All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S04E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,479 ♪ Hola, hola, hola, ho 2 00:00:02,563 --> 00:00:04,307 ♪ Ahola, hola, hola, ho 3 00:00:04,391 --> 00:00:07,310 ♪ Hola, hola, hola, ho 4 00:00:07,394 --> 00:00:10,750 ♪ These are what dreams are made of... ♪ 5 00:00:11,689 --> 00:00:12,954 Typical Thomas. 6 00:00:13,039 --> 00:00:15,531 Signs us up for a tug-of-war tournament 7 00:00:15,799 --> 00:00:17,319 and don't show up for practice. 8 00:00:17,404 --> 00:00:19,593 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 9 00:00:19,678 --> 00:00:22,320 Yeah, but it is pretty convenient. 10 00:00:22,405 --> 00:00:23,890 Well, at least it's for a good cause. 11 00:00:23,975 --> 00:00:26,589 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 12 00:00:26,674 --> 00:00:28,984 And we should donate our winnings to Jindog. 13 00:00:29,068 --> 00:00:30,164 What do you guys think? 14 00:00:30,249 --> 00:00:34,023 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 15 00:00:34,108 --> 00:00:37,027 we've already picked a charity; It's Hawaii Foodbank. 16 00:00:37,112 --> 00:00:38,552 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 17 00:00:38,636 --> 00:00:40,203 goes toward the same cause, so... 18 00:00:40,288 --> 00:00:41,843 So you're telling me you donate 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,664 all your profits to feed the hungry? 20 00:00:43,749 --> 00:00:46,145 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 21 00:00:46,230 --> 00:00:47,321 Ah. 22 00:00:47,624 --> 00:00:49,054 This spot should do. 23 00:00:49,139 --> 00:00:50,023 Great. 24 00:00:50,108 --> 00:00:52,751 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 25 00:00:52,836 --> 00:00:54,406 Because there is strategy involved. 26 00:00:54,528 --> 00:00:55,706 It's not just about strength. 27 00:00:55,790 --> 00:00:58,144 He's right. In the Makahiki games, 28 00:00:58,312 --> 00:01:02,844 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 29 00:01:02,928 --> 00:01:04,628 That's what we chant when we're working together. 30 00:01:04,712 --> 00:01:06,065 Let's give it a try. 31 00:01:06,149 --> 00:01:07,588 Oh, wait a minute. 32 00:01:07,672 --> 00:01:09,720 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 33 00:01:09,804 --> 00:01:11,722 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 34 00:01:11,806 --> 00:01:13,028 versus the other three. 35 00:01:13,112 --> 00:01:15,770 Great, so it's me and TC versus you chumps. 36 00:01:15,854 --> 00:01:17,511 - [laughter] - RICK: No offense, Jin, 37 00:01:17,595 --> 00:01:19,687 but there's no way you're the second strongest here. 38 00:01:19,771 --> 00:01:22,342 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 39 00:01:22,515 --> 00:01:24,605 Well... Have you seen my core? 40 00:01:24,689 --> 00:01:27,390 I have the lowest center of gravity of anyone here. 41 00:01:27,474 --> 00:01:28,914 I've been training by eating nothing 42 00:01:28,998 --> 00:01:31,612 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 43 00:01:31,696 --> 00:01:33,570 Thomas just signed us up yesterday. 44 00:01:33,654 --> 00:01:35,915 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 45 00:01:36,000 --> 00:01:38,053 dinner, second dinner, late-night munchies 46 00:01:38,137 --> 00:01:39,185 and then breakfast again. 47 00:01:39,269 --> 00:01:40,821 All right, Pancakes. 48 00:01:40,906 --> 00:01:42,449 - Let's see what you're made of. - Okay. 49 00:01:42,533 --> 00:01:44,930 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 50 00:01:45,014 --> 00:01:45,931 - Let's go. - Okay. 51 00:01:46,015 --> 00:01:47,671 TC: All right. KUMU: Here we go. 52 00:01:47,755 --> 00:01:50,805 First team to drag the other team past the cone first wins. 53 00:01:50,889 --> 00:01:52,415 Hey, Kumu, 54 00:01:52,499 --> 00:01:53,808 huki on three. 55 00:01:53,892 --> 00:01:54,940 Huki. 56 00:01:55,024 --> 00:01:56,115 All right. 57 00:01:56,199 --> 00:01:58,291 One, two, three. 58 00:01:58,375 --> 00:02:01,030 ALL: Huki! 59 00:02:04,796 --> 00:02:06,018 Mmm. 60 00:02:06,515 --> 00:02:07,865 This is amazing. 61 00:02:07,949 --> 00:02:10,235 I mean, this, this whole place is amazing. 62 00:02:10,320 --> 00:02:11,743 I can't believe I've never been here before. 63 00:02:11,827 --> 00:02:14,266 Thanks, but I don't really advertise. 64 00:02:14,351 --> 00:02:15,587 It's more word of mouth. 65 00:02:15,672 --> 00:02:18,109 Mm, I can relate. 66 00:02:18,194 --> 00:02:21,719 So, Sato, how can I help you? 67 00:02:23,605 --> 00:02:25,349 Actually, I don't need any help. 68 00:02:25,551 --> 00:02:26,860 You don't? 69 00:02:27,498 --> 00:02:29,187 I'm not your client. 70 00:02:34,398 --> 00:02:35,640 Tower. 71 00:02:35,812 --> 00:02:37,403 Well, it's good to see you're not in prison 72 00:02:37,487 --> 00:02:41,404 and out doing what you love: Hovering. 73 00:02:42,612 --> 00:02:44,091 Get up. 74 00:02:58,916 --> 00:03:00,921 He's clean. 75 00:03:01,535 --> 00:03:03,232 [door opens] 76 00:03:14,017 --> 00:03:16,500 Osi Shima, I presume. 77 00:03:19,690 --> 00:03:21,992 Thomas Magnum. 78 00:03:22,098 --> 00:03:23,926 Nice to finally meet you. 79 00:03:27,432 --> 00:03:29,916 Nice to see you let a girl on the squad. 80 00:03:30,094 --> 00:03:33,709 Min is not Japanese, nor yakuza. 81 00:03:33,793 --> 00:03:35,624 She's a bodyguard. 82 00:03:35,708 --> 00:03:37,977 Well, the future is female, right? 83 00:03:38,062 --> 00:03:39,324 But... 84 00:03:39,408 --> 00:03:40,455 why am I here? 85 00:03:40,751 --> 00:03:45,376 My son Kota was kidnapped last night. 86 00:03:45,461 --> 00:03:46,759 He's my only child, 87 00:03:46,844 --> 00:03:49,589 and will someday take over the family business. 88 00:03:49,722 --> 00:03:55,048 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 89 00:03:55,178 --> 00:03:58,750 so I'd like you to find him. 90 00:03:58,936 --> 00:04:01,768 I'm flattered, but, uh, 91 00:04:01,853 --> 00:04:05,009 Mr. Shima, you have plenty of resources. 92 00:04:05,094 --> 00:04:06,403 Not like you. 93 00:04:06,737 --> 00:04:09,134 Well, that may be the case, but... 94 00:04:09,320 --> 00:04:13,493 helping a criminal organization secure its future 95 00:04:13,616 --> 00:04:16,165 is not really my bag. 96 00:04:16,818 --> 00:04:20,985 So I'm gonna have to very respectfully decline. 97 00:04:24,160 --> 00:04:26,103 I had a feeling you would. 98 00:04:27,268 --> 00:04:32,058 So I'm going to offer you something you can't refuse. 99 00:04:32,540 --> 00:04:33,813 What's that? 100 00:04:34,212 --> 00:04:35,641 Your life. 101 00:04:36,462 --> 00:04:40,341 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 102 00:04:40,579 --> 00:04:46,118 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 103 00:04:47,566 --> 00:04:50,563 You have eight hours to live. 104 00:04:50,827 --> 00:04:56,444 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 105 00:04:56,603 --> 00:04:59,360 So, no, 106 00:04:59,444 --> 00:05:03,040 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 107 00:05:03,564 --> 00:05:05,914 I killed you five minutes ago. 108 00:05:08,613 --> 00:05:09,938 [♪] 109 00:05:10,022 --> 00:05:12,022 *MAGNUM P.I. (2018)* Season 04 Episode 15 110 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 Episode Title: "Dead Man Walking" Aired on: March 04, 2022. 111 00:05:26,210 --> 00:05:28,443 Subtitles Synchronized by srjanapala 112 00:05:29,763 --> 00:05:32,464 Let's just assume that what you tell me is true. 113 00:05:32,564 --> 00:05:35,139 What I normally do is ask you if you have any enemies 114 00:05:35,278 --> 00:05:37,109 that could be looking to get revenge. 115 00:05:37,194 --> 00:05:40,244 Now, I assume that list is gonna be quite long. 116 00:05:40,452 --> 00:05:42,014 I have my share, 117 00:05:42,355 --> 00:05:46,811 but they know better than to cross this line. 118 00:05:46,896 --> 00:05:49,540 Has anyone made any kind of demands? 119 00:05:49,625 --> 00:05:52,152 As of yet, no. 120 00:05:52,506 --> 00:05:54,546 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 121 00:05:54,835 --> 00:05:58,772 Kota was at his apartment last night. 122 00:05:58,857 --> 00:06:00,444 He had a guard named Toshi 123 00:06:00,537 --> 00:06:02,256 keeping watch from the street, 124 00:06:02,341 --> 00:06:04,780 but he failed in his duties. 125 00:06:04,865 --> 00:06:06,348 He wasn't paying attention, 126 00:06:06,433 --> 00:06:09,592 and when he looked up, Kota was being dragged away. 127 00:06:09,732 --> 00:06:13,928 Then someone knocked Toshi out from behind. 128 00:06:14,127 --> 00:06:16,872 [exhales] Okay. 129 00:06:16,956 --> 00:06:19,156 I'm gonna have to talk to Toshi. 130 00:06:19,241 --> 00:06:21,224 He's no longer available. 131 00:06:21,428 --> 00:06:24,184 Look, I know... I know you like to send messages to your people, 132 00:06:24,268 --> 00:06:26,795 but killing your only witness to the kidnapping 133 00:06:26,879 --> 00:06:28,667 is, uh, is-is a bit overboard. 134 00:06:28,751 --> 00:06:33,280 I assure you we got everything we could out of Toshi. 135 00:06:33,931 --> 00:06:36,358 You normally work with a partner. 136 00:06:36,626 --> 00:06:38,846 But not this time. 137 00:06:40,717 --> 00:06:42,157 Okay. 138 00:06:42,813 --> 00:06:46,820 Tower and Min will assist you with whatever you need. 139 00:06:47,131 --> 00:06:48,866 They'll be your backup. 140 00:06:48,951 --> 00:06:51,413 "Chaperone" is what you meant to say, right? 141 00:06:51,498 --> 00:06:52,611 [phone ringing] Oh, wait, wait, wait. 142 00:06:52,695 --> 00:06:54,692 Look who it is, it's a-Magnum. 143 00:06:54,777 --> 00:06:55,824 Told you. 144 00:06:55,908 --> 00:06:57,225 Hello? KUMU: Tell him 145 00:06:57,310 --> 00:06:59,141 practice is over so it's safe to come home. 146 00:06:59,228 --> 00:07:00,882 Also, tell him to bring pancakes. 147 00:07:02,061 --> 00:07:03,963 I think he's talking to someone else. 148 00:07:04,078 --> 00:07:05,538 It's probably a butt-dial. 149 00:07:05,631 --> 00:07:07,625 No, I think it's intentional, guys. 150 00:07:07,710 --> 00:07:09,764 MAGNUM: [over phone] Before I leave, 151 00:07:09,848 --> 00:07:11,290 I'd like to ask you one thing, though. 152 00:07:11,374 --> 00:07:12,686 What did you poison me with? 153 00:07:12,771 --> 00:07:14,428 Thomas was poisoned? By who? 154 00:07:14,513 --> 00:07:15,686 SHIMA: Nice try. 155 00:07:15,830 --> 00:07:16,976 MAGNUM: I mean, I supposedly have 156 00:07:17,060 --> 00:07:18,630 eight hours to live. 157 00:07:18,714 --> 00:07:21,241 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 158 00:07:21,499 --> 00:07:25,550 Your first symptoms will be respiratory issues, 159 00:07:25,634 --> 00:07:28,161 loss of balance, blurred vision, 160 00:07:28,245 --> 00:07:30,655 then followed by paralysis. 161 00:07:30,740 --> 00:07:31,913 To be honest, Mr. Shima, 162 00:07:31,998 --> 00:07:33,960 sounds like a Saturday night to me. 163 00:07:34,080 --> 00:07:36,041 - He's with Osi Shima. - Who's that? 164 00:07:36,217 --> 00:07:38,736 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 165 00:07:38,821 --> 00:07:40,347 MAGNUM: I 166 00:07:40,431 --> 00:07:42,088 is go to where Kota was kidnapped. 167 00:07:42,172 --> 00:07:43,967 Gonna need an address. 168 00:07:44,788 --> 00:07:46,069 They will take you. 169 00:07:46,154 --> 00:07:49,374 And be with you every step of the way. 170 00:07:49,586 --> 00:07:51,635 You are not to have contact with anyone, 171 00:07:51,758 --> 00:07:54,280 especially with HPD. 172 00:07:54,588 --> 00:07:56,655 No one can know about this. 173 00:07:57,938 --> 00:07:59,203 Understood. 174 00:07:59,288 --> 00:08:00,678 Excellent. 175 00:08:00,763 --> 00:08:05,246 Now, hand over your cell phone. 176 00:08:05,915 --> 00:08:08,439 Yeah, of course. [clears throat] 177 00:08:20,463 --> 00:08:22,987 Guess we should get started. 178 00:08:25,963 --> 00:08:27,272 [sighs] 179 00:08:33,702 --> 00:08:35,608 [sighs] I can't get through to Gordon. 180 00:08:35,693 --> 00:08:37,773 - He still won't answer. - Probably in the middle of a case. 181 00:08:37,857 --> 00:08:39,164 He'll call when he gets the message. 182 00:08:39,248 --> 00:08:40,556 [exhales] 183 00:08:40,641 --> 00:08:41,850 It's gonna be okay, Kumu. 184 00:08:41,935 --> 00:08:43,163 It's not okay. 185 00:08:43,248 --> 00:08:46,310 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 186 00:08:46,395 --> 00:08:47,427 Yeah, I know. 187 00:08:47,512 --> 00:08:48,559 So right now, we need to do 188 00:08:48,644 --> 00:08:49,733 whatever we can to help him. 189 00:08:49,817 --> 00:08:51,279 Calling us was dangerous but smart. 190 00:08:51,364 --> 00:08:52,891 I can't believe Magnum pulled it off. 191 00:08:52,976 --> 00:08:55,241 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 192 00:08:55,326 --> 00:08:58,295 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 193 00:08:58,388 --> 00:09:00,912 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 194 00:09:01,146 --> 00:09:02,920 And why he was poisoned for leverage. 195 00:09:03,005 --> 00:09:05,252 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 196 00:09:05,336 --> 00:09:08,777 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 197 00:09:08,862 --> 00:09:11,825 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 198 00:09:11,910 --> 00:09:14,349 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 199 00:09:14,434 --> 00:09:15,904 Okay, that's a good idea. 200 00:09:16,580 --> 00:09:18,685 So I guess that meeting with the chef 201 00:09:18,832 --> 00:09:21,099 was just a-a trap to lure Thomas there. 202 00:09:21,184 --> 00:09:22,754 - That's it. - RICK: What's it? 203 00:09:22,839 --> 00:09:25,263 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 204 00:09:25,348 --> 00:09:26,482 He's a ghost, like you said. 205 00:09:26,567 --> 00:09:27,702 But now we know somebody 206 00:09:27,787 --> 00:09:29,356 who he was in recent contact with. 207 00:09:29,441 --> 00:09:30,837 We need to go to that sushi bar. 208 00:09:30,922 --> 00:09:32,802 Yeah, and grab that chef and make him talk. 209 00:09:32,887 --> 00:09:35,216 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 210 00:09:35,437 --> 00:09:38,302 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 211 00:09:38,387 --> 00:09:39,943 So you got a better idea? 212 00:09:41,292 --> 00:09:43,251 Actually, I do. 213 00:09:48,219 --> 00:09:49,829 This is where it went down. 214 00:09:53,428 --> 00:09:55,259 So where exactly was he taken? 215 00:09:55,505 --> 00:09:57,896 I told you. Here. 216 00:09:58,102 --> 00:10:00,537 Here, where? B-By the entrance? 217 00:10:00,795 --> 00:10:04,007 In the parking structure? And where was Toshi's car? 218 00:10:04,146 --> 00:10:05,495 Details matter. 219 00:10:06,528 --> 00:10:08,545 Toshi was waiting for Kota over there. 220 00:10:08,638 --> 00:10:09,928 Kota exited his building, 221 00:10:10,013 --> 00:10:11,445 got grabbed when he reached the sidewalk. 222 00:10:11,529 --> 00:10:12,952 And that's when Toshi looked up. 223 00:10:13,037 --> 00:10:15,129 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 224 00:10:15,214 --> 00:10:16,427 somebody knocked him out. 225 00:10:16,512 --> 00:10:18,288 Last thing he saw before everything went black 226 00:10:18,372 --> 00:10:20,302 was Kota getting dragged off in that direction. 227 00:10:21,359 --> 00:10:22,450 Thank you. 228 00:10:22,604 --> 00:10:23,782 I'm starting to understand 229 00:10:23,867 --> 00:10:25,482 who's the brains of the operation here. 230 00:10:25,567 --> 00:10:27,137 MIN: Only problem is, with no witnesses 231 00:10:27,222 --> 00:10:29,005 or footage, you have no leads. 232 00:10:29,090 --> 00:10:30,709 No, there's always a lead. 233 00:10:30,944 --> 00:10:32,373 Just got to know where to look. 234 00:10:32,623 --> 00:10:34,364 Do your thing, Sherlock. 235 00:10:37,672 --> 00:10:40,076 [♪] 236 00:10:48,858 --> 00:10:50,576 Think I got something. 237 00:10:50,661 --> 00:10:52,732 What could you possibly learn in the 30 seconds 238 00:10:52,817 --> 00:10:53,889 you've been standing there? 239 00:10:53,973 --> 00:10:55,302 A lot, actually. 240 00:10:55,387 --> 00:10:57,873 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 241 00:10:57,958 --> 00:10:59,136 It's not even rush hour. 242 00:10:59,236 --> 00:11:01,123 - Means that this street is pretty busy. - So? 243 00:11:01,334 --> 00:11:03,185 So, you should probably have your tech guy... 244 00:11:03,270 --> 00:11:04,839 I'm-I'm assuming that's not you... 245 00:11:04,957 --> 00:11:06,905 Look into whatever rideshare cars 246 00:11:06,990 --> 00:11:08,928 drove by this street around the time Kota was taken. 247 00:11:09,012 --> 00:11:10,115 How will that help? 248 00:11:10,200 --> 00:11:11,770 Well, a lot of these cars have dashcams. 249 00:11:11,855 --> 00:11:14,363 T-That seems like a long shot that one of those drove by 250 00:11:14,448 --> 00:11:16,162 at the exact same time of the kidnapping. 251 00:11:16,247 --> 00:11:18,195 That may be the case, but we could still learn something 252 00:11:18,279 --> 00:11:19,934 about the scene around the time he was taken. 253 00:11:20,018 --> 00:11:22,023 - TOWER: Like what? - Like if he was being followed 254 00:11:22,108 --> 00:11:24,765 or being staked out or if he was somehow in 255 00:11:24,849 --> 00:11:26,029 on his own kidnapping. 256 00:11:26,114 --> 00:11:27,177 That's ridiculous. 257 00:11:27,262 --> 00:11:28,571 Maybe, but I mean, 258 00:11:28,656 --> 00:11:30,335 I've seen everything in my line of work, 259 00:11:30,420 --> 00:11:32,068 and I've learned not to rule anything out. 260 00:11:32,275 --> 00:11:34,190 [sighs] 261 00:11:35,655 --> 00:11:37,091 We should get going. 262 00:11:44,303 --> 00:11:46,646 [door bells tinkle] 263 00:11:47,302 --> 00:11:48,799 Can I help you? 264 00:11:48,884 --> 00:11:52,139 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 265 00:11:52,224 --> 00:11:54,708 and I'm just doing a random food inspection. 266 00:11:54,792 --> 00:11:56,406 I wasn't aware that you were coming. 267 00:11:56,490 --> 00:11:58,973 Well, that's why they call it "a random inspection." 268 00:11:59,057 --> 00:12:01,280 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 269 00:12:01,364 --> 00:12:03,891 Um, unless if there's something you're hiding? 270 00:12:03,975 --> 00:12:05,110 - Hiding? - Like what? 271 00:12:05,194 --> 00:12:06,123 Oh, I don't know. 272 00:12:06,208 --> 00:12:08,387 Um, maybe buying cheap tuna 273 00:12:08,552 --> 00:12:10,723 with exposed radiation from Fukushima. 274 00:12:10,808 --> 00:12:12,483 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 275 00:12:12,567 --> 00:12:14,327 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 276 00:12:14,411 --> 00:12:16,139 I won't get in your way, you won't get in mine. 277 00:12:16,223 --> 00:12:18,007 - Understood. - Okay. 278 00:12:20,775 --> 00:12:22,820 [soft clicking] 279 00:12:25,606 --> 00:12:26,911 Arigato. 280 00:12:31,670 --> 00:12:32,990 HIGGINS: And we have video. 281 00:12:33,194 --> 00:12:36,284 Way to go, Jin. Now for the audio. 282 00:12:41,273 --> 00:12:44,189 How's everything? It's good? 283 00:12:48,724 --> 00:12:51,513 Mr. Kim, how was the inspection? 284 00:12:51,598 --> 00:12:53,081 Very good. Attention, everyone! 285 00:12:53,304 --> 00:12:57,612 There's no radioactive tuna here. Eat away! 286 00:12:59,323 --> 00:13:00,585 Bye. 287 00:13:01,455 --> 00:13:03,588 [door bells tinkle] 288 00:13:09,737 --> 00:13:12,693 [door opens] Hi. Would you like to dine in? 289 00:13:12,778 --> 00:13:15,306 No, I'm here looking for my brother Thomas. 290 00:13:15,445 --> 00:13:17,316 See the resemblance? 291 00:13:18,029 --> 00:13:20,435 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 292 00:13:20,597 --> 00:13:22,472 I don't know what to say. 293 00:13:22,557 --> 00:13:23,822 I haven't seen your friend. 294 00:13:23,907 --> 00:13:27,653 Hmm. See, something's not adding up here, 295 00:13:27,849 --> 00:13:29,748 so I might have to call the police on this one. 296 00:13:29,950 --> 00:13:31,606 Yeah, of course. 297 00:13:31,784 --> 00:13:34,255 Let me know if there's anything I can do to help. 298 00:13:35,502 --> 00:13:37,013 Okay. 299 00:13:38,947 --> 00:13:40,279 Cool. 300 00:13:44,398 --> 00:13:46,403 RICK: And right on cue... 301 00:13:46,488 --> 00:13:47,492 [touch tones sounding] 302 00:13:47,592 --> 00:13:48,639 [line ringing] 303 00:13:49,167 --> 00:13:50,650 Hello. Someone just came in 304 00:13:50,734 --> 00:13:51,772 and asked for Thomas Magnum. 305 00:13:51,856 --> 00:13:53,052 SHIMA: Were they HPD? 306 00:13:53,137 --> 00:13:54,780 SATO: No, but he said he was gonna contact them. 307 00:13:54,864 --> 00:13:57,060 SHIMA: Stay there. I'll send men over 308 00:13:57,145 --> 00:13:58,334 in case he comes back. 309 00:13:58,419 --> 00:13:59,553 Yes, Mr. Shima. 310 00:13:59,638 --> 00:14:00,849 [phone clicks off] Okay. 311 00:14:00,941 --> 00:14:02,358 Now I should be able to get Shima's number. 312 00:14:02,442 --> 00:14:05,060 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 313 00:14:05,145 --> 00:14:07,063 No, we didn't see it, we heard it. 314 00:14:07,526 --> 00:14:11,005 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 315 00:14:11,189 --> 00:14:13,278 Isolating the call. 316 00:14:13,710 --> 00:14:16,542 [touch tones sounding] 317 00:14:16,627 --> 00:14:17,932 We have Shima's number. 318 00:14:18,668 --> 00:14:20,496 Okay, I'm in. 319 00:14:21,426 --> 00:14:23,127 Wow. There are a lot of messages to weed through. 320 00:14:23,211 --> 00:14:24,433 This could take some time. 321 00:14:24,518 --> 00:14:27,084 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 322 00:14:27,169 --> 00:14:28,518 Okay. 323 00:14:29,445 --> 00:14:31,058 I found a text thread. 324 00:14:31,143 --> 00:14:33,249 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 325 00:14:33,333 --> 00:14:34,685 Did it say what poison it is? 326 00:14:34,854 --> 00:14:37,860 Mm, no, but I can narrow down his location, 327 00:14:37,945 --> 00:14:40,078 and then, we can just ask him ourselves. 328 00:14:45,006 --> 00:14:46,490 MAGNUM: So, how does 329 00:14:46,656 --> 00:14:49,360 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 330 00:14:49,445 --> 00:14:51,005 for the head of the yakuza? 331 00:14:54,466 --> 00:14:56,880 Ah. Right. Sorry. 332 00:14:56,965 --> 00:15:00,450 I'm used to talking things through with a partner. 333 00:15:00,717 --> 00:15:03,107 Yup, well, I'm not your partner. 334 00:15:03,192 --> 00:15:05,328 No. No, you're not, but... 335 00:15:06,068 --> 00:15:08,725 you might be the last person I work with. 336 00:15:14,135 --> 00:15:17,054 I spent most of my twenties in prison. 337 00:15:17,357 --> 00:15:19,841 When I got out, it was hard to make ends meet. 338 00:15:19,926 --> 00:15:23,138 One night, I was hanging at an underground card room, 339 00:15:23,223 --> 00:15:24,792 a known gang hot spot. 340 00:15:24,998 --> 00:15:28,396 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 341 00:15:28,481 --> 00:15:31,482 And there was no way I was going back to prison, so, 342 00:15:31,873 --> 00:15:34,412 I took down a few cops to get away. 343 00:15:34,708 --> 00:15:38,668 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 344 00:15:39,673 --> 00:15:41,865 Couple days later, he recruited me. 345 00:15:43,664 --> 00:15:47,235 If you're as good at your job as Shima says you are, 346 00:15:47,320 --> 00:15:49,848 it means at least two things... You're smart 347 00:15:49,933 --> 00:15:51,633 and tough. 348 00:15:51,942 --> 00:15:54,339 So much else you could be doing with your life. 349 00:15:54,423 --> 00:15:56,297 You trying to rehabilitate me? 350 00:15:56,676 --> 00:15:58,966 [vehicle door opens] 351 00:15:59,586 --> 00:16:01,330 We tracked down all the rideshare cars 352 00:16:01,430 --> 00:16:03,348 that were in the area. 353 00:16:03,943 --> 00:16:05,480 Turns out you were right. 354 00:16:05,564 --> 00:16:08,005 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 355 00:16:08,090 --> 00:16:11,066 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 356 00:16:11,151 --> 00:16:12,764 Recorded a black Taurus staked out 357 00:16:12,849 --> 00:16:14,427 in front of Kota's apartment. 358 00:16:14,588 --> 00:16:16,071 We tracked it back to Soko. 359 00:16:16,156 --> 00:16:17,638 You're kidding. 360 00:16:18,043 --> 00:16:20,341 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 361 00:16:20,433 --> 00:16:21,912 Korean gang. Yeah, I know. 362 00:16:21,997 --> 00:16:24,872 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 363 00:16:24,957 --> 00:16:26,365 But we've had a long-standing truce. 364 00:16:26,450 --> 00:16:28,193 We're technically still in a truce, 365 00:16:28,439 --> 00:16:30,084 but after they wrongfully accused us 366 00:16:30,169 --> 00:16:33,350 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 367 00:16:33,450 --> 00:16:34,758 So you think this kidnapping 368 00:16:34,843 --> 00:16:36,815 could have something to do with the stolen drugs? 369 00:16:36,900 --> 00:16:40,005 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 370 00:16:40,090 --> 00:16:42,069 And the island's two biggest gangs would go to war. 371 00:16:42,153 --> 00:16:44,158 Oahu would become a battleground. 372 00:16:44,317 --> 00:16:46,104 The collateral damage could be massive. 373 00:16:46,197 --> 00:16:48,876 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 374 00:16:54,856 --> 00:16:56,687 Okay, I got into the poison supplier's burner, 375 00:16:56,788 --> 00:16:58,760 but he's using a spoofing app, 376 00:16:58,845 --> 00:17:01,634 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 377 00:17:02,079 --> 00:17:03,635 Gordie. What's the word? 378 00:17:03,720 --> 00:17:04,869 I spoke with Noelani. 379 00:17:04,954 --> 00:17:05,947 Giving her Magnum's symptoms 380 00:17:06,032 --> 00:17:08,104 and timeline only narrowed down the potential poisons 381 00:17:08,188 --> 00:17:09,564 to about a hundred. 382 00:17:09,649 --> 00:17:10,978 Now even if we had a sample 383 00:17:11,063 --> 00:17:12,440 of his blood, there wouldn't be enough time 384 00:17:12,524 --> 00:17:13,862 to run it through a mass spectrometer. 385 00:17:13,946 --> 00:17:15,236 So, what are you saying? 386 00:17:15,321 --> 00:17:16,332 I'm saying our best bet is 387 00:17:16,416 --> 00:17:18,116 to go after the antidote directly. 388 00:17:18,200 --> 00:17:20,572 "Our"? Look, I know my hands are usually tied, 389 00:17:20,657 --> 00:17:22,517 but Magnum's life is on the line. 390 00:17:22,602 --> 00:17:24,549 I'll do whatever it takes to help. 391 00:17:24,634 --> 00:17:25,776 Thank you, Gordon. 392 00:17:25,860 --> 00:17:27,963 - [computer chirps] - Okay. 393 00:17:28,235 --> 00:17:29,908 I've got the poison supplier's location, 394 00:17:29,993 --> 00:17:31,948 but it was only able to narrow it down to a remote street 395 00:17:32,032 --> 00:17:34,002 - in the Waianae foothills. - JIN: Looks like 396 00:17:34,087 --> 00:17:35,527 there's eight houses on that street. 397 00:17:35,612 --> 00:17:37,704 We can't go busting into all of 'em. 398 00:17:38,377 --> 00:17:39,947 Hang on. Uh, I have an idea. 399 00:17:40,032 --> 00:17:42,213 I saw something installed on this guy's phone. 400 00:17:42,298 --> 00:17:43,408 - It's an app. - Here it is. 401 00:17:43,493 --> 00:17:44,752 It measures kilowatt hours. 402 00:17:44,837 --> 00:17:46,127 Yeah, that's how solar power is measured. 403 00:17:46,211 --> 00:17:48,721 About one in every three houses on this rock has solar. 404 00:17:48,806 --> 00:17:51,088 If we see which of those eight houses has panels, 405 00:17:51,173 --> 00:17:52,204 we could get lucky. 406 00:17:52,289 --> 00:17:54,321 I'll get in the air and start looking at rooftops. 407 00:17:54,568 --> 00:17:56,182 Jin, you afraid of heights? 408 00:17:56,407 --> 00:17:57,890 No, just spiders. Why? 409 00:17:57,989 --> 00:18:00,342 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 410 00:18:00,598 --> 00:18:02,342 Okay. Rick and I will drive there, 411 00:18:02,427 --> 00:18:03,533 and you guys can tell us what you see. 412 00:18:03,617 --> 00:18:04,927 KATSUMOTO: I'll shake down some CIs, see if I can 413 00:18:05,011 --> 00:18:06,635 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 414 00:18:06,719 --> 00:18:08,337 Let's keep each other in the loop, okay? 415 00:18:18,646 --> 00:18:20,909 Speaking foreign language... 416 00:18:26,157 --> 00:18:27,258 What's going on? 417 00:18:27,359 --> 00:18:29,668 When Tower told me what you uncovered, 418 00:18:30,081 --> 00:18:33,345 I had no choice but to call for a Chigu. 419 00:18:33,430 --> 00:18:34,446 Chigu? 420 00:18:34,531 --> 00:18:36,845 It's where two bosses meet to hash things out 421 00:18:36,930 --> 00:18:39,392 with their men at a neutral location... a parlay. 422 00:18:39,477 --> 00:18:42,613 Is what Tower relayed to me accurate? 423 00:18:43,142 --> 00:18:45,438 It's, uh, yeah, it's... 424 00:18:45,845 --> 00:18:48,535 [coughing] 425 00:18:49,168 --> 00:18:51,938 SHIMA: Your symptoms... 426 00:18:52,977 --> 00:18:54,283 It seems 427 00:18:54,367 --> 00:18:56,923 you are getting me answers just in time. 428 00:18:57,968 --> 00:19:01,018 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 429 00:19:01,243 --> 00:19:03,087 I don't have proof yet, 430 00:19:03,678 --> 00:19:07,077 but all signs point to Jumak. 431 00:19:07,280 --> 00:19:08,694 Then... 432 00:19:08,952 --> 00:19:10,653 the Chigu will happen. 433 00:19:11,613 --> 00:19:13,354 Later today. 434 00:19:14,086 --> 00:19:17,358 Shima, I need that antidote. 435 00:19:17,447 --> 00:19:18,803 No. 436 00:19:19,206 --> 00:19:22,303 I didn't hire you to figure out who took my son. 437 00:19:23,051 --> 00:19:27,085 I hired you... to get him back. 438 00:19:27,404 --> 00:19:31,350 You only have a few hours left, so do it 439 00:19:31,435 --> 00:19:33,491 while you still have time. 440 00:19:41,414 --> 00:19:43,201 According to TC and Jin, 441 00:19:43,285 --> 00:19:45,858 that has got to be our poison supplier's house. 442 00:19:47,928 --> 00:19:49,358 You okay? 443 00:19:50,498 --> 00:19:53,389 Truthfully? Not really. 444 00:19:54,313 --> 00:19:56,666 I mean, I'm holding it together, obviously, but 445 00:19:56,751 --> 00:19:58,756 thinking about losing Thomas is making me... 446 00:19:58,841 --> 00:20:00,006 Scared? 447 00:20:00,091 --> 00:20:01,791 And angry. 448 00:20:01,950 --> 00:20:04,108 I think about what life would be like without him. 449 00:20:04,193 --> 00:20:07,634 And then I think what I would do to whoever took him away. 450 00:20:07,962 --> 00:20:09,967 I know how you feel. 451 00:20:10,052 --> 00:20:11,749 Trust me. We all do. 452 00:20:14,630 --> 00:20:17,389 But what we need to do right now 453 00:20:17,474 --> 00:20:20,171 is be on our A game for Thomas. 454 00:20:20,421 --> 00:20:21,749 You're right. 455 00:20:21,891 --> 00:20:24,405 Okay, let's go. I've got your back. 456 00:20:24,599 --> 00:20:26,165 I got yours. 457 00:20:41,604 --> 00:20:43,653 Hello. How can I help...? 458 00:20:43,737 --> 00:20:45,350 [groans] 459 00:20:45,434 --> 00:20:48,397 [panting, groaning] 460 00:20:49,335 --> 00:20:52,051 Now, you gave Osi Shima a poison, 461 00:20:52,136 --> 00:20:53,880 and he used it on our friend. 462 00:20:53,964 --> 00:20:55,303 What did you give him? 463 00:20:55,388 --> 00:20:57,393 You realize what Shima will do to me if I tell you? 464 00:20:57,478 --> 00:20:59,866 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 465 00:21:00,188 --> 00:21:02,374 [groaning] 466 00:21:02,459 --> 00:21:04,766 Okay! [Panting] 467 00:21:05,572 --> 00:21:07,350 It was a cholinesterase inhibitor. 468 00:21:07,435 --> 00:21:09,686 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 469 00:21:09,771 --> 00:21:11,863 It's a deadly poison used in nerve agents 470 00:21:11,948 --> 00:21:14,041 - for chemical warfare. - [grunting] 471 00:21:14,126 --> 00:21:16,567 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 472 00:21:16,651 --> 00:21:17,936 [groans] I can help! 473 00:21:18,021 --> 00:21:20,501 [panting] 474 00:21:24,723 --> 00:21:25,989 Easy. 475 00:21:26,080 --> 00:21:28,299 Just grabbing a vial. 476 00:21:31,741 --> 00:21:32,842 Give me that. 477 00:21:32,927 --> 00:21:33,888 Is that the antidote? 478 00:21:33,973 --> 00:21:35,539 No, it's atropine sulfate. 479 00:21:36,877 --> 00:21:38,303 It won't cure your friend, 480 00:21:38,388 --> 00:21:40,351 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 481 00:21:40,435 --> 00:21:42,858 Okay. So where's the antidote? I don't have it. 482 00:21:42,943 --> 00:21:45,054 - Really? - I swear, I don't have it, 483 00:21:45,139 --> 00:21:45,975 and neither does Shima. 484 00:21:46,060 --> 00:21:48,312 I told him I had the poison, but not the antidote. 485 00:21:48,397 --> 00:21:50,499 Closest place to find it is a lab on Maui. 486 00:21:50,915 --> 00:21:53,352 Shima said the poison alone would be fine. 487 00:21:54,320 --> 00:21:56,514 If Shima doesn't have the antidote... 488 00:21:56,599 --> 00:21:59,037 Then he never had any intention of curing Thomas. 489 00:22:01,873 --> 00:22:04,527 [panting] Tell us about this lab. 490 00:22:06,092 --> 00:22:07,702 This is the place. 491 00:22:07,787 --> 00:22:10,184 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 492 00:22:10,269 --> 00:22:11,925 But this is as far as we can go. 493 00:22:12,010 --> 00:22:13,450 If the Taurus came straight here, 494 00:22:13,535 --> 00:22:15,627 there's still a chance Kota's son could be inside. 495 00:22:15,712 --> 00:22:18,881 Which is why you're going in. Alone. 496 00:22:18,966 --> 00:22:21,450 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 497 00:22:21,535 --> 00:22:22,952 I don't understand. 498 00:22:23,037 --> 00:22:24,616 Your boss's son could be inside, 499 00:22:24,701 --> 00:22:26,499 and you don't want to help look for him? 500 00:22:27,351 --> 00:22:29,052 You're only screwed if you get caught. 501 00:22:29,137 --> 00:22:30,725 It's not about us. 502 00:22:31,462 --> 00:22:33,592 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 503 00:22:33,677 --> 00:22:35,086 So they're already in negotiations 504 00:22:35,171 --> 00:22:36,241 about the terms of the meet. 505 00:22:36,325 --> 00:22:37,717 He's right. 506 00:22:37,802 --> 00:22:39,928 If we get caught, that jeopardizes everything. 507 00:22:40,013 --> 00:22:42,577 The fragile peace between our two organizations falls apart, 508 00:22:42,662 --> 00:22:43,883 and Shima wouldn't want that. 509 00:22:43,980 --> 00:22:45,681 He loves his son, but... 510 00:22:45,766 --> 00:22:47,423 [coughs softly] 511 00:22:47,508 --> 00:22:49,730 ...he loves the yakuza more. 512 00:22:49,906 --> 00:22:51,607 [sighs] 513 00:22:51,691 --> 00:22:53,366 I guess I'm going in alone. 514 00:22:53,847 --> 00:22:56,022 Not exactly. 515 00:22:57,376 --> 00:22:58,855 Here. 516 00:23:07,507 --> 00:23:08,943 Stay in touch. 517 00:23:09,432 --> 00:23:11,347 Sure thing. 518 00:23:14,456 --> 00:23:17,546 [coughing] 519 00:23:23,424 --> 00:23:24,424 You good? 520 00:23:24,613 --> 00:23:25,547 Yeah. 521 00:23:25,632 --> 00:23:27,202 If I'm not back in ten minutes, 522 00:23:27,294 --> 00:23:29,081 something went very badly. 523 00:23:29,166 --> 00:23:30,950 [coughing] 524 00:23:37,355 --> 00:23:38,620 [coughing] 525 00:23:38,876 --> 00:23:40,530 [high-pitched ringing] 526 00:23:50,043 --> 00:23:51,830 [door squeaking open] 527 00:23:52,071 --> 00:23:54,770 [electrical crackling] 528 00:24:00,509 --> 00:24:02,383 See anything yet? 529 00:24:02,631 --> 00:24:04,649 No sign of Kota yet. 530 00:24:07,028 --> 00:24:08,511 [indistinct voices] 531 00:24:08,681 --> 00:24:10,987 [panting] 532 00:24:12,454 --> 00:24:14,204 Men speaking foreign language... 533 00:24:14,289 --> 00:24:15,952 I hear them. Do not get caught. 534 00:24:16,036 --> 00:24:17,430 [indistinct chatter] 535 00:24:18,168 --> 00:24:19,891 [muffled chatter] 536 00:24:20,037 --> 00:24:22,618 Thanks for the advice. I was really thinking 537 00:24:22,718 --> 00:24:24,633 about getting caught until you said that. 538 00:24:26,357 --> 00:24:28,664 [electrical crackling] 539 00:24:39,738 --> 00:24:41,656 Yeah, I-I see the Taurus. 540 00:24:41,741 --> 00:24:43,220 Checking it out now. 541 00:24:48,568 --> 00:24:50,648 Okay. 542 00:24:53,094 --> 00:24:54,438 Find anything? 543 00:24:54,523 --> 00:24:56,711 There's nothing here. 544 00:24:56,796 --> 00:24:58,189 I'm heading back in. 545 00:25:00,629 --> 00:25:02,762 - [high-pitched ringing] - [coughs] 546 00:25:04,879 --> 00:25:07,316 [coughing] 547 00:25:08,748 --> 00:25:11,058 They're coming back. [Panting] 548 00:25:11,143 --> 00:25:12,891 MIN: Just get back here, okay? 549 00:25:12,976 --> 00:25:14,024 What was that? 550 00:25:14,109 --> 00:25:15,154 You okay? 551 00:25:18,485 --> 00:25:23,296 Are you there? Thomas? Thomas?! 552 00:25:23,676 --> 00:25:24,676 [engine starts] 553 00:25:24,842 --> 00:25:25,887 What are you doing? 554 00:25:26,029 --> 00:25:27,200 Leaving. 555 00:25:28,249 --> 00:25:29,536 What are you doing? 556 00:25:29,621 --> 00:25:31,779 - Going in after him. - Min. 557 00:25:31,897 --> 00:25:33,522 He got caught with an earpiece. 558 00:25:33,607 --> 00:25:35,279 The Chigu's in two hours. 559 00:25:35,411 --> 00:25:36,937 Shima'd be pissed if you went in there. 560 00:25:37,051 --> 00:25:38,874 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 561 00:25:38,958 --> 00:25:40,311 So pick your poison. 562 00:25:40,396 --> 00:25:41,885 No pun intended. 563 00:25:42,622 --> 00:25:45,367 Hey! You're on your own. 564 00:25:46,185 --> 00:25:47,969 I know. 565 00:25:50,419 --> 00:25:52,069 Don't make me ask twice. 566 00:25:52,224 --> 00:25:53,723 What are you doing here? 567 00:25:53,807 --> 00:25:57,482 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 568 00:25:58,023 --> 00:26:01,357 I can't see. [Coughs] 569 00:26:02,245 --> 00:26:04,856 I got this bad cough. 570 00:26:05,557 --> 00:26:08,084 I actually thought this was a Walgreens. 571 00:26:08,325 --> 00:26:09,783 [coughing] 572 00:26:09,867 --> 00:26:11,552 Very well. 573 00:26:11,782 --> 00:26:14,306 You're about to feel a lot worse. 574 00:26:15,804 --> 00:26:17,865 [electrical crackling] 575 00:26:17,950 --> 00:26:20,474 [blow landing, yelling] 576 00:26:23,271 --> 00:26:24,583 [grunting] 577 00:26:29,103 --> 00:26:31,021 [grunting] 578 00:26:31,285 --> 00:26:33,026 Last chance. 579 00:26:33,325 --> 00:26:35,318 Yeah, I got nothing. 580 00:26:35,457 --> 00:26:36,984 Okay. 581 00:26:37,154 --> 00:26:39,374 [loud thudding] 582 00:26:44,368 --> 00:26:47,066 [gunfire] 583 00:27:05,662 --> 00:27:08,142 [groaning] 584 00:27:09,840 --> 00:27:11,624 [both grunting] 585 00:27:41,523 --> 00:27:43,833 [gunshots] 586 00:27:43,917 --> 00:27:46,137 [panting] 587 00:27:48,242 --> 00:27:50,549 - Are you all right? - Yeah. 588 00:27:51,300 --> 00:27:53,305 [coughs] 589 00:27:53,695 --> 00:27:55,700 [panting] 590 00:27:56,548 --> 00:27:58,313 Thank you. 591 00:27:58,482 --> 00:28:01,009 No. Thank you. 592 00:28:01,179 --> 00:28:03,635 You're welcome. Even though you didn't listen 593 00:28:03,720 --> 00:28:05,159 to my advice about not getting caught. 594 00:28:05,243 --> 00:28:06,829 I did my best. 595 00:28:08,892 --> 00:28:11,286 [Magnum coughing] 596 00:28:11,974 --> 00:28:13,544 Who are you? 597 00:28:14,065 --> 00:28:15,936 What do you mean? 598 00:28:16,559 --> 00:28:18,999 I mean, when I first starting showing symptoms, 599 00:28:19,084 --> 00:28:22,830 it-it seemed like you actually cared. 600 00:28:24,727 --> 00:28:25,788 What can I say? 601 00:28:25,872 --> 00:28:27,311 Gangster with a heart of gold. 602 00:28:27,395 --> 00:28:28,579 No, I'm not buying it. 603 00:28:29,251 --> 00:28:32,360 When you took out those men, you-you fired your gun 604 00:28:32,444 --> 00:28:33,915 in a weaver stance. 605 00:28:34,060 --> 00:28:36,457 That's something they teach at HPD tac training. 606 00:28:36,542 --> 00:28:38,416 You also used Krav Maga. 607 00:28:38,656 --> 00:28:41,126 That's something else that they teach at HPD. 608 00:28:41,562 --> 00:28:44,066 Look, if you are who I think you are, 609 00:28:44,151 --> 00:28:46,024 you know you can trust me. 610 00:28:51,769 --> 00:28:53,727 How long you been undercover? 611 00:28:58,766 --> 00:28:59,970 Two years. 612 00:29:00,055 --> 00:29:02,390 Special unit of the HPD Gang Task Force. 613 00:29:02,474 --> 00:29:04,392 So, that time you saved Shima 614 00:29:04,602 --> 00:29:06,742 at the, uh... the raid... 615 00:29:07,048 --> 00:29:08,602 You set that all up? 616 00:29:09,009 --> 00:29:11,573 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 617 00:29:11,657 --> 00:29:13,032 Well done. 618 00:29:13,485 --> 00:29:15,055 [coughs] 619 00:29:15,220 --> 00:29:17,318 Look, I wish I knew more about the poison, 620 00:29:17,402 --> 00:29:19,276 but Shima didn't loop me in on it. 621 00:29:19,493 --> 00:29:22,368 It's fine. I got help. 622 00:29:22,624 --> 00:29:25,282 Is there anything else that you can tell me 623 00:29:25,366 --> 00:29:27,642 about Jumak that could potentially link them 624 00:29:27,727 --> 00:29:29,199 to the kidnapping? 625 00:29:29,283 --> 00:29:31,080 I'm guessing you'll find out more than I know 626 00:29:31,165 --> 00:29:32,229 from the phone that you grabbed. 627 00:29:32,313 --> 00:29:34,149 But it has been tense lately, 628 00:29:34,234 --> 00:29:36,544 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 629 00:29:36,814 --> 00:29:38,688 They think it's time for a change. 630 00:29:38,773 --> 00:29:40,470 A war might be inevitable. 631 00:29:41,144 --> 00:29:42,580 [phone buzzes] 632 00:29:46,540 --> 00:29:48,392 Damn it. Look, I got to go. 633 00:29:48,476 --> 00:29:50,743 But first... [sighs] 634 00:29:51,251 --> 00:29:52,745 I need a favor. 635 00:29:52,829 --> 00:29:53,833 Yeah? 636 00:29:53,917 --> 00:29:55,376 I need you to shoot me. 637 00:29:55,641 --> 00:29:57,140 Why? 638 00:29:57,224 --> 00:29:58,576 Tower knows I went in to get you. 639 00:29:58,660 --> 00:30:00,274 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 640 00:30:00,358 --> 00:30:01,540 I got to tell him something. 641 00:30:01,838 --> 00:30:03,669 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 642 00:30:03,753 --> 00:30:05,758 - You can blow cover. - I'd rather take the bullet. 643 00:30:05,842 --> 00:30:08,900 I didn't waste two years of my life when I am this close. 644 00:30:08,985 --> 00:30:11,174 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 645 00:30:11,259 --> 00:30:12,939 All right. Fine. 646 00:30:14,251 --> 00:30:15,506 Shoot here. 647 00:30:15,785 --> 00:30:17,613 And try not to hit bone. 648 00:30:18,245 --> 00:30:20,204 [sighs] 649 00:30:20,986 --> 00:30:22,469 On the count of three. 650 00:30:22,554 --> 00:30:23,680 Yeah. 651 00:30:23,765 --> 00:30:24,986 One... 652 00:30:25,071 --> 00:30:26,509 Mother! [Groans] 653 00:30:26,670 --> 00:30:28,065 Nice count. 654 00:30:28,516 --> 00:30:30,434 Works every time. 655 00:30:30,518 --> 00:30:33,521 You all right? No, you just shot me. 656 00:30:37,548 --> 00:30:39,071 [coughing] 657 00:30:40,519 --> 00:30:42,873 Here's your phone back. Call your friends. 658 00:30:43,130 --> 00:30:44,870 You don't need a ride? 659 00:30:45,577 --> 00:30:47,563 Nah, I'll steal one of theirs. 660 00:30:48,058 --> 00:30:50,106 [chuckles softly] 661 00:30:51,149 --> 00:30:52,876 I'll see you soon, Thomas. 662 00:30:53,108 --> 00:30:55,153 See ya. 663 00:31:00,070 --> 00:31:01,770 [phone beeps] 664 00:31:01,854 --> 00:31:03,772 [phone ringing] It's Magnum. 665 00:31:03,856 --> 00:31:05,339 Or someone calling from his phone. 666 00:31:05,423 --> 00:31:07,341 - Thomas? - MAGNUM: Hey. 667 00:31:07,425 --> 00:31:08,646 Uh, thank God. 668 00:31:08,730 --> 00:31:11,084 Are you okay? Yeah, I'm fine for now. 669 00:31:11,168 --> 00:31:12,665 - Where are you? - Kapolei. 670 00:31:12,750 --> 00:31:14,330 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 671 00:31:14,414 --> 00:31:15,590 Okay. 672 00:31:20,477 --> 00:31:22,356 The phone you lifted should be uploaded soon, 673 00:31:22,441 --> 00:31:24,664 but in the meantime, 674 00:31:24,821 --> 00:31:26,403 this should keep your symptoms at bay, 675 00:31:26,487 --> 00:31:28,405 at least for a few hours. Yeah, well, 676 00:31:28,634 --> 00:31:30,525 I'll take what I can get. 677 00:31:30,610 --> 00:31:33,410 You know, um, being forced to work 678 00:31:33,494 --> 00:31:35,761 without you has-has reminded me of something. 679 00:31:35,845 --> 00:31:37,493 What's that? 680 00:31:38,680 --> 00:31:40,983 How much more work I do than you do. 681 00:31:41,067 --> 00:31:44,900 - [chuckles] - I mean... it's not even close. 682 00:31:45,149 --> 00:31:47,468 We can debate that later. 683 00:31:48,040 --> 00:31:49,992 For now, it's just good to have you back. 684 00:31:51,141 --> 00:31:53,408 It's good to be back. 685 00:31:54,097 --> 00:31:56,407 TC and Jin are almost to Maui. 686 00:31:56,514 --> 00:31:57,736 They should make it to the lab 687 00:31:57,821 --> 00:31:59,087 and return with the antidote soon. 688 00:31:59,171 --> 00:32:01,689 Yeah, well, we don't have much time 689 00:32:01,774 --> 00:32:04,306 to find Shima's son before he calls off the truce. 690 00:32:04,391 --> 00:32:06,088 He's meeting the head of Jumak soon. 691 00:32:06,173 --> 00:32:07,846 KUMU: Wait. You still want to solve this case? 692 00:32:07,930 --> 00:32:09,359 Shima doesn't even have the antidote. 693 00:32:09,443 --> 00:32:11,361 Yeah, well, TC'll come through. 694 00:32:11,445 --> 00:32:13,407 It's not about finding the antidote anymore. 695 00:32:13,491 --> 00:32:14,887 It's about stopping a war from breaking out. 696 00:32:14,971 --> 00:32:16,889 Well, forgive me for being selfish, 697 00:32:16,973 --> 00:32:18,791 but if two gangs want to take each other out, 698 00:32:18,876 --> 00:32:20,327 I'd prefer that over you 699 00:32:20,411 --> 00:32:21,572 putting yourself jeopardy. 700 00:32:21,657 --> 00:32:22,963 Nah, Magnum's right. 701 00:32:23,048 --> 00:32:25,150 Last time there was a war like this, crime, 702 00:32:25,235 --> 00:32:27,010 drive-by shootings, civilian casualties... 703 00:32:27,095 --> 00:32:28,502 They all skyrocketed. 704 00:32:28,587 --> 00:32:30,641 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 705 00:32:30,725 --> 00:32:32,600 MAGNUM: Yeah, I also found something, uh, 706 00:32:32,684 --> 00:32:34,515 that was interesting at the warehouse. 707 00:32:34,599 --> 00:32:35,995 The car that supposedly was used 708 00:32:36,079 --> 00:32:40,010 to stake out Shima's son had dust all over it. 709 00:32:40,095 --> 00:32:41,478 Cobwebs on the tires. 710 00:32:41,562 --> 00:32:43,666 Means it probably hadn't been driven 711 00:32:43,751 --> 00:32:45,447 - for at least a few days. - Yeah. 712 00:32:45,532 --> 00:32:47,920 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 713 00:32:48,004 --> 00:32:50,618 then your source was either lying or wrong. Who was it? 714 00:32:50,782 --> 00:32:52,402 - It was Tower. - Shima's guy? 715 00:32:52,486 --> 00:32:56,431 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 716 00:32:56,516 --> 00:32:59,525 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 717 00:32:59,610 --> 00:33:02,108 with the gang truce and want some change. 718 00:33:02,192 --> 00:33:03,705 My gut's telling me that Tower 719 00:33:03,790 --> 00:33:05,851 is-is framing Jumak to start a war. 720 00:33:05,935 --> 00:33:09,028 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 721 00:33:09,112 --> 00:33:10,525 No, I might have more. 722 00:33:10,610 --> 00:33:11,813 It looks like this phone 723 00:33:11,897 --> 00:33:13,771 belonged to the Jumak boss's right hand man. 724 00:33:13,855 --> 00:33:15,730 With this number, I have the cell of every 725 00:33:15,814 --> 00:33:17,036 single Jumak member on Oahu. 726 00:33:17,120 --> 00:33:19,255 - What'd you find? - Well, it's what I didn't find. 727 00:33:19,477 --> 00:33:21,910 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 728 00:33:21,994 --> 00:33:24,782 or updates or anything regarding Kota on this phone, 729 00:33:24,867 --> 00:33:27,041 or on any phone that it was in contact with. 730 00:33:27,126 --> 00:33:30,266 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 731 00:33:30,350 --> 00:33:31,964 So no one from Jumak was 732 00:33:32,048 --> 00:33:33,922 anywhere near Shima's son that night. 733 00:33:34,006 --> 00:33:36,925 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 734 00:33:37,009 --> 00:33:38,535 he's got to be the guy that grabbed Kota. 735 00:33:38,619 --> 00:33:40,869 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 736 00:33:40,954 --> 00:33:43,010 Tower had something to do with the stolen drugs 737 00:33:43,095 --> 00:33:45,165 that Jumak is blaming on the yakuza. 738 00:33:45,251 --> 00:33:47,299 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 739 00:33:47,384 --> 00:33:49,590 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 740 00:33:49,674 --> 00:33:51,119 I'll have units standing by. 741 00:33:51,204 --> 00:33:53,115 The second you guys find anything, we'll move in. 742 00:33:53,199 --> 00:33:56,510 Great. But you guys are gonna have to go without me. 743 00:33:56,594 --> 00:33:58,024 Why? 744 00:33:58,493 --> 00:34:00,818 I got to try and crash a meeting 745 00:34:00,902 --> 00:34:03,509 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 746 00:34:11,673 --> 00:34:14,345 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 747 00:34:14,430 --> 00:34:16,349 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 748 00:34:16,433 --> 00:34:18,009 Tower's at his big meeting, so... 749 00:34:18,094 --> 00:34:20,595 Yeah, but I feel like he's the type of guy who would like 750 00:34:20,680 --> 00:34:22,337 a big muscly dog, you know, 751 00:34:22,490 --> 00:34:25,366 to compensate for having a small... 752 00:34:25,591 --> 00:34:26,884 brain. 753 00:34:34,172 --> 00:34:35,680 No sign of Kota. 754 00:34:35,765 --> 00:34:37,704 Well, I found the next best thing. 755 00:34:42,938 --> 00:34:44,126 What are you searching for? 756 00:34:44,211 --> 00:34:45,291 Whatever he was searching for. 757 00:34:45,375 --> 00:34:47,333 I'm looking at his recent activity. 758 00:34:49,232 --> 00:34:50,860 Uh, that's a livestream of Kota. 759 00:34:50,945 --> 00:34:52,471 Looks like he's alone. No guards. 760 00:34:52,556 --> 00:34:53,970 He clearly isn't going anywhere. 761 00:34:54,055 --> 00:34:56,213 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 762 00:34:56,297 --> 00:34:58,171 - Can you enlarge it? - Yeah. 763 00:34:58,256 --> 00:34:59,485 Zoom in on the window. 764 00:34:59,570 --> 00:35:01,837 These cranes... that's what they use to build condominiums. 765 00:35:01,921 --> 00:35:03,595 Only place on this side of the island 766 00:35:03,680 --> 00:35:05,467 with that much construction is Ward Village. 767 00:35:05,552 --> 00:35:07,428 If I can triangulate the position of the cranes, 768 00:35:07,512 --> 00:35:08,995 I could figure out which building he's in. 769 00:35:09,079 --> 00:35:10,693 I'll call Katsumoto. 770 00:35:10,834 --> 00:35:12,792 [line ringing] 771 00:35:15,111 --> 00:35:16,977 You set up this dance. 772 00:35:17,560 --> 00:35:20,087 - You start. - Gladly. 773 00:35:20,172 --> 00:35:23,688 We never stole any of your shipments. 774 00:35:24,235 --> 00:35:25,595 So, 775 00:35:25,680 --> 00:35:29,509 if that was your motivation for taking my son, 776 00:35:29,881 --> 00:35:32,055 I'll give you one last chance 777 00:35:32,140 --> 00:35:34,095 to come clean now before 778 00:35:34,253 --> 00:35:36,171 calling off the truce. 779 00:35:36,442 --> 00:35:38,962 I have nothing to come clean about. 780 00:35:39,281 --> 00:35:41,196 And quite frankly, 781 00:35:41,326 --> 00:35:43,235 the accusation is offensive. 782 00:35:43,320 --> 00:35:46,259 MAN: Shima, Thomas Magnum is here. 783 00:35:46,344 --> 00:35:48,868 He says it's urgent. 784 00:35:50,363 --> 00:35:51,715 Who's that? 785 00:35:51,800 --> 00:35:53,367 He's with me. 786 00:35:58,418 --> 00:35:59,857 This better be important. 787 00:35:59,942 --> 00:36:01,160 It is. 788 00:36:01,950 --> 00:36:03,697 You might want to apologize to your friend here. 789 00:36:03,781 --> 00:36:05,739 He had nothing to do with the kidnapping. 790 00:36:06,982 --> 00:36:08,291 How do you know? 791 00:36:08,376 --> 00:36:09,641 Because I know who took Kota. 792 00:36:09,726 --> 00:36:10,774 Who? 793 00:36:11,270 --> 00:36:12,454 Tower. 794 00:36:12,539 --> 00:36:13,977 TOWER: What? 795 00:36:14,257 --> 00:36:15,174 That's ridiculous. 796 00:36:15,306 --> 00:36:16,441 He's right. 797 00:36:16,909 --> 00:36:18,261 It's a dangerous accusation. 798 00:36:18,346 --> 00:36:19,698 Just hear me out. Why should he? 799 00:36:19,783 --> 00:36:22,048 Because I gain nothing by being here. 800 00:36:22,822 --> 00:36:24,321 I know you don't have the antidote. 801 00:36:24,406 --> 00:36:27,325 I'm a dead man walking, but I still came here 802 00:36:27,443 --> 00:36:29,243 to stop a war from breaking out. 803 00:36:31,113 --> 00:36:32,811 Speak. 804 00:36:33,034 --> 00:36:34,798 Tower tracked a car 805 00:36:35,208 --> 00:36:38,055 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 806 00:36:38,140 --> 00:36:39,704 That car hadn't been driven in weeks. 807 00:36:39,832 --> 00:36:42,399 All right, he lied about that car to start a war. 808 00:36:42,484 --> 00:36:44,048 If your two gangs take each other out, 809 00:36:44,133 --> 00:36:47,095 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 810 00:36:47,180 --> 00:36:48,266 TOWER: The wrong car? 811 00:36:48,351 --> 00:36:49,964 That just proves I only had bad intel. 812 00:36:50,322 --> 00:36:52,071 Is that really all you got? 813 00:36:52,156 --> 00:36:53,422 As a matter of fact, no. 814 00:36:53,507 --> 00:36:55,923 I tracked every burner from every member 815 00:36:56,098 --> 00:36:57,555 of Jumak the night of the kidnapping. 816 00:36:57,640 --> 00:37:00,704 Not a single one was anywhere near your son. 817 00:37:01,342 --> 00:37:02,694 Oh, and one more thing. 818 00:37:03,168 --> 00:37:06,688 Your missing drugs... I found 'em. 819 00:37:08,850 --> 00:37:11,113 And Tower's prints were all over 'em. 820 00:37:11,198 --> 00:37:13,026 Uh-uh-uh. 821 00:37:26,144 --> 00:37:28,790 How the hell did you find those drugs? 822 00:37:29,998 --> 00:37:31,435 I have my ways. 823 00:37:32,883 --> 00:37:36,524 You framed your boss and kidnapped his son. 824 00:37:36,609 --> 00:37:38,872 [phone buzzing] 825 00:37:39,033 --> 00:37:43,907 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 826 00:37:44,444 --> 00:37:46,319 That was Tower. 827 00:37:46,604 --> 00:37:49,128 He was playing you two against each other. 828 00:37:54,750 --> 00:37:56,243 So, 829 00:37:56,442 --> 00:37:58,098 how do you wish to die? 830 00:37:58,229 --> 00:38:00,415 We can negotiate. 831 00:38:00,500 --> 00:38:02,375 I still have your son. 832 00:38:02,512 --> 00:38:03,690 You! 833 00:38:03,829 --> 00:38:05,486 Wrong again. 834 00:38:05,571 --> 00:38:07,055 My friends have his son. 835 00:38:07,140 --> 00:38:09,438 He was in a building in Ward Village, 836 00:38:09,523 --> 00:38:10,918 stashed away. 837 00:38:11,607 --> 00:38:13,071 You're gonna have to deal with HPD, 838 00:38:13,156 --> 00:38:15,161 but your son is alive and well. 839 00:38:15,591 --> 00:38:18,040 SUNG: And my shipment of drugs? 840 00:38:18,390 --> 00:38:19,569 Where are they? 841 00:38:19,692 --> 00:38:21,196 I have no idea. 842 00:38:21,320 --> 00:38:23,064 - I never saw 'em. - What? 843 00:38:24,180 --> 00:38:26,061 I knew Tower was behind the theft, 844 00:38:26,540 --> 00:38:28,220 so I lied about the prints. 845 00:38:29,433 --> 00:38:32,004 But I have no doubt your men will able 846 00:38:32,089 --> 00:38:33,395 to get the truth out of him. 847 00:38:38,685 --> 00:38:40,946 See you around, Tower. 848 00:39:10,565 --> 00:39:12,654 [phone chimes] 849 00:39:29,251 --> 00:39:31,641 [♪] 850 00:39:34,697 --> 00:39:38,788 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 851 00:39:40,056 --> 00:39:45,227 ♪ Ah, ah, ah, ah 852 00:39:45,616 --> 00:39:50,493 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah 853 00:39:50,811 --> 00:39:54,470 ♪ Ah, ah, ah, ah-ah... 854 00:39:54,876 --> 00:39:56,620 Now that I'm better, 855 00:39:56,705 --> 00:39:58,408 you can go ahead and admit that you were worried about me. 856 00:39:58,492 --> 00:40:00,274 Thomas, the only thing I'm worried about is 857 00:40:00,359 --> 00:40:01,688 you coming to the conclusion 858 00:40:01,773 --> 00:40:04,501 that somehow, you do more work than I do. 859 00:40:04,586 --> 00:40:05,618 Clearly, I was joking. 860 00:40:05,703 --> 00:40:07,447 Yeah, but there's a kernel of truth 861 00:40:07,532 --> 00:40:09,235 to every joke, as they say. 862 00:40:09,320 --> 00:40:12,063 Well, they also say that if somebody avoids death 863 00:40:12,148 --> 00:40:14,032 by way of poisoning, you should probably 864 00:40:14,117 --> 00:40:15,337 cut them a little bit of slack. 865 00:40:15,422 --> 00:40:16,666 I'm not familiar with that saying. 866 00:40:16,750 --> 00:40:18,704 It's very common, lots of people all around know it. 867 00:40:18,788 --> 00:40:22,185 All right, so, I wasn't worried about you at all, 868 00:40:22,270 --> 00:40:24,555 and you clearly do more work than I do. 869 00:40:24,640 --> 00:40:25,657 Sounds about right. 870 00:40:25,742 --> 00:40:27,690 ♪ Waiting for the sun. 871 00:40:27,775 --> 00:40:31,347 Hey. Uh, glad you could join us, TM. 872 00:40:31,432 --> 00:40:33,079 Well, you know, good to be back. 873 00:40:33,173 --> 00:40:34,524 How you feeling, man? 874 00:40:34,628 --> 00:40:37,016 It was a rough couple days, but I think 875 00:40:37,101 --> 00:40:38,736 I'm pretty much back at full strength now. 876 00:40:38,820 --> 00:40:41,649 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 877 00:40:44,811 --> 00:40:46,187 HIGGINS: Wait. 878 00:40:46,272 --> 00:40:48,146 Is that the team we're up against? 879 00:40:48,231 --> 00:40:49,496 Whoa. Oh. 880 00:40:49,611 --> 00:40:51,312 They're a lot bigger than we are. 881 00:40:51,397 --> 00:40:52,357 Holy crap. 882 00:40:52,442 --> 00:40:53,805 They even have their own Jin. 883 00:40:53,890 --> 00:40:55,587 Jin, there's only one Jin. 884 00:40:55,672 --> 00:40:57,851 - Is it him or me? - You. 885 00:40:57,993 --> 00:41:00,073 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 886 00:41:00,157 --> 00:41:02,510 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 887 00:41:02,595 --> 00:41:04,439 and clearly have a more handsome Jin than we do. 888 00:41:04,523 --> 00:41:05,790 I never said he was more handsome. 889 00:41:05,874 --> 00:41:06,878 [laughs] 890 00:41:06,963 --> 00:41:08,266 TC: Yeah, Thomas is right. 891 00:41:08,401 --> 00:41:10,126 We just got to work together 892 00:41:10,211 --> 00:41:12,095 and remember what we practiced. 893 00:41:12,180 --> 00:41:13,707 Absolutely. But I will say 894 00:41:13,792 --> 00:41:15,448 they look more like a team than we do. 895 00:41:15,558 --> 00:41:18,391 KUMU: Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 896 00:41:18,704 --> 00:41:21,405 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 897 00:41:21,652 --> 00:41:23,126 Stay here. 898 00:41:23,942 --> 00:41:27,035 [indistinct chatter] 899 00:41:27,752 --> 00:41:29,887 [cheering] 900 00:41:29,972 --> 00:41:31,814 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 901 00:41:31,898 --> 00:41:33,077 the T-shirts doesn't mean 902 00:41:33,162 --> 00:41:34,524 you're gonna get the charity money. 903 00:41:34,609 --> 00:41:35,593 All right? Okay, we'll discuss it 904 00:41:35,677 --> 00:41:36,821 after we get the win. 905 00:41:36,906 --> 00:41:37,837 - Okay? - Okay. 906 00:41:37,922 --> 00:41:40,595 ♪ We'll fight till it's over, so we put our hands up ♪ 907 00:41:40,699 --> 00:41:42,852 ♪ Like the ceiling can't hold us... ♪ 908 00:41:42,937 --> 00:41:47,510 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 909 00:41:47,619 --> 00:41:50,813 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 910 00:41:50,898 --> 00:41:53,907 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 911 00:41:53,992 --> 00:41:57,587 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 912 00:41:58,284 --> 00:42:01,337 Hold! Hold! 913 00:42:01,748 --> 00:42:03,415 Hold! 914 00:42:03,500 --> 00:42:04,563 Hold! 915 00:42:04,648 --> 00:42:05,845 Now! 916 00:42:05,930 --> 00:42:09,676 Huki! Huki! Huki! 917 00:42:09,991 --> 00:42:13,037 Huki! Huki! Huki! 918 00:42:13,122 --> 00:42:16,142 Huki! Huki! 919 00:42:16,227 --> 00:42:19,567 Huki! Huki! Huki! 920 00:42:19,651 --> 00:42:22,047 Huki! Huki! 921 00:42:22,131 --> 00:42:23,876 [whistle blows, cheering] The winners! 922 00:42:23,961 --> 00:42:24,946 Yay! 923 00:42:25,031 --> 00:42:27,977 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 924 00:42:28,062 --> 00:42:31,423 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 925 00:42:31,508 --> 00:42:34,266 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 926 00:42:34,538 --> 00:42:37,101 ♪ Like the ceiling can't hold us. ♪ 66374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.