All language subtitles for L.Amica.Geniale.S03E06.Diventare.iTALiAN.1080p.WEB.H264-MeM.GP.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : OSN {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY 1 00:00:19,593 --> 00:00:21,353 Stop kicking me! 2 00:00:21,993 --> 00:00:24,553 - What kicking? - Under the table 3 00:00:24,913 --> 00:00:26,513 When did I ever? 4 00:00:27,313 --> 00:00:28,633 Dede, eat 5 00:00:28,753 --> 00:00:31,193 - I didn't do anything - Gennarino... 6 00:00:35,193 --> 00:00:36,633 Stop it! 7 00:00:37,033 --> 00:00:38,833 What? I didn't do anything 8 00:00:38,953 --> 00:00:40,633 - You're older! - Stop it! 9 00:00:41,073 --> 00:00:45,153 - Mom, he's kicking me - I'm not doing anything 10 00:00:45,273 --> 00:00:49,353 - It's not true - Enough, I said that's enough! 11 00:00:49,473 --> 00:00:50,833 Gennarino! 12 00:00:50,953 --> 00:00:53,153 I didn't do it on purpose 13 00:00:55,033 --> 00:00:57,673 - What are you doing? - I'm not hungry anymore 14 00:01:13,513 --> 00:01:15,433 Don't move or you'll get hurt 15 00:01:16,673 --> 00:01:17,993 Are you crazy? 16 00:01:18,113 --> 00:01:19,713 "There's too much racket in this house" 17 00:01:19,833 --> 00:01:21,393 I can't take any more! 18 00:01:22,073 --> 00:01:24,073 Gennarino and Dede fight all the time 19 00:01:24,193 --> 00:01:26,673 So you smash the door? 20 00:01:28,873 --> 00:01:31,993 Are you stupid? I said not to walk on the glass 21 00:01:33,233 --> 00:01:35,473 Look, there's blood 22 00:01:38,873 --> 00:01:42,393 - What's going on? - She stepped on the glass 23 00:01:42,513 --> 00:01:44,473 Go get a Band-Aid 24 00:01:45,233 --> 00:01:48,673 - Where are they? - Where do you think? In the bathroom 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,953 Does it hurt? 26 00:01:54,073 --> 00:01:57,113 Don't worry we'll get a Band-Aid and it'll pass 27 00:01:57,233 --> 00:01:59,633 - Shall I put them here? - No, give me one 28 00:02:01,833 --> 00:02:03,153 Here 29 00:02:07,273 --> 00:02:10,673 - I don't want a Band-Aid, it hurts - It hurts? 30 00:02:11,273 --> 00:02:14,313 It'll pass, don't worry 31 00:02:19,153 --> 00:02:22,793 Lenu, how are you? Everything okay with Gennarino? 32 00:02:23,513 --> 00:02:26,433 "I'm having difficulty, do me a favor and come and get him" 33 00:02:26,553 --> 00:02:29,073 - Can't you keep him longer? - No 34 00:02:32,233 --> 00:02:34,633 I have good news 35 00:02:34,753 --> 00:02:37,233 - "What is it?" - I'm the head of technology 36 00:02:37,753 --> 00:02:39,073 "What does that mean?" 37 00:02:39,193 --> 00:02:41,993 Head of the IBM data processing center Michele has rented 38 00:02:42,113 --> 00:02:44,353 You accepted Michele Solara's offer? 39 00:02:44,473 --> 00:02:46,513 Right, he's entrusted me with System 3 40 00:02:46,633 --> 00:02:48,753 "So, you're working for him again?" 41 00:02:48,873 --> 00:02:51,353 Like in the store at Piazza dei Martiri? 42 00:02:51,473 --> 00:02:55,193 Want to know how much I earn? 425,000 a month 43 00:02:56,633 --> 00:02:59,513 I have punch-card operators working under me 44 00:03:00,593 --> 00:03:04,033 - "What's wrong?" - I'd never have expected it from you 45 00:03:04,393 --> 00:03:06,953 - What was I supposed to do? - Turn it down 46 00:03:07,273 --> 00:03:08,593 Why? 47 00:03:08,713 --> 00:03:10,673 Because we know what the Solaras are like 48 00:03:10,793 --> 00:03:12,873 Michele's been my boss before 49 00:03:12,993 --> 00:03:15,633 I was better off with him than with that shithead Bruno Soccavo 50 00:03:15,753 --> 00:03:18,793 - Do what you want - I don't like your tone 51 00:03:20,153 --> 00:03:22,673 I earn more than Enzo who's a male 52 00:03:22,793 --> 00:03:24,353 What's wrong with it? 53 00:03:24,833 --> 00:03:26,153 Nothing 54 00:03:26,593 --> 00:03:28,953 The revolution, workers the new world? 55 00:03:29,873 --> 00:03:32,993 - And all that bullshit? - "Stop it!" 56 00:03:33,113 --> 00:03:36,273 If you want to have a real discussion, I'm in 57 00:03:37,033 --> 00:03:38,713 Otherwise, forget it 58 00:03:38,833 --> 00:03:40,513 Can I say something? 59 00:03:41,433 --> 00:03:47,073 You always use real and really when you speak and write 60 00:03:47,513 --> 00:03:49,633 Or you say suddenly When do people really talk? 61 00:03:49,753 --> 00:03:53,553 When do things happen suddenly? It's all false 62 00:03:53,673 --> 00:03:56,193 One thing relates to another and then another 63 00:03:58,033 --> 00:04:00,153 I don't do anything for real anymore 64 00:04:00,273 --> 00:04:02,433 and I've learned to consider things carefully 65 00:04:03,273 --> 00:04:05,913 Only idiots believe things happen all of a sudden 66 00:04:06,513 --> 00:04:07,833 Good for you 67 00:04:08,513 --> 00:04:11,353 What are you trying to convince me of with all these fine words? 68 00:04:12,033 --> 00:04:15,393 That you're using Michele and not the other way round? 69 00:04:16,433 --> 00:04:19,313 - "Forget it" - No, tell me what you think 70 00:04:19,433 --> 00:04:22,473 - "I have nothing to say" - Speak, or I will 71 00:04:22,593 --> 00:04:26,713 - Be my guest - You criticize me but not your sister? 72 00:04:27,793 --> 00:04:29,473 What about my sister? 73 00:04:30,633 --> 00:04:32,273 "Don't you know about Elisa?" 74 00:04:33,513 --> 00:04:35,153 What's to know? 75 00:04:36,233 --> 00:04:38,913 Ask your mother, your father your siblings 76 00:04:39,553 --> 00:04:41,393 Take care, Lenu 77 00:06:24,873 --> 00:06:26,193 Dad, are we there yet? 78 00:06:26,313 --> 00:06:27,833 - Stop it! - Pietro, overtake! 79 00:06:27,953 --> 00:06:30,073 I can't! Can't you see? 80 00:06:30,193 --> 00:06:31,713 Here you can, go! 81 00:06:31,833 --> 00:06:33,753 Where? They're coming right at me! 82 00:06:33,873 --> 00:06:37,273 - Let me try, do you mind? - Not at all! 83 00:06:37,393 --> 00:06:41,753 Like this, I'll go crazy 84 00:06:59,673 --> 00:07:02,073 - You can't drive on the wrong side - Here you can! 85 00:07:07,993 --> 00:07:10,353 The girls are in the car! 86 00:07:10,473 --> 00:07:13,273 You don't drive like this in Florence, do you? 87 00:07:21,393 --> 00:07:24,713 - What happened? - Nothing, we're there 88 00:07:24,833 --> 00:07:29,473 So? Gennarino, Dede! 89 00:07:30,513 --> 00:07:34,713 - Hi, Enzo - All good, Lenu? 90 00:07:34,833 --> 00:07:36,953 - How did it go? - We got here! 91 00:07:37,073 --> 00:07:39,793 Did you learn to swim or still using a rubber ring? 92 00:07:40,833 --> 00:07:43,153 - Hi, Enzo - Hi, Dede 93 00:07:43,393 --> 00:07:44,713 Enzo, how are you? 94 00:07:44,833 --> 00:07:46,753 - All good? - Fine, fine 95 00:07:47,033 --> 00:07:51,233 We left our luggage at the hotel we freshened up 96 00:07:51,953 --> 00:07:54,073 - Bye - Bye, Gennarino 97 00:07:54,193 --> 00:07:55,993 They wore you out? 98 00:07:56,873 --> 00:07:59,873 They fought the whole time 99 00:08:00,233 --> 00:08:03,833 Dede's sad Gennaro's going home, but... 100 00:08:03,953 --> 00:08:07,473 Tensions were too high I couldn't handle it anymore 101 00:08:07,593 --> 00:08:09,273 No need to say it 102 00:08:09,393 --> 00:08:12,993 Actually, we want to thank you You gave us a huge hand 103 00:08:14,913 --> 00:08:16,553 You know what Lila's like 104 00:08:26,353 --> 00:08:28,593 Tell her we'll get settled and I'll call her 105 00:08:28,713 --> 00:08:31,313 - We'll see each other later, anyway - Later? 106 00:08:32,153 --> 00:08:36,593 Yeah, around the neighborhood Anyway, I'll tell her 107 00:08:36,713 --> 00:08:39,833 See you later Come, Gennarino 108 00:08:41,313 --> 00:08:44,033 - Bye - Bye 109 00:08:46,993 --> 00:08:49,393 Look what lovely things Granny bought you! 110 00:08:49,513 --> 00:08:51,353 We got some little presents? 111 00:08:51,473 --> 00:08:53,513 What a pretty dress Lovely! 112 00:08:59,113 --> 00:09:02,353 - Do you like it? - And this one 113 00:09:03,673 --> 00:09:06,633 Tear it open, tear it open 114 00:09:06,753 --> 00:09:11,753 - How lovely! - Another dress? 115 00:09:11,873 --> 00:09:13,593 Couldn't you have got her a doll, a Pinocchio? 116 00:09:13,713 --> 00:09:16,833 Pinocchio? She's a girl! 117 00:09:18,113 --> 00:09:20,433 - Thank Granny - Thank you 118 00:09:20,553 --> 00:09:24,353 Thank you? I want a kiss, a hug... 119 00:09:26,793 --> 00:09:28,113 Thank you so much 120 00:09:28,233 --> 00:09:31,953 You didn't do us the honor of sleeping at our house 121 00:09:32,393 --> 00:09:36,353 There are too many of us it didn't seem right 122 00:09:36,473 --> 00:09:38,993 We would have fit you in 123 00:09:39,673 --> 00:09:43,913 Dad, the hotel's better for us we've already left our luggage there 124 00:09:44,033 --> 00:09:46,033 What can I say? 125 00:09:49,433 --> 00:09:51,953 Where are Peppe and Gianni? 126 00:09:52,073 --> 00:09:55,833 We never see them They're always at work 127 00:09:56,033 --> 00:09:59,273 - Where do they work? - Marcello found jobs for them 128 00:10:00,593 --> 00:10:01,913 Doing what? 129 00:10:03,553 --> 00:10:05,913 They bring money home and that's enough 130 00:10:06,033 --> 00:10:10,113 Elisa's not like you Elisa cares about us 131 00:10:17,713 --> 00:10:20,633 Didn't you tell her I was coming today? 132 00:10:20,753 --> 00:10:24,473 - Why isn't she here too? - She's at her place 133 00:10:25,393 --> 00:10:28,313 - She doesn't live here anymore? - No 134 00:10:29,753 --> 00:10:33,073 You told me they were together not that they live together 135 00:10:34,033 --> 00:10:35,673 She and Marcello have a nice apartment 136 00:10:35,793 --> 00:10:37,113 in the new neighborhood 137 00:10:40,113 --> 00:10:43,393 They built new houses there you should see how nice 138 00:10:45,113 --> 00:10:47,073 What did you cook? 139 00:10:47,393 --> 00:10:51,753 - Nothing, you're here, so... - It seems a bit over the top 140 00:10:51,873 --> 00:10:55,473 Don't worry we never throw anything away 141 00:10:55,593 --> 00:10:57,633 I want to hear more about Elisa 142 00:10:57,753 --> 00:10:59,633 - What? - How long? 143 00:10:59,753 --> 00:11:03,873 - Must be about two months - And you gave your permission? 144 00:11:03,993 --> 00:11:06,753 Did you ever ask for our permission? 145 00:11:07,673 --> 00:11:09,953 You did what you wanted and so did she 146 00:11:10,073 --> 00:11:13,873 - Pietro's not like Marcello Solara - That's true 147 00:11:13,993 --> 00:11:17,353 Marcello would never let Elisa treat him how you treat Pietro 148 00:11:18,233 --> 00:11:21,513 You should have told me You should have consulted me 149 00:11:21,633 --> 00:11:22,953 Why? 150 00:11:23,593 --> 00:11:26,473 You left, you said you'd think of us... 151 00:11:26,593 --> 00:11:31,433 You did what you wanted you didn't give a damn about us 152 00:11:34,153 --> 00:11:35,713 I want to go and see her 153 00:11:35,873 --> 00:11:39,993 No, you just got here she's preparing a surprise for you 154 00:11:40,113 --> 00:11:41,513 I don't care 155 00:11:42,073 --> 00:11:43,553 Where does she live? 156 00:11:44,233 --> 00:11:46,473 This one Tomorrow we'll wear this one 157 00:11:46,593 --> 00:11:47,913 It's got flowers on it 158 00:11:52,393 --> 00:11:53,713 What happened? 159 00:11:53,833 --> 00:11:58,153 Not only is my sister engaged to Marcello Solara, but they live together 160 00:11:59,753 --> 00:12:01,553 I'm going over to see her for a moment 161 00:12:02,473 --> 00:12:05,233 And I stay here alone? 162 00:12:06,033 --> 00:12:08,433 Do you know who Marcello and Michele Solara are? 163 00:12:08,553 --> 00:12:10,993 They're Camorristi, yeah... 164 00:12:16,393 --> 00:12:18,873 My sister's engaged to a guy who threatens people 165 00:12:19,233 --> 00:12:22,633 who extorts storekeepers and makes loans that'd ruin anyone 166 00:12:24,073 --> 00:12:25,393 The Solaras beat people up 167 00:12:25,513 --> 00:12:28,393 maybe they get people killed or do it themselves 168 00:12:28,713 --> 00:12:31,953 - Now what do you say? - I'll go with you 169 00:12:32,073 --> 00:12:36,153 No, you stay with the girls I'll see you later 170 00:12:40,073 --> 00:12:42,513 What are Camorristi? 171 00:12:44,353 --> 00:12:47,393 Want to play? Let's play a game 172 00:13:03,193 --> 00:13:06,513 I'd like to get some cool air, Lila 173 00:13:41,233 --> 00:13:44,713 "What would have seemed acceptable in Milan or Florence" 174 00:13:44,913 --> 00:13:49,153 "a woman's free use of her own body and her desires" 175 00:13:49,273 --> 00:13:51,633 "living together outside marriage" 176 00:13:51,753 --> 00:13:55,113 "in the neighborhood seemed inconceivable" 177 00:13:55,633 --> 00:13:57,913 "And my mother was happy" 178 00:13:58,633 --> 00:14:01,673 "She who was furious because I had a civil marriage" 179 00:14:01,793 --> 00:14:05,873 "and not a religious ceremony She, who considered Lila a slut" 180 00:14:05,993 --> 00:14:11,833 "for living with Enzo and Ada a whore for being Stefano's mistress" 181 00:14:12,193 --> 00:14:16,993 "accepted her youngest daughter sleeping with Marcello Solara" 182 00:14:17,593 --> 00:14:19,473 "A bad person" 183 00:15:37,473 --> 00:15:38,793 Lenu! 184 00:15:41,273 --> 00:15:42,673 Come in 185 00:15:50,153 --> 00:15:51,913 You're hurting me 186 00:15:52,713 --> 00:15:54,193 Hold on 187 00:16:00,753 --> 00:16:02,233 Come in 188 00:16:05,513 --> 00:16:07,193 I'm glad 189 00:16:08,953 --> 00:16:10,273 You look well 190 00:16:11,233 --> 00:16:14,833 You too, how are the girls? I can't wait to see them 191 00:16:17,553 --> 00:16:19,113 They've grown 192 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 Dede talks like a little miss now and Elsa has a temper... 193 00:16:25,513 --> 00:16:27,073 What pretty earrings 194 00:16:30,593 --> 00:16:32,073 You're so elegant 195 00:16:40,393 --> 00:16:43,153 - Try them on - Really? 196 00:17:02,673 --> 00:17:05,513 They suit me too, don't they? 197 00:17:05,633 --> 00:17:07,393 You can have them 198 00:17:08,833 --> 00:17:10,353 Really? 199 00:17:11,433 --> 00:17:12,753 Of course 200 00:17:13,873 --> 00:17:15,273 You look good 201 00:17:32,233 --> 00:17:34,433 I thought you'd come to tell me off 202 00:17:36,353 --> 00:17:38,793 to say you're against me and Marcello 203 00:17:38,913 --> 00:17:40,953 I'm absolutely against it 204 00:17:41,833 --> 00:17:44,193 Why are you against it? 205 00:17:44,313 --> 00:17:47,033 - The Solaras are bad people - Marcello isn't! 206 00:17:48,673 --> 00:17:52,193 When you were pregnant with Elsa, mom visited you 207 00:17:52,513 --> 00:17:55,193 and I was left with the whole family on my shoulders 208 00:17:57,393 --> 00:18:00,033 Once I went shopping at the Solara's supermarket 209 00:18:00,433 --> 00:18:04,553 and Rino said to me, leave the list we'll deliver it for you 210 00:18:05,353 --> 00:18:08,593 Marcello greeted me from a distance as if to say, I told him to do it 211 00:18:09,953 --> 00:18:12,753 From that moment on you can't imagine how kind he was 212 00:18:12,873 --> 00:18:15,953 not even once did he behave in a vulgar way like a Solara 213 00:18:17,073 --> 00:18:19,713 Why that face? Don't you believe me? 214 00:18:19,833 --> 00:18:22,033 It's all so clear 215 00:18:22,153 --> 00:18:25,273 He'll use you, he'll get sick of your body and drop you 216 00:18:25,393 --> 00:18:26,953 That's not true 217 00:18:27,633 --> 00:18:31,113 Marcello loves me, if you don't believe it, there's nothing I can do 218 00:18:31,753 --> 00:18:35,273 Since people see me with him my life has changed 219 00:18:35,393 --> 00:18:38,873 Everyone treats me like a queen they pay attention to me 220 00:18:40,313 --> 00:18:45,313 Of course, you're used to it You wrote a book, you're famous 221 00:18:46,393 --> 00:18:48,993 But I'm not, Lenu I was thrilled 222 00:18:50,153 --> 00:18:54,073 Please, don't be harsh on mom and dad 223 00:18:54,193 --> 00:18:55,513 You know what they're like 224 00:18:55,633 --> 00:18:57,673 They're on my side and so are our brothers 225 00:18:58,953 --> 00:19:01,633 So why don't you get married? 226 00:19:02,073 --> 00:19:04,593 We are getting married 227 00:19:04,713 --> 00:19:06,753 Marcello has to tie up some complicated business first 228 00:19:06,873 --> 00:19:10,673 but as soon as it's taken care of we'll get married 229 00:19:14,633 --> 00:19:18,273 Be careful, Elisa Don't get lost 230 00:19:18,393 --> 00:19:19,873 And if anything happens, call me 231 00:19:19,993 --> 00:19:22,793 - Where are you going? - The girls are at home 232 00:19:22,913 --> 00:19:26,633 Didn't mom say anything? Everyone's coming here for lunch 233 00:19:26,753 --> 00:19:28,873 - Who's everyone? - Everyone 234 00:19:37,633 --> 00:19:39,673 - Hello - Elisa! 235 00:19:39,793 --> 00:19:41,433 - Hi - Hi, Pietro! 236 00:19:41,553 --> 00:19:43,233 I nearly didn't recognize you 237 00:19:43,353 --> 00:19:46,353 - See what lovely young ladies? - Yes! 238 00:19:46,473 --> 00:19:47,993 - Hi, mom - I was roped into it 239 00:19:48,113 --> 00:19:52,873 As soon as I've figured out what's going on, I'll tell you 240 00:19:52,993 --> 00:19:54,593 Look what we brought 241 00:19:55,353 --> 00:19:58,193 I'll put them here you take them into the kitchen 242 00:19:58,313 --> 00:20:00,113 Are we really getting lots of presents? 243 00:20:00,233 --> 00:20:02,113 Of course! We'll find something 244 00:20:02,233 --> 00:20:06,113 - Sit next to me today - Don't bore him to death! 245 00:20:06,353 --> 00:20:08,873 - I'm not going to eat him... - It's what you do 246 00:20:08,993 --> 00:20:11,753 - We get on - Sure, we get on 247 00:20:11,913 --> 00:20:14,033 So pretty and chubby! 248 00:20:15,153 --> 00:20:17,353 You know we have the same name? 249 00:20:17,793 --> 00:20:19,993 Her name's Elsa, not Elisa 250 00:20:20,553 --> 00:20:24,193 Whatever, it's the same thing Go and sit on the couch 251 00:20:24,313 --> 00:20:27,153 - Elisa, what can I do? - Set the table 252 00:20:27,273 --> 00:20:29,273 - With this stuff you prepared? - Yes 253 00:20:30,113 --> 00:20:31,873 She's so gorgeous! 254 00:20:33,193 --> 00:20:35,713 Turn it down! Are you deaf? 255 00:20:36,113 --> 00:20:38,713 You turn it down you're already standing 256 00:20:40,753 --> 00:20:42,313 What are they saying? 257 00:20:43,033 --> 00:20:45,513 - They're speaking in Neapolitan dialect - Oh, okay 258 00:20:45,633 --> 00:20:47,913 You thought your father had changed? 259 00:20:56,673 --> 00:20:58,833 - Hi, Gigliola - Hello 260 00:20:58,953 --> 00:21:00,313 Give it to me 261 00:21:00,433 --> 00:21:02,473 - Hello, ma'am - How are you? 262 00:21:02,593 --> 00:21:04,473 - Good, you? - Not too bad 263 00:21:04,593 --> 00:21:06,513 Come into the kitchen with me 264 00:21:06,633 --> 00:21:08,753 - Hello - Young man, you've grown 265 00:21:11,273 --> 00:21:12,753 How are you, Gigliola? 266 00:21:12,913 --> 00:21:16,593 Listen, sweetie, I'm fine you're fine, we're all fine 267 00:21:16,713 --> 00:21:20,193 If my husband hadn't ordered me to come here 268 00:21:20,313 --> 00:21:22,193 I would have stayed at home just to be clear 269 00:21:24,793 --> 00:21:27,513 We came to pay homage to you professors 270 00:21:29,273 --> 00:21:31,473 That's the genius of the university? 271 00:21:32,553 --> 00:21:35,313 Holy crap, what nice hair your husband has! 272 00:21:35,993 --> 00:21:39,313 - It's a pleasure, Pietro - No, please stay seated 273 00:21:39,433 --> 00:21:41,753 No one has ever stood up here to greet a lady 274 00:21:42,353 --> 00:21:44,033 Hello, Vittorio 275 00:21:46,873 --> 00:21:49,873 - So you see, Pietro... - Maria, come and get the baby 276 00:21:49,993 --> 00:21:51,713 Give her the baby 277 00:21:52,393 --> 00:21:54,513 - You want a hand, Imma? - Thank you 278 00:21:54,633 --> 00:21:56,713 - What's her name? - Elsa 279 00:21:56,833 --> 00:22:01,873 Elsa? What a nice name! Elsa... 280 00:22:06,073 --> 00:22:08,073 Lenu, take it 281 00:22:08,273 --> 00:22:09,953 Do you like the house? 282 00:22:10,593 --> 00:22:12,553 Did you speak to your sister? 283 00:22:12,673 --> 00:22:14,873 Napkins, plates 284 00:22:14,993 --> 00:22:17,313 - You want to play? - Yes 285 00:22:17,433 --> 00:22:19,113 - Can I? - Go 286 00:22:19,233 --> 00:22:21,193 Don't get sweaty, be careful 287 00:22:33,993 --> 00:22:35,793 - How do I look? - Good 288 00:22:36,113 --> 00:22:38,193 - Hi, Gigliola - Elisa 289 00:22:38,433 --> 00:22:39,753 She's all demure 290 00:22:39,873 --> 00:22:45,313 - Hello! - Come in, mom, I'm so pleased! 291 00:22:45,433 --> 00:22:48,033 - Hi, Michele - Immacolata, you're already here! 292 00:22:48,153 --> 00:22:50,753 I brought some food Congratulations! 293 00:22:50,873 --> 00:22:53,953 Thank you for the invitation we were so pleased 294 00:22:54,073 --> 00:22:55,393 I'm glad you're here 295 00:22:55,513 --> 00:22:59,473 Congratulations, peace, health and luck, what I wish for myself 296 00:22:59,593 --> 00:23:01,433 Thank you! You're so dear 297 00:23:01,553 --> 00:23:07,473 - Hello, Marcello - Elena! 298 00:23:07,593 --> 00:23:10,553 You're so beautiful Beautiful like your sister 299 00:23:10,673 --> 00:23:12,953 My mother-in-law turned 60 today 300 00:23:15,033 --> 00:23:18,073 - Who's he? - Lenuccia's husband 301 00:23:18,233 --> 00:23:22,513 - The professor - Pietro Pleasure, congratulations 302 00:23:22,633 --> 00:23:25,073 - Professor, it's all settled - Good 303 00:23:25,633 --> 00:23:27,393 It's hot 304 00:23:28,313 --> 00:23:29,673 Bring the bottles into the kitchen 305 00:23:29,793 --> 00:23:31,433 - I'll keep going - I'll help you 306 00:23:31,553 --> 00:23:35,673 No, it's your birthday, I'll do it! 307 00:23:36,073 --> 00:23:38,673 - Hi, Michele - Hi, Lenu 308 00:23:42,393 --> 00:23:45,433 - He hurt me - I didn't do nothing! 309 00:23:45,553 --> 00:23:49,353 Sure, like I don't know you're a delinquent! 310 00:23:49,473 --> 00:23:50,793 - Leave him alone - What are you eating? 311 00:23:51,033 --> 00:23:53,793 - Cutlets - Go in there 312 00:24:00,713 --> 00:24:02,753 - "It's you, hello" - "Hello" 313 00:24:02,873 --> 00:24:05,393 Put them here Your luggage has arrived 314 00:24:05,513 --> 00:24:06,833 Did you get it from the hotel? 315 00:24:06,953 --> 00:24:11,313 No way you're staying in a hotel we have so many rooms 316 00:24:11,433 --> 00:24:12,953 Don't make me cross 317 00:24:13,073 --> 00:24:15,113 Take them back where you got them 318 00:24:15,233 --> 00:24:17,273 Don't you dare 319 00:24:17,393 --> 00:24:20,313 Come on, Lenu, I'm really happy to host you in my home 320 00:24:20,433 --> 00:24:22,993 - It's a great honor for me - What? 321 00:24:23,113 --> 00:24:26,753 Anyway I asked your husband for permission 322 00:24:26,873 --> 00:24:30,113 - I wouldn't have taken the liberty - Pietro, we can't stay here 323 00:24:30,233 --> 00:24:33,393 You're happy to stay? Then, take the suitcases inside 324 00:24:33,513 --> 00:24:36,553 She'll show you where 325 00:24:37,033 --> 00:24:39,073 - May we? - Hello 326 00:24:40,473 --> 00:24:42,433 - Kiddo! - Where's Dede? 327 00:24:42,553 --> 00:24:45,593 - They're all in the kitchen - Go 328 00:24:46,113 --> 00:24:49,033 - Hi, Lenu - Hi, Gennarino 329 00:24:49,313 --> 00:24:52,233 - Hi, Lila - Hello 330 00:24:52,353 --> 00:24:55,753 - Hi, Enzo - Hi, Lila 331 00:24:55,873 --> 00:24:57,353 - Hi, Enzo - Hi 332 00:24:57,473 --> 00:24:58,793 How are you? 333 00:24:58,913 --> 00:25:03,073 - This is Lenu's husband - It's a pleasure, Lila 334 00:25:03,193 --> 00:25:06,313 - Hi, Pietro, my pleasure - Hello, Hi, Lenu 335 00:25:06,433 --> 00:25:09,633 Now that the other little queen's arrived, shall we sit? 336 00:25:09,753 --> 00:25:11,833 The kids have already eaten I'm hungry 337 00:25:12,553 --> 00:25:16,873 - Let's sit down, it's ready - We're one chair short 338 00:25:16,993 --> 00:25:19,753 Marcello, where do I sit? 339 00:25:19,873 --> 00:25:22,473 - I told you to get the chairs - I'll sit here 340 00:26:00,113 --> 00:26:01,593 You got to taste this my mom made it 341 00:26:01,713 --> 00:26:04,793 - No, I can't fit anything else in - Tell me if it's good 342 00:26:04,913 --> 00:26:08,113 Mom never makes it for us, right, Lenu? 343 00:26:08,753 --> 00:26:10,593 Let's try it 344 00:26:10,713 --> 00:26:15,433 - Mamma, is it true you never make it? - Of course I do! 345 00:26:15,553 --> 00:26:18,593 Silvio! Go eat dessert in there! 346 00:26:18,713 --> 00:26:23,353 - Silvio, go eat your food - Leave him alone 347 00:26:23,473 --> 00:26:26,873 Pietro, give me your plate I made parmigiana for you 348 00:26:26,993 --> 00:26:28,313 Where did you get the wine? 349 00:26:28,433 --> 00:26:32,313 - Do you like it? - It's from a friend in Caserta 350 00:26:32,433 --> 00:26:36,353 Don't you think we need to buy a new setting? 351 00:26:36,473 --> 00:26:38,593 Marcello, these plates are no good 352 00:26:38,953 --> 00:26:40,873 - Congratulations! - Congratulations, mom 353 00:26:40,993 --> 00:26:43,673 May you live to a hundred! 354 00:26:43,793 --> 00:26:45,873 - To mother! - To mother! 355 00:26:46,633 --> 00:26:48,953 - Many happy returns - Thank you, professor 356 00:26:49,073 --> 00:26:52,273 You're not from here so you can't know our mother's merits 357 00:26:53,793 --> 00:26:57,193 We're good people my grandfather started the bar 358 00:26:57,313 --> 00:26:59,153 My father slowly grew it into a pastry shop 359 00:26:59,273 --> 00:27:01,753 renowned in all of Naples 360 00:27:01,873 --> 00:27:05,433 Also thanks to Spagnuolo my wife's father 361 00:27:06,633 --> 00:27:10,193 But we owe everything to our mother 362 00:27:10,313 --> 00:27:13,073 People who don't like us have spread ugly rumors about her 363 00:27:13,193 --> 00:27:16,153 but we're used to being in business, to being patient 364 00:27:16,593 --> 00:27:19,553 Besides, the truth always wins out 365 00:27:21,153 --> 00:27:25,633 The truth is this woman is very intelligent, she's strong 366 00:27:25,753 --> 00:27:28,113 She's always worked and never enjoyed anything 367 00:27:28,233 --> 00:27:29,593 And she did it all for her sons 368 00:27:29,953 --> 00:27:33,113 Michele's a golden son but he has a defect, he likes to talk 369 00:27:33,233 --> 00:27:37,393 - and he overdoes it - No, mom everything he said was true 370 00:27:38,233 --> 00:27:40,553 No one knows how generous my mother is 371 00:27:40,673 --> 00:27:42,793 - She's beautiful too, right? - Yeah, beautiful... 372 00:27:42,913 --> 00:27:44,913 You know you're beautiful 373 00:27:46,553 --> 00:27:47,873 Today we're here 374 00:27:47,993 --> 00:27:52,193 first, to give a proper welcome to these two important professors 375 00:27:53,273 --> 00:27:55,473 Second, to celebrate my mother's birthday 376 00:27:55,593 --> 00:27:59,073 Third, to wish Elisa and my brother much happiness 377 00:27:59,193 --> 00:28:01,353 and a wedding as soon as possible 378 00:28:02,873 --> 00:28:08,113 And fourth, if I may, I'd like to toast to a deal I thought I'd never make 379 00:28:08,233 --> 00:28:10,913 but instead it's moving ahead very satisfactorily 380 00:28:11,553 --> 00:28:15,313 Lenu, don't take offense, you're smart, you've come a long way 381 00:28:15,433 --> 00:28:17,393 You've been in the newspapers 382 00:28:18,033 --> 00:28:21,073 We've known you since we were kids we're proud of you 383 00:28:22,433 --> 00:28:24,713 But I'm sure you'll also agree 384 00:28:26,633 --> 00:28:29,633 there's only one woman here equal to my mother 385 00:28:32,593 --> 00:28:36,153 Lila has a living thing in her head that none of us have 386 00:28:36,273 --> 00:28:39,713 A thing that, if she's in a bad mood can hurt people 387 00:28:40,193 --> 00:28:43,433 but if she's in a good mood it can leave people in awe 388 00:28:44,873 --> 00:28:47,513 I've wanted to buy this for a long time 389 00:28:47,633 --> 00:28:50,393 Yes, buy, like you do with pearls and diamonds 390 00:28:51,273 --> 00:28:52,873 Come here, Lila 391 00:29:00,873 --> 00:29:03,993 Until a few months ago it didn't seem possible 392 00:29:04,113 --> 00:29:06,913 but now we've taken a great step forward 393 00:29:07,593 --> 00:29:10,073 I want to drink a toast to this 394 00:29:10,833 --> 00:29:13,913 Ms. Cerullo runs the data processing center 395 00:29:14,033 --> 00:29:17,273 where poor Soccavo's sausage factory was 396 00:29:17,393 --> 00:29:18,913 may he rest in peace 397 00:29:20,193 --> 00:29:23,593 It's fascinating and if you'll do me the honor 398 00:29:23,713 --> 00:29:26,313 I'd like to invite you to visit it tomorrow 399 00:29:26,433 --> 00:29:27,793 Am I right, Lila? 400 00:29:27,913 --> 00:29:32,073 Michele thinks I do Lord knows what, but that's bullshit 401 00:29:32,193 --> 00:29:34,713 Even I learned it and I only went up to fifth grade 402 00:29:34,833 --> 00:29:38,993 She always wants to be right A toast! 403 00:29:40,153 --> 00:29:41,873 To beautiful things 404 00:29:47,633 --> 00:29:52,233 - I'd be very curious to visit it - I can take you tomorrow 405 00:29:52,353 --> 00:29:55,593 - Marcello will take you - Not a problem 406 00:29:55,713 --> 00:29:58,153 Yes, and you must tell me all about your work 407 00:29:58,273 --> 00:29:59,993 It's a set of machines... 408 00:30:00,113 --> 00:30:02,593 - Lenu, I got to tell you something - What? 409 00:30:02,713 --> 00:30:04,713 Have you ever been in an airplane? 410 00:30:04,833 --> 00:30:08,993 - The airplane story again! - She doesn't know 411 00:30:09,113 --> 00:30:10,713 It's amazing 412 00:30:12,153 --> 00:30:15,353 We went to Germany I went with him for work 413 00:30:15,473 --> 00:30:19,113 At first I was scared because it jolted me around 414 00:30:19,233 --> 00:30:23,753 but then I saw white clouds blue sky, the colors of the earth 415 00:30:23,873 --> 00:30:28,433 and I discovered that above the clouds the weather is always good 416 00:30:28,833 --> 00:30:31,393 - Guess who we met in Dusseldorf - That's right! 417 00:30:31,513 --> 00:30:32,873 - We didn't tell her - No 418 00:30:32,993 --> 00:30:35,113 - I don't know - Antonio 419 00:30:35,873 --> 00:30:37,953 - He says hi - Is he well? 420 00:30:38,073 --> 00:30:39,393 Melina's Antonio? 421 00:30:39,513 --> 00:30:42,833 - He gave me something for you - Go get it 422 00:30:42,953 --> 00:30:47,833 - Who's Antonio? - An employee of ours 423 00:30:47,953 --> 00:30:49,753 One of your wife's boyfriends 424 00:30:49,873 --> 00:30:51,553 What a blabbermouth 425 00:30:51,673 --> 00:30:54,073 Anyway, times have changed 426 00:30:54,193 --> 00:30:56,593 Today women have lots of boyfriends 427 00:30:57,433 --> 00:31:01,193 and they brag about it more than men do 428 00:31:01,473 --> 00:31:04,273 How many girlfriends have you had? 429 00:31:04,393 --> 00:31:07,153 - I've only ever loved my wife - Come on, we're family 430 00:31:07,273 --> 00:31:10,993 - Come on! We're family! - It's true 431 00:31:11,673 --> 00:31:14,033 Shall I whisper to you how many I've had? 432 00:31:14,153 --> 00:31:15,473 Go ahead 433 00:31:18,713 --> 00:31:21,153 That's good, that's incredible 434 00:31:21,273 --> 00:31:23,633 Professor my brother's had all of Naples 435 00:31:23,753 --> 00:31:25,753 He's joking! 436 00:31:33,753 --> 00:31:36,273 - Didn't you know? - No 437 00:31:36,393 --> 00:31:39,593 - Are you happy? - Very happy 438 00:31:39,713 --> 00:31:41,073 - Did you know? - No 439 00:31:41,193 --> 00:31:44,513 It's the book Lenuccia wrote but with the words in German 440 00:31:45,713 --> 00:31:49,593 See how famous she is? Well done! 441 00:31:49,713 --> 00:31:51,513 Pass me the book 442 00:31:55,593 --> 00:31:57,833 All you can understand is Elena Greco 443 00:31:59,793 --> 00:32:02,553 I have it now Do you speak German too? 444 00:32:03,913 --> 00:32:05,233 No 445 00:32:05,953 --> 00:32:09,073 So don't be a pain in the ass let me look at it! 446 00:32:09,193 --> 00:32:10,673 Let her look at it 447 00:32:14,313 --> 00:32:15,953 Well done, Lenu 448 00:32:17,033 --> 00:32:20,273 For everything, you deserve it 449 00:32:20,393 --> 00:32:24,393 Your book, your husband your girls... 450 00:32:25,313 --> 00:32:29,193 What you have, you deserve it you worked hard 451 00:32:29,473 --> 00:32:32,753 without hurting anyone or making passes at other people's husbands 452 00:32:35,553 --> 00:32:36,993 Thank you 453 00:32:38,913 --> 00:32:42,113 - Sorry, but I got to go - Where are you going? 454 00:32:42,233 --> 00:32:43,553 Silvio! 455 00:32:43,673 --> 00:32:45,753 - What happened? - Is she ever trouble... 456 00:32:45,873 --> 00:32:48,913 Gigliola, where are you off to? She always ruins my day 457 00:32:49,033 --> 00:32:50,953 "Hurry up" 458 00:32:51,473 --> 00:32:54,593 First let's eat the cake your father made 459 00:32:54,713 --> 00:32:57,713 - Move! - There's still dessert 460 00:32:57,833 --> 00:33:02,353 - We'll eat dessert and then we'll go - Sit down this instant! 461 00:33:03,233 --> 00:33:06,553 Gigliola... 462 00:33:07,713 --> 00:33:09,513 Let's go get dessert 463 00:33:13,113 --> 00:33:14,833 Stay close to dad 464 00:33:21,913 --> 00:33:23,953 - I'm sorry, professor - Don't mind her 465 00:33:24,073 --> 00:33:25,673 Enjoy the cake 466 00:33:30,393 --> 00:33:35,633 - Would you like anything else? - No, thanks 467 00:33:35,753 --> 00:33:38,513 Let's clear the table and put the cake here 468 00:33:41,153 --> 00:33:43,713 - Lila, do you want to see it? - No 469 00:34:02,793 --> 00:34:04,553 Gennarino, come here 470 00:35:01,193 --> 00:35:02,913 Where have we ended up? 471 00:35:04,593 --> 00:35:09,193 How could you allow them to move us here? 472 00:35:09,313 --> 00:35:11,233 How did I know what they were like? 473 00:35:11,353 --> 00:35:14,913 No, Pietro, you never listen to me 474 00:35:16,073 --> 00:35:18,033 How often have I told you where I come from? 475 00:35:18,153 --> 00:35:21,593 If he invites me so arrogantly how can I get out of it? 476 00:35:21,713 --> 00:35:23,233 Come on! 477 00:35:25,673 --> 00:35:28,993 Even your parents said Professor, say yes! 478 00:35:34,113 --> 00:35:36,193 You let them walk all over you 479 00:35:36,873 --> 00:35:40,273 You only put your foot down with educated people 480 00:35:40,393 --> 00:35:44,873 Maybe because educated people don't force you to stay with them 481 00:35:46,433 --> 00:35:48,033 How can I trust you? 482 00:35:48,873 --> 00:35:51,313 I leave you for a moment and look what you do 483 00:35:51,433 --> 00:35:54,393 Come on, we'll leave early 484 00:36:05,713 --> 00:36:08,433 I can't even trust your mother anymore 485 00:36:09,393 --> 00:36:13,153 The book came out in Germany two years ago and I had no idea 486 00:36:13,513 --> 00:36:16,793 Tomorrow you'll call my mother and the publisher 487 00:36:16,913 --> 00:36:18,753 and ask for an explanation 488 00:36:21,153 --> 00:36:22,753 Anyway, I had fun 489 00:36:23,553 --> 00:36:26,633 Your mother's smart, kind 490 00:36:27,393 --> 00:36:31,033 Your father's so affectionate that it almost embarrasses me 491 00:36:31,993 --> 00:36:35,793 Elisa... she loves you so much! 492 00:36:36,193 --> 00:36:40,073 - Gigliola... - She's a caged animal 493 00:36:40,393 --> 00:36:43,753 No, she's so authentic 494 00:36:44,353 --> 00:36:46,393 Enzo doesn't talk too much 495 00:36:47,233 --> 00:36:51,393 - Enzo's like that - Yes, I remember in Florence 496 00:36:52,633 --> 00:36:54,793 But he has kind eyes 497 00:36:56,793 --> 00:36:58,513 Unlike the others 498 00:37:00,633 --> 00:37:02,273 The Solaras? 499 00:37:03,073 --> 00:37:06,833 They're a couple of crooks they really have... 500 00:37:06,953 --> 00:37:10,473 sly, evil faces 501 00:37:10,593 --> 00:37:12,473 They're a couple of criminals 502 00:37:12,593 --> 00:37:16,713 And they manage to be likable Incredible 503 00:37:19,233 --> 00:37:21,473 Then? Who else? 504 00:37:22,033 --> 00:37:27,833 Lila, Lila's the one who disturbed me the most 505 00:37:28,633 --> 00:37:30,873 You spoke to her the whole time 506 00:37:32,633 --> 00:37:34,713 Can I tell you what I think? 507 00:37:39,073 --> 00:37:41,273 I think Lila's the worst 508 00:37:43,753 --> 00:37:48,113 She's definitely smart charming, I won't deny it 509 00:37:49,273 --> 00:37:51,593 But she's... 510 00:37:51,913 --> 00:37:55,113 it's as if her intelligence sows discord 511 00:37:55,513 --> 00:38:00,193 It's an evil intelligence like her charm 512 00:38:02,433 --> 00:38:07,553 And then I don't understand how you can define her as your friend 513 00:38:08,953 --> 00:38:12,393 Elena, I think she detests you 514 00:38:13,553 --> 00:38:14,873 Why? 515 00:38:16,073 --> 00:38:21,553 I don't know, the way she looks at you the way she relates to you 516 00:38:25,673 --> 00:38:29,033 I don't understand how your relationship's lasted so long 517 00:38:31,153 --> 00:38:36,833 Maybe you carefully hide from each other things that could ruin it? 518 00:38:40,953 --> 00:38:43,113 Either I don't understand a thing about Lila 519 00:38:43,233 --> 00:38:45,793 or I don't understand a thing about you 520 00:38:45,913 --> 00:38:48,153 This is a little more concerning 521 00:38:50,953 --> 00:38:53,673 - Then... - What? 522 00:38:53,793 --> 00:38:56,553 Lila and that Michele... 523 00:38:56,673 --> 00:38:59,633 it shows they're made for each other 524 00:39:00,793 --> 00:39:07,153 I think they're already lovers And if they're not, they soon will be 525 00:39:11,353 --> 00:39:12,873 What nonsense 526 00:39:15,393 --> 00:39:16,993 You think you know everything 527 00:39:17,113 --> 00:39:19,193 but you don't understand a thing about Lila 528 00:39:23,913 --> 00:39:26,833 Don't ever speak about her like that again 529 00:39:27,833 --> 00:39:29,353 Good night 530 00:39:33,153 --> 00:39:36,033 "Lila had made an impression" 531 00:39:36,153 --> 00:39:38,993 "Pietro had understood how exceptional she was" 532 00:39:39,113 --> 00:39:41,033 "it had frightened him so much" 533 00:39:41,153 --> 00:39:44,353 "that now he needed to dismiss her" 534 00:40:27,233 --> 00:40:29,193 You understand German now? 535 00:40:30,833 --> 00:40:33,033 I understand everything before you do 536 00:40:43,033 --> 00:40:46,113 The book's better in German than in Italian 537 00:40:56,953 --> 00:41:00,233 Try it, it's tasty 538 00:41:00,833 --> 00:41:02,993 You tore up Antonio's present? 539 00:41:20,193 --> 00:41:22,273 Now you'll eat it all! 540 00:41:22,393 --> 00:41:24,993 What's wrong? You don't even like it in German? 541 00:41:25,113 --> 00:41:28,873 Would you like some oil? A pinch of salt? 542 00:42:01,753 --> 00:42:04,873 How come you chose to invest in this field? 543 00:42:04,993 --> 00:42:06,593 I don't know! 544 00:42:06,833 --> 00:42:10,873 As soon as we accomplish something my brother's onto the next thing 545 00:42:10,993 --> 00:42:13,153 - And you play along? - What can I do? 546 00:42:18,553 --> 00:42:20,793 I heard you have business in Germany 547 00:42:20,913 --> 00:42:23,473 In Germany or in Italy it doesn't matter 548 00:42:23,593 --> 00:42:25,953 It's one world and it's all the same 549 00:42:26,073 --> 00:42:28,113 I'm more communist than the communists 550 00:42:28,233 --> 00:42:30,193 more revolutionary than the revolutionaries 551 00:42:30,313 --> 00:42:32,473 I think everything should start all over again 552 00:42:32,593 --> 00:42:35,793 And if it starts again I'll be in the front row 553 00:42:36,553 --> 00:42:40,553 But love is the most important thing 554 00:42:40,673 --> 00:42:42,553 What can you do? 555 00:42:47,953 --> 00:42:51,953 Here, professor Here's the thing Michele rented 556 00:42:52,073 --> 00:42:54,113 I can hear a weird hum is it always there? 557 00:42:54,233 --> 00:42:59,273 It's the sound of electronics I can't stand it 558 00:42:59,393 --> 00:43:01,153 That's why I never come here 559 00:43:01,753 --> 00:43:03,873 I wonder what all these buttons... 560 00:43:03,993 --> 00:43:07,673 Don't even try it's complicated stuff 561 00:43:07,793 --> 00:43:10,153 Lila and Enzo know all about it 562 00:43:12,993 --> 00:43:16,113 - You know what I like, professor? - What? 563 00:43:16,233 --> 00:43:18,033 Walking around the neighborhood 564 00:43:18,153 --> 00:43:21,833 Going to visit my mom and as soon as it's possible 565 00:43:21,953 --> 00:43:24,233 going home to Elisa 566 00:43:24,353 --> 00:43:28,193 Nothing beats knowing that she's waiting for me 567 00:43:30,153 --> 00:43:33,753 That she's cooked for me that we'll talk about our day 568 00:43:34,233 --> 00:43:36,553 I mean, do you understand? 569 00:43:36,673 --> 00:43:40,313 - "Ms. Cerullo..." - Be quiet! Just do what I asked! 570 00:43:41,033 --> 00:43:42,713 You're here 571 00:43:43,713 --> 00:43:47,393 The professor wanted to understand how this thingamajig works 572 00:43:47,553 --> 00:43:50,233 It's not a thingamajig it's a machine 573 00:43:50,993 --> 00:43:52,833 There are so many things to explain in here 574 00:43:52,953 --> 00:43:56,713 - Hello - Magnetic cards, tapes, elaborations 575 00:43:56,833 --> 00:43:58,153 Hi, Lenu 576 00:44:01,393 --> 00:44:06,073 Enzo explained it one night I was curious to see it working 577 00:44:06,633 --> 00:44:09,113 Yes, but now I'd like to talk to my friend 578 00:44:09,233 --> 00:44:13,273 Maria, let's see if you've learned Explain the computer to the professor 579 00:44:14,113 --> 00:44:15,793 Then show me if you understood and if you haven't 580 00:44:15,913 --> 00:44:17,713 I'll deal with Maria later 581 00:44:18,233 --> 00:44:19,713 Come with me 582 00:44:36,393 --> 00:44:39,353 - Do you like it? - My compliments 583 00:44:44,353 --> 00:44:46,673 My compliments to you, Lenu 584 00:44:48,713 --> 00:44:51,273 You have a handsome and smart husband 585 00:44:52,713 --> 00:44:55,753 He speaks like he's religious even though he's not 586 00:44:55,873 --> 00:44:58,913 He knows all the ancient and modern things 587 00:44:59,033 --> 00:45:01,553 Yesterday he told me heaps of things about Naples 588 00:45:01,673 --> 00:45:05,553 I was embarrassed, I'm Neapolitan and I didn't know them 589 00:45:10,513 --> 00:45:12,393 How did you find Gennarino? 590 00:45:13,513 --> 00:45:15,753 He's grown, he speaks more 591 00:45:15,873 --> 00:45:18,513 He told me all about when you were at the beach 592 00:45:19,073 --> 00:45:20,393 What did he tell you? 593 00:45:20,513 --> 00:45:22,553 Was he supposed to tell me Anything in particular? 594 00:45:23,873 --> 00:45:25,353 No, nothing 595 00:45:26,433 --> 00:45:29,953 I'm glad he enjoyed himself Enzo? 596 00:45:30,073 --> 00:45:34,953 We work a lot and hardly see each other, but it's fine 597 00:45:35,073 --> 00:45:37,073 Did you hear about Stefano? 598 00:45:37,193 --> 00:45:38,633 He lost everything 599 00:45:40,273 --> 00:45:42,113 He brought it on himself 600 00:45:44,553 --> 00:45:46,313 The police found him with stolen goods 601 00:45:46,433 --> 00:45:48,353 and they arrested him 602 00:45:49,313 --> 00:45:51,473 He's out, but he has to be careful 603 00:45:51,793 --> 00:45:53,113 He has nothing 604 00:45:54,033 --> 00:45:56,233 I give him money not the other way round 605 00:45:58,633 --> 00:46:00,393 How things change! 606 00:46:02,433 --> 00:46:06,513 If I'd stayed with him, I'd be flat on my ass like all the Carraccis 607 00:46:06,633 --> 00:46:08,633 And instead I'm Raffaella Cerullo 608 00:46:08,753 --> 00:46:12,793 and I run this center for Michele Solara for 425,000 lire a month 609 00:46:12,913 --> 00:46:16,473 As a result, my mother treats me like a queen 610 00:46:16,593 --> 00:46:20,193 my father's forgotten everything my brother sucks money out of me 611 00:46:20,393 --> 00:46:22,153 Pinuccia says she loves me so much 612 00:46:22,273 --> 00:46:24,233 and her kids even call me auntie dear 613 00:46:27,153 --> 00:46:30,113 The things that happen when there's money involved! 614 00:46:33,313 --> 00:46:35,913 One day I'll be reduced to diagrams I'll become a punch card myself 615 00:46:36,033 --> 00:46:37,793 and you won't be able to find me 616 00:46:39,713 --> 00:46:42,033 What an ugly thing a restless mind! 617 00:46:42,153 --> 00:46:43,633 Don't you like your job? 618 00:46:46,073 --> 00:46:50,593 It's boring, the opposite of what it seemed at first 619 00:46:52,553 --> 00:46:54,953 Here's hoping the new machines arrive soon 620 00:46:55,073 --> 00:46:56,873 They'll be much faster 621 00:46:58,553 --> 00:46:59,873 Or not 622 00:47:01,193 --> 00:47:02,993 Speed mars everything 623 00:47:03,513 --> 00:47:06,153 Like when photographs come out blurry 624 00:47:06,713 --> 00:47:08,713 Alfonso used that expression 625 00:47:09,033 --> 00:47:11,913 You know, he tells me all about his friendships? 626 00:47:12,033 --> 00:47:14,513 I know you're the only one he talks to 627 00:47:21,673 --> 00:47:25,673 Alfonso wants to be my friend but he'd like to be my carbon copy 628 00:47:26,273 --> 00:47:29,033 He'd like to be a woman like me 629 00:47:29,153 --> 00:47:32,553 I told him, you're a man you know nothing about me 630 00:47:32,673 --> 00:47:36,473 Even if you copy me, study me you'll know nothing 631 00:47:36,593 --> 00:47:38,553 You know what he confessed to me? 632 00:47:39,993 --> 00:47:42,873 - That he's always loved Michele - Michele? 633 00:47:42,993 --> 00:47:45,033 Michele Solara, yes 634 00:47:46,553 --> 00:47:49,153 He wishes Michele liked him the way he likes me 635 00:47:51,953 --> 00:47:54,313 I said, all right, we'll be friends 636 00:47:54,433 --> 00:47:57,313 but don't think you can be a woman like me 637 00:47:57,713 --> 00:48:01,033 you'd only be a woman the way men see us 638 00:48:01,913 --> 00:48:05,873 You can copy me, you can do an exact portrait of me 639 00:48:06,873 --> 00:48:09,353 but my shit will always be mine 640 00:48:10,793 --> 00:48:14,593 I'd like to go and see how he's doing 641 00:48:20,833 --> 00:48:22,473 How are you doing? 642 00:48:28,273 --> 00:48:30,033 Did you congratulate Elisa? 643 00:48:30,633 --> 00:48:33,033 Do you sleep well at Marcello's house? 644 00:48:34,313 --> 00:48:36,153 You're glad the old witch made it to 60? 645 00:48:36,273 --> 00:48:38,313 If it's what my sister wants what can I do? 646 00:48:38,433 --> 00:48:40,553 Bust her head open? 647 00:48:41,113 --> 00:48:42,433 See? 648 00:48:43,073 --> 00:48:46,353 In fairy tales, you do what you want in life, what you can 649 00:48:46,473 --> 00:48:48,433 That's why you let Michele use you? 650 00:48:48,553 --> 00:48:49,913 There was no need 651 00:48:50,033 --> 00:48:52,833 I'm using him not the other way around 652 00:48:52,953 --> 00:48:56,433 - Dream on - Wait and see 653 00:48:57,193 --> 00:48:58,673 What do I have to see? 654 00:48:58,793 --> 00:49:01,193 I don't like it when you do this, Lenu 655 00:49:01,313 --> 00:49:03,193 You're out of touch with us be quiet 656 00:49:03,313 --> 00:49:05,073 What do you mean? 657 00:49:05,193 --> 00:49:06,953 I can criticize you only if I live in Naples? 658 00:49:07,073 --> 00:49:10,473 Naples, Florence, you're not doing anything anywhere 659 00:49:10,593 --> 00:49:12,793 - Who says so? - The facts 660 00:49:12,913 --> 00:49:15,153 I know my facts, not you 661 00:49:21,393 --> 00:49:24,153 You make me angry and I say things I don't mean 662 00:49:27,473 --> 00:49:29,753 You did well to leave Naples 663 00:49:32,353 --> 00:49:34,353 Do you know who's come back? 664 00:49:34,913 --> 00:49:36,233 Who? 665 00:49:37,353 --> 00:49:38,673 Nino 666 00:49:40,393 --> 00:49:43,473 - How do you know? - Marisa told me 667 00:49:43,593 --> 00:49:45,753 He got tenure at the university 668 00:49:47,593 --> 00:49:49,153 Didn't he like it in Milan? 669 00:49:49,433 --> 00:49:53,233 He married a woman related to Banco di Napoli, big shots 670 00:49:53,353 --> 00:49:55,233 and they have a one-year-old boy 671 00:49:55,953 --> 00:49:58,913 - Do you intend to see him? - No 672 00:49:59,433 --> 00:50:03,153 But if I run into him, I want to tell him Gennaro's not his son 673 00:50:13,753 --> 00:50:18,793 "I should have said, do you want to take Nino back again?" 674 00:50:19,953 --> 00:50:21,593 "I know what you'll do" 675 00:50:21,713 --> 00:50:26,353 "You'll leave Enzo divorce Stefano and marry Nino" 676 00:50:26,473 --> 00:50:31,953 "You'll pool your brains and become who knows what together" 677 00:50:32,713 --> 00:50:35,033 "But I didn't say a word" 678 00:50:35,153 --> 00:50:37,233 "Why was I feeling so anxious?" 679 00:50:38,033 --> 00:50:40,673 "Because of Lila because of her pride" 680 00:50:41,073 --> 00:50:44,553 "Just the sight of her made me aggressive" 681 00:50:55,473 --> 00:50:57,913 "What a bad dream I'd had" 682 00:51:13,353 --> 00:51:16,873 "I didn't like myself, not one bit" 683 00:51:30,113 --> 00:51:33,553 "I told myself You have to accept her as she is" 684 00:51:33,673 --> 00:51:38,433 "And if you can't be kind and affectionate, learn how" 685 00:51:39,193 --> 00:51:41,113 "That's how you have to become" 686 00:51:43,313 --> 00:51:46,713 "To become was a verb I'd always been obsessed by" 687 00:51:46,833 --> 00:51:50,153 "but I only realized it on that occasion" 688 00:51:50,273 --> 00:51:54,953 "I wanted to become something but I never knew what" 689 00:51:55,073 --> 00:51:59,193 "I just feared Lila would become someone and I'd be left behind" 690 00:51:59,313 --> 00:52:03,073 - Mom, can we play? - No, sweetheart, I'm tired 691 00:52:03,193 --> 00:52:05,833 Your mom is tired, leave her in peace 692 00:52:06,553 --> 00:52:09,233 - I'll play with you, all right? - Yes 693 00:52:18,793 --> 00:52:23,833 "My becoming had actually been becoming in her wake" 694 00:52:24,273 --> 00:52:26,913 "I had to start becoming again" 695 00:52:27,033 --> 00:52:34,153 "but only for myself as an adult and detached from her for good" 696 00:52:38,233 --> 00:52:42,273 Subtitled by: Image Production House 53208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.