Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,977 --> 00:00:14,458
♪ Hola, hola, hola, ho ♪
2
00:00:14,501 --> 00:00:16,286
♪ Ahola, hola, hola, ho ♪
3
00:00:16,329 --> 00:00:19,289
♪ Hola, hola, hola, ho ♪
4
00:00:19,332 --> 00:00:21,987
♪ These are what dreams are made of... ♪
5
00:00:23,661 --> 00:00:24,967
Typical Thomas.
6
00:00:25,010 --> 00:00:27,665
Signs us up for a tug-of-war tournament
7
00:00:27,709 --> 00:00:29,145
and don't show up for practice.
8
00:00:29,188 --> 00:00:31,756
He's gonna be here soon.
He's just seeing a client.
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,193
Yeah, but it is pretty convenient.
10
00:00:34,237 --> 00:00:35,934
Well, at least it's for a good cause.
11
00:00:35,978 --> 00:00:38,415
Winner gets ten grand to donate
to the charity of their choice.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,809
And we should donate
our winnings to Jindog.
13
00:00:40,852 --> 00:00:42,288
What do you guys think?
14
00:00:42,332 --> 00:00:45,901
Jin. Look, whilst we support
your dog-walking app,
15
00:00:45,944 --> 00:00:48,904
we've already picked a charity;
it's Hawaii Foodbank.
16
00:00:48,947 --> 00:00:50,427
Well, that's great,
'cause Jindog's proceeds
17
00:00:50,470 --> 00:00:52,255
goes toward the same cause, so...
18
00:00:52,298 --> 00:00:53,735
So you're telling me you donate
19
00:00:53,778 --> 00:00:55,780
all your profits to feed the hungry?
20
00:00:55,824 --> 00:00:58,261
No, I keep my profits. I'm
just saying I'm always hungry.
21
00:00:58,304 --> 00:00:59,436
Ah.
22
00:00:59,479 --> 00:01:01,090
This spot should do.
23
00:01:01,133 --> 00:01:02,656
Great.
24
00:01:02,700 --> 00:01:04,615
By the way, it's tug-of-war.
Why do we need to practice?
25
00:01:04,658 --> 00:01:06,269
Because there is strategy involved.
26
00:01:06,312 --> 00:01:07,531
It's not just about strength.
27
00:01:07,574 --> 00:01:09,968
He's right. In the Makahiki games,
28
00:01:10,012 --> 00:01:14,668
we call tug-of-war hukihuki,
which means "pull, pull."
29
00:01:14,712 --> 00:01:16,453
That's what we chant when
we're working together.
30
00:01:16,496 --> 00:01:17,889
Let's give it a try.
31
00:01:17,933 --> 00:01:19,412
Oh, wait a minute.
32
00:01:19,456 --> 00:01:21,545
Thomas isn't here.
Can't practice three on three.
33
00:01:21,588 --> 00:01:23,547
Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest
34
00:01:23,590 --> 00:01:24,853
versus the other three.
35
00:01:24,896 --> 00:01:27,594
Great, so it's me and TC
versus you chumps.
36
00:01:27,638 --> 00:01:29,335
- [LAUGHTER]
- RICK: No offense, Jin,
37
00:01:29,379 --> 00:01:31,511
but there's no way you're
the second strongest here.
38
00:01:31,555 --> 00:01:34,166
I have to agree.
Have you seen Juliet's arms?
39
00:01:34,210 --> 00:01:36,429
Well... Have you seen my core?
40
00:01:36,473 --> 00:01:39,215
I have the lowest center
of gravity of anyone here.
41
00:01:39,258 --> 00:01:40,738
I've been training by eating nothing
42
00:01:40,782 --> 00:01:43,436
but chocolate chip pancakes
ever since we signed up.
43
00:01:43,480 --> 00:01:45,395
Thomas just signed us up yesterday.
44
00:01:45,438 --> 00:01:47,484
Yeah, I ate pancakes
for breakfast, lunch,
45
00:01:47,527 --> 00:01:49,878
dinner, second dinner,
late-night munchies
46
00:01:49,921 --> 00:01:51,009
and then breakfast again.
47
00:01:51,053 --> 00:01:52,621
All right, Pancakes.
48
00:01:52,664 --> 00:01:54,273
- Let's see what you're made of.
- Okay.
49
00:01:54,317 --> 00:01:56,754
Jin and TC versus me, Kumu and Rick.
50
00:01:56,798 --> 00:01:57,755
- Let's go.
- Okay.
51
00:01:57,799 --> 00:01:59,496
- TC: All right.
- KUMU: Here we go.
52
00:01:59,539 --> 00:02:02,629
First team to drag the other
team past the cone first wins.
53
00:02:02,673 --> 00:02:04,240
Hey, Kumu,
54
00:02:04,283 --> 00:02:05,632
hukion three.
55
00:02:05,676 --> 00:02:06,764
Huki.
56
00:02:06,808 --> 00:02:07,939
All right.
57
00:02:07,983 --> 00:02:10,639
One, two, three.
58
00:02:10,683 --> 00:02:12,814
ALL: Huki!
59
00:02:16,643 --> 00:02:17,906
Mmm.
60
00:02:18,387 --> 00:02:19,690
This is amazing.
61
00:02:19,978 --> 00:02:21,980
I mean, this,
this whole place is amazing.
62
00:02:22,024 --> 00:02:23,706
I can't believe
I've never been here before.
63
00:02:23,750 --> 00:02:26,202
Thanks, but I don't really advertise.
64
00:02:26,246 --> 00:02:27,377
It's more word of mouth.
65
00:02:27,421 --> 00:02:29,857
Mm, I can relate.
66
00:02:30,129 --> 00:02:33,654
So, Sato, how can I help you?
67
00:02:35,472 --> 00:02:37,257
Actually, I don't need any help.
68
00:02:37,300 --> 00:02:38,649
You don't?
69
00:02:39,366 --> 00:02:41,285
I'm not your client.
70
00:02:46,324 --> 00:02:47,445
Tower.
71
00:02:47,470 --> 00:02:49,428
Well, it's good to see
you're not in prison
72
00:02:49,472 --> 00:02:53,389
and out doing what you love: hovering.
73
00:02:54,651 --> 00:02:56,130
Get up.
74
00:03:11,008 --> 00:03:12,483
He's clean.
75
00:03:13,150 --> 00:03:14,847
[DOOR OPENS]
76
00:03:26,236 --> 00:03:28,499
Osi Shima, I presume.
77
00:03:31,635 --> 00:03:33,462
Thomas Magnum.
78
00:03:34,139 --> 00:03:35,967
Nice to finally meet you.
79
00:03:39,565 --> 00:03:42,089
Nice to see you let a girl on the squad.
80
00:03:42,133 --> 00:03:45,558
Min is not Japanese, nor yakuza.
81
00:03:45,582 --> 00:03:47,454
She's a bodyguard.
82
00:03:47,497 --> 00:03:49,151
Well, the future is female, right?
83
00:03:49,901 --> 00:03:51,153
But...
84
00:03:51,197 --> 00:03:52,285
why am I here?
85
00:03:52,328 --> 00:03:57,420
My son Kota was kidnapped last night.
86
00:03:57,464 --> 00:03:58,943
He's my only child,
87
00:03:58,987 --> 00:04:01,772
and will someday take
over the family business.
88
00:04:01,816 --> 00:04:07,300
Obviously, I can't go to HPD or the FBI,
89
00:04:07,343 --> 00:04:10,955
so I'd like you to find him.
90
00:04:10,999 --> 00:04:13,349
I'm flattered, but, uh,
91
00:04:13,393 --> 00:04:17,002
Mr. Shima, you have plenty of resources.
92
00:04:17,045 --> 00:04:18,702
Not like you.
93
00:04:18,746 --> 00:04:21,183
Well, that may be the case, but...
94
00:04:21,227 --> 00:04:25,361
helping a criminal organization
secure its future
95
00:04:25,405 --> 00:04:28,267
is not really my bag.
96
00:04:28,756 --> 00:04:33,239
So I'm gonna have
to very respectfully decline.
97
00:04:36,067 --> 00:04:38,319
I had a feeling you would.
98
00:04:39,245 --> 00:04:44,075
So I'm going to offer you
something you can't refuse.
99
00:04:44,491 --> 00:04:45,642
What's that?
100
00:04:46,118 --> 00:04:47,470
Your life.
101
00:04:48,787 --> 00:04:52,170
So you're gonna kill me if
I don't help you find your son?
102
00:04:52,214 --> 00:04:57,796
The sushi you ate
was laced with a deadly poison.
103
00:04:59,613 --> 00:05:02,134
You have eight hours to live.
104
00:05:02,616 --> 00:05:08,274
However, if you find my son,
I'll give you the antidote.
105
00:05:08,317 --> 00:05:11,189
So, no,
106
00:05:11,233 --> 00:05:14,438
I'm not going to kill you, Mr. Magnum.
107
00:05:15,542 --> 00:05:17,892
I killed you five minutes ago.
108
00:05:20,764 --> 00:05:28,764
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
109
00:05:41,568 --> 00:05:44,310
Let's just assume
that what you tell me is true.
110
00:05:44,353 --> 00:05:47,095
What I normally do is ask you
if you have any enemies
111
00:05:47,138 --> 00:05:49,010
that could be looking to get revenge.
112
00:05:49,053 --> 00:05:52,143
Now, I assume that list
is gonna be quite long.
113
00:05:52,187 --> 00:05:54,102
I have my share,
114
00:05:54,145 --> 00:05:58,802
but they know better
than to cross this line.
115
00:05:58,846 --> 00:06:01,370
Has anyone made any kind of demands?
116
00:06:01,414 --> 00:06:03,981
As of yet, no.
117
00:06:04,025 --> 00:06:06,375
Okay, so how do you know
your son's been kidnapped?
118
00:06:06,419 --> 00:06:10,814
Kota was at his apartment last night.
119
00:06:10,858 --> 00:06:12,540
He had a guard named Toshi
120
00:06:12,583 --> 00:06:14,279
keeping watch from the street,
121
00:06:14,323 --> 00:06:16,820
but he failed in his duties.
122
00:06:16,864 --> 00:06:18,387
He wasn't paying attention,
123
00:06:18,431 --> 00:06:21,477
and when he looked up, Kota
was being dragged away.
124
00:06:21,521 --> 00:06:25,873
Then someone knocked Toshi out
from behind.
125
00:06:25,916 --> 00:06:28,702
[EXHALES] Okay.
126
00:06:28,745 --> 00:06:30,617
I'm gonna have to talk to Toshi.
127
00:06:31,140 --> 00:06:33,054
He's no longer available.
128
00:06:33,392 --> 00:06:36,013
Look, I know... I know you like
to send messages to your people,
129
00:06:36,057 --> 00:06:38,625
but killing your only witness
to the kidnapping
130
00:06:38,668 --> 00:06:40,496
is, uh, is-is a bit overboard.
131
00:06:40,540 --> 00:06:44,805
I assure you we got everything
we could out of Toshi.
132
00:06:45,893 --> 00:06:47,982
You normally work with a partner.
133
00:06:48,699 --> 00:06:50,245
But not this time.
134
00:06:52,930 --> 00:06:54,410
Okay.
135
00:06:54,641 --> 00:06:58,688
Tower and Min will assist
you with whatever you need.
136
00:06:59,126 --> 00:07:01,082
They'll be your backup.
137
00:07:01,125 --> 00:07:03,737
"Chaperone" is what
you meant to say, right?
138
00:07:03,780 --> 00:07:04,788
- [PHONE RINGING]
- Oh, wait, wait, wait.
139
00:07:04,831 --> 00:07:06,522
Look who it is, it's a-Magnum.
140
00:07:06,566 --> 00:07:07,654
Told you.
141
00:07:07,697 --> 00:07:09,177
- Hello?
- KUMU: Tell him
142
00:07:09,220 --> 00:07:11,092
practice is over
so it's safe to come home.
143
00:07:11,135 --> 00:07:12,789
Also, tell him to bring pancakes.
144
00:07:14,095 --> 00:07:15,792
I think he's talking to someone else.
145
00:07:15,836 --> 00:07:17,141
It's probably a butt-dial.
146
00:07:17,185 --> 00:07:19,143
No, I think it's intentional, guys.
147
00:07:19,187 --> 00:07:21,399
MAGNUM [OVER PHONE]: Before I leave,
148
00:07:21,423 --> 00:07:23,017
I'd like to ask you one thing, though.
149
00:07:23,060 --> 00:07:24,714
What did you poison me with?
150
00:07:24,758 --> 00:07:26,455
Thomas was poisoned? By who?
151
00:07:26,499 --> 00:07:27,630
SHIMA: Nice try.
152
00:07:27,674 --> 00:07:28,805
MAGNUM: I mean, I supposedly have
153
00:07:28,849 --> 00:07:30,459
eight hours to live.
154
00:07:30,503 --> 00:07:33,070
Right? What happens if I don't
get the antidote from you?
155
00:07:33,114 --> 00:07:37,379
Your first symptoms
will be respiratory issues,
156
00:07:37,423 --> 00:07:39,990
loss of balance, blurred vision,
157
00:07:40,034 --> 00:07:42,732
then followed by paralysis.
158
00:07:42,776 --> 00:07:44,038
To be honest, Mr. Shima,
159
00:07:44,081 --> 00:07:46,083
sounds like a Saturday night to me.
160
00:07:46,127 --> 00:07:48,129
- He's with Osi Shima.
- Who's that?
161
00:07:48,172 --> 00:07:50,566
He's the head of the Tako-Kai
faction of the yakuza.
162
00:07:50,610 --> 00:07:52,176
MAGNUM: Well,
I guess the first thing we should do
163
00:07:52,220 --> 00:07:53,917
is go to where Kota was kidnapped.
164
00:07:53,961 --> 00:07:56,050
Gonna need an address.
165
00:07:56,558 --> 00:07:58,182
They will take you.
166
00:07:58,226 --> 00:08:01,708
And be with you every step of the way.
167
00:08:01,751 --> 00:08:03,840
You are not to have contact with anyone,
168
00:08:03,884 --> 00:08:06,669
especially with HPD.
169
00:08:06,713 --> 00:08:08,454
No one can know about this.
170
00:08:09,498 --> 00:08:10,804
Understood.
171
00:08:10,847 --> 00:08:12,719
Excellent.
172
00:08:12,762 --> 00:08:17,245
Now, hand over your cell phone.
173
00:08:18,681 --> 00:08:21,205
Yeah, of course. [CLEARS THROAT]
174
00:08:32,786 --> 00:08:35,310
Guess we should get started.
175
00:08:37,352 --> 00:08:39,136
[SIGHS]
176
00:08:48,348 --> 00:08:50,253
[SIGHS] I can't get through to Gordon.
177
00:08:50,254 --> 00:08:51,176
He still won't answer.
178
00:08:51,177 --> 00:08:52,220
Probably in the middle of a case.
179
00:08:52,264 --> 00:08:53,352
He'll call when he gets the message.
180
00:08:53,396 --> 00:08:54,745
[EXHALES]
181
00:08:54,967 --> 00:08:56,403
It's gonna be okay, Kumu.
182
00:08:56,428 --> 00:08:58,038
It's not okay.
183
00:08:58,082 --> 00:09:01,066
Thomas's life is on the line
and he doesn't have much time.
184
00:09:01,091 --> 00:09:01,868
Yeah, I know.
185
00:09:01,912 --> 00:09:04,456
So right now, we need to do
whatever we can to help him.
186
00:09:04,457 --> 00:09:06,003
Calling us was dangerous but smart.
187
00:09:06,046 --> 00:09:07,613
I can't believe Magnum pulled it off.
188
00:09:07,657 --> 00:09:10,050
I can't believe we're dealing
a guy like Osi Shima.
189
00:09:10,094 --> 00:09:13,184
Way people talk about him,
he's a myth, or a ghost.
190
00:09:13,227 --> 00:09:15,752
Well, that explains why he went
to Thomas instead of the cops.
191
00:09:15,795 --> 00:09:17,884
And why he was poisoned for leverage.
192
00:09:17,928 --> 00:09:20,060
There's no way Thomas would have
taken that case otherwise.
193
00:09:20,104 --> 00:09:23,586
Okay, so we don't know which
poison Shima used on Magnum,
194
00:09:23,629 --> 00:09:26,632
but we do know his-his symptoms
and we have a time frame.
195
00:09:26,676 --> 00:09:29,417
I'll keep trying Katsumoto,
and I'll call Noelani.
196
00:09:29,461 --> 00:09:30,897
Okay, that's a good idea.
197
00:09:30,941 --> 00:09:32,899
So I guess that meeting with the chef
198
00:09:32,943 --> 00:09:35,989
was just a-a trap to lure Thomas there.
199
00:09:36,033 --> 00:09:37,643
- That's it.
- RICK: What's it?
200
00:09:37,687 --> 00:09:39,863
Osi Shima is as elusive
as he is dangerous, right?
201
00:09:39,906 --> 00:09:41,516
He's a ghost, like you said.
202
00:09:41,560 --> 00:09:44,389
But now we know somebody
who he was in recent contact with.
203
00:09:44,432 --> 00:09:45,869
We need to go to that sushi bar.
204
00:09:45,912 --> 00:09:47,914
Yeah, and grab that chef
and make him talk.
205
00:09:47,958 --> 00:09:50,090
No, no, no, no, this is
the yakuza we're dealing with.
206
00:09:50,134 --> 00:09:53,200
I mean, he's way more scared
of them than you, no offense.
207
00:09:53,244 --> 00:09:54,747
So you got a better idea?
208
00:09:56,209 --> 00:09:58,168
Actually, I do.
209
00:10:03,147 --> 00:10:04,757
This is where it went down.
210
00:10:08,412 --> 00:10:10,283
So where exactly was he taken?
211
00:10:10,308 --> 00:10:13,180
I told you. Here.
212
00:10:13,205 --> 00:10:15,512
Here, where? B-By the entrance?
213
00:10:15,537 --> 00:10:18,975
In the parking structure?
And where was Toshi's car?
214
00:10:19,163 --> 00:10:20,512
Details matter.
215
00:10:21,600 --> 00:10:23,341
Toshi was waiting for Kota over there.
216
00:10:23,384 --> 00:10:24,734
Kota exited his building,
217
00:10:24,777 --> 00:10:26,083
got grabbed when he reached
the sidewalk.
218
00:10:26,126 --> 00:10:27,867
And that's when Toshi looked up.
219
00:10:27,911 --> 00:10:29,521
Like Shima said, as soon
as he got out of his car,
220
00:10:29,564 --> 00:10:30,957
somebody knocked him out.
221
00:10:31,001 --> 00:10:33,046
Last thing he saw before
everything went black
222
00:10:33,090 --> 00:10:34,787
was Kota getting dragged off
in that direction.
223
00:10:36,006 --> 00:10:37,137
Thank you.
224
00:10:37,181 --> 00:10:38,399
I'm starting to understand
225
00:10:38,443 --> 00:10:40,314
who's the brains of the operation here.
226
00:10:40,358 --> 00:10:41,968
MIN: Only problem is, with no witnesses
227
00:10:42,012 --> 00:10:43,927
or footage, you have no leads.
228
00:10:43,970 --> 00:10:45,406
No, there's always a lead.
229
00:10:45,450 --> 00:10:47,432
Just got to know where to look.
230
00:10:48,085 --> 00:10:49,826
Do your thing, Sherlock.
231
00:10:52,022 --> 00:10:53,937
♪
232
00:11:03,294 --> 00:11:05,513
Think I got something.
233
00:11:05,557 --> 00:11:07,298
What could you possibly
learn in the 30 seconds
234
00:11:07,341 --> 00:11:08,560
you've been standing there?
235
00:11:08,603 --> 00:11:10,475
A lot, actually.
236
00:11:10,518 --> 00:11:12,912
In the last 30 seconds,
six cars have driven by.
237
00:11:12,956 --> 00:11:14,174
It's not even rush hour.
238
00:11:14,218 --> 00:11:16,046
- Means that this street is pretty busy.
- So?
239
00:11:16,089 --> 00:11:17,743
So, you should probably have
your tech guy...
240
00:11:17,787 --> 00:11:19,912
I'm-I'm assuming that's not you...
241
00:11:19,955 --> 00:11:22,226
Look into whatever rideshare
cars drove by this street
242
00:11:22,269 --> 00:11:23,706
around the time Kota was taken.
243
00:11:23,749 --> 00:11:24,968
How will that help?
244
00:11:25,011 --> 00:11:26,621
Well, a lot of these cars have dashcams.
245
00:11:26,665 --> 00:11:28,754
T-That seems like a long shot
that one of those drove by
246
00:11:28,798 --> 00:11:30,756
at the exact same time
of the kidnapping.
247
00:11:30,800 --> 00:11:32,540
That may be the case, but we
could still learn something
248
00:11:32,584 --> 00:11:34,325
about the scene
around the time he was taken.
249
00:11:34,368 --> 00:11:36,806
- TOWER: Like what?
- Like if he was being followed
250
00:11:36,849 --> 00:11:39,156
or being staked out
or if he was somehow in
251
00:11:39,199 --> 00:11:40,635
on his own kidnapping.
252
00:11:40,679 --> 00:11:41,898
That's ridiculous.
253
00:11:41,941 --> 00:11:43,290
Maybe, but I mean,
254
00:11:43,334 --> 00:11:44,727
I've seen everything in my line of work,
255
00:11:44,770 --> 00:11:46,598
and I've learned not
to rule anything out.
256
00:11:46,641 --> 00:11:48,556
[SIGHS]
257
00:11:50,355 --> 00:11:51,791
We should get going.
258
00:11:58,653 --> 00:12:01,004
[DOOR BELLS TINKLE]
259
00:12:02,257 --> 00:12:03,354
Can I help you?
260
00:12:03,397 --> 00:12:06,954
Hi. Um, my name is Mr. Kim
from the Public Health Board,
261
00:12:06,997 --> 00:12:09,099
and I'm just doing
a random food inspection.
262
00:12:09,448 --> 00:12:11,102
I wasn't aware that you were coming.
263
00:12:11,146 --> 00:12:13,670
Well, that's why they call it
"a random inspection."
264
00:12:13,713 --> 00:12:15,976
So, I'm in charge,
and hope you don't mind.
265
00:12:16,020 --> 00:12:18,588
Um, unless if there's something
you're hiding?
266
00:12:18,631 --> 00:12:19,806
Hiding? Like what?
267
00:12:19,850 --> 00:12:21,112
Oh, I don't know.
268
00:12:21,156 --> 00:12:23,375
Um, maybe buying cheap tuna
269
00:12:23,419 --> 00:12:25,421
with exposed radiation from Fukushima.
270
00:12:25,464 --> 00:12:27,553
No, no, no.
No, nothing like that, I swear.
271
00:12:27,597 --> 00:12:29,599
Okay, it's just gonna take
a couple of minutes.
272
00:12:29,642 --> 00:12:31,296
I won't get in your way,
you won't get in mine.
273
00:12:31,340 --> 00:12:33,124
- Understood.
- Okay.
274
00:12:35,431 --> 00:12:37,476
[SOFT CLICKING]
275
00:12:40,262 --> 00:12:41,567
Arigato.
276
00:12:45,905 --> 00:12:48,299
HIGGINS: And we have video.
277
00:12:48,324 --> 00:12:51,414
Way to go, Jin. Now for the audio.
278
00:12:55,929 --> 00:12:58,845
How's everything? It's good?
279
00:13:02,980 --> 00:13:06,592
Mr. Kim, how was the inspection?
280
00:13:06,636 --> 00:13:08,159
Very good. Attention, everyone!
281
00:13:08,203 --> 00:13:12,511
There's no
radioactive tuna here. Eat away!
282
00:13:14,339 --> 00:13:15,601
Bye.
283
00:13:16,689 --> 00:13:18,822
[DOOR BELLS TINKLE]
284
00:13:24,393 --> 00:13:27,657
- [DOOR OPENS]
- Hi. Would you like to dine in?
285
00:13:27,700 --> 00:13:30,268
No, I'm here looking
for my brother Thomas.
286
00:13:30,312 --> 00:13:32,183
See the resemblance?
287
00:13:33,051 --> 00:13:35,358
Yeah, his phone went dead
when he walked in here.
288
00:13:35,554 --> 00:13:37,469
I don't know what to say.
289
00:13:37,494 --> 00:13:38,799
I haven't seen your friend.
290
00:13:38,824 --> 00:13:42,610
Hmm. See,
something's not adding up here,
291
00:13:42,759 --> 00:13:45,109
so I might have
to call the police on this one.
292
00:13:45,153 --> 00:13:46,850
Yeah, of course.
293
00:13:46,893 --> 00:13:49,157
Let me know if there's anything
I can do to help.
294
00:13:50,457 --> 00:13:51,414
Okay.
295
00:13:53,744 --> 00:13:55,328
Cool.
296
00:13:59,515 --> 00:14:01,560
RICK: And right on cue...
297
00:14:01,604 --> 00:14:02,648
[TOUCH TONES SOUNDING]
298
00:14:02,692 --> 00:14:03,780
[LINE RINGING]
299
00:14:03,823 --> 00:14:05,347
Hello. Someone just came in
300
00:14:05,390 --> 00:14:06,783
and asked for Thomas Magnum.
301
00:14:06,826 --> 00:14:08,005
SHIMA: Were they HPD?
302
00:14:08,049 --> 00:14:10,003
SATO: No,
but he said he was gonna contact them.
303
00:14:10,047 --> 00:14:11,875
SHIMA: Stay there. I'll send men over
304
00:14:11,918 --> 00:14:13,311
in case he comes back.
305
00:14:13,355 --> 00:14:14,530
Yes, Mr. Shima.
306
00:14:14,573 --> 00:14:15,922
- [PHONE CLICKS OFF]
- Okay.
307
00:14:15,966 --> 00:14:17,663
Now I should be able
to get Shima's number.
308
00:14:17,707 --> 00:14:20,144
But his phone was out of frame.
We didn't see what he dialed.
309
00:14:20,188 --> 00:14:22,146
No, we didn't see it, we heard it.
310
00:14:22,190 --> 00:14:25,802
Every touch tone is a distinct
combination of two frequencies.
311
00:14:25,845 --> 00:14:27,934
Isolating the call.
312
00:14:28,718 --> 00:14:31,590
[TOUCH TONES SOUNDING]
313
00:14:31,634 --> 00:14:32,939
We have Shima's number.
314
00:14:33,723 --> 00:14:35,551
Okay, I'm in.
315
00:14:36,334 --> 00:14:38,075
Wow. There are a lot of messages
to weed through.
316
00:14:38,118 --> 00:14:39,381
This could take some time.
317
00:14:39,424 --> 00:14:41,948
Try searching, uh,
"toxin," or-or "poison."
318
00:14:41,992 --> 00:14:43,341
Okay.
319
00:14:44,429 --> 00:14:46,083
I found a text thread.
320
00:14:46,126 --> 00:14:48,477
Right. Looks like this is the
guy that supplied the poison.
321
00:14:48,520 --> 00:14:49,913
Did it say what poison it is?
322
00:14:49,956 --> 00:14:53,003
Mm, no, but I can narrow down
his location,
323
00:14:53,046 --> 00:14:55,179
and then, we can just ask him ourselves.
324
00:15:00,060 --> 00:15:01,620
MAGNUM: So, how does
325
00:15:01,664 --> 00:15:04,057
a Vietnamese woman
end up being a bodyguard
326
00:15:04,101 --> 00:15:06,108
for the head of the yakuza?
327
00:15:09,498 --> 00:15:11,761
Ah. Right. Sorry.
328
00:15:11,804 --> 00:15:15,330
I'm used to talking things
through with a partner.
329
00:15:15,373 --> 00:15:18,071
Yup, well, I'm not your partner.
330
00:15:18,115 --> 00:15:20,291
No. No, you're not, but...
331
00:15:21,039 --> 00:15:23,381
you might be the last person
I work with.
332
00:15:29,300 --> 00:15:32,260
I spent most of my twenties in prison.
333
00:15:32,303 --> 00:15:34,827
When I got out, it was
hard to make ends meet.
334
00:15:34,871 --> 00:15:37,930
One night, I was hanging
at an underground card room,
335
00:15:37,974 --> 00:15:39,963
a known gang hot spot.
336
00:15:40,006 --> 00:15:43,445
Shima and his men were there.
Place got raided by HPD.
337
00:15:43,488 --> 00:15:46,317
And there was no way I was
going back to prison, so,
338
00:15:46,857 --> 00:15:49,320
I took down a few cops to get away.
339
00:15:49,734 --> 00:15:53,324
Turns out by doing that,
Shima was able to escape, too.
340
00:15:54,586 --> 00:15:56,700
Couple days later, he recruited me.
341
00:15:58,547 --> 00:16:02,159
If you're as good at your job
as Shima says you are,
342
00:16:02,202 --> 00:16:04,770
it means at least two things...
You're smart
343
00:16:04,814 --> 00:16:06,126
and tough.
344
00:16:06,598 --> 00:16:09,035
So much else you could be doing
with your life.
345
00:16:09,079 --> 00:16:10,994
You trying to rehabilitate me?
346
00:16:11,037 --> 00:16:13,344
[VEHICLE DOOR OPENS]
347
00:16:14,258 --> 00:16:16,042
We tracked down all the rideshare cars
348
00:16:16,086 --> 00:16:17,642
that were in the area.
349
00:16:17,686 --> 00:16:20,177
Turns out you were right.
350
00:16:20,220 --> 00:16:22,701
Mm-hmm. It's got to be tough to admit.
351
00:16:22,745 --> 00:16:26,052
A driver with a dash cam
drove by before the kidnapping.
352
00:16:26,096 --> 00:16:28,832
Recorded a black Taurus staked
out in front of Kota's apartment.
353
00:16:29,739 --> 00:16:31,262
We tracked it back to Soko.
354
00:16:31,287 --> 00:16:32,485
You're kidding.
355
00:16:33,364 --> 00:16:35,366
It's a warehouse owned
by Jumak. They're a...
356
00:16:35,410 --> 00:16:37,063
Korean gang. Yeah, I know.
357
00:16:37,107 --> 00:16:39,643
Well, what you might not know is
that they used to be our rivals.
358
00:16:39,686 --> 00:16:41,372
But we've had a long-standing truce.
359
00:16:41,397 --> 00:16:43,181
We're technically still in a truce,
360
00:16:43,243 --> 00:16:44,901
but after they wrongfully accused us
361
00:16:44,944 --> 00:16:48,252
of stealing a drug shipment last
month, tensions have been high.
362
00:16:48,276 --> 00:16:49,625
So you think this kidnapping
363
00:16:49,668 --> 00:16:51,366
could have something
to do with the stolen drugs?
364
00:16:51,409 --> 00:16:55,021
If Jumak is behind this, Shima
will end the truce immediately.
365
00:16:55,065 --> 00:16:56,936
And the island's two
biggest gangs would go to war.
366
00:16:56,980 --> 00:16:59,025
Oahu would become a battleground.
367
00:16:59,069 --> 00:17:00,897
The collateral damage could be massive.
368
00:17:00,940 --> 00:17:03,433
Guess you just got another
reason to find Shima's kid.
369
00:17:12,034 --> 00:17:14,247
Okay, I got into
the poison supplier's burner,
370
00:17:14,272 --> 00:17:16,056
but he's using a spoofing app,
371
00:17:16,100 --> 00:17:18,145
so zeroing in on his location
is gonna take a minute.
372
00:17:19,424 --> 00:17:20,887
Gordie. What's the word?
373
00:17:20,930 --> 00:17:22,163
I spoke with Noelani.
374
00:17:22,207 --> 00:17:23,368
Giving her Magnum's symptoms
375
00:17:23,411 --> 00:17:25,326
and timeline only narrowed down
the potential poisons
376
00:17:25,370 --> 00:17:26,795
to about a hundred.
377
00:17:26,838 --> 00:17:28,909
Now even if we had a sample of his
blood,
378
00:17:28,933 --> 00:17:31,158
there wouldn't be enough time to
run it through a mass spectrometer.
379
00:17:31,202 --> 00:17:32,594
So, what are you saying?
380
00:17:32,638 --> 00:17:33,856
I'm saying our best bet is
381
00:17:33,900 --> 00:17:36,331
- to go after the antidote directly.
- "Our"?
382
00:17:36,355 --> 00:17:37,860
Look, I know my hands are usually tied,
383
00:17:37,904 --> 00:17:39,688
but Magnum's life is on the line.
384
00:17:39,732 --> 00:17:41,342
I'll do whatever it takes to help.
385
00:17:41,866 --> 00:17:43,301
Thank you, Gordon.
386
00:17:43,344 --> 00:17:45,422
- [COMPUTER CHIRPS]
- Okay.
387
00:17:45,465 --> 00:17:47,174
I've got the poison supplier's location,
388
00:17:47,218 --> 00:17:49,176
but it was only able to narrow
it down to a remote street
389
00:17:49,220 --> 00:17:51,091
in the Waianae foothills.
390
00:17:51,135 --> 00:17:52,701
JIN: Looks like there's eight houses
on that street.
391
00:17:52,745 --> 00:17:54,660
We can't go busting into all of 'em.
392
00:17:55,880 --> 00:17:57,141
Hang on. Uh, I have an idea.
393
00:17:57,184 --> 00:17:59,360
I saw something installed
on this guy's phone.
394
00:17:59,404 --> 00:18:00,622
It's an app.
395
00:18:00,666 --> 00:18:02,225
Here it is. It measures kilowatt hours.
396
00:18:02,268 --> 00:18:03,756
Yeah, that's how
solar power is measured.
397
00:18:03,799 --> 00:18:06,019
About one in every three houses
on this rock has solar.
398
00:18:06,062 --> 00:18:08,064
If we see which of those
eight houses has panels,
399
00:18:08,108 --> 00:18:09,762
we could get lucky.
400
00:18:09,805 --> 00:18:11,851
I'll get in the air
and start looking at rooftops.
401
00:18:11,894 --> 00:18:13,548
Jin, you afraid of heights?
402
00:18:13,592 --> 00:18:15,388
No, just spiders. Why?
403
00:18:15,432 --> 00:18:17,552
You're rolling with me.
Four eyes is better than two.
404
00:18:17,596 --> 00:18:19,380
Okay. Rick and I will drive there,
405
00:18:19,424 --> 00:18:20,816
and you guys can tell us what you see.
406
00:18:20,860 --> 00:18:22,209
KATSUMOTO: I'll shake down some CIs,
see if I can
407
00:18:22,253 --> 00:18:23,776
get any lead on whoever's
babysitting Magnum.
408
00:18:23,819 --> 00:18:25,451
Let's keep each other in the loop, okay?
409
00:18:34,613 --> 00:18:36,876
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
410
00:18:43,260 --> 00:18:44,579
What's going on?
411
00:18:44,623 --> 00:18:46,973
When Tower told me what you uncovered,
412
00:18:47,515 --> 00:18:50,890
I had no choice but to call for a Chigu.
413
00:18:50,933 --> 00:18:52,239
Chigu?
414
00:18:52,283 --> 00:18:53,893
It's where two bosses
meet to hash things out
415
00:18:53,936 --> 00:18:56,938
with their men at a neutral
location... a parlay.
416
00:18:56,982 --> 00:18:59,812
Is what Tower relayed to me accurate?
417
00:18:59,855 --> 00:19:02,467
It's, uh, yeah, it's...
418
00:19:03,454 --> 00:19:05,470
[COUGHING]
419
00:19:06,775 --> 00:19:09,213
SHIMA: Your symptoms...
420
00:19:09,870 --> 00:19:11,715
It seems
421
00:19:11,759 --> 00:19:14,333
you are getting me answers just in time.
422
00:19:15,044 --> 00:19:18,134
Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh,
423
00:19:18,754 --> 00:19:20,267
I don't have proof yet,
424
00:19:21,340 --> 00:19:24,053
but all signs point to Jumak.
425
00:19:24,802 --> 00:19:26,665
Then...
426
00:19:26,708 --> 00:19:28,449
the Chigu will happen.
427
00:19:29,223 --> 00:19:30,474
Later today.
428
00:19:31,452 --> 00:19:34,934
Shima, I need that antidote.
429
00:19:34,977 --> 00:19:36,522
No.
430
00:19:36,805 --> 00:19:40,234
I didn't hire you
to figure out who took my son.
431
00:19:40,635 --> 00:19:44,639
I hired you... to get him back.
432
00:19:44,683 --> 00:19:48,817
You only have a few hours left, so do it
433
00:19:48,861 --> 00:19:50,776
while you still have time.
434
00:19:58,794 --> 00:20:00,832
According to TC and Jin,
435
00:20:00,876 --> 00:20:03,049
that has got to be our
poison supplier's house.
436
00:20:05,551 --> 00:20:07,281
You okay?
437
00:20:08,108 --> 00:20:11,067
Truthfully? Not really.
438
00:20:12,155 --> 00:20:14,272
I mean, I'm holding it
together, obviously, but
439
00:20:14,315 --> 00:20:16,638
thinking about losing
Thomas is making me...
440
00:20:16,681 --> 00:20:17,736
Scared?
441
00:20:17,780 --> 00:20:18,939
And angry.
442
00:20:19,669 --> 00:20:21,932
I think about what life
would be like without him.
443
00:20:21,976 --> 00:20:24,987
And then I think what I would
do to whoever took him away.
444
00:20:25,501 --> 00:20:27,114
I know how you feel.
445
00:20:27,521 --> 00:20:29,218
Trust me. We all do.
446
00:20:32,036 --> 00:20:35,113
But what we need to do right now
447
00:20:35,138 --> 00:20:37,929
is be on our A game for Thomas.
448
00:20:37,992 --> 00:20:39,251
You're right.
449
00:20:39,633 --> 00:20:41,852
Okay, let's go. I've got your back.
450
00:20:42,170 --> 00:20:43,736
I got yours.
451
00:20:59,143 --> 00:21:01,232
Hello. How can I help...?
452
00:21:01,276 --> 00:21:02,930
[GROANS]
453
00:21:02,973 --> 00:21:06,324
[PANTING, GROANING]
454
00:21:06,368 --> 00:21:09,632
Now, you gave Osi Shima a poison,
455
00:21:09,675 --> 00:21:11,460
and he used it on our friend.
456
00:21:11,503 --> 00:21:12,983
What did you give him?
457
00:21:13,027 --> 00:21:15,072
You realize what Shima will do
to me if I tell you?
458
00:21:15,116 --> 00:21:17,683
I'd be worried about
what she's gonna do to you, pal.
459
00:21:17,727 --> 00:21:20,295
[GROANING]
460
00:21:20,338 --> 00:21:22,645
Okay! [PANTING]
461
00:21:23,441 --> 00:21:25,095
It was a cholinesterase inhibitor.
462
00:21:25,120 --> 00:21:27,209
Great. Now tell us again
as if we're not scientists.
463
00:21:27,606 --> 00:21:29,407
It's a deadly poison
used in nerve agents
464
00:21:29,432 --> 00:21:31,565
for chemical warfare. [GRUNTING]
465
00:21:31,832 --> 00:21:34,312
Am I gonna have to choke you to
death, or are you gonna help us?
466
00:21:34,337 --> 00:21:36,121
[GROANS] I can help!
467
00:21:36,311 --> 00:21:38,791
[PANTING]
468
00:21:42,508 --> 00:21:43,814
Easy.
469
00:21:43,839 --> 00:21:45,401
Just grabbing a vial.
470
00:21:49,172 --> 00:21:50,782
Give me that.
471
00:21:50,807 --> 00:21:51,808
Is that the antidote?
472
00:21:51,833 --> 00:21:53,399
No, it's atropine sulfate.
473
00:21:54,702 --> 00:21:56,026
It won't cure your friend,
474
00:21:56,070 --> 00:21:57,920
but it'll pause the symptoms
and buy him some more time.
475
00:21:57,963 --> 00:22:00,474
- Okay. So where's the antidote?
- I don't have it.
476
00:22:00,499 --> 00:22:01,713
Really?
477
00:22:01,737 --> 00:22:03,460
I swear, I don't have it,
and neither does Shima.
478
00:22:03,599 --> 00:22:05,383
I told him I had the poison,
but not the antidote.
479
00:22:05,838 --> 00:22:08,473
Closest place to find it
is a lab on Maui.
480
00:22:08,517 --> 00:22:10,954
Shima said the poison
alone would be fine.
481
00:22:11,999 --> 00:22:14,038
If Shima doesn't have the antidote...
482
00:22:14,081 --> 00:22:17,004
Then he never had any intention
of curing Thomas.
483
00:22:19,093 --> 00:22:21,747
[PANTING] Tell us about this lab.
484
00:22:23,445 --> 00:22:25,490
This is the place.
485
00:22:25,534 --> 00:22:27,971
Black Taurus that staked out
Kota must be around back.
486
00:22:28,015 --> 00:22:29,712
But this is as far as we can go.
487
00:22:29,755 --> 00:22:31,235
If the Taurus came straight here,
488
00:22:31,279 --> 00:22:33,240
there's still a chance
Kota's son could be inside.
489
00:22:33,265 --> 00:22:36,659
Which is why you're going in. Alone.
490
00:22:36,684 --> 00:22:39,208
Min and I can't risk Jumak
seeing our faces here.
491
00:22:39,233 --> 00:22:40,887
I don't understand.
492
00:22:40,912 --> 00:22:42,131
Your boss's son could be inside,
493
00:22:42,156 --> 00:22:43,592
and you don't want to help look for him?
494
00:22:45,129 --> 00:22:46,870
You're only screwed if you get caught.
495
00:22:46,895 --> 00:22:48,422
It's not about us.
496
00:22:49,143 --> 00:22:51,058
Shima called a Chigu
with the Jumak boss.
497
00:22:51,083 --> 00:22:52,623
So they're already in negotiations
498
00:22:52,648 --> 00:22:54,084
about the terms of the meet.
499
00:22:54,128 --> 00:22:55,446
He's right.
500
00:22:55,471 --> 00:22:57,429
If we get caught,
that jeopardizes everything.
501
00:22:57,706 --> 00:23:00,143
The fragile peace between our
two organizations falls apart,
502
00:23:00,168 --> 00:23:01,430
and Shima wouldn't want that.
503
00:23:01,492 --> 00:23:03,233
He loves his son, but...
504
00:23:03,258 --> 00:23:04,955
[COUGHS SOFTLY]
505
00:23:04,980 --> 00:23:06,940
...he loves the yakuza more.
506
00:23:07,445 --> 00:23:09,186
[SIGHS]
507
00:23:09,230 --> 00:23:11,101
I guess I'm going in alone.
508
00:23:11,145 --> 00:23:13,582
Not exactly.
509
00:23:15,149 --> 00:23:16,628
Here.
510
00:23:25,346 --> 00:23:26,782
Stay in touch.
511
00:23:27,413 --> 00:23:29,328
Sure thing.
512
00:23:32,749 --> 00:23:35,839
[COUGHING]
513
00:23:41,371 --> 00:23:42,329
You good?
514
00:23:42,354 --> 00:23:43,442
Yeah.
515
00:23:43,467 --> 00:23:45,077
If I'm not back in ten minutes,
516
00:23:45,102 --> 00:23:46,930
something went very badly.
517
00:23:46,955 --> 00:23:48,739
[COUGHING]
518
00:23:55,058 --> 00:23:56,364
[COUGHING]
519
00:23:56,407 --> 00:23:58,061
[HIGH-PITCHED RINGING]
520
00:24:07,810 --> 00:24:09,638
[DOOR SQUEAKING OPEN]
521
00:24:09,681 --> 00:24:12,380
[ELECTRICAL CRACKLING]
522
00:24:18,212 --> 00:24:20,127
See anything yet?
523
00:24:20,349 --> 00:24:22,177
No sign of Kota yet.
524
00:24:24,653 --> 00:24:26,176
[INDISTINCT VOICES]
525
00:24:26,220 --> 00:24:28,526
[PANTING]
526
00:24:30,267 --> 00:24:31,529
[MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
527
00:24:31,573 --> 00:24:33,531
I hear them. Do not get caught.
528
00:24:33,575 --> 00:24:35,664
[INDISTINCT CHATTER]
529
00:24:35,707 --> 00:24:37,666
[MUFFLED CHATTER]
530
00:24:37,709 --> 00:24:40,190
Thanks for the advice.
I was really thinking
531
00:24:40,234 --> 00:24:42,149
about getting caught
until you said that.
532
00:24:44,107 --> 00:24:46,414
[ELECTRICAL CRACKLING]
533
00:24:57,425 --> 00:24:59,383
Yeah, I-I see the Taurus.
534
00:24:59,427 --> 00:25:00,906
Checking it out now.
535
00:25:06,303 --> 00:25:09,132
Okay.
536
00:25:10,742 --> 00:25:12,309
Find anything?
537
00:25:12,353 --> 00:25:14,067
There's nothing here.
538
00:25:14,520 --> 00:25:15,913
I'm heading back in.
539
00:25:18,402 --> 00:25:20,535
- [HIGH-PITCHED RINGING]
- [COUGHS]
540
00:25:22,145 --> 00:25:24,582
[COUGHING]
541
00:25:26,584 --> 00:25:28,934
They're coming back. [PANTING]
542
00:25:28,978 --> 00:25:30,618
MIN: Just get back here, okay?
543
00:25:30,643 --> 00:25:32,801
What was that? You okay?
544
00:25:36,765 --> 00:25:40,551
Are you there? Thomas? Thomas?!
545
00:25:45,094 --> 00:25:46,899
- [ENGINE STARTS]
- What are you doing?
546
00:25:46,924 --> 00:25:48,284
Leaving.
547
00:25:49,444 --> 00:25:50,561
What are you doing?
548
00:25:50,586 --> 00:25:53,197
- Going in after him.
- Min.
549
00:25:53,241 --> 00:25:54,982
He got caught with an earpiece.
550
00:25:55,025 --> 00:25:56,549
The Chigu's in two hours.
551
00:25:56,592 --> 00:25:58,159
Shima'd be pissed if you went in there.
552
00:25:58,202 --> 00:25:59,969
Shima also said not
to let Magnum out of our sight.
553
00:25:59,994 --> 00:26:01,118
So pick your poison.
554
00:26:01,162 --> 00:26:02,990
No pun intended.
555
00:26:03,673 --> 00:26:06,471
Hey! You're on your own.
556
00:26:07,335 --> 00:26:08,636
I know.
557
00:26:11,514 --> 00:26:13,174
Don't make me ask twice.
558
00:26:13,217 --> 00:26:14,828
What are you doing here?
559
00:26:14,871 --> 00:26:19,310
I'm gonna be honest with you.
I'm not well.
560
00:26:19,354 --> 00:26:20,976
I can't see.
561
00:26:21,000 --> 00:26:22,618
[COUGHS]
562
00:26:23,484 --> 00:26:25,273
I got this bad cough.
563
00:26:26,622 --> 00:26:29,190
I actually thought this was a Walgreens.
564
00:26:29,233 --> 00:26:30,887
[COUGHING]
565
00:26:30,931 --> 00:26:32,802
Very well.
566
00:26:33,000 --> 00:26:35,524
You're about to feel a lot worse.
567
00:26:37,111 --> 00:26:38,749
[ELECTRICAL CRACKLING]
568
00:26:39,766 --> 00:26:42,029
[BLOW LANDING, YELLING]
569
00:26:44,881 --> 00:26:46,381
[GRUNTING]
570
00:26:49,950 --> 00:26:51,908
[GRUNTING]
571
00:26:52,292 --> 00:26:54,033
Last chance.
572
00:26:54,694 --> 00:26:56,478
Yeah, I got nothing.
573
00:26:56,521 --> 00:26:58,088
Okay.
574
00:26:58,132 --> 00:27:00,438
[LOUD THUDDING]
575
00:27:05,487 --> 00:27:08,185
[GUNFIRE]
576
00:27:26,726 --> 00:27:29,206
[GROANING]
577
00:27:30,904 --> 00:27:32,688
[BOTH GRUNTING]
578
00:28:02,587 --> 00:28:04,938
[GUNSHOTS]
579
00:28:04,981 --> 00:28:07,201
[PANTING]
580
00:28:09,464 --> 00:28:11,771
- Are you all right?
- Yeah.
581
00:28:12,772 --> 00:28:14,817
[COUGHS]
582
00:28:14,861 --> 00:28:16,906
[PANTING]
583
00:28:17,640 --> 00:28:19,604
Thank you.
584
00:28:19,648 --> 00:28:22,216
No. Thank you.
585
00:28:22,259 --> 00:28:24,392
You're welcome. Even
though you didn't listen
586
00:28:24,435 --> 00:28:26,263
to my advice about not getting caught.
587
00:28:26,307 --> 00:28:27,858
I did my best.
588
00:28:28,617 --> 00:28:31,011
[MAGNUM COUGHING]
589
00:28:33,140 --> 00:28:34,750
Who are you?
590
00:28:35,341 --> 00:28:36,826
What do you mean?
591
00:28:37,710 --> 00:28:40,190
I mean, when I first starting
showing symptoms,
592
00:28:40,234 --> 00:28:44,020
it-it seemed like you actually cared.
593
00:28:45,710 --> 00:28:46,893
What can I say?
594
00:28:46,936 --> 00:28:48,416
Gangster with a heart of gold.
595
00:28:48,459 --> 00:28:50,070
No, I'm not buying it.
596
00:28:50,548 --> 00:28:53,464
When you took out those men,
you-you fired your gun
597
00:28:53,508 --> 00:28:55,292
in a weaver stance.
598
00:28:55,336 --> 00:28:57,773
That's something they teach
at HPD tac training.
599
00:28:57,817 --> 00:28:59,732
You also used Krav Maga.
600
00:28:59,775 --> 00:29:01,805
That's something else
that they teach at HPD.
601
00:29:02,727 --> 00:29:05,172
Look, if you are who I think you are,
602
00:29:05,215 --> 00:29:07,315
you know you can trust me.
603
00:29:12,907 --> 00:29:14,865
How long you been undercover?
604
00:29:19,744 --> 00:29:21,152
Two years.
605
00:29:21,196 --> 00:29:23,494
Special unit of the HPD Gang Task Force.
606
00:29:23,538 --> 00:29:25,496
So, that time you saved Shima
607
00:29:25,958 --> 00:29:27,847
at the, uh... the raid...
608
00:29:28,127 --> 00:29:29,500
You set that all up?
609
00:29:30,171 --> 00:29:32,677
It was the only way to earn
my way in into the yakuza.
610
00:29:32,721 --> 00:29:34,133
Well done.
611
00:29:34,842 --> 00:29:36,159
[COUGHS]
612
00:29:36,203 --> 00:29:38,422
Look, I wish I knew more
about the poison,
613
00:29:38,466 --> 00:29:40,381
but Shima didn't loop me in on it.
614
00:29:40,424 --> 00:29:43,645
It's fine. I got help.
615
00:29:43,688 --> 00:29:46,387
Is there anything else
that you can tell me
616
00:29:46,430 --> 00:29:48,519
about Jumak that could
potentially link them
617
00:29:48,563 --> 00:29:50,304
to the kidnapping?
618
00:29:50,347 --> 00:29:51,696
I'm guessing
you'll find out more than I know
619
00:29:51,740 --> 00:29:53,176
from the phone that you grabbed.
620
00:29:53,220 --> 00:29:55,526
But it has been tense lately,
621
00:29:55,570 --> 00:29:57,920
and there are some yakuza
who are fed up with the truce.
622
00:29:57,964 --> 00:29:59,966
They think it's time for a change.
623
00:30:00,009 --> 00:30:01,706
A war might be inevitable.
624
00:30:02,490 --> 00:30:03,926
[PHONE BUZZES]
625
00:30:06,773 --> 00:30:09,497
Damn it. Look, I got to go.
626
00:30:09,960 --> 00:30:11,847
But first... [SIGHS]
627
00:30:12,296 --> 00:30:13,849
I need a favor.
628
00:30:13,893 --> 00:30:14,937
Yeah?
629
00:30:14,981 --> 00:30:16,156
I need you to shoot me.
630
00:30:17,134 --> 00:30:18,245
Why?
631
00:30:18,288 --> 00:30:19,681
Tower knows I went in to get you.
632
00:30:19,724 --> 00:30:21,378
Shima's gonna ask why
I didn't bring you back.
633
00:30:21,422 --> 00:30:22,858
I got to tell him something.
634
00:30:22,902 --> 00:30:24,773
Trust me, it'll look better
with a gunshot wound.
635
00:30:24,817 --> 00:30:26,862
- You can blow cover.
- I'd rather take the bullet.
636
00:30:26,906 --> 00:30:29,865
I didn't waste two years
of my life when I am this close.
637
00:30:29,909 --> 00:30:31,867
If you don't shoot me,
I'm gonna do it myself.
638
00:30:32,400 --> 00:30:34,043
All right. Fine.
639
00:30:35,152 --> 00:30:36,611
Shoot here.
640
00:30:36,987 --> 00:30:38,482
And try not to hit bone.
641
00:30:39,309 --> 00:30:41,268
[SIGHS]
642
00:30:42,051 --> 00:30:43,574
On the count of three.
643
00:30:43,618 --> 00:30:44,880
Yeah.
644
00:30:44,924 --> 00:30:46,186
One...
645
00:30:46,229 --> 00:30:48,057
Mother! [GROANS]
646
00:30:48,101 --> 00:30:49,537
Nice count.
647
00:30:49,580 --> 00:30:51,539
Works every time.
648
00:30:51,582 --> 00:30:54,585
- You all right?
- No, you just shot me.
649
00:30:58,807 --> 00:31:00,330
[COUGHING]
650
00:31:01,592 --> 00:31:03,986
Here's your phone back.
Call your friends.
651
00:31:04,317 --> 00:31:06,057
You don't need a ride?
652
00:31:06,641 --> 00:31:09,078
Nah, I'll steal one of theirs.
653
00:31:09,122 --> 00:31:11,211
[CHUCKLES SOFTLY]
654
00:31:12,189 --> 00:31:13,691
I'll see you soon, Thomas.
655
00:31:13,735 --> 00:31:15,780
See ya.
656
00:31:21,134 --> 00:31:22,875
[PHONE BEEPS]
657
00:31:22,918 --> 00:31:24,877
- [PHONE RINGING]
- It's Magnum.
658
00:31:24,920 --> 00:31:26,443
Or someone calling from his phone.
659
00:31:26,487 --> 00:31:28,445
- Thomas?
- MAGNUM: Hey.
660
00:31:28,489 --> 00:31:29,751
Uh, thank God.
661
00:31:29,794 --> 00:31:32,188
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine for now.
662
00:31:32,232 --> 00:31:33,886
- Where are you?
- Kapolei.
663
00:31:33,929 --> 00:31:35,670
Okay, we're on our way. We'll
meet you at the guesthouse.
664
00:31:35,713 --> 00:31:36,889
Okay.
665
00:31:41,632 --> 00:31:43,547
The phone you lifted
should be uploaded soon,
666
00:31:43,591 --> 00:31:45,431
but in the meantime,
667
00:31:45,898 --> 00:31:47,508
this should keep your symptoms at bay,
668
00:31:47,551 --> 00:31:49,510
- at least for a few hours.
- Yeah, well,
669
00:31:49,553 --> 00:31:51,120
I'll take what I can get.
670
00:31:52,021 --> 00:31:54,515
You know, um, being forced to work
671
00:31:54,558 --> 00:31:56,865
without you has-has
reminded me of something.
672
00:31:56,909 --> 00:31:58,402
What's that?
673
00:31:59,778 --> 00:32:02,088
How much more work I do than you do.
674
00:32:02,131 --> 00:32:06,005
- [CHUCKLES]
- I mean... it's not even close.
675
00:32:06,048 --> 00:32:08,572
We can debate that later.
676
00:32:09,246 --> 00:32:11,097
For now, it's just
good to have you back.
677
00:32:12,231 --> 00:32:13,926
It's good to be back.
678
00:32:15,318 --> 00:32:17,668
TC and Jin are almost to Maui.
679
00:32:17,712 --> 00:32:18,974
They should make it to the lab
680
00:32:19,018 --> 00:32:20,323
and return with the antidote soon.
681
00:32:20,367 --> 00:32:22,499
Yeah, well, we don't have much time
682
00:32:22,543 --> 00:32:25,342
to find Shima's son
before he calls off the truce.
683
00:32:25,386 --> 00:32:27,026
He's meeting the head of Jumak soon.
684
00:32:27,069 --> 00:32:28,897
KUMU: Wait. You still want
to solve this case?
685
00:32:28,941 --> 00:32:30,464
Shima doesn't even have the antidote.
686
00:32:30,507 --> 00:32:32,466
Yeah, well, TC'll come through.
687
00:32:32,509 --> 00:32:34,511
It's not about finding
the antidote anymore.
688
00:32:34,555 --> 00:32:35,991
It's about stopping a war
from breaking out.
689
00:32:36,035 --> 00:32:37,993
Well, forgive me for being selfish,
690
00:32:38,037 --> 00:32:39,734
but if two gangs want
to take each other out,
691
00:32:39,777 --> 00:32:41,431
I'd prefer that over you
692
00:32:41,475 --> 00:32:42,519
putting yourself jeopardy.
693
00:32:42,563 --> 00:32:43,825
Nah, Magnum's right.
694
00:32:43,868 --> 00:32:46,001
Last time there was a war
like this, crime,
695
00:32:46,045 --> 00:32:47,698
drive-by shootings,
civilian casualties...
696
00:32:47,742 --> 00:32:49,265
They all skyrocketed.
697
00:32:49,309 --> 00:32:51,746
Okay, the phone's uploaded.
I'll see what I can find.
698
00:32:51,789 --> 00:32:53,704
MAGNUM: Yeah, I also found
something, uh,
699
00:32:53,748 --> 00:32:55,619
that was interesting at the warehouse.
700
00:32:55,663 --> 00:32:57,099
The car that supposedly was used
701
00:32:57,143 --> 00:33:00,711
to stake out Shima's son
had dust all over it.
702
00:33:00,755 --> 00:33:02,583
Cobwebs on the tires.
703
00:33:02,626 --> 00:33:04,498
Means it probably hadn't been driven
704
00:33:04,541 --> 00:33:06,369
- for at least a few days.
- Yeah.
705
00:33:06,413 --> 00:33:09,024
So if that car wasn't used
to stake out Shima's son,
706
00:33:09,068 --> 00:33:11,722
then your source was either
lying or wrong. Who was it?
707
00:33:11,766 --> 00:33:13,507
- It was Tower.
- Shima's guy?
708
00:33:13,550 --> 00:33:17,206
Yeah. Tower led us to the warehouse, and
709
00:33:17,250 --> 00:33:20,495
Min said that a lot of
the yakuza guys are fed up
710
00:33:20,539 --> 00:33:23,212
with the gang truce
and want some change.
711
00:33:23,256 --> 00:33:24,936
My gut's telling me that Tower
712
00:33:24,980 --> 00:33:26,955
is-is framing Jumak to start a war.
713
00:33:26,999 --> 00:33:30,132
Good theory, but all we have
so far is a dusty car.
714
00:33:30,176 --> 00:33:31,307
No, I might have more.
715
00:33:31,351 --> 00:33:32,917
It looks like this phone
716
00:33:32,961 --> 00:33:34,876
belonged to the Jumak boss's
right hand man.
717
00:33:34,919 --> 00:33:36,834
With this number,
I have the cell of every
718
00:33:36,878 --> 00:33:38,140
single Jumak member on Oahu.
719
00:33:38,184 --> 00:33:40,360
- What'd you find?
- Well, it's what I didn't find.
720
00:33:40,403 --> 00:33:43,015
So, on the night of the
kidnapping, there are no orders,
721
00:33:43,058 --> 00:33:45,887
or updates or anything
regarding Kota on this phone,
722
00:33:45,930 --> 00:33:47,932
or on any phone that
it was in contact with.
723
00:33:47,976 --> 00:33:51,371
The only messages exchanged that
night were about some UFC fight.
724
00:33:51,414 --> 00:33:53,068
So no one from Jumak was
725
00:33:53,112 --> 00:33:55,027
anywhere near Shima's son that night.
726
00:33:55,070 --> 00:33:58,030
And if Tower's making a power
grab and trying to frame 'em,
727
00:33:58,073 --> 00:33:59,640
he's got to be the guy
that grabbed Kota.
728
00:33:59,683 --> 00:34:01,772
Yeah, yeah. I'll take it
a step further and say that
729
00:34:01,816 --> 00:34:03,774
Tower had something
to do with the stolen drugs
730
00:34:03,818 --> 00:34:06,081
that Jumak is blaming on the yakuza.
731
00:34:06,125 --> 00:34:07,996
That makes sense. Okay,
we need to get to Tower's
732
00:34:08,040 --> 00:34:10,694
and see if we can find any clues
as to where Shima's son is.
733
00:34:10,738 --> 00:34:12,087
I'll have units standing by.
734
00:34:12,131 --> 00:34:14,220
The second you guys
find anything, we'll move in.
735
00:34:14,263 --> 00:34:17,614
Great. But you guys are
gonna have to go without me.
736
00:34:17,658 --> 00:34:18,746
Why?
737
00:34:19,752 --> 00:34:21,923
I got to try and crash a meeting
738
00:34:21,966 --> 00:34:24,186
and stop a gang war
from breaking out on Oahu.
739
00:34:35,434 --> 00:34:38,169
Was pretty bold of you
to kick the door open like that.
740
00:34:38,193 --> 00:34:40,151
Not really. I mean, we have
the benefit of knowing
741
00:34:40,195 --> 00:34:41,845
Tower's at his big meeting, so...
742
00:34:41,888 --> 00:34:44,460
Yeah, but I feel like he's the type
of guy who would like
743
00:34:44,503 --> 00:34:46,201
a big muscly dog, you know,
744
00:34:46,244 --> 00:34:49,160
to compensate for having a small...
745
00:34:49,204 --> 00:34:50,553
brain.
746
00:34:57,935 --> 00:34:59,388
No sign of Kota.
747
00:34:59,431 --> 00:35:01,868
Well, I found the next best thing.
748
00:35:05,872 --> 00:35:07,657
What are you searching for?
749
00:35:07,700 --> 00:35:09,180
Whatever he was searching for.
750
00:35:09,224 --> 00:35:11,182
I'm looking at his recent activity.
751
00:35:12,531 --> 00:35:14,707
Uh, that's a livestream of Kota.
752
00:35:14,732 --> 00:35:16,299
Looks like he's alone. No guards.
753
00:35:16,324 --> 00:35:17,847
He clearly isn't going anywhere.
754
00:35:17,872 --> 00:35:19,917
Tower must have wanted to
keep eyes on his insurance plan.
755
00:35:20,104 --> 00:35:22,019
- Can you enlarge it?
- Yeah.
756
00:35:22,062 --> 00:35:23,673
Zoom in on the window.
757
00:35:23,716 --> 00:35:26,023
These cranes... that's what they
use to build condominiums.
758
00:35:26,066 --> 00:35:27,372
Only place on this side of the island
759
00:35:27,416 --> 00:35:29,244
with that much construction
is Ward Village.
760
00:35:29,287 --> 00:35:31,202
If I can triangulate
the position of the cranes,
761
00:35:31,246 --> 00:35:32,769
I could figure out
which building he's in.
762
00:35:32,812 --> 00:35:34,466
I'll call Katsumoto.
763
00:35:34,510 --> 00:35:36,468
[LINE RINGING]
764
00:35:38,818 --> 00:35:41,169
You set up this dance.
765
00:35:41,212 --> 00:35:43,856
- You start.
- Gladly.
766
00:35:44,012 --> 00:35:47,058
We never stole any of your shipments.
767
00:35:48,068 --> 00:35:49,351
So,
768
00:35:49,394 --> 00:35:53,224
if that was your motivation
for taking my son,
769
00:35:53,268 --> 00:35:56,035
I'll give you one last chance
770
00:35:56,060 --> 00:35:57,796
to come clean now before
771
00:35:57,821 --> 00:35:59,779
calling off the truce.
772
00:36:00,289 --> 00:36:02,625
I have nothing to come clean about.
773
00:36:02,668 --> 00:36:04,888
And quite frankly,
774
00:36:04,931 --> 00:36:07,238
the accusation is offensive.
775
00:36:07,282 --> 00:36:09,248
MAN: Shima, Thomas Magnum is here.
776
00:36:09,292 --> 00:36:11,008
He says it's urgent.
777
00:36:14,289 --> 00:36:15,681
Who's that?
778
00:36:15,725 --> 00:36:17,292
He's with me.
779
00:36:22,083 --> 00:36:23,562
This better be important.
780
00:36:23,587 --> 00:36:24,805
It is.
781
00:36:25,892 --> 00:36:27,198
You might want to apologize
to your friend here.
782
00:36:27,255 --> 00:36:29,213
He had nothing to do
with the kidnapping.
783
00:36:30,710 --> 00:36:32,059
How do you know?
784
00:36:32,084 --> 00:36:33,390
Because I know who took Kota.
785
00:36:33,415 --> 00:36:34,503
Who?
786
00:36:34,949 --> 00:36:36,398
Tower.
787
00:36:36,441 --> 00:36:38,052
TOWER: What?
788
00:36:38,077 --> 00:36:39,035
That's ridiculous.
789
00:36:39,357 --> 00:36:40,532
He's right.
790
00:36:40,576 --> 00:36:41,968
It's a dangerous accusation.
791
00:36:42,012 --> 00:36:43,405
- Just hear me out.
- Why should he?
792
00:36:43,448 --> 00:36:46,321
Because I gain nothing by being here.
793
00:36:46,364 --> 00:36:48,018
I know you don't have the antidote.
794
00:36:48,061 --> 00:36:51,021
I'm a dead man walking,
but I still came here
795
00:36:51,064 --> 00:36:53,241
to stop a war from breaking out.
796
00:36:54,760 --> 00:36:56,244
Speak.
797
00:36:56,709 --> 00:36:58,363
Tower tracked a car
798
00:36:58,594 --> 00:37:01,642
that was supposedly staking out
your son to a Jumak warehouse.
799
00:37:01,678 --> 00:37:03,071
That car hadn't been driven in weeks.
800
00:37:03,468 --> 00:37:06,210
All right, he lied about
that car to start a war.
801
00:37:06,254 --> 00:37:07,733
If your two gangs take each other out,
802
00:37:07,777 --> 00:37:10,780
a new yakuza rises with,
I'm assuming, him as the boss.
803
00:37:10,823 --> 00:37:12,085
TOWER: The wrong car?
804
00:37:12,129 --> 00:37:13,783
That just proves I only had bad intel.
805
00:37:13,826 --> 00:37:15,959
Is that really all you got?
806
00:37:16,002 --> 00:37:17,308
As a matter of fact, no.
807
00:37:17,352 --> 00:37:19,441
I tracked every burner from every member
808
00:37:19,484 --> 00:37:21,094
of Jumak the night of the kidnapping.
809
00:37:21,138 --> 00:37:24,446
Not a single one was
anywhere near your son.
810
00:37:25,578 --> 00:37:26,971
Oh, and one more thing.
811
00:37:26,996 --> 00:37:30,261
Your missing drugs... I found 'em.
812
00:37:32,462 --> 00:37:34,725
And Tower's prints were all over 'em.
813
00:37:35,500 --> 00:37:37,328
Uh-uh-uh.
814
00:37:50,083 --> 00:37:52,390
How the hell did you find those drugs?
815
00:37:53,933 --> 00:37:55,370
I have my ways.
816
00:37:56,969 --> 00:38:00,364
You framed your boss
and kidnapped his son.
817
00:38:00,482 --> 00:38:02,745
[PHONE BUZZING]
818
00:38:03,535 --> 00:38:08,323
Look, all this tension
between Jumak and the yakuza?
819
00:38:08,348 --> 00:38:10,263
That was Tower.
820
00:38:10,405 --> 00:38:12,929
He was playing you two
against each other.
821
00:38:18,677 --> 00:38:20,284
So,
822
00:38:20,309 --> 00:38:22,006
how do you wish to die?
823
00:38:22,031 --> 00:38:23,974
We can negotiate.
824
00:38:24,462 --> 00:38:26,377
I still have your son.
825
00:38:26,402 --> 00:38:27,620
You!
826
00:38:27,645 --> 00:38:29,342
Wrong again.
827
00:38:29,371 --> 00:38:30,720
My friends have his son.
828
00:38:30,903 --> 00:38:33,359
He was in a building in Ward Village,
829
00:38:33,384 --> 00:38:34,820
stashed away.
830
00:38:35,194 --> 00:38:37,040
You're gonna have to deal with HPD,
831
00:38:37,083 --> 00:38:39,129
but your son is alive and well.
832
00:38:40,199 --> 00:38:42,132
SUNG: And my shipment of drugs?
833
00:38:42,175 --> 00:38:43,394
Where are they?
834
00:38:43,438 --> 00:38:45,091
I have no idea.
835
00:38:45,135 --> 00:38:46,919
- I never saw 'em.
- What?
836
00:38:47,706 --> 00:38:49,487
I knew Tower was behind the theft,
837
00:38:49,531 --> 00:38:52,044
so I lied about the prints.
838
00:38:53,186 --> 00:38:55,798
But I have no doubt your men will able
839
00:38:55,841 --> 00:38:57,147
to get the truth out of him.
840
00:39:02,513 --> 00:39:04,372
See you around, Tower.
841
00:39:34,053 --> 00:39:36,142
[PHONE CHIMES]
842
00:39:37,340 --> 00:39:40,275
_
843
00:39:40,370 --> 00:39:42,861
_
844
00:39:43,647 --> 00:39:45,647
_
845
00:39:49,862 --> 00:39:52,229
_
846
00:39:52,637 --> 00:39:54,726
♪
847
00:39:58,904 --> 00:40:02,995
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
848
00:40:03,779 --> 00:40:07,609
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
849
00:40:10,002 --> 00:40:14,093
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
850
00:40:14,877 --> 00:40:18,141
♪ Ah, ah, ah, ah-ah... ♪
851
00:40:18,184 --> 00:40:19,969
Now that I'm better,
852
00:40:20,012 --> 00:40:22,319
you can go ahead and admit
that you were worried about me.
853
00:40:22,362 --> 00:40:24,408
Thomas, the only thing
I'm worried about is
854
00:40:24,452 --> 00:40:25,583
you coming to the conclusion
855
00:40:25,627 --> 00:40:28,020
that somehow,
you do more work than I do.
856
00:40:28,064 --> 00:40:29,457
Clearly, I was joking.
857
00:40:29,500 --> 00:40:31,284
Yeah, but there's a kernel of truth
858
00:40:31,328 --> 00:40:33,243
to every joke, as they say.
859
00:40:33,286 --> 00:40:36,159
Well, they also say that
if somebody avoids death
860
00:40:36,202 --> 00:40:37,682
by way of poisoning, you should probably
861
00:40:37,726 --> 00:40:39,075
cut them a little bit of slack.
862
00:40:39,118 --> 00:40:40,555
I'm not familiar with that saying.
863
00:40:40,598 --> 00:40:42,513
It's very common, lots of
people all around know it.
864
00:40:42,557 --> 00:40:45,995
All right, so, I wasn't
worried about you at all,
865
00:40:46,038 --> 00:40:48,214
and you clearly do more work than I do.
866
00:40:48,258 --> 00:40:49,651
Sounds about right.
867
00:40:49,694 --> 00:40:51,348
♪ Waiting for the sun. ♪
868
00:40:51,391 --> 00:40:55,004
- Hey.
- Uh, glad you could join us, TM.
869
00:40:55,047 --> 00:40:56,571
Well, you know, good to be back.
870
00:40:56,614 --> 00:40:57,963
How you feeling, man?
871
00:40:58,007 --> 00:41:00,488
It was a rough couple days, but I think
872
00:41:00,531 --> 00:41:02,359
I'm pretty much back
at full strength now.
873
00:41:02,402 --> 00:41:05,219
Good, cause we're gonna need
all the strength we can get.
874
00:41:07,233 --> 00:41:09,888
HIGGINS: Wait.
875
00:41:09,932 --> 00:41:11,847
Is that the team we're up against?
876
00:41:11,890 --> 00:41:13,196
Whoa. Oh.
877
00:41:13,239 --> 00:41:14,980
They're a lot bigger than we are.
878
00:41:15,024 --> 00:41:16,025
Holy crap.
879
00:41:16,068 --> 00:41:17,673
They even have their own Jin.
880
00:41:17,716 --> 00:41:19,158
Jin, there's only one Jin.
881
00:41:19,202 --> 00:41:21,421
- Is it him or me?
- You.
882
00:41:21,465 --> 00:41:23,554
Hey, come on, guys. Don't worry
about the other team, all right?
883
00:41:23,598 --> 00:41:25,991
It doesn't matter
if they're bigger and stronger,
884
00:41:26,035 --> 00:41:28,124
and clearly have
a more handsome Jin than we do.
885
00:41:28,167 --> 00:41:29,473
I never said he was more handsome.
886
00:41:29,517 --> 00:41:30,561
[LAUGHS]
887
00:41:30,605 --> 00:41:31,649
TC: Yeah, Thomas is right.
888
00:41:31,693 --> 00:41:33,695
We just got to work together
889
00:41:33,738 --> 00:41:35,871
and remember what we practiced.
890
00:41:35,914 --> 00:41:37,481
Absolutely. But I will say
891
00:41:37,525 --> 00:41:39,222
they look more like a team than we do.
892
00:41:39,265 --> 00:41:42,007
KUMU: Yeah,
the matching T-shirts are a nice touch.
893
00:41:42,051 --> 00:41:44,793
Wait. Hold on. I-I think I have an idea.
894
00:41:44,836 --> 00:41:46,927
Stay here.
895
00:41:47,883 --> 00:41:51,016
[INDISTINCT CHATTER]
896
00:41:51,060 --> 00:41:53,236
[CHEERING]
897
00:41:53,279 --> 00:41:55,238
Okay, well, you know, Jin,
just 'cause we're wearing
898
00:41:55,281 --> 00:41:56,500
the T-shirts doesn't mean
899
00:41:56,544 --> 00:41:58,340
you're gonna get the charity money.
All right?
900
00:41:58,364 --> 00:42:00,069
Okay, we'll discuss it
after we get the win.
901
00:42:00,112 --> 00:42:01,723
- Okay?
- Okay.
902
00:42:01,766 --> 00:42:03,681
♪ We'll fight till it's over,
so we put our hands up ♪
903
00:42:03,725 --> 00:42:06,031
♪ Like the ceiling can't hold us... ♪
904
00:42:06,075 --> 00:42:10,688
Okay, here we go.
Three... two... one. Begin!
905
00:42:10,732 --> 00:42:14,257
♪ This is the moment,
tonight is the night ♪
906
00:42:14,300 --> 00:42:17,260
♪ We'll fight till it's over
so we put our hands up ♪
907
00:42:17,303 --> 00:42:20,655
♪ Like the ceiling can't hold us ♪
908
00:42:21,960 --> 00:42:24,920
Hold! Hold!
909
00:42:24,963 --> 00:42:26,922
Hold!
910
00:42:26,965 --> 00:42:28,401
Hold!
911
00:42:28,445 --> 00:42:29,315
Now!
912
00:42:29,359 --> 00:42:33,145
Huki! Huki! Huki!
913
00:42:33,189 --> 00:42:36,105
Huki! Huki! Huki!
914
00:42:36,148 --> 00:42:39,021
Huki! Huki!
915
00:42:39,064 --> 00:42:42,633
Huki! Huki! Huki!
916
00:42:42,677 --> 00:42:45,114
Huki! Huki!
917
00:42:45,157 --> 00:42:47,377
- [WHISTLE BLOWS, CHEERING]
- The winners!
918
00:42:47,420 --> 00:42:49,292
Yay!
919
00:42:49,335 --> 00:42:51,947
♪ This is the moment,
tonight is the night ♪
920
00:42:51,990 --> 00:42:55,428
♪ We'll fight till it's over
so we put our hands up ♪
921
00:42:55,472 --> 00:42:57,648
♪ Like the ceiling can't hold us ♪
922
00:42:57,692 --> 00:43:00,042
♪ Like the ceiling can't hold us. ♪
65718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.