Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : OSN
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
1
00:00:19,593 --> 00:00:21,353
Stop kicking me!
2
00:00:21,993 --> 00:00:24,553
- What kicking?
- Under the table
3
00:00:24,913 --> 00:00:26,513
When did I ever?
4
00:00:27,313 --> 00:00:28,633
Dede, eat
5
00:00:28,753 --> 00:00:31,193
- I didn't do anything
- Gennarino...
6
00:00:35,193 --> 00:00:36,633
Stop it!
7
00:00:37,033 --> 00:00:38,833
What?
I didn't do anything
8
00:00:38,953 --> 00:00:40,633
- You're older!
- Stop it!
9
00:00:41,073 --> 00:00:45,153
- Mom, he's kicking me
- I'm not doing anything
10
00:00:45,273 --> 00:00:49,353
- It's not true
- Enough, I said that's enough!
11
00:00:49,473 --> 00:00:50,833
Gennarino!
12
00:00:50,953 --> 00:00:53,153
I didn't do it on purpose
13
00:00:55,033 --> 00:00:57,673
- What are you doing?
- I'm not hungry anymore
14
00:01:13,513 --> 00:01:15,433
Don't move or you'll get hurt
15
00:01:16,673 --> 00:01:17,993
Are you crazy?
16
00:01:18,113 --> 00:01:19,713
"There's too much racket
in this house"
17
00:01:19,833 --> 00:01:21,393
I can't take any more!
18
00:01:22,073 --> 00:01:24,073
Gennarino and Dede
fight all the time
19
00:01:24,193 --> 00:01:26,673
So you smash the door?
20
00:01:28,873 --> 00:01:31,993
Are you stupid?
I said not to walk on the glass
21
00:01:33,233 --> 00:01:35,473
Look, there's blood
22
00:01:38,873 --> 00:01:42,393
- What's going on?
- She stepped on the glass
23
00:01:42,513 --> 00:01:44,473
Go get a Band-Aid
24
00:01:45,233 --> 00:01:48,673
- Where are they?
- Where do you think? In the bathroom
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,953
Does it hurt?
26
00:01:54,073 --> 00:01:57,113
Don't worry
we'll get a Band-Aid and it'll pass
27
00:01:57,233 --> 00:01:59,633
- Shall I put them here?
- No, give me one
28
00:02:01,833 --> 00:02:03,153
Here
29
00:02:07,273 --> 00:02:10,673
- I don't want a Band-Aid, it hurts
- It hurts?
30
00:02:11,273 --> 00:02:14,313
It'll pass, don't worry
31
00:02:19,153 --> 00:02:22,793
Lenu, how are you?
Everything okay with Gennarino?
32
00:02:23,513 --> 00:02:26,433
"I'm having difficulty, do me a favor
and come and get him"
33
00:02:26,553 --> 00:02:29,073
- Can't you keep him longer?
- No
34
00:02:32,233 --> 00:02:34,633
I have good news
35
00:02:34,753 --> 00:02:37,233
- "What is it?"
- I'm the head of technology
36
00:02:37,753 --> 00:02:39,073
"What does that mean?"
37
00:02:39,193 --> 00:02:41,993
Head of the IBM data processing
center Michele has rented
38
00:02:42,113 --> 00:02:44,353
You accepted
Michele Solara's offer?
39
00:02:44,473 --> 00:02:46,513
Right, he's entrusted me
with System 3
40
00:02:46,633 --> 00:02:48,753
"So, you're working for him again?"
41
00:02:48,873 --> 00:02:51,353
Like in the store
at Piazza dei Martiri?
42
00:02:51,473 --> 00:02:55,193
Want to know how much I earn?
425,000 a month
43
00:02:56,633 --> 00:02:59,513
I have punch-card operators
working under me
44
00:03:00,593 --> 00:03:04,033
- "What's wrong?"
- I'd never have expected it from you
45
00:03:04,393 --> 00:03:06,953
- What was I supposed to do?
- Turn it down
46
00:03:07,273 --> 00:03:08,593
Why?
47
00:03:08,713 --> 00:03:10,673
Because we know
what the Solaras are like
48
00:03:10,793 --> 00:03:12,873
Michele's been my boss before
49
00:03:12,993 --> 00:03:15,633
I was better off with him than
with that shithead Bruno Soccavo
50
00:03:15,753 --> 00:03:18,793
- Do what you want
- I don't like your tone
51
00:03:20,153 --> 00:03:22,673
I earn more than Enzo
who's a male
52
00:03:22,793 --> 00:03:24,353
What's wrong with it?
53
00:03:24,833 --> 00:03:26,153
Nothing
54
00:03:26,593 --> 00:03:28,953
The revolution, workers
the new world?
55
00:03:29,873 --> 00:03:32,993
- And all that bullshit?
- "Stop it!"
56
00:03:33,113 --> 00:03:36,273
If you want to have
a real discussion, I'm in
57
00:03:37,033 --> 00:03:38,713
Otherwise, forget it
58
00:03:38,833 --> 00:03:40,513
Can I say something?
59
00:03:41,433 --> 00:03:47,073
You always use real and really
when you speak and write
60
00:03:47,513 --> 00:03:49,633
Or you say suddenly
When do people really talk?
61
00:03:49,753 --> 00:03:53,553
When do things happen suddenly?
It's all false
62
00:03:53,673 --> 00:03:56,193
One thing relates to another
and then another
63
00:03:58,033 --> 00:04:00,153
I don't do anything
for real anymore
64
00:04:00,273 --> 00:04:02,433
and I've learned
to consider things carefully
65
00:04:03,273 --> 00:04:05,913
Only idiots believe things happen
all of a sudden
66
00:04:06,513 --> 00:04:07,833
Good for you
67
00:04:08,513 --> 00:04:11,353
What are you trying to convince me of
with all these fine words?
68
00:04:12,033 --> 00:04:15,393
That you're using Michele
and not the other way round?
69
00:04:16,433 --> 00:04:19,313
- "Forget it"
- No, tell me what you think
70
00:04:19,433 --> 00:04:22,473
- "I have nothing to say"
- Speak, or I will
71
00:04:22,593 --> 00:04:26,713
- Be my guest
- You criticize me but not your sister?
72
00:04:27,793 --> 00:04:29,473
What about my sister?
73
00:04:30,633 --> 00:04:32,273
"Don't you know about Elisa?"
74
00:04:33,513 --> 00:04:35,153
What's to know?
75
00:04:36,233 --> 00:04:38,913
Ask your mother, your father
your siblings
76
00:04:39,553 --> 00:04:41,393
Take care, Lenu
77
00:06:24,873 --> 00:06:26,193
Dad, are we there yet?
78
00:06:26,313 --> 00:06:27,833
- Stop it!
- Pietro, overtake!
79
00:06:27,953 --> 00:06:30,073
I can't!
Can't you see?
80
00:06:30,193 --> 00:06:31,713
Here you can, go!
81
00:06:31,833 --> 00:06:33,753
Where?
They're coming right at me!
82
00:06:33,873 --> 00:06:37,273
- Let me try, do you mind?
- Not at all!
83
00:06:37,393 --> 00:06:41,753
Like this, I'll go crazy
84
00:06:59,673 --> 00:07:02,073
- You can't drive on the wrong side
- Here you can!
85
00:07:07,993 --> 00:07:10,353
The girls are in the car!
86
00:07:10,473 --> 00:07:13,273
You don't drive like this
in Florence, do you?
87
00:07:21,393 --> 00:07:24,713
- What happened?
- Nothing, we're there
88
00:07:24,833 --> 00:07:29,473
So? Gennarino, Dede!
89
00:07:30,513 --> 00:07:34,713
- Hi, Enzo
- All good, Lenu?
90
00:07:34,833 --> 00:07:36,953
- How did it go?
- We got here!
91
00:07:37,073 --> 00:07:39,793
Did you learn to swim
or still using a rubber ring?
92
00:07:40,833 --> 00:07:43,153
- Hi, Enzo
- Hi, Dede
93
00:07:43,393 --> 00:07:44,713
Enzo, how are you?
94
00:07:44,833 --> 00:07:46,753
- All good?
- Fine, fine
95
00:07:47,033 --> 00:07:51,233
We left our luggage at the hotel
we freshened up
96
00:07:51,953 --> 00:07:54,073
- Bye
- Bye, Gennarino
97
00:07:54,193 --> 00:07:55,993
They wore you out?
98
00:07:56,873 --> 00:07:59,873
They fought the whole time
99
00:08:00,233 --> 00:08:03,833
Dede's sad Gennaro's
going home, but...
100
00:08:03,953 --> 00:08:07,473
Tensions were too high
I couldn't handle it anymore
101
00:08:07,593 --> 00:08:09,273
No need to say it
102
00:08:09,393 --> 00:08:12,993
Actually, we want to thank you
You gave us a huge hand
103
00:08:14,913 --> 00:08:16,553
You know what Lila's like
104
00:08:26,353 --> 00:08:28,593
Tell her we'll get settled
and I'll call her
105
00:08:28,713 --> 00:08:31,313
- We'll see each other later, anyway
- Later?
106
00:08:32,153 --> 00:08:36,593
Yeah, around the neighborhood
Anyway, I'll tell her
107
00:08:36,713 --> 00:08:39,833
See you later
Come, Gennarino
108
00:08:41,313 --> 00:08:44,033
- Bye
- Bye
109
00:08:46,993 --> 00:08:49,393
Look what lovely things
Granny bought you!
110
00:08:49,513 --> 00:08:51,353
We got some little presents?
111
00:08:51,473 --> 00:08:53,513
What a pretty dress
Lovely!
112
00:08:59,113 --> 00:09:02,353
- Do you like it?
- And this one
113
00:09:03,673 --> 00:09:06,633
Tear it open, tear it open
114
00:09:06,753 --> 00:09:11,753
- How lovely!
- Another dress?
115
00:09:11,873 --> 00:09:13,593
Couldn't you have
got her a doll, a Pinocchio?
116
00:09:13,713 --> 00:09:16,833
Pinocchio? She's a girl!
117
00:09:18,113 --> 00:09:20,433
- Thank Granny
- Thank you
118
00:09:20,553 --> 00:09:24,353
Thank you?
I want a kiss, a hug...
119
00:09:26,793 --> 00:09:28,113
Thank you so much
120
00:09:28,233 --> 00:09:31,953
You didn't do us the honor
of sleeping at our house
121
00:09:32,393 --> 00:09:36,353
There are too many of us
it didn't seem right
122
00:09:36,473 --> 00:09:38,993
We would have fit you in
123
00:09:39,673 --> 00:09:43,913
Dad, the hotel's better for us
we've already left our luggage there
124
00:09:44,033 --> 00:09:46,033
What can I say?
125
00:09:49,433 --> 00:09:51,953
Where are Peppe and Gianni?
126
00:09:52,073 --> 00:09:55,833
We never see them
They're always at work
127
00:09:56,033 --> 00:09:59,273
- Where do they work?
- Marcello found jobs for them
128
00:10:00,593 --> 00:10:01,913
Doing what?
129
00:10:03,553 --> 00:10:05,913
They bring money home
and that's enough
130
00:10:06,033 --> 00:10:10,113
Elisa's not like you
Elisa cares about us
131
00:10:17,713 --> 00:10:20,633
Didn't you tell her
I was coming today?
132
00:10:20,753 --> 00:10:24,473
- Why isn't she here too?
- She's at her place
133
00:10:25,393 --> 00:10:28,313
- She doesn't live here anymore?
- No
134
00:10:29,753 --> 00:10:33,073
You told me they were together
not that they live together
135
00:10:34,033 --> 00:10:35,673
She and Marcello
have a nice apartment
136
00:10:35,793 --> 00:10:37,113
in the new neighborhood
137
00:10:40,113 --> 00:10:43,393
They built new houses there
you should see how nice
138
00:10:45,113 --> 00:10:47,073
What did you cook?
139
00:10:47,393 --> 00:10:51,753
- Nothing, you're here, so...
- It seems a bit over the top
140
00:10:51,873 --> 00:10:55,473
Don't worry
we never throw anything away
141
00:10:55,593 --> 00:10:57,633
I want to hear more about Elisa
142
00:10:57,753 --> 00:10:59,633
- What?
- How long?
143
00:10:59,753 --> 00:11:03,873
- Must be about two months
- And you gave your permission?
144
00:11:03,993 --> 00:11:06,753
Did you ever ask
for our permission?
145
00:11:07,673 --> 00:11:09,953
You did what you wanted
and so did she
146
00:11:10,073 --> 00:11:13,873
- Pietro's not like Marcello Solara
- That's true
147
00:11:13,993 --> 00:11:17,353
Marcello would never let Elisa
treat him how you treat Pietro
148
00:11:18,233 --> 00:11:21,513
You should have told me
You should have consulted me
149
00:11:21,633 --> 00:11:22,953
Why?
150
00:11:23,593 --> 00:11:26,473
You left, you said you'd think of us...
151
00:11:26,593 --> 00:11:31,433
You did what you wanted
you didn't give a damn about us
152
00:11:34,153 --> 00:11:35,713
I want to go and see her
153
00:11:35,873 --> 00:11:39,993
No, you just got here
she's preparing a surprise for you
154
00:11:40,113 --> 00:11:41,513
I don't care
155
00:11:42,073 --> 00:11:43,553
Where does she live?
156
00:11:44,233 --> 00:11:46,473
This one
Tomorrow we'll wear this one
157
00:11:46,593 --> 00:11:47,913
It's got flowers on it
158
00:11:52,393 --> 00:11:53,713
What happened?
159
00:11:53,833 --> 00:11:58,153
Not only is my sister engaged to
Marcello Solara, but they live together
160
00:11:59,753 --> 00:12:01,553
I'm going over to see her
for a moment
161
00:12:02,473 --> 00:12:05,233
And I stay here alone?
162
00:12:06,033 --> 00:12:08,433
Do you know who Marcello
and Michele Solara are?
163
00:12:08,553 --> 00:12:10,993
They're Camorristi, yeah...
164
00:12:16,393 --> 00:12:18,873
My sister's engaged to a guy
who threatens people
165
00:12:19,233 --> 00:12:22,633
who extorts storekeepers and
makes loans that'd ruin anyone
166
00:12:24,073 --> 00:12:25,393
The Solaras beat people up
167
00:12:25,513 --> 00:12:28,393
maybe they get people killed
or do it themselves
168
00:12:28,713 --> 00:12:31,953
- Now what do you say?
- I'll go with you
169
00:12:32,073 --> 00:12:36,153
No, you stay with the girls
I'll see you later
170
00:12:40,073 --> 00:12:42,513
What are Camorristi?
171
00:12:44,353 --> 00:12:47,393
Want to play?
Let's play a game
172
00:13:03,193 --> 00:13:06,513
I'd like to get some cool air, Lila
173
00:13:41,233 --> 00:13:44,713
"What would have seemed
acceptable in Milan or Florence"
174
00:13:44,913 --> 00:13:49,153
"a woman's free use of her own body
and her desires"
175
00:13:49,273 --> 00:13:51,633
"living together outside marriage"
176
00:13:51,753 --> 00:13:55,113
"in the neighborhood
seemed inconceivable"
177
00:13:55,633 --> 00:13:57,913
"And my mother was happy"
178
00:13:58,633 --> 00:14:01,673
"She who was furious
because I had a civil marriage"
179
00:14:01,793 --> 00:14:05,873
"and not a religious ceremony
She, who considered Lila a slut"
180
00:14:05,993 --> 00:14:11,833
"for living with Enzo and Ada
a whore for being Stefano's mistress"
181
00:14:12,193 --> 00:14:16,993
"accepted her youngest daughter
sleeping with Marcello Solara"
182
00:14:17,593 --> 00:14:19,473
"A bad person"
183
00:15:37,473 --> 00:15:38,793
Lenu!
184
00:15:41,273 --> 00:15:42,673
Come in
185
00:15:50,153 --> 00:15:51,913
You're hurting me
186
00:15:52,713 --> 00:15:54,193
Hold on
187
00:16:00,753 --> 00:16:02,233
Come in
188
00:16:05,513 --> 00:16:07,193
I'm glad
189
00:16:08,953 --> 00:16:10,273
You look well
190
00:16:11,233 --> 00:16:14,833
You too, how are the girls?
I can't wait to see them
191
00:16:17,553 --> 00:16:19,113
They've grown
192
00:16:21,313 --> 00:16:24,233
Dede talks like a little miss now
and Elsa has a temper...
193
00:16:25,513 --> 00:16:27,073
What pretty earrings
194
00:16:30,593 --> 00:16:32,073
You're so elegant
195
00:16:40,393 --> 00:16:43,153
- Try them on
- Really?
196
00:17:02,673 --> 00:17:05,513
They suit me too, don't they?
197
00:17:05,633 --> 00:17:07,393
You can have them
198
00:17:08,833 --> 00:17:10,353
Really?
199
00:17:11,433 --> 00:17:12,753
Of course
200
00:17:13,873 --> 00:17:15,273
You look good
201
00:17:32,233 --> 00:17:34,433
I thought you'd come to tell me off
202
00:17:36,353 --> 00:17:38,793
to say you're against me
and Marcello
203
00:17:38,913 --> 00:17:40,953
I'm absolutely against it
204
00:17:41,833 --> 00:17:44,193
Why are you against it?
205
00:17:44,313 --> 00:17:47,033
- The Solaras are bad people
- Marcello isn't!
206
00:17:48,673 --> 00:17:52,193
When you were pregnant
with Elsa, mom visited you
207
00:17:52,513 --> 00:17:55,193
and I was left with the whole
family on my shoulders
208
00:17:57,393 --> 00:18:00,033
Once I went shopping
at the Solara's supermarket
209
00:18:00,433 --> 00:18:04,553
and Rino said to me, leave the list
we'll deliver it for you
210
00:18:05,353 --> 00:18:08,593
Marcello greeted me from a distance
as if to say, I told him to do it
211
00:18:09,953 --> 00:18:12,753
From that moment on
you can't imagine how kind he was
212
00:18:12,873 --> 00:18:15,953
not even once did he behave
in a vulgar way like a Solara
213
00:18:17,073 --> 00:18:19,713
Why that face?
Don't you believe me?
214
00:18:19,833 --> 00:18:22,033
It's all so clear
215
00:18:22,153 --> 00:18:25,273
He'll use you, he'll get sick
of your body and drop you
216
00:18:25,393 --> 00:18:26,953
That's not true
217
00:18:27,633 --> 00:18:31,113
Marcello loves me, if you don't
believe it, there's nothing I can do
218
00:18:31,753 --> 00:18:35,273
Since people see me with him
my life has changed
219
00:18:35,393 --> 00:18:38,873
Everyone treats me like a queen
they pay attention to me
220
00:18:40,313 --> 00:18:45,313
Of course, you're used to it
You wrote a book, you're famous
221
00:18:46,393 --> 00:18:48,993
But I'm not, Lenu
I was thrilled
222
00:18:50,153 --> 00:18:54,073
Please, don't be harsh
on mom and dad
223
00:18:54,193 --> 00:18:55,513
You know what they're like
224
00:18:55,633 --> 00:18:57,673
They're on my side
and so are our brothers
225
00:18:58,953 --> 00:19:01,633
So why don't you get married?
226
00:19:02,073 --> 00:19:04,593
We are getting married
227
00:19:04,713 --> 00:19:06,753
Marcello has to tie up
some complicated business first
228
00:19:06,873 --> 00:19:10,673
but as soon as it's taken care of
we'll get married
229
00:19:14,633 --> 00:19:18,273
Be careful, Elisa
Don't get lost
230
00:19:18,393 --> 00:19:19,873
And if anything happens, call me
231
00:19:19,993 --> 00:19:22,793
- Where are you going?
- The girls are at home
232
00:19:22,913 --> 00:19:26,633
Didn't mom say anything?
Everyone's coming here for lunch
233
00:19:26,753 --> 00:19:28,873
- Who's everyone?
- Everyone
234
00:19:37,633 --> 00:19:39,673
- Hello
- Elisa!
235
00:19:39,793 --> 00:19:41,433
- Hi
- Hi, Pietro!
236
00:19:41,553 --> 00:19:43,233
I nearly didn't recognize you
237
00:19:43,353 --> 00:19:46,353
- See what lovely young ladies?
- Yes!
238
00:19:46,473 --> 00:19:47,993
- Hi, mom
- I was roped into it
239
00:19:48,113 --> 00:19:52,873
As soon as I've figured out
what's going on, I'll tell you
240
00:19:52,993 --> 00:19:54,593
Look what we brought
241
00:19:55,353 --> 00:19:58,193
I'll put them here
you take them into the kitchen
242
00:19:58,313 --> 00:20:00,113
Are we really getting
lots of presents?
243
00:20:00,233 --> 00:20:02,113
Of course!
We'll find something
244
00:20:02,233 --> 00:20:06,113
- Sit next to me today
- Don't bore him to death!
245
00:20:06,353 --> 00:20:08,873
- I'm not going to eat him...
- It's what you do
246
00:20:08,993 --> 00:20:11,753
- We get on
- Sure, we get on
247
00:20:11,913 --> 00:20:14,033
So pretty and chubby!
248
00:20:15,153 --> 00:20:17,353
You know we have
the same name?
249
00:20:17,793 --> 00:20:19,993
Her name's Elsa, not Elisa
250
00:20:20,553 --> 00:20:24,193
Whatever, it's the same thing
Go and sit on the couch
251
00:20:24,313 --> 00:20:27,153
- Elisa, what can I do?
- Set the table
252
00:20:27,273 --> 00:20:29,273
- With this stuff you prepared?
- Yes
253
00:20:30,113 --> 00:20:31,873
She's so gorgeous!
254
00:20:33,193 --> 00:20:35,713
Turn it down!
Are you deaf?
255
00:20:36,113 --> 00:20:38,713
You turn it down
you're already standing
256
00:20:40,753 --> 00:20:42,313
What are they saying?
257
00:20:43,033 --> 00:20:45,513
- They're speaking in Neapolitan dialect
- Oh, okay
258
00:20:45,633 --> 00:20:47,913
You thought your father
had changed?
259
00:20:56,673 --> 00:20:58,833
- Hi, Gigliola
- Hello
260
00:20:58,953 --> 00:21:00,313
Give it to me
261
00:21:00,433 --> 00:21:02,473
- Hello, ma'am
- How are you?
262
00:21:02,593 --> 00:21:04,473
- Good, you?
- Not too bad
263
00:21:04,593 --> 00:21:06,513
Come into the kitchen with me
264
00:21:06,633 --> 00:21:08,753
- Hello
- Young man, you've grown
265
00:21:11,273 --> 00:21:12,753
How are you, Gigliola?
266
00:21:12,913 --> 00:21:16,593
Listen, sweetie, I'm fine
you're fine, we're all fine
267
00:21:16,713 --> 00:21:20,193
If my husband
hadn't ordered me to come here
268
00:21:20,313 --> 00:21:22,193
I would have stayed at home
just to be clear
269
00:21:24,793 --> 00:21:27,513
We came to pay homage
to you professors
270
00:21:29,273 --> 00:21:31,473
That's the genius of the university?
271
00:21:32,553 --> 00:21:35,313
Holy crap, what nice hair
your husband has!
272
00:21:35,993 --> 00:21:39,313
- It's a pleasure, Pietro
- No, please stay seated
273
00:21:39,433 --> 00:21:41,753
No one has ever stood up here
to greet a lady
274
00:21:42,353 --> 00:21:44,033
Hello, Vittorio
275
00:21:46,873 --> 00:21:49,873
- So you see, Pietro...
- Maria, come and get the baby
276
00:21:49,993 --> 00:21:51,713
Give her the baby
277
00:21:52,393 --> 00:21:54,513
- You want a hand, Imma?
- Thank you
278
00:21:54,633 --> 00:21:56,713
- What's her name?
- Elsa
279
00:21:56,833 --> 00:22:01,873
Elsa? What a nice name!
Elsa...
280
00:22:06,073 --> 00:22:08,073
Lenu, take it
281
00:22:08,273 --> 00:22:09,953
Do you like the house?
282
00:22:10,593 --> 00:22:12,553
Did you speak to your sister?
283
00:22:12,673 --> 00:22:14,873
Napkins, plates
284
00:22:14,993 --> 00:22:17,313
- You want to play?
- Yes
285
00:22:17,433 --> 00:22:19,113
- Can I?
- Go
286
00:22:19,233 --> 00:22:21,193
Don't get sweaty, be careful
287
00:22:33,993 --> 00:22:35,793
- How do I look?
- Good
288
00:22:36,113 --> 00:22:38,193
- Hi, Gigliola
- Elisa
289
00:22:38,433 --> 00:22:39,753
She's all demure
290
00:22:39,873 --> 00:22:45,313
- Hello!
- Come in, mom, I'm so pleased!
291
00:22:45,433 --> 00:22:48,033
- Hi, Michele
- Immacolata, you're already here!
292
00:22:48,153 --> 00:22:50,753
I brought some food
Congratulations!
293
00:22:50,873 --> 00:22:53,953
Thank you for the invitation
we were so pleased
294
00:22:54,073 --> 00:22:55,393
I'm glad you're here
295
00:22:55,513 --> 00:22:59,473
Congratulations, peace, health
and luck, what I wish for myself
296
00:22:59,593 --> 00:23:01,433
Thank you!
You're so dear
297
00:23:01,553 --> 00:23:07,473
- Hello, Marcello
- Elena!
298
00:23:07,593 --> 00:23:10,553
You're so beautiful
Beautiful like your sister
299
00:23:10,673 --> 00:23:12,953
My mother-in-law turned 60 today
300
00:23:15,033 --> 00:23:18,073
- Who's he?
- Lenuccia's husband
301
00:23:18,233 --> 00:23:22,513
- The professor
- Pietro Pleasure, congratulations
302
00:23:22,633 --> 00:23:25,073
- Professor, it's all settled
- Good
303
00:23:25,633 --> 00:23:27,393
It's hot
304
00:23:28,313 --> 00:23:29,673
Bring the bottles into the kitchen
305
00:23:29,793 --> 00:23:31,433
- I'll keep going
- I'll help you
306
00:23:31,553 --> 00:23:35,673
No, it's your birthday, I'll do it!
307
00:23:36,073 --> 00:23:38,673
- Hi, Michele
- Hi, Lenu
308
00:23:42,393 --> 00:23:45,433
- He hurt me
- I didn't do nothing!
309
00:23:45,553 --> 00:23:49,353
Sure, like I don't know
you're a delinquent!
310
00:23:49,473 --> 00:23:50,793
- Leave him alone
- What are you eating?
311
00:23:51,033 --> 00:23:53,793
- Cutlets
- Go in there
312
00:24:00,713 --> 00:24:02,753
- "It's you, hello"
- "Hello"
313
00:24:02,873 --> 00:24:05,393
Put them here
Your luggage has arrived
314
00:24:05,513 --> 00:24:06,833
Did you get it from the hotel?
315
00:24:06,953 --> 00:24:11,313
No way you're staying in a hotel
we have so many rooms
316
00:24:11,433 --> 00:24:12,953
Don't make me cross
317
00:24:13,073 --> 00:24:15,113
Take them back
where you got them
318
00:24:15,233 --> 00:24:17,273
Don't you dare
319
00:24:17,393 --> 00:24:20,313
Come on, Lenu, I'm really happy
to host you in my home
320
00:24:20,433 --> 00:24:22,993
- It's a great honor for me
- What?
321
00:24:23,113 --> 00:24:26,753
Anyway I asked your husband
for permission
322
00:24:26,873 --> 00:24:30,113
- I wouldn't have taken the liberty
- Pietro, we can't stay here
323
00:24:30,233 --> 00:24:33,393
You're happy to stay?
Then, take the suitcases inside
324
00:24:33,513 --> 00:24:36,553
She'll show you where
325
00:24:37,033 --> 00:24:39,073
- May we?
- Hello
326
00:24:40,473 --> 00:24:42,433
- Kiddo!
- Where's Dede?
327
00:24:42,553 --> 00:24:45,593
- They're all in the kitchen
- Go
328
00:24:46,113 --> 00:24:49,033
- Hi, Lenu
- Hi, Gennarino
329
00:24:49,313 --> 00:24:52,233
- Hi, Lila
- Hello
330
00:24:52,353 --> 00:24:55,753
- Hi, Enzo
- Hi, Lila
331
00:24:55,873 --> 00:24:57,353
- Hi, Enzo
- Hi
332
00:24:57,473 --> 00:24:58,793
How are you?
333
00:24:58,913 --> 00:25:03,073
- This is Lenu's husband
- It's a pleasure, Lila
334
00:25:03,193 --> 00:25:06,313
- Hi, Pietro, my pleasure
- Hello, Hi, Lenu
335
00:25:06,433 --> 00:25:09,633
Now that the other little
queen's arrived, shall we sit?
336
00:25:09,753 --> 00:25:11,833
The kids have already eaten
I'm hungry
337
00:25:12,553 --> 00:25:16,873
- Let's sit down, it's ready
- We're one chair short
338
00:25:16,993 --> 00:25:19,753
Marcello, where do I sit?
339
00:25:19,873 --> 00:25:22,473
- I told you to get the chairs
- I'll sit here
340
00:26:00,113 --> 00:26:01,593
You got to taste this
my mom made it
341
00:26:01,713 --> 00:26:04,793
- No, I can't fit anything else in
- Tell me if it's good
342
00:26:04,913 --> 00:26:08,113
Mom never makes it for us, right, Lenu?
343
00:26:08,753 --> 00:26:10,593
Let's try it
344
00:26:10,713 --> 00:26:15,433
- Mamma, is it true you never make it?
- Of course I do!
345
00:26:15,553 --> 00:26:18,593
Silvio!
Go eat dessert in there!
346
00:26:18,713 --> 00:26:23,353
- Silvio, go eat your food
- Leave him alone
347
00:26:23,473 --> 00:26:26,873
Pietro, give me your plate
I made parmigiana for you
348
00:26:26,993 --> 00:26:28,313
Where did you get the wine?
349
00:26:28,433 --> 00:26:32,313
- Do you like it?
- It's from a friend in Caserta
350
00:26:32,433 --> 00:26:36,353
Don't you think
we need to buy a new setting?
351
00:26:36,473 --> 00:26:38,593
Marcello, these plates are no good
352
00:26:38,953 --> 00:26:40,873
- Congratulations!
- Congratulations, mom
353
00:26:40,993 --> 00:26:43,673
May you live to a hundred!
354
00:26:43,793 --> 00:26:45,873
- To mother!
- To mother!
355
00:26:46,633 --> 00:26:48,953
- Many happy returns
- Thank you, professor
356
00:26:49,073 --> 00:26:52,273
You're not from here so
you can't know our mother's merits
357
00:26:53,793 --> 00:26:57,193
We're good people
my grandfather started the bar
358
00:26:57,313 --> 00:26:59,153
My father slowly grew it
into a pastry shop
359
00:26:59,273 --> 00:27:01,753
renowned in all of Naples
360
00:27:01,873 --> 00:27:05,433
Also thanks to Spagnuolo
my wife's father
361
00:27:06,633 --> 00:27:10,193
But we owe everything
to our mother
362
00:27:10,313 --> 00:27:13,073
People who don't like us have
spread ugly rumors about her
363
00:27:13,193 --> 00:27:16,153
but we're used to being
in business, to being patient
364
00:27:16,593 --> 00:27:19,553
Besides, the truth always wins out
365
00:27:21,153 --> 00:27:25,633
The truth is this woman
is very intelligent, she's strong
366
00:27:25,753 --> 00:27:28,113
She's always worked
and never enjoyed anything
367
00:27:28,233 --> 00:27:29,593
And she did it all for her sons
368
00:27:29,953 --> 00:27:33,113
Michele's a golden son
but he has a defect, he likes to talk
369
00:27:33,233 --> 00:27:37,393
- and he overdoes it
- No, mom everything he said was true
370
00:27:38,233 --> 00:27:40,553
No one knows
how generous my mother is
371
00:27:40,673 --> 00:27:42,793
- She's beautiful too, right?
- Yeah, beautiful...
372
00:27:42,913 --> 00:27:44,913
You know you're beautiful
373
00:27:46,553 --> 00:27:47,873
Today we're here
374
00:27:47,993 --> 00:27:52,193
first, to give a proper welcome
to these two important professors
375
00:27:53,273 --> 00:27:55,473
Second, to celebrate
my mother's birthday
376
00:27:55,593 --> 00:27:59,073
Third, to wish Elisa and my brother
much happiness
377
00:27:59,193 --> 00:28:01,353
and a wedding as soon as possible
378
00:28:02,873 --> 00:28:08,113
And fourth, if I may, I'd like to toast
to a deal I thought I'd never make
379
00:28:08,233 --> 00:28:10,913
but instead it's moving ahead
very satisfactorily
380
00:28:11,553 --> 00:28:15,313
Lenu, don't take offense, you're
smart, you've come a long way
381
00:28:15,433 --> 00:28:17,393
You've been in the newspapers
382
00:28:18,033 --> 00:28:21,073
We've known you since we were kids
we're proud of you
383
00:28:22,433 --> 00:28:24,713
But I'm sure you'll also agree
384
00:28:26,633 --> 00:28:29,633
there's only one woman here
equal to my mother
385
00:28:32,593 --> 00:28:36,153
Lila has a living thing in her head
that none of us have
386
00:28:36,273 --> 00:28:39,713
A thing that, if she's in a bad mood
can hurt people
387
00:28:40,193 --> 00:28:43,433
but if she's in a good mood
it can leave people in awe
388
00:28:44,873 --> 00:28:47,513
I've wanted to buy this
for a long time
389
00:28:47,633 --> 00:28:50,393
Yes, buy, like you do
with pearls and diamonds
390
00:28:51,273 --> 00:28:52,873
Come here, Lila
391
00:29:00,873 --> 00:29:03,993
Until a few months ago
it didn't seem possible
392
00:29:04,113 --> 00:29:06,913
but now we've taken
a great step forward
393
00:29:07,593 --> 00:29:10,073
I want to drink a toast to this
394
00:29:10,833 --> 00:29:13,913
Ms. Cerullo runs
the data processing center
395
00:29:14,033 --> 00:29:17,273
where poor Soccavo's
sausage factory was
396
00:29:17,393 --> 00:29:18,913
may he rest in peace
397
00:29:20,193 --> 00:29:23,593
It's fascinating
and if you'll do me the honor
398
00:29:23,713 --> 00:29:26,313
I'd like to invite you
to visit it tomorrow
399
00:29:26,433 --> 00:29:27,793
Am I right, Lila?
400
00:29:27,913 --> 00:29:32,073
Michele thinks I do Lord knows
what, but that's bullshit
401
00:29:32,193 --> 00:29:34,713
Even I learned it
and I only went up to fifth grade
402
00:29:34,833 --> 00:29:38,993
She always wants to be right
A toast!
403
00:29:40,153 --> 00:29:41,873
To beautiful things
404
00:29:47,633 --> 00:29:52,233
- I'd be very curious to visit it
- I can take you tomorrow
405
00:29:52,353 --> 00:29:55,593
- Marcello will take you
- Not a problem
406
00:29:55,713 --> 00:29:58,153
Yes, and you must tell me
all about your work
407
00:29:58,273 --> 00:29:59,993
It's a set of machines...
408
00:30:00,113 --> 00:30:02,593
- Lenu, I got to tell you something
- What?
409
00:30:02,713 --> 00:30:04,713
Have you ever been
in an airplane?
410
00:30:04,833 --> 00:30:08,993
- The airplane story again!
- She doesn't know
411
00:30:09,113 --> 00:30:10,713
It's amazing
412
00:30:12,153 --> 00:30:15,353
We went to Germany
I went with him for work
413
00:30:15,473 --> 00:30:19,113
At first I was scared
because it jolted me around
414
00:30:19,233 --> 00:30:23,753
but then I saw white clouds
blue sky, the colors of the earth
415
00:30:23,873 --> 00:30:28,433
and I discovered that above the clouds
the weather is always good
416
00:30:28,833 --> 00:30:31,393
- Guess who we met in Dusseldorf
- That's right!
417
00:30:31,513 --> 00:30:32,873
- We didn't tell her
- No
418
00:30:32,993 --> 00:30:35,113
- I don't know
- Antonio
419
00:30:35,873 --> 00:30:37,953
- He says hi
- Is he well?
420
00:30:38,073 --> 00:30:39,393
Melina's Antonio?
421
00:30:39,513 --> 00:30:42,833
- He gave me something for you
- Go get it
422
00:30:42,953 --> 00:30:47,833
- Who's Antonio?
- An employee of ours
423
00:30:47,953 --> 00:30:49,753
One of your wife's boyfriends
424
00:30:49,873 --> 00:30:51,553
What a blabbermouth
425
00:30:51,673 --> 00:30:54,073
Anyway, times have changed
426
00:30:54,193 --> 00:30:56,593
Today women have
lots of boyfriends
427
00:30:57,433 --> 00:31:01,193
and they brag about it
more than men do
428
00:31:01,473 --> 00:31:04,273
How many girlfriends
have you had?
429
00:31:04,393 --> 00:31:07,153
- I've only ever loved my wife
- Come on, we're family
430
00:31:07,273 --> 00:31:10,993
- Come on! We're family!
- It's true
431
00:31:11,673 --> 00:31:14,033
Shall I whisper to you
how many I've had?
432
00:31:14,153 --> 00:31:15,473
Go ahead
433
00:31:18,713 --> 00:31:21,153
That's good, that's incredible
434
00:31:21,273 --> 00:31:23,633
Professor
my brother's had all of Naples
435
00:31:23,753 --> 00:31:25,753
He's joking!
436
00:31:33,753 --> 00:31:36,273
- Didn't you know?
- No
437
00:31:36,393 --> 00:31:39,593
- Are you happy?
- Very happy
438
00:31:39,713 --> 00:31:41,073
- Did you know?
- No
439
00:31:41,193 --> 00:31:44,513
It's the book Lenuccia wrote
but with the words in German
440
00:31:45,713 --> 00:31:49,593
See how famous she is?
Well done!
441
00:31:49,713 --> 00:31:51,513
Pass me the book
442
00:31:55,593 --> 00:31:57,833
All you can understand
is Elena Greco
443
00:31:59,793 --> 00:32:02,553
I have it now
Do you speak German too?
444
00:32:03,913 --> 00:32:05,233
No
445
00:32:05,953 --> 00:32:09,073
So don't be a pain in the ass
let me look at it!
446
00:32:09,193 --> 00:32:10,673
Let her look at it
447
00:32:14,313 --> 00:32:15,953
Well done, Lenu
448
00:32:17,033 --> 00:32:20,273
For everything, you deserve it
449
00:32:20,393 --> 00:32:24,393
Your book, your husband
your girls...
450
00:32:25,313 --> 00:32:29,193
What you have, you deserve it
you worked hard
451
00:32:29,473 --> 00:32:32,753
without hurting anyone or making
passes at other people's husbands
452
00:32:35,553 --> 00:32:36,993
Thank you
453
00:32:38,913 --> 00:32:42,113
- Sorry, but I got to go
- Where are you going?
454
00:32:42,233 --> 00:32:43,553
Silvio!
455
00:32:43,673 --> 00:32:45,753
- What happened?
- Is she ever trouble...
456
00:32:45,873 --> 00:32:48,913
Gigliola, where are you off to?
She always ruins my day
457
00:32:49,033 --> 00:32:50,953
"Hurry up"
458
00:32:51,473 --> 00:32:54,593
First let's eat the cake
your father made
459
00:32:54,713 --> 00:32:57,713
- Move!
- There's still dessert
460
00:32:57,833 --> 00:33:02,353
- We'll eat dessert and then we'll go
- Sit down this instant!
461
00:33:03,233 --> 00:33:06,553
Gigliola...
462
00:33:07,713 --> 00:33:09,513
Let's go get dessert
463
00:33:13,113 --> 00:33:14,833
Stay close to dad
464
00:33:21,913 --> 00:33:23,953
- I'm sorry, professor
- Don't mind her
465
00:33:24,073 --> 00:33:25,673
Enjoy the cake
466
00:33:30,393 --> 00:33:35,633
- Would you like anything else?
- No, thanks
467
00:33:35,753 --> 00:33:38,513
Let's clear the table
and put the cake here
468
00:33:41,153 --> 00:33:43,713
- Lila, do you want to see it?
- No
469
00:34:02,793 --> 00:34:04,553
Gennarino, come here
470
00:35:01,193 --> 00:35:02,913
Where have we ended up?
471
00:35:04,593 --> 00:35:09,193
How could you allow them
to move us here?
472
00:35:09,313 --> 00:35:11,233
How did I know
what they were like?
473
00:35:11,353 --> 00:35:14,913
No, Pietro, you never listen to me
474
00:35:16,073 --> 00:35:18,033
How often have I told you
where I come from?
475
00:35:18,153 --> 00:35:21,593
If he invites me so arrogantly
how can I get out of it?
476
00:35:21,713 --> 00:35:23,233
Come on!
477
00:35:25,673 --> 00:35:28,993
Even your parents said
Professor, say yes!
478
00:35:34,113 --> 00:35:36,193
You let them walk all over you
479
00:35:36,873 --> 00:35:40,273
You only put your foot down
with educated people
480
00:35:40,393 --> 00:35:44,873
Maybe because educated people
don't force you to stay with them
481
00:35:46,433 --> 00:35:48,033
How can I trust you?
482
00:35:48,873 --> 00:35:51,313
I leave you for a moment
and look what you do
483
00:35:51,433 --> 00:35:54,393
Come on, we'll leave early
484
00:36:05,713 --> 00:36:08,433
I can't even trust
your mother anymore
485
00:36:09,393 --> 00:36:13,153
The book came out in Germany
two years ago and I had no idea
486
00:36:13,513 --> 00:36:16,793
Tomorrow you'll call my mother
and the publisher
487
00:36:16,913 --> 00:36:18,753
and ask for an explanation
488
00:36:21,153 --> 00:36:22,753
Anyway, I had fun
489
00:36:23,553 --> 00:36:26,633
Your mother's smart, kind
490
00:36:27,393 --> 00:36:31,033
Your father's so affectionate
that it almost embarrasses me
491
00:36:31,993 --> 00:36:35,793
Elisa...
she loves you so much!
492
00:36:36,193 --> 00:36:40,073
- Gigliola...
- She's a caged animal
493
00:36:40,393 --> 00:36:43,753
No, she's so authentic
494
00:36:44,353 --> 00:36:46,393
Enzo doesn't talk too much
495
00:36:47,233 --> 00:36:51,393
- Enzo's like that
- Yes, I remember in Florence
496
00:36:52,633 --> 00:36:54,793
But he has kind eyes
497
00:36:56,793 --> 00:36:58,513
Unlike the others
498
00:37:00,633 --> 00:37:02,273
The Solaras?
499
00:37:03,073 --> 00:37:06,833
They're a couple of crooks
they really have...
500
00:37:06,953 --> 00:37:10,473
sly, evil faces
501
00:37:10,593 --> 00:37:12,473
They're a couple of criminals
502
00:37:12,593 --> 00:37:16,713
And they manage to be likable
Incredible
503
00:37:19,233 --> 00:37:21,473
Then? Who else?
504
00:37:22,033 --> 00:37:27,833
Lila, Lila's the one
who disturbed me the most
505
00:37:28,633 --> 00:37:30,873
You spoke to her the whole time
506
00:37:32,633 --> 00:37:34,713
Can I tell you what I think?
507
00:37:39,073 --> 00:37:41,273
I think Lila's the worst
508
00:37:43,753 --> 00:37:48,113
She's definitely smart
charming, I won't deny it
509
00:37:49,273 --> 00:37:51,593
But she's...
510
00:37:51,913 --> 00:37:55,113
it's as if her intelligence
sows discord
511
00:37:55,513 --> 00:38:00,193
It's an evil intelligence
like her charm
512
00:38:02,433 --> 00:38:07,553
And then I don't understand how
you can define her as your friend
513
00:38:08,953 --> 00:38:12,393
Elena, I think she detests you
514
00:38:13,553 --> 00:38:14,873
Why?
515
00:38:16,073 --> 00:38:21,553
I don't know, the way she looks at you
the way she relates to you
516
00:38:25,673 --> 00:38:29,033
I don't understand how
your relationship's lasted so long
517
00:38:31,153 --> 00:38:36,833
Maybe you carefully hide from
each other things that could ruin it?
518
00:38:40,953 --> 00:38:43,113
Either I don't understand
a thing about Lila
519
00:38:43,233 --> 00:38:45,793
or I don't understand
a thing about you
520
00:38:45,913 --> 00:38:48,153
This is a little more concerning
521
00:38:50,953 --> 00:38:53,673
- Then...
- What?
522
00:38:53,793 --> 00:38:56,553
Lila and that Michele...
523
00:38:56,673 --> 00:38:59,633
it shows they're made for each other
524
00:39:00,793 --> 00:39:07,153
I think they're already lovers
And if they're not, they soon will be
525
00:39:11,353 --> 00:39:12,873
What nonsense
526
00:39:15,393 --> 00:39:16,993
You think you know everything
527
00:39:17,113 --> 00:39:19,193
but you don't understand
a thing about Lila
528
00:39:23,913 --> 00:39:26,833
Don't ever speak
about her like that again
529
00:39:27,833 --> 00:39:29,353
Good night
530
00:39:33,153 --> 00:39:36,033
"Lila had made an impression"
531
00:39:36,153 --> 00:39:38,993
"Pietro had understood
how exceptional she was"
532
00:39:39,113 --> 00:39:41,033
"it had frightened him so much"
533
00:39:41,153 --> 00:39:44,353
"that now he needed to dismiss her"
534
00:40:27,233 --> 00:40:29,193
You understand German now?
535
00:40:30,833 --> 00:40:33,033
I understand everything
before you do
536
00:40:43,033 --> 00:40:46,113
The book's better in German
than in Italian
537
00:40:56,953 --> 00:41:00,233
Try it, it's tasty
538
00:41:00,833 --> 00:41:02,993
You tore up Antonio's present?
539
00:41:20,193 --> 00:41:22,273
Now you'll eat it all!
540
00:41:22,393 --> 00:41:24,993
What's wrong?
You don't even like it in German?
541
00:41:25,113 --> 00:41:28,873
Would you like some oil?
A pinch of salt?
542
00:42:01,753 --> 00:42:04,873
How come you chose
to invest in this field?
543
00:42:04,993 --> 00:42:06,593
I don't know!
544
00:42:06,833 --> 00:42:10,873
As soon as we accomplish something
my brother's onto the next thing
545
00:42:10,993 --> 00:42:13,153
- And you play along?
- What can I do?
546
00:42:18,553 --> 00:42:20,793
I heard you have business
in Germany
547
00:42:20,913 --> 00:42:23,473
In Germany or in Italy
it doesn't matter
548
00:42:23,593 --> 00:42:25,953
It's one world and it's all the same
549
00:42:26,073 --> 00:42:28,113
I'm more communist
than the communists
550
00:42:28,233 --> 00:42:30,193
more revolutionary
than the revolutionaries
551
00:42:30,313 --> 00:42:32,473
I think everything
should start all over again
552
00:42:32,593 --> 00:42:35,793
And if it starts again
I'll be in the front row
553
00:42:36,553 --> 00:42:40,553
But love is the most important thing
554
00:42:40,673 --> 00:42:42,553
What can you do?
555
00:42:47,953 --> 00:42:51,953
Here, professor
Here's the thing Michele rented
556
00:42:52,073 --> 00:42:54,113
I can hear a weird hum
is it always there?
557
00:42:54,233 --> 00:42:59,273
It's the sound of electronics
I can't stand it
558
00:42:59,393 --> 00:43:01,153
That's why I never come here
559
00:43:01,753 --> 00:43:03,873
I wonder what all these buttons...
560
00:43:03,993 --> 00:43:07,673
Don't even try
it's complicated stuff
561
00:43:07,793 --> 00:43:10,153
Lila and Enzo know all about it
562
00:43:12,993 --> 00:43:16,113
- You know what I like, professor?
- What?
563
00:43:16,233 --> 00:43:18,033
Walking around the neighborhood
564
00:43:18,153 --> 00:43:21,833
Going to visit my mom
and as soon as it's possible
565
00:43:21,953 --> 00:43:24,233
going home to Elisa
566
00:43:24,353 --> 00:43:28,193
Nothing beats knowing
that she's waiting for me
567
00:43:30,153 --> 00:43:33,753
That she's cooked for me
that we'll talk about our day
568
00:43:34,233 --> 00:43:36,553
I mean, do you understand?
569
00:43:36,673 --> 00:43:40,313
- "Ms. Cerullo..."
- Be quiet! Just do what I asked!
570
00:43:41,033 --> 00:43:42,713
You're here
571
00:43:43,713 --> 00:43:47,393
The professor wanted to understand
how this thingamajig works
572
00:43:47,553 --> 00:43:50,233
It's not a thingamajig
it's a machine
573
00:43:50,993 --> 00:43:52,833
There are so many things
to explain in here
574
00:43:52,953 --> 00:43:56,713
- Hello
- Magnetic cards, tapes, elaborations
575
00:43:56,833 --> 00:43:58,153
Hi, Lenu
576
00:44:01,393 --> 00:44:06,073
Enzo explained it one night
I was curious to see it working
577
00:44:06,633 --> 00:44:09,113
Yes, but now
I'd like to talk to my friend
578
00:44:09,233 --> 00:44:13,273
Maria, let's see if you've learned
Explain the computer to the professor
579
00:44:14,113 --> 00:44:15,793
Then show me if you understood
and if you haven't
580
00:44:15,913 --> 00:44:17,713
I'll deal with Maria later
581
00:44:18,233 --> 00:44:19,713
Come with me
582
00:44:36,393 --> 00:44:39,353
- Do you like it?
- My compliments
583
00:44:44,353 --> 00:44:46,673
My compliments to you, Lenu
584
00:44:48,713 --> 00:44:51,273
You have a handsome
and smart husband
585
00:44:52,713 --> 00:44:55,753
He speaks like he's religious
even though he's not
586
00:44:55,873 --> 00:44:58,913
He knows all the ancient
and modern things
587
00:44:59,033 --> 00:45:01,553
Yesterday he told me
heaps of things about Naples
588
00:45:01,673 --> 00:45:05,553
I was embarrassed, I'm Neapolitan
and I didn't know them
589
00:45:10,513 --> 00:45:12,393
How did you find Gennarino?
590
00:45:13,513 --> 00:45:15,753
He's grown, he speaks more
591
00:45:15,873 --> 00:45:18,513
He told me all about
when you were at the beach
592
00:45:19,073 --> 00:45:20,393
What did he tell you?
593
00:45:20,513 --> 00:45:22,553
Was he supposed to tell me
Anything in particular?
594
00:45:23,873 --> 00:45:25,353
No, nothing
595
00:45:26,433 --> 00:45:29,953
I'm glad he enjoyed himself
Enzo?
596
00:45:30,073 --> 00:45:34,953
We work a lot and hardly see
each other, but it's fine
597
00:45:35,073 --> 00:45:37,073
Did you hear about Stefano?
598
00:45:37,193 --> 00:45:38,633
He lost everything
599
00:45:40,273 --> 00:45:42,113
He brought it on himself
600
00:45:44,553 --> 00:45:46,313
The police found him
with stolen goods
601
00:45:46,433 --> 00:45:48,353
and they arrested him
602
00:45:49,313 --> 00:45:51,473
He's out, but he has to be careful
603
00:45:51,793 --> 00:45:53,113
He has nothing
604
00:45:54,033 --> 00:45:56,233
I give him money
not the other way round
605
00:45:58,633 --> 00:46:00,393
How things change!
606
00:46:02,433 --> 00:46:06,513
If I'd stayed with him, I'd be flat
on my ass like all the Carraccis
607
00:46:06,633 --> 00:46:08,633
And instead I'm Raffaella Cerullo
608
00:46:08,753 --> 00:46:12,793
and I run this center for Michele
Solara for 425,000 lire a month
609
00:46:12,913 --> 00:46:16,473
As a result, my mother
treats me like a queen
610
00:46:16,593 --> 00:46:20,193
my father's forgotten everything
my brother sucks money out of me
611
00:46:20,393 --> 00:46:22,153
Pinuccia says she loves me
so much
612
00:46:22,273 --> 00:46:24,233
and her kids even call me
auntie dear
613
00:46:27,153 --> 00:46:30,113
The things that happen
when there's money involved!
614
00:46:33,313 --> 00:46:35,913
One day I'll be reduced to diagrams
I'll become a punch card myself
615
00:46:36,033 --> 00:46:37,793
and you won't be able to find me
616
00:46:39,713 --> 00:46:42,033
What an ugly thing
a restless mind!
617
00:46:42,153 --> 00:46:43,633
Don't you like your job?
618
00:46:46,073 --> 00:46:50,593
It's boring, the opposite
of what it seemed at first
619
00:46:52,553 --> 00:46:54,953
Here's hoping
the new machines arrive soon
620
00:46:55,073 --> 00:46:56,873
They'll be much faster
621
00:46:58,553 --> 00:46:59,873
Or not
622
00:47:01,193 --> 00:47:02,993
Speed mars everything
623
00:47:03,513 --> 00:47:06,153
Like when photographs
come out blurry
624
00:47:06,713 --> 00:47:08,713
Alfonso used that expression
625
00:47:09,033 --> 00:47:11,913
You know, he tells me
all about his friendships?
626
00:47:12,033 --> 00:47:14,513
I know you're
the only one he talks to
627
00:47:21,673 --> 00:47:25,673
Alfonso wants to be my friend
but he'd like to be my carbon copy
628
00:47:26,273 --> 00:47:29,033
He'd like to be a woman like me
629
00:47:29,153 --> 00:47:32,553
I told him, you're a man
you know nothing about me
630
00:47:32,673 --> 00:47:36,473
Even if you copy me, study me
you'll know nothing
631
00:47:36,593 --> 00:47:38,553
You know what
he confessed to me?
632
00:47:39,993 --> 00:47:42,873
- That he's always loved Michele
- Michele?
633
00:47:42,993 --> 00:47:45,033
Michele Solara, yes
634
00:47:46,553 --> 00:47:49,153
He wishes Michele liked him
the way he likes me
635
00:47:51,953 --> 00:47:54,313
I said, all right, we'll be friends
636
00:47:54,433 --> 00:47:57,313
but don't think you can be
a woman like me
637
00:47:57,713 --> 00:48:01,033
you'd only be a woman
the way men see us
638
00:48:01,913 --> 00:48:05,873
You can copy me, you can do
an exact portrait of me
639
00:48:06,873 --> 00:48:09,353
but my shit will always be mine
640
00:48:10,793 --> 00:48:14,593
I'd like to go and see
how he's doing
641
00:48:20,833 --> 00:48:22,473
How are you doing?
642
00:48:28,273 --> 00:48:30,033
Did you congratulate Elisa?
643
00:48:30,633 --> 00:48:33,033
Do you sleep well
at Marcello's house?
644
00:48:34,313 --> 00:48:36,153
You're glad the old witch
made it to 60?
645
00:48:36,273 --> 00:48:38,313
If it's what my sister wants
what can I do?
646
00:48:38,433 --> 00:48:40,553
Bust her head open?
647
00:48:41,113 --> 00:48:42,433
See?
648
00:48:43,073 --> 00:48:46,353
In fairy tales, you do what you want
in life, what you can
649
00:48:46,473 --> 00:48:48,433
That's why you let Michele
use you?
650
00:48:48,553 --> 00:48:49,913
There was no need
651
00:48:50,033 --> 00:48:52,833
I'm using him
not the other way around
652
00:48:52,953 --> 00:48:56,433
- Dream on
- Wait and see
653
00:48:57,193 --> 00:48:58,673
What do I have to see?
654
00:48:58,793 --> 00:49:01,193
I don't like it when you do this, Lenu
655
00:49:01,313 --> 00:49:03,193
You're out of touch with us
be quiet
656
00:49:03,313 --> 00:49:05,073
What do you mean?
657
00:49:05,193 --> 00:49:06,953
I can criticize you
only if I live in Naples?
658
00:49:07,073 --> 00:49:10,473
Naples, Florence, you're
not doing anything anywhere
659
00:49:10,593 --> 00:49:12,793
- Who says so?
- The facts
660
00:49:12,913 --> 00:49:15,153
I know my facts, not you
661
00:49:21,393 --> 00:49:24,153
You make me angry
and I say things I don't mean
662
00:49:27,473 --> 00:49:29,753
You did well to leave Naples
663
00:49:32,353 --> 00:49:34,353
Do you know who's come back?
664
00:49:34,913 --> 00:49:36,233
Who?
665
00:49:37,353 --> 00:49:38,673
Nino
666
00:49:40,393 --> 00:49:43,473
- How do you know?
- Marisa told me
667
00:49:43,593 --> 00:49:45,753
He got tenure at the university
668
00:49:47,593 --> 00:49:49,153
Didn't he like it in Milan?
669
00:49:49,433 --> 00:49:53,233
He married a woman related
to Banco di Napoli, big shots
670
00:49:53,353 --> 00:49:55,233
and they have a one-year-old boy
671
00:49:55,953 --> 00:49:58,913
- Do you intend to see him?
- No
672
00:49:59,433 --> 00:50:03,153
But if I run into him, I want
to tell him Gennaro's not his son
673
00:50:13,753 --> 00:50:18,793
"I should have said, do you want
to take Nino back again?"
674
00:50:19,953 --> 00:50:21,593
"I know what you'll do"
675
00:50:21,713 --> 00:50:26,353
"You'll leave Enzo
divorce Stefano and marry Nino"
676
00:50:26,473 --> 00:50:31,953
"You'll pool your brains and
become who knows what together"
677
00:50:32,713 --> 00:50:35,033
"But I didn't say a word"
678
00:50:35,153 --> 00:50:37,233
"Why was I feeling so anxious?"
679
00:50:38,033 --> 00:50:40,673
"Because of Lila
because of her pride"
680
00:50:41,073 --> 00:50:44,553
"Just the sight of her
made me aggressive"
681
00:50:55,473 --> 00:50:57,913
"What a bad dream I'd had"
682
00:51:13,353 --> 00:51:16,873
"I didn't like myself, not one bit"
683
00:51:30,113 --> 00:51:33,553
"I told myself
You have to accept her as she is"
684
00:51:33,673 --> 00:51:38,433
"And if you can't be kind
and affectionate, learn how"
685
00:51:39,193 --> 00:51:41,113
"That's how you have to become"
686
00:51:43,313 --> 00:51:46,713
"To become was a verb
I'd always been obsessed by"
687
00:51:46,833 --> 00:51:50,153
"but I only realized it
on that occasion"
688
00:51:50,273 --> 00:51:54,953
"I wanted to become something
but I never knew what"
689
00:51:55,073 --> 00:51:59,193
"I just feared Lila would become
someone and I'd be left behind"
690
00:51:59,313 --> 00:52:03,073
- Mom, can we play?
- No, sweetheart, I'm tired
691
00:52:03,193 --> 00:52:05,833
Your mom is tired, leave her in peace
692
00:52:06,553 --> 00:52:09,233
- I'll play with you, all right?
- Yes
693
00:52:18,793 --> 00:52:23,833
"My becoming had actually been
becoming in her wake"
694
00:52:24,273 --> 00:52:26,913
"I had to start becoming again"
695
00:52:27,033 --> 00:52:34,153
"but only for myself as an adult
and detached from her for good"
696
00:52:38,233 --> 00:52:42,273
Subtitled by: Image Production House
53208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.