All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S04E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,479 ♪ Hola, hola, hola, ho 2 00:00:02,563 --> 00:00:04,307 ♪ Ahola, hola, hola, ho 3 00:00:04,391 --> 00:00:07,310 ♪ Hola, hola, hola, ho 4 00:00:07,394 --> 00:00:10,750 ♪ These are what dreams are made of... ♪ 5 00:00:11,689 --> 00:00:12,954 Typical Thomas. 6 00:00:13,039 --> 00:00:15,531 Signs us up for a tug-of-war tournament 7 00:00:15,799 --> 00:00:17,319 and don't show up for practice. 8 00:00:17,404 --> 00:00:19,593 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 9 00:00:19,678 --> 00:00:22,320 Yeah, but it is pretty convenient. 10 00:00:22,405 --> 00:00:23,890 Well, at least it's for a good cause. 11 00:00:23,975 --> 00:00:26,589 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 12 00:00:26,674 --> 00:00:28,984 And we should donate our winnings to Jindog. 13 00:00:29,068 --> 00:00:30,164 What do you guys think? 14 00:00:30,249 --> 00:00:34,023 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 15 00:00:34,108 --> 00:00:37,027 we've already picked a charity; It's Hawaii Foodbank. 16 00:00:37,112 --> 00:00:38,552 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 17 00:00:38,636 --> 00:00:40,203 goes toward the same cause, so... 18 00:00:40,288 --> 00:00:41,843 So you're telling me you donate 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,664 all your profits to feed the hungry? 20 00:00:43,749 --> 00:00:46,145 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 21 00:00:46,230 --> 00:00:47,321 Ah. 22 00:00:47,624 --> 00:00:49,054 This spot should do. 23 00:00:49,139 --> 00:00:50,023 Great. 24 00:00:50,108 --> 00:00:52,751 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 25 00:00:52,836 --> 00:00:54,406 Because there is strategy involved. 26 00:00:54,528 --> 00:00:55,706 It's not just about strength. 27 00:00:55,790 --> 00:00:58,144 He's right. In the Makahiki games, 28 00:00:58,312 --> 00:01:02,844 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 29 00:01:02,928 --> 00:01:04,628 That's what we chant when we're working together. 30 00:01:04,712 --> 00:01:06,065 Let's give it a try. 31 00:01:06,149 --> 00:01:07,588 Oh, wait a minute. 32 00:01:07,672 --> 00:01:09,720 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 33 00:01:09,804 --> 00:01:11,722 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 34 00:01:11,806 --> 00:01:13,028 versus the other three. 35 00:01:13,112 --> 00:01:15,770 Great, so it's me and TC versus you chumps. 36 00:01:15,854 --> 00:01:17,511 No offense, Jin, 37 00:01:17,595 --> 00:01:19,687 but there's no way you're the second strongest here. 38 00:01:19,771 --> 00:01:22,342 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 39 00:01:22,515 --> 00:01:24,605 Well... Have you seen my core? 40 00:01:24,689 --> 00:01:27,390 I have the lowest center of gravity of anyone here. 41 00:01:27,474 --> 00:01:28,914 I've been training by eating nothing 42 00:01:28,998 --> 00:01:31,612 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 43 00:01:31,696 --> 00:01:33,570 Thomas just signed us up yesterday. 44 00:01:33,654 --> 00:01:35,915 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 45 00:01:36,000 --> 00:01:38,053 dinner, second dinner, late-night munchies 46 00:01:38,137 --> 00:01:39,185 and then breakfast again. 47 00:01:39,269 --> 00:01:40,821 All right, Pancakes. 48 00:01:40,906 --> 00:01:42,449 - Let's see what you're made of. - Okay. 49 00:01:42,533 --> 00:01:44,930 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 50 00:01:45,014 --> 00:01:45,931 - Let's go. - Okay. 51 00:01:46,015 --> 00:01:47,671 - All right. - Here we go. 52 00:01:47,755 --> 00:01:50,805 First team to drag the other team past the cone first wins. 53 00:01:50,889 --> 00:01:52,415 Hey, Kumu, 54 00:01:52,499 --> 00:01:53,808 huki on three. 55 00:01:53,892 --> 00:01:54,940 Huki. 56 00:01:55,024 --> 00:01:56,115 All right. 57 00:01:56,199 --> 00:01:58,291 One, two, three. 58 00:01:58,375 --> 00:02:01,030 Huki! 59 00:02:04,796 --> 00:02:06,018 Mmm. 60 00:02:06,515 --> 00:02:07,865 This is amazing. 61 00:02:07,949 --> 00:02:10,235 I mean, this, this whole place is amazing. 62 00:02:10,320 --> 00:02:11,743 I can't believe I've never been here before. 63 00:02:11,827 --> 00:02:14,266 Thanks, but I don't really advertise. 64 00:02:14,351 --> 00:02:15,587 It's more word of mouth. 65 00:02:15,672 --> 00:02:18,109 Mm, I can relate. 66 00:02:18,194 --> 00:02:21,719 So, Sato, how can I help you? 67 00:02:23,605 --> 00:02:25,349 Actually, I don't need any help. 68 00:02:25,551 --> 00:02:26,860 You don't? 69 00:02:27,498 --> 00:02:29,187 I'm not your client. 70 00:02:34,398 --> 00:02:35,640 Tower. 71 00:02:35,812 --> 00:02:37,403 Well, it's good to see you're not in prison 72 00:02:37,487 --> 00:02:41,404 and out doing what you love: Hovering. 73 00:02:42,612 --> 00:02:44,091 Get up. 74 00:02:58,916 --> 00:03:00,921 He's clean. 75 00:03:14,017 --> 00:03:16,500 Osi Shima, I presume. 76 00:03:19,690 --> 00:03:21,992 Thomas Magnum. 77 00:03:22,098 --> 00:03:23,926 Nice to finally meet you. 78 00:03:27,432 --> 00:03:29,916 Nice to see you let a girl on the squad. 79 00:03:30,094 --> 00:03:33,709 Min is not Japanese, nor yakuza. 80 00:03:33,793 --> 00:03:35,624 She's a bodyguard. 81 00:03:35,708 --> 00:03:37,977 Well, the future is female, right? 82 00:03:38,062 --> 00:03:39,324 But... 83 00:03:39,408 --> 00:03:40,455 why am I here? 84 00:03:40,751 --> 00:03:45,376 My son Kota was kidnapped last night. 85 00:03:45,461 --> 00:03:46,759 He's my only child, 86 00:03:46,844 --> 00:03:49,589 and will someday take over the family business. 87 00:03:49,722 --> 00:03:55,048 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 88 00:03:55,178 --> 00:03:58,750 so I'd like you to find him. 89 00:03:58,936 --> 00:04:01,768 I'm flattered, but, uh, 90 00:04:01,853 --> 00:04:05,009 Mr. Shima, you have plenty of resources. 91 00:04:05,094 --> 00:04:06,403 Not like you. 92 00:04:06,737 --> 00:04:09,134 Well, that may be the case, but... 93 00:04:09,320 --> 00:04:13,493 helping a criminal organization secure its future 94 00:04:13,616 --> 00:04:16,165 is not really my bag. 95 00:04:16,818 --> 00:04:20,985 So I'm gonna have to very respectfully decline. 96 00:04:24,160 --> 00:04:26,103 I had a feeling you would. 97 00:04:27,268 --> 00:04:32,058 So I'm going to offer you something you can't refuse. 98 00:04:32,540 --> 00:04:33,813 What's that? 99 00:04:34,212 --> 00:04:35,641 Your life. 100 00:04:36,462 --> 00:04:40,341 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 101 00:04:40,579 --> 00:04:46,118 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 102 00:04:47,566 --> 00:04:50,563 You have eight hours to live. 103 00:04:50,827 --> 00:04:56,444 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 104 00:04:56,603 --> 00:04:59,360 So, no, 105 00:04:59,444 --> 00:05:03,040 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 106 00:05:03,564 --> 00:05:05,914 I killed you five minutes ago. 107 00:05:10,022 --> 00:05:12,022 *MAGNUM P.I. (2018)* Season 04 Episode 15 108 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 Episode Title: "Dead Man Walking" Aired on: March 04, 2022. 109 00:05:26,210 --> 00:05:28,443 Subtitles Synchronized by srjanapala 110 00:05:29,763 --> 00:05:32,464 Let's just assume that what you tell me is true. 111 00:05:32,564 --> 00:05:35,139 What I normally do is ask you if you have any enemies 112 00:05:35,278 --> 00:05:37,109 that could be looking to get revenge. 113 00:05:37,194 --> 00:05:40,244 Now, I assume that list is gonna be quite long. 114 00:05:40,452 --> 00:05:42,014 I have my share, 115 00:05:42,355 --> 00:05:46,811 but they know better than to cross this line. 116 00:05:46,896 --> 00:05:49,540 Has anyone made any kind of demands? 117 00:05:49,625 --> 00:05:52,152 As of yet, no. 118 00:05:52,506 --> 00:05:54,546 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 119 00:05:54,835 --> 00:05:58,772 Kota was at his apartment last night. 120 00:05:58,857 --> 00:06:00,444 He had a guard named Toshi 121 00:06:00,537 --> 00:06:02,256 keeping watch from the street, 122 00:06:02,341 --> 00:06:04,780 but he failed in his duties. 123 00:06:04,865 --> 00:06:06,348 He wasn't paying attention, 124 00:06:06,433 --> 00:06:09,592 and when he looked up, Kota was being dragged away. 125 00:06:09,732 --> 00:06:13,928 Then someone knocked Toshi out from behind. 126 00:06:14,127 --> 00:06:16,872 Okay. 127 00:06:16,956 --> 00:06:19,156 I'm gonna have to talk to Toshi. 128 00:06:19,241 --> 00:06:21,224 He's no longer available. 129 00:06:21,428 --> 00:06:24,184 Look, I know... I know you like to send messages to your people, 130 00:06:24,268 --> 00:06:26,795 but killing your only witness to the kidnapping 131 00:06:26,879 --> 00:06:28,667 is, uh, is-is a bit overboard. 132 00:06:28,751 --> 00:06:33,280 I assure you we got everything we could out of Toshi. 133 00:06:33,931 --> 00:06:36,358 You normally work with a partner. 134 00:06:36,626 --> 00:06:38,846 But not this time. 135 00:06:40,717 --> 00:06:42,157 Okay. 136 00:06:42,813 --> 00:06:46,820 Tower and Min will assist you with whatever you need. 137 00:06:47,131 --> 00:06:48,866 They'll be your backup. 138 00:06:48,951 --> 00:06:51,413 "Chaperone" is what you meant to say, right? 139 00:06:51,498 --> 00:06:52,611 Oh, wait, wait, wait. 140 00:06:52,695 --> 00:06:54,692 Look who it is, it's a-Magnum. 141 00:06:54,777 --> 00:06:55,824 Told you. 142 00:06:55,908 --> 00:06:57,225 - Hello? - Tell him 143 00:06:57,310 --> 00:06:59,141 practice is over so it's safe to come home. 144 00:06:59,228 --> 00:07:00,882 Also, tell him to bring pancakes. 145 00:07:02,061 --> 00:07:03,963 I think he's talking to someone else. 146 00:07:04,078 --> 00:07:05,538 It's probably a butt-dial. 147 00:07:05,631 --> 00:07:07,625 No, I think it's intentional, guys. 148 00:07:07,710 --> 00:07:09,764 Before I leave, 149 00:07:09,848 --> 00:07:11,290 I'd like to ask you one thing, though. 150 00:07:11,374 --> 00:07:12,686 What did you poison me with? 151 00:07:12,771 --> 00:07:14,428 Thomas was poisoned? By who? 152 00:07:14,513 --> 00:07:15,686 Nice try. 153 00:07:15,830 --> 00:07:16,976 I mean, I supposedly have 154 00:07:17,060 --> 00:07:18,630 eight hours to live. 155 00:07:18,714 --> 00:07:21,241 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 156 00:07:21,499 --> 00:07:25,550 Your first symptoms will be respiratory issues, 157 00:07:25,634 --> 00:07:28,161 loss of balance, blurred vision, 158 00:07:28,245 --> 00:07:30,655 then followed by paralysis. 159 00:07:30,740 --> 00:07:31,913 To be honest, Mr. Shima, 160 00:07:31,998 --> 00:07:33,960 sounds like a Saturday night to me. 161 00:07:34,080 --> 00:07:36,041 - He's with Osi Shima. - Who's that? 162 00:07:36,217 --> 00:07:38,736 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 163 00:07:38,821 --> 00:07:40,347 I 164 00:07:40,431 --> 00:07:42,088 is go to where Kota was kidnapped. 165 00:07:42,172 --> 00:07:43,967 Gonna need an address. 166 00:07:44,788 --> 00:07:46,069 They will take you. 167 00:07:46,154 --> 00:07:49,374 And be with you every step of the way. 168 00:07:49,586 --> 00:07:51,635 You are not to have contact with anyone, 169 00:07:51,758 --> 00:07:54,280 especially with HPD. 170 00:07:54,588 --> 00:07:56,655 No one can know about this. 171 00:07:57,938 --> 00:07:59,203 Understood. 172 00:07:59,288 --> 00:08:00,678 Excellent. 173 00:08:00,763 --> 00:08:05,246 Now, hand over your cell phone. 174 00:08:05,915 --> 00:08:08,439 Yeah, of course. 175 00:08:20,463 --> 00:08:22,987 Guess we should get started. 176 00:08:33,702 --> 00:08:35,608 I can't get through to Gordon. 177 00:08:35,693 --> 00:08:37,773 - He still won't answer. - Probably in the middle of a case. 178 00:08:37,857 --> 00:08:39,164 He'll call when he gets the message. 179 00:08:40,641 --> 00:08:41,850 It's gonna be okay, Kumu. 180 00:08:41,935 --> 00:08:43,163 It's not okay. 181 00:08:43,248 --> 00:08:46,310 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 182 00:08:46,395 --> 00:08:47,427 Yeah, I know. 183 00:08:47,512 --> 00:08:48,559 So right now, we need to do 184 00:08:48,644 --> 00:08:49,733 whatever we can to help him. 185 00:08:49,817 --> 00:08:51,279 Calling us was dangerous but smart. 186 00:08:51,364 --> 00:08:52,891 I can't believe Magnum pulled it off. 187 00:08:52,976 --> 00:08:55,241 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 188 00:08:55,326 --> 00:08:58,295 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 189 00:08:58,388 --> 00:09:00,912 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 190 00:09:01,146 --> 00:09:02,920 And why he was poisoned for leverage. 191 00:09:03,005 --> 00:09:05,252 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 192 00:09:05,336 --> 00:09:08,777 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 193 00:09:08,862 --> 00:09:11,825 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 194 00:09:11,910 --> 00:09:14,349 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 195 00:09:14,434 --> 00:09:15,904 Okay, that's a good idea. 196 00:09:16,580 --> 00:09:18,685 So I guess that meeting with the chef 197 00:09:18,832 --> 00:09:21,099 was just a-a trap to lure Thomas there. 198 00:09:21,184 --> 00:09:22,754 - That's it. - What's it? 199 00:09:22,839 --> 00:09:25,263 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 200 00:09:25,348 --> 00:09:26,482 He's a ghost, like you said. 201 00:09:26,567 --> 00:09:27,702 But now we know somebody 202 00:09:27,787 --> 00:09:29,356 who he was in recent contact with. 203 00:09:29,441 --> 00:09:30,837 We need to go to that sushi bar. 204 00:09:30,922 --> 00:09:32,802 Yeah, and grab that chef and make him talk. 205 00:09:32,887 --> 00:09:35,216 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 206 00:09:35,437 --> 00:09:38,302 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 207 00:09:38,387 --> 00:09:39,943 So you got a better idea? 208 00:09:41,292 --> 00:09:43,251 Actually, I do. 209 00:09:48,219 --> 00:09:49,829 This is where it went down. 210 00:09:53,428 --> 00:09:55,259 So where exactly was he taken? 211 00:09:55,505 --> 00:09:57,896 I told you. Here. 212 00:09:58,102 --> 00:10:00,537 Here, where? B-By the entrance? 213 00:10:00,795 --> 00:10:04,007 In the parking structure? And where was Toshi's car? 214 00:10:04,146 --> 00:10:05,495 Details matter. 215 00:10:06,528 --> 00:10:08,545 Toshi was waiting for Kota over there. 216 00:10:08,638 --> 00:10:09,928 Kota exited his building, 217 00:10:10,013 --> 00:10:11,445 got grabbed when he reached the sidewalk. 218 00:10:11,529 --> 00:10:12,952 And that's when Toshi looked up. 219 00:10:13,037 --> 00:10:15,129 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 220 00:10:15,214 --> 00:10:16,427 somebody knocked him out. 221 00:10:16,512 --> 00:10:18,288 Last thing he saw before everything went black 222 00:10:18,372 --> 00:10:20,302 was Kota getting dragged off in that direction. 223 00:10:21,359 --> 00:10:22,450 Thank you. 224 00:10:22,604 --> 00:10:23,782 I'm starting to understand 225 00:10:23,867 --> 00:10:25,482 who's the brains of the operation here. 226 00:10:25,567 --> 00:10:27,137 Only problem is, with no witnesses 227 00:10:27,222 --> 00:10:29,005 or footage, you have no leads. 228 00:10:29,090 --> 00:10:30,709 No, there's always a lead. 229 00:10:30,944 --> 00:10:32,373 Just got to know where to look. 230 00:10:32,623 --> 00:10:34,364 Do your thing, Sherlock. 231 00:10:48,858 --> 00:10:50,576 Think I got something. 232 00:10:50,661 --> 00:10:52,732 What could you possibly learn in the 30 seconds 233 00:10:52,817 --> 00:10:53,889 you've been standing there? 234 00:10:53,973 --> 00:10:55,302 A lot, actually. 235 00:10:55,387 --> 00:10:57,873 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 236 00:10:57,958 --> 00:10:59,136 It's not even rush hour. 237 00:10:59,236 --> 00:11:01,123 - Means that this street is pretty busy. - So? 238 00:11:01,334 --> 00:11:03,185 So, you should probably have your tech guy... 239 00:11:03,270 --> 00:11:04,839 I'm-I'm assuming that's not you... 240 00:11:04,957 --> 00:11:06,905 Look into whatever rideshare cars 241 00:11:06,990 --> 00:11:08,928 drove by this street around the time Kota was taken. 242 00:11:09,012 --> 00:11:10,115 How will that help? 243 00:11:10,200 --> 00:11:11,770 Well, a lot of these cars have dashcams. 244 00:11:11,855 --> 00:11:14,363 T-That seems like a long shot that one of those drove by 245 00:11:14,448 --> 00:11:16,162 at the exact same time of the kidnapping. 246 00:11:16,247 --> 00:11:18,195 That may be the case, but we could still learn something 247 00:11:18,279 --> 00:11:19,934 about the scene around the time he was taken. 248 00:11:20,018 --> 00:11:22,023 - Like what? - Like if he was being followed 249 00:11:22,108 --> 00:11:24,765 or being staked out or if he was somehow in 250 00:11:24,849 --> 00:11:26,029 on his own kidnapping. 251 00:11:26,114 --> 00:11:27,177 That's ridiculous. 252 00:11:27,262 --> 00:11:28,571 Maybe, but I mean, 253 00:11:28,656 --> 00:11:30,335 I've seen everything in my line of work, 254 00:11:30,420 --> 00:11:32,068 and I've learned not to rule anything out. 255 00:11:35,655 --> 00:11:37,091 We should get going. 256 00:11:47,302 --> 00:11:48,799 Can I help you? 257 00:11:48,884 --> 00:11:52,139 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 258 00:11:52,224 --> 00:11:54,708 and I'm just doing a random food inspection. 259 00:11:54,792 --> 00:11:56,406 I wasn't aware that you were coming. 260 00:11:56,490 --> 00:11:58,973 Well, that's why they call it "a random inspection." 261 00:11:59,057 --> 00:12:01,280 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 262 00:12:01,364 --> 00:12:03,891 Um, unless if there's something you're hiding? 263 00:12:03,975 --> 00:12:05,110 - Hiding? - Like what? 264 00:12:05,194 --> 00:12:06,123 Oh, I don't know. 265 00:12:06,208 --> 00:12:08,387 Um, maybe buying cheap tuna 266 00:12:08,552 --> 00:12:10,723 with exposed radiation from Fukushima. 267 00:12:10,808 --> 00:12:12,483 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 268 00:12:12,567 --> 00:12:14,327 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 269 00:12:14,411 --> 00:12:16,139 I won't get in your way, you won't get in mine. 270 00:12:16,223 --> 00:12:18,007 - Understood. - Okay. 271 00:12:25,606 --> 00:12:26,911 Arigato. 272 00:12:31,670 --> 00:12:32,990 And we have video. 273 00:12:33,194 --> 00:12:36,284 Way to go, Jin. Now for the audio. 274 00:12:41,273 --> 00:12:44,189 How's everything? It's good? 275 00:12:48,724 --> 00:12:51,513 Mr. Kim, how was the inspection? 276 00:12:51,598 --> 00:12:53,081 Very good. Attention, everyone! 277 00:12:53,304 --> 00:12:57,612 There's no radioactive tuna here. Eat away! 278 00:12:59,323 --> 00:13:00,585 Bye. 279 00:13:09,737 --> 00:13:12,693 Hi. Would you like to dine in? 280 00:13:12,778 --> 00:13:15,306 No, I'm here looking for my brother Thomas. 281 00:13:15,445 --> 00:13:17,316 See the resemblance? 282 00:13:18,029 --> 00:13:20,435 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 283 00:13:20,597 --> 00:13:22,472 I don't know what to say. 284 00:13:22,557 --> 00:13:23,822 I haven't seen your friend. 285 00:13:23,907 --> 00:13:27,653 Hmm. See, something's not adding up here, 286 00:13:27,849 --> 00:13:29,748 so I might have to call the police on this one. 287 00:13:29,950 --> 00:13:31,606 Yeah, of course. 288 00:13:31,784 --> 00:13:34,255 Let me know if there's anything I can do to help. 289 00:13:35,502 --> 00:13:37,013 Okay. 290 00:13:38,947 --> 00:13:40,279 Cool. 291 00:13:44,398 --> 00:13:46,403 And right on cue... 292 00:13:49,167 --> 00:13:50,650 Hello. Someone just came in 293 00:13:50,734 --> 00:13:51,772 and asked for Thomas Magnum. 294 00:13:51,856 --> 00:13:53,052 Were they HPD? 295 00:13:53,137 --> 00:13:54,780 No, but he said he was gonna contact them. 296 00:13:54,864 --> 00:13:57,060 Stay there. I'll send men over 297 00:13:57,145 --> 00:13:58,334 in case he comes back. 298 00:13:58,419 --> 00:13:59,553 Yes, Mr. Shima. 299 00:13:59,638 --> 00:14:00,849 Okay. 300 00:14:00,941 --> 00:14:02,358 Now I should be able to get Shima's number. 301 00:14:02,442 --> 00:14:05,060 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 302 00:14:05,145 --> 00:14:07,063 No, we didn't see it, we heard it. 303 00:14:07,526 --> 00:14:11,005 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 304 00:14:11,189 --> 00:14:13,278 Isolating the call. 305 00:14:16,627 --> 00:14:17,932 We have Shima's number. 306 00:14:18,668 --> 00:14:20,496 Okay, I'm in. 307 00:14:21,426 --> 00:14:23,127 Wow. There are a lot of messages to weed through. 308 00:14:23,211 --> 00:14:24,433 This could take some time. 309 00:14:24,518 --> 00:14:27,084 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 310 00:14:27,169 --> 00:14:28,518 Okay. 311 00:14:29,445 --> 00:14:31,058 I found a text thread. 312 00:14:31,143 --> 00:14:33,249 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 313 00:14:33,333 --> 00:14:34,685 Did it say what poison it is? 314 00:14:34,854 --> 00:14:37,860 Mm, no, but I can narrow down his location, 315 00:14:37,945 --> 00:14:40,078 and then, we can just ask him ourselves. 316 00:14:45,006 --> 00:14:46,490 So, how does 317 00:14:46,656 --> 00:14:49,360 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 318 00:14:49,445 --> 00:14:51,005 for the head of the yakuza? 319 00:14:54,466 --> 00:14:56,880 Ah. Right. Sorry. 320 00:14:56,965 --> 00:15:00,450 I'm used to talking things through with a partner. 321 00:15:00,717 --> 00:15:03,107 Yup, well, I'm not your partner. 322 00:15:03,192 --> 00:15:05,328 No. No, you're not, but... 323 00:15:06,068 --> 00:15:08,725 you might be the last person I work with. 324 00:15:14,135 --> 00:15:17,054 I spent most of my twenties in prison. 325 00:15:17,357 --> 00:15:19,841 When I got out, it was hard to make ends meet. 326 00:15:19,926 --> 00:15:23,138 One night, I was hanging at an underground card room, 327 00:15:23,223 --> 00:15:24,792 a known gang hot spot. 328 00:15:24,998 --> 00:15:28,396 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 329 00:15:28,481 --> 00:15:31,482 And there was no way I was going back to prison, so, 330 00:15:31,873 --> 00:15:34,412 I took down a few cops to get away. 331 00:15:34,708 --> 00:15:38,668 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 332 00:15:39,673 --> 00:15:41,865 Couple days later, he recruited me. 333 00:15:43,664 --> 00:15:47,235 If you're as good at your job as Shima says you are, 334 00:15:47,320 --> 00:15:49,848 it means at least two things... You're smart 335 00:15:49,933 --> 00:15:51,633 and tough. 336 00:15:51,942 --> 00:15:54,339 So much else you could be doing with your life. 337 00:15:54,423 --> 00:15:56,297 You trying to rehabilitate me? 338 00:15:59,586 --> 00:16:01,330 We tracked down all the rideshare cars 339 00:16:01,430 --> 00:16:03,348 that were in the area. 340 00:16:03,943 --> 00:16:05,480 Turns out you were right. 341 00:16:05,564 --> 00:16:08,005 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 342 00:16:08,090 --> 00:16:11,066 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 343 00:16:11,151 --> 00:16:12,764 Recorded a black Taurus staked out 344 00:16:12,849 --> 00:16:14,427 in front of Kota's apartment. 345 00:16:14,588 --> 00:16:16,071 We tracked it back to Soko. 346 00:16:16,156 --> 00:16:17,638 You're kidding. 347 00:16:18,043 --> 00:16:20,341 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 348 00:16:20,433 --> 00:16:21,912 Korean gang. Yeah, I know. 349 00:16:21,997 --> 00:16:24,872 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 350 00:16:24,957 --> 00:16:26,365 But we've had a long-standing truce. 351 00:16:26,450 --> 00:16:28,193 We're technically still in a truce, 352 00:16:28,439 --> 00:16:30,084 but after they wrongfully accused us 353 00:16:30,169 --> 00:16:33,350 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 354 00:16:33,450 --> 00:16:34,758 So you think this kidnapping 355 00:16:34,843 --> 00:16:36,815 could have something to do with the stolen drugs? 356 00:16:36,900 --> 00:16:40,005 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 357 00:16:40,090 --> 00:16:42,069 And the island's two biggest gangs would go to war. 358 00:16:42,153 --> 00:16:44,158 Oahu would become a battleground. 359 00:16:44,317 --> 00:16:46,104 The collateral damage could be massive. 360 00:16:46,197 --> 00:16:48,876 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 361 00:16:54,856 --> 00:16:56,687 Okay, I got into the poison supplier's burner, 362 00:16:56,788 --> 00:16:58,760 but he's using a spoofing app, 363 00:16:58,845 --> 00:17:01,634 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 364 00:17:02,079 --> 00:17:03,635 Gordie. What's the word? 365 00:17:03,720 --> 00:17:04,869 I spoke with Noelani. 366 00:17:04,954 --> 00:17:05,947 Giving her Magnum's symptoms 367 00:17:06,032 --> 00:17:08,104 and timeline only narrowed down the potential poisons 368 00:17:08,188 --> 00:17:09,564 to about a hundred. 369 00:17:09,649 --> 00:17:10,978 Now even if we had a sample 370 00:17:11,063 --> 00:17:12,440 of his blood, there wouldn't be enough time 371 00:17:12,524 --> 00:17:13,862 to run it through a mass spectrometer. 372 00:17:13,946 --> 00:17:15,236 So, what are you saying? 373 00:17:15,321 --> 00:17:16,332 I'm saying our best bet is 374 00:17:16,416 --> 00:17:18,116 to go after the antidote directly. 375 00:17:18,200 --> 00:17:20,572 "Our"? Look, I know my hands are usually tied, 376 00:17:20,657 --> 00:17:22,517 but Magnum's life is on the line. 377 00:17:22,602 --> 00:17:24,549 I'll do whatever it takes to help. 378 00:17:24,634 --> 00:17:25,776 Thank you, Gordon. 379 00:17:25,860 --> 00:17:27,963 Okay. 380 00:17:28,235 --> 00:17:29,908 I've got the poison supplier's location, 381 00:17:29,993 --> 00:17:31,948 but it was only able to narrow it down to a remote street 382 00:17:32,032 --> 00:17:34,002 - in the Waianae foothills. - Looks like 383 00:17:34,087 --> 00:17:35,527 there's eight houses on that street. 384 00:17:35,612 --> 00:17:37,704 We can't go busting into all of 'em. 385 00:17:38,377 --> 00:17:39,947 Hang on. Uh, I have an idea. 386 00:17:40,032 --> 00:17:42,213 I saw something installed on this guy's phone. 387 00:17:42,298 --> 00:17:43,408 - It's an app. - Here it is. 388 00:17:43,493 --> 00:17:44,752 It measures kilowatt hours. 389 00:17:44,837 --> 00:17:46,127 Yeah, that's how solar power is measured. 390 00:17:46,211 --> 00:17:48,721 About one in every three houses on this rock has solar. 391 00:17:48,806 --> 00:17:51,088 If we see which of those eight houses has panels, 392 00:17:51,173 --> 00:17:52,204 we could get lucky. 393 00:17:52,289 --> 00:17:54,321 I'll get in the air and start looking at rooftops. 394 00:17:54,568 --> 00:17:56,182 Jin, you afraid of heights? 395 00:17:56,407 --> 00:17:57,890 No, just spiders. Why? 396 00:17:57,989 --> 00:18:00,342 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 397 00:18:00,598 --> 00:18:02,342 Okay. Rick and I will drive there, 398 00:18:02,427 --> 00:18:03,533 and you guys can tell us what you see. 399 00:18:03,617 --> 00:18:04,927 I'll shake down some CIs, see if I can 400 00:18:05,011 --> 00:18:06,635 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 401 00:18:06,719 --> 00:18:08,337 Let's keep each other in the loop, okay? 402 00:18:18,646 --> 00:18:20,909 Speaking foreign language... 403 00:18:26,157 --> 00:18:27,258 What's going on? 404 00:18:27,359 --> 00:18:29,668 When Tower told me what you uncovered, 405 00:18:30,081 --> 00:18:33,345 I had no choice but to call for a Chigu. 406 00:18:33,430 --> 00:18:34,446 Chigu? 407 00:18:34,531 --> 00:18:36,845 It's where two bosses meet to hash things out 408 00:18:36,930 --> 00:18:39,392 with their men at a neutral location... a parlay. 409 00:18:39,477 --> 00:18:42,613 Is what Tower relayed to me accurate? 410 00:18:43,142 --> 00:18:45,438 It's, uh, yeah, it's... 411 00:18:49,168 --> 00:18:51,938 Your symptoms... 412 00:18:52,977 --> 00:18:54,283 It seems 413 00:18:54,367 --> 00:18:56,923 you are getting me answers just in time. 414 00:18:57,968 --> 00:19:01,018 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 415 00:19:01,243 --> 00:19:03,087 I don't have proof yet, 416 00:19:03,678 --> 00:19:07,077 but all signs point to Jumak. 417 00:19:07,280 --> 00:19:08,694 Then... 418 00:19:08,952 --> 00:19:10,653 the Chigu will happen. 419 00:19:11,613 --> 00:19:13,354 Later today. 420 00:19:14,086 --> 00:19:17,358 Shima, I need that antidote. 421 00:19:17,447 --> 00:19:18,803 No. 422 00:19:19,206 --> 00:19:22,303 I didn't hire you to figure out who took my son. 423 00:19:23,051 --> 00:19:27,085 I hired you... to get him back. 424 00:19:27,404 --> 00:19:31,350 You only have a few hours left, so do it 425 00:19:31,435 --> 00:19:33,491 while you still have time. 426 00:19:41,414 --> 00:19:43,201 According to TC and Jin, 427 00:19:43,285 --> 00:19:45,858 that has got to be our poison supplier's house. 428 00:19:47,928 --> 00:19:49,358 You okay? 429 00:19:50,498 --> 00:19:53,389 Truthfully? Not really. 430 00:19:54,313 --> 00:19:56,666 I mean, I'm holding it together, obviously, but 431 00:19:56,751 --> 00:19:58,756 thinking about losing Thomas is making me... 432 00:19:58,841 --> 00:20:00,006 Scared? 433 00:20:00,091 --> 00:20:01,791 And angry. 434 00:20:01,950 --> 00:20:04,108 I think about what life would be like without him. 435 00:20:04,193 --> 00:20:07,634 And then I think what I would do to whoever took him away. 436 00:20:07,962 --> 00:20:09,967 I know how you feel. 437 00:20:10,052 --> 00:20:11,749 Trust me. We all do. 438 00:20:14,630 --> 00:20:17,389 But what we need to do right now 439 00:20:17,474 --> 00:20:20,171 is be on our A game for Thomas. 440 00:20:20,421 --> 00:20:21,749 You're right. 441 00:20:21,891 --> 00:20:24,405 Okay, let's go. I've got your back. 442 00:20:24,599 --> 00:20:26,165 I got yours. 443 00:20:41,604 --> 00:20:43,653 Hello. How can I help...? 444 00:20:49,335 --> 00:20:52,051 Now, you gave Osi Shima a poison, 445 00:20:52,136 --> 00:20:53,880 and he used it on our friend. 446 00:20:53,964 --> 00:20:55,303 What did you give him? 447 00:20:55,388 --> 00:20:57,393 You realize what Shima will do to me if I tell you? 448 00:20:57,478 --> 00:20:59,866 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 449 00:21:02,459 --> 00:21:04,766 Okay! 450 00:21:05,572 --> 00:21:07,350 It was a cholinesterase inhibitor. 451 00:21:07,435 --> 00:21:09,686 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 452 00:21:09,771 --> 00:21:11,863 It's a deadly poison used in nerve agents 453 00:21:11,948 --> 00:21:14,041 for chemical warfare. 454 00:21:14,126 --> 00:21:16,567 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 455 00:21:16,651 --> 00:21:17,936 I can help! 456 00:21:24,723 --> 00:21:25,989 Easy. 457 00:21:26,080 --> 00:21:28,299 Just grabbing a vial. 458 00:21:31,741 --> 00:21:32,842 Give me that. 459 00:21:32,927 --> 00:21:33,888 Is that the antidote? 460 00:21:33,973 --> 00:21:35,539 No, it's atropine sulfate. 461 00:21:36,877 --> 00:21:38,303 It won't cure your friend, 462 00:21:38,388 --> 00:21:40,351 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 463 00:21:40,435 --> 00:21:42,858 Okay. So where's the antidote? I don't have it. 464 00:21:42,943 --> 00:21:45,054 - Really? - I swear, I don't have it, 465 00:21:45,139 --> 00:21:45,975 and neither does Shima. 466 00:21:46,060 --> 00:21:48,312 I told him I had the poison, but not the antidote. 467 00:21:48,397 --> 00:21:50,499 Closest place to find it is a lab on Maui. 468 00:21:50,915 --> 00:21:53,352 Shima said the poison alone would be fine. 469 00:21:54,320 --> 00:21:56,514 If Shima doesn't have the antidote... 470 00:21:56,599 --> 00:21:59,037 Then he never had any intention of curing Thomas. 471 00:22:01,873 --> 00:22:04,527 Tell us about this lab. 472 00:22:06,092 --> 00:22:07,702 This is the place. 473 00:22:07,787 --> 00:22:10,184 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 474 00:22:10,269 --> 00:22:11,925 But this is as far as we can go. 475 00:22:12,010 --> 00:22:13,450 If the Taurus came straight here, 476 00:22:13,535 --> 00:22:15,627 there's still a chance Kota's son could be inside. 477 00:22:15,712 --> 00:22:18,881 Which is why you're going in. Alone. 478 00:22:18,966 --> 00:22:21,450 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 479 00:22:21,535 --> 00:22:22,952 I don't understand. 480 00:22:23,037 --> 00:22:24,616 Your boss's son could be inside, 481 00:22:24,701 --> 00:22:26,499 and you don't want to help look for him? 482 00:22:27,351 --> 00:22:29,052 You're only screwed if you get caught. 483 00:22:29,137 --> 00:22:30,725 It's not about us. 484 00:22:31,462 --> 00:22:33,592 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 485 00:22:33,677 --> 00:22:35,086 So they're already in negotiations 486 00:22:35,171 --> 00:22:36,241 about the terms of the meet. 487 00:22:36,325 --> 00:22:37,717 He's right. 488 00:22:37,802 --> 00:22:39,928 If we get caught, that jeopardizes everything. 489 00:22:40,013 --> 00:22:42,577 The fragile peace between our two organizations falls apart, 490 00:22:42,662 --> 00:22:43,883 and Shima wouldn't want that. 491 00:22:43,980 --> 00:22:45,681 He loves his son, but... 492 00:22:47,508 --> 00:22:49,730 ...he loves the yakuza more. 493 00:22:51,691 --> 00:22:53,366 I guess I'm going in alone. 494 00:22:53,847 --> 00:22:56,022 Not exactly. 495 00:22:57,376 --> 00:22:58,855 Here. 496 00:23:07,507 --> 00:23:08,943 Stay in touch. 497 00:23:09,432 --> 00:23:11,347 Sure thing. 498 00:23:23,424 --> 00:23:24,424 You good? 499 00:23:24,613 --> 00:23:25,547 Yeah. 500 00:23:25,632 --> 00:23:27,202 If I'm not back in ten minutes, 501 00:23:27,294 --> 00:23:29,081 something went very badly. 502 00:24:00,509 --> 00:24:02,383 See anything yet? 503 00:24:02,631 --> 00:24:04,649 No sign of Kota yet. 504 00:24:12,454 --> 00:24:14,204 Men speaking foreign language... 505 00:24:14,289 --> 00:24:15,952 I hear them. Do not get caught. 506 00:24:20,037 --> 00:24:22,618 Thanks for the advice. I was really thinking 507 00:24:22,718 --> 00:24:24,633 about getting caught until you said that. 508 00:24:39,738 --> 00:24:41,656 Yeah, I-I see the Taurus. 509 00:24:41,741 --> 00:24:43,220 Checking it out now. 510 00:24:48,568 --> 00:24:50,648 Okay. 511 00:24:53,094 --> 00:24:54,438 Find anything? 512 00:24:54,523 --> 00:24:56,711 There's nothing here. 513 00:24:56,796 --> 00:24:58,189 I'm heading back in. 514 00:25:08,748 --> 00:25:11,058 They're coming back. 515 00:25:11,143 --> 00:25:12,891 Just get back here, okay? 516 00:25:12,976 --> 00:25:14,024 What was that? 517 00:25:14,109 --> 00:25:15,154 You okay? 518 00:25:18,485 --> 00:25:23,296 Are you there? Thomas? Thomas?! 519 00:25:24,842 --> 00:25:25,887 What are you doing? 520 00:25:26,029 --> 00:25:27,200 Leaving. 521 00:25:28,249 --> 00:25:29,536 What are you doing? 522 00:25:29,621 --> 00:25:31,779 - Going in after him. - Min. 523 00:25:31,897 --> 00:25:33,522 He got caught with an earpiece. 524 00:25:33,607 --> 00:25:35,279 The Chigu's in two hours. 525 00:25:35,411 --> 00:25:36,937 Shima'd be pissed if you went in there. 526 00:25:37,051 --> 00:25:38,874 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 527 00:25:38,958 --> 00:25:40,311 So pick your poison. 528 00:25:40,396 --> 00:25:41,885 No pun intended. 529 00:25:42,622 --> 00:25:45,367 Hey! You're on your own. 530 00:25:46,185 --> 00:25:47,969 I know. 531 00:25:50,419 --> 00:25:52,069 Don't make me ask twice. 532 00:25:52,224 --> 00:25:53,723 What are you doing here? 533 00:25:53,807 --> 00:25:57,482 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 534 00:25:58,023 --> 00:26:01,357 I can't see. 535 00:26:02,245 --> 00:26:04,856 I got this bad cough. 536 00:26:05,557 --> 00:26:08,084 I actually thought this was a Walgreens. 537 00:26:09,867 --> 00:26:11,552 Very well. 538 00:26:11,782 --> 00:26:14,306 You're about to feel a lot worse. 539 00:26:31,285 --> 00:26:33,026 Last chance. 540 00:26:33,325 --> 00:26:35,318 Yeah, I got nothing. 541 00:26:35,457 --> 00:26:36,984 Okay. 542 00:27:48,242 --> 00:27:50,549 - Are you all right? - Yeah. 543 00:27:56,548 --> 00:27:58,313 Thank you. 544 00:27:58,482 --> 00:28:01,009 No. Thank you. 545 00:28:01,179 --> 00:28:03,635 You're welcome. Even though you didn't listen 546 00:28:03,720 --> 00:28:05,159 to my advice about not getting caught. 547 00:28:05,243 --> 00:28:06,829 I did my best. 548 00:28:11,974 --> 00:28:13,544 Who are you? 549 00:28:14,065 --> 00:28:15,936 What do you mean? 550 00:28:16,559 --> 00:28:18,999 I mean, when I first starting showing symptoms, 551 00:28:19,084 --> 00:28:22,830 it-it seemed like you actually cared. 552 00:28:24,727 --> 00:28:25,788 What can I say? 553 00:28:25,872 --> 00:28:27,311 Gangster with a heart of gold. 554 00:28:27,395 --> 00:28:28,579 No, I'm not buying it. 555 00:28:29,251 --> 00:28:32,360 When you took out those men, you-you fired your gun 556 00:28:32,444 --> 00:28:33,915 in a weaver stance. 557 00:28:34,060 --> 00:28:36,457 That's something they teach at HPD tac training. 558 00:28:36,542 --> 00:28:38,416 You also used Krav Maga. 559 00:28:38,656 --> 00:28:41,126 That's something else that they teach at HPD. 560 00:28:41,562 --> 00:28:44,066 Look, if you are who I think you are, 561 00:28:44,151 --> 00:28:46,024 you know you can trust me. 562 00:28:51,769 --> 00:28:53,727 How long you been undercover? 563 00:28:58,766 --> 00:28:59,970 Two years. 564 00:29:00,055 --> 00:29:02,390 Special unit of the HPD Gang Task Force. 565 00:29:02,474 --> 00:29:04,392 So, that time you saved Shima 566 00:29:04,602 --> 00:29:06,742 at the, uh... the raid... 567 00:29:07,048 --> 00:29:08,602 You set that all up? 568 00:29:09,009 --> 00:29:11,573 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 569 00:29:11,657 --> 00:29:13,032 Well done. 570 00:29:15,220 --> 00:29:17,318 Look, I wish I knew more about the poison, 571 00:29:17,402 --> 00:29:19,276 but Shima didn't loop me in on it. 572 00:29:19,493 --> 00:29:22,368 It's fine. I got help. 573 00:29:22,624 --> 00:29:25,282 Is there anything else that you can tell me 574 00:29:25,366 --> 00:29:27,642 about Jumak that could potentially link them 575 00:29:27,727 --> 00:29:29,199 to the kidnapping? 576 00:29:29,283 --> 00:29:31,080 I'm guessing you'll find out more than I know 577 00:29:31,165 --> 00:29:32,229 from the phone that you grabbed. 578 00:29:32,313 --> 00:29:34,149 But it has been tense lately, 579 00:29:34,234 --> 00:29:36,544 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 580 00:29:36,814 --> 00:29:38,688 They think it's time for a change. 581 00:29:38,773 --> 00:29:40,470 A war might be inevitable. 582 00:29:46,540 --> 00:29:48,392 Damn it. Look, I got to go. 583 00:29:48,476 --> 00:29:50,743 But first... 584 00:29:51,251 --> 00:29:52,745 I need a favor. 585 00:29:52,829 --> 00:29:53,833 Yeah? 586 00:29:53,917 --> 00:29:55,376 I need you to shoot me. 587 00:29:55,641 --> 00:29:57,140 Why? 588 00:29:57,224 --> 00:29:58,576 Tower knows I went in to get you. 589 00:29:58,660 --> 00:30:00,274 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 590 00:30:00,358 --> 00:30:01,540 I got to tell him something. 591 00:30:01,838 --> 00:30:03,669 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 592 00:30:03,753 --> 00:30:05,758 - You can blow cover. - I'd rather take the bullet. 593 00:30:05,842 --> 00:30:08,900 I didn't waste two years of my life when I am this close. 594 00:30:08,985 --> 00:30:11,174 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 595 00:30:11,259 --> 00:30:12,939 All right. Fine. 596 00:30:14,251 --> 00:30:15,506 Shoot here. 597 00:30:15,785 --> 00:30:17,613 And try not to hit bone. 598 00:30:20,986 --> 00:30:22,469 On the count of three. 599 00:30:22,554 --> 00:30:23,680 Yeah. 600 00:30:23,765 --> 00:30:24,986 One... 601 00:30:25,071 --> 00:30:26,509 Mother! 602 00:30:26,670 --> 00:30:28,065 Nice count. 603 00:30:28,516 --> 00:30:30,434 Works every time. 604 00:30:30,518 --> 00:30:33,521 You all right? No, you just shot me. 605 00:30:40,519 --> 00:30:42,873 Here's your phone back. Call your friends. 606 00:30:43,130 --> 00:30:44,870 You don't need a ride? 607 00:30:45,577 --> 00:30:47,563 Nah, I'll steal one of theirs. 608 00:30:51,149 --> 00:30:52,876 I'll see you soon, Thomas. 609 00:30:53,108 --> 00:30:55,153 See ya. 610 00:31:01,854 --> 00:31:03,772 It's Magnum. 611 00:31:03,856 --> 00:31:05,339 Or someone calling from his phone. 612 00:31:05,423 --> 00:31:07,341 - Thomas? - Hey. 613 00:31:07,425 --> 00:31:08,646 Uh, thank God. 614 00:31:08,730 --> 00:31:11,084 Are you okay? Yeah, I'm fine for now. 615 00:31:11,168 --> 00:31:12,665 - Where are you? - Kapolei. 616 00:31:12,750 --> 00:31:14,330 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 617 00:31:14,414 --> 00:31:15,590 Okay. 618 00:31:20,477 --> 00:31:22,356 The phone you lifted should be uploaded soon, 619 00:31:22,441 --> 00:31:24,664 but in the meantime, 620 00:31:24,821 --> 00:31:26,403 this should keep your symptoms at bay, 621 00:31:26,487 --> 00:31:28,405 at least for a few hours. Yeah, well, 622 00:31:28,634 --> 00:31:30,525 I'll take what I can get. 623 00:31:30,610 --> 00:31:33,410 You know, um, being forced to work 624 00:31:33,494 --> 00:31:35,761 without you has-has reminded me of something. 625 00:31:35,845 --> 00:31:37,493 What's that? 626 00:31:38,680 --> 00:31:40,983 How much more work I do than you do. 627 00:31:41,067 --> 00:31:44,900 I mean... it's not even close. 628 00:31:45,149 --> 00:31:47,468 We can debate that later. 629 00:31:48,040 --> 00:31:49,992 For now, it's just good to have you back. 630 00:31:51,141 --> 00:31:53,408 It's good to be back. 631 00:31:54,097 --> 00:31:56,407 TC and Jin are almost to Maui. 632 00:31:56,514 --> 00:31:57,736 They should make it to the lab 633 00:31:57,821 --> 00:31:59,087 and return with the antidote soon. 634 00:31:59,171 --> 00:32:01,689 Yeah, well, we don't have much time 635 00:32:01,774 --> 00:32:04,306 to find Shima's son before he calls off the truce. 636 00:32:04,391 --> 00:32:06,088 He's meeting the head of Jumak soon. 637 00:32:06,173 --> 00:32:07,846 Wait. You still want to solve this case? 638 00:32:07,930 --> 00:32:09,359 Shima doesn't even have the antidote. 639 00:32:09,443 --> 00:32:11,361 Yeah, well, TC'll come through. 640 00:32:11,445 --> 00:32:13,407 It's not about finding the antidote anymore. 641 00:32:13,491 --> 00:32:14,887 It's about stopping a war from breaking out. 642 00:32:14,971 --> 00:32:16,889 Well, forgive me for being selfish, 643 00:32:16,973 --> 00:32:18,791 but if two gangs want to take each other out, 644 00:32:18,876 --> 00:32:20,327 I'd prefer that over you 645 00:32:20,411 --> 00:32:21,572 putting yourself jeopardy. 646 00:32:21,657 --> 00:32:22,963 Nah, Magnum's right. 647 00:32:23,048 --> 00:32:25,150 Last time there was a war like this, crime, 648 00:32:25,235 --> 00:32:27,010 drive-by shootings, civilian casualties... 649 00:32:27,095 --> 00:32:28,502 They all skyrocketed. 650 00:32:28,587 --> 00:32:30,641 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 651 00:32:30,725 --> 00:32:32,600 Yeah, I also found something, uh, 652 00:32:32,684 --> 00:32:34,515 that was interesting at the warehouse. 653 00:32:34,599 --> 00:32:35,995 The car that supposedly was used 654 00:32:36,079 --> 00:32:40,010 to stake out Shima's son had dust all over it. 655 00:32:40,095 --> 00:32:41,478 Cobwebs on the tires. 656 00:32:41,562 --> 00:32:43,666 Means it probably hadn't been driven 657 00:32:43,751 --> 00:32:45,447 - for at least a few days. - Yeah. 658 00:32:45,532 --> 00:32:47,920 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 659 00:32:48,004 --> 00:32:50,618 then your source was either lying or wrong. Who was it? 660 00:32:50,782 --> 00:32:52,402 - It was Tower. - Shima's guy? 661 00:32:52,486 --> 00:32:56,431 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 662 00:32:56,516 --> 00:32:59,525 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 663 00:32:59,610 --> 00:33:02,108 with the gang truce and want some change. 664 00:33:02,192 --> 00:33:03,705 My gut's telling me that Tower 665 00:33:03,790 --> 00:33:05,851 is-is framing Jumak to start a war. 666 00:33:05,935 --> 00:33:09,028 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 667 00:33:09,112 --> 00:33:10,525 No, I might have more. 668 00:33:10,610 --> 00:33:11,813 It looks like this phone 669 00:33:11,897 --> 00:33:13,771 belonged to the Jumak boss's right hand man. 670 00:33:13,855 --> 00:33:15,730 With this number, I have the cell of every 671 00:33:15,814 --> 00:33:17,036 single Jumak member on Oahu. 672 00:33:17,120 --> 00:33:19,255 - What'd you find? - Well, it's what I didn't find. 673 00:33:19,477 --> 00:33:21,910 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 674 00:33:21,994 --> 00:33:24,782 or updates or anything regarding Kota on this phone, 675 00:33:24,867 --> 00:33:27,041 or on any phone that it was in contact with. 676 00:33:27,126 --> 00:33:30,266 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 677 00:33:30,350 --> 00:33:31,964 So no one from Jumak was 678 00:33:32,048 --> 00:33:33,922 anywhere near Shima's son that night. 679 00:33:34,006 --> 00:33:36,925 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 680 00:33:37,009 --> 00:33:38,535 he's got to be the guy that grabbed Kota. 681 00:33:38,619 --> 00:33:40,869 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 682 00:33:40,954 --> 00:33:43,010 Tower had something to do with the stolen drugs 683 00:33:43,095 --> 00:33:45,165 that Jumak is blaming on the yakuza. 684 00:33:45,251 --> 00:33:47,299 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 685 00:33:47,384 --> 00:33:49,590 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 686 00:33:49,674 --> 00:33:51,119 I'll have units standing by. 687 00:33:51,204 --> 00:33:53,115 The second you guys find anything, we'll move in. 688 00:33:53,199 --> 00:33:56,510 Great. But you guys are gonna have to go without me. 689 00:33:56,594 --> 00:33:58,024 Why? 690 00:33:58,493 --> 00:34:00,818 I got to try and crash a meeting 691 00:34:00,902 --> 00:34:03,509 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 692 00:34:11,673 --> 00:34:14,345 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 693 00:34:14,430 --> 00:34:16,349 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 694 00:34:16,433 --> 00:34:18,009 Tower's at his big meeting, so... 695 00:34:18,094 --> 00:34:20,595 Yeah, but I feel like he's the type of guy who would like 696 00:34:20,680 --> 00:34:22,337 a big muscly dog, you know, 697 00:34:22,490 --> 00:34:25,366 to compensate for having a small... 698 00:34:25,591 --> 00:34:26,884 brain. 699 00:34:34,172 --> 00:34:35,680 No sign of Kota. 700 00:34:35,765 --> 00:34:37,704 Well, I found the next best thing. 701 00:34:42,938 --> 00:34:44,126 What are you searching for? 702 00:34:44,211 --> 00:34:45,291 Whatever he was searching for. 703 00:34:45,375 --> 00:34:47,333 I'm looking at his recent activity. 704 00:34:49,232 --> 00:34:50,860 Uh, that's a livestream of Kota. 705 00:34:50,945 --> 00:34:52,471 Looks like he's alone. No guards. 706 00:34:52,556 --> 00:34:53,970 He clearly isn't going anywhere. 707 00:34:54,055 --> 00:34:56,213 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 708 00:34:56,297 --> 00:34:58,171 - Can you enlarge it? - Yeah. 709 00:34:58,256 --> 00:34:59,485 Zoom in on the window. 710 00:34:59,570 --> 00:35:01,837 These cranes... that's what they use to build condominiums. 711 00:35:01,921 --> 00:35:03,595 Only place on this side of the island 712 00:35:03,680 --> 00:35:05,467 with that much construction is Ward Village. 713 00:35:05,552 --> 00:35:07,428 If I can triangulate the position of the cranes, 714 00:35:07,512 --> 00:35:08,995 I could figure out which building he's in. 715 00:35:09,079 --> 00:35:10,693 I'll call Katsumoto. 716 00:35:15,111 --> 00:35:16,977 You set up this dance. 717 00:35:17,560 --> 00:35:20,087 - You start. - Gladly. 718 00:35:20,172 --> 00:35:23,688 We never stole any of your shipments. 719 00:35:24,235 --> 00:35:25,595 So, 720 00:35:25,680 --> 00:35:29,509 if that was your motivation for taking my son, 721 00:35:29,881 --> 00:35:32,055 I'll give you one last chance 722 00:35:32,140 --> 00:35:34,095 to come clean now before 723 00:35:34,253 --> 00:35:36,171 calling off the truce. 724 00:35:36,442 --> 00:35:38,962 I have nothing to come clean about. 725 00:35:39,281 --> 00:35:41,196 And quite frankly, 726 00:35:41,326 --> 00:35:43,235 the accusation is offensive. 727 00:35:43,320 --> 00:35:46,259 Shima, Thomas Magnum is here. 728 00:35:46,344 --> 00:35:48,868 He says it's urgent. 729 00:35:50,363 --> 00:35:51,715 Who's that? 730 00:35:51,800 --> 00:35:53,367 He's with me. 731 00:35:58,418 --> 00:35:59,857 This better be important. 732 00:35:59,942 --> 00:36:01,160 It is. 733 00:36:01,950 --> 00:36:03,697 You might want to apologize to your friend here. 734 00:36:03,781 --> 00:36:05,739 He had nothing to do with the kidnapping. 735 00:36:06,982 --> 00:36:08,291 How do you know? 736 00:36:08,376 --> 00:36:09,641 Because I know who took Kota. 737 00:36:09,726 --> 00:36:10,774 Who? 738 00:36:11,270 --> 00:36:12,454 Tower. 739 00:36:12,539 --> 00:36:13,977 What? 740 00:36:14,257 --> 00:36:15,174 That's ridiculous. 741 00:36:15,306 --> 00:36:16,441 He's right. 742 00:36:16,909 --> 00:36:18,261 It's a dangerous accusation. 743 00:36:18,346 --> 00:36:19,698 Just hear me out. Why should he? 744 00:36:19,783 --> 00:36:22,048 Because I gain nothing by being here. 745 00:36:22,822 --> 00:36:24,321 I know you don't have the antidote. 746 00:36:24,406 --> 00:36:27,325 I'm a dead man walking, but I still came here 747 00:36:27,443 --> 00:36:29,243 to stop a war from breaking out. 748 00:36:31,113 --> 00:36:32,811 Speak. 749 00:36:33,034 --> 00:36:34,798 Tower tracked a car 750 00:36:35,208 --> 00:36:38,055 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 751 00:36:38,140 --> 00:36:39,704 That car hadn't been driven in weeks. 752 00:36:39,832 --> 00:36:42,399 All right, he lied about that car to start a war. 753 00:36:42,484 --> 00:36:44,048 If your two gangs take each other out, 754 00:36:44,133 --> 00:36:47,095 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 755 00:36:47,180 --> 00:36:48,266 The wrong car? 756 00:36:48,351 --> 00:36:49,964 That just proves I only had bad intel. 757 00:36:50,322 --> 00:36:52,071 Is that really all you got? 758 00:36:52,156 --> 00:36:53,422 As a matter of fact, no. 759 00:36:53,507 --> 00:36:55,923 I tracked every burner from every member 760 00:36:56,098 --> 00:36:57,555 of Jumak the night of the kidnapping. 761 00:36:57,640 --> 00:37:00,704 Not a single one was anywhere near your son. 762 00:37:01,342 --> 00:37:02,694 Oh, and one more thing. 763 00:37:03,168 --> 00:37:06,688 Your missing drugs... I found 'em. 764 00:37:08,850 --> 00:37:11,113 And Tower's prints were all over 'em. 765 00:37:11,198 --> 00:37:13,026 Uh-uh-uh. 766 00:37:26,144 --> 00:37:28,790 How the hell did you find those drugs? 767 00:37:29,998 --> 00:37:31,435 I have my ways. 768 00:37:32,883 --> 00:37:36,524 You framed your boss and kidnapped his son. 769 00:37:39,033 --> 00:37:43,907 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 770 00:37:44,444 --> 00:37:46,319 That was Tower. 771 00:37:46,604 --> 00:37:49,128 He was playing you two against each other. 772 00:37:54,750 --> 00:37:56,243 So, 773 00:37:56,442 --> 00:37:58,098 how do you wish to die? 774 00:37:58,229 --> 00:38:00,415 We can negotiate. 775 00:38:00,500 --> 00:38:02,375 I still have your son. 776 00:38:02,512 --> 00:38:03,690 You! 777 00:38:03,829 --> 00:38:05,486 Wrong again. 778 00:38:05,571 --> 00:38:07,055 My friends have his son. 779 00:38:07,140 --> 00:38:09,438 He was in a building in Ward Village, 780 00:38:09,523 --> 00:38:10,918 stashed away. 781 00:38:11,607 --> 00:38:13,071 You're gonna have to deal with HPD, 782 00:38:13,156 --> 00:38:15,161 but your son is alive and well. 783 00:38:15,591 --> 00:38:18,040 And my shipment of drugs? 784 00:38:18,390 --> 00:38:19,569 Where are they? 785 00:38:19,692 --> 00:38:21,196 I have no idea. 786 00:38:21,320 --> 00:38:23,064 - I never saw 'em. - What? 787 00:38:24,180 --> 00:38:26,061 I knew Tower was behind the theft, 788 00:38:26,540 --> 00:38:28,220 so I lied about the prints. 789 00:38:29,433 --> 00:38:32,004 But I have no doubt your men will able 790 00:38:32,089 --> 00:38:33,395 to get the truth out of him. 791 00:38:38,685 --> 00:38:40,946 See you around, Tower. 792 00:39:34,697 --> 00:39:38,788 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 793 00:39:40,056 --> 00:39:45,227 ♪ Ah, ah, ah, ah 794 00:39:45,616 --> 00:39:50,493 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 795 00:39:50,811 --> 00:39:54,470 ♪ Ah, ah, ah, ah-ah... 796 00:39:54,876 --> 00:39:56,620 Now that I'm better, 797 00:39:56,705 --> 00:39:58,408 you can go ahead and admit that you were worried about me. 798 00:39:58,492 --> 00:40:00,274 Thomas, the only thing I'm worried about is 799 00:40:00,359 --> 00:40:01,688 you coming to the conclusion 800 00:40:01,773 --> 00:40:04,501 that somehow, you do more work than I do. 801 00:40:04,586 --> 00:40:05,618 Clearly, I was joking. 802 00:40:05,703 --> 00:40:07,447 Yeah, but there's a kernel of truth 803 00:40:07,532 --> 00:40:09,235 to every joke, as they say. 804 00:40:09,320 --> 00:40:12,063 Well, they also say that if somebody avoids death 805 00:40:12,148 --> 00:40:14,032 by way of poisoning, you should probably 806 00:40:14,117 --> 00:40:15,337 cut them a little bit of slack. 807 00:40:15,422 --> 00:40:16,666 I'm not familiar with that saying. 808 00:40:16,750 --> 00:40:18,704 It's very common, lots of people all around know it. 809 00:40:18,788 --> 00:40:22,185 All right, so, I wasn't worried about you at all, 810 00:40:22,270 --> 00:40:24,555 and you clearly do more work than I do. 811 00:40:24,640 --> 00:40:25,657 Sounds about right. 812 00:40:25,742 --> 00:40:27,690 ♪ Waiting for the sun. 813 00:40:27,775 --> 00:40:31,347 Hey. Uh, glad you could join us, TM. 814 00:40:31,432 --> 00:40:33,079 Well, you know, good to be back. 815 00:40:33,173 --> 00:40:34,524 How you feeling, man? 816 00:40:34,628 --> 00:40:37,016 It was a rough couple days, but I think 817 00:40:37,101 --> 00:40:38,736 I'm pretty much back at full strength now. 818 00:40:38,820 --> 00:40:41,649 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 819 00:40:44,811 --> 00:40:46,187 Wait. 820 00:40:46,272 --> 00:40:48,146 Is that the team we're up against? 821 00:40:48,231 --> 00:40:49,496 Whoa. Oh. 822 00:40:49,611 --> 00:40:51,312 They're a lot bigger than we are. 823 00:40:51,397 --> 00:40:52,357 Holy crap. 824 00:40:52,442 --> 00:40:53,805 They even have their own Jin. 825 00:40:53,890 --> 00:40:55,587 Jin, there's only one Jin. 826 00:40:55,672 --> 00:40:57,851 - Is it him or me? - You. 827 00:40:57,993 --> 00:41:00,073 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 828 00:41:00,157 --> 00:41:02,510 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 829 00:41:02,595 --> 00:41:04,439 and clearly have a more handsome Jin than we do. 830 00:41:04,523 --> 00:41:05,790 I never said he was more handsome. 831 00:41:06,963 --> 00:41:08,266 Yeah, Thomas is right. 832 00:41:08,401 --> 00:41:10,126 We just got to work together 833 00:41:10,211 --> 00:41:12,095 and remember what we practiced. 834 00:41:12,180 --> 00:41:13,707 Absolutely. But I will say 835 00:41:13,792 --> 00:41:15,448 they look more like a team than we do. 836 00:41:15,558 --> 00:41:18,391 Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 837 00:41:18,704 --> 00:41:21,405 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 838 00:41:21,652 --> 00:41:23,126 Stay here. 839 00:41:29,972 --> 00:41:31,814 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 840 00:41:31,898 --> 00:41:33,077 the T-shirts doesn't mean 841 00:41:33,162 --> 00:41:34,524 you're gonna get the charity money. 842 00:41:34,609 --> 00:41:35,593 All right? Okay, we'll discuss it 843 00:41:35,677 --> 00:41:36,821 after we get the win. 844 00:41:36,906 --> 00:41:37,837 - Okay? - Okay. 845 00:41:37,922 --> 00:41:40,595 ♪ We'll fight till it's over, so we put our hands up ♪ 846 00:41:40,699 --> 00:41:42,852 ♪ Like the ceiling can't hold us... ♪ 847 00:41:42,937 --> 00:41:47,510 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 848 00:41:47,619 --> 00:41:50,813 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 849 00:41:50,898 --> 00:41:53,907 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 850 00:41:53,992 --> 00:41:57,587 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 851 00:41:58,284 --> 00:42:01,337 Hold! Hold! 852 00:42:01,748 --> 00:42:03,415 Hold! 853 00:42:03,500 --> 00:42:04,563 Hold! 854 00:42:04,648 --> 00:42:05,845 Now! 855 00:42:05,930 --> 00:42:09,676 Huki! Huki! Huki! 856 00:42:09,991 --> 00:42:13,037 Huki! Huki! Huki! 857 00:42:13,122 --> 00:42:16,142 Huki! Huki! 858 00:42:16,227 --> 00:42:19,567 Huki! Huki! Huki! 859 00:42:19,651 --> 00:42:22,047 Huki! Huki! 860 00:42:22,131 --> 00:42:23,876 The winners! 861 00:42:23,961 --> 00:42:24,946 Yay! 862 00:42:25,031 --> 00:42:27,977 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 863 00:42:28,062 --> 00:42:31,423 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 864 00:42:31,508 --> 00:42:34,266 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 865 00:42:34,538 --> 00:42:37,101 ♪ Like the ceiling can't hold us. ♪ 62599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.