All language subtitles for Moonshine.E01.211220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:09,894 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,894 --> 00:00:11,529 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:52,800 --> 00:00:53,895 (Have a taste.) 4 00:01:13,298 --> 00:01:14,422 Show them. 5 00:01:18,237 --> 00:01:21,607 (He must be insane to purchase liquor at this price.) 6 00:01:21,607 --> 00:01:24,043 (Thanks to him, we are raking in the dough.) 7 00:01:28,177 --> 00:01:29,302 Take them. 8 00:01:31,447 --> 00:01:33,483 Of course, I am not in my right mind. 9 00:01:33,688 --> 00:01:34,943 Who would be... 10 00:01:35,888 --> 00:01:38,212 after over ten years of prohibition? 11 00:01:57,177 --> 00:02:00,143 (Moonshine, Episode 1) 12 00:03:00,067 --> 00:03:02,602 (Alcohol Prohibition) 13 00:03:13,450 --> 00:03:15,605 You should grab a bite to eat at the servants' quarters. 14 00:03:15,710 --> 00:03:16,814 Thank you. 15 00:03:26,529 --> 00:03:27,855 I hear she is of noble blood. 16 00:03:28,159 --> 00:03:29,760 As if that matters. 17 00:03:29,760 --> 00:03:31,429 I see no difference... 18 00:03:31,429 --> 00:03:33,200 between us servants... 19 00:03:33,200 --> 00:03:34,724 and the lady who has to earn a living. 20 00:03:47,679 --> 00:03:49,714 That darn stench of manure. 21 00:03:56,020 --> 00:03:59,085 So you will give me 20 pun if I find your ring? 22 00:03:59,559 --> 00:04:00,929 I will hold you to that. 23 00:04:00,929 --> 00:04:02,654 It will be 20 pun if you find it. 24 00:04:02,800 --> 00:04:04,795 Fail and you will get nothing. 25 00:04:04,899 --> 00:04:07,194 So all I must do is find it. 26 00:04:30,760 --> 00:04:34,055 Hey, how would she find it if you had lost it last fall? 27 00:04:34,560 --> 00:04:36,630 That is why I told her I would give her 20 pun. 28 00:04:36,630 --> 00:04:38,994 I am not crazy. I would not actually pay her. 29 00:04:49,310 --> 00:04:53,074 They say poor nobles are worth just as much as poop. 30 00:04:53,250 --> 00:04:54,675 Look at her. 31 00:04:57,779 --> 00:05:00,144 Goodness gracious. You reek of poop! 32 00:05:12,159 --> 00:05:14,525 Where is this poop smell coming from? 33 00:05:22,140 --> 00:05:23,334 Step back! 34 00:05:26,580 --> 00:05:28,605 Give me my 20 pun. 35 00:05:37,859 --> 00:05:39,384 I am short of five pun. 36 00:05:41,060 --> 00:05:44,355 That is all that I have, my lady. I am not lying. 37 00:05:45,060 --> 00:05:49,264 In that case, repay me in some other way. 38 00:06:12,859 --> 00:06:13,985 Goodness. 39 00:06:20,770 --> 00:06:23,865 Twenty pun is just as precious. 40 00:06:52,700 --> 00:06:53,865 Goodness. 41 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 Why would you bring your bow and arrow... 42 00:07:10,620 --> 00:07:12,975 when you are going to take the civil service examination? 43 00:07:13,320 --> 00:07:16,485 The streets are filled with robbers during the barley hump period. 44 00:07:16,520 --> 00:07:19,219 They should be the least of your worries. 45 00:07:19,219 --> 00:07:21,489 If people in Hanyang find out that you are from a rural area, 46 00:07:21,489 --> 00:07:23,425 they will strip you naked and rob you. 47 00:07:23,500 --> 00:07:25,295 They say you can get robbed with your eyes wide open. 48 00:07:25,299 --> 00:07:29,394 If your eyes are wide open, you will not get robbed. 49 00:07:30,200 --> 00:07:32,735 It is a figure of speech. 50 00:07:32,839 --> 00:07:34,064 Look over there. 51 00:07:34,839 --> 00:07:37,405 My lord, we are here! 52 00:07:37,479 --> 00:07:39,105 We are in Hanyang! 53 00:07:39,380 --> 00:07:41,810 What a magnificent view! 54 00:07:41,810 --> 00:07:43,345 Goodness. 55 00:07:51,489 --> 00:07:53,324 What a beautiful sight! 56 00:07:53,630 --> 00:07:55,624 We are in Hanyang! 57 00:07:55,760 --> 00:07:58,295 That is Hanyang! 58 00:08:18,580 --> 00:08:20,088 Your jaw is going to drop. 59 00:08:20,089 --> 00:08:22,849 Do you want everyone to know that you are merely a visitor? 60 00:08:22,849 --> 00:08:25,454 I only heard about how big Hanyang was. 61 00:08:25,690 --> 00:08:28,884 But now that I am here, I am truly mesmerized. 62 00:08:40,339 --> 00:08:43,775 Gosh. Look where you are going. This is a narrow path. 63 00:08:51,780 --> 00:08:52,944 My lord. 64 00:08:53,290 --> 00:08:56,214 Since we are here, how about we have a bowl of Mapo seolleongtang? 65 00:08:56,359 --> 00:08:57,954 Sure, why not? 66 00:09:02,359 --> 00:09:04,795 - Chun Gae! - Yes? What is it? 67 00:09:04,800 --> 00:09:06,025 What happened to your bag? 68 00:09:09,300 --> 00:09:12,934 My money. Someone took my money! 69 00:09:14,710 --> 00:09:15,834 Gosh. 70 00:09:19,009 --> 00:09:21,875 Look where you are going. This is a narrow path. 71 00:09:22,109 --> 00:09:23,849 - They are pickpockets. - Pickpockets? 72 00:09:23,849 --> 00:09:25,015 (Pickpockets: Those who steal with other people's pockets) 73 00:09:25,219 --> 00:09:26,515 This is driving me crazy! 74 00:09:34,359 --> 00:09:35,484 I will go this way! 75 00:09:47,239 --> 00:09:48,464 Goodness. 76 00:09:49,410 --> 00:09:53,545 This is a hefty sum. Let us see. 77 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 What is this? 78 00:09:57,780 --> 00:09:59,245 You scumbags. 79 00:09:59,650 --> 00:10:01,015 Darn it! Run! 80 00:10:02,119 --> 00:10:03,255 Gosh! 81 00:10:03,619 --> 00:10:04,714 Hey... 82 00:10:06,560 --> 00:10:08,354 Do you know how precious this money is? 83 00:10:08,430 --> 00:10:10,030 If my young master fails the civil service examination, 84 00:10:10,030 --> 00:10:11,724 will you take responsibility? 85 00:10:11,729 --> 00:10:15,564 He had the top score from Chungcheong Province. 86 00:10:22,969 --> 00:10:24,104 My lord! 87 00:10:39,089 --> 00:10:41,354 My lord! Over here! 88 00:10:52,200 --> 00:10:53,364 Move! 89 00:10:53,839 --> 00:10:55,064 Move! 90 00:10:55,339 --> 00:10:57,905 Over here! My lord! 91 00:11:13,119 --> 00:11:14,285 Move! 92 00:11:31,310 --> 00:11:32,405 Move! 93 00:11:52,300 --> 00:11:54,464 - You missed him. - No, I have not. 94 00:11:57,269 --> 00:12:00,905 A scholar's arrow protects people. It does not harm them. 95 00:12:03,170 --> 00:12:05,234 Gosh, I think he is slightly injured. 96 00:12:07,849 --> 00:12:09,405 Goodness. 97 00:12:16,519 --> 00:12:20,684 Goodness. Did you bring that tiger all the way to Hanyang? 98 00:12:23,129 --> 00:12:26,255 Well... I just found it in my pocket on my way here. 99 00:12:26,460 --> 00:12:29,795 You do not need it to fall asleep anymore, do you? 100 00:12:30,200 --> 00:12:31,434 How absurd. 101 00:12:31,769 --> 00:12:33,805 That was long ago. 102 00:12:34,940 --> 00:12:36,104 Do you not remember? 103 00:12:36,369 --> 00:12:38,710 You said the tiger saved your life... 104 00:12:38,710 --> 00:12:41,444 I am afraid I do not remember saying that. 105 00:12:45,550 --> 00:12:47,614 Where do you think you are going? 106 00:12:59,969 --> 00:13:01,469 Louder! 107 00:13:01,469 --> 00:13:03,395 Make way. 108 00:13:08,839 --> 00:13:10,005 Gosh! 109 00:13:12,180 --> 00:13:15,875 Buy some rice. Buy some barley. 110 00:13:16,820 --> 00:13:20,184 Buy some rice. Buy some beans. 111 00:13:20,920 --> 00:13:22,444 I have barley as well. 112 00:13:24,920 --> 00:13:28,025 Buy some rice. Buy some beans. 113 00:13:32,759 --> 00:13:34,864 You are a new face. 114 00:13:35,099 --> 00:13:37,834 Who gave you permission to sell goods here? 115 00:13:38,400 --> 00:13:40,839 I did not know I needed permission to sell goods... 116 00:13:40,839 --> 00:13:42,505 in an unlicensed area. 117 00:13:43,710 --> 00:13:46,139 This place may seem like a mess, 118 00:13:46,139 --> 00:13:49,574 but there is still order here thanks to us. 119 00:13:50,320 --> 00:13:52,045 It is half a nyang to get a place here. 120 00:13:52,420 --> 00:13:55,344 Half a nyang? You guys are frauds. 121 00:13:57,190 --> 00:13:58,960 Why are you wearing that over your head? 122 00:13:58,960 --> 00:14:00,354 What are you doing? 123 00:14:00,560 --> 00:14:01,790 Do you not know that the Department of Justice... 124 00:14:01,790 --> 00:14:03,460 will come after you for ridiculing a noblewoman? 125 00:14:03,460 --> 00:14:04,594 Oh, my. 126 00:14:05,060 --> 00:14:07,499 Are you a noble lady? 127 00:14:07,499 --> 00:14:10,839 - Goodness. I did not know. - Me neither. 128 00:14:10,839 --> 00:14:14,410 However, I still will not go easy on you... 129 00:14:14,410 --> 00:14:16,234 if you do not pay the street tax. 130 00:14:16,509 --> 00:14:18,739 In that case, 131 00:14:18,739 --> 00:14:20,944 what should you do? 132 00:14:22,479 --> 00:14:24,515 That thing. 133 00:14:25,719 --> 00:14:28,045 - You... - What? 134 00:14:28,320 --> 00:14:30,854 Let go. Let go of this. 135 00:14:31,519 --> 00:14:32,660 Let go of this. 136 00:14:32,660 --> 00:14:35,184 I told you to let go. 137 00:14:37,499 --> 00:14:38,795 Are you all right? 138 00:14:50,109 --> 00:14:51,509 If you do not want to be robbed in the broad daylight, 139 00:14:51,509 --> 00:14:53,005 you better open your eyes wide. 140 00:14:53,780 --> 00:14:54,875 Yes. 141 00:14:56,450 --> 00:14:57,545 Goodness. 142 00:15:04,920 --> 00:15:06,184 Good grief. 143 00:15:06,519 --> 00:15:08,690 I think someone is already being robbed over there. 144 00:15:08,690 --> 00:15:11,354 What in the world is wrong with this City of Hanyang? 145 00:15:11,660 --> 00:15:13,594 Pickpockets, thugs... 146 00:15:13,930 --> 00:15:16,070 Chun Gae, run over and get a military officer. 147 00:15:16,070 --> 00:15:17,194 Okay. 148 00:15:21,139 --> 00:15:23,334 Darn you, lowly commoners. 149 00:15:24,410 --> 00:15:26,310 Did you expect to be treated... 150 00:15:26,310 --> 00:15:28,974 as a noblewoman even after you opened up a stall here? 151 00:15:30,280 --> 00:15:32,214 This is how we do things here. 152 00:15:34,790 --> 00:15:36,314 Let go of this. 153 00:15:38,190 --> 00:15:39,385 What is this? 154 00:15:39,859 --> 00:15:42,724 Let go. Let go of this. 155 00:15:43,530 --> 00:15:45,655 - Let go of this! - No. 156 00:15:45,900 --> 00:15:47,125 Let go of that hand! 157 00:15:54,910 --> 00:15:56,064 Let go. 158 00:15:57,509 --> 00:15:58,910 He told you to let go of me. 159 00:15:58,910 --> 00:16:00,905 Let go. Let go of me. 160 00:16:01,050 --> 00:16:04,545 Let go of this. Let go. 161 00:16:08,150 --> 00:16:09,944 This is about the right amount. 162 00:16:10,960 --> 00:16:13,389 How can you be so cruel to her in front of this huge crowd... 163 00:16:13,389 --> 00:16:14,885 in this broad daylight? 164 00:16:15,790 --> 00:16:17,224 What is he saying? 165 00:16:17,759 --> 00:16:19,895 What you just saw here was a fair deal. 166 00:16:20,599 --> 00:16:22,265 If you open up a stall, you owe me half a nyang. 167 00:16:22,769 --> 00:16:24,765 Is that so hard to understand? Is it? 168 00:16:29,339 --> 00:16:33,104 This is not even worth half a nyang. 169 00:16:33,749 --> 00:16:35,005 Darn it. 170 00:16:36,080 --> 00:16:37,245 Let us go. 171 00:16:41,150 --> 00:16:43,420 - What are you doing? - When a woman gets harassed, 172 00:16:43,420 --> 00:16:44,790 she only has two options. 173 00:16:44,790 --> 00:16:47,655 She either must hang herself or slay the offender's head. 174 00:16:47,690 --> 00:16:49,160 - My gosh. - Goodness. 175 00:16:49,160 --> 00:16:50,854 I am simply choosing the latter. 176 00:17:31,400 --> 00:17:34,305 A scholar does not use his bow to injure a person. 177 00:17:36,640 --> 00:17:39,739 My gosh, that was shocking. 178 00:17:39,739 --> 00:17:41,305 All right, fine. 179 00:17:43,479 --> 00:17:46,215 I cut you a huge slack, lady. 180 00:17:47,650 --> 00:17:48,814 Let us go. 181 00:17:51,489 --> 00:17:53,015 Where do you think you are going? 182 00:17:53,519 --> 00:17:55,985 Give me that coin bag. 183 00:17:56,329 --> 00:17:58,624 This is unbelievable. 184 00:18:11,579 --> 00:18:13,404 Do you have any idea... 185 00:18:14,180 --> 00:18:16,074 the kind of things I did to make this money? 186 00:18:17,680 --> 00:18:19,445 Give me my money back! 187 00:18:21,049 --> 00:18:22,989 - What? - Give it to me. 188 00:18:22,989 --> 00:18:24,515 Goodness, wait. 189 00:18:24,989 --> 00:18:26,120 Give it back. 190 00:18:26,120 --> 00:18:27,630 Good grief, what is going on? 191 00:18:27,630 --> 00:18:29,989 Let go of this. 192 00:18:29,989 --> 00:18:31,600 Give it back to me! 193 00:18:31,600 --> 00:18:32,995 - What? - Let this go. 194 00:18:33,600 --> 00:18:35,799 What are you doing? Take your hands off. 195 00:18:35,799 --> 00:18:38,469 Will you two please let go of me? 196 00:18:38,469 --> 00:18:41,305 How can a woman display such an act of wicked madness? 197 00:18:41,309 --> 00:18:43,775 Everyone is watching you. Have you no shame? 198 00:18:43,940 --> 00:18:45,935 What are you doing? Snatch the coin bag from him! 199 00:18:45,979 --> 00:18:47,779 What are you looking at? Get rid of her! 200 00:18:47,779 --> 00:18:49,545 - Yes. - Hey, stop. 201 00:18:50,009 --> 00:18:51,515 - Hey. - Give it to me. 202 00:18:53,150 --> 00:18:55,650 Do not let them take the money. 203 00:18:55,650 --> 00:18:56,789 No, wait. 204 00:18:56,789 --> 00:18:58,455 - Let go of this first. - Pull. 205 00:18:59,660 --> 00:19:02,854 - Do not pull. That hurts. - Pull her. 206 00:19:13,170 --> 00:19:15,334 Sang Mok? 207 00:19:31,489 --> 00:19:33,255 Sang Mok. 208 00:19:33,420 --> 00:19:36,384 - What? - Sang Mok, your hair. 209 00:19:36,489 --> 00:19:37,624 What? 210 00:19:38,160 --> 00:19:39,594 What about my hair? 211 00:19:40,630 --> 00:19:41,824 Boom. 212 00:19:45,799 --> 00:19:48,005 - What? My hair. - If you want to take my money, 213 00:19:49,110 --> 00:19:50,475 you can grab this too. 214 00:19:59,380 --> 00:20:05,055 Do you have any idea how long it took to grow this out? 215 00:20:05,160 --> 00:20:07,755 No! 216 00:20:28,118 --> 00:20:29,774 Follow me quietly. 217 00:20:32,519 --> 00:20:34,883 - Act natural. - Yes. 218 00:20:44,169 --> 00:20:47,124 Who did you fight this time? 219 00:20:51,308 --> 00:20:53,733 Goodness. 220 00:20:55,338 --> 00:20:57,743 How many times has this been? 221 00:20:59,148 --> 00:21:01,173 The entire world looks down on me. 222 00:21:01,318 --> 00:21:03,578 So if I get mad, I need to get into fights too. 223 00:21:03,578 --> 00:21:04,943 How can I always hold myself back? 224 00:21:05,118 --> 00:21:06,348 You have no money or connections. 225 00:21:06,348 --> 00:21:08,554 You need to hold yourself back. What can you do? 226 00:21:08,759 --> 00:21:11,153 Your fight can end up with you getting beaten up. 227 00:21:11,189 --> 00:21:13,328 There are lots of patients here at Medical Service Bureau. 228 00:21:13,328 --> 00:21:14,759 Those who got beaten up after getting cheeky. 229 00:21:14,759 --> 00:21:17,153 Beaten to death, enraged to death, they are the same. 230 00:21:22,469 --> 00:21:26,064 A scholar does not use his bow to injure a person. 231 00:21:27,939 --> 00:21:29,439 They say you hate those who try to stop you... 232 00:21:29,439 --> 00:21:31,004 more than those who beat you. 233 00:21:31,749 --> 00:21:32,903 What? 234 00:21:33,378 --> 00:21:36,743 Nothing. I will wash these clean and bring them back. 235 00:21:37,078 --> 00:21:40,919 My lady, how long will you live doing other people's laundry? 236 00:21:40,919 --> 00:21:43,354 You should just find a man who needs a second wife. 237 00:21:43,558 --> 00:21:46,058 Who would want a wife who cannot weave cloth... 238 00:21:46,058 --> 00:21:47,298 or sew at all? 239 00:21:47,298 --> 00:21:50,723 Will you look after your brother until the day you die, then? 240 00:21:56,239 --> 00:21:58,804 Sky, cheon. Land, ji. 241 00:21:58,969 --> 00:22:01,203 Black, hyeon. Yellow, hwang. 242 00:22:01,409 --> 00:22:02,834 House, wu. 243 00:22:08,048 --> 00:22:10,614 Sky, cheon. Land, ji. 244 00:22:10,719 --> 00:22:12,943 Black, hyeon. Yellow, hwang. 245 00:22:17,259 --> 00:22:18,453 This is killing me. 246 00:22:19,959 --> 00:22:22,558 Sky, cheon. Land, ji. 247 00:22:22,558 --> 00:22:24,963 Black, hyeon. Yellow, hwang. 248 00:22:25,128 --> 00:22:27,493 House, wu. House, ju. 249 00:22:27,868 --> 00:22:29,693 Hae Soo, I am home! 250 00:22:45,989 --> 00:22:48,913 If you want to take my money, you can grab this too. 251 00:22:49,558 --> 00:22:51,483 Give me my money back! 252 00:22:53,459 --> 00:22:54,594 Goodness. 253 00:22:58,969 --> 00:23:01,064 My goodness. 254 00:23:01,838 --> 00:23:05,163 How can such a mad woman exist? 255 00:23:05,808 --> 00:23:08,074 How can she... 256 00:23:10,663 --> 00:23:14,197 All rise for His Majesty! 257 00:23:26,842 --> 00:23:28,478 You may be seated. 258 00:23:40,363 --> 00:23:42,633 Depending on the result of this examination, 259 00:23:42,633 --> 00:23:44,592 I will get to be in the royal court... 260 00:23:44,592 --> 00:23:47,697 or be assigned to trivial duties for the rest of my life. 261 00:23:47,762 --> 00:23:50,828 I must at least be in third place. 262 00:23:50,873 --> 00:23:52,137 The subject! 263 00:23:54,903 --> 00:23:57,473 (Subject) 264 00:23:57,473 --> 00:24:00,407 It has been almost ten years since the prohibition was announced. 265 00:24:01,242 --> 00:24:04,647 However, my people do not stop selling or drinking alcohol. 266 00:24:06,153 --> 00:24:09,387 What will be the way to put an end to drinking and selling alcohol? 267 00:24:10,123 --> 00:24:11,988 Discuss this matter. 268 00:24:15,532 --> 00:24:18,728 There are four pillars that keep the state. 269 00:24:19,032 --> 00:24:22,728 Courtesy, loyalty, integrity, and shame. 270 00:24:23,173 --> 00:24:25,937 Losing one will weaken the state. 271 00:24:26,102 --> 00:24:28,437 Losing two will put the state in danger. 272 00:24:28,873 --> 00:24:32,107 Losing all four of them means the state has fallen. 273 00:24:32,282 --> 00:24:34,637 (Southern Village School) 274 00:24:35,082 --> 00:24:36,278 Gosh. 275 00:24:38,183 --> 00:24:40,548 - Gosh. - That punk. 276 00:24:43,022 --> 00:24:45,157 Thank you. You are? 277 00:24:45,792 --> 00:24:46,992 Young Hoon. 278 00:24:46,992 --> 00:24:48,933 The examination is taking place at the palace. 279 00:24:48,933 --> 00:24:51,897 Seeing that you are here, I guess you failed again. 280 00:24:54,502 --> 00:24:57,568 Then what about you? I have not seen you lately. 281 00:24:58,342 --> 00:25:00,342 Did you give up on the examination? 282 00:25:00,342 --> 00:25:03,637 Gosh. That is why you are always failing it. 283 00:25:05,312 --> 00:25:08,038 I have finished preparing for the next examination already. 284 00:25:08,352 --> 00:25:09,907 You have finished preparing it? 285 00:25:18,522 --> 00:25:20,187 Now, go! 286 00:25:30,032 --> 00:25:32,437 - Gosh. - Hae Soo, wait. 287 00:25:32,502 --> 00:25:34,538 - Wait, Hae Soo. - Goodness. 288 00:25:34,673 --> 00:25:36,167 Just listen to me first. 289 00:25:36,512 --> 00:25:40,177 You know that people with money are bribing everyone they can. 290 00:25:40,282 --> 00:25:43,008 Memorizing the books over and over is not going to let you pass. 291 00:25:43,453 --> 00:25:45,248 Money is the problem here. 292 00:25:45,923 --> 00:25:48,518 You can switch your answer sheet with just 50 nyang. 293 00:25:50,022 --> 00:25:51,988 Still, I do not think this is right. 294 00:25:52,592 --> 00:25:54,592 You need to pass the exam so that you can... 295 00:25:54,592 --> 00:25:57,687 meet someone and have your sister get married. 296 00:25:58,163 --> 00:26:01,498 Do you not feel sorry for her who has to work all day? 297 00:26:03,502 --> 00:26:06,238 There is no justification for an act with no conviction. 298 00:26:06,643 --> 00:26:10,068 An act in doubt will not accomplish anything. 299 00:26:10,443 --> 00:26:13,443 Prohibition should not be doubtful or ambiguous. 300 00:26:13,443 --> 00:26:17,248 Please lead your people with a strict law for their own good. 301 00:26:22,123 --> 00:26:25,822 These are the answer sheets of the top three examinees... 302 00:26:25,822 --> 00:26:27,958 in the civil service examination. 303 00:26:35,703 --> 00:26:37,568 (First place) 304 00:26:39,842 --> 00:26:41,397 First place, Cho Ji Soo. 305 00:26:43,713 --> 00:26:45,612 Is he not your grandson, Left State Councilor? 306 00:26:45,613 --> 00:26:48,647 Everything is from your virtue, Your Majesty. 307 00:26:48,713 --> 00:26:52,947 The other two are grandsons of Chief State Councilor. 308 00:26:54,723 --> 00:26:57,592 I have heard that the children of reputable families are exceptional. 309 00:26:57,592 --> 00:26:59,788 I can see that there are so many talents in your families, 310 00:27:00,423 --> 00:27:03,087 Chief State Councilor and Left State Councilor. 311 00:27:05,233 --> 00:27:06,802 Do you not agree with me, Chief Royal Secretary? 312 00:27:06,802 --> 00:27:09,427 (Lee Si Heum, Chief Royal Secretary) 313 00:27:09,433 --> 00:27:12,998 This is the list of those who passed the military service examination. 314 00:27:23,913 --> 00:27:27,347 How can someone always win first place? 315 00:27:28,183 --> 00:27:31,248 For Saengwon and Jinsa. Local and national examinations. 316 00:27:31,453 --> 00:27:33,261 You won first place in all of them. 317 00:27:33,262 --> 00:27:36,857 So it is fine to be in fourth place. Do you not agree? 318 00:27:37,163 --> 00:27:38,387 I agree with you. 319 00:27:38,963 --> 00:27:40,458 Just have your meal. 320 00:27:43,433 --> 00:27:46,367 You know what? I noticed that... 321 00:27:46,502 --> 00:27:49,607 everyone except you was from the families... 322 00:27:49,913 --> 00:27:53,778 of Yeon, Cho, and Han, no matter what their ranks were. 323 00:27:53,782 --> 00:27:57,708 And you won fourth place among them. 324 00:27:57,782 --> 00:28:01,447 That is really amazing. Do you not think so? 325 00:28:01,953 --> 00:28:05,788 All right. I am fine, so you may stop... 326 00:28:06,562 --> 00:28:07,622 and eat your meal. 327 00:28:07,623 --> 00:28:08,728 Yes, my lord. 328 00:28:09,933 --> 00:28:11,127 Hold on. 329 00:28:12,762 --> 00:28:15,062 Even though you are in fourth place, 330 00:28:15,062 --> 00:28:17,233 that does not mean that you cannot be a councilor. 331 00:28:17,233 --> 00:28:21,002 Everyone says that the fourth and below have no power at all. 332 00:28:21,002 --> 00:28:22,613 But those who say that... 333 00:28:22,613 --> 00:28:24,613 are not even close to any of them. 334 00:28:24,613 --> 00:28:26,208 Fourth place! 335 00:28:26,683 --> 00:28:28,538 Will you stop saying fourth place? 336 00:28:28,582 --> 00:28:31,347 I said I was fine. I am... 337 00:28:33,483 --> 00:28:37,087 I am fine with it. 338 00:28:39,022 --> 00:28:43,157 Well, I was just upset. That is why I did that. 339 00:28:45,332 --> 00:28:47,998 Only if the Nam Clan had some power... 340 00:28:48,363 --> 00:28:51,167 you could have been in first place. 341 00:28:53,002 --> 00:28:55,768 You can blame me for this. 342 00:28:56,613 --> 00:28:59,008 But do not blame my father and the clan. 343 00:28:59,812 --> 00:29:01,113 To let me study, 344 00:29:01,113 --> 00:29:03,677 my family had sold and lost a lot of land. 345 00:29:03,782 --> 00:29:06,748 Right. I said something that I should not say. 346 00:29:10,052 --> 00:29:11,147 Let us eat. 347 00:29:11,822 --> 00:29:13,617 - It will get cold. - Yes, my lord. 348 00:29:19,463 --> 00:29:22,468 First place, civil service examination. 349 00:29:22,703 --> 00:29:25,637 Cho Ji Soo. 350 00:29:50,832 --> 00:29:55,262 Second place, Yeon Chung Sun. 351 00:29:55,262 --> 00:29:59,038 Third place, Yeon Chae Kyu. 352 00:30:01,102 --> 00:30:05,778 Fourth place, Nam Young. 353 00:30:44,883 --> 00:30:47,818 You may drink eosaju. 354 00:31:02,233 --> 00:31:04,667 Is it just me who thinks it is weird? 355 00:31:33,933 --> 00:31:36,167 Why did you not drink it? 356 00:31:37,973 --> 00:31:41,738 Your Majesty, I cannot drink eosaju. 357 00:31:43,272 --> 00:31:46,407 Are you refusing to drink the eosaju that I gave? 358 00:31:50,713 --> 00:31:52,347 With all due respect, Your Majesty. 359 00:31:53,282 --> 00:31:56,048 I assume that the examination is not over yet. 360 00:32:01,423 --> 00:32:02,657 What? 361 00:32:03,832 --> 00:32:06,197 The examination is not over yet? 362 00:32:24,953 --> 00:32:27,417 Tell me why you thought that way. 363 00:32:28,992 --> 00:32:31,988 If I do not find it reasonable, you will be punished for treason. 364 00:32:40,963 --> 00:32:42,903 The subject of yesterday's examination... 365 00:32:42,903 --> 00:32:46,197 was the measures to enhance prohibition. 366 00:32:46,203 --> 00:32:49,607 However, if I have a sip of alcohol today, 367 00:32:49,873 --> 00:32:53,837 it would be acting against my words in front of Your Majesty. 368 00:32:54,342 --> 00:32:58,847 I assume that you have given me the eosaju to test... 369 00:32:59,453 --> 00:33:01,617 my loyalty toward Your Majesty. 370 00:33:15,933 --> 00:33:17,873 Everyone is from Cho and Yeon Family. 371 00:33:17,873 --> 00:33:20,897 They are trying to strangle me. 372 00:33:26,683 --> 00:33:28,907 We have expected this, Your Majesty. 373 00:33:31,153 --> 00:33:32,723 But we have dug a hole of our own, 374 00:33:32,723 --> 00:33:35,947 so we should wait and see what lands in it. 375 00:33:41,592 --> 00:33:42,728 Of course. 376 00:33:43,933 --> 00:33:46,558 Those who do not follow what they wrote... 377 00:33:47,802 --> 00:33:49,102 can be considered as liars... 378 00:33:49,102 --> 00:33:51,973 who only wrote up an idea for the sake of getting high scores. 379 00:33:51,973 --> 00:33:54,097 - Please do not forgive us! - Please do not forgive us! 380 00:33:54,203 --> 00:33:56,708 - Do not forgive us! - Do not forgive us! 381 00:33:57,173 --> 00:33:58,268 Left State Councilor, 382 00:33:59,643 --> 00:34:01,607 how should we punish those... 383 00:34:02,183 --> 00:34:03,748 who addressed us with lies? 384 00:34:06,183 --> 00:34:07,947 Chief State Councilor, any suggestions? 385 00:34:10,623 --> 00:34:12,758 Chief Royal Secretary, what is your take on this? 386 00:34:16,163 --> 00:34:17,857 It is my humble opinion... 387 00:34:18,133 --> 00:34:21,397 that only one applicant is worthy... 388 00:34:21,562 --> 00:34:23,927 of wearing the eosahwa. 389 00:34:28,943 --> 00:34:30,567 He is correct. 390 00:34:32,412 --> 00:34:35,208 Revoke the acceptance of those who drank the liquor... 391 00:34:35,412 --> 00:34:37,978 and re-announce the applicant with the highest score. 392 00:34:40,222 --> 00:34:42,518 He is the only one who passed this exam. 393 00:34:45,792 --> 00:34:48,058 I am humbled by your boundless generosity! 394 00:34:48,263 --> 00:34:51,558 - Thank you for your grace. - Thank you for your grace. 395 00:34:52,263 --> 00:34:54,597 The one with the highest score... 396 00:34:55,502 --> 00:34:58,027 is Nam Young. 397 00:35:04,173 --> 00:35:06,277 "I have finally gained a servant," 398 00:35:06,542 --> 00:35:10,308 "who understands my priorities and principles." 399 00:35:16,522 --> 00:35:20,387 - Bullseye! - Bullseye! 400 00:35:27,463 --> 00:35:29,927 Who had the audacity to decline the liquor? 401 00:35:30,002 --> 00:35:31,467 He seemed sane to me. 402 00:35:31,733 --> 00:35:33,737 And quite good-looking. 403 00:35:34,843 --> 00:35:36,812 - He is good-looking? - Yes. 404 00:35:36,812 --> 00:35:40,507 No, what I meant to say is that he is out of his mind. 405 00:35:41,812 --> 00:35:43,277 He may have handsome features, 406 00:35:43,483 --> 00:35:46,347 but they are nothing compared to Your Royal Highness'. 407 00:35:50,222 --> 00:35:51,347 So... 408 00:35:52,323 --> 00:35:54,193 what you are saying... 409 00:35:54,193 --> 00:35:56,233 is that His Majesty threw out... 410 00:35:56,233 --> 00:35:57,263 all the remaining liquor stored at the Royal Distillery Bureau. 411 00:35:57,263 --> 00:35:59,863 Yes, every single drop. 412 00:35:59,863 --> 00:36:02,297 It was all poured down the drain. 413 00:36:10,812 --> 00:36:12,007 Your Highness. 414 00:36:14,283 --> 00:36:18,478 Mother, what brings you so far out here? 415 00:36:18,713 --> 00:36:21,248 I heard you had come down with a cold... 416 00:36:21,352 --> 00:36:22,852 and thought it was bad enough... 417 00:36:22,852 --> 00:36:24,748 to skip today's morning greeting. 418 00:36:27,963 --> 00:36:29,157 However, 419 00:36:30,193 --> 00:36:33,558 you seem as healthy as ever, Your Royal Highness. 420 00:36:34,702 --> 00:36:36,467 I am hurt, Mother. 421 00:36:37,733 --> 00:36:40,197 I only stayed away today to lower the risk... 422 00:36:40,502 --> 00:36:42,338 of you catching a cold from me. 423 00:36:45,343 --> 00:36:50,082 Is it that hard to understand your mother... 424 00:36:50,082 --> 00:36:53,677 who wishes to see the son she bore? 425 00:36:55,452 --> 00:36:56,648 There. 426 00:36:57,622 --> 00:36:59,387 You saw me. 427 00:37:00,323 --> 00:37:01,558 Happy now? 428 00:37:04,633 --> 00:37:06,828 What? Your Royal Highness? 429 00:37:07,562 --> 00:37:09,502 But I am not finished. 430 00:37:09,502 --> 00:37:10,602 Your Royal Highness! 431 00:37:10,602 --> 00:37:12,637 Darn that brat. 432 00:37:13,803 --> 00:37:15,797 My gosh! 433 00:37:20,082 --> 00:37:21,308 Goodness. 434 00:37:25,952 --> 00:37:27,217 Your Royal Highness... 435 00:37:28,252 --> 00:37:30,588 - Your Royal Highness. - Make preparations. 436 00:37:30,852 --> 00:37:32,757 Not this time. 437 00:37:33,022 --> 00:37:34,993 I received a two-month salary deduction... 438 00:37:34,993 --> 00:37:37,093 after His Majesty found out about you leaving the palace. 439 00:37:37,093 --> 00:37:38,558 And that was only a month ago. 440 00:37:39,202 --> 00:37:41,162 Do you not feel bad for me... 441 00:37:41,162 --> 00:37:44,027 who is trying to save up to buy a house in the Capital? 442 00:37:46,673 --> 00:37:50,438 And who do you think will help you afford it? 443 00:37:51,372 --> 00:37:53,412 (Debtor, Kang Hae Soo) 444 00:37:53,412 --> 00:37:55,578 (Creditor, Gye Sang Mok) 445 00:37:56,952 --> 00:37:58,748 You owe someone 100 nyang? 446 00:37:59,053 --> 00:38:03,117 I heard that 50 nyang could get me to pass the state exam. 447 00:38:05,752 --> 00:38:07,792 I do not deserve to live, Ro Seo. 448 00:38:07,792 --> 00:38:09,157 That much money... 449 00:38:09,233 --> 00:38:12,797 is enough to buy this house we are currently renting. 450 00:38:13,602 --> 00:38:15,967 Not even the deposit could cover your debt. 451 00:38:16,133 --> 00:38:17,932 I will do what I can to make the money. 452 00:38:17,932 --> 00:38:18,972 How? 453 00:38:18,972 --> 00:38:21,038 The interest alone is 20 nyang per month. 454 00:38:21,472 --> 00:38:22,943 If you do not make the payments, 455 00:38:22,943 --> 00:38:25,338 he will take off your fingers one by one. 456 00:38:27,883 --> 00:38:30,277 Your exam days are over since you will not have any left. 457 00:38:31,312 --> 00:38:33,852 I did not want to participate, 458 00:38:33,852 --> 00:38:36,887 but he kept on saying I had a knack for it. 459 00:38:37,522 --> 00:38:38,947 Who is Gye Ssang Mok? 460 00:38:40,022 --> 00:38:41,688 You will find him at the gambling house. 461 00:38:43,332 --> 00:38:44,593 Where are you off to? 462 00:38:44,593 --> 00:38:46,757 Ro Seo, wait! 463 00:38:47,202 --> 00:38:48,602 If you cannot pay with your life, 464 00:38:48,602 --> 00:38:50,427 you should at least ask for his mercy! 465 00:38:50,972 --> 00:38:52,567 My gosh. 466 00:38:59,912 --> 00:39:02,608 (Top Honor of the State Exam, Nam Young) 467 00:39:02,682 --> 00:39:03,847 Hurrah! 468 00:39:09,553 --> 00:39:11,553 Make way! 469 00:39:11,553 --> 00:39:14,058 He came first place in the state exam. 470 00:39:14,763 --> 00:39:17,858 An unmarried young man of 20 years of age... 471 00:39:17,963 --> 00:39:20,458 came first place in the recent state exam! 472 00:39:21,002 --> 00:39:22,733 How much did you spend on this parade? 473 00:39:22,733 --> 00:39:24,398 As if money is the issue. 474 00:39:24,602 --> 00:39:26,872 His Majesty disqualified the sons... 475 00:39:26,872 --> 00:39:28,197 of those already in the royal court... 476 00:39:28,343 --> 00:39:31,213 and gave you the top honor in the state exam. 477 00:39:31,213 --> 00:39:34,038 Only a hillbilly would be stingy. 478 00:39:34,113 --> 00:39:37,812 Do not worry about the rest and stay seated on this fine horse. 479 00:39:37,812 --> 00:39:41,248 It cost me a deposit of 80 nyang to borrow it for the event. 480 00:39:42,182 --> 00:39:43,892 You paid 80 nyang for a horse? 481 00:39:43,892 --> 00:39:46,188 Do not fret... 482 00:39:46,463 --> 00:39:50,257 since I will get it back once I return it. 483 00:39:51,562 --> 00:39:53,558 Top honor! 484 00:39:53,662 --> 00:39:54,662 A young man of 20 years of age... 485 00:39:54,662 --> 00:39:56,967 received top honor in the state exam. 486 00:39:57,733 --> 00:40:00,998 The one who received top honor is a bachelor! 487 00:40:01,943 --> 00:40:03,343 When they say top honor, 488 00:40:03,343 --> 00:40:05,137 they must be referring to his good looks. 489 00:40:07,412 --> 00:40:10,053 Chun Gae, can we please wrap this up? 490 00:40:10,053 --> 00:40:14,078 He received top honor in the state exam! 491 00:40:14,383 --> 00:40:15,547 All right! 492 00:40:22,963 --> 00:40:25,288 Good for you! 493 00:40:33,743 --> 00:40:35,268 Is Gye Ssang Mok inside? 494 00:40:35,903 --> 00:40:37,872 - And you are? - Just answer me. 495 00:40:37,872 --> 00:40:39,737 Is Gye Ssang Mok inside or not? 496 00:40:42,042 --> 00:40:43,177 You... 497 00:40:47,423 --> 00:40:48,677 - Give it here. - Here he is. 498 00:40:49,182 --> 00:40:51,317 How many times must I tell you? 499 00:40:52,093 --> 00:40:53,617 It is not "Ssang" Mok, 500 00:40:54,122 --> 00:40:57,128 but Sang Mok. 501 00:40:58,892 --> 00:41:01,958 Open up. Go on. 502 00:41:02,363 --> 00:41:06,438 Anyone who calls me "Ssang" Mok had their front teeth pulled out. 503 00:41:06,702 --> 00:41:08,042 Without your front teeth, 504 00:41:08,042 --> 00:41:12,038 it is hard to say "Ssang" instead of "Sang." 505 00:41:12,713 --> 00:41:14,682 So what will it be? The upper or the lower? 506 00:41:14,682 --> 00:41:15,883 Watch your back at night. 507 00:41:15,883 --> 00:41:17,653 If I ever see you again, 508 00:41:17,653 --> 00:41:19,108 I will separate your head from your body. 509 00:41:22,622 --> 00:41:24,148 Sang Mok! 510 00:41:26,963 --> 00:41:28,358 Sang Mok? 511 00:41:30,662 --> 00:41:31,788 Sang Mok. 512 00:41:32,392 --> 00:41:33,998 It is time to collect. 513 00:41:35,863 --> 00:41:38,197 Consider yourself lucky. 514 00:41:38,533 --> 00:41:40,443 You almost had your teeth plucked out. 515 00:41:40,443 --> 00:41:42,367 Now, get lost. 516 00:41:43,042 --> 00:41:44,137 Get lost. 517 00:41:44,772 --> 00:41:48,713 Sang Mok, what are you going to do about your hair? 518 00:41:48,713 --> 00:41:49,878 Shut it. 519 00:41:50,783 --> 00:41:54,617 That darn girl of noble blood. Just wait until I see her again. 520 00:41:55,783 --> 00:41:58,418 I will pull out all of her hair. 521 00:41:59,423 --> 00:42:00,588 Come on. 522 00:42:02,493 --> 00:42:04,662 We will soon have 100 nyang in our pockets! 523 00:42:04,662 --> 00:42:07,128 - All right. - Off we go! 524 00:42:07,432 --> 00:42:08,757 They will earn 100 nyang? 525 00:42:42,932 --> 00:42:44,427 Has the moonflower blossomed? 526 00:42:44,502 --> 00:42:46,173 We even have a full moon. 527 00:42:46,173 --> 00:42:49,438 Bury the flower and scoop up the moon. 528 00:43:14,162 --> 00:43:16,128 Has the moonflower blossomed? 529 00:43:16,403 --> 00:43:18,228 We even have a full moon. 530 00:43:18,932 --> 00:43:22,137 Bury the flower and scoop up the moon. 531 00:43:52,568 --> 00:43:54,203 Hey! 532 00:43:56,769 --> 00:43:58,838 This drink is so sweet. 533 00:43:58,838 --> 00:44:00,944 Drink up! 534 00:44:01,749 --> 00:44:03,444 You better not open the windows. 535 00:44:17,729 --> 00:44:20,094 When will you move all the coins? 536 00:44:20,229 --> 00:44:22,364 Just pour the entire pot. 537 00:44:22,429 --> 00:44:24,533 - Okay. Pour it in. - Okay. 538 00:44:24,869 --> 00:44:26,163 All right. 539 00:44:30,369 --> 00:44:32,373 Goodness. 540 00:44:32,409 --> 00:44:36,174 Are you serious? Do it properly! 541 00:44:36,749 --> 00:44:38,174 Do you not want to go home? 542 00:44:39,349 --> 00:44:41,114 Let us go. 543 00:44:41,688 --> 00:44:43,243 All right. 544 00:44:52,499 --> 00:44:54,263 Cheongju or takju? 545 00:44:55,929 --> 00:44:57,024 Or soju? 546 00:45:03,008 --> 00:45:04,174 Twenty pun. 547 00:45:04,738 --> 00:45:06,603 For a glass of cheongju? 548 00:45:07,278 --> 00:45:09,743 That is way too expensive. Take it back. 549 00:45:10,278 --> 00:45:11,473 What? 550 00:45:13,278 --> 00:45:14,413 I will buy that... 551 00:45:15,849 --> 00:45:17,044 for you. 552 00:45:24,459 --> 00:45:25,594 Take the money. 553 00:45:27,269 --> 00:45:28,824 And give me a bottle. 554 00:45:29,229 --> 00:45:32,594 Yes, master. Please wait a minute. 555 00:45:37,938 --> 00:45:40,473 - Thank you. - You do not need to thank me. 556 00:45:41,209 --> 00:45:42,373 Drink up. 557 00:45:49,548 --> 00:45:52,654 This is alcohol? It smells like a dishcloth. 558 00:45:54,289 --> 00:45:56,154 You must know how good alcohol tastes. 559 00:45:57,028 --> 00:45:58,659 All of Hanyang's alcohol has turned... 560 00:45:58,659 --> 00:46:01,364 into cheap alcohol since ages ago. 561 00:46:03,999 --> 00:46:07,163 How is this cheap when it costs 20 pun per glass? 562 00:46:09,539 --> 00:46:10,933 Enjoy. 563 00:46:13,738 --> 00:46:15,373 The price of an item... 564 00:46:15,849 --> 00:46:18,873 depends on the conditions around it. 565 00:46:19,249 --> 00:46:21,283 Depending on the environment one is in, 566 00:46:23,488 --> 00:46:25,783 one's value may suddenly go up. 567 00:46:27,988 --> 00:46:31,594 It can also go down in the blink of an eye. 568 00:46:37,968 --> 00:46:40,738 The consort did indeed poison him. 569 00:46:40,738 --> 00:46:43,769 But did they not find poison in Concubine Um's house? 570 00:46:43,769 --> 00:46:44,778 What? 571 00:46:44,778 --> 00:46:45,873 No. 572 00:46:46,309 --> 00:46:48,203 Think about it. 573 00:46:48,849 --> 00:46:50,979 She was a new and young concubine. 574 00:46:50,979 --> 00:46:53,988 How would she have benefited from poisoning the Crown Prince? 575 00:46:53,988 --> 00:46:55,444 It just does not make any sense. 576 00:46:56,048 --> 00:46:57,243 What about Chief State Councilor? 577 00:46:57,459 --> 00:46:59,418 Everyone knew that he and the late Crown Prince... 578 00:46:59,418 --> 00:47:01,024 had bad blood. 579 00:47:01,229 --> 00:47:05,694 You fool. Will you please think? 580 00:47:06,358 --> 00:47:09,763 Who benefited the most from his death? 581 00:47:10,229 --> 00:47:12,134 It was the consort. 582 00:47:12,568 --> 00:47:13,738 Despite her lowly status, 583 00:47:13,738 --> 00:47:15,309 she became the mother of the new Crown Prince. 584 00:47:15,309 --> 00:47:17,539 Her brother became the Chief Royal Secretary. 585 00:47:17,539 --> 00:47:20,504 And that young concubine who was a pain in the neck died. 586 00:47:21,909 --> 00:47:24,373 When it comes to cases like this one, 587 00:47:24,619 --> 00:47:28,243 the one who benefited the most is the culprit. 588 00:47:30,349 --> 00:47:31,484 The culprit. 589 00:47:49,438 --> 00:47:52,973 I pity the late Crown Prince Sung Hyun. 590 00:47:53,238 --> 00:47:55,048 He cherished his little brother. 591 00:47:55,048 --> 00:47:58,218 Who knew that boy would take his place? 592 00:47:58,218 --> 00:47:59,944 No one did. 593 00:48:02,519 --> 00:48:05,413 All right. Come here and pour me a drink. 594 00:48:05,588 --> 00:48:07,683 Let me go! 595 00:48:07,929 --> 00:48:10,459 How dare you grab a lady's wrist? 596 00:48:10,459 --> 00:48:14,194 What? How dare a bar girl play hard to get? 597 00:48:14,499 --> 00:48:16,464 Okay. Come here... 598 00:48:24,008 --> 00:48:27,174 If you mix alcohol, you may blackout. 599 00:48:27,979 --> 00:48:29,844 And if you make up lies, 600 00:48:30,778 --> 00:48:32,643 you may die. 601 00:48:32,679 --> 00:48:34,913 How dare you try to teach me? 602 00:48:41,528 --> 00:48:43,424 Hey. Are you okay? 603 00:48:44,028 --> 00:48:46,258 You should have just drunk quietly. 604 00:48:46,258 --> 00:48:47,694 How dare you hit him? 605 00:48:48,929 --> 00:48:52,033 How could I have done that when this drink tasted so bad? 606 00:48:53,539 --> 00:48:54,838 Would you like a good beating as well? 607 00:48:54,838 --> 00:48:57,134 What a lunatic. Hey. 608 00:49:17,229 --> 00:49:20,824 - Are you okay? - What? Who are you? 609 00:49:21,369 --> 00:49:22,493 My lord. 610 00:49:24,838 --> 00:49:26,134 Oh, dear. 611 00:49:29,508 --> 00:49:32,933 The drifters are here! 612 00:49:33,809 --> 00:49:37,074 - The drifters are here! - The drifters? 613 00:49:37,579 --> 00:49:39,579 - The drifters are here! - Oh, no! 614 00:49:39,579 --> 00:49:41,444 This is a pickle. 615 00:49:41,548 --> 00:49:43,147 The drifters are here! 616 00:49:43,148 --> 00:49:44,313 Over here! 617 00:49:44,559 --> 00:49:47,254 Go through this door! Hurry up! 618 00:49:47,889 --> 00:49:50,758 Over here! Go through this door! 619 00:49:50,758 --> 00:49:53,623 Open this! If you do not listen, I will break it! 620 00:49:54,168 --> 00:49:55,294 Break it! 621 00:50:01,968 --> 00:50:03,309 Darn it. 622 00:50:03,309 --> 00:50:05,378 - Hey, the drifters are here. - What? 623 00:50:05,378 --> 00:50:06,608 Take the money and run! 624 00:50:06,608 --> 00:50:08,309 Darn it! 625 00:50:08,309 --> 00:50:10,103 Gosh! 626 00:50:11,749 --> 00:50:13,114 Hurry up! 627 00:50:24,298 --> 00:50:25,623 What are you waiting for? 628 00:50:26,699 --> 00:50:28,794 - Hurry up! - Hurry up! 629 00:51:18,778 --> 00:51:20,518 - Get them! - Get them! 630 00:51:20,519 --> 00:51:22,243 Hurry! 631 00:51:34,329 --> 00:51:36,063 Always run with the crowd. 632 00:51:43,238 --> 00:51:46,134 He came first place in the state exam. 633 00:51:46,209 --> 00:51:49,048 An unmarried young man of 20 years of age... 634 00:51:49,048 --> 00:51:51,179 came first place in the recent state exam! 635 00:51:51,179 --> 00:51:52,913 Stop there! 636 00:51:58,488 --> 00:52:00,884 Gosh. What is going on? 637 00:52:11,898 --> 00:52:13,139 Gosh, my lord. 638 00:52:13,139 --> 00:52:14,869 This could be catastrophic. 639 00:52:14,869 --> 00:52:16,008 Chun Gae, tell everyone to back away. 640 00:52:16,008 --> 00:52:17,067 Yes, my lord. 641 00:52:17,068 --> 00:52:20,678 Back away! You could get hurt! Back away! 642 00:52:20,679 --> 00:52:23,007 You could get hurt! Back away! 643 00:52:23,008 --> 00:52:24,873 - You could get hurt! - Darn it. 644 00:52:29,548 --> 00:52:31,384 - Watch out! - Goodness. 645 00:52:36,858 --> 00:52:37,993 - What? - Watch it! 646 00:52:39,028 --> 00:52:40,594 - What are you doing? - Move. 647 00:52:40,599 --> 00:52:43,763 - What is this nonsense? - Move aside! 648 00:52:57,479 --> 00:52:58,944 What is this? 649 00:52:59,218 --> 00:53:00,818 Get down. Let me borrow your horse. 650 00:53:00,818 --> 00:53:02,789 What is this outrageous behavior? 651 00:53:02,789 --> 00:53:04,683 I will pay you back in double. 652 00:53:05,019 --> 00:53:07,418 Look at this obnoxious chap. 653 00:53:07,418 --> 00:53:08,488 Did you just hit me? 654 00:53:08,488 --> 00:53:10,623 How dare you jump into the parade and try to steal my horse? 655 00:53:10,858 --> 00:53:12,953 You cheeky rascal. You. 656 00:53:13,159 --> 00:53:15,094 - What? - You. Come here. 657 00:53:16,269 --> 00:53:18,234 - You jerk. - Goodness. 658 00:53:18,668 --> 00:53:19,898 Step back! 659 00:53:19,898 --> 00:53:22,338 Did you just use your foot? You dared to use your foot on me? 660 00:53:22,338 --> 00:53:23,663 Stop right there! 661 00:53:27,679 --> 00:53:30,844 - Goodness. - There are officials here. 662 00:53:33,619 --> 00:53:35,283 I have no time to bicker with you. 663 00:53:35,519 --> 00:53:37,013 Get off while I am still nice. 664 00:53:37,588 --> 00:53:40,159 Over here! There is a horse thief! 665 00:53:40,159 --> 00:53:42,984 It is a horse thief! Over here! 666 00:54:08,119 --> 00:54:09,413 My gosh. 667 00:54:10,849 --> 00:54:12,918 - Pick it up. - It is mine if I pick it up. 668 00:54:12,918 --> 00:54:15,484 - This is mine now. - Grab some more. 669 00:54:41,889 --> 00:54:43,083 Hey, first place. 670 00:54:44,858 --> 00:54:46,054 You cheeky rascal. 671 00:54:46,619 --> 00:54:48,853 From now on, you can blame everything on this day. 672 00:54:50,789 --> 00:54:53,594 No. My 80 nyang! 673 00:54:55,298 --> 00:54:57,563 Over here! Hey! A horse thief! 674 00:54:57,769 --> 00:54:59,163 Hurry up and come. 675 00:54:59,568 --> 00:55:00,568 Follow him! 676 00:55:00,568 --> 00:55:03,404 Over here! This way! The horse thief. 677 00:55:03,869 --> 00:55:06,639 Hurry up. Get him. 678 00:55:06,639 --> 00:55:07,833 This belongs to... 679 00:55:08,909 --> 00:55:10,044 My lord! 680 00:55:10,548 --> 00:55:12,913 - My lord. - Hey, Chun Gae. Hey. 681 00:55:13,378 --> 00:55:15,544 That horse thief. Your eosahwa. 682 00:55:15,718 --> 00:55:16,813 That horse thief. 683 00:55:18,519 --> 00:55:19,884 Goodness. 684 00:55:41,349 --> 00:55:43,378 You seem to get involved... 685 00:55:43,378 --> 00:55:45,473 in one scandalous incident after another. 686 00:55:46,818 --> 00:55:48,318 But I am not sure... 687 00:55:48,318 --> 00:55:51,114 if you just get involved or if you start them. 688 00:55:51,559 --> 00:55:52,988 Let go of me. 689 00:55:52,988 --> 00:55:56,754 By any chance, are you with that horse thief? 690 00:55:57,059 --> 00:55:58,254 Answer me. 691 00:55:58,398 --> 00:56:01,168 Your answer may take you to a government office. 692 00:56:01,168 --> 00:56:02,623 I told you to let go of me! 693 00:56:12,539 --> 00:56:14,944 You must be of noble birth unlike how you seem. 694 00:56:15,449 --> 00:56:17,373 You should watch your behavior, do you not think so? 695 00:56:17,679 --> 00:56:20,274 If you do not watch out and befriend a bad person, 696 00:56:20,318 --> 00:56:21,884 you become filthy just like them! 697 00:56:22,088 --> 00:56:23,243 Filthy? 698 00:56:26,289 --> 00:56:28,254 Did you just say I am filthy? 699 00:56:29,858 --> 00:56:32,159 Well, I did not mean that you are filthy, you can become... 700 00:56:32,159 --> 00:56:33,924 Fine, I am filthy. 701 00:56:34,099 --> 00:56:36,464 I am even willing to touch manure if you throw me a few coins. 702 00:56:36,599 --> 00:56:38,369 Noble birth? Behavior? 703 00:56:38,369 --> 00:56:39,794 Does that put food in your mouth? 704 00:56:39,999 --> 00:56:42,433 If I do that, will it deduct 100 nyang of debt immediately? 705 00:56:42,869 --> 00:56:45,378 - What I meant... - If you starve for three days, 706 00:56:45,378 --> 00:56:47,409 there is nothing you would not do for a bowl of rice. 707 00:56:47,409 --> 00:56:49,904 If a mouse gets desperate, it can bite a tiger too. 708 00:56:50,949 --> 00:56:52,119 A cat, not a tiger. 709 00:56:52,119 --> 00:56:54,643 If you were born from a good family and lived a fortunate life, 710 00:56:54,988 --> 00:56:56,783 do not try to teach others without thinking. 711 00:57:07,329 --> 00:57:09,594 Will you let her go? 712 00:57:10,329 --> 00:57:11,464 Forget it. 713 00:57:11,668 --> 00:57:14,533 Nothing good can come from getting involved... 714 00:57:15,008 --> 00:57:16,404 with a woman that mad and wicked. 715 00:57:41,898 --> 00:57:43,024 Hae Soo. 716 00:57:46,599 --> 00:57:48,904 - Ro Seo. - Goodness. 717 00:57:50,338 --> 00:57:52,373 What happened? 718 00:57:53,309 --> 00:57:55,703 Unless we pay 20 nyang of interest every month, 719 00:57:57,378 --> 00:57:59,413 they will come and do this every day. 720 00:58:01,789 --> 00:58:04,313 How can we suddenly find 20 nyang? 721 00:58:11,959 --> 00:58:13,199 (Police Bureau) 722 00:58:13,199 --> 00:58:15,524 Did he sink underground or fly up into the sky? 723 00:58:15,968 --> 00:58:18,798 Where in the world did that horse thief go? 724 00:58:18,798 --> 00:58:21,163 Why are we unable to find him even after a day's search? 725 00:58:22,468 --> 00:58:24,464 People cannot sink underground... 726 00:58:25,438 --> 00:58:27,473 nor fly up into the sky. 727 00:58:35,318 --> 00:58:37,714 He was dressed as if he was one of the high officials. 728 00:58:37,889 --> 00:58:41,453 I am sure he is a son of a very prestigious family. 729 00:58:42,789 --> 00:58:46,694 If he is still in Hanyang, I am sure we will meet again. 730 00:59:08,688 --> 00:59:12,054 I heard the Crown Prince missed his lessons again. 731 00:59:12,588 --> 00:59:15,358 He caught a cold and was indisposed, so he was in Jinsudang. 732 00:59:15,358 --> 00:59:16,628 He caught a cold, 733 00:59:16,628 --> 00:59:19,024 yet he was out there fooling around, shooting arrows? 734 00:59:22,168 --> 00:59:25,094 If a king is too young to learn how to hide his weakness, 735 00:59:25,668 --> 00:59:27,269 he is bound to become a good prey... 736 00:59:27,269 --> 00:59:29,333 to his old and powerful subjects. 737 00:59:31,039 --> 00:59:35,274 Why is he unable to behave like Sung Hyun? 738 00:59:35,979 --> 00:59:39,373 Everything is my fault. 739 00:59:40,378 --> 00:59:41,619 The officials must be protesting... 740 00:59:41,619 --> 00:59:43,844 after I dropped those men from passing the exam. 741 00:59:45,088 --> 00:59:48,054 What do you think about giving them meat and silk to comfort them? 742 00:59:48,528 --> 00:59:52,453 You should display the sovereignty of your power in times like these. 743 00:59:54,358 --> 00:59:55,798 There recently have been... 744 00:59:55,798 --> 00:59:58,464 many more who drink in secret despite the alcohol ban. 745 00:59:59,539 --> 01:00:02,063 You must enforce the ban even more strictly. 746 01:00:02,269 --> 01:00:03,833 If you ban something small, 747 01:00:05,278 --> 01:00:07,734 people will be unable to covet after something big. 748 01:00:29,668 --> 01:00:32,864 They say poor nobles are worth just as much as poop. 749 01:00:32,968 --> 01:00:34,563 Look at her. 750 01:00:35,269 --> 01:00:37,438 Did you expect to be treated... 751 01:00:37,438 --> 01:00:39,674 as a noblewoman even after you opened up a stall here? 752 01:00:46,119 --> 01:00:48,513 You must be of noble birth unlike how you seem. 753 01:00:49,048 --> 01:00:50,984 You should watch your behavior, do you not think so? 754 01:00:51,249 --> 01:00:53,813 If you do not watch out and befriend a bad person, 755 01:00:53,918 --> 01:00:55,554 you become filthy just like them! 756 01:00:56,289 --> 01:00:58,893 Unless we pay 20 nyang of interest every month, 757 01:00:58,959 --> 01:01:00,794 they will come and do this every day. 758 01:01:23,449 --> 01:01:24,913 You must wash the rice 100 times... 759 01:01:25,688 --> 01:01:27,353 in order to make liquor. 760 01:01:27,659 --> 01:01:29,083 A hundred times? 761 01:01:35,668 --> 01:01:37,794 - That is it. - This is for our ancestors. 762 01:01:37,898 --> 01:01:39,364 We must put in all our hearts. 763 01:01:39,999 --> 01:01:42,004 If you learn the amount of work that goes into making liquor, 764 01:01:42,369 --> 01:01:45,333 you will realize how precious it is to have a drink. 765 01:01:47,909 --> 01:01:48,909 (Liquor) 766 01:01:48,909 --> 01:01:50,174 Put your ear on it. 767 01:01:54,079 --> 01:01:57,088 I can really hear the sound of raindrops. 768 01:01:57,088 --> 01:01:58,484 The liquor is boiling. 769 01:01:59,019 --> 01:02:01,183 But we are not warming it up with fire. 770 01:02:01,358 --> 01:02:03,154 How does it boil by itself? 771 01:02:05,599 --> 01:02:08,369 In this world, there are things that happen naturally... 772 01:02:08,369 --> 01:02:10,294 without having to try, 773 01:02:10,798 --> 01:02:14,634 just as how you are becoming more and more beautiful by the day. 774 01:02:21,079 --> 01:02:22,878 When this sound stops, 775 01:02:22,878 --> 01:02:24,473 let us strain this together. 776 01:03:04,389 --> 01:03:06,853 (Liquor) 777 01:03:13,159 --> 01:03:14,953 (King's Order) 778 01:03:16,199 --> 01:03:20,094 Making alcohol is only good for wasting precious rice. 779 01:03:21,738 --> 01:03:25,203 I have ordered the prohibition to prevent it from happening. 780 01:03:25,479 --> 01:03:29,703 The tradition has continued while disobeying my words. 781 01:03:30,249 --> 01:03:34,074 Therefore, I will expand the Office of Prohibition. 782 01:03:34,818 --> 01:03:37,114 It is to show the seriousness of the prohibition. 783 01:03:37,218 --> 01:03:38,318 (Recruit for the Office of Prohibition) 784 01:03:38,318 --> 01:03:39,858 To meet the numbers needed for the regulation, 785 01:03:39,858 --> 01:03:41,484 new recruits will be joined. 786 01:03:41,929 --> 01:03:43,754 It is to keep the law of this state. 787 01:03:44,358 --> 01:03:47,353 Make the Office of Prohibition fulfill its duty. 788 01:03:48,329 --> 01:03:49,499 (Pass) 789 01:03:49,499 --> 01:03:51,763 It is a pass if you pick this. 790 01:03:52,398 --> 01:03:53,893 If not, it is a club. 791 01:03:54,099 --> 01:03:56,168 - Pass? - Club? What is that? 792 01:03:56,168 --> 01:03:57,808 - Club? - What is club? 793 01:03:57,809 --> 01:03:59,074 A club that you hit with. 794 01:04:00,639 --> 01:04:02,774 Catch them all. 795 01:04:27,798 --> 01:04:30,904 From now on, not only just selling and buying alcohol... 796 01:04:31,838 --> 01:04:35,674 but also alcohol for marriage and rituals will be prohibited as well. 797 01:04:53,599 --> 01:04:57,123 Those caught while making alcohol will be banished to an island. 798 01:05:00,369 --> 01:05:04,033 Those caught while drinking will become slaves of their village. 799 01:05:07,938 --> 01:05:09,409 Scholars who drink... 800 01:05:09,409 --> 01:05:12,714 will be eliminated from the list of scholars and banished far away. 801 01:05:14,519 --> 01:05:17,143 Middle classes and illegitimate children of a noble will pay taxes... 802 01:05:17,619 --> 01:05:19,583 to the naval forces whenever they are caught. 803 01:05:52,088 --> 01:05:53,783 Come on in. 804 01:05:54,519 --> 01:05:56,229 This is a southern village, 805 01:05:56,229 --> 01:05:58,128 but it is not a bad place to stay. 806 01:05:58,128 --> 01:05:59,298 If you walk without rest, 807 01:05:59,298 --> 01:06:01,493 it will take half an hour to the main street. 808 01:06:02,528 --> 01:06:05,364 A man and his sister live here, and they are from a noble family. 809 01:06:06,068 --> 01:06:08,294 That is good to know, right? 810 01:06:09,938 --> 01:06:12,033 Anyone home? 811 01:06:14,139 --> 01:06:17,278 You rented out the inner room? 812 01:06:17,278 --> 01:06:21,344 Yes. The realtor will bring a guy who will stay there. 813 01:06:21,449 --> 01:06:23,344 He will get us 20 nyang. 814 01:06:24,648 --> 01:06:26,714 Young master. Young lady. 815 01:06:26,988 --> 01:06:28,283 I think they are not here. 816 01:06:29,028 --> 01:06:30,283 So this is the room. 817 01:06:41,298 --> 01:06:42,904 Would you like to take a look inside? 818 01:06:55,918 --> 01:06:57,044 Ro Seo! 819 01:07:38,229 --> 01:07:39,493 Young lady. 820 01:07:48,438 --> 01:07:51,603 The lady with the coin bag? 821 01:07:52,539 --> 01:07:53,703 First place? 822 01:08:46,699 --> 01:08:49,764 (Moonshine) 823 01:08:49,799 --> 01:08:51,428 He was an inspector? 824 01:08:51,428 --> 01:08:52,869 Why does he have to be an inspector? 825 01:08:52,869 --> 01:08:54,733 - What is this smell? - You should take them off. 826 01:08:54,969 --> 01:08:56,638 Gosh. Do not touch me. 827 01:08:56,638 --> 01:08:57,738 What are you doing? 828 01:08:57,738 --> 01:08:59,978 As soon as possible... Find another room I can stay. 829 01:08:59,978 --> 01:09:02,249 For a handsome man like me, this is a usual thing. 830 01:09:02,249 --> 01:09:04,278 Thief? I did not steal it. 831 01:09:04,278 --> 01:09:05,348 My lady, you saw it, right? 832 01:09:05,348 --> 01:09:06,919 She hid the pin in the bucket. 833 01:09:06,919 --> 01:09:08,018 Why the long face? 834 01:09:08,018 --> 01:09:10,388 You look at me as if we have met before. 835 01:09:10,388 --> 01:09:11,488 When I was out for an inspection. 836 01:09:11,488 --> 01:09:13,388 That is perfect for someone who loves prohibition. 837 01:09:13,388 --> 01:09:16,188 I did not like him. He seemed rude from the beginning. 838 01:09:16,188 --> 01:09:17,988 Young lady, we are done for. Run! 839 01:09:17,988 --> 01:09:20,554 Do not think about running away. We are inspectors. 56626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.