00:18:23,160
We created for you a unique wine cup
that can extract from that stream.
242
00:18:24,160 --> 00:18:28,580
From the day life was born, it has existed.
243
00:18:29,000 --> 00:18:34,840
Life grows strong where it is close
and dries up when it is not.
244
00:18:36,050 --> 00:18:37,629
In short, it is the water of life.
245
00:18:38,050 --> 00:18:40,470
Nothing in this world is more delicious than this.
246
00:18:41,640 --> 00:18:48,270
It is because we have a request of you that we
treat you with this wine and such hospitality.
247
00:18:49,520 --> 00:18:53,860
Thirty-one years from now, a grandson
will be born to you,
248
00:18:54,530 --> 00:18:59,280
with a unique ability with which he
may change the entire living world.
249
00:19:00,450 --> 00:19:04,280
We wish for you to look after him.
250
00:19:05,200 --> 00:19:07,290
My grandson?
251
00:19:07,620 --> 00:19:11,879
The ability will be a blessing both unto
your grandson and this world.
252
00:19:13,090 --> 00:19:17,260
If that is your wish, we will give you strength.
253
00:19:18,010 --> 00:19:21,590
Now, finish the rest of the wine.
254
00:19:46,870 --> 00:19:47,790
It's dry.
255
00:19:54,250 --> 00:19:55,290
I have to go home.
256
00:20:20,240 --> 00:20:21,150
Shinra?
257
00:20:21,650 --> 00:20:22,200
Huh?
258
00:20:23,030 --> 00:20:24,870
What's wrong with me?
259
00:20:27,240 --> 00:20:29,330
Shinra's tears would not stop flowing.
260
00:20:30,620 --> 00:20:35,290
Renzu's senses, her emotions, had flowed into him.
261
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
She was sad.
262
00:20:40,010 --> 00:20:44,590
Sad that the wine cup broke.
263
00:20:46,390 --> 00:20:49,350
And, as if in sympathy,
264
00:20:50,390 --> 00:20:52,520
Kouki flowed out of the cup.
265
00:20:54,350 --> 00:20:55,270
Endlessly,
266
00:20:56,230 --> 00:20:57,270
it flowed.
267
00:21:03,820 --> 00:21:05,070
Are you leaving now?
268
00:21:09,830 --> 00:21:12,370
Wow, there's moss everywhere.
269
00:21:12,750 --> 00:21:16,170
Yeah, everywhere the Kouki soaked in last night.
270
00:21:17,790 --> 00:21:19,920
Are you going to give up on that "investigation" of Shinra?
271
00:21:20,840 --> 00:21:21,879
I suppose.
272
00:21:22,460 --> 00:21:25,340
Now that his pesky guardian is back.
273
00:21:27,430 --> 00:21:29,970
You should drop by some time, as long
as you don't do an investigation.
274
00:21:30,970 --> 00:21:34,810
Shinra must be lonely being here by himself.
275
00:21:37,270 --> 00:21:40,230
I don't think I'll have to,
276
00:21:40,860 --> 00:21:44,030
now that you'll always be by his side.
277
00:21:48,490 --> 00:21:49,240
Huh?
278
00:21:49,780 --> 00:21:51,160
Where's Ginko?
279
00:21:51,160 --> 00:21:52,120
He already left.
280
00:21:52,410 --> 00:21:54,580
Man, he didn't even say goodbye.
281
00:21:55,040 --> 00:21:57,879
We didn't have a chance to thank him, either.
282
00:22:01,800 --> 00:22:03,669
No, but...
283
00:22:05,670 --> 00:22:07,890
the green wine cup's missing.
284
00:22:12,310 --> 00:22:20,560
I heard no more about the child
with God's left hand ever since.
285
00:23:32,970 --> 00:23:34,970
The Light in the Eyelids.
286
00:23:33,180 --> 00:23:37,980
The Light in the Eyelids.
287
00:23:34,470 --> 00:23:36,020
The Light in the Eyelids.
20027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.