Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,958
LOUVRE MUSEUM
4
00:02:54,250 --> 00:02:57,916
Even without arms,
the proportions are remarkable!
5
00:02:58,000 --> 00:03:01,083
The sheer beauty of the female body
is amazing.
6
00:03:02,833 --> 00:03:04,291
What did he say?
7
00:03:04,375 --> 00:03:08,291
He said it's a marvel.
A treat for the eyes.
8
00:03:09,250 --> 00:03:11,666
Field-Marshall Goering agrees.
9
00:03:12,000 --> 00:03:13,791
I think he's fallen in love.
10
00:03:13,875 --> 00:03:16,125
Mr. Goering is an enlightened amateur.
11
00:03:16,208 --> 00:03:18,125
Judging by the works of art
12
00:03:18,208 --> 00:03:21,541
that he's had brought to Germany
from all across Europe,
13
00:03:21,625 --> 00:03:23,583
he must have a very nice collection.
14
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
To which this masterpiece
would make a good addition.
15
00:03:27,125 --> 00:03:31,500
Surely you don't mean to take
the Venus de Milo to Germany?
16
00:03:31,666 --> 00:03:34,333
Art knows no borders, Mr. curator.
17
00:03:34,416 --> 00:03:37,833
It's only natural we cooperate
on a cultural level.
18
00:03:37,916 --> 00:03:39,875
For Mr. Goering's benefit.
19
00:03:39,958 --> 00:03:42,041
Haven't you looted enough already?
20
00:03:42,416 --> 00:03:46,125
Franzosen are pigs,
we should do even worse than that.
21
00:03:47,041 --> 00:03:50,416
-What is he saying?
-It's an order, do not argue.
22
00:03:51,041 --> 00:03:52,750
Just obey.
23
00:03:52,833 --> 00:03:54,750
Have the statue packed in a crate.
24
00:03:55,291 --> 00:03:56,875
At dawn tomorrow,
25
00:03:56,958 --> 00:03:59,958
a Wehrmacht detachment
will come and collect it.
26
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
Until then, you are responsible for it.
27
00:04:03,166 --> 00:04:04,500
Heil Hitler.
28
00:04:31,083 --> 00:04:33,333
Do you know anyone
who can give me two tires
29
00:04:33,416 --> 00:04:34,500
for 50 kilos of coal?
30
00:04:34,666 --> 00:04:37,125
No. At least, I don't. My bike was stolen.
31
00:04:38,458 --> 00:04:40,125
The anti-theft lock too.
32
00:04:40,583 --> 00:04:42,708
As a bonus, I'd give them a June coupon.
33
00:04:43,291 --> 00:04:45,916
It entitles you to a chocolate bar
and a pot of jam.
34
00:04:46,666 --> 00:04:47,833
-Hi!
-Hi.
35
00:04:49,541 --> 00:04:50,708
-You alright?
-Yeah.
36
00:04:50,791 --> 00:04:52,958
-I just heard a good one.
-Is Hitler dead?
37
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
-Have the Americans landed?
-Not yet.
38
00:04:55,208 --> 00:04:57,958
The Germans are sending the Venus de Milo
to Germany.
39
00:04:58,041 --> 00:04:59,750
-Really?
-It's official.
40
00:04:59,916 --> 00:05:03,333
What do we care? We stole it
from the Greeks. Everyone gets a turn.
41
00:05:03,416 --> 00:05:05,166
The Germans are entitled to theirs.
42
00:05:09,541 --> 00:05:12,125
-You can put your clothes back on.
-I had cramps.
43
00:05:12,208 --> 00:05:15,666
Joking aside, you're on the free market,
no coupons needed for you.
44
00:05:15,750 --> 00:05:19,958
We didn't steal it, we are the custodians
of one of the finest ancient treasures.
45
00:05:20,375 --> 00:05:22,666
It's our duty to rescue it
from Nazi clutches.
46
00:05:30,291 --> 00:05:32,083
And how do you plan to go about it?
47
00:05:32,916 --> 00:05:34,416
You work at the Louvre, right?
48
00:05:34,791 --> 00:05:36,500
So you know the place.
49
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
There has to be a way.
50
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Are you insane?
51
00:05:40,083 --> 00:05:42,833
I know you artist types
are crazy, but there's a limit.
52
00:05:44,291 --> 00:05:46,291
Can I go? I have a party to get to.
53
00:05:46,375 --> 00:05:49,833
Yeah, be off with you. Good night!
We have some brainstorming to do.
54
00:05:51,708 --> 00:05:53,500
-Don't do anything stupid.
-Go.
55
00:06:00,500 --> 00:06:01,958
-When?
-Tomorrow morning.
56
00:06:02,375 --> 00:06:04,833
We'll need a car. Henri! Call Henri.
57
00:06:04,916 --> 00:06:08,500
You're getting crazier by the minute!
I warn you, I'm staying out of it!
58
00:06:12,000 --> 00:06:14,291
This wine smells of piss.
59
00:06:18,375 --> 00:06:20,416
It's because you're drunk on champagne.
60
00:06:20,500 --> 00:06:23,125
The wine smells of gunflint,
the taste of the terroir.
61
00:06:23,291 --> 00:06:25,333
Was "flint"? Warum "flint"?
62
00:06:25,500 --> 00:06:29,375
What's up with this idiot.
If you're going to start with champagne,
63
00:06:29,541 --> 00:06:32,125
stick with it, it's more elegant.
64
00:06:32,291 --> 00:06:34,083
Good champagne! Danke!
65
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
That's what I said.
66
00:06:43,916 --> 00:06:45,208
Hello, I'm listening.
67
00:06:45,750 --> 00:06:46,833
It's me.
68
00:06:47,166 --> 00:06:49,083
No, I can't get away at the moment.
69
00:06:49,166 --> 00:06:51,375
It's urgent? What's urgent?
70
00:06:52,208 --> 00:06:53,208
No.
71
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
Fine, I'll work something out.
72
00:06:58,458 --> 00:07:00,833
We'll hide the statue at uncle Édouard's.
73
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
He owns the workshop.
74
00:07:05,125 --> 00:07:06,416
He's quite the guy!
75
00:07:07,333 --> 00:07:08,666
Can't stand the Germans.
76
00:07:08,750 --> 00:07:11,750
In 1917, in Champagne,
he took 62 prisoners all by himself.
77
00:07:11,833 --> 00:07:14,250
With a grenade and a kitchen knife.
78
00:07:15,916 --> 00:07:19,125
He has a manor in the Cotentin,
near Saint-Sauveur-le-Vicomte.
79
00:07:19,208 --> 00:07:20,666
Where's the corkscrew?
80
00:07:21,333 --> 00:07:22,333
Here.
81
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
The statue will be safe there.
82
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Yeah.
83
00:07:27,250 --> 00:07:28,375
It's quite simple.
84
00:07:28,458 --> 00:07:31,500
You steal your boss' van,
we take the crate from the Louvre,
85
00:07:31,583 --> 00:07:35,166
take the statue and travel 350 kilometers.
The Germans on our heels.
86
00:07:35,250 --> 00:07:38,208
It's not every day you get the chance
to have so much fun.
87
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Will you join us?
88
00:07:39,750 --> 00:07:42,750
You need to calm down.
Have some herbal tea and go to bed.
89
00:07:42,833 --> 00:07:44,250
Do you think it's a game?
90
00:07:44,333 --> 00:07:46,958
If the Krauts catch us,
there'll be hell to pay.
91
00:07:47,125 --> 00:07:48,291
Are you chickening out?
92
00:07:48,458 --> 00:07:49,708
Cut the crap!
93
00:07:50,291 --> 00:07:53,666
Don't forget we should all be in Germany
doing compulsory service,
94
00:07:53,750 --> 00:07:56,000
screwing bolts
while bombs fall on our heads.
95
00:07:56,083 --> 00:07:58,166
We mustn't draw attention to ourselves!
96
00:07:58,250 --> 00:08:01,583
You're a smart guy, pal. Him, he's nuts.
But insanity is contagious.
97
00:08:01,750 --> 00:08:04,125
Don't worry, we'll manage without you.
98
00:08:04,500 --> 00:08:06,666
What's your delusional plan?
99
00:08:06,750 --> 00:08:09,333
To get yourself caught
and leave me feeling guilty?
100
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Give me that.
101
00:08:12,291 --> 00:08:14,708
Since I brought it, we might
as well open it.
102
00:08:14,791 --> 00:08:15,958
We're going to need it.
103
00:08:18,250 --> 00:08:20,500
Look at this!
Good for lifting heavy crates.
104
00:08:21,458 --> 00:08:24,791
-You speak German?
-Leave me out of this, please.
105
00:08:25,750 --> 00:08:26,875
Crap, the news!
106
00:08:26,958 --> 00:08:27,958
This is London.
107
00:08:28,541 --> 00:08:31,750
Let's begin with some personal messages.
108
00:08:31,833 --> 00:08:34,333
"Primroses need fertilizer."
109
00:08:34,416 --> 00:08:36,958
"Grandpa found his glasses."
110
00:08:37,041 --> 00:08:39,500
"The centipede is tap-dancing."
111
00:08:39,583 --> 00:08:40,666
We repeat.
112
00:08:40,750 --> 00:08:43,208
"The centipede is tap-dancing."
113
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
Fred Astaire is screwed.
114
00:08:55,958 --> 00:08:58,541
I'll take the truck
and get you guys out of Paris.
115
00:08:58,625 --> 00:09:02,541
But at the first chance, you load it
on some other rig and let me get back.
116
00:09:02,625 --> 00:09:05,000
Let's go, it's happening tomorrow morning.
117
00:09:05,083 --> 00:09:07,958
We'll get ready
and give you a call when it's time.
118
00:09:08,041 --> 00:09:10,708
Be careful on the phone.
Sometimes my boss picks up.
119
00:09:10,791 --> 00:09:13,416
-We'll say little.
-"The centipede is tap-dancing."
120
00:09:13,500 --> 00:09:14,583
-Okay?
-Okay!
121
00:09:14,666 --> 00:09:15,916
-Okay.
-Okay, great, go!
122
00:09:42,583 --> 00:09:45,458
You'll find uniforms inside
the custodian's closet.
123
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
CUSTODIAN'S CLOSET
124
00:10:11,875 --> 00:10:15,958
-Is there a crate the right size?
-Don't worry. I know this place.
125
00:10:27,791 --> 00:10:29,708
That one will do.
126
00:10:29,791 --> 00:10:31,000
It needs to be heavier.
127
00:11:07,791 --> 00:11:09,958
Will it be enough to turn off the lights?
128
00:11:10,041 --> 00:11:12,291
Yes, one of them will check
the power switch.
129
00:11:12,791 --> 00:11:15,541
-And the other?
-I'll say someone stole the Mona Lisa.
130
00:11:15,625 --> 00:11:18,458
He'll have a heart attack,
the Mona Lisa's their darling.
131
00:11:19,041 --> 00:11:21,583
We'll have to be quick
switching the crates around.
132
00:11:22,083 --> 00:11:24,666
-And if it doesn't work?
-We'll find another way.
133
00:11:24,750 --> 00:11:27,416
-Of course.
-Okay, we need Henri.
134
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Considering the crate's weight
and ours, three won't be too many.
135
00:11:36,333 --> 00:11:37,875
What the hell are they doing?
136
00:11:38,791 --> 00:11:39,875
-Hello.
-Henri?
137
00:11:39,958 --> 00:11:41,083
-Yes.
-It's Jacques.
138
00:11:41,166 --> 00:11:43,583
-Yeah.
-"The centipede is tap-dancing."
139
00:11:43,666 --> 00:11:45,958
"The centipede is tap-dancing."
Understood?
140
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
Sure, I'm not deaf.
141
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I'm on my way.
142
00:11:53,625 --> 00:11:56,083
What's the meaning of this?
143
00:11:59,208 --> 00:12:01,958
Were you waiting for
instructions from London to act?
144
00:12:02,791 --> 00:12:05,333
"The centipede is tap-dancing",
is that right?
145
00:12:06,125 --> 00:12:08,958
I heard it tonight
on the 9:15 p.m. bulletin.
146
00:12:09,416 --> 00:12:10,458
Tell me everything.
147
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
You're not alone in this.
148
00:12:13,000 --> 00:12:13,958
Huh?
149
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
You've decided to stand in the way
of the order we were given.
150
00:12:19,250 --> 00:12:20,750
Isn't that right, huh?
151
00:12:22,791 --> 00:12:25,250
Well done, boy! I'm with you.
152
00:13:03,250 --> 00:13:04,500
All good?
153
00:13:04,583 --> 00:13:06,500
Better than good. We found an ally.
154
00:13:06,583 --> 00:13:08,750
Yes, but we need to get moving, follow us.
155
00:13:13,250 --> 00:13:14,333
Even so.
156
00:13:14,416 --> 00:13:17,750
You're all right with sitting by and
letting them take the Venus?
157
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
Officials don't argue, Émile.
158
00:13:20,833 --> 00:13:23,125
They obey the government.
159
00:13:23,208 --> 00:13:25,458
The Germans are not the government.
160
00:13:25,625 --> 00:13:26,875
The Marshall
161
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
has shaken hands with the Führer.
162
00:13:28,916 --> 00:13:30,583
Remember that, Émile.
163
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Want a drink?
164
00:13:33,416 --> 00:13:35,166
No, stop. And you too.
165
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Go fetch a deck of cards,
we'll have a game.
166
00:13:38,000 --> 00:13:40,833
-I'm curing my cold.
-In the middle of summer?
167
00:13:41,750 --> 00:13:43,208
Summer colds are the worst.
168
00:14:19,291 --> 00:14:22,000
-Now it's my turn to play with this.
-A safety pin?
169
00:14:22,083 --> 00:14:24,416
Replace a fuse with this
and it's lights out.
170
00:14:24,500 --> 00:14:26,958
Don't do a whole lecture.
Get on with the job.
171
00:14:37,333 --> 00:14:38,416
Crap!
172
00:14:38,791 --> 00:14:40,125
Another blackout.
173
00:14:40,208 --> 00:14:42,291
At this hour? Go check the power switch.
174
00:14:42,375 --> 00:14:45,958
You go. I feel dizzy. My cold, you know.
175
00:14:46,041 --> 00:14:48,875
I've always been scared of the dark.
Let's go together.
176
00:14:48,958 --> 00:14:51,166
Fine, let's go.
177
00:14:54,791 --> 00:14:56,875
-The crate?
-We'll only be two minutes.
178
00:14:56,958 --> 00:14:58,333
Right, two minutes.
179
00:15:30,208 --> 00:15:31,166
Émile!
180
00:15:32,208 --> 00:15:33,291
I see two crates.
181
00:15:33,375 --> 00:15:36,000
Don't worry, it's your cold.
You're running a fever.
182
00:15:36,083 --> 00:15:37,875
There are two crates, I tell you!
183
00:15:37,958 --> 00:15:40,958
I'll get you a nice coffee,
I have some in my thermos.
184
00:15:41,041 --> 00:15:44,083
-You think it'll help?
-Yes, calm down. You'll be all right.
185
00:16:01,000 --> 00:16:02,166
Is there an exit?
186
00:16:02,333 --> 00:16:04,000
The custodian gave me his pass.
187
00:16:04,083 --> 00:16:05,666
It's quicker down this way.
188
00:16:10,833 --> 00:16:13,416
-There's only one crate.
-See? You're all better.
189
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
You were right about the coffee!
190
00:16:17,000 --> 00:16:18,166
Yeah.
191
00:16:40,583 --> 00:16:44,625
AIR BASE, 5TH SQUADRON OF THE LUFTWAFFE
192
00:17:18,625 --> 00:17:22,166
-We've already covered 100 kilometers.
-I have to take the truck back.
193
00:17:22,250 --> 00:17:23,541
If we change vehicle,
194
00:17:23,625 --> 00:17:25,916
we shouldn't stay dressed
like museum staff.
195
00:17:26,000 --> 00:17:28,750
If there were troubles,
the uniforms won't help.
196
00:17:28,833 --> 00:17:31,958
You're right,
let's change back into our clothes.
197
00:17:32,916 --> 00:17:35,250
I'll stop here then,
it looks like a good spot.
198
00:18:23,958 --> 00:18:25,375
Someone's taken the truck.
199
00:18:25,458 --> 00:18:26,541
You're joking.
200
00:18:29,208 --> 00:18:30,250
The police!
201
00:18:30,750 --> 00:18:32,000
Hide!
202
00:19:02,791 --> 00:19:04,416
-The bicycles!
-The bicycles!
203
00:19:25,083 --> 00:19:26,375
We're done for.
204
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
In ten minutes,
the whole force will be after us.
205
00:19:29,041 --> 00:19:31,833
We'll have to take the back roads.
206
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
How am I going to get back to Paris?
207
00:19:33,958 --> 00:19:36,041
-Ah, that's right.
-Who cares!
208
00:19:59,291 --> 00:20:01,041
I think we may be lost.
209
00:20:01,125 --> 00:20:02,166
Just slightly.
210
00:20:02,791 --> 00:20:05,791
-I'll go and look.
-What do you find on farms?
211
00:20:05,875 --> 00:20:08,500
Eggs, butter, cheese, milk,
212
00:20:08,583 --> 00:20:10,791
ham, wine and bread.
213
00:20:10,875 --> 00:20:14,291
Perhaps they'll offer us a little snack.
214
00:20:14,375 --> 00:20:16,875
-I'm feeling peckish.
-You're a smart guy.
215
00:20:16,958 --> 00:20:18,875
Not really. Come on.
216
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
Let's go, let's go.
217
00:20:32,958 --> 00:20:34,250
Give it to me!
218
00:20:35,041 --> 00:20:36,583
Let go!
219
00:20:36,750 --> 00:20:38,875
I said let go!
220
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
Come on.
221
00:20:54,333 --> 00:20:55,333
Here!
222
00:20:58,625 --> 00:20:59,708
A smart dog.
223
00:21:10,416 --> 00:21:14,083
Well! Juliette, what happened?
224
00:21:14,166 --> 00:21:17,000
-Did they push you in?
-No, Father, it was Poum.
225
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
They helped me.
226
00:21:18,250 --> 00:21:21,875
I told you not to play with the dog.
It's dangerous..
227
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
Thank you, boys.
228
00:21:25,458 --> 00:21:28,083
Guys, get me out, I can't swim!
229
00:21:28,166 --> 00:21:30,708
-Take my hand.
-I'm going to catch my death.
230
00:21:30,791 --> 00:21:32,958
-Get over here.
-Grab onto my hand.
231
00:21:35,333 --> 00:21:36,916
-What a sissy.
-Yeah.
232
00:21:37,000 --> 00:21:39,708
It's freezing. Certainly no Mediterranean.
233
00:21:40,041 --> 00:21:43,500
Come dry off at the farm.
A shot of liquor will warm you up.
234
00:21:43,583 --> 00:21:44,583
Come on.
235
00:22:02,208 --> 00:22:03,958
-Another drink?
-Yes.
236
00:22:04,041 --> 00:22:06,166
Take it easy, I'm driving.
237
00:22:06,250 --> 00:22:09,125
It's my own, better than the stuff I sell.
238
00:22:09,208 --> 00:22:10,666
That changes everything.
239
00:22:12,958 --> 00:22:13,958
Cheers.
240
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
Yes.
241
00:22:18,333 --> 00:22:21,666
Okay, well, we should be on our way.
Go on, drink up.
242
00:22:26,958 --> 00:22:28,583
We still have a long way to go.
243
00:22:28,666 --> 00:22:30,208
Is our friend feeling better?
244
00:22:30,291 --> 00:22:33,541
He's getting some color back.
We gave him a good drying-off.
245
00:22:33,625 --> 00:22:35,208
Janine is taking care of him.
246
00:22:35,666 --> 00:22:37,708
She's a good nurse, our eldest.
247
00:22:41,125 --> 00:22:43,583
I bet he's having the time of his life.
248
00:23:00,333 --> 00:23:03,750
There! Now, a foot bath and
you'll be as good as new.
249
00:23:03,833 --> 00:23:04,916
Come on, sit up.
250
00:23:05,000 --> 00:23:07,541
I'm still shivering and my back hurts.
251
00:23:07,625 --> 00:23:10,750
I must have hit a rock. Let me show you.
252
00:23:10,833 --> 00:23:12,416
Here. Right here.
253
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Right here.
254
00:23:14,833 --> 00:23:18,291
-Wasn't it your back?
-It's here and there.
255
00:23:18,375 --> 00:23:19,750
Not just one spot.
256
00:23:19,833 --> 00:23:21,500
All right, sit up.
257
00:23:24,583 --> 00:23:25,958
It's boiling!
258
00:23:26,041 --> 00:23:27,083
Hold still.
259
00:23:27,166 --> 00:23:29,416
It burns! What's in it?
260
00:23:29,500 --> 00:23:32,041
-Mustard flour, it's a pain reliever
-No, it burns!
261
00:23:33,708 --> 00:23:36,166
Great, you splashed me.
262
00:23:53,875 --> 00:23:54,875
Isn't it relaxing?
263
00:23:55,041 --> 00:23:56,291
It--
264
00:23:56,375 --> 00:23:57,375
Yes, yes.
265
00:24:00,750 --> 00:24:04,875
Mother gave me a toddy and put me to bed,
but I wanted to check how you're doing.
266
00:24:04,958 --> 00:24:07,416
-Are you okay?
-It could be worse.
267
00:24:08,041 --> 00:24:11,125
Your hair's still damp.
You'll catch a cold.
268
00:24:21,250 --> 00:24:23,583
Our clothes have dried.
We can get dressed.
269
00:24:24,125 --> 00:24:26,750
Forgive us, sir, but we're in a hurry.
270
00:24:28,958 --> 00:24:31,625
You're not leaving empty-handed, boys.
271
00:24:32,166 --> 00:24:35,000
I'll fetch you the good stuff
from the shed.
272
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
-Come with me, you.
-Where?
273
00:24:36,958 --> 00:24:39,000
-The invalid needs his clothes.
-Oh, yeah.
274
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
You're tickling me.
275
00:24:54,500 --> 00:24:57,500
Forgive us for spoiling your fun, Sire.
276
00:24:57,583 --> 00:24:59,041
You'd better cool off fast!
277
00:25:04,083 --> 00:25:05,416
Upsy-daisy now.
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,583
-Here you go.
-Well, well!
279
00:25:08,875 --> 00:25:09,875
Here.
280
00:25:10,666 --> 00:25:13,291
-I must be dreaming.
-I don't know how to thank you.
281
00:25:13,375 --> 00:25:16,958
-Just don't tell anyone where you got it.
-We won't. Hop in, everyone.
282
00:25:17,041 --> 00:25:18,291
Quickly now, move it.
283
00:25:18,375 --> 00:25:20,208
Thank you! Thanks.
284
00:25:21,208 --> 00:25:22,750
-Goodbye!
-Goodbye.
285
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
Have a good trip.
286
00:25:52,833 --> 00:25:54,041
Hey, slow down!
287
00:25:54,125 --> 00:25:57,375
-If we screw up, we won't get anywhere.
-Have you seen the time?
288
00:25:57,458 --> 00:25:59,666
I'm not taking you all the way, guys.
289
00:25:59,750 --> 00:26:01,791
But where will we find another truck?
290
00:26:01,875 --> 00:26:03,875
Then I'll take the farmer's food.
291
00:26:03,958 --> 00:26:05,458
Bravo!
292
00:26:06,666 --> 00:26:10,250
-Friendship is a beautiful thing.
-It's the only way to pacify my boss.
293
00:26:10,333 --> 00:26:12,958
I needed supplies and didn't have
time to warn him.
294
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
-Right.
-Should've left the Venus at the farm.
295
00:26:15,625 --> 00:26:19,791
-I had it made with the elder sister.
-Wow. Leopards don't change their spots.
296
00:26:19,875 --> 00:26:22,166
All this because he got the hots.
297
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Moron!
298
00:26:31,250 --> 00:26:33,583
I told you we should have stayed
at the farm.
299
00:26:33,666 --> 00:26:35,375
-Let's get out of here!
-We can't!
300
00:26:42,750 --> 00:26:44,166
My vehicle's broken down.
301
00:26:44,250 --> 00:26:47,583
Can you take me to the
SS headquarters in the next village?
302
00:26:47,666 --> 00:26:49,291
Of course. Hop in.
303
00:26:49,375 --> 00:26:52,000
Don't trouble yourselves,
I'll be fine in the back.
304
00:26:54,333 --> 00:26:56,416
Oh no, sit in the front.
305
00:26:56,500 --> 00:26:58,875
I insist. It's cramped in there.
306
00:27:06,416 --> 00:27:08,708
Let's go, I'm in a hurry.
307
00:27:15,583 --> 00:27:16,666
What did he say?
308
00:27:17,833 --> 00:27:19,250
He said he's in a hurry.
309
00:27:19,333 --> 00:27:22,416
They have bigger fish to fry
than black market dealings. Go.
310
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
CITY HALL - SS HEADQUARTERS - SECRETARIAT
311
00:27:52,583 --> 00:27:54,500
-What does he want?
-Ask him!
312
00:28:05,625 --> 00:28:07,041
Black market?
313
00:28:07,750 --> 00:28:09,875
-A gift.
-I'm sure.
314
00:28:10,333 --> 00:28:14,250
I could have all this confiscated.
It'd mean big trouble for you.
315
00:28:14,333 --> 00:28:16,041
-If you wish--
-Half.
316
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
My men are hungry too.
317
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
I could take all of it, couldn't I?
318
00:28:21,250 --> 00:28:25,125
Let the captain have his share.
Get a move on, let's not hang around.
319
00:28:28,708 --> 00:28:30,208
What's in the crate?
320
00:28:30,750 --> 00:28:32,333
Nothing, just some old dishes.
321
00:28:32,500 --> 00:28:33,833
It wouldn't be
322
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
some good wine, some foie gras?
323
00:28:36,416 --> 00:28:38,708
Nothing of the sort, believe me.
324
00:28:39,375 --> 00:28:40,375
Open it!
325
00:28:41,083 --> 00:28:43,041
-We don't want to hold you up.
-Open it!
326
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
But…
327
00:29:15,958 --> 00:29:17,458
this looks like…
328
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
the Venus de Milo!
329
00:29:21,666 --> 00:29:24,166
It looks like it, but no.
330
00:29:24,250 --> 00:29:26,166
It's from my grandmother's attic.
331
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
I'm calling the Louvre!
332
00:29:29,208 --> 00:29:31,875
I'm the deputy of the curator
of the Leipzig Museum!
333
00:29:31,958 --> 00:29:35,916
I can tell! This is the Venus von Milo!
334
00:29:36,625 --> 00:29:39,666
Terrorists! Iconoclasts!
I'll have you shot!
335
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
What's all the noise
coming from that truck?
336
00:30:02,250 --> 00:30:04,375
Quick, hide him! The Germans!
337
00:30:06,083 --> 00:30:09,083
What's going on here? Why all the ruckus?
338
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
It's nothing, just my two assistants.
339
00:30:13,958 --> 00:30:16,250
They're slacking off. Lazy shirkers.
340
00:30:16,791 --> 00:30:19,666
Faul, lazy, like most French people.
341
00:30:19,833 --> 00:30:20,958
The Franzosen.
342
00:30:22,666 --> 00:30:23,666
Ja.
343
00:30:34,375 --> 00:30:38,833
Sausages, ham,
bread, eggs, blood sausage, butter
344
00:30:39,000 --> 00:30:40,375
and Calvados!
345
00:30:40,458 --> 00:30:41,833
Very good! Gut.
346
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Absolutely!
347
00:30:43,958 --> 00:30:46,041
His cap!
348
00:30:47,166 --> 00:30:48,541
His cap's on the floor!
349
00:30:50,666 --> 00:30:52,041
His cap's on the floor!
350
00:31:09,333 --> 00:31:11,750
-They're crazy.
-Yes.
351
00:31:12,791 --> 00:31:15,958
Do you have a permit
to transport all this?
352
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
It's all for you! Take it!
353
00:31:18,291 --> 00:31:20,250
-We work on a farm.
-For us? Oh!
354
00:31:20,333 --> 00:31:22,375
For you.
355
00:31:22,958 --> 00:31:26,625
It's the Marshal's orders. The Marshall!
356
00:31:26,708 --> 00:31:28,750
-Marshall, ja!
-For you!
357
00:31:28,916 --> 00:31:31,333
We love Germans. Our boss loves them.
358
00:31:31,416 --> 00:31:33,166
Good French, good Germans!
359
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
Here, take it. Calvados.
360
00:31:35,333 --> 00:31:36,708
You can have it all.
361
00:31:36,791 --> 00:31:39,666
This too, for your rations.
You can have this too.
362
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
Not that! The cap!
363
00:31:43,375 --> 00:31:45,958
Okay, that's it. Fertig.
364
00:31:46,041 --> 00:31:47,666
All finished!
365
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Goodbye.
366
00:31:52,875 --> 00:31:53,958
See you next time.
367
00:32:29,375 --> 00:32:30,583
Come on.
368
00:32:30,666 --> 00:32:31,666
Steady.
369
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
That way.
370
00:32:36,791 --> 00:32:38,083
-Careful.
-There.
371
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
-There.
-Gently.
372
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
We had punch him to put him back to sleep.
373
00:32:45,333 --> 00:32:47,041
We should get far from here.
374
00:32:47,125 --> 00:32:49,458
-Come on, quickly!
-Let's go.
375
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
His cap!
376
00:32:53,541 --> 00:32:54,541
Come on.
377
00:33:05,333 --> 00:33:08,041
This is outrageous.
378
00:33:08,125 --> 00:33:12,583
Aryan culture will rule supreme!
By force, if necessary!
379
00:33:13,166 --> 00:33:17,583
You bring me a gas lamp,
when I asked for the Venus de Milo!
380
00:33:17,666 --> 00:33:20,583
The Third Reich will rule the world
for a thousand years!
381
00:33:20,666 --> 00:33:22,541
It will be the homeland of the arts!
382
00:33:22,625 --> 00:33:24,458
I want the Venus de Milo!
383
00:33:24,625 --> 00:33:27,875
The Venus! Find it
or it will be your death!
384
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Death!
385
00:33:32,041 --> 00:33:33,875
I don't know how it happened.
386
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
I don't care!
387
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
Fix it, or I'll have you sent to Russia!
388
00:33:38,000 --> 00:33:38,958
Yes, sir!
389
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
Where is the Venus?
390
00:33:47,833 --> 00:33:49,416
In Berlin, of course.
391
00:33:49,833 --> 00:33:51,708
All they got in Berlin is a lamp.
392
00:33:51,791 --> 00:33:54,416
Don't feign ignorance.
You had a part in this.
393
00:33:56,166 --> 00:33:57,166
May I?
394
00:33:58,416 --> 00:34:00,458
Hello, who is it? Yes, it's me.
395
00:34:00,625 --> 00:34:03,291
Do you still have the Venus von Milo?
396
00:34:03,791 --> 00:34:05,166
I knew it.
397
00:34:06,333 --> 00:34:09,208
That's why they attacked me.
These bandits must be caught!
398
00:34:09,583 --> 00:34:10,916
It's been found. Here.
399
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Friedrich. I'm listening.
400
00:34:14,375 --> 00:34:16,625
Yes!
401
00:34:16,708 --> 00:34:19,958
Three terrorists
in a beige gasifier truck.
402
00:34:20,333 --> 00:34:22,958
In the Livarot-Harcourt sector.
403
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
They won't get away!
404
00:34:31,125 --> 00:34:32,583
I hope they will.
405
00:34:46,458 --> 00:34:49,416
We can't be out of gas,
it must be a glitch.
406
00:34:49,958 --> 00:34:50,958
Damn it!
407
00:34:53,208 --> 00:34:54,375
Is there no charcoal?
408
00:34:54,458 --> 00:34:56,750
I made sure we had enough
to reach Saint-Lô.
409
00:34:56,833 --> 00:34:57,916
We're stranded.
410
00:34:59,500 --> 00:35:00,583
INN - 500 METERS
411
00:35:00,750 --> 00:35:03,208
There's an inn nearby.
They might help us out.
412
00:35:03,291 --> 00:35:04,583
I'll go. You guys hide.
413
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
Careful, don't give them your life story.
414
00:35:08,375 --> 00:35:09,875
Look who's coming.
415
00:35:10,708 --> 00:35:11,958
Crap.
416
00:35:17,125 --> 00:35:19,750
Now's not the time,
we need to hide the truck.
417
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
We'll push it into those woods up ahead.
418
00:35:22,916 --> 00:35:25,291
How many lost opportunities
since this morning!
419
00:35:25,375 --> 00:35:26,583
Get over here!
420
00:35:27,166 --> 00:35:28,166
All right, push.
421
00:35:29,958 --> 00:35:31,750
I said, push! Come on!
422
00:35:38,708 --> 00:35:40,500
AUBERGE DES NONNETTES - INN
423
00:36:16,208 --> 00:36:18,916
Madam! Someone's here!
424
00:36:42,375 --> 00:36:44,333
Good day, sir. Can I help you?
425
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
-Yes?
-Good day, madam.
426
00:36:47,208 --> 00:36:49,750
-It's a delicate matter.
-Oh, no.
427
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
No need to be shy, I'm used to it.
428
00:36:51,916 --> 00:36:54,666
You just need to relax and it'll be fine.
429
00:36:54,750 --> 00:36:56,083
Champagne?
430
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
-I'll have some too.
-It's--
431
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Yes.
432
00:37:06,458 --> 00:37:08,000
No need to be nervous.
433
00:37:09,500 --> 00:37:11,208
It'll be fine.
434
00:37:12,083 --> 00:37:14,083
I ran out of gas nearby.
435
00:37:14,166 --> 00:37:16,333
Can I borrow some charcoal?
436
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Heil!
437
00:37:26,583 --> 00:37:28,583
Finished already, commander?
438
00:37:28,750 --> 00:37:30,958
Ja. I'm a soldier, madame Lorette.
439
00:37:31,041 --> 00:37:32,958
I have a duty as a police officer.
440
00:37:33,291 --> 00:37:35,791
I do what I have to and get back to work.
441
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Madame.
442
00:37:37,833 --> 00:37:38,833
Commander.
443
00:37:42,625 --> 00:37:43,458
What's up?
444
00:37:45,666 --> 00:37:47,833
He got a call from Headquarters.
445
00:37:47,916 --> 00:37:51,041
Three terrorists have stolen
the Venus de Milo from the Louvre.
446
00:37:51,208 --> 00:37:52,541
-No way!
-Yes!
447
00:38:00,000 --> 00:38:01,958
How does that concern the Germans?
448
00:38:02,041 --> 00:38:04,250
They attacked a German officer, near here.
449
00:38:04,333 --> 00:38:06,250
They're traveling in a beige truck.
450
00:38:07,041 --> 00:38:08,041
Beige?
451
00:38:14,500 --> 00:38:15,583
There you are!
452
00:38:15,666 --> 00:38:18,291
Commander Kruger looked for you.
Did you see him?
453
00:38:18,375 --> 00:38:21,916
No. Except two men standing
next to a broken-down beige truck.
454
00:38:22,250 --> 00:38:23,416
Beige?
455
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
I think so, yes.
456
00:38:33,125 --> 00:38:34,708
Tell me, young man,
457
00:38:35,166 --> 00:38:36,791
does one plus two equal three?
458
00:38:36,875 --> 00:38:38,666
-Yes.
-Stay where you are.
459
00:38:39,250 --> 00:38:41,375
-How much?
-Nothing, it's on the house.
460
00:38:41,458 --> 00:38:44,250
Tell me what you plan to do
with the Venus de Milo.
461
00:38:45,666 --> 00:38:47,750
Stop Goering from taking it to Germany.
462
00:38:47,833 --> 00:38:50,625
You must be crazy to risk your lives
to steal a statue!
463
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
Yes, but it's more of a symbol.
464
00:38:53,958 --> 00:38:57,708
This escapade will cost you dearly.
Especially since you attacked a Kraut!
465
00:38:58,250 --> 00:39:00,666
We have a safe refuge.
We just need to get there.
466
00:39:00,833 --> 00:39:02,333
They can't leave now.
467
00:39:02,416 --> 00:39:05,250
There are Germans everywhere,
and even the French police.
468
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
Is your truck far?
469
00:39:08,833 --> 00:39:09,875
Near the woods.
470
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Gisèle!
471
00:39:13,291 --> 00:39:15,333
-Gisèle!
-Madame?
472
00:39:15,416 --> 00:39:18,958
Come on, dear, quickly.
Hurry, there's no time.
473
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Come on.
474
00:39:22,125 --> 00:39:23,416
Girls, go get the truck.
475
00:39:23,500 --> 00:39:26,916
You can hide it in
Father Cowal's cattle shed.
476
00:39:27,000 --> 00:39:30,291
Thanks, but with your clientele,
we can't stay here.
477
00:39:30,375 --> 00:39:33,291
Don't worry,
our clientele is quite disciplined.
478
00:39:39,416 --> 00:39:43,083
WEEKLY CLOSURE
479
00:40:06,291 --> 00:40:07,958
Did you see those perfect asses?
480
00:40:08,250 --> 00:40:10,625
We could have broken down
next to a monastery!
481
00:40:12,958 --> 00:40:14,958
Wait until you see the Mother Superior.
482
00:40:32,833 --> 00:40:34,916
Say, your place must be very busy.
483
00:40:35,500 --> 00:40:36,625
It's exhausting.
484
00:40:38,000 --> 00:40:40,208
On our day off, we stay in bed all day.
485
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Alone?
486
00:40:41,958 --> 00:40:43,250
We need to recover.
487
00:40:44,333 --> 00:40:47,500
It's very brave, what you're doing.
Are you with the Resistance?
488
00:40:47,958 --> 00:40:49,125
Not officially, no.
489
00:40:50,458 --> 00:40:52,708
You did it just like that?
490
00:40:53,041 --> 00:40:54,166
Just like that.
491
00:40:54,250 --> 00:40:56,625
It was an emergency,
no time to think it over.
492
00:40:56,708 --> 00:40:59,083
Sometimes you have to
follow your impulses.
493
00:41:02,208 --> 00:41:05,458
-This hay is so comfortable.
-Way better than any bed.
494
00:41:09,041 --> 00:41:11,833
-How many of you are there?
-Six.
495
00:41:11,916 --> 00:41:13,333
And madame Lorette.
496
00:41:14,166 --> 00:41:15,291
That's a lot.
497
00:41:21,958 --> 00:41:23,666
I don't know which way to turn!
498
00:41:24,708 --> 00:41:26,291
I hope you'll treat us well.
499
00:41:26,916 --> 00:41:28,125
Of course.
500
00:41:29,083 --> 00:41:32,583
We get very little chance to
serve France at the moment.
501
00:42:26,666 --> 00:42:27,750
All right.
502
00:42:27,833 --> 00:42:29,916
All right, girls, time for bed.
503
00:42:30,000 --> 00:42:31,791
No!
504
00:42:31,875 --> 00:42:33,416
I didn't say you have to sleep.
505
00:42:34,916 --> 00:42:36,833
Show the gentlemen to their rooms.
506
00:42:44,958 --> 00:42:46,875
-Bye!
-Bye!
507
00:42:47,041 --> 00:42:49,666
-Goodnight.
-You're not forgetting the charcoal?
508
00:42:49,750 --> 00:42:52,791
-One of the girls will go and get it.
-Isn't it risky?
509
00:42:52,875 --> 00:42:55,666
It's best to wait
till the Germans lift the roadblocks.
510
00:42:55,750 --> 00:42:58,500
You'll have plenty of time.
Enough for morning prayers.
511
00:43:00,000 --> 00:43:01,583
Show him to his room.
512
00:43:01,666 --> 00:43:02,666
With pleasure.
513
00:43:03,000 --> 00:43:04,166
Follow me.
514
00:43:12,958 --> 00:43:14,708
It's a twin bedroom.
515
00:43:21,958 --> 00:43:23,750
I hate cage beds.
516
00:43:24,208 --> 00:43:25,250
Me, I--
517
00:43:30,041 --> 00:43:31,041
Not very feminine.
518
00:43:31,208 --> 00:43:33,166
Leave those be, they belong to clients.
519
00:43:37,375 --> 00:43:38,666
Gestapo!
520
00:43:44,333 --> 00:43:47,666
Are you sure you don't have
nicer rooms available?
521
00:43:53,791 --> 00:43:56,333
You promise not to tell Madame Lorette?
522
00:43:56,416 --> 00:43:57,416
Promise.
523
00:44:19,958 --> 00:44:22,416
Do you have a cookie or something
to nibble on?
524
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
You won't believe it, but I'm starving.
525
00:44:29,416 --> 00:44:31,250
In a minute, you won't care.
526
00:44:38,916 --> 00:44:43,083
What if your boss finds out
I spent the night in your room?
527
00:44:43,166 --> 00:44:44,625
She's not the jealous type.
528
00:44:45,083 --> 00:44:46,833
Yeah, but she might make a fuss.
529
00:44:47,125 --> 00:44:48,500
The damage will be done.
530
00:45:00,875 --> 00:45:02,750
You like me like this?
531
00:45:03,958 --> 00:45:05,583
I prefer you as a man.
532
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
Well?
533
00:45:21,041 --> 00:45:24,125
-Did you have a good night?
-Deserving of at least four stars.
534
00:45:30,458 --> 00:45:31,833
Here's your charcoal.
535
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
Were there any roadblocks?
536
00:45:35,875 --> 00:45:38,833
-No. I came back via Mesnil-Raoult.
-Good.
537
00:45:41,625 --> 00:45:44,166
I'll fill the tank and go get the others.
538
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Thank you for everything.
539
00:46:04,958 --> 00:46:05,958
Yes?
540
00:46:06,583 --> 00:46:07,708
Yes, madame.
541
00:46:09,291 --> 00:46:11,208
Wake up, honey.
542
00:46:11,291 --> 00:46:13,541
They're waiting for you downstairs.
543
00:46:13,625 --> 00:46:15,333
I'd have liked to stay longer.
544
00:46:16,375 --> 00:46:18,208
It would have been the end of you.
545
00:46:31,375 --> 00:46:33,166
They're not answering, go wake them.
546
00:46:45,833 --> 00:46:46,833
French police.
547
00:46:47,333 --> 00:46:49,958
We're looking for three young men.
Terrorists.
548
00:46:50,750 --> 00:46:52,666
They're traveling in a beige truck.
549
00:46:52,750 --> 00:46:54,708
Have you seen anyone?
550
00:46:54,875 --> 00:46:57,291
We're closed, Inspector.
Didn't you see the sign?
551
00:46:58,875 --> 00:47:00,666
We know they're in the area.
552
00:47:01,083 --> 00:47:04,000
The roadblocks led to nothing.
They are hiding somewhere.
553
00:47:04,083 --> 00:47:05,375
And your establishment
554
00:47:05,958 --> 00:47:08,208
is notoriously welcoming!
555
00:47:09,125 --> 00:47:12,250
Not to mention costly.
I doubt these young men could afford it.
556
00:47:12,958 --> 00:47:16,166
Madame, I forgot to collect
the money for the charcoal.
557
00:47:16,666 --> 00:47:19,083
I told Mr. Lambert I'd put it on the tab.
558
00:47:21,000 --> 00:47:22,833
Charcoal.
559
00:47:23,333 --> 00:47:25,458
Isn't that what you put
in gasifier trucks?
560
00:47:25,625 --> 00:47:27,708
I had a barbecue in the garden.
561
00:47:27,875 --> 00:47:29,166
A barbecue!
562
00:47:30,375 --> 00:47:31,833
Can I see the charcoal?
563
00:47:32,000 --> 00:47:34,958
We've used it up. She fetched it
the day before yesterday.
564
00:47:35,041 --> 00:47:37,083
-Isn't that right, Gisèle?
-Yes, Madame.
565
00:47:37,666 --> 00:47:40,125
Right. We'll get to that later.
566
00:47:40,791 --> 00:47:42,958
For now, gentlemen, search the bedrooms.
567
00:47:43,041 --> 00:47:45,083
And get the ladies downstairs.
568
00:47:45,875 --> 00:47:48,333
You wouldn't dare!
Colonel Rothman is a friend.
569
00:47:48,500 --> 00:47:49,625
I don't give a damn!
570
00:48:03,708 --> 00:48:05,833
Your friends are impatient. Hello?
571
00:48:05,916 --> 00:48:08,250
You're overstepping your authority,
Inspector.
572
00:48:08,333 --> 00:48:10,708
-The police enjoy certain privileges.
-Listen!
573
00:48:10,791 --> 00:48:13,291
But also have the duty to act correctly.
574
00:48:13,375 --> 00:48:16,666
If the French police wish to
search for so-called terrorists,
575
00:48:16,750 --> 00:48:17,708
it's fine with me.
576
00:48:18,333 --> 00:48:21,250
But to be disrespected and treated
as a liar…
577
00:48:22,958 --> 00:48:23,958
it's unbelievable.
578
00:48:25,708 --> 00:48:26,833
Go warn the others.
579
00:48:27,416 --> 00:48:28,416
Quick!
580
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
-Quick!
-In this state?
581
00:48:33,333 --> 00:48:34,666
For heaven's sake, go!
582
00:48:44,666 --> 00:48:45,666
They're coming!
583
00:48:47,708 --> 00:48:48,708
Close the window!
584
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Police!
585
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Come in!
586
00:49:13,458 --> 00:49:14,750
Are you alone?
587
00:49:14,833 --> 00:49:16,000
Not anymore.
588
00:49:16,750 --> 00:49:18,666
Want me to make some room for you?
589
00:49:18,750 --> 00:49:20,208
Get up, jump to it.
590
00:49:20,625 --> 00:49:21,666
Turn your back.
591
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
If they're here,
they're here without my knowledge!
592
00:49:35,833 --> 00:49:38,166
Some job the police do these days!
593
00:49:38,333 --> 00:49:40,500
Honey, it's the police! The police!
594
00:49:41,916 --> 00:49:42,916
Hm?
595
00:49:52,458 --> 00:49:53,458
Open up!
596
00:49:53,625 --> 00:49:55,458
There's no other way out.
597
00:49:57,291 --> 00:49:58,500
I have an idea.
598
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
Can't you see it's locked!
599
00:50:03,416 --> 00:50:04,750
Éliane!
600
00:50:04,916 --> 00:50:06,083
Madame, what is it?
601
00:50:06,250 --> 00:50:08,041
Open the door, the police are here.
602
00:50:08,208 --> 00:50:09,250
But I'm naked!
603
00:50:09,416 --> 00:50:10,541
That's no good reason!
604
00:50:11,500 --> 00:50:14,000
Coming!
605
00:50:18,958 --> 00:50:20,458
You called, Madame?
606
00:50:24,791 --> 00:50:26,791
What are you two up to in here?
607
00:50:27,083 --> 00:50:30,208
Françoise, keep this up
and I'll put you in a different room.
608
00:50:30,291 --> 00:50:31,750
-Madame.
-Come on!
609
00:50:41,625 --> 00:50:43,708
That guy is going to show up in his truck.
610
00:50:45,916 --> 00:50:48,583
Since you're sure there's no
funny business going on,
611
00:50:48,666 --> 00:50:50,833
can I invite your driver in for a drink?
612
00:50:50,916 --> 00:50:51,958
If you wish.
613
00:50:52,041 --> 00:50:53,041
Go and get him.
614
00:51:11,875 --> 00:51:12,958
Excuse me.
615
00:51:13,041 --> 00:51:14,000
Look out.
616
00:51:15,250 --> 00:51:16,875
Here you go, Inspector.
617
00:51:16,958 --> 00:51:19,791
Don't think we're enjoying this.
We're following orders.
618
00:51:19,875 --> 00:51:23,333
The Germans have taken the matter
to heart, we have to do the same.
619
00:51:23,416 --> 00:51:25,083
With remarkable zeal.
620
00:51:31,833 --> 00:51:33,416
Is Françoise your first name?
621
00:51:34,458 --> 00:51:36,125
I have a sister called Françoise.
622
00:51:36,958 --> 00:51:38,250
We call her "Fanfan".
623
00:51:40,375 --> 00:51:42,916
Now, now, Inspector,
no incestuous thoughts.
624
00:51:46,416 --> 00:51:50,625
-Do you mind if I go get my handkerchief?
-Not at all. I'll come with you.
625
00:52:43,375 --> 00:52:45,750
-What's with that car back there?
-The police.
626
00:52:45,833 --> 00:52:47,000
Where's Francis?
627
00:52:47,083 --> 00:52:49,458
In a fix. He disguised himself as a chick.
628
00:52:52,208 --> 00:52:55,291
You're taking a long time to find
your handkerchief! Hurry up.
629
00:53:02,583 --> 00:53:04,375
I love girls like you.
630
00:53:04,458 --> 00:53:06,833
We could spend some time together,
you and me.
631
00:53:06,916 --> 00:53:09,250
Come on, don't play coy!
632
00:53:12,875 --> 00:53:15,041
-You damn weirdo!
-You're the weirdo!
633
00:53:15,125 --> 00:53:17,000
You come with me, you little bastard!
634
00:53:22,208 --> 00:53:25,166
-We have to get him out of there.
-I know! Come with me.
635
00:53:34,750 --> 00:53:36,208
Where are your friends?
636
00:53:43,416 --> 00:53:45,166
You'll pay dearly for this!
637
00:53:46,625 --> 00:53:47,958
Where are the other two?
638
00:53:52,958 --> 00:53:54,000
Very well.
639
00:54:04,416 --> 00:54:05,500
German police.
640
00:54:10,000 --> 00:54:11,375
Here's the last of them.
641
00:54:11,708 --> 00:54:12,875
Congratulations!
642
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
-Ja, ja.
-You knew he was here?
643
00:54:18,958 --> 00:54:21,958
Ja, ja. We caught his two accomplices.
644
00:54:22,041 --> 00:54:23,333
They talked.
645
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
We've come to collect him.
646
00:54:27,791 --> 00:54:28,791
Terrorist!
647
00:54:35,000 --> 00:54:36,375
Good work, gentlemen.
648
00:54:37,125 --> 00:54:40,166
We'll report your success
to your superiors.
649
00:54:42,875 --> 00:54:43,916
Heil Hitler!
650
00:54:47,500 --> 00:54:49,666
The truck is at the bottom of the garden.
651
00:54:49,750 --> 00:54:52,291
-I'll grab my clothes and join you.
-Hurry up!
652
00:55:18,333 --> 00:55:19,583
Damn candles.
653
00:55:19,666 --> 00:55:20,750
Is it much further?
654
00:55:20,833 --> 00:55:22,750
About 30 kilometers.
655
00:55:23,041 --> 00:55:24,666
We have to find a repair shop.
656
00:55:24,750 --> 00:55:27,625
We shouldn't split up.
Let's put the crate somewhere safe.
657
00:55:49,583 --> 00:55:51,083
Hold it up, for God's sake.
658
00:55:51,666 --> 00:55:52,666
All right.
659
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
Let's go.
660
00:56:26,583 --> 00:56:28,791
Quick, grab the parachutes.
661
00:56:28,875 --> 00:56:29,875
Come on.
662
00:56:33,166 --> 00:56:36,208
Round up the cases,
before someone sees us.
663
00:56:38,625 --> 00:56:40,958
-The big one over there, too.
-Coming.
664
00:56:56,416 --> 00:56:58,250
You know how to change the candles?
665
00:56:58,333 --> 00:57:00,291
-We'll be fine.
-All right, good luck.
666
00:57:00,375 --> 00:57:01,750
-Bye.
-Bye.
667
00:57:32,208 --> 00:57:36,250
-With any luck, we'll be there in an hour.
-Unless some asshole found the crate.
668
00:57:36,333 --> 00:57:38,541
Guys, it's done. Let's go get the crate.
669
00:57:59,916 --> 00:58:01,458
We left it right here.
670
00:58:01,541 --> 00:58:04,583
-The grass is trampled. Someone was here.
-But who were they?
671
00:58:09,208 --> 00:58:13,291
This explains it. This is last night's
parachute drop, the Resistance was here.
672
00:58:53,083 --> 00:58:54,083
Look!
673
00:58:58,041 --> 00:58:59,208
Good Lord!
674
00:59:14,208 --> 00:59:17,083
This is your screw-up!
You caused a short-circuit.
675
00:59:17,666 --> 00:59:19,708
You're so full of crap.
676
00:59:20,208 --> 00:59:22,958
No truck, no statue.
Let's get on a train and go home!
677
00:59:24,083 --> 00:59:25,916
What am I going to tell my boss?
678
00:59:26,333 --> 00:59:28,208
I'll be enlisted for work service!
679
00:59:28,291 --> 00:59:30,625
I must have been crazy to
let you involve me
680
00:59:30,708 --> 00:59:32,083
in this harebrained scheme!
681
00:59:47,166 --> 00:59:48,416
Look, there they are!
682
01:00:19,166 --> 01:00:21,250
The Germans consider us as terrorists.
683
01:00:22,250 --> 01:00:25,666
The Resistance, collaborators.
I don't know where I belong anymore.
684
01:00:25,750 --> 01:00:26,958
On the idiots' team.
685
01:00:32,916 --> 01:00:35,666
We checked. We owe you
an apology and congratulations.
686
01:00:35,750 --> 01:00:38,583
-Where is it?
-At a farm. We'll take you there.
687
01:00:38,666 --> 01:00:42,125
There was no need to treat us
like vermin and set the truck on fire.
688
01:00:42,291 --> 01:00:44,041
Appearances were against you.
689
01:00:44,208 --> 01:00:46,416
And the Venus?
We'll carry it on our backs?
690
01:00:46,875 --> 01:00:49,375
We have a car ready for you. Come with me.
691
01:01:22,750 --> 01:01:25,291
-Good Lord!
-At least it's still in one piece!
692
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
Stop!
693
01:01:34,958 --> 01:01:36,083
Really now!
694
01:01:36,166 --> 01:01:37,166
Hey!
695
01:01:39,208 --> 01:01:40,916
Kids have no respect these days.
696
01:01:41,625 --> 01:01:43,958
I wouldn't want that thing
in my living room.
697
01:01:44,041 --> 01:01:46,583
What are you planning to do with
that piece of junk?
698
01:02:20,458 --> 01:02:23,250
Keep going! Move, move!
699
01:02:24,333 --> 01:02:26,208
Crap! Let's get out of here!
700
01:02:26,291 --> 01:02:28,416
Are you nuts? Head up to the entrance.
701
01:02:28,500 --> 01:02:29,583
Leave it to me.
702
01:02:29,666 --> 01:02:30,750
Keep smiling.
703
01:02:30,833 --> 01:02:32,291
Cheerfully or demurely?
704
01:02:33,958 --> 01:02:36,791
Get moving, you lazy lot!
705
01:02:37,083 --> 01:02:38,500
Before I make you!
706
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
Jump to it!
707
01:02:46,958 --> 01:02:48,375
Company! Halt!
708
01:02:50,375 --> 01:02:52,583
We'd like to speak with Mr. Beaugenay.
709
01:02:52,750 --> 01:02:54,916
You guys sure have the perfect plan.
710
01:02:55,208 --> 01:02:58,041
ID card and car's registration documents
are fake.
711
01:02:58,125 --> 01:03:00,583
and there are two machine guns
in the back.
712
01:03:00,666 --> 01:03:02,250
You keep things interesting!
713
01:03:02,333 --> 01:03:04,333
-We're fine-tuning it, pal.
-Yeah, yeah.
714
01:03:07,125 --> 01:03:09,416
Francis! What a surprise!
715
01:03:10,250 --> 01:03:14,541
It's a surprise for us too.
I didn't know you had guests.
716
01:03:14,625 --> 01:03:16,750
The High Command
717
01:03:16,833 --> 01:03:19,666
kindly seized the premises last night.
718
01:03:19,750 --> 01:03:23,291
We're honored that you agreed to
receive us, Mr. de Bougenay.
719
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
You didn't give me a choice.
720
01:03:25,333 --> 01:03:26,333
Colonel Von Obrecht,
721
01:03:27,375 --> 01:03:28,958
my nephew, Francis Lavillé.
722
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
Honored to make your acquaintance.
723
01:03:31,125 --> 01:03:33,125
-Henri Moreau, a friend.
-Sir.
724
01:03:33,208 --> 01:03:35,375
I have to get out of here. Unload this.
725
01:03:35,458 --> 01:03:38,625
-You heard them, keep smiling.
-Like I'm having so much fun.
726
01:03:41,000 --> 01:03:42,083
Halt!
727
01:03:42,166 --> 01:03:44,041
Jacques Lemoine, another friend.
728
01:03:44,833 --> 01:03:47,666
Our car broke down.
This gentleman brought us here.
729
01:03:47,750 --> 01:03:49,666
You're a bit overloaded.
730
01:03:50,125 --> 01:03:52,166
Yes! Yes, we are.
731
01:03:53,500 --> 01:03:54,708
It's your books, uncle.
732
01:03:54,875 --> 01:03:57,958
-I thought I'd return them to you.
-My books?
733
01:03:58,125 --> 01:04:01,208
Your books, yes. Those books.
You know the ones, your books!
734
01:04:01,916 --> 01:04:03,875
You really care about these books.
735
01:04:04,041 --> 01:04:05,958
I use his workshop in Montparnasse.
736
01:04:06,041 --> 01:04:07,666
So I brought them to you,
737
01:04:07,750 --> 01:04:10,041
because I know
how important they are to you.
738
01:04:11,083 --> 01:04:12,750
-They are?
-Yes.
739
01:04:13,833 --> 01:04:15,125
Of course they are.
740
01:04:15,208 --> 01:04:16,958
Incredibly important.
741
01:04:17,041 --> 01:04:18,916
They're limited editions.
742
01:04:19,000 --> 01:04:21,708
Not works that can be entrusted
to just anyone.
743
01:04:21,875 --> 01:04:23,166
-No indeed.
-That's right!
744
01:04:23,833 --> 01:04:24,875
Well.
745
01:04:25,458 --> 01:04:28,958
May I have a look at them?
746
01:04:33,708 --> 01:04:35,208
Yes.
747
01:04:36,333 --> 01:04:38,750
Eroticism, when it is of quality,
748
01:04:38,833 --> 01:04:41,583
can be considered a fine art.
749
01:04:42,750 --> 01:04:44,333
I suppose so.
750
01:04:52,416 --> 01:04:53,625
Please excuse me.
751
01:04:54,708 --> 01:04:56,000
Goodbye for now.
752
01:05:03,375 --> 01:05:05,333
Take the crate to the library.
753
01:05:08,875 --> 01:05:11,000
-What?
-They're taking it to the library.
754
01:05:11,083 --> 01:05:14,541
-What's this nonsense about books?
-You don't want them to open it.
755
01:05:14,625 --> 01:05:17,125
-What's going on?
-Just wait and see!
756
01:05:17,583 --> 01:05:21,208
Get moving, you lazy bunch!
757
01:05:26,583 --> 01:05:28,000
Gently!
758
01:05:29,708 --> 01:05:30,791
Mind the doorway!
759
01:05:35,041 --> 01:05:37,166
Okay, I'm off. Good luck.
760
01:05:44,708 --> 01:05:45,708
Halt!
761
01:05:55,750 --> 01:05:59,750
Well. At least you don't drop by
to visit empty-handed.
762
01:05:59,833 --> 01:06:01,541
I thought it would be safe here.
763
01:06:01,625 --> 01:06:03,416
You have really great timing.
764
01:06:03,500 --> 01:06:04,583
Look out.
765
01:06:10,041 --> 01:06:11,375
Where are your pornos?
766
01:06:11,458 --> 01:06:12,791
In the attic, why?
767
01:06:12,875 --> 01:06:15,166
-Put them inside the crate.
-And the statue?
768
01:06:15,250 --> 01:06:17,291
-In my room next door.
-All right!
769
01:06:17,375 --> 01:06:19,583
Come on, quickly, let's hurry!
770
01:06:19,666 --> 01:06:22,833
We'll find a hiding place tomorrow.
They're settling in today.
771
01:06:22,916 --> 01:06:24,208
There's too many people.
772
01:06:24,291 --> 01:06:26,375
Come on, I don't want to get shot!
773
01:06:26,541 --> 01:06:27,583
Steady.
774
01:06:30,375 --> 01:06:32,291
Hold up. Okay.
775
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Gently.
776
01:06:39,708 --> 01:06:41,750
In the corner, behind the curtains.
777
01:06:49,916 --> 01:06:52,166
There.
778
01:06:55,916 --> 01:06:56,916
Careful.
779
01:07:00,000 --> 01:07:01,125
Close the curtains.
780
01:07:02,916 --> 01:07:05,666
Now, the books. Follow me to the attic.
781
01:07:33,750 --> 01:07:36,958
-This is the last of them.
-It's fine, the crate's almost full.
782
01:07:37,041 --> 01:07:39,250
Good thing too, I'm exhausted.
783
01:07:39,333 --> 01:07:41,125
All those stairs killed me.
784
01:07:41,208 --> 01:07:43,750
I kept count.
785
01:07:44,041 --> 01:07:45,583
We made six trips.
786
01:07:45,666 --> 01:07:48,958
Multiply that by three staircases.
We climbed eighteen stairways.
787
01:07:49,041 --> 01:07:50,750
-Really?
-Yeah, I'm wiped out.
788
01:07:53,041 --> 01:07:55,000
Ah, here they are!
789
01:07:56,375 --> 01:07:58,041
-May I?
-Go ahead.
790
01:08:03,083 --> 01:08:05,375
You can take them to your room
if you want,
791
01:08:05,458 --> 01:08:07,083
to examine them at your leisure.
792
01:08:07,666 --> 01:08:10,291
I don't know how to thank you,
Mr. de Beaugenay.
793
01:08:11,583 --> 01:08:14,291
We're celebrating the birthday
of one of my officers.
794
01:08:14,375 --> 01:08:16,958
Would you like to join us,
and these gentlemen too?
795
01:08:17,041 --> 01:08:18,416
With pleasure, Colonel.
796
01:08:18,500 --> 01:08:22,708
Being a guest in my own home is a
paradox I don't want to be deprived of.
797
01:08:22,791 --> 01:08:25,041
Well then, see you tonight, gentlemen.
798
01:08:58,083 --> 01:09:02,000
You don't mind raising glasses
with Kraut scumbags?
799
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
Not at all.
800
01:09:04,500 --> 01:09:06,250
Nowadays, you're just "Krauts".
801
01:09:06,333 --> 01:09:07,666
People say
802
01:09:07,750 --> 01:09:09,291
"the Fritzes", "the Jerries".
803
01:09:09,375 --> 01:09:11,625
"Kartoffels", "Huns".
804
01:09:11,708 --> 01:09:13,541
You're thinking of the previous war.
805
01:09:13,708 --> 01:09:14,916
The one you lost.
806
01:09:15,000 --> 01:09:16,875
And this one is not yet won.
807
01:09:17,500 --> 01:09:21,333
On whose side will the vanquished be,
Mr. de Beaugenay?
808
01:09:23,875 --> 01:09:26,541
I expect the three of you
are for De Gaulle?
809
01:09:29,250 --> 01:09:30,333
No answer?
810
01:09:31,250 --> 01:09:34,958
Come now, let's leave aside
the guessing games, Colonel,
811
01:09:35,041 --> 01:09:37,583
and drink to love, women and fine wine.
812
01:09:37,750 --> 01:09:38,791
Very well.
813
01:10:25,625 --> 01:10:26,583
Heil Hitler.
814
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Attention!
815
01:10:30,666 --> 01:10:32,708
-Get me the best room.
-Yes, sir.
816
01:10:44,375 --> 01:10:46,500
What is this mayhem?
817
01:10:47,125 --> 01:10:49,958
We only got here yesterday, General.
818
01:10:50,458 --> 01:10:52,958
And if the Allies landed tonight,
819
01:10:53,041 --> 01:10:56,291
would you ask them to wait
until you're settled in?
820
01:10:57,583 --> 01:11:00,291
I must note the negligence
of reinforcement troops!
821
01:11:00,458 --> 01:11:03,166
A High Command packed with fools
will win no wars!
822
01:11:04,583 --> 01:11:05,750
Who are these people?
823
01:11:06,875 --> 01:11:08,250
Édouard de Beaugenay.
824
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
My nephew and his friends.
825
01:11:10,750 --> 01:11:13,291
This is my home.
I'm the one who should be asking
826
01:11:13,375 --> 01:11:15,875
your name and business.
827
01:11:16,666 --> 01:11:17,791
General Von Richter.
828
01:11:18,125 --> 01:11:19,500
On a tour of inspection.
829
01:11:19,583 --> 01:11:21,000
I'll leave tomorrow morning.
830
01:11:22,750 --> 01:11:24,208
Your room is ready.
831
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Follow me.
832
01:11:29,625 --> 01:11:30,625
Carry on, gentlemen.
833
01:11:36,416 --> 01:11:37,791
We leave at 8:00 a.m.
834
01:11:37,875 --> 01:11:39,416
Yes, sir!
835
01:11:42,958 --> 01:11:44,458
What's that asshole's deal?
836
01:11:44,541 --> 01:11:48,291
He was a commander in Russia. Now,
he's in charge of the coastal defences.
837
01:11:48,375 --> 01:11:50,208
-How do you know?
-The news.
838
01:11:50,291 --> 01:11:52,666
He's the terror of the High Command.
A menace!
839
01:11:53,708 --> 01:11:56,208
Did you see the toadie
who follows him around?
840
01:11:56,291 --> 01:11:58,041
I should give him my bread coupons.
841
01:11:59,541 --> 01:12:00,791
Your room, sir.
842
01:12:09,333 --> 01:12:10,583
Is it satisfactory?
843
01:12:10,666 --> 01:12:12,166
Not bad, Hartmann!
844
01:12:12,958 --> 01:12:15,125
-Run me a bath.
-Right away, General.
845
01:12:16,666 --> 01:12:17,708
This is my room!
846
01:12:18,958 --> 01:12:21,916
I agreed to have you in my house,
but not in my bed!
847
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
I'm taking it.
848
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Clearly it's easier
than taking Stalingrad.
849
01:12:27,833 --> 01:12:30,333
I've seen French soldiers.
Their fleeing backs.
850
01:12:30,416 --> 01:12:31,958
So shut your insolent mouth.
851
01:12:40,666 --> 01:12:44,375
That scoundrel's taken my room.
He's bound to open the curtains tomorrow.
852
01:12:44,458 --> 01:12:46,958
There's nothing we can do.
Get out of here, fast.
853
01:12:47,041 --> 01:12:49,291
Shouldn't we grab the Venus as he sleeps?
854
01:12:49,375 --> 01:12:51,833
From inside his room? You must be joking.
855
01:12:52,666 --> 01:12:54,416
-I have an idea. Come with me.
-Ok.
856
01:12:54,833 --> 01:12:55,833
Come on.
857
01:13:13,375 --> 01:13:15,208
-Hartmann.
-Yes, General.
858
01:13:15,291 --> 01:13:17,708
-Champagne!
-Yes, sir.
859
01:13:21,083 --> 01:13:22,541
What are you doing here?
860
01:13:22,625 --> 01:13:24,958
I need my razor and my toothbrush!
861
01:13:25,041 --> 01:13:27,625
That's not possible!
862
01:13:27,708 --> 01:13:28,958
Don't give me "nein"!
863
01:13:29,041 --> 01:13:32,208
You can't come in!
864
01:13:32,375 --> 01:13:36,416
I said you can't come in!
865
01:13:36,500 --> 01:13:37,833
Let him through, Hartmann!
866
01:13:38,000 --> 01:13:39,833
You want in? Then go!
867
01:13:39,916 --> 01:13:40,875
Fine.
868
01:13:41,041 --> 01:13:42,250
What an awful guy.
869
01:13:50,791 --> 01:13:52,291
General.
870
01:13:53,250 --> 01:13:54,750
You should try this.
871
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
It's made from algae.
872
01:13:57,125 --> 01:13:58,166
Algae.
873
01:13:58,916 --> 01:14:00,666
Seaweed extracts.
874
01:14:01,125 --> 01:14:02,250
Okay.
875
01:14:02,416 --> 01:14:04,958
Iodine.
876
01:14:05,041 --> 01:14:06,458
It helps you rest.
877
01:14:06,625 --> 01:14:08,083
Very good for the muscles.
878
01:14:08,583 --> 01:14:10,916
-Ja.
-Shall I pour some in for you?
879
01:14:11,000 --> 01:14:12,875
Yes, yes!
880
01:14:15,291 --> 01:14:17,083
-Twenty minutes.
-Yes!
881
01:14:17,166 --> 01:14:18,291
At least 20 minutes.
882
01:14:18,375 --> 01:14:20,208
Twenty minutes!
883
01:14:20,291 --> 01:14:22,333
Yes, yes! Thank you.
884
01:14:33,833 --> 01:14:36,583
The General has no more need of you,
you're dismissed.
885
01:14:36,666 --> 01:14:38,416
-What?
-You can go to bed.
886
01:14:38,500 --> 01:14:39,875
What is it you want?
887
01:14:39,958 --> 01:14:41,000
Go, go to bed.
888
01:14:42,041 --> 01:14:43,250
I don't understand.
889
01:14:43,333 --> 01:14:45,500
Cognac?
890
01:14:47,833 --> 01:14:49,750
-Ja.
-You understand French?
891
01:14:49,833 --> 01:14:50,875
Ja, cognac.
892
01:14:51,583 --> 01:14:52,583
Cognac!
893
01:15:08,750 --> 01:15:09,958
Careful.
894
01:15:10,041 --> 01:15:11,208
All right, let's go.
895
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Come on.
896
01:15:16,208 --> 01:15:17,416
Idiot!
897
01:15:17,500 --> 01:15:19,041
What have you broken this time?
898
01:15:20,583 --> 01:15:23,166
Nothing, General, just a small vase.
899
01:15:23,250 --> 01:15:24,791
I'll retire for the night.
900
01:15:24,875 --> 01:15:26,541
Have a good night, General!
901
01:15:26,708 --> 01:15:28,291
Bring me that champagne first!
902
01:15:28,666 --> 01:15:30,250
-Answer him!
-He wants champagne.
903
01:15:30,416 --> 01:15:33,166
We're getting out of here,
it's us who'll be drinking.
904
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
Ludwig.
905
01:15:36,250 --> 01:15:37,458
Can I come in?
906
01:15:37,625 --> 01:15:38,833
Ludwig?
907
01:15:38,916 --> 01:15:41,000
Did you bring the champagne?
908
01:16:02,041 --> 01:16:03,625
Where did that imbecile go?
909
01:16:13,458 --> 01:16:15,291
-At your orders, General.
-At ease.
910
01:16:52,083 --> 01:16:53,458
The champagne!
911
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
I love France.
912
01:16:55,916 --> 01:16:59,583
Let's pretend you're a Parisian girl.
Say something in French.
913
01:17:02,958 --> 01:17:05,333
I finished typing out
Blumentritt's report.
914
01:17:06,000 --> 01:17:08,958
He complains about the food
and the troops' morale.
915
01:17:09,041 --> 01:17:10,166
Incompetent oaf.
916
01:17:10,250 --> 01:17:13,541
I'll send a note to the 24th Army Corps.
A good turn of the screw.
917
01:17:13,708 --> 01:17:15,708
The 132nd Panzer Division
918
01:17:15,791 --> 01:17:18,500
is calling for mechanics and spare parts.
919
01:17:19,041 --> 01:17:21,875
We'll take them from the 83rd,
which is in reserve.
920
01:17:23,458 --> 01:17:24,458
Heil Hitler!
921
01:17:33,291 --> 01:17:36,750
In the moonlight, Ludwig.
In the moonlight.
922
01:17:42,000 --> 01:17:44,458
Air, Ludwig! Air!
923
01:17:45,416 --> 01:17:47,708
Just like in Ukraine, Ludwig!
924
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Just like in Ukraine!
925
01:18:22,958 --> 01:18:24,250
Come here!
926
01:18:24,333 --> 01:18:27,291
Like in Libya! Come into the wild!
927
01:18:27,375 --> 01:18:30,916
Like in Libya!
928
01:18:32,166 --> 01:18:33,875
Like in Lybia!
929
01:18:39,750 --> 01:18:40,750
Jacques?
930
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Hey!
931
01:18:49,208 --> 01:18:50,208
Are you all right?
932
01:18:52,875 --> 01:18:53,875
Damn.
933
01:18:55,375 --> 01:18:58,500
How's our sweetheart doing?
Ready to jump back into the fray?
934
01:18:58,583 --> 01:19:00,625
-They really went at it!
-Yup!
935
01:19:00,708 --> 01:19:03,583
Hurry up. While they're
busy with their wrestling match,
936
01:19:03,666 --> 01:19:05,916
we can put the statue back
inside the crate.
937
01:19:06,000 --> 01:19:08,166
Should we remove the books? He's a perv.
938
01:19:08,250 --> 01:19:11,791
We'll put the books on top, just to
be safe. Come on, let's jump to it!
939
01:19:13,583 --> 01:19:14,875
I'm warning you now,
940
01:19:14,958 --> 01:19:18,125
I'm digging a hole tomorrow
and we're burying this masterpiece.
941
01:19:18,208 --> 01:19:20,833
We've come this far, we might
as well go all the way.
942
01:19:27,875 --> 01:19:29,166
-Hartmann?
-Yes?
943
01:19:29,250 --> 01:19:32,083
-Is everything ready for our departure?
-It is!
944
01:19:33,416 --> 01:19:35,666
I shall inform the General.
945
01:19:44,625 --> 01:19:46,500
We're ready to go, General.
946
01:19:46,583 --> 01:19:47,583
Good!
947
01:19:50,083 --> 01:19:51,958
Did you sleep well, General?
948
01:19:52,041 --> 01:19:54,000
No, the mosquitoes bothered me. You?
949
01:19:54,791 --> 01:19:57,166
Me too, General.
950
01:19:58,250 --> 01:20:00,750
Interesting. What do you think?
951
01:20:02,916 --> 01:20:06,083
It deserves some thought, General.
952
01:20:06,833 --> 01:20:08,958
Get the crate in the car.
953
01:20:09,500 --> 01:20:10,833
Yes, sir!
954
01:20:20,916 --> 01:20:24,291
-Steady.
-Be careful.
955
01:20:24,958 --> 01:20:26,666
Does it fit?
956
01:20:27,250 --> 01:20:28,250
Crap!
957
01:20:30,791 --> 01:20:31,916
Wake up!
958
01:20:32,000 --> 01:20:33,958
-Von Richter's taking the crate.
-What?
959
01:20:34,041 --> 01:20:36,625
-Von Richter has the crate.
-He found the statue?
960
01:20:36,708 --> 01:20:37,791
I don't think so.
961
01:20:37,875 --> 01:20:39,958
-He must want the books.
-You're kidding!
962
01:20:40,041 --> 01:20:42,708
He probably wants to improve
his technique.
963
01:20:45,666 --> 01:20:47,916
-Mr. de Beaugenay, thank you.
-General.
964
01:20:56,750 --> 01:20:59,750
Attention!
965
01:21:02,291 --> 01:21:06,041
-Do you know of a good restaurant?
-We only got here yesterday.
966
01:21:07,708 --> 01:21:10,708
I'd like to have lunch
at a good restaurant, near Valognes.
967
01:21:10,791 --> 01:21:11,833
Do you know a place?
968
01:21:12,958 --> 01:21:14,291
Chez Louis.
969
01:21:14,375 --> 01:21:17,250
Chez Louis, near Fleurville.
It's a bistro, but very good.
970
01:21:17,416 --> 01:21:18,583
Thank you.
971
01:21:28,083 --> 01:21:29,583
Attention!
972
01:21:45,250 --> 01:21:47,041
He's gone, all is well.
973
01:21:47,125 --> 01:21:51,375
I pointed him to the worst
bistro in the region.
974
01:21:51,458 --> 01:21:53,250
-Where is it?
-In Fleurville, why?
975
01:21:53,333 --> 01:21:54,750
The Venus is in the crate.
976
01:21:54,833 --> 01:21:57,458
If he gets it to his HQ in Cherbourg,
we're screwed.
977
01:21:57,541 --> 01:22:00,666
We have to get it back
from ten armed Germans. A piece of cake.
978
01:22:05,583 --> 01:22:07,250
It's a wonderful day.
979
01:22:07,333 --> 01:22:10,541
They should make the most
of it and get out on their bicycles.
980
01:22:10,625 --> 01:22:12,041
What a good idea.
981
01:22:12,125 --> 01:22:13,500
-Later, uncle.
-Come on.
982
01:22:14,500 --> 01:22:16,000
-Bye.
-We'll be back.
983
01:22:16,083 --> 01:22:17,291
Goodbye, sir.
984
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
Here.
985
01:22:29,333 --> 01:22:31,000
Guys! Hold up!
986
01:22:32,291 --> 01:22:35,958
Come back! Stealing the Fritzes' bikes
and cycle 50 kilometers uphill?
987
01:22:36,041 --> 01:22:39,416
I'm neither a climber nor suicidal!
I can't take any more bullshit!
988
01:22:41,791 --> 01:22:44,416
Fine, go ahead,
get yourselves in deep shit!
989
01:22:49,791 --> 01:22:51,958
Look at those morons,
with their twig arms.
990
01:22:52,041 --> 01:22:56,625
How do they plan to carry that damn crate?
Wait for me, guys! Wait for me!
991
01:24:33,250 --> 01:24:34,375
Hello, guys!
992
01:24:34,458 --> 01:24:36,958
You won't be around to bother us
for much longer.
993
01:24:37,041 --> 01:24:38,750
Germany is kaputt!
994
01:24:38,833 --> 01:24:40,416
You're screwed, aren't you?
995
01:24:40,958 --> 01:24:42,666
Hitler is a dick.
996
01:24:43,333 --> 01:24:44,541
Long live France!
997
01:24:44,708 --> 01:24:45,875
Long live De Gaulle!
998
01:25:15,791 --> 01:25:18,291
There's no one watching the crate.
999
01:25:25,250 --> 01:25:26,708
Where were you?
1000
01:25:26,875 --> 01:25:29,541
You were supposed to wait in the car!
1001
01:25:29,708 --> 01:25:31,666
Move! We have to get going!
1002
01:25:32,958 --> 01:25:34,958
We've lost our chance to get away.
1003
01:25:35,041 --> 01:25:36,041
Well…
1004
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
What's wrong?
1005
01:26:30,333 --> 01:26:33,000
He's got a stomachache. We'll catch up.
1006
01:26:37,250 --> 01:26:39,875
I'd have liked to be a motorcyclist.
1007
01:26:41,583 --> 01:26:43,000
Can I have a go?
1008
01:26:43,875 --> 01:26:45,791
The General's in a hurry.
1009
01:26:45,875 --> 01:26:49,291
His secretary will make him
lose track of time.
1010
01:26:51,458 --> 01:26:54,750
Give me five minutes, okay? Just five.
1011
01:26:56,250 --> 01:26:59,125
-Five minutes!
-Great. Thanks!
1012
01:27:31,000 --> 01:27:32,250
My motorbike!
1013
01:27:32,583 --> 01:27:34,333
Wait for me!
1014
01:27:54,041 --> 01:27:56,375
-We have to camouflage the crate.
-With what?
1015
01:27:56,458 --> 01:27:57,625
-With this.
-All right!
1016
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
-Quick, let's go!
-Quick!
1017
01:28:00,291 --> 01:28:01,958
Come on.
1018
01:28:18,041 --> 01:28:19,375
Look out, behind you!
1019
01:28:20,125 --> 01:28:23,291
-Damn! They're everywhere.
-It's because we're near the coast.
1020
01:28:23,375 --> 01:28:25,583
Turn back into the woods after that bend.
1021
01:28:25,958 --> 01:28:27,583
Okay, okay.
1022
01:28:30,333 --> 01:28:31,333
Crap.
1023
01:28:32,625 --> 01:28:33,708
This time,
1024
01:28:34,583 --> 01:28:35,708
we're blown.
1025
01:28:36,083 --> 01:28:37,375
Get out of the car, now!
1026
01:28:38,666 --> 01:28:41,083
Get out and help push, quick!
1027
01:28:42,333 --> 01:28:43,833
Get out!
1028
01:28:51,375 --> 01:28:54,000
Come on!
1029
01:28:54,791 --> 01:28:58,041
Put your back into it, asshole.
Allez, you slacker.
1030
01:28:58,125 --> 01:29:00,583
You want me to kick your ass,
you son of a bitch?
1031
01:29:14,125 --> 01:29:17,458
What next?
Do we go with them to the barracks?
1032
01:29:17,541 --> 01:29:20,125
-Knock it off!
-It won't be easy getting out of here.
1033
01:29:46,708 --> 01:29:48,958
WEHRMACHT HEADQUARTERS
1034
01:29:59,500 --> 01:30:00,666
What is this place?
1035
01:30:00,750 --> 01:30:03,416
See the flag?
It's the local Headquarters of the SS.
1036
01:30:03,500 --> 01:30:05,291
-So?
-So we're screwed.
1037
01:30:12,958 --> 01:30:14,625
WEHRMACHT HEADQUARTERS
1038
01:30:20,708 --> 01:30:24,000
Guys, look! It's the General
and the Fritzs we knocked out.
1039
01:30:29,166 --> 01:30:30,291
What happened?
1040
01:30:31,458 --> 01:30:32,416
Answer me!
1041
01:30:32,583 --> 01:30:34,791
We were attacked by terrorists, General.
1042
01:30:35,500 --> 01:30:37,750
How did they do it? Tell me!
1043
01:30:41,708 --> 01:30:43,666
-"Long live De Gaulle."
-Say that again.
1044
01:30:47,041 --> 01:30:49,708
-"Long live De Gaulle!"
-Hartmann! Lieutenant!
1045
01:30:51,041 --> 01:30:53,666
Close every road! Send out patrols!
1046
01:30:53,750 --> 01:30:56,458
These three terrorists
must be captured today!
1047
01:30:56,625 --> 01:30:58,958
-This is bad.
-We gotta get out of here.
1048
01:30:59,041 --> 01:31:03,041
If we don't get caught, we'll be breathing
in the smell of the metro tomorrow. Go!
1049
01:31:09,125 --> 01:31:11,791
Halt!
1050
01:31:12,666 --> 01:31:14,291
-Where are you going?
-Nowhere.
1051
01:31:14,375 --> 01:31:16,166
Patrol the area.
1052
01:31:16,250 --> 01:31:21,041
If you see a vehicle with
registration plate 635/125,
1053
01:31:21,125 --> 01:31:23,250
open fire, they're terrorists!
1054
01:31:23,333 --> 01:31:24,583
Yes, sir!
1055
01:31:24,916 --> 01:31:25,958
What did he say?
1056
01:31:26,041 --> 01:31:30,000
To chase after us and
shoot ourselves if we find us.
1057
01:31:30,083 --> 01:31:32,083
Let's hope we don't spot ourselves!
1058
01:31:52,125 --> 01:31:54,500
That's the number! The terrorists!
1059
01:32:01,291 --> 01:32:03,000
We have a side-car on our asses!
1060
01:32:04,291 --> 01:32:05,583
They're shooting at us!
1061
01:32:09,375 --> 01:32:13,125
-Bastards! They'll damage the statue!
-I don't give a damn about the bint!
1062
01:32:13,208 --> 01:32:15,416
It's me who doesn't want to die!
1063
01:32:15,500 --> 01:32:17,000
Hold on tight!
1064
01:33:43,333 --> 01:33:44,333
Crap!
1065
01:33:44,958 --> 01:33:45,958
What a mess!
1066
01:34:03,625 --> 01:34:07,958
Guys, there's a boat in the harbor.
It's exactly what we need.
1067
01:34:08,041 --> 01:34:10,750
-I get seasick!
-It's our only chance.
1068
01:34:10,916 --> 01:34:14,375
We'll put ashore somewhere less busy.
With these uniforms we're safe.
1069
01:34:14,541 --> 01:34:16,541
Let's kick this Venus bitch to the curb.
1070
01:34:16,708 --> 01:34:20,125
With or without her, if we stay here
we'll get an ass full of bullets.
1071
01:34:22,625 --> 01:34:24,041
We'll embark at nightfall.
1072
01:34:24,458 --> 01:34:25,458
There.
1073
01:35:26,250 --> 01:35:28,333
We shouldn't be far from Le Havre.
1074
01:35:28,416 --> 01:35:30,875
Strange, there's not a soul around.
1075
01:35:31,208 --> 01:35:32,458
Here we go again!
1076
01:35:52,333 --> 01:35:53,666
The British!
1077
01:35:54,625 --> 01:35:57,000
As a navigator, you're
a real professional, eh?
1078
01:35:57,083 --> 01:35:58,458
It's the British!
1079
01:36:07,083 --> 01:36:09,000
We're French. French!
1080
01:36:09,583 --> 01:36:10,666
Friends.
1081
01:36:10,750 --> 01:36:12,666
-Hello, friends.
-Long live De Gaulle.
1082
01:36:13,291 --> 01:36:14,458
What's inside?
1083
01:36:16,625 --> 01:36:18,083
-The Venus.
-Yeah.
1084
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
-De Milo.
-Yeah, it's the Venus.
1085
01:36:20,791 --> 01:36:22,375
The Venus de Milo.
1086
01:36:55,458 --> 01:36:56,791
Say, Winston,
1087
01:36:56,875 --> 01:36:59,833
I hope the Venus isn't going to be
another Fashoda incident.
1088
01:37:00,166 --> 01:37:03,541
Let me tell you right away,
she's staying French!
1089
01:37:03,958 --> 01:37:08,750
After what your boys did, Charles,
you deserve to have her back.
1090
01:37:09,625 --> 01:37:14,166
I hope you have properly
congratulated them.
1091
01:37:14,625 --> 01:37:15,833
Naturally.
1092
01:37:15,916 --> 01:37:18,291
I saw to it personally
that those young men
1093
01:37:18,375 --> 01:37:21,500
were suitably rewarded for their heroism!
1094
01:37:25,875 --> 01:37:26,916
Men!
1095
01:37:27,416 --> 01:37:28,416
Get down!
1096
01:37:29,208 --> 01:37:30,708
Low crawl!
1097
01:37:30,791 --> 01:37:33,166
Elbow, knee, elbow, knee!
1098
01:37:33,250 --> 01:37:35,916
Keep your head down!
I see an ass in the air!
1099
01:37:36,500 --> 01:37:37,333
Jump!
1100
01:37:38,083 --> 01:37:40,833
Come on, bring those knees up!
1101
01:37:42,375 --> 01:37:45,708
Up, down, up, down!
1102
01:37:46,583 --> 01:37:48,708
Are you taking a nap? Stick together!
1103
01:37:51,625 --> 01:37:53,458
Move those lazy asses!
1104
01:37:53,958 --> 01:37:56,208
Forty push-ups for
going around the obstacle!
1105
01:37:56,375 --> 01:37:59,583
Prissies!
One, two. I'll straighten you out!
1106
01:37:59,750 --> 01:38:00,958
One, two!
1107
01:38:03,500 --> 01:38:04,416
With both feet!
1108
01:38:10,291 --> 01:38:12,250
On your bellies!
1109
01:38:18,958 --> 01:38:22,083
Think of the minted roast beef
we'll have for dinner.
1110
01:38:22,166 --> 01:38:25,333
-On Sunday, we can go up to London.
-Visit the British Museum.
1111
01:38:25,416 --> 01:38:28,375
The first one who talks to me
about visiting museums
1112
01:38:28,458 --> 01:38:29,708
is gonna get skinned!
1113
01:40:25,916 --> 01:40:28,625
Subtitles: Lorna Ciani, Sara Sciallero
73989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.