All language subtitles for LeMillePattesEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,083 --> 00:01:47,958 LOUVRE MUSEUM 4 00:02:54,250 --> 00:02:57,916 Even without arms, the proportions are remarkable! 5 00:02:58,000 --> 00:03:01,083 The sheer beauty of the female body is amazing. 6 00:03:02,833 --> 00:03:04,291 What did he say? 7 00:03:04,375 --> 00:03:08,291 He said it's a marvel. A treat for the eyes. 8 00:03:09,250 --> 00:03:11,666 Field-Marshall Goering agrees. 9 00:03:12,000 --> 00:03:13,791 I think he's fallen in love. 10 00:03:13,875 --> 00:03:16,125 Mr. Goering is an enlightened amateur. 11 00:03:16,208 --> 00:03:18,125 Judging by the works of art 12 00:03:18,208 --> 00:03:21,541 that he's had brought to Germany from all across Europe, 13 00:03:21,625 --> 00:03:23,583 he must have a very nice collection. 14 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 To which this masterpiece would make a good addition. 15 00:03:27,125 --> 00:03:31,500 Surely you don't mean to take the Venus de Milo to Germany? 16 00:03:31,666 --> 00:03:34,333 Art knows no borders, Mr. curator. 17 00:03:34,416 --> 00:03:37,833 It's only natural we cooperate on a cultural level. 18 00:03:37,916 --> 00:03:39,875 For Mr. Goering's benefit. 19 00:03:39,958 --> 00:03:42,041 Haven't you looted enough already? 20 00:03:42,416 --> 00:03:46,125 Franzosen are pigs, we should do even worse than that. 21 00:03:47,041 --> 00:03:50,416 -What is he saying? -It's an order, do not argue. 22 00:03:51,041 --> 00:03:52,750 Just obey. 23 00:03:52,833 --> 00:03:54,750 Have the statue packed in a crate. 24 00:03:55,291 --> 00:03:56,875 At dawn tomorrow, 25 00:03:56,958 --> 00:03:59,958 a Wehrmacht detachment will come and collect it. 26 00:04:00,125 --> 00:04:02,291 Until then, you are responsible for it. 27 00:04:03,166 --> 00:04:04,500 Heil Hitler. 28 00:04:31,083 --> 00:04:33,333 Do you know anyone who can give me two tires 29 00:04:33,416 --> 00:04:34,500 for 50 kilos of coal? 30 00:04:34,666 --> 00:04:37,125 No. At least, I don't. My bike was stolen. 31 00:04:38,458 --> 00:04:40,125 The anti-theft lock too. 32 00:04:40,583 --> 00:04:42,708 As a bonus, I'd give them a June coupon. 33 00:04:43,291 --> 00:04:45,916 It entitles you to a chocolate bar and a pot of jam. 34 00:04:46,666 --> 00:04:47,833 -Hi! -Hi. 35 00:04:49,541 --> 00:04:50,708 -You alright? -Yeah. 36 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 -I just heard a good one. -Is Hitler dead? 37 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 -Have the Americans landed? -Not yet. 38 00:04:55,208 --> 00:04:57,958 The Germans are sending the Venus de Milo to Germany. 39 00:04:58,041 --> 00:04:59,750 -Really? -It's official. 40 00:04:59,916 --> 00:05:03,333 What do we care? We stole it from the Greeks. Everyone gets a turn. 41 00:05:03,416 --> 00:05:05,166 The Germans are entitled to theirs. 42 00:05:09,541 --> 00:05:12,125 -You can put your clothes back on. -I had cramps. 43 00:05:12,208 --> 00:05:15,666 Joking aside, you're on the free market, no coupons needed for you. 44 00:05:15,750 --> 00:05:19,958 We didn't steal it, we are the custodians of one of the finest ancient treasures. 45 00:05:20,375 --> 00:05:22,666 It's our duty to rescue it from Nazi clutches. 46 00:05:30,291 --> 00:05:32,083 And how do you plan to go about it? 47 00:05:32,916 --> 00:05:34,416 You work at the Louvre, right? 48 00:05:34,791 --> 00:05:36,500 So you know the place. 49 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 There has to be a way. 50 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Are you insane? 51 00:05:40,083 --> 00:05:42,833 I know you artist types are crazy, but there's a limit. 52 00:05:44,291 --> 00:05:46,291 Can I go? I have a party to get to. 53 00:05:46,375 --> 00:05:49,833 Yeah, be off with you. Good night! We have some brainstorming to do. 54 00:05:51,708 --> 00:05:53,500 -Don't do anything stupid. -Go. 55 00:06:00,500 --> 00:06:01,958 -When? -Tomorrow morning. 56 00:06:02,375 --> 00:06:04,833 We'll need a car. Henri! Call Henri. 57 00:06:04,916 --> 00:06:08,500 You're getting crazier by the minute! I warn you, I'm staying out of it! 58 00:06:12,000 --> 00:06:14,291 This wine smells of piss. 59 00:06:18,375 --> 00:06:20,416 It's because you're drunk on champagne. 60 00:06:20,500 --> 00:06:23,125 The wine smells of gunflint, the taste of the terroir. 61 00:06:23,291 --> 00:06:25,333 Was "flint"? Warum "flint"? 62 00:06:25,500 --> 00:06:29,375 What's up with this idiot. If you're going to start with champagne, 63 00:06:29,541 --> 00:06:32,125 stick with it, it's more elegant. 64 00:06:32,291 --> 00:06:34,083 Good champagne! Danke! 65 00:06:34,625 --> 00:06:35,791 That's what I said. 66 00:06:43,916 --> 00:06:45,208 Hello, I'm listening. 67 00:06:45,750 --> 00:06:46,833 It's me. 68 00:06:47,166 --> 00:06:49,083 No, I can't get away at the moment. 69 00:06:49,166 --> 00:06:51,375 It's urgent? What's urgent? 70 00:06:52,208 --> 00:06:53,208 No. 71 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 Fine, I'll work something out. 72 00:06:58,458 --> 00:07:00,833 We'll hide the statue at uncle Édouard's. 73 00:07:02,708 --> 00:07:04,708 He owns the workshop. 74 00:07:05,125 --> 00:07:06,416 He's quite the guy! 75 00:07:07,333 --> 00:07:08,666 Can't stand the Germans. 76 00:07:08,750 --> 00:07:11,750 In 1917, in Champagne, he took 62 prisoners all by himself. 77 00:07:11,833 --> 00:07:14,250 With a grenade and a kitchen knife. 78 00:07:15,916 --> 00:07:19,125 He has a manor in the Cotentin, near Saint-Sauveur-le-Vicomte. 79 00:07:19,208 --> 00:07:20,666 Where's the corkscrew? 80 00:07:21,333 --> 00:07:22,333 Here. 81 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 The statue will be safe there. 82 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 Yeah. 83 00:07:27,250 --> 00:07:28,375 It's quite simple. 84 00:07:28,458 --> 00:07:31,500 You steal your boss' van, we take the crate from the Louvre, 85 00:07:31,583 --> 00:07:35,166 take the statue and travel 350 kilometers. The Germans on our heels. 86 00:07:35,250 --> 00:07:38,208 It's not every day you get the chance to have so much fun. 87 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Will you join us? 88 00:07:39,750 --> 00:07:42,750 You need to calm down. Have some herbal tea and go to bed. 89 00:07:42,833 --> 00:07:44,250 Do you think it's a game? 90 00:07:44,333 --> 00:07:46,958 If the Krauts catch us, there'll be hell to pay. 91 00:07:47,125 --> 00:07:48,291 Are you chickening out? 92 00:07:48,458 --> 00:07:49,708 Cut the crap! 93 00:07:50,291 --> 00:07:53,666 Don't forget we should all be in Germany doing compulsory service, 94 00:07:53,750 --> 00:07:56,000 screwing bolts while bombs fall on our heads. 95 00:07:56,083 --> 00:07:58,166 We mustn't draw attention to ourselves! 96 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 You're a smart guy, pal. Him, he's nuts. But insanity is contagious. 97 00:08:01,750 --> 00:08:04,125 Don't worry, we'll manage without you. 98 00:08:04,500 --> 00:08:06,666 What's your delusional plan? 99 00:08:06,750 --> 00:08:09,333 To get yourself caught and leave me feeling guilty? 100 00:08:09,875 --> 00:08:10,916 Give me that. 101 00:08:12,291 --> 00:08:14,708 Since I brought it, we might as well open it. 102 00:08:14,791 --> 00:08:15,958 We're going to need it. 103 00:08:18,250 --> 00:08:20,500 Look at this! Good for lifting heavy crates. 104 00:08:21,458 --> 00:08:24,791 -You speak German? -Leave me out of this, please. 105 00:08:25,750 --> 00:08:26,875 Crap, the news! 106 00:08:26,958 --> 00:08:27,958 This is London. 107 00:08:28,541 --> 00:08:31,750 Let's begin with some personal messages. 108 00:08:31,833 --> 00:08:34,333 "Primroses need fertilizer." 109 00:08:34,416 --> 00:08:36,958 "Grandpa found his glasses." 110 00:08:37,041 --> 00:08:39,500 "The centipede is tap-dancing." 111 00:08:39,583 --> 00:08:40,666 We repeat. 112 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 "The centipede is tap-dancing." 113 00:08:43,291 --> 00:08:44,750 Fred Astaire is screwed. 114 00:08:55,958 --> 00:08:58,541 I'll take the truck and get you guys out of Paris. 115 00:08:58,625 --> 00:09:02,541 But at the first chance, you load it on some other rig and let me get back. 116 00:09:02,625 --> 00:09:05,000 Let's go, it's happening tomorrow morning. 117 00:09:05,083 --> 00:09:07,958 We'll get ready and give you a call when it's time. 118 00:09:08,041 --> 00:09:10,708 Be careful on the phone. Sometimes my boss picks up. 119 00:09:10,791 --> 00:09:13,416 -We'll say little. -"The centipede is tap-dancing." 120 00:09:13,500 --> 00:09:14,583 -Okay? -Okay! 121 00:09:14,666 --> 00:09:15,916 -Okay. -Okay, great, go! 122 00:09:42,583 --> 00:09:45,458 You'll find uniforms inside the custodian's closet. 123 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 CUSTODIAN'S CLOSET 124 00:10:11,875 --> 00:10:15,958 -Is there a crate the right size? -Don't worry. I know this place. 125 00:10:27,791 --> 00:10:29,708 That one will do. 126 00:10:29,791 --> 00:10:31,000 It needs to be heavier. 127 00:11:07,791 --> 00:11:09,958 Will it be enough to turn off the lights? 128 00:11:10,041 --> 00:11:12,291 Yes, one of them will check the power switch. 129 00:11:12,791 --> 00:11:15,541 -And the other? -I'll say someone stole the Mona Lisa. 130 00:11:15,625 --> 00:11:18,458 He'll have a heart attack, the Mona Lisa's their darling. 131 00:11:19,041 --> 00:11:21,583 We'll have to be quick switching the crates around. 132 00:11:22,083 --> 00:11:24,666 -And if it doesn't work? -We'll find another way. 133 00:11:24,750 --> 00:11:27,416 -Of course. -Okay, we need Henri. 134 00:11:28,750 --> 00:11:31,958 Considering the crate's weight and ours, three won't be too many. 135 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 What the hell are they doing? 136 00:11:38,791 --> 00:11:39,875 -Hello. -Henri? 137 00:11:39,958 --> 00:11:41,083 -Yes. -It's Jacques. 138 00:11:41,166 --> 00:11:43,583 -Yeah. -"The centipede is tap-dancing." 139 00:11:43,666 --> 00:11:45,958 "The centipede is tap-dancing." Understood? 140 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 Sure, I'm not deaf. 141 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 I'm on my way. 142 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 What's the meaning of this? 143 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Were you waiting for instructions from London to act? 144 00:12:02,791 --> 00:12:05,333 "The centipede is tap-dancing", is that right? 145 00:12:06,125 --> 00:12:08,958 I heard it tonight on the 9:15 p.m. bulletin. 146 00:12:09,416 --> 00:12:10,458 Tell me everything. 147 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 You're not alone in this. 148 00:12:13,000 --> 00:12:13,958 Huh? 149 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 You've decided to stand in the way of the order we were given. 150 00:12:19,250 --> 00:12:20,750 Isn't that right, huh? 151 00:12:22,791 --> 00:12:25,250 Well done, boy! I'm with you. 152 00:13:03,250 --> 00:13:04,500 All good? 153 00:13:04,583 --> 00:13:06,500 Better than good. We found an ally. 154 00:13:06,583 --> 00:13:08,750 Yes, but we need to get moving, follow us. 155 00:13:13,250 --> 00:13:14,333 Even so. 156 00:13:14,416 --> 00:13:17,750 You're all right with sitting by and letting them take the Venus? 157 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 Officials don't argue, Émile. 158 00:13:20,833 --> 00:13:23,125 They obey the government. 159 00:13:23,208 --> 00:13:25,458 The Germans are not the government. 160 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 The Marshall 161 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 has shaken hands with the Führer. 162 00:13:28,916 --> 00:13:30,583 Remember that, Émile. 163 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 Want a drink? 164 00:13:33,416 --> 00:13:35,166 No, stop. And you too. 165 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Go fetch a deck of cards, we'll have a game. 166 00:13:38,000 --> 00:13:40,833 -I'm curing my cold. -In the middle of summer? 167 00:13:41,750 --> 00:13:43,208 Summer colds are the worst. 168 00:14:19,291 --> 00:14:22,000 -Now it's my turn to play with this. -A safety pin? 169 00:14:22,083 --> 00:14:24,416 Replace a fuse with this and it's lights out. 170 00:14:24,500 --> 00:14:26,958 Don't do a whole lecture. Get on with the job. 171 00:14:37,333 --> 00:14:38,416 Crap! 172 00:14:38,791 --> 00:14:40,125 Another blackout. 173 00:14:40,208 --> 00:14:42,291 At this hour? Go check the power switch. 174 00:14:42,375 --> 00:14:45,958 You go. I feel dizzy. My cold, you know. 175 00:14:46,041 --> 00:14:48,875 I've always been scared of the dark. Let's go together. 176 00:14:48,958 --> 00:14:51,166 Fine, let's go. 177 00:14:54,791 --> 00:14:56,875 -The crate? -We'll only be two minutes. 178 00:14:56,958 --> 00:14:58,333 Right, two minutes. 179 00:15:30,208 --> 00:15:31,166 Émile! 180 00:15:32,208 --> 00:15:33,291 I see two crates. 181 00:15:33,375 --> 00:15:36,000 Don't worry, it's your cold. You're running a fever. 182 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 There are two crates, I tell you! 183 00:15:37,958 --> 00:15:40,958 I'll get you a nice coffee, I have some in my thermos. 184 00:15:41,041 --> 00:15:44,083 -You think it'll help? -Yes, calm down. You'll be all right. 185 00:16:01,000 --> 00:16:02,166 Is there an exit? 186 00:16:02,333 --> 00:16:04,000 The custodian gave me his pass. 187 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 It's quicker down this way. 188 00:16:10,833 --> 00:16:13,416 -There's only one crate. -See? You're all better. 189 00:16:13,500 --> 00:16:16,666 You were right about the coffee! 190 00:16:17,000 --> 00:16:18,166 Yeah. 191 00:16:40,583 --> 00:16:44,625 AIR BASE, 5TH SQUADRON OF THE LUFTWAFFE 192 00:17:18,625 --> 00:17:22,166 -We've already covered 100 kilometers. -I have to take the truck back. 193 00:17:22,250 --> 00:17:23,541 If we change vehicle, 194 00:17:23,625 --> 00:17:25,916 we shouldn't stay dressed like museum staff. 195 00:17:26,000 --> 00:17:28,750 If there were troubles, the uniforms won't help. 196 00:17:28,833 --> 00:17:31,958 You're right, let's change back into our clothes. 197 00:17:32,916 --> 00:17:35,250 I'll stop here then, it looks like a good spot. 198 00:18:23,958 --> 00:18:25,375 Someone's taken the truck. 199 00:18:25,458 --> 00:18:26,541 You're joking. 200 00:18:29,208 --> 00:18:30,250 The police! 201 00:18:30,750 --> 00:18:32,000 Hide! 202 00:19:02,791 --> 00:19:04,416 -The bicycles! -The bicycles! 203 00:19:25,083 --> 00:19:26,375 We're done for. 204 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 In ten minutes, the whole force will be after us. 205 00:19:29,041 --> 00:19:31,833 We'll have to take the back roads. 206 00:19:31,916 --> 00:19:33,875 How am I going to get back to Paris? 207 00:19:33,958 --> 00:19:36,041 -Ah, that's right. -Who cares! 208 00:19:59,291 --> 00:20:01,041 I think we may be lost. 209 00:20:01,125 --> 00:20:02,166 Just slightly. 210 00:20:02,791 --> 00:20:05,791 -I'll go and look. -What do you find on farms? 211 00:20:05,875 --> 00:20:08,500 Eggs, butter, cheese, milk, 212 00:20:08,583 --> 00:20:10,791 ham, wine and bread. 213 00:20:10,875 --> 00:20:14,291 Perhaps they'll offer us a little snack. 214 00:20:14,375 --> 00:20:16,875 -I'm feeling peckish. -You're a smart guy. 215 00:20:16,958 --> 00:20:18,875 Not really. Come on. 216 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 Let's go, let's go. 217 00:20:32,958 --> 00:20:34,250 Give it to me! 218 00:20:35,041 --> 00:20:36,583 Let go! 219 00:20:36,750 --> 00:20:38,875 I said let go! 220 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 Come on. 221 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 Here! 222 00:20:58,625 --> 00:20:59,708 A smart dog. 223 00:21:10,416 --> 00:21:14,083 Well! Juliette, what happened? 224 00:21:14,166 --> 00:21:17,000 -Did they push you in? -No, Father, it was Poum. 225 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 They helped me. 226 00:21:18,250 --> 00:21:21,875 I told you not to play with the dog. It's dangerous.. 227 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 Thank you, boys. 228 00:21:25,458 --> 00:21:28,083 Guys, get me out, I can't swim! 229 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 -Take my hand. -I'm going to catch my death. 230 00:21:30,791 --> 00:21:32,958 -Get over here. -Grab onto my hand. 231 00:21:35,333 --> 00:21:36,916 -What a sissy. -Yeah. 232 00:21:37,000 --> 00:21:39,708 It's freezing. Certainly no Mediterranean. 233 00:21:40,041 --> 00:21:43,500 Come dry off at the farm. A shot of liquor will warm you up. 234 00:21:43,583 --> 00:21:44,583 Come on. 235 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 -Another drink? -Yes. 236 00:22:04,041 --> 00:22:06,166 Take it easy, I'm driving. 237 00:22:06,250 --> 00:22:09,125 It's my own, better than the stuff I sell. 238 00:22:09,208 --> 00:22:10,666 That changes everything. 239 00:22:12,958 --> 00:22:13,958 Cheers. 240 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Yes. 241 00:22:18,333 --> 00:22:21,666 Okay, well, we should be on our way. Go on, drink up. 242 00:22:26,958 --> 00:22:28,583 We still have a long way to go. 243 00:22:28,666 --> 00:22:30,208 Is our friend feeling better? 244 00:22:30,291 --> 00:22:33,541 He's getting some color back. We gave him a good drying-off. 245 00:22:33,625 --> 00:22:35,208 Janine is taking care of him. 246 00:22:35,666 --> 00:22:37,708 She's a good nurse, our eldest. 247 00:22:41,125 --> 00:22:43,583 I bet he's having the time of his life. 248 00:23:00,333 --> 00:23:03,750 There! Now, a foot bath and you'll be as good as new. 249 00:23:03,833 --> 00:23:04,916 Come on, sit up. 250 00:23:05,000 --> 00:23:07,541 I'm still shivering and my back hurts. 251 00:23:07,625 --> 00:23:10,750 I must have hit a rock. Let me show you. 252 00:23:10,833 --> 00:23:12,416 Here. Right here. 253 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Right here. 254 00:23:14,833 --> 00:23:18,291 -Wasn't it your back? -It's here and there. 255 00:23:18,375 --> 00:23:19,750 Not just one spot. 256 00:23:19,833 --> 00:23:21,500 All right, sit up. 257 00:23:24,583 --> 00:23:25,958 It's boiling! 258 00:23:26,041 --> 00:23:27,083 Hold still. 259 00:23:27,166 --> 00:23:29,416 It burns! What's in it? 260 00:23:29,500 --> 00:23:32,041 -Mustard flour, it's a pain reliever -No, it burns! 261 00:23:33,708 --> 00:23:36,166 Great, you splashed me. 262 00:23:53,875 --> 00:23:54,875 Isn't it relaxing? 263 00:23:55,041 --> 00:23:56,291 It-- 264 00:23:56,375 --> 00:23:57,375 Yes, yes. 265 00:24:00,750 --> 00:24:04,875 Mother gave me a toddy and put me to bed, but I wanted to check how you're doing. 266 00:24:04,958 --> 00:24:07,416 -Are you okay? -It could be worse. 267 00:24:08,041 --> 00:24:11,125 Your hair's still damp. You'll catch a cold. 268 00:24:21,250 --> 00:24:23,583 Our clothes have dried. We can get dressed. 269 00:24:24,125 --> 00:24:26,750 Forgive us, sir, but we're in a hurry. 270 00:24:28,958 --> 00:24:31,625 You're not leaving empty-handed, boys. 271 00:24:32,166 --> 00:24:35,000 I'll fetch you the good stuff from the shed. 272 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 -Come with me, you. -Where? 273 00:24:36,958 --> 00:24:39,000 -The invalid needs his clothes. -Oh, yeah. 274 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 You're tickling me. 275 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Forgive us for spoiling your fun, Sire. 276 00:24:57,583 --> 00:24:59,041 You'd better cool off fast! 277 00:25:04,083 --> 00:25:05,416 Upsy-daisy now. 278 00:25:05,791 --> 00:25:07,583 -Here you go. -Well, well! 279 00:25:08,875 --> 00:25:09,875 Here. 280 00:25:10,666 --> 00:25:13,291 -I must be dreaming. -I don't know how to thank you. 281 00:25:13,375 --> 00:25:16,958 -Just don't tell anyone where you got it. -We won't. Hop in, everyone. 282 00:25:17,041 --> 00:25:18,291 Quickly now, move it. 283 00:25:18,375 --> 00:25:20,208 Thank you! Thanks. 284 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 -Goodbye! -Goodbye. 285 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 Have a good trip. 286 00:25:52,833 --> 00:25:54,041 Hey, slow down! 287 00:25:54,125 --> 00:25:57,375 -If we screw up, we won't get anywhere. -Have you seen the time? 288 00:25:57,458 --> 00:25:59,666 I'm not taking you all the way, guys. 289 00:25:59,750 --> 00:26:01,791 But where will we find another truck? 290 00:26:01,875 --> 00:26:03,875 Then I'll take the farmer's food. 291 00:26:03,958 --> 00:26:05,458 Bravo! 292 00:26:06,666 --> 00:26:10,250 -Friendship is a beautiful thing. -It's the only way to pacify my boss. 293 00:26:10,333 --> 00:26:12,958 I needed supplies and didn't have time to warn him. 294 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 -Right. -Should've left the Venus at the farm. 295 00:26:15,625 --> 00:26:19,791 -I had it made with the elder sister. -Wow. Leopards don't change their spots. 296 00:26:19,875 --> 00:26:22,166 All this because he got the hots. 297 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Moron! 298 00:26:31,250 --> 00:26:33,583 I told you we should have stayed at the farm. 299 00:26:33,666 --> 00:26:35,375 -Let's get out of here! -We can't! 300 00:26:42,750 --> 00:26:44,166 My vehicle's broken down. 301 00:26:44,250 --> 00:26:47,583 Can you take me to the SS headquarters in the next village? 302 00:26:47,666 --> 00:26:49,291 Of course. Hop in. 303 00:26:49,375 --> 00:26:52,000 Don't trouble yourselves, I'll be fine in the back. 304 00:26:54,333 --> 00:26:56,416 Oh no, sit in the front. 305 00:26:56,500 --> 00:26:58,875 I insist. It's cramped in there. 306 00:27:06,416 --> 00:27:08,708 Let's go, I'm in a hurry. 307 00:27:15,583 --> 00:27:16,666 What did he say? 308 00:27:17,833 --> 00:27:19,250 He said he's in a hurry. 309 00:27:19,333 --> 00:27:22,416 They have bigger fish to fry than black market dealings. Go. 310 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 CITY HALL - SS HEADQUARTERS - SECRETARIAT 311 00:27:52,583 --> 00:27:54,500 -What does he want? -Ask him! 312 00:28:05,625 --> 00:28:07,041 Black market? 313 00:28:07,750 --> 00:28:09,875 -A gift. -I'm sure. 314 00:28:10,333 --> 00:28:14,250 I could have all this confiscated. It'd mean big trouble for you. 315 00:28:14,333 --> 00:28:16,041 -If you wish-- -Half. 316 00:28:16,708 --> 00:28:18,833 My men are hungry too. 317 00:28:19,333 --> 00:28:21,166 I could take all of it, couldn't I? 318 00:28:21,250 --> 00:28:25,125 Let the captain have his share. Get a move on, let's not hang around. 319 00:28:28,708 --> 00:28:30,208 What's in the crate? 320 00:28:30,750 --> 00:28:32,333 Nothing, just some old dishes. 321 00:28:32,500 --> 00:28:33,833 It wouldn't be 322 00:28:34,375 --> 00:28:36,250 some good wine, some foie gras? 323 00:28:36,416 --> 00:28:38,708 Nothing of the sort, believe me. 324 00:28:39,375 --> 00:28:40,375 Open it! 325 00:28:41,083 --> 00:28:43,041 -We don't want to hold you up. -Open it! 326 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 But… 327 00:29:15,958 --> 00:29:17,458 this looks like… 328 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 the Venus de Milo! 329 00:29:21,666 --> 00:29:24,166 It looks like it, but no. 330 00:29:24,250 --> 00:29:26,166 It's from my grandmother's attic. 331 00:29:27,125 --> 00:29:29,125 I'm calling the Louvre! 332 00:29:29,208 --> 00:29:31,875 I'm the deputy of the curator of the Leipzig Museum! 333 00:29:31,958 --> 00:29:35,916 I can tell! This is the Venus von Milo! 334 00:29:36,625 --> 00:29:39,666 Terrorists! Iconoclasts! I'll have you shot! 335 00:29:47,625 --> 00:29:50,000 What's all the noise coming from that truck? 336 00:30:02,250 --> 00:30:04,375 Quick, hide him! The Germans! 337 00:30:06,083 --> 00:30:09,083 What's going on here? Why all the ruckus? 338 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 It's nothing, just my two assistants. 339 00:30:13,958 --> 00:30:16,250 They're slacking off. Lazy shirkers. 340 00:30:16,791 --> 00:30:19,666 Faul, lazy, like most French people. 341 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 The Franzosen. 342 00:30:22,666 --> 00:30:23,666 Ja. 343 00:30:34,375 --> 00:30:38,833 Sausages, ham, bread, eggs, blood sausage, butter 344 00:30:39,000 --> 00:30:40,375 and Calvados! 345 00:30:40,458 --> 00:30:41,833 Very good! Gut. 346 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Absolutely! 347 00:30:43,958 --> 00:30:46,041 His cap! 348 00:30:47,166 --> 00:30:48,541 His cap's on the floor! 349 00:30:50,666 --> 00:30:52,041 His cap's on the floor! 350 00:31:09,333 --> 00:31:11,750 -They're crazy. -Yes. 351 00:31:12,791 --> 00:31:15,958 Do you have a permit to transport all this? 352 00:31:16,041 --> 00:31:18,125 It's all for you! Take it! 353 00:31:18,291 --> 00:31:20,250 -We work on a farm. -For us? Oh! 354 00:31:20,333 --> 00:31:22,375 For you. 355 00:31:22,958 --> 00:31:26,625 It's the Marshal's orders. The Marshall! 356 00:31:26,708 --> 00:31:28,750 -Marshall, ja! -For you! 357 00:31:28,916 --> 00:31:31,333 We love Germans. Our boss loves them. 358 00:31:31,416 --> 00:31:33,166 Good French, good Germans! 359 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 Here, take it. Calvados. 360 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 You can have it all. 361 00:31:36,791 --> 00:31:39,666 This too, for your rations. You can have this too. 362 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 Not that! The cap! 363 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Okay, that's it. Fertig. 364 00:31:46,041 --> 00:31:47,666 All finished! 365 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 Goodbye. 366 00:31:52,875 --> 00:31:53,958 See you next time. 367 00:32:29,375 --> 00:32:30,583 Come on. 368 00:32:30,666 --> 00:32:31,666 Steady. 369 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 That way. 370 00:32:36,791 --> 00:32:38,083 -Careful. -There. 371 00:32:40,166 --> 00:32:41,333 -There. -Gently. 372 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 We had punch him to put him back to sleep. 373 00:32:45,333 --> 00:32:47,041 We should get far from here. 374 00:32:47,125 --> 00:32:49,458 -Come on, quickly! -Let's go. 375 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 His cap! 376 00:32:53,541 --> 00:32:54,541 Come on. 377 00:33:05,333 --> 00:33:08,041 This is outrageous. 378 00:33:08,125 --> 00:33:12,583 Aryan culture will rule supreme! By force, if necessary! 379 00:33:13,166 --> 00:33:17,583 You bring me a gas lamp, when I asked for the Venus de Milo! 380 00:33:17,666 --> 00:33:20,583 The Third Reich will rule the world for a thousand years! 381 00:33:20,666 --> 00:33:22,541 It will be the homeland of the arts! 382 00:33:22,625 --> 00:33:24,458 I want the Venus de Milo! 383 00:33:24,625 --> 00:33:27,875 The Venus! Find it or it will be your death! 384 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Death! 385 00:33:32,041 --> 00:33:33,875 I don't know how it happened. 386 00:33:33,958 --> 00:33:34,958 I don't care! 387 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 Fix it, or I'll have you sent to Russia! 388 00:33:38,000 --> 00:33:38,958 Yes, sir! 389 00:33:46,208 --> 00:33:47,666 Where is the Venus? 390 00:33:47,833 --> 00:33:49,416 In Berlin, of course. 391 00:33:49,833 --> 00:33:51,708 All they got in Berlin is a lamp. 392 00:33:51,791 --> 00:33:54,416 Don't feign ignorance. You had a part in this. 393 00:33:56,166 --> 00:33:57,166 May I? 394 00:33:58,416 --> 00:34:00,458 Hello, who is it? Yes, it's me. 395 00:34:00,625 --> 00:34:03,291 Do you still have the Venus von Milo? 396 00:34:03,791 --> 00:34:05,166 I knew it. 397 00:34:06,333 --> 00:34:09,208 That's why they attacked me. These bandits must be caught! 398 00:34:09,583 --> 00:34:10,916 It's been found. Here. 399 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Friedrich. I'm listening. 400 00:34:14,375 --> 00:34:16,625 Yes! 401 00:34:16,708 --> 00:34:19,958 Three terrorists in a beige gasifier truck. 402 00:34:20,333 --> 00:34:22,958 In the Livarot-Harcourt sector. 403 00:34:26,666 --> 00:34:28,166 They won't get away! 404 00:34:31,125 --> 00:34:32,583 I hope they will. 405 00:34:46,458 --> 00:34:49,416 We can't be out of gas, it must be a glitch. 406 00:34:49,958 --> 00:34:50,958 Damn it! 407 00:34:53,208 --> 00:34:54,375 Is there no charcoal? 408 00:34:54,458 --> 00:34:56,750 I made sure we had enough to reach Saint-Lô. 409 00:34:56,833 --> 00:34:57,916 We're stranded. 410 00:34:59,500 --> 00:35:00,583 INN - 500 METERS 411 00:35:00,750 --> 00:35:03,208 There's an inn nearby. They might help us out. 412 00:35:03,291 --> 00:35:04,583 I'll go. You guys hide. 413 00:35:04,666 --> 00:35:06,833 Careful, don't give them your life story. 414 00:35:08,375 --> 00:35:09,875 Look who's coming. 415 00:35:10,708 --> 00:35:11,958 Crap. 416 00:35:17,125 --> 00:35:19,750 Now's not the time, we need to hide the truck. 417 00:35:19,833 --> 00:35:21,916 We'll push it into those woods up ahead. 418 00:35:22,916 --> 00:35:25,291 How many lost opportunities since this morning! 419 00:35:25,375 --> 00:35:26,583 Get over here! 420 00:35:27,166 --> 00:35:28,166 All right, push. 421 00:35:29,958 --> 00:35:31,750 I said, push! Come on! 422 00:35:38,708 --> 00:35:40,500 AUBERGE DES NONNETTES - INN 423 00:36:16,208 --> 00:36:18,916 Madam! Someone's here! 424 00:36:42,375 --> 00:36:44,333 Good day, sir. Can I help you? 425 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 -Yes? -Good day, madam. 426 00:36:47,208 --> 00:36:49,750 -It's a delicate matter. -Oh, no. 427 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 No need to be shy, I'm used to it. 428 00:36:51,916 --> 00:36:54,666 You just need to relax and it'll be fine. 429 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 Champagne? 430 00:36:56,166 --> 00:36:57,541 -I'll have some too. -It's-- 431 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 Yes. 432 00:37:06,458 --> 00:37:08,000 No need to be nervous. 433 00:37:09,500 --> 00:37:11,208 It'll be fine. 434 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 I ran out of gas nearby. 435 00:37:14,166 --> 00:37:16,333 Can I borrow some charcoal? 436 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Heil! 437 00:37:26,583 --> 00:37:28,583 Finished already, commander? 438 00:37:28,750 --> 00:37:30,958 Ja. I'm a soldier, madame Lorette. 439 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 I have a duty as a police officer. 440 00:37:33,291 --> 00:37:35,791 I do what I have to and get back to work. 441 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Madame. 442 00:37:37,833 --> 00:37:38,833 Commander. 443 00:37:42,625 --> 00:37:43,458 What's up? 444 00:37:45,666 --> 00:37:47,833 He got a call from Headquarters. 445 00:37:47,916 --> 00:37:51,041 Three terrorists have stolen the Venus de Milo from the Louvre. 446 00:37:51,208 --> 00:37:52,541 -No way! -Yes! 447 00:38:00,000 --> 00:38:01,958 How does that concern the Germans? 448 00:38:02,041 --> 00:38:04,250 They attacked a German officer, near here. 449 00:38:04,333 --> 00:38:06,250 They're traveling in a beige truck. 450 00:38:07,041 --> 00:38:08,041 Beige? 451 00:38:14,500 --> 00:38:15,583 There you are! 452 00:38:15,666 --> 00:38:18,291 Commander Kruger looked for you. Did you see him? 453 00:38:18,375 --> 00:38:21,916 No. Except two men standing next to a broken-down beige truck. 454 00:38:22,250 --> 00:38:23,416 Beige? 455 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 I think so, yes. 456 00:38:33,125 --> 00:38:34,708 Tell me, young man, 457 00:38:35,166 --> 00:38:36,791 does one plus two equal three? 458 00:38:36,875 --> 00:38:38,666 -Yes. -Stay where you are. 459 00:38:39,250 --> 00:38:41,375 -How much? -Nothing, it's on the house. 460 00:38:41,458 --> 00:38:44,250 Tell me what you plan to do with the Venus de Milo. 461 00:38:45,666 --> 00:38:47,750 Stop Goering from taking it to Germany. 462 00:38:47,833 --> 00:38:50,625 You must be crazy to risk your lives to steal a statue! 463 00:38:50,708 --> 00:38:52,541 Yes, but it's more of a symbol. 464 00:38:53,958 --> 00:38:57,708 This escapade will cost you dearly. Especially since you attacked a Kraut! 465 00:38:58,250 --> 00:39:00,666 We have a safe refuge. We just need to get there. 466 00:39:00,833 --> 00:39:02,333 They can't leave now. 467 00:39:02,416 --> 00:39:05,250 There are Germans everywhere, and even the French police. 468 00:39:06,708 --> 00:39:07,958 Is your truck far? 469 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Near the woods. 470 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Gisèle! 471 00:39:13,291 --> 00:39:15,333 -Gisèle! -Madame? 472 00:39:15,416 --> 00:39:18,958 Come on, dear, quickly. Hurry, there's no time. 473 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Come on. 474 00:39:22,125 --> 00:39:23,416 Girls, go get the truck. 475 00:39:23,500 --> 00:39:26,916 You can hide it in Father Cowal's cattle shed. 476 00:39:27,000 --> 00:39:30,291 Thanks, but with your clientele, we can't stay here. 477 00:39:30,375 --> 00:39:33,291 Don't worry, our clientele is quite disciplined. 478 00:39:39,416 --> 00:39:43,083 WEEKLY CLOSURE 479 00:40:06,291 --> 00:40:07,958 Did you see those perfect asses? 480 00:40:08,250 --> 00:40:10,625 We could have broken down next to a monastery! 481 00:40:12,958 --> 00:40:14,958 Wait until you see the Mother Superior. 482 00:40:32,833 --> 00:40:34,916 Say, your place must be very busy. 483 00:40:35,500 --> 00:40:36,625 It's exhausting. 484 00:40:38,000 --> 00:40:40,208 On our day off, we stay in bed all day. 485 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 Alone? 486 00:40:41,958 --> 00:40:43,250 We need to recover. 487 00:40:44,333 --> 00:40:47,500 It's very brave, what you're doing. Are you with the Resistance? 488 00:40:47,958 --> 00:40:49,125 Not officially, no. 489 00:40:50,458 --> 00:40:52,708 You did it just like that? 490 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Just like that. 491 00:40:54,250 --> 00:40:56,625 It was an emergency, no time to think it over. 492 00:40:56,708 --> 00:40:59,083 Sometimes you have to follow your impulses. 493 00:41:02,208 --> 00:41:05,458 -This hay is so comfortable. -Way better than any bed. 494 00:41:09,041 --> 00:41:11,833 -How many of you are there? -Six. 495 00:41:11,916 --> 00:41:13,333 And madame Lorette. 496 00:41:14,166 --> 00:41:15,291 That's a lot. 497 00:41:21,958 --> 00:41:23,666 I don't know which way to turn! 498 00:41:24,708 --> 00:41:26,291 I hope you'll treat us well. 499 00:41:26,916 --> 00:41:28,125 Of course. 500 00:41:29,083 --> 00:41:32,583 We get very little chance to serve France at the moment. 501 00:42:26,666 --> 00:42:27,750 All right. 502 00:42:27,833 --> 00:42:29,916 All right, girls, time for bed. 503 00:42:30,000 --> 00:42:31,791 No! 504 00:42:31,875 --> 00:42:33,416 I didn't say you have to sleep. 505 00:42:34,916 --> 00:42:36,833 Show the gentlemen to their rooms. 506 00:42:44,958 --> 00:42:46,875 -Bye! -Bye! 507 00:42:47,041 --> 00:42:49,666 -Goodnight. -You're not forgetting the charcoal? 508 00:42:49,750 --> 00:42:52,791 -One of the girls will go and get it. -Isn't it risky? 509 00:42:52,875 --> 00:42:55,666 It's best to wait till the Germans lift the roadblocks. 510 00:42:55,750 --> 00:42:58,500 You'll have plenty of time. Enough for morning prayers. 511 00:43:00,000 --> 00:43:01,583 Show him to his room. 512 00:43:01,666 --> 00:43:02,666 With pleasure. 513 00:43:03,000 --> 00:43:04,166 Follow me. 514 00:43:12,958 --> 00:43:14,708 It's a twin bedroom. 515 00:43:21,958 --> 00:43:23,750 I hate cage beds. 516 00:43:24,208 --> 00:43:25,250 Me, I-- 517 00:43:30,041 --> 00:43:31,041 Not very feminine. 518 00:43:31,208 --> 00:43:33,166 Leave those be, they belong to clients. 519 00:43:37,375 --> 00:43:38,666 Gestapo! 520 00:43:44,333 --> 00:43:47,666 Are you sure you don't have nicer rooms available? 521 00:43:53,791 --> 00:43:56,333 You promise not to tell Madame Lorette? 522 00:43:56,416 --> 00:43:57,416 Promise. 523 00:44:19,958 --> 00:44:22,416 Do you have a cookie or something to nibble on? 524 00:44:22,500 --> 00:44:24,708 You won't believe it, but I'm starving. 525 00:44:29,416 --> 00:44:31,250 In a minute, you won't care. 526 00:44:38,916 --> 00:44:43,083 What if your boss finds out I spent the night in your room? 527 00:44:43,166 --> 00:44:44,625 She's not the jealous type. 528 00:44:45,083 --> 00:44:46,833 Yeah, but she might make a fuss. 529 00:44:47,125 --> 00:44:48,500 The damage will be done. 530 00:45:00,875 --> 00:45:02,750 You like me like this? 531 00:45:03,958 --> 00:45:05,583 I prefer you as a man. 532 00:45:19,750 --> 00:45:20,750 Well? 533 00:45:21,041 --> 00:45:24,125 -Did you have a good night? -Deserving of at least four stars. 534 00:45:30,458 --> 00:45:31,833 Here's your charcoal. 535 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 Were there any roadblocks? 536 00:45:35,875 --> 00:45:38,833 -No. I came back via Mesnil-Raoult. -Good. 537 00:45:41,625 --> 00:45:44,166 I'll fill the tank and go get the others. 538 00:45:50,416 --> 00:45:51,708 Thank you for everything. 539 00:46:04,958 --> 00:46:05,958 Yes? 540 00:46:06,583 --> 00:46:07,708 Yes, madame. 541 00:46:09,291 --> 00:46:11,208 Wake up, honey. 542 00:46:11,291 --> 00:46:13,541 They're waiting for you downstairs. 543 00:46:13,625 --> 00:46:15,333 I'd have liked to stay longer. 544 00:46:16,375 --> 00:46:18,208 It would have been the end of you. 545 00:46:31,375 --> 00:46:33,166 They're not answering, go wake them. 546 00:46:45,833 --> 00:46:46,833 French police. 547 00:46:47,333 --> 00:46:49,958 We're looking for three young men. Terrorists. 548 00:46:50,750 --> 00:46:52,666 They're traveling in a beige truck. 549 00:46:52,750 --> 00:46:54,708 Have you seen anyone? 550 00:46:54,875 --> 00:46:57,291 We're closed, Inspector. Didn't you see the sign? 551 00:46:58,875 --> 00:47:00,666 We know they're in the area. 552 00:47:01,083 --> 00:47:04,000 The roadblocks led to nothing. They are hiding somewhere. 553 00:47:04,083 --> 00:47:05,375 And your establishment 554 00:47:05,958 --> 00:47:08,208 is notoriously welcoming! 555 00:47:09,125 --> 00:47:12,250 Not to mention costly. I doubt these young men could afford it. 556 00:47:12,958 --> 00:47:16,166 Madame, I forgot to collect the money for the charcoal. 557 00:47:16,666 --> 00:47:19,083 I told Mr. Lambert I'd put it on the tab. 558 00:47:21,000 --> 00:47:22,833 Charcoal. 559 00:47:23,333 --> 00:47:25,458 Isn't that what you put in gasifier trucks? 560 00:47:25,625 --> 00:47:27,708 I had a barbecue in the garden. 561 00:47:27,875 --> 00:47:29,166 A barbecue! 562 00:47:30,375 --> 00:47:31,833 Can I see the charcoal? 563 00:47:32,000 --> 00:47:34,958 We've used it up. She fetched it the day before yesterday. 564 00:47:35,041 --> 00:47:37,083 -Isn't that right, Gisèle? -Yes, Madame. 565 00:47:37,666 --> 00:47:40,125 Right. We'll get to that later. 566 00:47:40,791 --> 00:47:42,958 For now, gentlemen, search the bedrooms. 567 00:47:43,041 --> 00:47:45,083 And get the ladies downstairs. 568 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 You wouldn't dare! Colonel Rothman is a friend. 569 00:47:48,500 --> 00:47:49,625 I don't give a damn! 570 00:48:03,708 --> 00:48:05,833 Your friends are impatient. Hello? 571 00:48:05,916 --> 00:48:08,250 You're overstepping your authority, Inspector. 572 00:48:08,333 --> 00:48:10,708 -The police enjoy certain privileges. -Listen! 573 00:48:10,791 --> 00:48:13,291 But also have the duty to act correctly. 574 00:48:13,375 --> 00:48:16,666 If the French police wish to search for so-called terrorists, 575 00:48:16,750 --> 00:48:17,708 it's fine with me. 576 00:48:18,333 --> 00:48:21,250 But to be disrespected and treated as a liar… 577 00:48:22,958 --> 00:48:23,958 it's unbelievable. 578 00:48:25,708 --> 00:48:26,833 Go warn the others. 579 00:48:27,416 --> 00:48:28,416 Quick! 580 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 -Quick! -In this state? 581 00:48:33,333 --> 00:48:34,666 For heaven's sake, go! 582 00:48:44,666 --> 00:48:45,666 They're coming! 583 00:48:47,708 --> 00:48:48,708 Close the window! 584 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Police! 585 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Come in! 586 00:49:13,458 --> 00:49:14,750 Are you alone? 587 00:49:14,833 --> 00:49:16,000 Not anymore. 588 00:49:16,750 --> 00:49:18,666 Want me to make some room for you? 589 00:49:18,750 --> 00:49:20,208 Get up, jump to it. 590 00:49:20,625 --> 00:49:21,666 Turn your back. 591 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 If they're here, they're here without my knowledge! 592 00:49:35,833 --> 00:49:38,166 Some job the police do these days! 593 00:49:38,333 --> 00:49:40,500 Honey, it's the police! The police! 594 00:49:41,916 --> 00:49:42,916 Hm? 595 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 Open up! 596 00:49:53,625 --> 00:49:55,458 There's no other way out. 597 00:49:57,291 --> 00:49:58,500 I have an idea. 598 00:49:59,666 --> 00:50:01,458 Can't you see it's locked! 599 00:50:03,416 --> 00:50:04,750 Éliane! 600 00:50:04,916 --> 00:50:06,083 Madame, what is it? 601 00:50:06,250 --> 00:50:08,041 Open the door, the police are here. 602 00:50:08,208 --> 00:50:09,250 But I'm naked! 603 00:50:09,416 --> 00:50:10,541 That's no good reason! 604 00:50:11,500 --> 00:50:14,000 Coming! 605 00:50:18,958 --> 00:50:20,458 You called, Madame? 606 00:50:24,791 --> 00:50:26,791 What are you two up to in here? 607 00:50:27,083 --> 00:50:30,208 Françoise, keep this up and I'll put you in a different room. 608 00:50:30,291 --> 00:50:31,750 -Madame. -Come on! 609 00:50:41,625 --> 00:50:43,708 That guy is going to show up in his truck. 610 00:50:45,916 --> 00:50:48,583 Since you're sure there's no funny business going on, 611 00:50:48,666 --> 00:50:50,833 can I invite your driver in for a drink? 612 00:50:50,916 --> 00:50:51,958 If you wish. 613 00:50:52,041 --> 00:50:53,041 Go and get him. 614 00:51:11,875 --> 00:51:12,958 Excuse me. 615 00:51:13,041 --> 00:51:14,000 Look out. 616 00:51:15,250 --> 00:51:16,875 Here you go, Inspector. 617 00:51:16,958 --> 00:51:19,791 Don't think we're enjoying this. We're following orders. 618 00:51:19,875 --> 00:51:23,333 The Germans have taken the matter to heart, we have to do the same. 619 00:51:23,416 --> 00:51:25,083 With remarkable zeal. 620 00:51:31,833 --> 00:51:33,416 Is Françoise your first name? 621 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 I have a sister called Françoise. 622 00:51:36,958 --> 00:51:38,250 We call her "Fanfan". 623 00:51:40,375 --> 00:51:42,916 Now, now, Inspector, no incestuous thoughts. 624 00:51:46,416 --> 00:51:50,625 -Do you mind if I go get my handkerchief? -Not at all. I'll come with you. 625 00:52:43,375 --> 00:52:45,750 -What's with that car back there? -The police. 626 00:52:45,833 --> 00:52:47,000 Where's Francis? 627 00:52:47,083 --> 00:52:49,458 In a fix. He disguised himself as a chick. 628 00:52:52,208 --> 00:52:55,291 You're taking a long time to find your handkerchief! Hurry up. 629 00:53:02,583 --> 00:53:04,375 I love girls like you. 630 00:53:04,458 --> 00:53:06,833 We could spend some time together, you and me. 631 00:53:06,916 --> 00:53:09,250 Come on, don't play coy! 632 00:53:12,875 --> 00:53:15,041 -You damn weirdo! -You're the weirdo! 633 00:53:15,125 --> 00:53:17,000 You come with me, you little bastard! 634 00:53:22,208 --> 00:53:25,166 -We have to get him out of there. -I know! Come with me. 635 00:53:34,750 --> 00:53:36,208 Where are your friends? 636 00:53:43,416 --> 00:53:45,166 You'll pay dearly for this! 637 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 Where are the other two? 638 00:53:52,958 --> 00:53:54,000 Very well. 639 00:54:04,416 --> 00:54:05,500 German police. 640 00:54:10,000 --> 00:54:11,375 Here's the last of them. 641 00:54:11,708 --> 00:54:12,875 Congratulations! 642 00:54:16,958 --> 00:54:18,875 -Ja, ja. -You knew he was here? 643 00:54:18,958 --> 00:54:21,958 Ja, ja. We caught his two accomplices. 644 00:54:22,041 --> 00:54:23,333 They talked. 645 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 We've come to collect him. 646 00:54:27,791 --> 00:54:28,791 Terrorist! 647 00:54:35,000 --> 00:54:36,375 Good work, gentlemen. 648 00:54:37,125 --> 00:54:40,166 We'll report your success to your superiors. 649 00:54:42,875 --> 00:54:43,916 Heil Hitler! 650 00:54:47,500 --> 00:54:49,666 The truck is at the bottom of the garden. 651 00:54:49,750 --> 00:54:52,291 -I'll grab my clothes and join you. -Hurry up! 652 00:55:18,333 --> 00:55:19,583 Damn candles. 653 00:55:19,666 --> 00:55:20,750 Is it much further? 654 00:55:20,833 --> 00:55:22,750 About 30 kilometers. 655 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 We have to find a repair shop. 656 00:55:24,750 --> 00:55:27,625 We shouldn't split up. Let's put the crate somewhere safe. 657 00:55:49,583 --> 00:55:51,083 Hold it up, for God's sake. 658 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 All right. 659 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 Let's go. 660 00:56:26,583 --> 00:56:28,791 Quick, grab the parachutes. 661 00:56:28,875 --> 00:56:29,875 Come on. 662 00:56:33,166 --> 00:56:36,208 Round up the cases, before someone sees us. 663 00:56:38,625 --> 00:56:40,958 -The big one over there, too. -Coming. 664 00:56:56,416 --> 00:56:58,250 You know how to change the candles? 665 00:56:58,333 --> 00:57:00,291 -We'll be fine. -All right, good luck. 666 00:57:00,375 --> 00:57:01,750 -Bye. -Bye. 667 00:57:32,208 --> 00:57:36,250 -With any luck, we'll be there in an hour. -Unless some asshole found the crate. 668 00:57:36,333 --> 00:57:38,541 Guys, it's done. Let's go get the crate. 669 00:57:59,916 --> 00:58:01,458 We left it right here. 670 00:58:01,541 --> 00:58:04,583 -The grass is trampled. Someone was here. -But who were they? 671 00:58:09,208 --> 00:58:13,291 This explains it. This is last night's parachute drop, the Resistance was here. 672 00:58:53,083 --> 00:58:54,083 Look! 673 00:58:58,041 --> 00:58:59,208 Good Lord! 674 00:59:14,208 --> 00:59:17,083 This is your screw-up! You caused a short-circuit. 675 00:59:17,666 --> 00:59:19,708 You're so full of crap. 676 00:59:20,208 --> 00:59:22,958 No truck, no statue. Let's get on a train and go home! 677 00:59:24,083 --> 00:59:25,916 What am I going to tell my boss? 678 00:59:26,333 --> 00:59:28,208 I'll be enlisted for work service! 679 00:59:28,291 --> 00:59:30,625 I must have been crazy to let you involve me 680 00:59:30,708 --> 00:59:32,083 in this harebrained scheme! 681 00:59:47,166 --> 00:59:48,416 Look, there they are! 682 01:00:19,166 --> 01:00:21,250 The Germans consider us as terrorists. 683 01:00:22,250 --> 01:00:25,666 The Resistance, collaborators. I don't know where I belong anymore. 684 01:00:25,750 --> 01:00:26,958 On the idiots' team. 685 01:00:32,916 --> 01:00:35,666 We checked. We owe you an apology and congratulations. 686 01:00:35,750 --> 01:00:38,583 -Where is it? -At a farm. We'll take you there. 687 01:00:38,666 --> 01:00:42,125 There was no need to treat us like vermin and set the truck on fire. 688 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Appearances were against you. 689 01:00:44,208 --> 01:00:46,416 And the Venus? We'll carry it on our backs? 690 01:00:46,875 --> 01:00:49,375 We have a car ready for you. Come with me. 691 01:01:22,750 --> 01:01:25,291 -Good Lord! -At least it's still in one piece! 692 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 Stop! 693 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 Really now! 694 01:01:36,166 --> 01:01:37,166 Hey! 695 01:01:39,208 --> 01:01:40,916 Kids have no respect these days. 696 01:01:41,625 --> 01:01:43,958 I wouldn't want that thing in my living room. 697 01:01:44,041 --> 01:01:46,583 What are you planning to do with that piece of junk? 698 01:02:20,458 --> 01:02:23,250 Keep going! Move, move! 699 01:02:24,333 --> 01:02:26,208 Crap! Let's get out of here! 700 01:02:26,291 --> 01:02:28,416 Are you nuts? Head up to the entrance. 701 01:02:28,500 --> 01:02:29,583 Leave it to me. 702 01:02:29,666 --> 01:02:30,750 Keep smiling. 703 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Cheerfully or demurely? 704 01:02:33,958 --> 01:02:36,791 Get moving, you lazy lot! 705 01:02:37,083 --> 01:02:38,500 Before I make you! 706 01:02:42,000 --> 01:02:43,208 Jump to it! 707 01:02:46,958 --> 01:02:48,375 Company! Halt! 708 01:02:50,375 --> 01:02:52,583 We'd like to speak with Mr. Beaugenay. 709 01:02:52,750 --> 01:02:54,916 You guys sure have the perfect plan. 710 01:02:55,208 --> 01:02:58,041 ID card and car's registration documents are fake. 711 01:02:58,125 --> 01:03:00,583 and there are two machine guns in the back. 712 01:03:00,666 --> 01:03:02,250 You keep things interesting! 713 01:03:02,333 --> 01:03:04,333 -We're fine-tuning it, pal. -Yeah, yeah. 714 01:03:07,125 --> 01:03:09,416 Francis! What a surprise! 715 01:03:10,250 --> 01:03:14,541 It's a surprise for us too. I didn't know you had guests. 716 01:03:14,625 --> 01:03:16,750 The High Command 717 01:03:16,833 --> 01:03:19,666 kindly seized the premises last night. 718 01:03:19,750 --> 01:03:23,291 We're honored that you agreed to receive us, Mr. de Bougenay. 719 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 You didn't give me a choice. 720 01:03:25,333 --> 01:03:26,333 Colonel Von Obrecht, 721 01:03:27,375 --> 01:03:28,958 my nephew, Francis Lavillé. 722 01:03:29,041 --> 01:03:30,750 Honored to make your acquaintance. 723 01:03:31,125 --> 01:03:33,125 -Henri Moreau, a friend. -Sir. 724 01:03:33,208 --> 01:03:35,375 I have to get out of here. Unload this. 725 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 -You heard them, keep smiling. -Like I'm having so much fun. 726 01:03:41,000 --> 01:03:42,083 Halt! 727 01:03:42,166 --> 01:03:44,041 Jacques Lemoine, another friend. 728 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 Our car broke down. This gentleman brought us here. 729 01:03:47,750 --> 01:03:49,666 You're a bit overloaded. 730 01:03:50,125 --> 01:03:52,166 Yes! Yes, we are. 731 01:03:53,500 --> 01:03:54,708 It's your books, uncle. 732 01:03:54,875 --> 01:03:57,958 -I thought I'd return them to you. -My books? 733 01:03:58,125 --> 01:04:01,208 Your books, yes. Those books. You know the ones, your books! 734 01:04:01,916 --> 01:04:03,875 You really care about these books. 735 01:04:04,041 --> 01:04:05,958 I use his workshop in Montparnasse. 736 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 So I brought them to you, 737 01:04:07,750 --> 01:04:10,041 because I know how important they are to you. 738 01:04:11,083 --> 01:04:12,750 -They are? -Yes. 739 01:04:13,833 --> 01:04:15,125 Of course they are. 740 01:04:15,208 --> 01:04:16,958 Incredibly important. 741 01:04:17,041 --> 01:04:18,916 They're limited editions. 742 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Not works that can be entrusted to just anyone. 743 01:04:21,875 --> 01:04:23,166 -No indeed. -That's right! 744 01:04:23,833 --> 01:04:24,875 Well. 745 01:04:25,458 --> 01:04:28,958 May I have a look at them? 746 01:04:33,708 --> 01:04:35,208 Yes. 747 01:04:36,333 --> 01:04:38,750 Eroticism, when it is of quality, 748 01:04:38,833 --> 01:04:41,583 can be considered a fine art. 749 01:04:42,750 --> 01:04:44,333 I suppose so. 750 01:04:52,416 --> 01:04:53,625 Please excuse me. 751 01:04:54,708 --> 01:04:56,000 Goodbye for now. 752 01:05:03,375 --> 01:05:05,333 Take the crate to the library. 753 01:05:08,875 --> 01:05:11,000 -What? -They're taking it to the library. 754 01:05:11,083 --> 01:05:14,541 -What's this nonsense about books? -You don't want them to open it. 755 01:05:14,625 --> 01:05:17,125 -What's going on? -Just wait and see! 756 01:05:17,583 --> 01:05:21,208 Get moving, you lazy bunch! 757 01:05:26,583 --> 01:05:28,000 Gently! 758 01:05:29,708 --> 01:05:30,791 Mind the doorway! 759 01:05:35,041 --> 01:05:37,166 Okay, I'm off. Good luck. 760 01:05:44,708 --> 01:05:45,708 Halt! 761 01:05:55,750 --> 01:05:59,750 Well. At least you don't drop by to visit empty-handed. 762 01:05:59,833 --> 01:06:01,541 I thought it would be safe here. 763 01:06:01,625 --> 01:06:03,416 You have really great timing. 764 01:06:03,500 --> 01:06:04,583 Look out. 765 01:06:10,041 --> 01:06:11,375 Where are your pornos? 766 01:06:11,458 --> 01:06:12,791 In the attic, why? 767 01:06:12,875 --> 01:06:15,166 -Put them inside the crate. -And the statue? 768 01:06:15,250 --> 01:06:17,291 -In my room next door. -All right! 769 01:06:17,375 --> 01:06:19,583 Come on, quickly, let's hurry! 770 01:06:19,666 --> 01:06:22,833 We'll find a hiding place tomorrow. They're settling in today. 771 01:06:22,916 --> 01:06:24,208 There's too many people. 772 01:06:24,291 --> 01:06:26,375 Come on, I don't want to get shot! 773 01:06:26,541 --> 01:06:27,583 Steady. 774 01:06:30,375 --> 01:06:32,291 Hold up. Okay. 775 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Gently. 776 01:06:39,708 --> 01:06:41,750 In the corner, behind the curtains. 777 01:06:49,916 --> 01:06:52,166 There. 778 01:06:55,916 --> 01:06:56,916 Careful. 779 01:07:00,000 --> 01:07:01,125 Close the curtains. 780 01:07:02,916 --> 01:07:05,666 Now, the books. Follow me to the attic. 781 01:07:33,750 --> 01:07:36,958 -This is the last of them. -It's fine, the crate's almost full. 782 01:07:37,041 --> 01:07:39,250 Good thing too, I'm exhausted. 783 01:07:39,333 --> 01:07:41,125 All those stairs killed me. 784 01:07:41,208 --> 01:07:43,750 I kept count. 785 01:07:44,041 --> 01:07:45,583 We made six trips. 786 01:07:45,666 --> 01:07:48,958 Multiply that by three staircases. We climbed eighteen stairways. 787 01:07:49,041 --> 01:07:50,750 -Really? -Yeah, I'm wiped out. 788 01:07:53,041 --> 01:07:55,000 Ah, here they are! 789 01:07:56,375 --> 01:07:58,041 -May I? -Go ahead. 790 01:08:03,083 --> 01:08:05,375 You can take them to your room if you want, 791 01:08:05,458 --> 01:08:07,083 to examine them at your leisure. 792 01:08:07,666 --> 01:08:10,291 I don't know how to thank you, Mr. de Beaugenay. 793 01:08:11,583 --> 01:08:14,291 We're celebrating the birthday of one of my officers. 794 01:08:14,375 --> 01:08:16,958 Would you like to join us, and these gentlemen too? 795 01:08:17,041 --> 01:08:18,416 With pleasure, Colonel. 796 01:08:18,500 --> 01:08:22,708 Being a guest in my own home is a paradox I don't want to be deprived of. 797 01:08:22,791 --> 01:08:25,041 Well then, see you tonight, gentlemen. 798 01:08:58,083 --> 01:09:02,000 You don't mind raising glasses with Kraut scumbags? 799 01:09:02,083 --> 01:09:03,875 Not at all. 800 01:09:04,500 --> 01:09:06,250 Nowadays, you're just "Krauts". 801 01:09:06,333 --> 01:09:07,666 People say 802 01:09:07,750 --> 01:09:09,291 "the Fritzes", "the Jerries". 803 01:09:09,375 --> 01:09:11,625 "Kartoffels", "Huns". 804 01:09:11,708 --> 01:09:13,541 You're thinking of the previous war. 805 01:09:13,708 --> 01:09:14,916 The one you lost. 806 01:09:15,000 --> 01:09:16,875 And this one is not yet won. 807 01:09:17,500 --> 01:09:21,333 On whose side will the vanquished be, Mr. de Beaugenay? 808 01:09:23,875 --> 01:09:26,541 I expect the three of you are for De Gaulle? 809 01:09:29,250 --> 01:09:30,333 No answer? 810 01:09:31,250 --> 01:09:34,958 Come now, let's leave aside the guessing games, Colonel, 811 01:09:35,041 --> 01:09:37,583 and drink to love, women and fine wine. 812 01:09:37,750 --> 01:09:38,791 Very well. 813 01:10:25,625 --> 01:10:26,583 Heil Hitler. 814 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Attention! 815 01:10:30,666 --> 01:10:32,708 -Get me the best room. -Yes, sir. 816 01:10:44,375 --> 01:10:46,500 What is this mayhem? 817 01:10:47,125 --> 01:10:49,958 We only got here yesterday, General. 818 01:10:50,458 --> 01:10:52,958 And if the Allies landed tonight, 819 01:10:53,041 --> 01:10:56,291 would you ask them to wait until you're settled in? 820 01:10:57,583 --> 01:11:00,291 I must note the negligence of reinforcement troops! 821 01:11:00,458 --> 01:11:03,166 A High Command packed with fools will win no wars! 822 01:11:04,583 --> 01:11:05,750 Who are these people? 823 01:11:06,875 --> 01:11:08,250 Édouard de Beaugenay. 824 01:11:08,833 --> 01:11:10,333 My nephew and his friends. 825 01:11:10,750 --> 01:11:13,291 This is my home. I'm the one who should be asking 826 01:11:13,375 --> 01:11:15,875 your name and business. 827 01:11:16,666 --> 01:11:17,791 General Von Richter. 828 01:11:18,125 --> 01:11:19,500 On a tour of inspection. 829 01:11:19,583 --> 01:11:21,000 I'll leave tomorrow morning. 830 01:11:22,750 --> 01:11:24,208 Your room is ready. 831 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Follow me. 832 01:11:29,625 --> 01:11:30,625 Carry on, gentlemen. 833 01:11:36,416 --> 01:11:37,791 We leave at 8:00 a.m. 834 01:11:37,875 --> 01:11:39,416 Yes, sir! 835 01:11:42,958 --> 01:11:44,458 What's that asshole's deal? 836 01:11:44,541 --> 01:11:48,291 He was a commander in Russia. Now, he's in charge of the coastal defences. 837 01:11:48,375 --> 01:11:50,208 -How do you know? -The news. 838 01:11:50,291 --> 01:11:52,666 He's the terror of the High Command. A menace! 839 01:11:53,708 --> 01:11:56,208 Did you see the toadie who follows him around? 840 01:11:56,291 --> 01:11:58,041 I should give him my bread coupons. 841 01:11:59,541 --> 01:12:00,791 Your room, sir. 842 01:12:09,333 --> 01:12:10,583 Is it satisfactory? 843 01:12:10,666 --> 01:12:12,166 Not bad, Hartmann! 844 01:12:12,958 --> 01:12:15,125 -Run me a bath. -Right away, General. 845 01:12:16,666 --> 01:12:17,708 This is my room! 846 01:12:18,958 --> 01:12:21,916 I agreed to have you in my house, but not in my bed! 847 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 I'm taking it. 848 01:12:24,166 --> 01:12:27,083 Clearly it's easier than taking Stalingrad. 849 01:12:27,833 --> 01:12:30,333 I've seen French soldiers. Their fleeing backs. 850 01:12:30,416 --> 01:12:31,958 So shut your insolent mouth. 851 01:12:40,666 --> 01:12:44,375 That scoundrel's taken my room. He's bound to open the curtains tomorrow. 852 01:12:44,458 --> 01:12:46,958 There's nothing we can do. Get out of here, fast. 853 01:12:47,041 --> 01:12:49,291 Shouldn't we grab the Venus as he sleeps? 854 01:12:49,375 --> 01:12:51,833 From inside his room? You must be joking. 855 01:12:52,666 --> 01:12:54,416 -I have an idea. Come with me. -Ok. 856 01:12:54,833 --> 01:12:55,833 Come on. 857 01:13:13,375 --> 01:13:15,208 -Hartmann. -Yes, General. 858 01:13:15,291 --> 01:13:17,708 -Champagne! -Yes, sir. 859 01:13:21,083 --> 01:13:22,541 What are you doing here? 860 01:13:22,625 --> 01:13:24,958 I need my razor and my toothbrush! 861 01:13:25,041 --> 01:13:27,625 That's not possible! 862 01:13:27,708 --> 01:13:28,958 Don't give me "nein"! 863 01:13:29,041 --> 01:13:32,208 You can't come in! 864 01:13:32,375 --> 01:13:36,416 I said you can't come in! 865 01:13:36,500 --> 01:13:37,833 Let him through, Hartmann! 866 01:13:38,000 --> 01:13:39,833 You want in? Then go! 867 01:13:39,916 --> 01:13:40,875 Fine. 868 01:13:41,041 --> 01:13:42,250 What an awful guy. 869 01:13:50,791 --> 01:13:52,291 General. 870 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 You should try this. 871 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 It's made from algae. 872 01:13:57,125 --> 01:13:58,166 Algae. 873 01:13:58,916 --> 01:14:00,666 Seaweed extracts. 874 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 Okay. 875 01:14:02,416 --> 01:14:04,958 Iodine. 876 01:14:05,041 --> 01:14:06,458 It helps you rest. 877 01:14:06,625 --> 01:14:08,083 Very good for the muscles. 878 01:14:08,583 --> 01:14:10,916 -Ja. -Shall I pour some in for you? 879 01:14:11,000 --> 01:14:12,875 Yes, yes! 880 01:14:15,291 --> 01:14:17,083 -Twenty minutes. -Yes! 881 01:14:17,166 --> 01:14:18,291 At least 20 minutes. 882 01:14:18,375 --> 01:14:20,208 Twenty minutes! 883 01:14:20,291 --> 01:14:22,333 Yes, yes! Thank you. 884 01:14:33,833 --> 01:14:36,583 The General has no more need of you, you're dismissed. 885 01:14:36,666 --> 01:14:38,416 -What? -You can go to bed. 886 01:14:38,500 --> 01:14:39,875 What is it you want? 887 01:14:39,958 --> 01:14:41,000 Go, go to bed. 888 01:14:42,041 --> 01:14:43,250 I don't understand. 889 01:14:43,333 --> 01:14:45,500 Cognac? 890 01:14:47,833 --> 01:14:49,750 -Ja. -You understand French? 891 01:14:49,833 --> 01:14:50,875 Ja, cognac. 892 01:14:51,583 --> 01:14:52,583 Cognac! 893 01:15:08,750 --> 01:15:09,958 Careful. 894 01:15:10,041 --> 01:15:11,208 All right, let's go. 895 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 Come on. 896 01:15:16,208 --> 01:15:17,416 Idiot! 897 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 What have you broken this time? 898 01:15:20,583 --> 01:15:23,166 Nothing, General, just a small vase. 899 01:15:23,250 --> 01:15:24,791 I'll retire for the night. 900 01:15:24,875 --> 01:15:26,541 Have a good night, General! 901 01:15:26,708 --> 01:15:28,291 Bring me that champagne first! 902 01:15:28,666 --> 01:15:30,250 -Answer him! -He wants champagne. 903 01:15:30,416 --> 01:15:33,166 We're getting out of here, it's us who'll be drinking. 904 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 Ludwig. 905 01:15:36,250 --> 01:15:37,458 Can I come in? 906 01:15:37,625 --> 01:15:38,833 Ludwig? 907 01:15:38,916 --> 01:15:41,000 Did you bring the champagne? 908 01:16:02,041 --> 01:16:03,625 Where did that imbecile go? 909 01:16:13,458 --> 01:16:15,291 -At your orders, General. -At ease. 910 01:16:52,083 --> 01:16:53,458 The champagne! 911 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 I love France. 912 01:16:55,916 --> 01:16:59,583 Let's pretend you're a Parisian girl. Say something in French. 913 01:17:02,958 --> 01:17:05,333 I finished typing out Blumentritt's report. 914 01:17:06,000 --> 01:17:08,958 He complains about the food and the troops' morale. 915 01:17:09,041 --> 01:17:10,166 Incompetent oaf. 916 01:17:10,250 --> 01:17:13,541 I'll send a note to the 24th Army Corps. A good turn of the screw. 917 01:17:13,708 --> 01:17:15,708 The 132nd Panzer Division 918 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 is calling for mechanics and spare parts. 919 01:17:19,041 --> 01:17:21,875 We'll take them from the 83rd, which is in reserve. 920 01:17:23,458 --> 01:17:24,458 Heil Hitler! 921 01:17:33,291 --> 01:17:36,750 In the moonlight, Ludwig. In the moonlight. 922 01:17:42,000 --> 01:17:44,458 Air, Ludwig! Air! 923 01:17:45,416 --> 01:17:47,708 Just like in Ukraine, Ludwig! 924 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Just like in Ukraine! 925 01:18:22,958 --> 01:18:24,250 Come here! 926 01:18:24,333 --> 01:18:27,291 Like in Libya! Come into the wild! 927 01:18:27,375 --> 01:18:30,916 Like in Libya! 928 01:18:32,166 --> 01:18:33,875 Like in Lybia! 929 01:18:39,750 --> 01:18:40,750 Jacques? 930 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Hey! 931 01:18:49,208 --> 01:18:50,208 Are you all right? 932 01:18:52,875 --> 01:18:53,875 Damn. 933 01:18:55,375 --> 01:18:58,500 How's our sweetheart doing? Ready to jump back into the fray? 934 01:18:58,583 --> 01:19:00,625 -They really went at it! -Yup! 935 01:19:00,708 --> 01:19:03,583 Hurry up. While they're busy with their wrestling match, 936 01:19:03,666 --> 01:19:05,916 we can put the statue back inside the crate. 937 01:19:06,000 --> 01:19:08,166 Should we remove the books? He's a perv. 938 01:19:08,250 --> 01:19:11,791 We'll put the books on top, just to be safe. Come on, let's jump to it! 939 01:19:13,583 --> 01:19:14,875 I'm warning you now, 940 01:19:14,958 --> 01:19:18,125 I'm digging a hole tomorrow and we're burying this masterpiece. 941 01:19:18,208 --> 01:19:20,833 We've come this far, we might as well go all the way. 942 01:19:27,875 --> 01:19:29,166 -Hartmann? -Yes? 943 01:19:29,250 --> 01:19:32,083 -Is everything ready for our departure? -It is! 944 01:19:33,416 --> 01:19:35,666 I shall inform the General. 945 01:19:44,625 --> 01:19:46,500 We're ready to go, General. 946 01:19:46,583 --> 01:19:47,583 Good! 947 01:19:50,083 --> 01:19:51,958 Did you sleep well, General? 948 01:19:52,041 --> 01:19:54,000 No, the mosquitoes bothered me. You? 949 01:19:54,791 --> 01:19:57,166 Me too, General. 950 01:19:58,250 --> 01:20:00,750 Interesting. What do you think? 951 01:20:02,916 --> 01:20:06,083 It deserves some thought, General. 952 01:20:06,833 --> 01:20:08,958 Get the crate in the car. 953 01:20:09,500 --> 01:20:10,833 Yes, sir! 954 01:20:20,916 --> 01:20:24,291 -Steady. -Be careful. 955 01:20:24,958 --> 01:20:26,666 Does it fit? 956 01:20:27,250 --> 01:20:28,250 Crap! 957 01:20:30,791 --> 01:20:31,916 Wake up! 958 01:20:32,000 --> 01:20:33,958 -Von Richter's taking the crate. -What? 959 01:20:34,041 --> 01:20:36,625 -Von Richter has the crate. -He found the statue? 960 01:20:36,708 --> 01:20:37,791 I don't think so. 961 01:20:37,875 --> 01:20:39,958 -He must want the books. -You're kidding! 962 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 He probably wants to improve his technique. 963 01:20:45,666 --> 01:20:47,916 -Mr. de Beaugenay, thank you. -General. 964 01:20:56,750 --> 01:20:59,750 Attention! 965 01:21:02,291 --> 01:21:06,041 -Do you know of a good restaurant? -We only got here yesterday. 966 01:21:07,708 --> 01:21:10,708 I'd like to have lunch at a good restaurant, near Valognes. 967 01:21:10,791 --> 01:21:11,833 Do you know a place? 968 01:21:12,958 --> 01:21:14,291 Chez Louis. 969 01:21:14,375 --> 01:21:17,250 Chez Louis, near Fleurville. It's a bistro, but very good. 970 01:21:17,416 --> 01:21:18,583 Thank you. 971 01:21:28,083 --> 01:21:29,583 Attention! 972 01:21:45,250 --> 01:21:47,041 He's gone, all is well. 973 01:21:47,125 --> 01:21:51,375 I pointed him to the worst bistro in the region. 974 01:21:51,458 --> 01:21:53,250 -Where is it? -In Fleurville, why? 975 01:21:53,333 --> 01:21:54,750 The Venus is in the crate. 976 01:21:54,833 --> 01:21:57,458 If he gets it to his HQ in Cherbourg, we're screwed. 977 01:21:57,541 --> 01:22:00,666 We have to get it back from ten armed Germans. A piece of cake. 978 01:22:05,583 --> 01:22:07,250 It's a wonderful day. 979 01:22:07,333 --> 01:22:10,541 They should make the most of it and get out on their bicycles. 980 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 What a good idea. 981 01:22:12,125 --> 01:22:13,500 -Later, uncle. -Come on. 982 01:22:14,500 --> 01:22:16,000 -Bye. -We'll be back. 983 01:22:16,083 --> 01:22:17,291 Goodbye, sir. 984 01:22:23,208 --> 01:22:24,208 Here. 985 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 Guys! Hold up! 986 01:22:32,291 --> 01:22:35,958 Come back! Stealing the Fritzes' bikes and cycle 50 kilometers uphill? 987 01:22:36,041 --> 01:22:39,416 I'm neither a climber nor suicidal! I can't take any more bullshit! 988 01:22:41,791 --> 01:22:44,416 Fine, go ahead, get yourselves in deep shit! 989 01:22:49,791 --> 01:22:51,958 Look at those morons, with their twig arms. 990 01:22:52,041 --> 01:22:56,625 How do they plan to carry that damn crate? Wait for me, guys! Wait for me! 991 01:24:33,250 --> 01:24:34,375 Hello, guys! 992 01:24:34,458 --> 01:24:36,958 You won't be around to bother us for much longer. 993 01:24:37,041 --> 01:24:38,750 Germany is kaputt! 994 01:24:38,833 --> 01:24:40,416 You're screwed, aren't you? 995 01:24:40,958 --> 01:24:42,666 Hitler is a dick. 996 01:24:43,333 --> 01:24:44,541 Long live France! 997 01:24:44,708 --> 01:24:45,875 Long live De Gaulle! 998 01:25:15,791 --> 01:25:18,291 There's no one watching the crate. 999 01:25:25,250 --> 01:25:26,708 Where were you? 1000 01:25:26,875 --> 01:25:29,541 You were supposed to wait in the car! 1001 01:25:29,708 --> 01:25:31,666 Move! We have to get going! 1002 01:25:32,958 --> 01:25:34,958 We've lost our chance to get away. 1003 01:25:35,041 --> 01:25:36,041 Well… 1004 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 What's wrong? 1005 01:26:30,333 --> 01:26:33,000 He's got a stomachache. We'll catch up. 1006 01:26:37,250 --> 01:26:39,875 I'd have liked to be a motorcyclist. 1007 01:26:41,583 --> 01:26:43,000 Can I have a go? 1008 01:26:43,875 --> 01:26:45,791 The General's in a hurry. 1009 01:26:45,875 --> 01:26:49,291 His secretary will make him lose track of time. 1010 01:26:51,458 --> 01:26:54,750 Give me five minutes, okay? Just five. 1011 01:26:56,250 --> 01:26:59,125 -Five minutes! -Great. Thanks! 1012 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 My motorbike! 1013 01:27:32,583 --> 01:27:34,333 Wait for me! 1014 01:27:54,041 --> 01:27:56,375 -We have to camouflage the crate. -With what? 1015 01:27:56,458 --> 01:27:57,625 -With this. -All right! 1016 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 -Quick, let's go! -Quick! 1017 01:28:00,291 --> 01:28:01,958 Come on. 1018 01:28:18,041 --> 01:28:19,375 Look out, behind you! 1019 01:28:20,125 --> 01:28:23,291 -Damn! They're everywhere. -It's because we're near the coast. 1020 01:28:23,375 --> 01:28:25,583 Turn back into the woods after that bend. 1021 01:28:25,958 --> 01:28:27,583 Okay, okay. 1022 01:28:30,333 --> 01:28:31,333 Crap. 1023 01:28:32,625 --> 01:28:33,708 This time, 1024 01:28:34,583 --> 01:28:35,708 we're blown. 1025 01:28:36,083 --> 01:28:37,375 Get out of the car, now! 1026 01:28:38,666 --> 01:28:41,083 Get out and help push, quick! 1027 01:28:42,333 --> 01:28:43,833 Get out! 1028 01:28:51,375 --> 01:28:54,000 Come on! 1029 01:28:54,791 --> 01:28:58,041 Put your back into it, asshole. Allez, you slacker. 1030 01:28:58,125 --> 01:29:00,583 You want me to kick your ass, you son of a bitch? 1031 01:29:14,125 --> 01:29:17,458 What next? Do we go with them to the barracks? 1032 01:29:17,541 --> 01:29:20,125 -Knock it off! -It won't be easy getting out of here. 1033 01:29:46,708 --> 01:29:48,958 WEHRMACHT HEADQUARTERS 1034 01:29:59,500 --> 01:30:00,666 What is this place? 1035 01:30:00,750 --> 01:30:03,416 See the flag? It's the local Headquarters of the SS. 1036 01:30:03,500 --> 01:30:05,291 -So? -So we're screwed. 1037 01:30:12,958 --> 01:30:14,625 WEHRMACHT HEADQUARTERS 1038 01:30:20,708 --> 01:30:24,000 Guys, look! It's the General and the Fritzs we knocked out. 1039 01:30:29,166 --> 01:30:30,291 What happened? 1040 01:30:31,458 --> 01:30:32,416 Answer me! 1041 01:30:32,583 --> 01:30:34,791 We were attacked by terrorists, General. 1042 01:30:35,500 --> 01:30:37,750 How did they do it? Tell me! 1043 01:30:41,708 --> 01:30:43,666 -"Long live De Gaulle." -Say that again. 1044 01:30:47,041 --> 01:30:49,708 -"Long live De Gaulle!" -Hartmann! Lieutenant! 1045 01:30:51,041 --> 01:30:53,666 Close every road! Send out patrols! 1046 01:30:53,750 --> 01:30:56,458 These three terrorists must be captured today! 1047 01:30:56,625 --> 01:30:58,958 -This is bad. -We gotta get out of here. 1048 01:30:59,041 --> 01:31:03,041 If we don't get caught, we'll be breathing in the smell of the metro tomorrow. Go! 1049 01:31:09,125 --> 01:31:11,791 Halt! 1050 01:31:12,666 --> 01:31:14,291 -Where are you going? -Nowhere. 1051 01:31:14,375 --> 01:31:16,166 Patrol the area. 1052 01:31:16,250 --> 01:31:21,041 If you see a vehicle with registration plate 635/125, 1053 01:31:21,125 --> 01:31:23,250 open fire, they're terrorists! 1054 01:31:23,333 --> 01:31:24,583 Yes, sir! 1055 01:31:24,916 --> 01:31:25,958 What did he say? 1056 01:31:26,041 --> 01:31:30,000 To chase after us and shoot ourselves if we find us. 1057 01:31:30,083 --> 01:31:32,083 Let's hope we don't spot ourselves! 1058 01:31:52,125 --> 01:31:54,500 That's the number! The terrorists! 1059 01:32:01,291 --> 01:32:03,000 We have a side-car on our asses! 1060 01:32:04,291 --> 01:32:05,583 They're shooting at us! 1061 01:32:09,375 --> 01:32:13,125 -Bastards! They'll damage the statue! -I don't give a damn about the bint! 1062 01:32:13,208 --> 01:32:15,416 It's me who doesn't want to die! 1063 01:32:15,500 --> 01:32:17,000 Hold on tight! 1064 01:33:43,333 --> 01:33:44,333 Crap! 1065 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 What a mess! 1066 01:34:03,625 --> 01:34:07,958 Guys, there's a boat in the harbor. It's exactly what we need. 1067 01:34:08,041 --> 01:34:10,750 -I get seasick! -It's our only chance. 1068 01:34:10,916 --> 01:34:14,375 We'll put ashore somewhere less busy. With these uniforms we're safe. 1069 01:34:14,541 --> 01:34:16,541 Let's kick this Venus bitch to the curb. 1070 01:34:16,708 --> 01:34:20,125 With or without her, if we stay here we'll get an ass full of bullets. 1071 01:34:22,625 --> 01:34:24,041 We'll embark at nightfall. 1072 01:34:24,458 --> 01:34:25,458 There. 1073 01:35:26,250 --> 01:35:28,333 We shouldn't be far from Le Havre. 1074 01:35:28,416 --> 01:35:30,875 Strange, there's not a soul around. 1075 01:35:31,208 --> 01:35:32,458 Here we go again! 1076 01:35:52,333 --> 01:35:53,666 The British! 1077 01:35:54,625 --> 01:35:57,000 As a navigator, you're a real professional, eh? 1078 01:35:57,083 --> 01:35:58,458 It's the British! 1079 01:36:07,083 --> 01:36:09,000 We're French. French! 1080 01:36:09,583 --> 01:36:10,666 Friends. 1081 01:36:10,750 --> 01:36:12,666 -Hello, friends. -Long live De Gaulle. 1082 01:36:13,291 --> 01:36:14,458 What's inside? 1083 01:36:16,625 --> 01:36:18,083 -The Venus. -Yeah. 1084 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 -De Milo. -Yeah, it's the Venus. 1085 01:36:20,791 --> 01:36:22,375 The Venus de Milo. 1086 01:36:55,458 --> 01:36:56,791 Say, Winston, 1087 01:36:56,875 --> 01:36:59,833 I hope the Venus isn't going to be another Fashoda incident. 1088 01:37:00,166 --> 01:37:03,541 Let me tell you right away, she's staying French! 1089 01:37:03,958 --> 01:37:08,750 After what your boys did, Charles, you deserve to have her back. 1090 01:37:09,625 --> 01:37:14,166 I hope you have properly congratulated them. 1091 01:37:14,625 --> 01:37:15,833 Naturally. 1092 01:37:15,916 --> 01:37:18,291 I saw to it personally that those young men 1093 01:37:18,375 --> 01:37:21,500 were suitably rewarded for their heroism! 1094 01:37:25,875 --> 01:37:26,916 Men! 1095 01:37:27,416 --> 01:37:28,416 Get down! 1096 01:37:29,208 --> 01:37:30,708 Low crawl! 1097 01:37:30,791 --> 01:37:33,166 Elbow, knee, elbow, knee! 1098 01:37:33,250 --> 01:37:35,916 Keep your head down! I see an ass in the air! 1099 01:37:36,500 --> 01:37:37,333 Jump! 1100 01:37:38,083 --> 01:37:40,833 Come on, bring those knees up! 1101 01:37:42,375 --> 01:37:45,708 Up, down, up, down! 1102 01:37:46,583 --> 01:37:48,708 Are you taking a nap? Stick together! 1103 01:37:51,625 --> 01:37:53,458 Move those lazy asses! 1104 01:37:53,958 --> 01:37:56,208 Forty push-ups for going around the obstacle! 1105 01:37:56,375 --> 01:37:59,583 Prissies! One, two. I'll straighten you out! 1106 01:37:59,750 --> 01:38:00,958 One, two! 1107 01:38:03,500 --> 01:38:04,416 With both feet! 1108 01:38:10,291 --> 01:38:12,250 On your bellies! 1109 01:38:18,958 --> 01:38:22,083 Think of the minted roast beef we'll have for dinner. 1110 01:38:22,166 --> 01:38:25,333 -On Sunday, we can go up to London. -Visit the British Museum. 1111 01:38:25,416 --> 01:38:28,375 The first one who talks to me about visiting museums 1112 01:38:28,458 --> 01:38:29,708 is gonna get skinned! 1113 01:40:25,916 --> 01:40:28,625 Subtitles: Lorna Ciani, Sara Sciallero 73989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.