All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 04x15 - Dead Man Walking.AMZN.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,977 --> 00:00:14,458 ♪ Hola, hola, hola, ho ♪ 2 00:00:14,501 --> 00:00:16,286 ♪ Ahola, hola, hola, ho ♪ 3 00:00:16,329 --> 00:00:19,289 ♪ Hola, hola, hola, ho ♪ 4 00:00:19,332 --> 00:00:21,987 ♪ These are what dreams are made of... ♪ 5 00:00:23,661 --> 00:00:24,967 Typical Thomas. 6 00:00:25,010 --> 00:00:27,665 Signs us up for a tug-of-war tournament 7 00:00:27,709 --> 00:00:29,145 and don't show up for practice. 8 00:00:29,188 --> 00:00:31,756 He's gonna be here soon. He's just seeing a client. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,193 Yeah, but it is pretty convenient. 10 00:00:34,237 --> 00:00:35,934 Well, at least it's for a good cause. 11 00:00:35,978 --> 00:00:38,415 Winner gets ten grand to donate to the charity of their choice. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,809 And we should donate our winnings to Jindog. 13 00:00:40,852 --> 00:00:42,288 What do you guys think? 14 00:00:42,332 --> 00:00:45,901 Jin. Look, whilst we support your dog-walking app, 15 00:00:45,944 --> 00:00:48,904 we've already picked a charity; it's Hawaii Foodbank. 16 00:00:48,947 --> 00:00:50,427 Well, that's great, 'cause Jindog's proceeds 17 00:00:50,470 --> 00:00:52,255 goes toward the same cause, so... 18 00:00:52,298 --> 00:00:53,735 So you're telling me you donate 19 00:00:53,778 --> 00:00:55,780 all your profits to feed the hungry? 20 00:00:55,824 --> 00:00:58,261 No, I keep my profits. I'm just saying I'm always hungry. 21 00:00:58,304 --> 00:00:59,436 Ah. 22 00:00:59,479 --> 00:01:01,090 This spot should do. 23 00:01:01,133 --> 00:01:02,656 Great. 24 00:01:02,700 --> 00:01:04,615 By the way, it's tug-of-war. Why do we need to practice? 25 00:01:04,658 --> 00:01:06,269 Because there is strategy involved. 26 00:01:06,312 --> 00:01:07,531 It's not just about strength. 27 00:01:07,574 --> 00:01:09,968 He's right. In the Makahiki games, 28 00:01:10,012 --> 00:01:14,668 we call tug-of-war hukihuki, which means "pull, pull." 29 00:01:14,712 --> 00:01:16,453 That's what we chant when we're working together. 30 00:01:16,496 --> 00:01:17,889 Let's give it a try. 31 00:01:17,933 --> 00:01:19,412 Oh, wait a minute. 32 00:01:19,456 --> 00:01:21,545 Thomas isn't here. Can't practice three on three. 33 00:01:21,588 --> 00:01:23,547 Oh, no, no, we'll do, uh, two strongest 34 00:01:23,590 --> 00:01:24,853 versus the other three. 35 00:01:24,896 --> 00:01:27,594 Great, so it's me and TC versus you chumps. 36 00:01:27,638 --> 00:01:29,335 - [LAUGHTER] - RICK: No offense, Jin, 37 00:01:29,379 --> 00:01:31,511 but there's no way you're the second strongest here. 38 00:01:31,555 --> 00:01:34,166 I have to agree. Have you seen Juliet's arms? 39 00:01:34,210 --> 00:01:36,429 Well... Have you seen my core? 40 00:01:36,473 --> 00:01:39,215 I have the lowest center of gravity of anyone here. 41 00:01:39,258 --> 00:01:40,738 I've been training by eating nothing 42 00:01:40,782 --> 00:01:43,436 but chocolate chip pancakes ever since we signed up. 43 00:01:43,480 --> 00:01:45,395 Thomas just signed us up yesterday. 44 00:01:45,438 --> 00:01:47,484 Yeah, I ate pancakes for breakfast, lunch, 45 00:01:47,527 --> 00:01:49,878 dinner, second dinner, late-night munchies 46 00:01:49,921 --> 00:01:51,009 and then breakfast again. 47 00:01:51,053 --> 00:01:52,621 All right, Pancakes. 48 00:01:52,664 --> 00:01:54,273 - Let's see what you're made of. - Okay. 49 00:01:54,317 --> 00:01:56,754 Jin and TC versus me, Kumu and Rick. 50 00:01:56,798 --> 00:01:57,755 - Let's go. - Okay. 51 00:01:57,799 --> 00:01:59,496 - TC: All right. - KUMU: Here we go. 52 00:01:59,539 --> 00:02:02,629 First team to drag the other team past the cone first wins. 53 00:02:02,673 --> 00:02:04,240 Hey, Kumu, 54 00:02:04,283 --> 00:02:05,632 hukion three. 55 00:02:05,676 --> 00:02:06,764 Huki. 56 00:02:06,808 --> 00:02:07,939 All right. 57 00:02:07,983 --> 00:02:10,639 One, two, three. 58 00:02:10,683 --> 00:02:12,814 ALL: Huki! 59 00:02:16,643 --> 00:02:17,906 Mmm. 60 00:02:18,387 --> 00:02:19,690 This is amazing. 61 00:02:19,978 --> 00:02:21,980 I mean, this, this whole place is amazing. 62 00:02:22,024 --> 00:02:23,706 I can't believe I've never been here before. 63 00:02:23,750 --> 00:02:26,202 Thanks, but I don't really advertise. 64 00:02:26,246 --> 00:02:27,377 It's more word of mouth. 65 00:02:27,421 --> 00:02:29,857 Mm, I can relate. 66 00:02:30,129 --> 00:02:33,654 So, Sato, how can I help you? 67 00:02:35,472 --> 00:02:37,257 Actually, I don't need any help. 68 00:02:37,300 --> 00:02:38,649 You don't? 69 00:02:39,366 --> 00:02:41,285 I'm not your client. 70 00:02:46,324 --> 00:02:47,445 Tower. 71 00:02:47,470 --> 00:02:49,428 Well, it's good to see you're not in prison 72 00:02:49,472 --> 00:02:53,389 and out doing what you love: hovering. 73 00:02:54,651 --> 00:02:56,130 Get up. 74 00:03:11,008 --> 00:03:12,483 He's clean. 75 00:03:13,150 --> 00:03:14,847 [DOOR OPENS] 76 00:03:26,236 --> 00:03:28,499 Osi Shima, I presume. 77 00:03:31,635 --> 00:03:33,462 Thomas Magnum. 78 00:03:34,139 --> 00:03:35,967 Nice to finally meet you. 79 00:03:39,565 --> 00:03:42,089 Nice to see you let a girl on the squad. 80 00:03:42,133 --> 00:03:45,558 Min is not Japanese, nor yakuza. 81 00:03:45,582 --> 00:03:47,454 She's a bodyguard. 82 00:03:47,497 --> 00:03:49,151 Well, the future is female, right? 83 00:03:49,901 --> 00:03:51,153 But... 84 00:03:51,197 --> 00:03:52,285 why am I here? 85 00:03:52,328 --> 00:03:57,420 My son Kota was kidnapped last night. 86 00:03:57,464 --> 00:03:58,943 He's my only child, 87 00:03:58,987 --> 00:04:01,772 and will someday take over the family business. 88 00:04:01,816 --> 00:04:07,300 Obviously, I can't go to HPD or the FBI, 89 00:04:07,343 --> 00:04:10,955 so I'd like you to find him. 90 00:04:10,999 --> 00:04:13,349 I'm flattered, but, uh, 91 00:04:13,393 --> 00:04:17,002 Mr. Shima, you have plenty of resources. 92 00:04:17,045 --> 00:04:18,702 Not like you. 93 00:04:18,746 --> 00:04:21,183 Well, that may be the case, but... 94 00:04:21,227 --> 00:04:25,361 helping a criminal organization secure its future 95 00:04:25,405 --> 00:04:28,267 is not really my bag. 96 00:04:28,756 --> 00:04:33,239 So I'm gonna have to very respectfully decline. 97 00:04:36,067 --> 00:04:38,319 I had a feeling you would. 98 00:04:39,245 --> 00:04:44,075 So I'm going to offer you something you can't refuse. 99 00:04:44,491 --> 00:04:45,642 What's that? 100 00:04:46,118 --> 00:04:47,470 Your life. 101 00:04:48,787 --> 00:04:52,170 So you're gonna kill me if I don't help you find your son? 102 00:04:52,214 --> 00:04:57,796 The sushi you ate was laced with a deadly poison. 103 00:04:59,613 --> 00:05:02,134 You have eight hours to live. 104 00:05:02,616 --> 00:05:08,274 However, if you find my son, I'll give you the antidote. 105 00:05:08,317 --> 00:05:11,189 So, no, 106 00:05:11,233 --> 00:05:14,438 I'm not going to kill you, Mr. Magnum. 107 00:05:15,542 --> 00:05:17,892 I killed you five minutes ago. 108 00:05:20,764 --> 00:05:28,764 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 109 00:05:41,568 --> 00:05:44,310 Let's just assume that what you tell me is true. 110 00:05:44,353 --> 00:05:47,095 What I normally do is ask you if you have any enemies 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,010 that could be looking to get revenge. 112 00:05:49,053 --> 00:05:52,143 Now, I assume that list is gonna be quite long. 113 00:05:52,187 --> 00:05:54,102 I have my share, 114 00:05:54,145 --> 00:05:58,802 but they know better than to cross this line. 115 00:05:58,846 --> 00:06:01,370 Has anyone made any kind of demands? 116 00:06:01,414 --> 00:06:03,981 As of yet, no. 117 00:06:04,025 --> 00:06:06,375 Okay, so how do you know your son's been kidnapped? 118 00:06:06,419 --> 00:06:10,814 Kota was at his apartment last night. 119 00:06:10,858 --> 00:06:12,540 He had a guard named Toshi 120 00:06:12,583 --> 00:06:14,279 keeping watch from the street, 121 00:06:14,323 --> 00:06:16,820 but he failed in his duties. 122 00:06:16,864 --> 00:06:18,387 He wasn't paying attention, 123 00:06:18,431 --> 00:06:21,477 and when he looked up, Kota was being dragged away. 124 00:06:21,521 --> 00:06:25,873 Then someone knocked Toshi out from behind. 125 00:06:25,916 --> 00:06:28,702 [EXHALES] Okay. 126 00:06:28,745 --> 00:06:30,617 I'm gonna have to talk to Toshi. 127 00:06:31,140 --> 00:06:33,054 He's no longer available. 128 00:06:33,392 --> 00:06:36,013 Look, I know... I know you like to send messages to your people, 129 00:06:36,057 --> 00:06:38,625 but killing your only witness to the kidnapping 130 00:06:38,668 --> 00:06:40,496 is, uh, is-is a bit overboard. 131 00:06:40,540 --> 00:06:44,805 I assure you we got everything we could out of Toshi. 132 00:06:45,893 --> 00:06:47,982 You normally work with a partner. 133 00:06:48,699 --> 00:06:50,245 But not this time. 134 00:06:52,930 --> 00:06:54,410 Okay. 135 00:06:54,641 --> 00:06:58,688 Tower and Min will assist you with whatever you need. 136 00:06:59,126 --> 00:07:01,082 They'll be your backup. 137 00:07:01,125 --> 00:07:03,737 "Chaperone" is what you meant to say, right? 138 00:07:03,780 --> 00:07:04,788 - [PHONE RINGING] - Oh, wait, wait, wait. 139 00:07:04,831 --> 00:07:06,522 Look who it is, it's a-Magnum. 140 00:07:06,566 --> 00:07:07,654 Told you. 141 00:07:07,697 --> 00:07:09,177 - Hello? - KUMU: Tell him 142 00:07:09,220 --> 00:07:11,092 practice is over so it's safe to come home. 143 00:07:11,135 --> 00:07:12,789 Also, tell him to bring pancakes. 144 00:07:14,095 --> 00:07:15,792 I think he's talking to someone else. 145 00:07:15,836 --> 00:07:17,141 It's probably a butt-dial. 146 00:07:17,185 --> 00:07:19,143 No, I think it's intentional, guys. 147 00:07:19,187 --> 00:07:21,399 MAGNUM [OVER PHONE]: Before I leave, 148 00:07:21,423 --> 00:07:23,017 I'd like to ask you one thing, though. 149 00:07:23,060 --> 00:07:24,714 What did you poison me with? 150 00:07:24,758 --> 00:07:26,455 Thomas was poisoned? By who? 151 00:07:26,499 --> 00:07:27,630 SHIMA: Nice try. 152 00:07:27,674 --> 00:07:28,805 MAGNUM: I mean, I supposedly have 153 00:07:28,849 --> 00:07:30,459 eight hours to live. 154 00:07:30,503 --> 00:07:33,070 Right? What happens if I don't get the antidote from you? 155 00:07:33,114 --> 00:07:37,379 Your first symptoms will be respiratory issues, 156 00:07:37,423 --> 00:07:39,990 loss of balance, blurred vision, 157 00:07:40,034 --> 00:07:42,732 then followed by paralysis. 158 00:07:42,776 --> 00:07:44,038 To be honest, Mr. Shima, 159 00:07:44,081 --> 00:07:46,083 sounds like a Saturday night to me. 160 00:07:46,127 --> 00:07:48,129 - He's with Osi Shima. - Who's that? 161 00:07:48,172 --> 00:07:50,566 He's the head of the Tako-Kai faction of the yakuza. 162 00:07:50,610 --> 00:07:52,176 MAGNUM: Well, I guess the first thing we should do 163 00:07:52,220 --> 00:07:53,917 is go to where Kota was kidnapped. 164 00:07:53,961 --> 00:07:56,050 Gonna need an address. 165 00:07:56,558 --> 00:07:58,182 They will take you. 166 00:07:58,226 --> 00:08:01,708 And be with you every step of the way. 167 00:08:01,751 --> 00:08:03,840 You are not to have contact with anyone, 168 00:08:03,884 --> 00:08:06,669 especially with HPD. 169 00:08:06,713 --> 00:08:08,454 No one can know about this. 170 00:08:09,498 --> 00:08:10,804 Understood. 171 00:08:10,847 --> 00:08:12,719 Excellent. 172 00:08:12,762 --> 00:08:17,245 Now, hand over your cell phone. 173 00:08:18,681 --> 00:08:21,205 Yeah, of course. [CLEARS THROAT] 174 00:08:32,786 --> 00:08:35,310 Guess we should get started. 175 00:08:37,352 --> 00:08:39,136 [SIGHS] 176 00:08:48,348 --> 00:08:50,253 [SIGHS] I can't get through to Gordon. 177 00:08:50,254 --> 00:08:51,176 He still won't answer. 178 00:08:51,177 --> 00:08:52,220 Probably in the middle of a case. 179 00:08:52,264 --> 00:08:53,352 He'll call when he gets the message. 180 00:08:53,396 --> 00:08:54,745 [EXHALES] 181 00:08:54,967 --> 00:08:56,403 It's gonna be okay, Kumu. 182 00:08:56,428 --> 00:08:58,038 It's not okay. 183 00:08:58,082 --> 00:09:01,066 Thomas's life is on the line and he doesn't have much time. 184 00:09:01,091 --> 00:09:01,868 Yeah, I know. 185 00:09:01,912 --> 00:09:04,456 So right now, we need to do whatever we can to help him. 186 00:09:04,457 --> 00:09:06,003 Calling us was dangerous but smart. 187 00:09:06,046 --> 00:09:07,613 I can't believe Magnum pulled it off. 188 00:09:07,657 --> 00:09:10,050 I can't believe we're dealing a guy like Osi Shima. 189 00:09:10,094 --> 00:09:13,184 Way people talk about him, he's a myth, or a ghost. 190 00:09:13,227 --> 00:09:15,752 Well, that explains why he went to Thomas instead of the cops. 191 00:09:15,795 --> 00:09:17,884 And why he was poisoned for leverage. 192 00:09:17,928 --> 00:09:20,060 There's no way Thomas would have taken that case otherwise. 193 00:09:20,104 --> 00:09:23,586 Okay, so we don't know which poison Shima used on Magnum, 194 00:09:23,629 --> 00:09:26,632 but we do know his-his symptoms and we have a time frame. 195 00:09:26,676 --> 00:09:29,417 I'll keep trying Katsumoto, and I'll call Noelani. 196 00:09:29,461 --> 00:09:30,897 Okay, that's a good idea. 197 00:09:30,941 --> 00:09:32,899 So I guess that meeting with the chef 198 00:09:32,943 --> 00:09:35,989 was just a-a trap to lure Thomas there. 199 00:09:36,033 --> 00:09:37,643 - That's it. - RICK: What's it? 200 00:09:37,687 --> 00:09:39,863 Osi Shima is as elusive as he is dangerous, right? 201 00:09:39,906 --> 00:09:41,516 He's a ghost, like you said. 202 00:09:41,560 --> 00:09:44,389 But now we know somebody who he was in recent contact with. 203 00:09:44,432 --> 00:09:45,869 We need to go to that sushi bar. 204 00:09:45,912 --> 00:09:47,914 Yeah, and grab that chef and make him talk. 205 00:09:47,958 --> 00:09:50,090 No, no, no, no, this is the yakuza we're dealing with. 206 00:09:50,134 --> 00:09:53,200 I mean, he's way more scared of them than you, no offense. 207 00:09:53,244 --> 00:09:54,747 So you got a better idea? 208 00:09:56,209 --> 00:09:58,168 Actually, I do. 209 00:10:03,147 --> 00:10:04,757 This is where it went down. 210 00:10:08,412 --> 00:10:10,283 So where exactly was he taken? 211 00:10:10,308 --> 00:10:13,180 I told you. Here. 212 00:10:13,205 --> 00:10:15,512 Here, where? B-By the entrance? 213 00:10:15,537 --> 00:10:18,975 In the parking structure? And where was Toshi's car? 214 00:10:19,163 --> 00:10:20,512 Details matter. 215 00:10:21,600 --> 00:10:23,341 Toshi was waiting for Kota over there. 216 00:10:23,384 --> 00:10:24,734 Kota exited his building, 217 00:10:24,777 --> 00:10:26,083 got grabbed when he reached the sidewalk. 218 00:10:26,126 --> 00:10:27,867 And that's when Toshi looked up. 219 00:10:27,911 --> 00:10:29,521 Like Shima said, as soon as he got out of his car, 220 00:10:29,564 --> 00:10:30,957 somebody knocked him out. 221 00:10:31,001 --> 00:10:33,046 Last thing he saw before everything went black 222 00:10:33,090 --> 00:10:34,787 was Kota getting dragged off in that direction. 223 00:10:36,006 --> 00:10:37,137 Thank you. 224 00:10:37,181 --> 00:10:38,399 I'm starting to understand 225 00:10:38,443 --> 00:10:40,314 who's the brains of the operation here. 226 00:10:40,358 --> 00:10:41,968 MIN: Only problem is, with no witnesses 227 00:10:42,012 --> 00:10:43,927 or footage, you have no leads. 228 00:10:43,970 --> 00:10:45,406 No, there's always a lead. 229 00:10:45,450 --> 00:10:47,432 Just got to know where to look. 230 00:10:48,085 --> 00:10:49,826 Do your thing, Sherlock. 231 00:10:52,022 --> 00:10:53,937 ♪ 232 00:11:03,294 --> 00:11:05,513 Think I got something. 233 00:11:05,557 --> 00:11:07,298 What could you possibly learn in the 30 seconds 234 00:11:07,341 --> 00:11:08,560 you've been standing there? 235 00:11:08,603 --> 00:11:10,475 A lot, actually. 236 00:11:10,518 --> 00:11:12,912 In the last 30 seconds, six cars have driven by. 237 00:11:12,956 --> 00:11:14,174 It's not even rush hour. 238 00:11:14,218 --> 00:11:16,046 - Means that this street is pretty busy. - So? 239 00:11:16,089 --> 00:11:17,743 So, you should probably have your tech guy... 240 00:11:17,787 --> 00:11:19,912 I'm-I'm assuming that's not you... 241 00:11:19,955 --> 00:11:22,226 Look into whatever rideshare cars drove by this street 242 00:11:22,269 --> 00:11:23,706 around the time Kota was taken. 243 00:11:23,749 --> 00:11:24,968 How will that help? 244 00:11:25,011 --> 00:11:26,621 Well, a lot of these cars have dashcams. 245 00:11:26,665 --> 00:11:28,754 T-That seems like a long shot that one of those drove by 246 00:11:28,798 --> 00:11:30,756 at the exact same time of the kidnapping. 247 00:11:30,800 --> 00:11:32,540 That may be the case, but we could still learn something 248 00:11:32,584 --> 00:11:34,325 about the scene around the time he was taken. 249 00:11:34,368 --> 00:11:36,806 - TOWER: Like what? - Like if he was being followed 250 00:11:36,849 --> 00:11:39,156 or being staked out or if he was somehow in 251 00:11:39,199 --> 00:11:40,635 on his own kidnapping. 252 00:11:40,679 --> 00:11:41,898 That's ridiculous. 253 00:11:41,941 --> 00:11:43,290 Maybe, but I mean, 254 00:11:43,334 --> 00:11:44,727 I've seen everything in my line of work, 255 00:11:44,770 --> 00:11:46,598 and I've learned not to rule anything out. 256 00:11:46,641 --> 00:11:48,556 [SIGHS] 257 00:11:50,355 --> 00:11:51,791 We should get going. 258 00:11:58,653 --> 00:12:01,004 [DOOR BELLS TINKLE] 259 00:12:02,257 --> 00:12:03,354 Can I help you? 260 00:12:03,397 --> 00:12:06,954 Hi. Um, my name is Mr. Kim from the Public Health Board, 261 00:12:06,997 --> 00:12:09,099 and I'm just doing a random food inspection. 262 00:12:09,448 --> 00:12:11,102 I wasn't aware that you were coming. 263 00:12:11,146 --> 00:12:13,670 Well, that's why they call it "a random inspection." 264 00:12:13,713 --> 00:12:15,976 So, I'm in charge, and hope you don't mind. 265 00:12:16,020 --> 00:12:18,588 Um, unless if there's something you're hiding? 266 00:12:18,631 --> 00:12:19,806 Hiding? Like what? 267 00:12:19,850 --> 00:12:21,112 Oh, I don't know. 268 00:12:21,156 --> 00:12:23,375 Um, maybe buying cheap tuna 269 00:12:23,419 --> 00:12:25,421 with exposed radiation from Fukushima. 270 00:12:25,464 --> 00:12:27,553 No, no, no. No, nothing like that, I swear. 271 00:12:27,597 --> 00:12:29,599 Okay, it's just gonna take a couple of minutes. 272 00:12:29,642 --> 00:12:31,296 I won't get in your way, you won't get in mine. 273 00:12:31,340 --> 00:12:33,124 - Understood. - Okay. 274 00:12:35,431 --> 00:12:37,476 [SOFT CLICKING] 275 00:12:40,262 --> 00:12:41,567 Arigato. 276 00:12:45,905 --> 00:12:48,299 HIGGINS: And we have video. 277 00:12:48,324 --> 00:12:51,414 Way to go, Jin. Now for the audio. 278 00:12:55,929 --> 00:12:58,845 How's everything? It's good? 279 00:13:02,980 --> 00:13:06,592 Mr. Kim, how was the inspection? 280 00:13:06,636 --> 00:13:08,159 Very good. Attention, everyone! 281 00:13:08,203 --> 00:13:12,511 There's no radioactive tuna here. Eat away! 282 00:13:14,339 --> 00:13:15,601 Bye. 283 00:13:16,689 --> 00:13:18,822 [DOOR BELLS TINKLE] 284 00:13:24,393 --> 00:13:27,657 - [DOOR OPENS] - Hi. Would you like to dine in? 285 00:13:27,700 --> 00:13:30,268 No, I'm here looking for my brother Thomas. 286 00:13:30,312 --> 00:13:32,183 See the resemblance? 287 00:13:33,051 --> 00:13:35,358 Yeah, his phone went dead when he walked in here. 288 00:13:35,554 --> 00:13:37,469 I don't know what to say. 289 00:13:37,494 --> 00:13:38,799 I haven't seen your friend. 290 00:13:38,824 --> 00:13:42,610 Hmm. See, something's not adding up here, 291 00:13:42,759 --> 00:13:45,109 so I might have to call the police on this one. 292 00:13:45,153 --> 00:13:46,850 Yeah, of course. 293 00:13:46,893 --> 00:13:49,157 Let me know if there's anything I can do to help. 294 00:13:50,457 --> 00:13:51,414 Okay. 295 00:13:53,744 --> 00:13:55,328 Cool. 296 00:13:59,515 --> 00:14:01,560 RICK: And right on cue... 297 00:14:01,604 --> 00:14:02,648 [TOUCH TONES SOUNDING] 298 00:14:02,692 --> 00:14:03,780 [LINE RINGING] 299 00:14:03,823 --> 00:14:05,347 Hello. Someone just came in 300 00:14:05,390 --> 00:14:06,783 and asked for Thomas Magnum. 301 00:14:06,826 --> 00:14:08,005 SHIMA: Were they HPD? 302 00:14:08,049 --> 00:14:10,003 SATO: No, but he said he was gonna contact them. 303 00:14:10,047 --> 00:14:11,875 SHIMA: Stay there. I'll send men over 304 00:14:11,918 --> 00:14:13,311 in case he comes back. 305 00:14:13,355 --> 00:14:14,530 Yes, Mr. Shima. 306 00:14:14,573 --> 00:14:15,922 - [PHONE CLICKS OFF] - Okay. 307 00:14:15,966 --> 00:14:17,663 Now I should be able to get Shima's number. 308 00:14:17,707 --> 00:14:20,144 But his phone was out of frame. We didn't see what he dialed. 309 00:14:20,188 --> 00:14:22,146 No, we didn't see it, we heard it. 310 00:14:22,190 --> 00:14:25,802 Every touch tone is a distinct combination of two frequencies. 311 00:14:25,845 --> 00:14:27,934 Isolating the call. 312 00:14:28,718 --> 00:14:31,590 [TOUCH TONES SOUNDING] 313 00:14:31,634 --> 00:14:32,939 We have Shima's number. 314 00:14:33,723 --> 00:14:35,551 Okay, I'm in. 315 00:14:36,334 --> 00:14:38,075 Wow. There are a lot of messages to weed through. 316 00:14:38,118 --> 00:14:39,381 This could take some time. 317 00:14:39,424 --> 00:14:41,948 Try searching, uh, "toxin," or-or "poison." 318 00:14:41,992 --> 00:14:43,341 Okay. 319 00:14:44,429 --> 00:14:46,083 I found a text thread. 320 00:14:46,126 --> 00:14:48,477 Right. Looks like this is the guy that supplied the poison. 321 00:14:48,520 --> 00:14:49,913 Did it say what poison it is? 322 00:14:49,956 --> 00:14:53,003 Mm, no, but I can narrow down his location, 323 00:14:53,046 --> 00:14:55,179 and then, we can just ask him ourselves. 324 00:15:00,060 --> 00:15:01,620 MAGNUM: So, how does 325 00:15:01,664 --> 00:15:04,057 a Vietnamese woman end up being a bodyguard 326 00:15:04,101 --> 00:15:06,108 for the head of the yakuza? 327 00:15:09,498 --> 00:15:11,761 Ah. Right. Sorry. 328 00:15:11,804 --> 00:15:15,330 I'm used to talking things through with a partner. 329 00:15:15,373 --> 00:15:18,071 Yup, well, I'm not your partner. 330 00:15:18,115 --> 00:15:20,291 No. No, you're not, but... 331 00:15:21,039 --> 00:15:23,381 you might be the last person I work with. 332 00:15:29,300 --> 00:15:32,260 I spent most of my twenties in prison. 333 00:15:32,303 --> 00:15:34,827 When I got out, it was hard to make ends meet. 334 00:15:34,871 --> 00:15:37,930 One night, I was hanging at an underground card room, 335 00:15:37,974 --> 00:15:39,963 a known gang hot spot. 336 00:15:40,006 --> 00:15:43,445 Shima and his men were there. Place got raided by HPD. 337 00:15:43,488 --> 00:15:46,317 And there was no way I was going back to prison, so, 338 00:15:46,857 --> 00:15:49,320 I took down a few cops to get away. 339 00:15:49,734 --> 00:15:53,324 Turns out by doing that, Shima was able to escape, too. 340 00:15:54,586 --> 00:15:56,700 Couple days later, he recruited me. 341 00:15:58,547 --> 00:16:02,159 If you're as good at your job as Shima says you are, 342 00:16:02,202 --> 00:16:04,770 it means at least two things... You're smart 343 00:16:04,814 --> 00:16:06,126 and tough. 344 00:16:06,598 --> 00:16:09,035 So much else you could be doing with your life. 345 00:16:09,079 --> 00:16:10,994 You trying to rehabilitate me? 346 00:16:11,037 --> 00:16:13,344 [VEHICLE DOOR OPENS] 347 00:16:14,258 --> 00:16:16,042 We tracked down all the rideshare cars 348 00:16:16,086 --> 00:16:17,642 that were in the area. 349 00:16:17,686 --> 00:16:20,177 Turns out you were right. 350 00:16:20,220 --> 00:16:22,701 Mm-hmm. It's got to be tough to admit. 351 00:16:22,745 --> 00:16:26,052 A driver with a dash cam drove by before the kidnapping. 352 00:16:26,096 --> 00:16:28,832 Recorded a black Taurus staked out in front of Kota's apartment. 353 00:16:29,739 --> 00:16:31,262 We tracked it back to Soko. 354 00:16:31,287 --> 00:16:32,485 You're kidding. 355 00:16:33,364 --> 00:16:35,366 It's a warehouse owned by Jumak. They're a... 356 00:16:35,410 --> 00:16:37,063 Korean gang. Yeah, I know. 357 00:16:37,107 --> 00:16:39,643 Well, what you might not know is that they used to be our rivals. 358 00:16:39,686 --> 00:16:41,372 But we've had a long-standing truce. 359 00:16:41,397 --> 00:16:43,181 We're technically still in a truce, 360 00:16:43,243 --> 00:16:44,901 but after they wrongfully accused us 361 00:16:44,944 --> 00:16:48,252 of stealing a drug shipment last month, tensions have been high. 362 00:16:48,276 --> 00:16:49,625 So you think this kidnapping 363 00:16:49,668 --> 00:16:51,366 could have something to do with the stolen drugs? 364 00:16:51,409 --> 00:16:55,021 If Jumak is behind this, Shima will end the truce immediately. 365 00:16:55,065 --> 00:16:56,936 And the island's two biggest gangs would go to war. 366 00:16:56,980 --> 00:16:59,025 Oahu would become a battleground. 367 00:16:59,069 --> 00:17:00,897 The collateral damage could be massive. 368 00:17:00,940 --> 00:17:03,433 Guess you just got another reason to find Shima's kid. 369 00:17:12,034 --> 00:17:14,247 Okay, I got into the poison supplier's burner, 370 00:17:14,272 --> 00:17:16,056 but he's using a spoofing app, 371 00:17:16,100 --> 00:17:18,145 so zeroing in on his location is gonna take a minute. 372 00:17:19,424 --> 00:17:20,887 Gordie. What's the word? 373 00:17:20,930 --> 00:17:22,163 I spoke with Noelani. 374 00:17:22,207 --> 00:17:23,368 Giving her Magnum's symptoms 375 00:17:23,411 --> 00:17:25,326 and timeline only narrowed down the potential poisons 376 00:17:25,370 --> 00:17:26,795 to about a hundred. 377 00:17:26,838 --> 00:17:28,909 Now even if we had a sample of his blood, 378 00:17:28,933 --> 00:17:31,158 there wouldn't be enough time to run it through a mass spectrometer. 379 00:17:31,202 --> 00:17:32,594 So, what are you saying? 380 00:17:32,638 --> 00:17:33,856 I'm saying our best bet is 381 00:17:33,900 --> 00:17:36,331 - to go after the antidote directly. - "Our"? 382 00:17:36,355 --> 00:17:37,860 Look, I know my hands are usually tied, 383 00:17:37,904 --> 00:17:39,688 but Magnum's life is on the line. 384 00:17:39,732 --> 00:17:41,342 I'll do whatever it takes to help. 385 00:17:41,866 --> 00:17:43,301 Thank you, Gordon. 386 00:17:43,344 --> 00:17:45,422 - [COMPUTER CHIRPS] - Okay. 387 00:17:45,465 --> 00:17:47,174 I've got the poison supplier's location, 388 00:17:47,218 --> 00:17:49,176 but it was only able to narrow it down to a remote street 389 00:17:49,220 --> 00:17:51,091 in the Waianae foothills. 390 00:17:51,135 --> 00:17:52,701 JIN: Looks like there's eight houses on that street. 391 00:17:52,745 --> 00:17:54,660 We can't go busting into all of 'em. 392 00:17:55,880 --> 00:17:57,141 Hang on. Uh, I have an idea. 393 00:17:57,184 --> 00:17:59,360 I saw something installed on this guy's phone. 394 00:17:59,404 --> 00:18:00,622 It's an app. 395 00:18:00,666 --> 00:18:02,225 Here it is. It measures kilowatt hours. 396 00:18:02,268 --> 00:18:03,756 Yeah, that's how solar power is measured. 397 00:18:03,799 --> 00:18:06,019 About one in every three houses on this rock has solar. 398 00:18:06,062 --> 00:18:08,064 If we see which of those eight houses has panels, 399 00:18:08,108 --> 00:18:09,762 we could get lucky. 400 00:18:09,805 --> 00:18:11,851 I'll get in the air and start looking at rooftops. 401 00:18:11,894 --> 00:18:13,548 Jin, you afraid of heights? 402 00:18:13,592 --> 00:18:15,388 No, just spiders. Why? 403 00:18:15,432 --> 00:18:17,552 You're rolling with me. Four eyes is better than two. 404 00:18:17,596 --> 00:18:19,380 Okay. Rick and I will drive there, 405 00:18:19,424 --> 00:18:20,816 and you guys can tell us what you see. 406 00:18:20,860 --> 00:18:22,209 KATSUMOTO: I'll shake down some CIs, see if I can 407 00:18:22,253 --> 00:18:23,776 get any lead on whoever's babysitting Magnum. 408 00:18:23,819 --> 00:18:25,451 Let's keep each other in the loop, okay? 409 00:18:34,613 --> 00:18:36,876 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 410 00:18:43,260 --> 00:18:44,579 What's going on? 411 00:18:44,623 --> 00:18:46,973 When Tower told me what you uncovered, 412 00:18:47,515 --> 00:18:50,890 I had no choice but to call for a Chigu. 413 00:18:50,933 --> 00:18:52,239 Chigu? 414 00:18:52,283 --> 00:18:53,893 It's where two bosses meet to hash things out 415 00:18:53,936 --> 00:18:56,938 with their men at a neutral location... a parlay. 416 00:18:56,982 --> 00:18:59,812 Is what Tower relayed to me accurate? 417 00:18:59,855 --> 00:19:02,467 It's, uh, yeah, it's... 418 00:19:03,454 --> 00:19:05,470 [COUGHING] 419 00:19:06,775 --> 00:19:09,213 SHIMA: Your symptoms... 420 00:19:09,870 --> 00:19:11,715 It seems 421 00:19:11,759 --> 00:19:14,333 you are getting me answers just in time. 422 00:19:15,044 --> 00:19:18,134 Uh, yeah, yeah, I was saying that, uh, 423 00:19:18,754 --> 00:19:20,267 I don't have proof yet, 424 00:19:21,340 --> 00:19:24,053 but all signs point to Jumak. 425 00:19:24,802 --> 00:19:26,665 Then... 426 00:19:26,708 --> 00:19:28,449 the Chigu will happen. 427 00:19:29,223 --> 00:19:30,474 Later today. 428 00:19:31,452 --> 00:19:34,934 Shima, I need that antidote. 429 00:19:34,977 --> 00:19:36,522 No. 430 00:19:36,805 --> 00:19:40,234 I didn't hire you to figure out who took my son. 431 00:19:40,635 --> 00:19:44,639 I hired you... to get him back. 432 00:19:44,683 --> 00:19:48,817 You only have a few hours left, so do it 433 00:19:48,861 --> 00:19:50,776 while you still have time. 434 00:19:58,794 --> 00:20:00,832 According to TC and Jin, 435 00:20:00,876 --> 00:20:03,049 that has got to be our poison supplier's house. 436 00:20:05,551 --> 00:20:07,281 You okay? 437 00:20:08,108 --> 00:20:11,067 Truthfully? Not really. 438 00:20:12,155 --> 00:20:14,272 I mean, I'm holding it together, obviously, but 439 00:20:14,315 --> 00:20:16,638 thinking about losing Thomas is making me... 440 00:20:16,681 --> 00:20:17,736 Scared? 441 00:20:17,780 --> 00:20:18,939 And angry. 442 00:20:19,669 --> 00:20:21,932 I think about what life would be like without him. 443 00:20:21,976 --> 00:20:24,987 And then I think what I would do to whoever took him away. 444 00:20:25,501 --> 00:20:27,114 I know how you feel. 445 00:20:27,521 --> 00:20:29,218 Trust me. We all do. 446 00:20:32,036 --> 00:20:35,113 But what we need to do right now 447 00:20:35,138 --> 00:20:37,929 is be on our A game for Thomas. 448 00:20:37,992 --> 00:20:39,251 You're right. 449 00:20:39,633 --> 00:20:41,852 Okay, let's go. I've got your back. 450 00:20:42,170 --> 00:20:43,736 I got yours. 451 00:20:59,143 --> 00:21:01,232 Hello. How can I help...? 452 00:21:01,276 --> 00:21:02,930 [GROANS] 453 00:21:02,973 --> 00:21:06,324 [PANTING, GROANING] 454 00:21:06,368 --> 00:21:09,632 Now, you gave Osi Shima a poison, 455 00:21:09,675 --> 00:21:11,460 and he used it on our friend. 456 00:21:11,503 --> 00:21:12,983 What did you give him? 457 00:21:13,027 --> 00:21:15,072 You realize what Shima will do to me if I tell you? 458 00:21:15,116 --> 00:21:17,683 I'd be worried about what she's gonna do to you, pal. 459 00:21:17,727 --> 00:21:20,295 [GROANING] 460 00:21:20,338 --> 00:21:22,645 Okay! [PANTING] 461 00:21:23,441 --> 00:21:25,095 It was a cholinesterase inhibitor. 462 00:21:25,120 --> 00:21:27,209 Great. Now tell us again as if we're not scientists. 463 00:21:27,606 --> 00:21:29,407 It's a deadly poison used in nerve agents 464 00:21:29,432 --> 00:21:31,565 for chemical warfare. [GRUNTING] 465 00:21:31,832 --> 00:21:34,312 Am I gonna have to choke you to death, or are you gonna help us? 466 00:21:34,337 --> 00:21:36,121 [GROANS] I can help! 467 00:21:36,311 --> 00:21:38,791 [PANTING] 468 00:21:42,508 --> 00:21:43,814 Easy. 469 00:21:43,839 --> 00:21:45,401 Just grabbing a vial. 470 00:21:49,172 --> 00:21:50,782 Give me that. 471 00:21:50,807 --> 00:21:51,808 Is that the antidote? 472 00:21:51,833 --> 00:21:53,399 No, it's atropine sulfate. 473 00:21:54,702 --> 00:21:56,026 It won't cure your friend, 474 00:21:56,070 --> 00:21:57,920 but it'll pause the symptoms and buy him some more time. 475 00:21:57,963 --> 00:22:00,474 - Okay. So where's the antidote? - I don't have it. 476 00:22:00,499 --> 00:22:01,713 Really? 477 00:22:01,737 --> 00:22:03,460 I swear, I don't have it, and neither does Shima. 478 00:22:03,599 --> 00:22:05,383 I told him I had the poison, but not the antidote. 479 00:22:05,838 --> 00:22:08,473 Closest place to find it is a lab on Maui. 480 00:22:08,517 --> 00:22:10,954 Shima said the poison alone would be fine. 481 00:22:11,999 --> 00:22:14,038 If Shima doesn't have the antidote... 482 00:22:14,081 --> 00:22:17,004 Then he never had any intention of curing Thomas. 483 00:22:19,093 --> 00:22:21,747 [PANTING] Tell us about this lab. 484 00:22:23,445 --> 00:22:25,490 This is the place. 485 00:22:25,534 --> 00:22:27,971 Black Taurus that staked out Kota must be around back. 486 00:22:28,015 --> 00:22:29,712 But this is as far as we can go. 487 00:22:29,755 --> 00:22:31,235 If the Taurus came straight here, 488 00:22:31,279 --> 00:22:33,240 there's still a chance Kota's son could be inside. 489 00:22:33,265 --> 00:22:36,659 Which is why you're going in. Alone. 490 00:22:36,684 --> 00:22:39,208 Min and I can't risk Jumak seeing our faces here. 491 00:22:39,233 --> 00:22:40,887 I don't understand. 492 00:22:40,912 --> 00:22:42,131 Your boss's son could be inside, 493 00:22:42,156 --> 00:22:43,592 and you don't want to help look for him? 494 00:22:45,129 --> 00:22:46,870 You're only screwed if you get caught. 495 00:22:46,895 --> 00:22:48,422 It's not about us. 496 00:22:49,143 --> 00:22:51,058 Shima called a Chigu with the Jumak boss. 497 00:22:51,083 --> 00:22:52,623 So they're already in negotiations 498 00:22:52,648 --> 00:22:54,084 about the terms of the meet. 499 00:22:54,128 --> 00:22:55,446 He's right. 500 00:22:55,471 --> 00:22:57,429 If we get caught, that jeopardizes everything. 501 00:22:57,706 --> 00:23:00,143 The fragile peace between our two organizations falls apart, 502 00:23:00,168 --> 00:23:01,430 and Shima wouldn't want that. 503 00:23:01,492 --> 00:23:03,233 He loves his son, but... 504 00:23:03,258 --> 00:23:04,955 [COUGHS SOFTLY] 505 00:23:04,980 --> 00:23:06,940 ...he loves the yakuza more. 506 00:23:07,445 --> 00:23:09,186 [SIGHS] 507 00:23:09,230 --> 00:23:11,101 I guess I'm going in alone. 508 00:23:11,145 --> 00:23:13,582 Not exactly. 509 00:23:15,149 --> 00:23:16,628 Here. 510 00:23:25,346 --> 00:23:26,782 Stay in touch. 511 00:23:27,413 --> 00:23:29,328 Sure thing. 512 00:23:32,749 --> 00:23:35,839 [COUGHING] 513 00:23:41,371 --> 00:23:42,329 You good? 514 00:23:42,354 --> 00:23:43,442 Yeah. 515 00:23:43,467 --> 00:23:45,077 If I'm not back in ten minutes, 516 00:23:45,102 --> 00:23:46,930 something went very badly. 517 00:23:46,955 --> 00:23:48,739 [COUGHING] 518 00:23:55,058 --> 00:23:56,364 [COUGHING] 519 00:23:56,407 --> 00:23:58,061 [HIGH-PITCHED RINGING] 520 00:24:07,810 --> 00:24:09,638 [DOOR SQUEAKING OPEN] 521 00:24:09,681 --> 00:24:12,380 [ELECTRICAL CRACKLING] 522 00:24:18,212 --> 00:24:20,127 See anything yet? 523 00:24:20,349 --> 00:24:22,177 No sign of Kota yet. 524 00:24:24,653 --> 00:24:26,176 [INDISTINCT VOICES] 525 00:24:26,220 --> 00:24:28,526 [PANTING] 526 00:24:30,267 --> 00:24:31,529 [MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 527 00:24:31,573 --> 00:24:33,531 I hear them. Do not get caught. 528 00:24:33,575 --> 00:24:35,664 [INDISTINCT CHATTER] 529 00:24:35,707 --> 00:24:37,666 [MUFFLED CHATTER] 530 00:24:37,709 --> 00:24:40,190 Thanks for the advice. I was really thinking 531 00:24:40,234 --> 00:24:42,149 about getting caught until you said that. 532 00:24:44,107 --> 00:24:46,414 [ELECTRICAL CRACKLING] 533 00:24:57,425 --> 00:24:59,383 Yeah, I-I see the Taurus. 534 00:24:59,427 --> 00:25:00,906 Checking it out now. 535 00:25:06,303 --> 00:25:09,132 Okay. 536 00:25:10,742 --> 00:25:12,309 Find anything? 537 00:25:12,353 --> 00:25:14,067 There's nothing here. 538 00:25:14,520 --> 00:25:15,913 I'm heading back in. 539 00:25:18,402 --> 00:25:20,535 - [HIGH-PITCHED RINGING] - [COUGHS] 540 00:25:22,145 --> 00:25:24,582 [COUGHING] 541 00:25:26,584 --> 00:25:28,934 They're coming back. [PANTING] 542 00:25:28,978 --> 00:25:30,618 MIN: Just get back here, okay? 543 00:25:30,643 --> 00:25:32,801 What was that? You okay? 544 00:25:36,765 --> 00:25:40,551 Are you there? Thomas? Thomas?! 545 00:25:45,094 --> 00:25:46,899 - [ENGINE STARTS] - What are you doing? 546 00:25:46,924 --> 00:25:48,284 Leaving. 547 00:25:49,444 --> 00:25:50,561 What are you doing? 548 00:25:50,586 --> 00:25:53,197 - Going in after him. - Min. 549 00:25:53,241 --> 00:25:54,982 He got caught with an earpiece. 550 00:25:55,025 --> 00:25:56,549 The Chigu's in two hours. 551 00:25:56,592 --> 00:25:58,159 Shima'd be pissed if you went in there. 552 00:25:58,202 --> 00:25:59,969 Shima also said not to let Magnum out of our sight. 553 00:25:59,994 --> 00:26:01,118 So pick your poison. 554 00:26:01,162 --> 00:26:02,990 No pun intended. 555 00:26:03,673 --> 00:26:06,471 Hey! You're on your own. 556 00:26:07,335 --> 00:26:08,636 I know. 557 00:26:11,514 --> 00:26:13,174 Don't make me ask twice. 558 00:26:13,217 --> 00:26:14,828 What are you doing here? 559 00:26:14,871 --> 00:26:19,310 I'm gonna be honest with you. I'm not well. 560 00:26:19,354 --> 00:26:20,976 I can't see. 561 00:26:21,000 --> 00:26:22,618 [COUGHS] 562 00:26:23,484 --> 00:26:25,273 I got this bad cough. 563 00:26:26,622 --> 00:26:29,190 I actually thought this was a Walgreens. 564 00:26:29,233 --> 00:26:30,887 [COUGHING] 565 00:26:30,931 --> 00:26:32,802 Very well. 566 00:26:33,000 --> 00:26:35,524 You're about to feel a lot worse. 567 00:26:37,111 --> 00:26:38,749 [ELECTRICAL CRACKLING] 568 00:26:39,766 --> 00:26:42,029 [BLOW LANDING, YELLING] 569 00:26:44,881 --> 00:26:46,381 [GRUNTING] 570 00:26:49,950 --> 00:26:51,908 [GRUNTING] 571 00:26:52,292 --> 00:26:54,033 Last chance. 572 00:26:54,694 --> 00:26:56,478 Yeah, I got nothing. 573 00:26:56,521 --> 00:26:58,088 Okay. 574 00:26:58,132 --> 00:27:00,438 [LOUD THUDDING] 575 00:27:05,487 --> 00:27:08,185 [GUNFIRE] 576 00:27:26,726 --> 00:27:29,206 [GROANING] 577 00:27:30,904 --> 00:27:32,688 [BOTH GRUNTING] 578 00:28:02,587 --> 00:28:04,938 [GUNSHOTS] 579 00:28:04,981 --> 00:28:07,201 [PANTING] 580 00:28:09,464 --> 00:28:11,771 - Are you all right? - Yeah. 581 00:28:12,772 --> 00:28:14,817 [COUGHS] 582 00:28:14,861 --> 00:28:16,906 [PANTING] 583 00:28:17,640 --> 00:28:19,604 Thank you. 584 00:28:19,648 --> 00:28:22,216 No. Thank you. 585 00:28:22,259 --> 00:28:24,392 You're welcome. Even though you didn't listen 586 00:28:24,435 --> 00:28:26,263 to my advice about not getting caught. 587 00:28:26,307 --> 00:28:27,858 I did my best. 588 00:28:28,617 --> 00:28:31,011 [MAGNUM COUGHING] 589 00:28:33,140 --> 00:28:34,750 Who are you? 590 00:28:35,341 --> 00:28:36,826 What do you mean? 591 00:28:37,710 --> 00:28:40,190 I mean, when I first starting showing symptoms, 592 00:28:40,234 --> 00:28:44,020 it-it seemed like you actually cared. 593 00:28:45,710 --> 00:28:46,893 What can I say? 594 00:28:46,936 --> 00:28:48,416 Gangster with a heart of gold. 595 00:28:48,459 --> 00:28:50,070 No, I'm not buying it. 596 00:28:50,548 --> 00:28:53,464 When you took out those men, you-you fired your gun 597 00:28:53,508 --> 00:28:55,292 in a weaver stance. 598 00:28:55,336 --> 00:28:57,773 That's something they teach at HPD tac training. 599 00:28:57,817 --> 00:28:59,732 You also used Krav Maga. 600 00:28:59,775 --> 00:29:01,805 That's something else that they teach at HPD. 601 00:29:02,727 --> 00:29:05,172 Look, if you are who I think you are, 602 00:29:05,215 --> 00:29:07,315 you know you can trust me. 603 00:29:12,907 --> 00:29:14,865 How long you been undercover? 604 00:29:19,744 --> 00:29:21,152 Two years. 605 00:29:21,196 --> 00:29:23,494 Special unit of the HPD Gang Task Force. 606 00:29:23,538 --> 00:29:25,496 So, that time you saved Shima 607 00:29:25,958 --> 00:29:27,847 at the, uh... the raid... 608 00:29:28,127 --> 00:29:29,500 You set that all up? 609 00:29:30,171 --> 00:29:32,677 It was the only way to earn my way in into the yakuza. 610 00:29:32,721 --> 00:29:34,133 Well done. 611 00:29:34,842 --> 00:29:36,159 [COUGHS] 612 00:29:36,203 --> 00:29:38,422 Look, I wish I knew more about the poison, 613 00:29:38,466 --> 00:29:40,381 but Shima didn't loop me in on it. 614 00:29:40,424 --> 00:29:43,645 It's fine. I got help. 615 00:29:43,688 --> 00:29:46,387 Is there anything else that you can tell me 616 00:29:46,430 --> 00:29:48,519 about Jumak that could potentially link them 617 00:29:48,563 --> 00:29:50,304 to the kidnapping? 618 00:29:50,347 --> 00:29:51,696 I'm guessing you'll find out more than I know 619 00:29:51,740 --> 00:29:53,176 from the phone that you grabbed. 620 00:29:53,220 --> 00:29:55,526 But it has been tense lately, 621 00:29:55,570 --> 00:29:57,920 and there are some yakuza who are fed up with the truce. 622 00:29:57,964 --> 00:29:59,966 They think it's time for a change. 623 00:30:00,009 --> 00:30:01,706 A war might be inevitable. 624 00:30:02,490 --> 00:30:03,926 [PHONE BUZZES] 625 00:30:06,773 --> 00:30:09,497 Damn it. Look, I got to go. 626 00:30:09,960 --> 00:30:11,847 But first... [SIGHS] 627 00:30:12,296 --> 00:30:13,849 I need a favor. 628 00:30:13,893 --> 00:30:14,937 Yeah? 629 00:30:14,981 --> 00:30:16,156 I need you to shoot me. 630 00:30:17,134 --> 00:30:18,245 Why? 631 00:30:18,288 --> 00:30:19,681 Tower knows I went in to get you. 632 00:30:19,724 --> 00:30:21,378 Shima's gonna ask why I didn't bring you back. 633 00:30:21,422 --> 00:30:22,858 I got to tell him something. 634 00:30:22,902 --> 00:30:24,773 Trust me, it'll look better with a gunshot wound. 635 00:30:24,817 --> 00:30:26,862 - You can blow cover. - I'd rather take the bullet. 636 00:30:26,906 --> 00:30:29,865 I didn't waste two years of my life when I am this close. 637 00:30:29,909 --> 00:30:31,867 If you don't shoot me, I'm gonna do it myself. 638 00:30:32,400 --> 00:30:34,043 All right. Fine. 639 00:30:35,152 --> 00:30:36,611 Shoot here. 640 00:30:36,987 --> 00:30:38,482 And try not to hit bone. 641 00:30:39,309 --> 00:30:41,268 [SIGHS] 642 00:30:42,051 --> 00:30:43,574 On the count of three. 643 00:30:43,618 --> 00:30:44,880 Yeah. 644 00:30:44,924 --> 00:30:46,186 One... 645 00:30:46,229 --> 00:30:48,057 Mother! [GROANS] 646 00:30:48,101 --> 00:30:49,537 Nice count. 647 00:30:49,580 --> 00:30:51,539 Works every time. 648 00:30:51,582 --> 00:30:54,585 - You all right? - No, you just shot me. 649 00:30:58,807 --> 00:31:00,330 [COUGHING] 650 00:31:01,592 --> 00:31:03,986 Here's your phone back. Call your friends. 651 00:31:04,317 --> 00:31:06,057 You don't need a ride? 652 00:31:06,641 --> 00:31:09,078 Nah, I'll steal one of theirs. 653 00:31:09,122 --> 00:31:11,211 [CHUCKLES SOFTLY] 654 00:31:12,189 --> 00:31:13,691 I'll see you soon, Thomas. 655 00:31:13,735 --> 00:31:15,780 See ya. 656 00:31:21,134 --> 00:31:22,875 [PHONE BEEPS] 657 00:31:22,918 --> 00:31:24,877 - [PHONE RINGING] - It's Magnum. 658 00:31:24,920 --> 00:31:26,443 Or someone calling from his phone. 659 00:31:26,487 --> 00:31:28,445 - Thomas? - MAGNUM: Hey. 660 00:31:28,489 --> 00:31:29,751 Uh, thank God. 661 00:31:29,794 --> 00:31:32,188 - Are you okay? - Yeah, I'm fine for now. 662 00:31:32,232 --> 00:31:33,886 - Where are you? - Kapolei. 663 00:31:33,929 --> 00:31:35,670 Okay, we're on our way. We'll meet you at the guesthouse. 664 00:31:35,713 --> 00:31:36,889 Okay. 665 00:31:41,632 --> 00:31:43,547 The phone you lifted should be uploaded soon, 666 00:31:43,591 --> 00:31:45,431 but in the meantime, 667 00:31:45,898 --> 00:31:47,508 this should keep your symptoms at bay, 668 00:31:47,551 --> 00:31:49,510 - at least for a few hours. - Yeah, well, 669 00:31:49,553 --> 00:31:51,120 I'll take what I can get. 670 00:31:52,021 --> 00:31:54,515 You know, um, being forced to work 671 00:31:54,558 --> 00:31:56,865 without you has-has reminded me of something. 672 00:31:56,909 --> 00:31:58,402 What's that? 673 00:31:59,778 --> 00:32:02,088 How much more work I do than you do. 674 00:32:02,131 --> 00:32:06,005 - [CHUCKLES] - I mean... it's not even close. 675 00:32:06,048 --> 00:32:08,572 We can debate that later. 676 00:32:09,246 --> 00:32:11,097 For now, it's just good to have you back. 677 00:32:12,231 --> 00:32:13,926 It's good to be back. 678 00:32:15,318 --> 00:32:17,668 TC and Jin are almost to Maui. 679 00:32:17,712 --> 00:32:18,974 They should make it to the lab 680 00:32:19,018 --> 00:32:20,323 and return with the antidote soon. 681 00:32:20,367 --> 00:32:22,499 Yeah, well, we don't have much time 682 00:32:22,543 --> 00:32:25,342 to find Shima's son before he calls off the truce. 683 00:32:25,386 --> 00:32:27,026 He's meeting the head of Jumak soon. 684 00:32:27,069 --> 00:32:28,897 KUMU: Wait. You still want to solve this case? 685 00:32:28,941 --> 00:32:30,464 Shima doesn't even have the antidote. 686 00:32:30,507 --> 00:32:32,466 Yeah, well, TC'll come through. 687 00:32:32,509 --> 00:32:34,511 It's not about finding the antidote anymore. 688 00:32:34,555 --> 00:32:35,991 It's about stopping a war from breaking out. 689 00:32:36,035 --> 00:32:37,993 Well, forgive me for being selfish, 690 00:32:38,037 --> 00:32:39,734 but if two gangs want to take each other out, 691 00:32:39,777 --> 00:32:41,431 I'd prefer that over you 692 00:32:41,475 --> 00:32:42,519 putting yourself jeopardy. 693 00:32:42,563 --> 00:32:43,825 Nah, Magnum's right. 694 00:32:43,868 --> 00:32:46,001 Last time there was a war like this, crime, 695 00:32:46,045 --> 00:32:47,698 drive-by shootings, civilian casualties... 696 00:32:47,742 --> 00:32:49,265 They all skyrocketed. 697 00:32:49,309 --> 00:32:51,746 Okay, the phone's uploaded. I'll see what I can find. 698 00:32:51,789 --> 00:32:53,704 MAGNUM: Yeah, I also found something, uh, 699 00:32:53,748 --> 00:32:55,619 that was interesting at the warehouse. 700 00:32:55,663 --> 00:32:57,099 The car that supposedly was used 701 00:32:57,143 --> 00:33:00,711 to stake out Shima's son had dust all over it. 702 00:33:00,755 --> 00:33:02,583 Cobwebs on the tires. 703 00:33:02,626 --> 00:33:04,498 Means it probably hadn't been driven 704 00:33:04,541 --> 00:33:06,369 - for at least a few days. - Yeah. 705 00:33:06,413 --> 00:33:09,024 So if that car wasn't used to stake out Shima's son, 706 00:33:09,068 --> 00:33:11,722 then your source was either lying or wrong. Who was it? 707 00:33:11,766 --> 00:33:13,507 - It was Tower. - Shima's guy? 708 00:33:13,550 --> 00:33:17,206 Yeah. Tower led us to the warehouse, and 709 00:33:17,250 --> 00:33:20,495 Min said that a lot of the yakuza guys are fed up 710 00:33:20,539 --> 00:33:23,212 with the gang truce and want some change. 711 00:33:23,256 --> 00:33:24,936 My gut's telling me that Tower 712 00:33:24,980 --> 00:33:26,955 is-is framing Jumak to start a war. 713 00:33:26,999 --> 00:33:30,132 Good theory, but all we have so far is a dusty car. 714 00:33:30,176 --> 00:33:31,307 No, I might have more. 715 00:33:31,351 --> 00:33:32,917 It looks like this phone 716 00:33:32,961 --> 00:33:34,876 belonged to the Jumak boss's right hand man. 717 00:33:34,919 --> 00:33:36,834 With this number, I have the cell of every 718 00:33:36,878 --> 00:33:38,140 single Jumak member on Oahu. 719 00:33:38,184 --> 00:33:40,360 - What'd you find? - Well, it's what I didn't find. 720 00:33:40,403 --> 00:33:43,015 So, on the night of the kidnapping, there are no orders, 721 00:33:43,058 --> 00:33:45,887 or updates or anything regarding Kota on this phone, 722 00:33:45,930 --> 00:33:47,932 or on any phone that it was in contact with. 723 00:33:47,976 --> 00:33:51,371 The only messages exchanged that night were about some UFC fight. 724 00:33:51,414 --> 00:33:53,068 So no one from Jumak was 725 00:33:53,112 --> 00:33:55,027 anywhere near Shima's son that night. 726 00:33:55,070 --> 00:33:58,030 And if Tower's making a power grab and trying to frame 'em, 727 00:33:58,073 --> 00:33:59,640 he's got to be the guy that grabbed Kota. 728 00:33:59,683 --> 00:34:01,772 Yeah, yeah. I'll take it a step further and say that 729 00:34:01,816 --> 00:34:03,774 Tower had something to do with the stolen drugs 730 00:34:03,818 --> 00:34:06,081 that Jumak is blaming on the yakuza. 731 00:34:06,125 --> 00:34:07,996 That makes sense. Okay, we need to get to Tower's 732 00:34:08,040 --> 00:34:10,694 and see if we can find any clues as to where Shima's son is. 733 00:34:10,738 --> 00:34:12,087 I'll have units standing by. 734 00:34:12,131 --> 00:34:14,220 The second you guys find anything, we'll move in. 735 00:34:14,263 --> 00:34:17,614 Great. But you guys are gonna have to go without me. 736 00:34:17,658 --> 00:34:18,746 Why? 737 00:34:19,752 --> 00:34:21,923 I got to try and crash a meeting 738 00:34:21,966 --> 00:34:24,186 and stop a gang war from breaking out on Oahu. 739 00:34:35,434 --> 00:34:38,169 Was pretty bold of you to kick the door open like that. 740 00:34:38,193 --> 00:34:40,151 Not really. I mean, we have the benefit of knowing 741 00:34:40,195 --> 00:34:41,845 Tower's at his big meeting, so... 742 00:34:41,888 --> 00:34:44,460 Yeah, but I feel like he's the type of guy who would like 743 00:34:44,503 --> 00:34:46,201 a big muscly dog, you know, 744 00:34:46,244 --> 00:34:49,160 to compensate for having a small... 745 00:34:49,204 --> 00:34:50,553 brain. 746 00:34:57,935 --> 00:34:59,388 No sign of Kota. 747 00:34:59,431 --> 00:35:01,868 Well, I found the next best thing. 748 00:35:05,872 --> 00:35:07,657 What are you searching for? 749 00:35:07,700 --> 00:35:09,180 Whatever he was searching for. 750 00:35:09,224 --> 00:35:11,182 I'm looking at his recent activity. 751 00:35:12,531 --> 00:35:14,707 Uh, that's a livestream of Kota. 752 00:35:14,732 --> 00:35:16,299 Looks like he's alone. No guards. 753 00:35:16,324 --> 00:35:17,847 He clearly isn't going anywhere. 754 00:35:17,872 --> 00:35:19,917 Tower must have wanted to keep eyes on his insurance plan. 755 00:35:20,104 --> 00:35:22,019 - Can you enlarge it? - Yeah. 756 00:35:22,062 --> 00:35:23,673 Zoom in on the window. 757 00:35:23,716 --> 00:35:26,023 These cranes... that's what they use to build condominiums. 758 00:35:26,066 --> 00:35:27,372 Only place on this side of the island 759 00:35:27,416 --> 00:35:29,244 with that much construction is Ward Village. 760 00:35:29,287 --> 00:35:31,202 If I can triangulate the position of the cranes, 761 00:35:31,246 --> 00:35:32,769 I could figure out which building he's in. 762 00:35:32,812 --> 00:35:34,466 I'll call Katsumoto. 763 00:35:34,510 --> 00:35:36,468 [LINE RINGING] 764 00:35:38,818 --> 00:35:41,169 You set up this dance. 765 00:35:41,212 --> 00:35:43,856 - You start. - Gladly. 766 00:35:44,012 --> 00:35:47,058 We never stole any of your shipments. 767 00:35:48,068 --> 00:35:49,351 So, 768 00:35:49,394 --> 00:35:53,224 if that was your motivation for taking my son, 769 00:35:53,268 --> 00:35:56,035 I'll give you one last chance 770 00:35:56,060 --> 00:35:57,796 to come clean now before 771 00:35:57,821 --> 00:35:59,779 calling off the truce. 772 00:36:00,289 --> 00:36:02,625 I have nothing to come clean about. 773 00:36:02,668 --> 00:36:04,888 And quite frankly, 774 00:36:04,931 --> 00:36:07,238 the accusation is offensive. 775 00:36:07,282 --> 00:36:09,248 MAN: Shima, Thomas Magnum is here. 776 00:36:09,292 --> 00:36:11,008 He says it's urgent. 777 00:36:14,289 --> 00:36:15,681 Who's that? 778 00:36:15,725 --> 00:36:17,292 He's with me. 779 00:36:22,083 --> 00:36:23,562 This better be important. 780 00:36:23,587 --> 00:36:24,805 It is. 781 00:36:25,892 --> 00:36:27,198 You might want to apologize to your friend here. 782 00:36:27,255 --> 00:36:29,213 He had nothing to do with the kidnapping. 783 00:36:30,710 --> 00:36:32,059 How do you know? 784 00:36:32,084 --> 00:36:33,390 Because I know who took Kota. 785 00:36:33,415 --> 00:36:34,503 Who? 786 00:36:34,949 --> 00:36:36,398 Tower. 787 00:36:36,441 --> 00:36:38,052 TOWER: What? 788 00:36:38,077 --> 00:36:39,035 That's ridiculous. 789 00:36:39,357 --> 00:36:40,532 He's right. 790 00:36:40,576 --> 00:36:41,968 It's a dangerous accusation. 791 00:36:42,012 --> 00:36:43,405 - Just hear me out. - Why should he? 792 00:36:43,448 --> 00:36:46,321 Because I gain nothing by being here. 793 00:36:46,364 --> 00:36:48,018 I know you don't have the antidote. 794 00:36:48,061 --> 00:36:51,021 I'm a dead man walking, but I still came here 795 00:36:51,064 --> 00:36:53,241 to stop a war from breaking out. 796 00:36:54,760 --> 00:36:56,244 Speak. 797 00:36:56,709 --> 00:36:58,363 Tower tracked a car 798 00:36:58,594 --> 00:37:01,642 that was supposedly staking out your son to a Jumak warehouse. 799 00:37:01,678 --> 00:37:03,071 That car hadn't been driven in weeks. 800 00:37:03,468 --> 00:37:06,210 All right, he lied about that car to start a war. 801 00:37:06,254 --> 00:37:07,733 If your two gangs take each other out, 802 00:37:07,777 --> 00:37:10,780 a new yakuza rises with, I'm assuming, him as the boss. 803 00:37:10,823 --> 00:37:12,085 TOWER: The wrong car? 804 00:37:12,129 --> 00:37:13,783 That just proves I only had bad intel. 805 00:37:13,826 --> 00:37:15,959 Is that really all you got? 806 00:37:16,002 --> 00:37:17,308 As a matter of fact, no. 807 00:37:17,352 --> 00:37:19,441 I tracked every burner from every member 808 00:37:19,484 --> 00:37:21,094 of Jumak the night of the kidnapping. 809 00:37:21,138 --> 00:37:24,446 Not a single one was anywhere near your son. 810 00:37:25,578 --> 00:37:26,971 Oh, and one more thing. 811 00:37:26,996 --> 00:37:30,261 Your missing drugs... I found 'em. 812 00:37:32,462 --> 00:37:34,725 And Tower's prints were all over 'em. 813 00:37:35,500 --> 00:37:37,328 Uh-uh-uh. 814 00:37:50,083 --> 00:37:52,390 How the hell did you find those drugs? 815 00:37:53,933 --> 00:37:55,370 I have my ways. 816 00:37:56,969 --> 00:38:00,364 You framed your boss and kidnapped his son. 817 00:38:00,482 --> 00:38:02,745 [PHONE BUZZING] 818 00:38:03,535 --> 00:38:08,323 Look, all this tension between Jumak and the yakuza? 819 00:38:08,348 --> 00:38:10,263 That was Tower. 820 00:38:10,405 --> 00:38:12,929 He was playing you two against each other. 821 00:38:18,677 --> 00:38:20,284 So, 822 00:38:20,309 --> 00:38:22,006 how do you wish to die? 823 00:38:22,031 --> 00:38:23,974 We can negotiate. 824 00:38:24,462 --> 00:38:26,377 I still have your son. 825 00:38:26,402 --> 00:38:27,620 You! 826 00:38:27,645 --> 00:38:29,342 Wrong again. 827 00:38:29,371 --> 00:38:30,720 My friends have his son. 828 00:38:30,903 --> 00:38:33,359 He was in a building in Ward Village, 829 00:38:33,384 --> 00:38:34,820 stashed away. 830 00:38:35,194 --> 00:38:37,040 You're gonna have to deal with HPD, 831 00:38:37,083 --> 00:38:39,129 but your son is alive and well. 832 00:38:40,199 --> 00:38:42,132 SUNG: And my shipment of drugs? 833 00:38:42,175 --> 00:38:43,394 Where are they? 834 00:38:43,438 --> 00:38:45,091 I have no idea. 835 00:38:45,135 --> 00:38:46,919 - I never saw 'em. - What? 836 00:38:47,706 --> 00:38:49,487 I knew Tower was behind the theft, 837 00:38:49,531 --> 00:38:52,044 so I lied about the prints. 838 00:38:53,186 --> 00:38:55,798 But I have no doubt your men will able 839 00:38:55,841 --> 00:38:57,147 to get the truth out of him. 840 00:39:02,513 --> 00:39:04,372 See you around, Tower. 841 00:39:34,053 --> 00:39:36,142 [PHONE CHIMES] 842 00:39:37,340 --> 00:39:40,275 _ 843 00:39:40,370 --> 00:39:42,861 _ 844 00:39:43,647 --> 00:39:45,647 _ 845 00:39:49,862 --> 00:39:52,229 _ 846 00:39:52,637 --> 00:39:54,726 ♪ 847 00:39:58,904 --> 00:40:02,995 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 848 00:40:03,779 --> 00:40:07,609 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 849 00:40:10,002 --> 00:40:14,093 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 850 00:40:14,877 --> 00:40:18,141 ♪ Ah, ah, ah, ah-ah... ♪ 851 00:40:18,184 --> 00:40:19,969 Now that I'm better, 852 00:40:20,012 --> 00:40:22,319 you can go ahead and admit that you were worried about me. 853 00:40:22,362 --> 00:40:24,408 Thomas, the only thing I'm worried about is 854 00:40:24,452 --> 00:40:25,583 you coming to the conclusion 855 00:40:25,627 --> 00:40:28,020 that somehow, you do more work than I do. 856 00:40:28,064 --> 00:40:29,457 Clearly, I was joking. 857 00:40:29,500 --> 00:40:31,284 Yeah, but there's a kernel of truth 858 00:40:31,328 --> 00:40:33,243 to every joke, as they say. 859 00:40:33,286 --> 00:40:36,159 Well, they also say that if somebody avoids death 860 00:40:36,202 --> 00:40:37,682 by way of poisoning, you should probably 861 00:40:37,726 --> 00:40:39,075 cut them a little bit of slack. 862 00:40:39,118 --> 00:40:40,555 I'm not familiar with that saying. 863 00:40:40,598 --> 00:40:42,513 It's very common, lots of people all around know it. 864 00:40:42,557 --> 00:40:45,995 All right, so, I wasn't worried about you at all, 865 00:40:46,038 --> 00:40:48,214 and you clearly do more work than I do. 866 00:40:48,258 --> 00:40:49,651 Sounds about right. 867 00:40:49,694 --> 00:40:51,348 ♪ Waiting for the sun. ♪ 868 00:40:51,391 --> 00:40:55,004 - Hey. - Uh, glad you could join us, TM. 869 00:40:55,047 --> 00:40:56,571 Well, you know, good to be back. 870 00:40:56,614 --> 00:40:57,963 How you feeling, man? 871 00:40:58,007 --> 00:41:00,488 It was a rough couple days, but I think 872 00:41:00,531 --> 00:41:02,359 I'm pretty much back at full strength now. 873 00:41:02,402 --> 00:41:05,219 Good, cause we're gonna need all the strength we can get. 874 00:41:07,233 --> 00:41:09,888 HIGGINS: Wait. 875 00:41:09,932 --> 00:41:11,847 Is that the team we're up against? 876 00:41:11,890 --> 00:41:13,196 Whoa. Oh. 877 00:41:13,239 --> 00:41:14,980 They're a lot bigger than we are. 878 00:41:15,024 --> 00:41:16,025 Holy crap. 879 00:41:16,068 --> 00:41:17,673 They even have their own Jin. 880 00:41:17,716 --> 00:41:19,158 Jin, there's only one Jin. 881 00:41:19,202 --> 00:41:21,421 - Is it him or me? - You. 882 00:41:21,465 --> 00:41:23,554 Hey, come on, guys. Don't worry about the other team, all right? 883 00:41:23,598 --> 00:41:25,991 It doesn't matter if they're bigger and stronger, 884 00:41:26,035 --> 00:41:28,124 and clearly have a more handsome Jin than we do. 885 00:41:28,167 --> 00:41:29,473 I never said he was more handsome. 886 00:41:29,517 --> 00:41:30,561 [LAUGHS] 887 00:41:30,605 --> 00:41:31,649 TC: Yeah, Thomas is right. 888 00:41:31,693 --> 00:41:33,695 We just got to work together 889 00:41:33,738 --> 00:41:35,871 and remember what we practiced. 890 00:41:35,914 --> 00:41:37,481 Absolutely. But I will say 891 00:41:37,525 --> 00:41:39,222 they look more like a team than we do. 892 00:41:39,265 --> 00:41:42,007 KUMU: Yeah, the matching T-shirts are a nice touch. 893 00:41:42,051 --> 00:41:44,793 Wait. Hold on. I-I think I have an idea. 894 00:41:44,836 --> 00:41:46,927 Stay here. 895 00:41:47,883 --> 00:41:51,016 [INDISTINCT CHATTER] 896 00:41:51,060 --> 00:41:53,236 [CHEERING] 897 00:41:53,279 --> 00:41:55,238 Okay, well, you know, Jin, just 'cause we're wearing 898 00:41:55,281 --> 00:41:56,500 the T-shirts doesn't mean 899 00:41:56,544 --> 00:41:58,340 you're gonna get the charity money. All right? 900 00:41:58,364 --> 00:42:00,069 Okay, we'll discuss it after we get the win. 901 00:42:00,112 --> 00:42:01,723 - Okay? - Okay. 902 00:42:01,766 --> 00:42:03,681 ♪ We'll fight till it's over, so we put our hands up ♪ 903 00:42:03,725 --> 00:42:06,031 ♪ Like the ceiling can't hold us... ♪ 904 00:42:06,075 --> 00:42:10,688 Okay, here we go. Three... two... one. Begin! 905 00:42:10,732 --> 00:42:14,257 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 906 00:42:14,300 --> 00:42:17,260 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 907 00:42:17,303 --> 00:42:20,655 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 908 00:42:21,960 --> 00:42:24,920 Hold! Hold! 909 00:42:24,963 --> 00:42:26,922 Hold! 910 00:42:26,965 --> 00:42:28,401 Hold! 911 00:42:28,445 --> 00:42:29,315 Now! 912 00:42:29,359 --> 00:42:33,145 Huki! Huki! Huki! 913 00:42:33,189 --> 00:42:36,105 Huki! Huki! Huki! 914 00:42:36,148 --> 00:42:39,021 Huki! Huki! 915 00:42:39,064 --> 00:42:42,633 Huki! Huki! Huki! 916 00:42:42,677 --> 00:42:45,114 Huki! Huki! 917 00:42:45,157 --> 00:42:47,377 - [WHISTLE BLOWS, CHEERING] - The winners! 918 00:42:47,420 --> 00:42:49,292 Yay! 919 00:42:49,335 --> 00:42:51,947 ♪ This is the moment, tonight is the night ♪ 920 00:42:51,990 --> 00:42:55,428 ♪ We'll fight till it's over so we put our hands up ♪ 921 00:42:55,472 --> 00:42:57,648 ♪ Like the ceiling can't hold us ♪ 922 00:42:57,692 --> 00:43:00,042 ♪ Like the ceiling can't hold us. ♪ 65718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.